All language subtitles for The.Thief.His.Wife.and.the.Canoe.S00E01.The.Real.Story.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264-Cinefeel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,710 --> 00:00:10,430 Vou fingir minha morte. 2 00:00:12,880 --> 00:00:13,840 Não me decepcione agora 3 00:00:16,190 --> 00:00:18,950 Por favor, por favor. Acho que meu marido poderia... 4 00:00:18,950 --> 00:00:21,830 estar desaparecido Onde ele está? 5 00:00:21,830 --> 00:00:24,350 O último lugar em que alguém pensaria. 6 00:00:24,350 --> 00:00:27,030 O que vem a seguir? Porta maldita? 7 00:00:28,390 --> 00:00:30,550 Para ser honesto com você, Anne, isso é 8 00:00:30,550 --> 00:00:33,150 Estamos quase encerrando o caso. Eu posso... 9 00:00:33,150 --> 00:00:35,670 Agora John Darwin declara 10 00:00:35,910 --> 00:00:37,390 desaparecido, presumivelmente morto. 11 00:00:48,330 --> 00:00:50,530 Fingir que você está morto é muito fácil. 12 00:00:51,090 --> 00:00:53,690 Voltar à vida é, 13 00:00:54,090 --> 00:00:56,010 Como todos sabem, um pouco mais 14 00:00:56,010 --> 00:00:56,570 difícil. 15 00:01:13,320 --> 00:01:16,240 Meu nome é Craig Clark Darby. Eu era... 16 00:01:16,240 --> 00:01:17,960 Um dos sargentos espaciais ocidentais 17 00:01:17,960 --> 00:01:19,280 Fim da Delegacia Central. 18 00:01:21,800 --> 00:01:23,760 Naquele dia em particular, um jovem muito jovem 19 00:01:23,760 --> 00:01:26,440 Um oficial veio me ver e disse: Sargento, eu... 20 00:01:26,440 --> 00:01:27,840 Acho que temos uma pessoa meio louca aqui. 21 00:01:27,960 --> 00:01:29,560 Há um homem aqui que diz que não sabe. 22 00:01:29,560 --> 00:01:30,080 Quem é ele? 23 00:01:39,710 --> 00:01:41,950 Descemos e havia uma vaga no meio. 24 00:01:41,950 --> 00:01:44,670 Homem mais velho, limpo, sem cheiro, 25 00:01:45,270 --> 00:01:47,990 Claramente ele tinha roupas relativamente novas. 26 00:01:47,990 --> 00:01:50,390 Geralmente o que você vê é uma vítima. Então eu... 27 00:01:50,390 --> 00:01:52,470 Perguntei quem era. Dele, sabe, dele. 28 00:01:52,510 --> 00:01:54,030 A resposta dele foi: Não sei. 00:01:55,1000 --> 00:01:58,360 Então estamos dizendo, bem, precisamos de um nome. 30 29 00:02:00,510 --> 00:02:02,350 E então pensei, ah, talvez meu nome seja... 30 00:02:02,350 --> 00:02:05,110 John. Certo, John. Vamos precisar de um... 31 00:02:05,110 --> 00:02:06,310 Um pouco mais que isso. 32 00:02:09,030 --> 00:02:11,030 E então pensei, oh, talvez meu nome 33 00:02:11,030 --> 00:02:12,030 é john darwin 34 00:02:15,110 --> 00:02:16,470 E então entregamos à polícia. 35 00:02:16,470 --> 00:02:19,469 banco de dados e, em seguida, muitas bandeiras 36 00:02:19,469 --> 00:02:20,349 começou a voar. 37 00:02:24,559 --> 00:02:26,319 O banco de dados disse que esse homem estava desaparecido. 38 00:02:26,319 --> 00:02:27,159 Provavelmente morto. 39 00:02:30,509 --> 00:02:32,869 Ligamos para Darwin e ela parecia... 40 00:02:32,869 --> 00:02:35,349 tem uma reação muito monótona ao se deparar 41 00:02:35,349 --> 00:02:37,309 Ela descobriu que seu marido, falecido há muito tempo, estava vivo. 42 00:02:41,239 --> 00:02:42,799 Mas não íamos deixar a família... 43 00:02:42,799 --> 00:02:44,759 Eu sei. Estávamos extremamente desconfiados. 44 00:02:44,759 --> 00:02:47,439 desse indivíduo bronzeado que simplesmente 45 00:02:47,439 --> 00:02:49,279 Ele entrou em nosso escritório principal alegando 46 00:02:49,279 --> 00:02:50,239 que não sabe quem ele é. 47 00:03:17,359 --> 00:03:19,439 Seton Carew é uma espécie de 48 00:03:19,439 --> 00:03:21,799 espécies de pequenas ilhas 49 00:03:21,799 --> 00:03:24,749 Comunidade, sério. Difícil. 50 00:03:24,749 --> 00:03:26,909 estrada entre Hartlepool e depois o 51 00:03:26,909 --> 00:03:29,629 A indústria pesada de Teesside que você pode 52 00:03:29,629 --> 00:03:30,709 ver no horizonte. 53 00:03:34,959 --> 00:03:37,959 Eu sou Jump ao seu dispor. 54 00:03:37,959 --> 00:03:39,959 Antigamente era muito bom, agora é. 55 00:03:39,959 --> 00:03:42,079 uma espécie de elegância decadente. 56 00:03:45,119 --> 00:03:47,119 Mas há algumas lindas, realmente grandes. 57 00:03:47,119 --> 00:03:49,199 casas e claro em uma delas, 58 00:03:49,199 --> 00:03:51,039 Com vista para o mar, bem na beira do mar. 59 00:03:51,039 --> 00:03:52,999 Do outro lado da rua morava John Darwin. 60 00:03:56,679 --> 00:03:58,279 Juan e Ana, eram apenas dois 61 00:03:58,279 --> 00:04:00,439 pessoas comuns em uma situação bastante normal 62 00:04:00,439 --> 00:04:03,249 empregos comuns. Ela 63 00:04:03,249 --> 00:04:05,729 Ele trabalhava em um consultório médico. 64 00:04:07,069 --> 00:04:09,909 Ele era um agente penitenciário e eles tinham dois 65 00:04:09,909 --> 00:04:12,589 filhos adultos que já haviam saído de casa. 66 00:04:13,269 --> 00:04:14,709 O tipo de pessoa que você deixaria passar 67 00:04:14,709 --> 00:04:17,069 rua todos os dias e não olhar duas vezes, 68 00:04:17,069 --> 00:04:17,509 Na verdade. 69 00:04:25,719 --> 00:04:27,439 Trabalhei no Serviço Penitenciário por 70 00:04:27,439 --> 00:04:30,279 19 anos quando John Darwin 71 00:04:30,559 --> 00:04:31,359 desaparecido. 72 00:04:34,439 --> 00:04:36,799 Ele sempre foi educado, nunca rude. 73 00:04:38,629 --> 00:04:39,629 Ele era apenas preguiçoso. 74 00:04:41,679 --> 00:04:43,039 Pelo tempo que tínhamos para o nosso 75 00:04:43,039 --> 00:04:44,679 Nós almoçávamos, costumávamos ir somente para o pessoal. 76 00:04:44,679 --> 00:04:46,119 quarto, seja para assistir TV ou ir para 77 00:04:46,119 --> 00:04:48,959 dormir. mas 78 00:04:48,959 --> 00:04:49,799 Ele não foi o único. 79 00:04:52,199 --> 00:04:53,919 Ele interage mais com os prisioneiros do que com ele. 80 00:04:53,919 --> 00:04:55,839 Ele fez isso com a equipe. Ele sentou e tocou. 81 00:04:55,839 --> 00:04:57,359 jogar xadrez com eles, conversar com eles 82 00:04:57,359 --> 00:04:59,639 Eles jogam bilhar. Parece ser mais 83 00:04:59,639 --> 00:05:01,679 confortável com eles do que com 84 00:05:01,679 --> 00:05:02,759 Seus colegas de trabalho. 85 00:05:06,079 --> 00:05:07,959 Você teve a impressão de que... 86 00:05:07,959 --> 00:05:10,119 O serviço prisional era apenas uma medida temporária 87 00:05:10,119 --> 00:05:12,799 Ele porque tinha casas que alugava. 88 00:05:12,799 --> 00:05:15,319 e tudo mais e como se fosse isso 89 00:05:15,319 --> 00:05:17,359 Eu estava tentando ganhar dinheiro em outro lugar. 90 00:05:30,959 --> 00:05:32,519 Embora muitas pessoas teriam ficado 91 00:05:32,519 --> 00:05:35,279 Satisfeito com meu trabalho como agente penitenciário 92 00:05:35,279 --> 00:05:37,719 Com uma renda bastante decente, eu queria uma 93 00:05:37,719 --> 00:05:39,799 muito mais. Eu queria um império imobiliário. 94 00:05:39,799 --> 00:05:42,759 Eu vi uma oportunidade 95 00:05:42,759 --> 00:05:45,679 para comprar casas em cidades mineiras ao redor 96 00:05:45,679 --> 00:05:48,579 A área. A propriedade era bem legal. 97 00:05:48,579 --> 00:05:50,579 Barato em comparação com outras partes do 98 00:05:50,579 --> 00:05:53,189 país. AE se gabou 99 00:05:53,189 --> 00:05:55,389 Sobre poder comprá-los a crédito 100 00:05:55,389 --> 00:05:55,789 cartão. 101 00:05:58,999 --> 00:06:01,319 Estávamos vivendo muito felizes e de repente... 102 00:06:01,319 --> 00:06:04,319 De repente recebemos cartas. 103 00:06:04,319 --> 00:06:07,239 Uma empresa disse que não pagamos 104 00:06:07,919 --> 00:06:10,519 nossa fatura de cartão de crédito e eles ficaram 105 00:06:10,519 --> 00:06:11,399 Nos ameaçando. 106 00:06:13,799 --> 00:06:15,439 Foi um pesadelo viver isso. 107 00:06:16,079 --> 00:06:18,399 e eu não conseguia ver nenhuma saída. 108 00:06:19,519 --> 00:06:22,439 Eu implorei que declarassem 109 00:06:22,439 --> 00:06:25,189 falência. E ele simplesmente não queria ouvir falar sobre isso. 110 00:06:25,189 --> 00:06:25,269 ele. 111 00:06:32,529 --> 00:06:35,129 Eles estavam em uma situação financeira gigantesca. 112 00:06:36,149 --> 00:06:38,189 Eles tinham todos os tipos de propriedades, todas 113 00:06:38,189 --> 00:06:41,189 hipotecado, sem inquilinos. Eles tinham 114 00:06:41,189 --> 00:06:43,029 mais de 60.000 no cartão de crédito, 115 00:06:44,269 --> 00:06:45,989 Sabe, eles simplesmente não tinham o suficiente. 116 00:06:45,989 --> 00:06:47,109 dinheiro para pagar dívidas. 117 00:06:52,949 --> 00:06:55,109 Os dois Rottweilers, Norby e a comida de cachorro 118 00:06:55,109 --> 00:06:55,988 em cartões de crédito. 119 00:06:59,218 --> 00:07:01,538 Ele ainda estava dirigindo um 120 00:07:02,458 --> 00:07:04,938 Range Rover que custou uma fortuna 121 00:07:04,938 --> 00:07:07,098 pagamentos mensais e HP, mas. 122 00:07:07,748 --> 00:07:08,628 Eu não queria perder primeiro. 123 00:07:10,708 --> 00:07:13,188 Não estávamos pensando direito. Não estávamos 124 00:07:13,188 --> 00:07:15,068 pensando como pessoas normais e racionais. 125 00:07:16,308 --> 00:07:18,188 Eu pensei que ele valia mais morto do que 126 00:07:18,188 --> 00:07:20,788 vivo, e essa era a verdade. 127 00:07:23,678 --> 00:07:25,038 Bom dia. Bem, está um dia bem ameno. 128 00:07:25,038 --> 00:07:26,598 Para a maioria de nós, é um começo. Para mim, não. 129 00:07:26,598 --> 00:07:28,118 Acho que muitos de nós deveríamos aproveitar algo 130 00:07:28,118 --> 00:07:29,798 Clima agradavelmente ameno de primavera 131 00:07:29,798 --> 00:07:30,438 Hoje também. 132 00:07:34,078 --> 00:07:36,198 Pelo que me lembro, John estava no turno da noite. 133 00:07:38,108 --> 00:07:39,068 E então ele não virou. 134 00:07:41,628 --> 00:07:43,628 O que parece fora de contexto. Totalmente fora de contexto. 135 00:07:43,628 --> 00:07:46,508 de caráter e. É estranho 136 00:07:46,508 --> 00:07:47,868 que alguém faria isso. 137 00:07:58,358 --> 00:08:01,318 Certo, a Sra. Darwin disse que... 138 00:08:01,318 --> 00:08:03,678 Ele chegou do trabalho e nos contou sobre sua 139 00:08:03,678 --> 00:08:06,078 O marido ligou para ela ou algo assim e 140 00:08:06,078 --> 00:08:08,438 Ele disse que iria sair e dizer 141 00:08:08,998 --> 00:08:11,358 em sua canoa. 142 00:08:15,438 --> 00:08:17,558 Perguntei-lhe quanta experiência ele tinha. 143 00:08:18,468 --> 00:08:20,828 Ou parecia que ele havia retomado sua carreira como... 144 00:08:20,828 --> 00:08:23,428 hobby. É tipo, vamos sair para o 145 00:08:23,428 --> 00:08:26,148 Algo como um canal. E 146 00:08:26,148 --> 00:08:28,268 Basicamente ele não voltou. 147 00:08:38,598 --> 00:08:40,398 John Darwin tinha acabado de passar uma noite 148 00:08:40,398 --> 00:08:42,398 turno mais cedo naquela manhã. O alarme 149 00:08:42,398 --> 00:08:44,558 que ele estava desaparecido foi levantado às 9h30 150 00:08:44,558 --> 00:08:46,358 Naquela noite em que ele não apareceu 151 00:08:46,358 --> 00:08:49,188 trabalhar novamente. Ele estava 152 00:08:49,188 --> 00:08:51,228 Visto pela última vez indo em direção ao Rio Teen. 153 00:08:52,868 --> 00:08:55,828 A canoa do Sr. Darwin tornou-se evidente 154 00:08:56,028 --> 00:08:58,508 No final, eu poderia ter entrado num barco. 155 00:08:58,508 --> 00:09:01,268 e então o arrastaram para baixo do barco e 156 00:09:01,428 --> 00:09:03,828 Poderia muito bem surgir em 157 00:09:03,828 --> 00:09:06,588 Em algum lugar na Escandinávia. Sabe, isso foi... 158 00:09:06,588 --> 00:09:07,868 Isso era uma teoria. 159 00:09:12,158 --> 00:09:13,878 As pessoas só conseguem durar um certo tempo quando estão... 160 00:09:13,878 --> 00:09:16,318 No mar. É uma situação séria. 161 00:09:34,388 --> 00:09:37,148 Uma canoa vermelha amassada chegou à costa, mas 162 00:09:37,148 --> 00:09:39,988 Nenhum vestígio de seu ocupante, John 163 00:09:39,988 --> 00:09:42,388 Darwin, um remador experiente que sabia 164 00:09:42,388 --> 00:09:43,188 Essas águas. 165 00:09:45,688 --> 00:09:47,728 Nunca, nunca, nunca a canoa foi mencionada nem 166 00:09:47,728 --> 00:09:50,248 ninguém. Ele não tinha o porte de um canoísta. 167 00:09:50,648 --> 00:09:51,808 Quer dizer, poderia ter sido um segredo. 168 00:09:51,808 --> 00:09:54,048 canoísta, mas se você, se você é um rei 169 00:09:54,048 --> 00:09:55,288 canoísta, é alguém que gostaria 170 00:09:56,128 --> 00:09:59,118 Menção. Na nossa orla marítima 171 00:09:59,118 --> 00:10:01,518 Em uma casa próxima, a esposa do Sr. Darwin, Anne, estava 172 00:10:01,518 --> 00:10:03,758 muito chateada para falar. Mas a vista dela 173 00:10:03,758 --> 00:10:05,998 As janelas, diz a polícia, são uma constante 174 00:10:05,998 --> 00:10:07,798 lembrete de que ela está vivendo em uma espécie de 175 00:10:07,798 --> 00:10:10,708 limbo. É muito 176 00:10:10,708 --> 00:10:13,548 Difícil para a Sra. Darwin. A ausência de 177 00:10:13,988 --> 00:10:16,668 O corpo do Sr. Darwin não o deixa. 178 00:10:16,668 --> 00:10:18,748 Ponha fim a este incidente e... 179 00:10:18,748 --> 00:10:19,868 siga em frente com sua vida. 180 00:10:26,278 --> 00:10:28,278 Fiz muito trabalho de ligação familiar. 181 00:10:28,318 --> 00:10:30,998 Ao longo dos anos, cada um deles. 182 00:10:32,428 --> 00:10:34,828 Um diferente, sabe, quero dizer, algumas pessoas. 183 00:10:34,828 --> 00:10:36,988 que são como históricos e decompostos 184 00:10:36,988 --> 00:10:38,268 e eles são algo que você não poderia 185 00:10:38,268 --> 00:10:39,508 descrever assim. 186 00:10:43,228 --> 00:10:46,228 Ela não desabou. Muito. 187 00:10:46,508 --> 00:10:48,668 Ela desabou algumas vezes, 188 00:10:48,668 --> 00:10:51,548 Eu não poderia estar sempre no final de 189 00:10:51,548 --> 00:10:53,908 Um telefone. Quando eu estava falando, ela tinha 190 00:10:53,908 --> 00:10:55,468 É como algumas lágrimas. 191 00:10:57,298 --> 00:10:59,418 Mas eu conversei com os caras e eles estavam... 192 00:10:59,418 --> 00:11:01,298 Absolutamente bom, sabia? 193 00:11:02,588 --> 00:11:04,268 A missão de Darragh havia acabado, ele iria 194 00:11:04,268 --> 00:11:05,628 Está em um canal e desapareceu. 195 00:11:09,368 --> 00:11:10,808 Mas estou preocupado com a ausência de 196 00:11:10,808 --> 00:11:13,528 Seu corpo pode levar as pessoas a considerar 197 00:11:13,528 --> 00:11:15,928 ou acha que ele fez um Reggie Perrin 198 00:11:15,928 --> 00:11:18,088 Como sabemos pela série de televisão. 199 00:11:18,648 --> 00:11:20,368 No entanto, devo enfatizar que todos os 200 00:11:20,368 --> 00:11:22,888 As evidências que tenho indicam que ele conheceu 201 00:11:22,888 --> 00:11:25,048 com um trágico acidente em sua canoa, 202 00:11:25,048 --> 00:11:25,648 Naquele dia. 203 00:11:37,437 --> 00:11:39,037 Meu nome é John Saunders. 204 00:11:40,137 --> 00:11:42,417 Tenho pesquisado sobre vida e saúde. 205 00:11:42,417 --> 00:11:45,097 reivindicações de seguro por aproximadamente 33 anos. 206 00:11:46,907 --> 00:11:49,467 Quando você ouviu o nome John pela primeira vez? 207 00:11:49,467 --> 00:11:52,027 Querido? Bem, John. 208 00:11:52,027 --> 00:11:54,787 Darwin, esse caso chegou até nós. 209 00:11:54,787 --> 00:11:57,467 da seguradora e 210 00:11:58,307 --> 00:12:00,387 Ficamos desconfiados por causa do 211 00:12:00,387 --> 00:12:03,347 aspecto financeiro, o fato de que um 212 00:12:03,347 --> 00:12:05,187 Um homem de sua idade retornou de repente 213 00:12:05,187 --> 00:12:07,427 canoagem em março no 214 00:12:07,427 --> 00:12:10,277 Mar do Norte. Estranho 215 00:12:10,277 --> 00:12:10,597 atividade. 216 00:12:13,597 --> 00:12:16,197 E a mulher é muito desconfiada. O jeito 217 00:12:16,197 --> 00:12:18,517 Ela respondeu às perguntas, às hesitações, 218 00:12:19,437 --> 00:12:21,717 Elas simplesmente não pareciam autênticas. 219 00:12:24,547 --> 00:12:26,467 Naquela época, curiosamente, tínhamos acabado de... 220 00:12:26,467 --> 00:12:29,427 Registrei três boletins de ocorrência de pessoas desaparecidas. 221 00:12:29,427 --> 00:12:32,347 no mar. Três britânicos 222 00:12:32,347 --> 00:12:34,427 pessoas, todas elas 223 00:12:35,347 --> 00:12:38,227 Eles foram para a prisão e ficaram como novos. 224 00:12:38,227 --> 00:12:41,227 políticas, colocando uma política enorme 225 00:12:41,747 --> 00:12:43,827 em risco numa sexta-feira e depois desaparecer 226 00:12:43,827 --> 00:12:45,507 Domingo no mar. Isso foi um pouco 227 00:12:45,507 --> 00:12:48,027 Um pouco óbvio. A reação imediata foi: é mesmo? 228 00:12:48,027 --> 00:12:48,867 esse é o 4º? 229 00:12:54,197 --> 00:12:56,517 Vários membros da equipe disseram isso. 230 00:12:56,517 --> 00:12:58,197 Eles não acreditaram que ele se afogou. 231 00:12:58,957 --> 00:13:01,467 Todos eles foram criados com mais chances. Falso 232 00:13:01,467 --> 00:13:03,547 Sua própria morte e a do primeiro dia. 233 00:13:03,547 --> 00:13:06,427 Era a opinião de todos ao meio-dia. 234 00:13:06,427 --> 00:13:07,427 pessoal da unidade. 235 00:13:09,797 --> 00:13:12,237 Naquele dia mudamos todos os seus pertences pessoais. 236 00:13:12,237 --> 00:13:15,157 do seu armário. Esse era o John 237 00:13:15,157 --> 00:13:18,037 em todos os lugares. Ele era tão calculista. Ele era 238 00:13:18,037 --> 00:13:19,837 Esse tipo de pessoa, você pode imaginar. 239 00:13:19,837 --> 00:13:22,557 Ele fez isso. Nós 240 00:13:22,557 --> 00:13:23,917 A vigilância sugerida funcionou 241 00:13:23,917 --> 00:13:26,877 outros casos semelhantes. O autor em 242 00:13:26,877 --> 00:13:29,397 cada caso, que na realidade sempre foi o 243 00:13:29,397 --> 00:13:32,267 esposa. Finalmente nos conhecemos 244 00:13:32,267 --> 00:13:34,427 Com a pessoa morta em algum lugar? 245 00:13:35,747 --> 00:13:37,147 Nós pensamos que havia uma boa 246 00:13:37,147 --> 00:13:38,667 possibilidade neste caso seria 247 00:13:38,667 --> 00:13:41,507 vai acontecer. Então nosso relatório 248 00:13:41,507 --> 00:13:43,307 Seguimos em frente e depois de alguns dias de nossa 249 00:13:43,307 --> 00:13:45,107 certifique-se de que recebemos nosso relatório. 250 00:13:46,797 --> 00:13:47,477 O canto sentou-se. 251 00:13:50,317 --> 00:13:51,837 A seguradora então recebeu um benefício por morte. 252 00:13:51,837 --> 00:13:53,957 certificado assinado pelo legista foi assim que me senti 253 00:13:53,957 --> 00:13:55,357 obrigado a pagar. 254 00:13:59,077 --> 00:14:01,037 Sua canoa foi recuperada junto com 255 00:14:01,037 --> 00:14:02,837 Outros apetrechos de viagem, 256 00:14:03,677 --> 00:14:05,557 Então, mais uma vez, era razoável supor 257 00:14:05,997 --> 00:14:07,637 que algo ruim aconteceu com ele 258 00:14:07,637 --> 00:14:10,587 ele. E o mais importante, família? 259 00:14:10,587 --> 00:14:12,027 Você quer isso? Tem certeza? 260 00:14:12,467 --> 00:14:14,787 Sim. Se a família desejar poder 261 00:14:14,787 --> 00:14:16,867 Vamos em frente, o processo de pesquisa é um meio 262 00:14:16,867 --> 00:14:17,787 através do qual eles podem fazer isso. 263 00:14:27,677 --> 00:14:30,037 Para todos os efeitos, ela 264 00:14:30,037 --> 00:14:32,517 Ela era a viúva enlutada. Tanto que 265 00:14:32,517 --> 00:14:34,717 Até marcou uma espécie de aniversário. 266 00:14:34,717 --> 00:14:37,637 com flores para comemorar 267 00:14:37,637 --> 00:14:39,237 Seu pobre marido perdido. 268 00:14:43,137 --> 00:14:45,897 Recebi um telefonema de uma prisão. 269 00:14:45,897 --> 00:14:48,857 Oficial na casa que eu usei 270 00:14:48,857 --> 00:14:51,257 ir para a escola com, certo? 271 00:14:51,697 --> 00:14:54,417 Amy diz que você nunca adivinha. 272 00:14:54,417 --> 00:14:57,137 E aí, Davey? Ele diz: 273 00:14:57,137 --> 00:14:59,457 Sim, eu acabei de cair, Satanás. Eu... 274 00:14:59,457 --> 00:15:00,457 Acabei de ver John Darwin. 275 00:15:03,757 --> 00:15:05,717 Então ele começou a caminhar em direção ao carro. 276 00:15:06,317 --> 00:15:08,677 e ele diz que eu sei disso imediatamente 277 00:15:09,037 --> 00:15:11,557 Esse foi John Darwin porque John Darwin 278 00:15:11,597 --> 00:15:14,117 Ele tinha uma porta muito estranha quando ele 279 00:15:14,117 --> 00:15:15,757 caminhou para a direita. 280 00:15:18,257 --> 00:15:20,497 Como ela era muito regular e eu me submeti 281 00:15:20,497 --> 00:15:23,227 A declaração. E então nunca mais 282 00:15:23,227 --> 00:15:24,787 Ouvi mais alguma coisa sobre isso? 283 00:15:28,837 --> 00:15:31,157 Há algumas coisas a considerar. Uma delas é... 284 00:15:31,157 --> 00:15:32,957 As meninas o viram andando ao redor da piscina. 285 00:15:32,957 --> 00:15:33,517 Porto pequeno. 286 00:15:36,027 --> 00:15:37,827 Lembra do cajado? Achei que tinha visto eles. 287 00:15:37,827 --> 00:15:40,787 Seu Range Rover preto. E 288 00:15:40,787 --> 00:15:42,827 Era John Darwin com seus dois cães em 289 00:15:42,827 --> 00:15:45,757 A parte de trás. Ia numa direção. 290 00:15:45,757 --> 00:15:47,237 ao longo do caminho e estava reunindo. 291 00:15:50,467 --> 00:15:52,187 "O quê?" Ele disse enquanto se virava. 292 00:15:52,187 --> 00:15:54,547 O carro se vira para ir atrás dele e 293 00:15:54,547 --> 00:15:55,227 desaparecido. 294 00:15:58,917 --> 00:15:59,917 Ninguém acreditou nele. 295 00:16:02,567 --> 00:16:04,527 Você sabia que um agente penitenciário teve... 296 00:16:04,527 --> 00:16:05,687 Você já viu um John Darwin? 297 00:16:07,387 --> 00:16:09,426 Isso é frustrante. Eu não sabia disso. 298 00:16:17,696 --> 00:16:19,416 Espera-se que os detetives comecem 299 00:16:19,416 --> 00:16:21,056 Entrevistando a un piragüista que no estaba 300 00:16:21,056 --> 00:16:23,216 desapareceu há cinco anos na costa perto 301 00:16:23,216 --> 00:16:26,216 Hartlepool. John Darwin diz que não pode 302 00:16:26,216 --> 00:16:27,576 Lembre-se de onde você esteve. 303 00:16:35,786 --> 00:16:37,666 O Sr. Darwin entrou no West End 304 00:16:37,666 --> 00:16:39,626 Quarta Delegacia Central de Londres 305 00:16:39,626 --> 00:16:42,226 dias atrás e declarou que a polícia pode 306 00:16:42,226 --> 00:16:44,786 Eles estavam procurando por ele. Ele era um aparente 307 00:16:44,786 --> 00:16:47,506 boa saúde, bronzeado, bem 308 00:16:47,506 --> 00:16:49,226 alimentados e vestidos. 309 00:16:51,116 --> 00:16:52,356 Ele continuou dizendo que não tinha 310 00:16:52,356 --> 00:16:54,756 Lembro-me do que aconteceu no 311 00:16:54,756 --> 00:16:56,356 últimos cinco anos. 312 00:17:03,446 --> 00:17:06,006 Assim que soube que ele havia voltado, pensei: 313 00:17:06,846 --> 00:17:09,466 golpista. Porque não por um 314 00:17:09,466 --> 00:17:12,346 minuto em que crio esta história 315 00:17:12,346 --> 00:17:15,266 Sobre a amnésia que foi assim 316 00:17:15,266 --> 00:17:16,986 Era um lugar para unicórnios e fadas. 317 00:17:16,986 --> 00:17:18,066 Eu não acreditei nem um pouco. 318 00:17:20,636 --> 00:17:22,836 Haverá pessoas por aí que... 319 00:17:22,836 --> 00:17:25,556 saiba exatamente onde você esteve, onde você está 320 00:17:25,556 --> 00:17:27,796 tem vivido e o que tem sido 321 00:17:27,796 --> 00:17:28,156 fazendo. 322 00:17:32,116 --> 00:17:33,756 Sem dúvida, uma das notícias mais importantes. 323 00:17:33,756 --> 00:17:36,756 a partir de 2007. Foi enorme. 324 00:17:38,946 --> 00:17:41,066 Grandes questões sendo feitas sobre John 325 00:17:41,066 --> 00:17:43,106 Darwin, que retornou dos mortos. 326 00:17:47,396 --> 00:17:50,156 Isto é Natal? 327 00:17:52,916 --> 00:17:53,396 milagre? 328 00:17:56,036 --> 00:17:58,396 Não sei. Eu apenas lido com os fatos. 329 00:17:58,396 --> 00:18:01,396 Estávamos todos esperando para ver o que tinha acontecido. 330 00:18:01,396 --> 00:18:02,916 realmente aconteceu e onde foi. 331 00:18:02,916 --> 00:18:04,596 Você não podia. Era como assistir a um... você... 332 00:18:04,596 --> 00:18:06,276 você sabe, uma série de TV que você 333 00:18:06,276 --> 00:18:07,796 Eu não conseguia acreditar. Parecia tão 334 00:18:07,796 --> 00:18:10,746 Implausível. É como, entendo. É como, 335 00:18:10,746 --> 00:18:12,706 Acho que você é a Christie. Tenho certeza que não. 336 00:18:12,706 --> 00:18:14,106 sabe muito o que? 337 00:18:20,826 --> 00:18:23,466 Na verdade, tudo começou comigo. Um contato local. 338 00:18:23,466 --> 00:18:25,386 Ele me ligou para dizer que você não vai acreditar nisso. 339 00:18:25,386 --> 00:18:26,666 Um cara que está desaparecido há cinco anos. 340 00:18:26,666 --> 00:18:29,666 que apareceu em Londres. Você percebe 341 00:18:29,666 --> 00:18:30,786 Bem cedo aqui, isso é um 342 00:18:30,786 --> 00:18:32,546 evento extraordinário e B alguma coisa 343 00:18:32,546 --> 00:18:33,146 Não fazia sentido. 344 00:18:35,636 --> 00:18:37,956 Então você sai na manhã seguinte para ir até a casa dele. 345 00:18:37,956 --> 00:18:40,716 endereço, seus endereços anteriores. Mas 346 00:18:40,716 --> 00:18:43,436 O aspecto mais importante é como fazemos isso. 347 00:18:43,436 --> 00:18:46,436 Como chego lá? Vou usar a chave para abri-la. 348 00:18:46,436 --> 00:18:48,036 história e tentando explicar o que aconteceu 349 00:18:48,036 --> 00:18:49,156 Aconteceu depois que ele desapareceu. 350 00:18:53,036 --> 00:18:55,836 Apenas seis semanas antes de seu reaparecimento, o Sr. 351 00:18:55,836 --> 00:18:57,996 A esposa de Darwin se mudou da casa onde eles moravam. 352 00:18:57,996 --> 00:19:00,386 Compartilhado na orla marítima. A polícia estava 353 00:19:00,386 --> 00:19:02,826 Lá hoje tentando localizá-la e 354 00:19:02,826 --> 00:19:05,026 Entrevistando o homem perplexo que o comprou 355 00:19:05,026 --> 00:19:07,066 A casa. Havia alguns livros espalhados. 356 00:19:07,066 --> 00:19:09,986 por aí. Aprenda espanhol por conta própria. Então nós colocamos você 357 00:19:09,986 --> 00:19:11,546 dois e dois juntos e ver se ela estava 358 00:19:11,546 --> 00:19:13,626 Estou me mudando para a Espanha. Pensei que a senhora em 359 00:19:13,626 --> 00:19:15,026 O ano do crepúsculo vendendo a casa, aos poucos 360 00:19:15,026 --> 00:19:16,226 de dinheiro no seu bolso ou você vai 361 00:19:16,226 --> 00:19:18,706 Espanha, dê um tempo, aproveite o resto 362 00:19:18,706 --> 00:19:19,106 da sua vida. 363 00:19:37,106 --> 00:19:38,986 Recebi um telefonema de um jornal britânico. 364 00:19:38,986 --> 00:19:40,546 5:00 da manhã. Acordei às 365 00:19:40,546 --> 00:19:42,786 minha casa nos arredores de Miami dizendo você pode? 366 00:19:42,786 --> 00:19:44,306 Você vai ao Panamá por nós? 367 00:19:46,996 --> 00:19:48,556 Mas o tempo todo eu estava pensando nesse cara. 368 00:19:48,556 --> 00:19:51,116 Ele apareceu depois de 5 anos e meio desaparecido. 369 00:19:51,116 --> 00:19:52,756 Ele, ele, você sabe, a esposa dele terá 370 00:19:52,996 --> 00:19:54,196 Ela voou de volta para a Inglaterra. Você sabe, ela 371 00:19:54,196 --> 00:19:55,556 Ele provavelmente ficaria muito feliz. 372 00:19:55,556 --> 00:19:56,876 Não há ninguém no mundo. Ela continua 373 00:19:56,876 --> 00:19:58,916 Estarei no Panamá alguns dias depois. Por quê? 374 00:19:58,916 --> 00:19:59,916 Por que você faria isso? 375 00:20:03,156 --> 00:20:05,276 Nós fomos para este bloco de apartamentos, 376 00:20:05,276 --> 00:20:06,836 que ficava num subúrbio da cidade chamado El 377 00:20:06,836 --> 00:20:07,396 Dourado. 378 00:20:10,106 --> 00:20:11,226 Então eu estava batendo na porta. 379 00:20:11,226 --> 00:20:14,026 dizendo, Ana, você está aí? 380 00:20:15,266 --> 00:20:16,666 Ele ficou lá por cerca de 40 minutos. 381 00:20:18,186 --> 00:20:20,226 E então a porta se abriu e lá estava isso. 382 00:20:20,226 --> 00:20:22,786 Senhora de constituição pequena com um prateado 383 00:20:22,986 --> 00:20:24,746 mão. Ela disse, bem, acho melhor eu... 384 00:20:24,746 --> 00:20:25,106 Avançar. 385 00:20:27,596 --> 00:20:29,716 E eu disse: bem, por que você ainda está aqui? 386 00:20:29,716 --> 00:20:30,996 Por que você não voltou? Por que você não voltou? 387 00:20:30,996 --> 00:20:32,876 Para a Inglaterra? E ela disse, oh, isso 388 00:20:32,876 --> 00:20:34,756 Coisas que preciso resolver com um visto e 389 00:20:35,036 --> 00:20:36,956 Tanto faz. E eu fico pensando: será que é mais? 390 00:20:36,956 --> 00:20:38,316 Mais importante do que voltar e ver 391 00:20:38,316 --> 00:20:39,636 Seu marido? Mas eu não o pressionei. 392 00:20:39,636 --> 00:20:41,876 Eu queria tentar ganhar a confiança dele e, e 393 00:20:41,876 --> 00:20:43,876 obtenha, você sabe, o máximo de história possível antes 394 00:20:43,876 --> 00:20:44,516 Ela me expulsou. 395 00:20:49,065 --> 00:20:50,785 Eu disse, bem, eles estão sugerindo isso para mim. 396 00:20:50,785 --> 00:20:53,225 Em casa, talvez John simule sua morte. 397 00:20:53,225 --> 00:20:55,985 e você executa desde o início. E ela 398 00:20:55,985 --> 00:20:58,025 Ela ficou bastante argumentativa e disse que era isso, você 399 00:20:58,025 --> 00:21:00,225 Saiba que isso é completamente falso, ela 400 00:21:00,225 --> 00:21:02,465 ele disse. Ele estava devastado e com o coração partido. 401 00:21:04,155 --> 00:21:05,715 E foi isso no primeiro dia. 402 00:21:12,825 --> 00:21:14,385 Inicialmente, ela conta a história de que 403 00:21:14,385 --> 00:21:16,705 Ela não sabia que ele estava vivo e isso e 404 00:21:16,705 --> 00:21:19,665 que dura 48 horas 405 00:21:19,665 --> 00:21:21,505 até recebermos este chamado extraordinário de 406 00:21:21,505 --> 00:21:23,545 Uma dona de casa em Cheshire que diz: Eu tenho 407 00:21:23,545 --> 00:21:25,105 Acabei de encontrar uma foto de John Darwin e ele 408 00:21:25,105 --> 00:21:27,265 Ele estava vivo e você sabe, bem com seu 409 00:21:27,265 --> 00:21:29,745 senhora e um corretor imobiliário no Panamá quando 410 00:21:29,745 --> 00:21:31,825 Ela disse que achava que ele estava morto. 411 00:21:35,755 --> 00:21:37,275 É o mais honesto, o mais 412 00:21:37,275 --> 00:21:38,795 extraordinários, nós os chamamos de pontas de anel em 413 00:21:38,795 --> 00:21:39,835 O negócio e um dos mais 414 00:21:39,835 --> 00:21:41,075 O seguro de anel mais extraordinário de todos os tempos. 415 00:21:44,705 --> 00:21:46,385 Meu telefone toca e é o noticiário da noite. 416 00:21:46,385 --> 00:21:48,145 do espelho. E ele diz: Dave, eu tenho 417 00:21:48,145 --> 00:21:49,505 Tenho algo para lhe dizer e você não está aqui. 418 00:21:49,505 --> 00:21:51,905 Eu vou acreditar nisso. É uma imagem de 419 00:21:51,905 --> 00:21:54,785 John e Anne Darwin no Panamá por 18 meses 420 00:21:54,785 --> 00:21:57,705 Já faz um tempo. Então ele está mentindo descaradamente. 421 00:22:00,805 --> 00:22:03,685 Então eu viro meu laptop e 422 00:22:03,685 --> 00:22:05,845 Ela simplesmente ficou branca. E eu disse, eu estou 423 00:22:05,845 --> 00:22:07,605 Desculpe, Anne, você sabe que o jogo acabou. 424 00:22:07,605 --> 00:22:10,085 Eu sei que você está mentindo, ele disse. Eu acho 425 00:22:10,285 --> 00:22:11,685 Essa imagem diz tudo, não é? 426 00:22:11,685 --> 00:22:13,685 E eu disse: "Sim, sinto muito". E é isso mesmo. 427 00:22:19,105 --> 00:22:20,985 Não era o lugar nem nenhum jornalista que... 428 00:22:20,985 --> 00:22:22,425 Ele vendeu a história. Era uma poltrona. 429 00:22:22,425 --> 00:22:23,985 detetive, uma senhora em casa que era muito 430 00:22:23,985 --> 00:22:26,025 Ele suspeitou de tudo isso e continuou. 431 00:22:26,025 --> 00:22:28,545 para o Google e ela digitou as palavras John 432 00:22:28,545 --> 00:22:31,505 e Panamá, pressione pesquisar e depois pressione 433 00:22:31,505 --> 00:22:34,385 imagens e destacar aquela imagem incrível. 434 00:22:36,795 --> 00:22:38,955 Eles estavam muito animados por estarem lá. 435 00:22:38,955 --> 00:22:41,875 no Panamá e eles ficaram muito felizes. 436 00:22:41,875 --> 00:22:44,475 Eles foram, na nossa opinião, muito agradáveis. 437 00:22:44,475 --> 00:22:47,065 casal. Algumas vezes nos vimos 438 00:22:47,065 --> 00:22:49,865 Eles estavam sempre felizes e 439 00:22:49,865 --> 00:22:52,745 E você sabe, se dar bem 440 00:22:52,745 --> 00:22:55,555 Muito bem, eu queria poder fazer isso. 441 00:22:55,555 --> 00:22:57,355 Nunca foi tirada. Mas você sabe, foi 442 00:22:57,355 --> 00:22:59,475 feito em um instante. Não houve, não houve 443 00:22:59,475 --> 00:23:01,035 avisando que isso iria acontecer 444 00:23:01,035 --> 00:23:02,515 Acontece. Quando você diz que gostaria que isso nunca tivesse acontecido 445 00:23:02,515 --> 00:23:03,955 foi levado, isso significa que você quer? 446 00:23:03,955 --> 00:23:06,475 Eles nunca teriam te pego? Não. Não. 447 00:23:09,075 --> 00:23:11,035 Eu sabia que tudo viria à tona. 448 00:23:11,075 --> 00:23:13,995 eventualmente e quando você 449 00:23:13,995 --> 00:23:16,675 entrar em uma situação como essa onde. 450 00:23:18,495 --> 00:23:20,735 Você está indo tão fundo que não consegue 451 00:23:20,735 --> 00:23:23,635 Encontre uma saída. Eu disse, 452 00:23:23,635 --> 00:23:24,835 Olha, bem, você continuou com isso desde o início. 453 00:23:24,835 --> 00:23:26,275 começar. E ela disse não, ela disse, eu 454 00:23:26,475 --> 00:23:28,275 Ela pensou que tinha morrido no acidente, ela 455 00:23:28,275 --> 00:23:30,275 ele disse. E cerca de um ano depois, ele se tornou 456 00:23:30,275 --> 00:23:32,835 Na minha porta esperando que ele tivesse estado 457 00:23:32,835 --> 00:23:34,635 declarado morto e, e, e eu consegui o 458 00:23:34,635 --> 00:23:35,395 dinheiro do seguro 459 00:23:36,985 --> 00:23:39,105 Jornalisticamente, foi incrível ter 460 00:23:39,105 --> 00:23:41,145 Uma ótima história. Mas, você sabe, de um ponto de vista diferente 461 00:23:41,145 --> 00:23:43,105 Do ponto de vista do ser humano, quero dizer, era 462 00:23:43,105 --> 00:23:44,745 Assim como ela, sua vida estava desmoronando. 463 00:23:44,745 --> 00:23:47,185 na frente dela. Ela disse que eles não eram meus filhos 464 00:23:47,185 --> 00:23:48,545 Eles nunca vão me perdoar. Eu não posso. 465 00:23:48,545 --> 00:23:50,705 Acho que mentiram para mim, mentiram para meus próprios filhos. 466 00:23:52,685 --> 00:23:54,605 Ela sabia que seu mundo de fantasia, no qual 467 00:23:54,605 --> 00:23:56,565 Eles estavam vivendo há 5 anos e meio, 468 00:23:56,285 --> 00:23:57,845 Os anos haviam passado. 469 00:24:01,545 --> 00:24:03,785 The Daily Mirror No dia seguinte eu coloquei 470 00:24:03,785 --> 00:24:05,705 Canoas. Isso, Panamá, e aquilo mudou. 471 00:24:05,705 --> 00:24:06,305 todo. 472 00:24:14,355 --> 00:24:17,115 Estava claro que ele estava sofrendo. 473 00:24:17,115 --> 00:24:19,395 de muitas, muitas coisas talvez, mas 474 00:24:19,395 --> 00:24:22,035 Amnésia era uma delas. Para permanecer 475 00:24:22,035 --> 00:24:24,075 Fiquei preocupado que ele pudesse fugir. 476 00:24:24,315 --> 00:24:25,635 E sejamos honestos: eu tinha feito uma 477 00:24:25,635 --> 00:24:28,235 Um trabalho inteligente por 5 anos e meio, então eu queria 478 00:24:28,235 --> 00:24:30,875 Certifique-se de que ele não faça isso de novo. Então 479 00:24:30,875 --> 00:24:32,755 Foi um caso de prisão. 480 00:24:37,665 --> 00:24:39,985 Eu sabia como seria a prisão. 481 00:24:39,985 --> 00:24:42,705 Eu trabalhei como agente penitenciário, mas eu 482 00:24:42,705 --> 00:24:45,345 Eu não esperava ser tratado assim. 483 00:24:45,345 --> 00:24:48,145 duramente pelos tribunais. Mas 484 00:24:48,145 --> 00:24:49,505 Essa é outra história. 485 00:24:56,705 --> 00:24:57,745 Olá, por favor. 486 00:25:00,435 --> 00:25:02,715 Já se passaram cinco anos desde que ele desapareceu em 487 00:25:02,715 --> 00:25:05,115 Cinco dias desde que ele aparentemente retornou 488 00:25:05,115 --> 00:25:07,995 dos mortos. Mas 489 00:25:07,995 --> 00:25:09,635 Esta noite, John Darwin está preso e 490 00:25:09,635 --> 00:25:11,595 sendo levado de volta para sua cidade natal 491 00:25:11,595 --> 00:25:14,235 Suspeita de fraude. Aparecerá 492 00:25:14,235 --> 00:25:16,875 Aqui na Delegacia de Polícia de Kirkleathon em 493 00:25:16,875 --> 00:25:19,235 Por volta da meia-noite. Realmente foi um dia 494 00:25:19,235 --> 00:25:21,835 onde o enigma começou a se desvendar. 495 00:25:24,384 --> 00:25:26,304 Nas primeiras entrevistas 496 00:25:26,304 --> 00:25:29,104 Tudo deu em nada, sem nenhum comentário de Darwin. 497 00:25:29,104 --> 00:25:30,384 Eu não os acertei com o Panamá 498 00:25:30,384 --> 00:25:33,384 fotografia. Talvez seja até 499 00:25:33,384 --> 00:25:36,104 A terceira entrevista. Nós dissemos 500 00:25:36,104 --> 00:25:37,944 Bem, eu estava na fotografia e ele disse 501 00:25:37,944 --> 00:25:40,544 Bem, os pequenos e gordinhos. 502 00:25:40,544 --> 00:25:41,024 companheiro. 503 00:25:43,944 --> 00:25:45,544 Mas mesmo naquela época, ainda não era. 504 00:25:45,544 --> 00:25:48,264 admitindo tudo. Ausente de tudo. 505 00:25:48,264 --> 00:25:50,344 Esta é Anne Darwin. Acredita-se que ela tenha sido 506 00:25:50,344 --> 00:25:52,184 presos com jornalistas dizendo a eles 507 00:25:52,184 --> 00:25:54,824 A história dele. É uma história que os detetives 508 00:25:54,824 --> 00:25:56,984 Aqui em Cleveland estaremos esperando para ouvir 509 00:25:57,264 --> 00:25:59,304 assim que eu finalmente chegar em casa. 510 00:26:02,334 --> 00:26:03,934 Sabe, eu disse, bem, olha, você tem que... 511 00:26:03,934 --> 00:26:06,654 Vá para casa, levante as mãos e confesse. 512 00:26:06,654 --> 00:26:09,414 Para ele e, e, você sabe, peça perdão. 513 00:26:09,494 --> 00:26:10,174 Dos meninos. 514 00:26:14,174 --> 00:26:15,974 Sozinha com seus pensamentos e Darwin 515 00:26:15,974 --> 00:26:18,934 fez check-in para voar para casa, sua vida secreta 516 00:26:18,934 --> 00:26:19,294 sobre. 517 00:26:28,844 --> 00:26:30,884 Policiais armados assumiram o antigo 518 00:26:30,884 --> 00:26:33,164 A recepcionista do médico foi detida. 519 00:26:36,414 --> 00:26:38,374 Uma declaração muito emotiva publicada recentemente 520 00:26:38,374 --> 00:26:41,334 A última hora de Anthony Darwin, seu 521 00:26:41,334 --> 00:26:43,214 filho. Parece estar em nome de seu 522 00:26:43,214 --> 00:26:45,774 O irmão Mark também. Eles dizem como ele poderia 523 00:26:45,774 --> 00:26:48,334 Nosso homem continua nos fazendo acreditar em nossa 524 00:26:48,334 --> 00:26:50,774 Meu pai morreu quando era muito velho. 525 00:26:50,774 --> 00:26:53,654 Eu vivo e neste momento nós 526 00:26:53,654 --> 00:26:55,694 Não quero mais ter contato com eles. 527 00:26:56,784 --> 00:26:58,144 Durante a viagem de volta para 528 00:26:58,144 --> 00:27:00,544 Hartlepool 529 00:27:02,184 --> 00:27:04,784 e muito calmo, o que é compreensível. 530 00:27:05,944 --> 00:27:07,904 O clima no Reino Unido naquela época era 531 00:27:07,904 --> 00:27:09,864 Obviamente estava frio, úmido e muito longe. 532 00:27:10,264 --> 00:27:12,144 do que a Sra. Darwin estava acostumada. 533 00:27:16,194 --> 00:27:18,834 Ela disse em entrevistas anteriores que ele era 534 00:27:18,834 --> 00:27:21,114 fora do canal dele. Até onde eu sabia 535 00:27:21,114 --> 00:27:23,674 Preocupado, ele morreu e um ano se passou. 536 00:27:23,674 --> 00:27:25,394 Mais tarde ele apareceu na casa olhando 537 00:27:25,394 --> 00:27:27,034 desleixada. Ela está tentando fazer com que ele goste dela 538 00:27:27,034 --> 00:27:28,434 Basicamente eu digo que não tenho nada a ver com 539 00:27:28,434 --> 00:27:28,594 isso é. 540 00:27:40,904 --> 00:27:41,904 No momento em que nos envolvemos nisso 541 00:27:41,904 --> 00:27:43,784 Pesquise e eu quero consertar isso. 542 00:27:43,784 --> 00:27:46,744 casa. Quando vamos e 543 00:27:46,744 --> 00:27:48,744 veja o cara que comprou a casa e 544 00:27:48,944 --> 00:27:51,784 Era simplesmente um tesouro, tem de tudo. 545 00:27:51,784 --> 00:27:53,224 tipos de comunicações. 546 00:27:56,944 --> 00:27:58,904 Há uma pausa lá do Panamá. Há 547 00:27:58,904 --> 00:28:01,824 Faça uma pausa aqui em nome de John Jones. 548 00:28:04,184 --> 00:28:07,144 Acontece que dentro de quinze dias, se 549 00:28:07,144 --> 00:28:09,824 Estou desaparecendo. Ele está 550 00:28:09,824 --> 00:28:12,784 apareceu na biblioteca e 551 00:28:12,784 --> 00:28:14,944 Ele se juntou à biblioteca com o nome de 552 00:28:14,944 --> 00:28:17,704 John Jones. Em um 553 00:28:21,704 --> 00:28:23,464 Claro, você tem um cartão de biblioteca, John. 554 00:28:23,464 --> 00:28:25,104 Jones, você tem o passaporte com John. 555 00:28:25,104 --> 00:28:26,984 Jones e os passaportes, obviamente John 556 00:28:26,984 --> 00:28:28,784 Darwin a partir de fotografias Darwin. 557 00:28:31,104 --> 00:28:33,344 Mas a direção é o penhasco. 558 00:28:33,344 --> 00:28:34,744 Ele obviamente está morando com Anne. 559 00:28:48,904 --> 00:28:51,104 O CPS autorizou a Polícia de Cleveland 560 00:28:51,104 --> 00:28:53,784 Acusar John Ronald Darwin, 57 561 00:28:53,864 --> 00:28:55,384 com crimes de obtenção de dinheiro 562 00:28:55,384 --> 00:28:56,824 transferência por engano. 563 00:28:58,144 --> 00:29:00,624 E fazer uma declaração falsa para obter 564 00:29:00,624 --> 00:29:01,104 um passaporte 565 00:29:05,894 --> 00:29:08,214 Nós demos uma chance a isso de uma forma 566 00:29:08,454 --> 00:29:10,934 dê a sua versão das contas, mas você 567 00:29:10,934 --> 00:29:12,494 Sabe, quando você começa com um 568 00:29:12,494 --> 00:29:14,854 Mentira e que desabou, você é apenas 569 00:29:14,854 --> 00:29:17,494 Eu vou ser descoberto e todos 570 00:29:17,494 --> 00:29:20,434 A coisa simplesmente se desenrolou. 571 00:29:20,434 --> 00:29:22,954 tratou o crime como 572 00:29:22,954 --> 00:29:24,794 Basicamente, pegando dinheiro emprestado do 573 00:29:24,794 --> 00:29:27,634 companhias de seguros. Eu pensei que 574 00:29:27,634 --> 00:29:30,234 Isso me livraria de problemas financeiros. 575 00:29:30,234 --> 00:29:32,554 carregar e pensei que isso me aliviaria 576 00:29:32,554 --> 00:29:34,754 Nós dois nos libertamos do fardo emocional. 577 00:29:35,394 --> 00:29:37,834 Sim, eu criei o plano e o 578 00:29:37,834 --> 00:29:40,194 O plano era simplesmente reivindicar o seguro. 579 00:29:40,194 --> 00:29:42,634 dinheiro. E Ann estava envolvida nesse plano? 580 00:29:42,634 --> 00:29:44,314 Sua esposa está apagando isso com você? 581 00:29:47,474 --> 00:29:49,994 Foi ideia sua? Sim. 582 00:29:51,114 --> 00:29:54,074 O que você achou? Eu 583 00:29:54,074 --> 00:29:56,354 Não gostei nada da ideia e disse-lhe 584 00:29:56,354 --> 00:29:58,554 que em diversas ocasiões. 585 00:30:00,443 --> 00:30:02,763 É muito melhor seguir o caminho de 586 00:30:02,763 --> 00:30:05,603 falência em vez de tentar fingir uma 587 00:30:05,603 --> 00:30:06,043 morte. 588 00:30:08,683 --> 00:30:11,633 O que você fez? Partes da canoa 589 00:30:11,633 --> 00:30:12,153 nó. 590 00:30:14,523 --> 00:30:16,323 Enrolado à beira do mar. E assim você fez. 591 00:30:16,323 --> 00:30:18,243 Realmente remar até o mar? 592 00:30:19,003 --> 00:30:21,483 Sim. E para onde você remou? 593 00:30:21,763 --> 00:30:24,403 Sul N como não posso 594 00:30:24,443 --> 00:30:25,843 Lembra como eu o chamei? 595 00:30:28,233 --> 00:30:30,873 Eu tive que conhecer minha esposa, 596 00:30:31,073 --> 00:30:33,993 Eu basicamente disse a ele que ele tinha que concordar. 597 00:30:34,753 --> 00:30:36,953 e ela me pegou. 598 00:30:38,793 --> 00:30:40,433 O que você fez com uma canoa? Empurrou-a. 599 00:30:40,433 --> 00:30:43,273 De volta ao mar ou? Não, 600 00:30:43,313 --> 00:30:44,833 Eu simplesmente o empurrei para o mar. 601 00:30:49,093 --> 00:30:50,653 Então basicamente ele foi para Seaton Crow. 602 00:30:50,653 --> 00:30:53,013 Em frente à sua casa na praia, ele remava 603 00:30:53,013 --> 00:30:55,413 Gire para a marcha norte e saia. 604 00:30:55,893 --> 00:30:57,613 e ele os tirou e os pegou e de 605 00:30:57,613 --> 00:31:00,413 Lá ele os conduziu 606 00:31:00,493 --> 00:31:03,173 Estação de trem de Durham e depois 607 00:31:03,173 --> 00:31:05,053 pegue um trem em Newcastle. 608 00:31:06,273 --> 00:31:07,713 Tenho que treinar Carlisle. 609 00:31:09,563 --> 00:31:12,523 Ele permanece em AB e B, mas percebe que 610 00:31:12,523 --> 00:31:13,923 Ele não podia ficar em hotéis porque 611 00:31:13,923 --> 00:31:15,843 Eu não tinha dinheiro suficiente, então... 612 00:31:15,843 --> 00:31:18,363 Depois ele vai e compra, ele está acampando. 613 00:31:18,363 --> 00:31:21,123 Equipe-se e comece a viver como no 614 00:31:21,563 --> 00:31:24,563 Basicamente na praia. E eu acho que ele 615 00:31:24,563 --> 00:31:25,923 Eu poderia ter feito isso por alguns 616 00:31:25,923 --> 00:31:27,323 semanas, mas obviamente começou a parecer 617 00:31:27,323 --> 00:31:29,323 Então, para ele mesmo. E 618 00:31:29,883 --> 00:31:32,563 Ela pega e traz de volta. 619 00:31:32,563 --> 00:31:33,283 Tripulação Seaton. 620 00:31:50,733 --> 00:31:53,413 Os Darwins viveram uma estranha vida dupla. 621 00:31:53,853 --> 00:31:56,133 A Sra. Darwin permaneceu na casa da família, mas 622 00:31:56,133 --> 00:31:58,093 Eles também eram donos da casa ao lado. 623 00:31:58,093 --> 00:32:00,933 Transformados em estúdios e é aqui que 624 00:32:00,933 --> 00:32:03,913 O Sr. Darwin viveu. Ele era um 625 00:32:03,913 --> 00:32:06,593 pesadelo, mas felizmente tivemos um 626 00:32:06,593 --> 00:32:09,313 estrada de cascalho, então se carros estivessem se aproximando... 627 00:32:09,313 --> 00:32:12,153 Ele podia ouvi-los chegando. Ele construiu um túnel. 628 00:32:12,153 --> 00:32:14,153 do amor, conectando-o com a esposa e 629 00:32:14,153 --> 00:32:16,673 vida. Ele apostou em sua tentativa desesperada de 630 00:32:16,673 --> 00:32:19,643 dinheiro. Quando alguém se importa, 631 00:32:19,843 --> 00:32:22,793 John Down simplesmente faria o que sabe fazer. 632 00:32:22,793 --> 00:32:24,873 O soldado de Nárnia se esgueira através do 633 00:32:24,873 --> 00:32:25,473 armário. 634 00:32:28,033 --> 00:32:30,713 Se os fãs, a família ou o 635 00:32:30,713 --> 00:32:33,273 A polícia apareceu, eu ia tomar meu café. 636 00:32:33,393 --> 00:32:36,233 eu para cima 637 00:32:36,233 --> 00:32:38,313 Eu simplesmente iria pelo corredor em direção a 638 00:32:38,313 --> 00:32:38,993 Outro quarto. 639 00:32:45,313 --> 00:32:47,233 Em retrospecto, você vê os Senhores do Povo. 640 00:32:47,233 --> 00:32:48,873 vindo e fazendo Ah, bem, era óbvio 641 00:32:48,873 --> 00:32:50,593 desde o começo. E por que você não fez isso? 642 00:32:50,593 --> 00:32:53,353 Você fez isso? E por que não fez aquilo? 643 00:32:53,353 --> 00:32:54,873 Difícil como alguém tem um prédio mais rápido? 644 00:32:54,873 --> 00:32:56,993 Isso não aconteceu com você? Você não deu uma olhada? 645 00:32:56,993 --> 00:32:59,273 No armário? A babá está aqui agora, foi ela quem fez isso? 646 00:32:59,273 --> 00:33:01,913 Você não vê o pequeno flashback? 647 00:33:02,953 --> 00:33:05,673 Muitas vezes pode ser um pedaço de pau usado para bater. 648 00:33:05,673 --> 00:33:08,563 pessoas com. Certamente ele não olhou para dentro 649 00:33:08,563 --> 00:33:10,963 O vestiário tem chuveiro. Sim, mas é só isso, 650 00:33:10,963 --> 00:33:13,683 Esse não era meu trabalho. Eles me colocaram 651 00:33:14,163 --> 00:33:16,043 como em algum momento da investigação. 652 00:33:16,043 --> 00:33:18,363 Quer dizer, eu não sabia. Em que fase eles estavam? 653 00:33:18,363 --> 00:33:20,123 Olhar no armário? Quer dizer, eu não olhei. 654 00:33:20,123 --> 00:33:23,003 sabe. Obviamente poderíamos 655 00:33:23,003 --> 00:33:24,683 sente-se longe. Bem, quando você foi para 656 00:33:24,683 --> 00:33:26,163 a casa, você não gostou de vê-la 657 00:33:26,163 --> 00:33:27,283 Pegadas molhadas no carpete? 658 00:33:29,323 --> 00:33:30,963 Ah, não é. Sabe, é muito... 659 00:33:30,963 --> 00:33:32,523 Difícil. É muito difícil parar. 660 00:33:32,523 --> 00:33:33,923 como uma família, mentirosos e funcionários que podem 661 00:33:33,923 --> 00:33:35,803 olha para ele. Ele é como alguém que é. 662 00:33:37,193 --> 00:33:39,033 Ela se apresentou a eles como uma viúva em luto. Bem 663 00:33:39,033 --> 00:33:40,273 Eu realmente não penso assim. Eu acho que é 664 00:33:40,273 --> 00:33:42,593 Falso, mas não tenho certeza se eu teria feito isso. 665 00:33:42,593 --> 00:33:43,993 qualquer coisa diferente 666 00:34:00,243 --> 00:34:02,763 Ele realmente entrou em uma rotina muito boa. 667 00:34:02,763 --> 00:34:03,683 Ele poderia sair. 668 00:34:06,163 --> 00:34:08,883 Eu costumava caminhar ao longo da orla e 669 00:34:08,883 --> 00:34:11,643 Eles tinham um código com as cortinas. 670 00:34:11,643 --> 00:34:14,443 As cortinas estavam baixas. 671 00:34:14,443 --> 00:34:16,523 Eu saberia que havia pessoas lá 672 00:34:16,523 --> 00:34:19,243 casa e às vezes seu 673 00:34:19,243 --> 00:34:22,003 seus próprios filhos. Então ele não deveria vir 674 00:34:22,003 --> 00:34:24,563 de volta até que a costa estivesse limpa novamente. 675 00:34:25,993 --> 00:34:28,833 Um dia voltei caminhando de Hartlepool. 676 00:34:28,833 --> 00:34:31,433 e meu coração quase parou 677 00:34:31,473 --> 00:34:34,433 Porque na minha frente estava meu 678 00:34:34,433 --> 00:34:37,192 Irmão e pai caminhando em minha direção, 679 00:34:37,552 --> 00:34:40,512 mais perto do que aqui juntos. Felizmente 680 00:34:40,512 --> 00:34:42,512 Eles não me reconheceram. 681 00:34:46,062 --> 00:34:48,742 Às vezes era bem assustador. Se eu... 682 00:34:48,742 --> 00:34:50,862 deveria estar em Keward, Stockton, para 683 00:34:50,862 --> 00:34:53,182 Por exemplo, com Ana, sempre houve 684 00:34:53,182 --> 00:34:55,542 Havia muitos funcionários lá porque era a coisa certa a fazer. 685 00:34:55,542 --> 00:34:56,422 Ao lado da prisão. 686 00:35:00,162 --> 00:35:02,562 Acho que ele pensava assim, nem todo mundo... 687 00:35:02,562 --> 00:35:05,042 Foi estúpido, ele simplesmente não pensou 688 00:35:05,042 --> 00:35:07,362 Qualquer outra pessoa era tão inteligente quanto ele. Então 689 00:35:07,362 --> 00:35:09,522 Há uma espécie de diferença sutil. 690 00:35:09,522 --> 00:35:11,202 Quer dizer, todo mundo me perguntou como você está. 691 00:35:11,202 --> 00:35:12,682 Você deveria saber que ele ainda estava vivo. 692 00:35:12,682 --> 00:35:15,002 e isto, aquilo e aquilo outro. Nós somos 693 00:35:15,962 --> 00:35:17,922 profissionais e pesquisadores, certo? 694 00:35:18,242 --> 00:35:21,162 Temos que trabalhar com evidências. 695 00:35:21,952 --> 00:35:24,472 A realidade é que não havia nada em 696 00:35:24,472 --> 00:35:27,472 2002 aa 697 00:35:27,472 --> 00:35:29,472 Sugira que era algo diferente do que 698 00:35:29,472 --> 00:35:31,392 Sim, você pode ter tido isso. 699 00:35:31,632 --> 00:35:34,192 você suspeita de algo. Essa evidência é 700 00:35:34,272 --> 00:35:35,712 Algo totalmente diferente. 701 00:35:37,822 --> 00:35:40,222 Ele estava procurando seu próprio pedaço de 702 00:35:40,222 --> 00:35:42,702 Utopia, e certamente não era. 703 00:35:42,702 --> 00:35:44,702 deslizando para uma cama, sentando-se para passar um pouco 704 00:35:44,702 --> 00:35:45,902 porta e procure através dela. 705 00:35:47,732 --> 00:35:49,692 Precisamos saber onde estão o cavalheiro e a dama. 706 00:35:49,692 --> 00:35:52,092 Darwin esteve, tanto na Europa 707 00:35:52,892 --> 00:35:54,572 e América do Norte e do Sul. 708 00:35:57,102 --> 00:35:58,982 Ele tinha sido professor. Ele tinha trabalhado em uma 709 00:35:58,982 --> 00:36:01,062 banco. Como alguém como ele poderia conseguir um 710 00:36:01,062 --> 00:36:03,342 Passaporte falso em nome de John Jones? 711 00:36:06,072 --> 00:36:07,992 Bem, na verdade eu fiz a pergunta: Você tem 712 00:36:07,992 --> 00:36:10,672 Ele fez o seu Dia do Chacal? Porque eu 713 00:36:10,672 --> 00:36:12,392 Recebi alguns olhares estranhos de alguns 714 00:36:12,392 --> 00:36:13,792 dos detetives. Eu disse olha isso 715 00:36:13,912 --> 00:36:15,232 Novela de Frederick Forsyth. 716 00:36:17,912 --> 00:36:20,832 A protagonista vai ao seu cemitério. 717 00:36:20,952 --> 00:36:23,312 e assume a identidade de seu bebê. 718 00:36:25,032 --> 00:36:26,752 Eu disse, olha, só me agrade e só... 719 00:36:26,752 --> 00:36:29,752 Verifique em um raio de 20 milhas se há algum 720 00:36:29,752 --> 00:36:32,072 mortes de crianças em dois anos 721 00:36:32,072 --> 00:36:35,072 lado da data de nascimento de Darwin que eles têm 722 00:36:35,072 --> 00:36:35,472 morto. 723 00:36:38,002 --> 00:36:40,962 Em uma hora ele encontrou o John Jones 724 00:36:40,962 --> 00:36:43,762 em Sunderland que morreu como um 725 00:36:44,002 --> 00:36:44,562 criança. 726 00:36:54,192 --> 00:36:55,552 Ele me disse que eles viajavam muito. 727 00:36:55,552 --> 00:36:58,552 extensivamente. Iria de 728 00:36:58,552 --> 00:37:00,552 1 aeroporto em algum lugar e Anne iria 729 00:37:00,552 --> 00:37:02,152 De outro e eles se encontrariam e seguiriam em frente. 730 00:37:02,152 --> 00:37:02,872 feriado. 731 00:37:06,722 --> 00:37:08,802 Viajei pelo mundo com total liberdade, 732 00:37:08,802 --> 00:37:11,562 Na verdade, visitei os Estados Unidos 733 00:37:11,562 --> 00:37:13,162 Estados Unidos algumas vezes. 734 00:37:15,202 --> 00:37:17,322 Fiquei com alguns amigos meus no 735 00:37:17,322 --> 00:37:19,762 Bronx e isso foi muito emocionante. 736 00:37:26,762 --> 00:37:28,482 Olá, meu nome é Panamá. 737 00:37:28,802 --> 00:37:31,802 20.000 anos em uma rua exótica 738 00:37:32,002 --> 00:37:34,282 noites na rua ao sol 739 00:37:34,322 --> 00:37:37,162 Elevando-se sobre colinas de incrível 740 00:37:37,482 --> 00:37:40,432 3 Panamá era. Um lindo 741 00:37:40,432 --> 00:37:43,272 lugar. A temperatura estava agradável. Alguns 742 00:37:43,272 --> 00:37:45,352 As pessoas não gostam de comida apimentada. Eu gosto de comida apimentada. 743 00:37:51,962 --> 00:37:54,682 Eles compraram 250 acres e anunciaram que 744 00:37:54,682 --> 00:37:56,602 Eles iriam abrir um novo negócio. 745 00:37:57,242 --> 00:37:59,202 Incrivelmente, esse negócio ia ser... 746 00:37:59,202 --> 00:38:01,322 Uma escola de canoagem. Conselhos de um homem que 747 00:38:01,322 --> 00:38:03,282 Ele conhecia muito bem as oportunidades 748 00:38:03,282 --> 00:38:04,962 que aquela habilidade específica poderia oferecer. 749 00:38:07,082 --> 00:38:09,922 Resort John's Pope Dreamer 7 Co Ellos 750 00:38:10,122 --> 00:38:11,882 Eles iam desenvolver e não foi nada. 751 00:38:11,882 --> 00:38:13,682 mas selva e eles eram animais selvagens 752 00:38:13,682 --> 00:38:16,042 Há macacos e cobras perigosas lá. 753 00:38:16,042 --> 00:38:18,362 e tudo mais. Quero dizer, eles podaram alguns 754 00:38:18,362 --> 00:38:20,122 rosas de volta em Seaton Carew, mas o 755 00:38:20,122 --> 00:38:21,482 Pensei em John e Anne Bell quando 756 00:38:21,482 --> 00:38:23,922 Como manusear um facão no 757 00:38:23,922 --> 00:38:25,962 A selva é simplesmente absurda. 758 00:38:41,512 --> 00:38:44,512 Quando você conseguiu o que queria 759 00:38:44,512 --> 00:38:47,232 Parecia o crime perfeito, 760 00:38:48,152 --> 00:38:50,992 Por que então você voltou e andou? 761 00:38:50,992 --> 00:38:53,472 Eles invadiram aquela delegacia? Pode parecer que sim. 762 00:38:53,472 --> 00:38:55,512 estranho para a maioria das pessoas, mas eu sempre... 763 00:38:55,512 --> 00:38:58,152 Eu pretendia retornar. 764 00:38:58,152 --> 00:39:00,072 Eu sabia que teria que devolver o dinheiro. 765 00:39:01,882 --> 00:39:04,042 Acho que a razão pela qual ele sempre voltava é porque... 766 00:39:04,042 --> 00:39:06,082 ser um pouco misterioso e poderia 767 00:39:06,082 --> 00:39:08,522 Nunca recebo uma resposta direta dele. 768 00:39:10,562 --> 00:39:13,401 Para um homem que planeja tudo, que 769 00:39:13,401 --> 00:39:15,281 Eu estava sempre tentando pensar em dois ou três 770 00:39:15,281 --> 00:39:18,081 passos à frente, é, eu acho, o pequeno pedaço de 771 00:39:18,081 --> 00:39:20,681 O mistério que talvez nunca consigamos desvendar. 772 00:39:24,151 --> 00:39:27,151 Eu tenho dois filhos e queria 773 00:39:27,151 --> 00:39:30,111 para fazer parte de suas vidas novamente. Todos 774 00:39:30,111 --> 00:39:32,351 O dinheiro não pertencia a Juan 775 00:39:32,351 --> 00:39:34,511 Darwin. Pertenceu a Anne Darwin. 776 00:39:34,511 --> 00:39:36,311 Porque John Darwin estava morto. 777 00:39:38,431 --> 00:39:40,431 Se em algum momento ela decidir que eu não quero 778 00:39:40,431 --> 00:39:43,231 viver mais com você. Ele 779 00:39:43,231 --> 00:39:44,871 Na verdade, não era sua canoa sem remo. 780 00:39:48,801 --> 00:39:50,761 Foi relatado que ela teve uma 781 00:39:50,761 --> 00:39:53,121 namorado no Panamá. 782 00:39:53,561 --> 00:39:56,481 Ela fez isso. Fui eu. 783 00:39:58,961 --> 00:40:01,841 Ela sabia que eu voltaria. Ela 784 00:40:01,961 --> 00:40:03,961 Eu esperava que ele fosse para a prisão por dois 785 00:40:03,961 --> 00:40:06,801 anos. Mesmo 786 00:40:06,921 --> 00:40:08,681 Embora ele fosse levar toda a culpa, 787 00:40:08,681 --> 00:40:09,041 Sim. 788 00:40:15,071 --> 00:40:17,991 Nossa maior história? Ele me fez fazer isso. 789 00:40:17,991 --> 00:40:19,311 Reivindicações por trás dos mortos 790 00:40:19,311 --> 00:40:21,951 Esposa de canoísta enfrenta processo judicial 791 00:40:21,951 --> 00:40:22,711 encargos. 792 00:40:25,681 --> 00:40:27,801 A ex-recepcionista do Doutor tem 793 00:40:27,801 --> 00:40:30,601 declarou-se inocente de uma série de acusações 794 00:40:30,601 --> 00:40:32,681 acusações de fraude e lavagem de dinheiro. 795 00:40:34,721 --> 00:40:36,881 Quando John Dowd chega à corte, ele simplesmente... 796 00:40:36,881 --> 00:40:39,841 ele se declara culpado e ela se declara inocente. 797 00:40:41,801 --> 00:40:43,641 E Darwin está usando uma defesa legal. 798 00:40:43,841 --> 00:40:46,721 chamada coerção conjugal, ou seja, não era, 799 00:40:46,721 --> 00:40:48,681 Ela afirma, agindo por sua própria vontade 800 00:40:48,681 --> 00:40:51,001 vontade, mas sob a vontade do marido. 801 00:40:54,241 --> 00:40:56,201 Eu simplesmente não tinha confiança para 802 00:40:56,201 --> 00:40:59,121 Levante-se contra João e não tome 803 00:40:59,121 --> 00:41:00,041 qualquer parte dela. 804 00:41:04,751 --> 00:41:07,151 Eu assisti ao julgamento e a vi dilacerada. 805 00:41:07,151 --> 00:41:09,111 esmagado em pedaços no banco das testemunhas. 806 00:41:11,871 --> 00:41:14,031 Por que, perguntou a promotoria, ela nunca... 807 00:41:14,031 --> 00:41:16,631 Diga aos filhos de Darwin que seu pai era 808 00:41:16,631 --> 00:41:18,591 Colocando-a em uma situação difícil 809 00:41:18,591 --> 00:41:20,631 e pediu-lhes ajuda se ele estivesse sendo 810 00:41:20,631 --> 00:41:22,271 forçado a fazer o que queria? 811 00:41:26,471 --> 00:41:27,831 Certifique-se de obter alguma coisa. 812 00:41:30,481 --> 00:41:33,001 Quando John Darwin reapareceu dos mortos, 813 00:41:33,001 --> 00:41:35,801 No começo pensei que fosse uma história engraçada. 814 00:41:35,961 --> 00:41:38,761 Contudo, não há dúvidas de que esse foi o caso. 815 00:41:38,801 --> 00:41:41,241 Uma fraude cruel e calculada. 816 00:41:42,121 --> 00:41:44,721 História notável de mentiras, enganos e 817 00:41:44,721 --> 00:41:47,161 A ganância terminou hoje em penas de prisão para 818 00:41:47,161 --> 00:41:49,561 Ele e a esposa que o ajudou a fazer isso. 819 00:41:50,361 --> 00:41:52,161 Por ser o mentor da fraude, John 820 00:41:52,161 --> 00:41:54,721 Darwin foi condenado a seis anos e 821 00:41:54,721 --> 00:41:57,391 três meses. E Darwin fará isso 822 00:41:57,391 --> 00:41:58,831 Serve 6 pessoas e meia. 823 00:42:01,641 --> 00:42:03,481 Aquilo foi um choque total. 824 00:42:04,681 --> 00:42:07,161 Sim, eu mereço ser sentenciado, mas eu 825 00:42:07,281 --> 00:42:08,921 Eu simplesmente não estava preparado para isso. 826 00:42:11,721 --> 00:42:14,601 Esta noite a mãe de todos os mentirosos e 827 00:42:14,601 --> 00:42:16,361 Darwin é preso pelo trimestre 828 00:42:16,361 --> 00:42:19,121 de £ 1.000.000 que esmagou seu filho 829 00:42:19,121 --> 00:42:22,001 vidas. Um pouco de mim se sente realmente 830 00:42:22,001 --> 00:42:24,841 Sinto pena de Anne. Para muitas pessoas, sim 831 00:42:24,841 --> 00:42:26,521 Não fossem os meninos, eu teria dito. 832 00:42:26,521 --> 00:42:28,441 Bom, bom para você, quem se importa. 833 00:42:28,441 --> 00:42:31,041 Saiba, porém, que não se trata de um golpe. 834 00:42:31,041 --> 00:42:33,241 companhia de seguros. Mas na realidade não havia 835 00:42:33,241 --> 00:42:35,841 como danos colaterais lá e eu acho 836 00:42:35,841 --> 00:42:38,441 As pessoas acharam muito difícil entender. 837 00:42:38,841 --> 00:42:41,081 Como uma mãe pode fazer isso por uma criança dessas? 838 00:42:41,081 --> 00:42:43,001 longo período de tempo para si mesma 839 00:42:43,001 --> 00:42:43,561 crianças? 840 00:42:50,421 --> 00:42:51,701 Ela era o rosto público disso. 841 00:42:51,701 --> 00:42:54,631 engano. E Darwin estava no palco para 842 00:42:54,631 --> 00:42:56,751 Cinco anos e meio e ela tocou isso 843 00:42:56,751 --> 00:42:59,721 Com ameixa de verão. Tudo John 844 00:42:59,721 --> 00:43:01,561 para baixo e o que você tem que fazer é ficar fora do caminho, ir 845 00:43:01,561 --> 00:43:03,121 através de sua porta em Nárnia. 846 00:43:25,651 --> 00:43:27,091 Meu nome é John e sou jornalista. 847 00:43:27,091 --> 00:43:29,051 Da ITV. Time T. Como vai, John? 848 00:43:30,411 --> 00:43:33,131 Como é estar ao ar livre, John? Eu não. 849 00:43:33,131 --> 00:43:35,651 Eu deveria estar falando com a mídia. 850 00:43:35,691 --> 00:43:37,291 Você tem algo a nos dizer, John? 851 00:43:37,491 --> 00:43:39,091 De acordo com a liberdade condicional, não consegui... 852 00:43:39,091 --> 00:43:39,611 falar com você 853 00:43:44,851 --> 00:43:47,451 Quando cometi o crime, eu tinha 854 00:43:47,451 --> 00:43:50,450 14 casas. A casa em que morávamos 855 00:43:50,450 --> 00:43:51,610 Tinha sete quartos. 856 00:43:53,820 --> 00:43:54,980 Eu perdi tudo isso 857 00:43:57,060 --> 00:43:58,300 Por que você mora em Easington? 858 00:43:58,300 --> 00:43:59,540 Juan, muito obrigado. 859 00:44:01,900 --> 00:44:04,540 Meus filhos, estou em liberdade condicional com 860 00:44:04,540 --> 00:44:07,250 eles. meu 861 00:44:07,250 --> 00:44:09,930 esposa, bem, eu diria quase ex- 862 00:44:09,930 --> 00:44:12,770 Esposa, não fala comigo desde então 863 00:44:12,770 --> 00:44:14,210 Ela saiu da prisão. 864 00:44:17,920 --> 00:44:20,160 Não tenho sentimentos por John. 865 00:44:20,920 --> 00:44:23,200 Eu não guardo rancor, eu não tenho nenhum. 866 00:44:23,200 --> 00:44:25,960 amargura em relação a ele, mas 867 00:44:25,960 --> 00:44:27,920 Isso, eu simplesmente não sinto nada por ele. 868 00:44:27,920 --> 00:44:28,560 qual. 869 00:44:33,560 --> 00:44:35,200 Acho que você sempre sentiu que era 870 00:44:35,200 --> 00:44:37,800 destinado a algo muito melhor e maior 871 00:44:37,800 --> 00:44:40,600 coisas, e talvez fosse como uma rebelião 872 00:44:40,600 --> 00:44:42,880 contra um estilo de vida repentinamente mundano 873 00:44:42,880 --> 00:44:44,960 Acho que vou mesmo ter um. 874 00:44:44,960 --> 00:44:47,570 aventura. seton 875 00:44:47,570 --> 00:44:50,490 Carew brinca com sua nova notoriedade 876 00:44:50,970 --> 00:44:52,810 No hotel ao lado de onde os Darwins moram. 877 00:44:52,810 --> 00:44:55,730 Ao vivo. Agora há um restaurante no Panamá, um 878 00:44:55,730 --> 00:44:58,530 Darwin Room e Canoe Bar. 879 00:45:00,610 --> 00:45:02,330 Você é conhecido 880 00:45:02,690 --> 00:45:05,530 No mundo todo? Infelizmente, sim. 881 00:45:07,540 --> 00:45:08,980 Para alguém que quer fingir 882 00:45:08,980 --> 00:45:11,940 morte e escapar de tudo, ele adora isso 883 00:45:11,940 --> 00:45:14,730 centro das atenções. É único 884 00:45:14,730 --> 00:45:17,170 pelo qual todos nós deveríamos ser eternamente 885 00:45:17,170 --> 00:45:17,690 cova.68135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.