All language subtitles for The.Star.Packer.1934.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,165 --> 00:00:04,065 [music playing] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:02:29,966 --> 00:02:32,166 You made good time, Yak. 5 00:02:32,166 --> 00:02:33,200 How long you wait? 6 00:02:33,200 --> 00:02:35,000 Oh, I got here last night. 7 00:02:35,000 --> 00:02:36,633 What'd you find out? 8 00:02:36,633 --> 00:02:41,100 Two men gonna hold up stage, Coyote Canyon. 9 00:02:41,100 --> 00:02:43,133 Much money on stage. 10 00:02:43,133 --> 00:02:45,933 Well, it looks like we're gonna have our hands full. 11 00:02:45,933 --> 00:02:48,333 More trouble, more fun. 12 00:02:48,333 --> 00:02:50,733 Ha, well that's one way to look at it. 13 00:02:50,733 --> 00:02:53,300 But there's been two sheriffs killed in Little Rock, 14 00:02:53,300 --> 00:02:55,300 and it's our job to find out who did it. 15 00:02:55,300 --> 00:02:56,766 We do 'em. 16 00:02:56,766 --> 00:02:59,800 Well, I reckon we'd better get started. [inaudible]. 17 00:03:38,666 --> 00:03:41,666 Gentlemen, I've called this meeting, 18 00:03:41,666 --> 00:03:44,433 that you may all know Al Davis. 19 00:03:44,433 --> 00:03:46,233 He's to be sworn in this afternoon 20 00:03:46,233 --> 00:03:48,300 as sheriff of this county. 21 00:03:48,300 --> 00:03:50,066 [applause] 22 00:03:52,800 --> 00:03:56,733 Mr. Davis, I feel that we should acquaint you with the fact 23 00:03:56,733 --> 00:03:58,900 that this vicinity is being terrorized 24 00:03:58,900 --> 00:04:04,333 by a band of outlaws, ruled by a man whom they call the shadow. 25 00:04:04,333 --> 00:04:06,166 He's a very clever man. 26 00:04:06,166 --> 00:04:08,200 Many traps have been set for him, 27 00:04:08,200 --> 00:04:09,900 and he's always evaded them. 28 00:04:09,900 --> 00:04:12,733 Our cattle are stolen, night after night. 29 00:04:12,733 --> 00:04:16,033 Has absolutely no regard for human life. 30 00:04:16,033 --> 00:04:19,600 Stage coaches are held up and robbed, the drivers shot. 31 00:04:41,733 --> 00:04:44,100 Well, looks like we're gonna get through this time, Dave. 32 00:05:11,600 --> 00:05:13,700 You stay out of sight and follow me. 33 00:06:24,266 --> 00:06:26,600 Don't look back. 34 00:06:26,600 --> 00:06:28,633 Drop that gun and keep driving. 35 00:07:11,700 --> 00:07:12,800 You meet me in town. 36 00:07:18,266 --> 00:07:19,500 HENCHMAN: Throw down that bag. 37 00:07:19,500 --> 00:07:20,633 STAGECOACH DRIVER: You're too late, 38 00:07:20,633 --> 00:07:22,133 a lone rider beat you to it. 39 00:07:22,133 --> 00:07:22,966 HENCHMAN: Yeah? 40 00:07:22,966 --> 00:07:24,633 [gunshots] 41 00:07:25,366 --> 00:07:27,233 (SCREAMING) 42 00:08:53,900 --> 00:08:56,933 Heya, look, boys, something's wrong. 43 00:09:10,700 --> 00:09:11,700 Hey, what's happened? 44 00:09:11,700 --> 00:09:13,066 What's the matter? 45 00:09:13,066 --> 00:09:15,066 You'd better get him to a doctor, boys, quick. 46 00:09:20,866 --> 00:09:23,100 Where can I find Mr. Matlock? 47 00:09:23,100 --> 00:09:23,900 He's my uncle. 48 00:09:23,900 --> 00:09:25,066 I'll get him for you, miss. 49 00:09:25,066 --> 00:09:27,033 Thank you. 50 00:09:27,033 --> 00:09:29,833 Well, miss, you had quite an exciting ride. 51 00:09:29,833 --> 00:09:31,433 I certainly did. 52 00:09:31,433 --> 00:09:32,366 And gentlemen-- 53 00:09:32,366 --> 00:09:33,400 MAN: Matlock! 54 00:09:33,400 --> 00:09:35,100 Matlock, the stage was held up. 55 00:09:35,100 --> 00:09:36,533 Joe is dead and Dave was wounded. 56 00:09:36,533 --> 00:09:39,333 There's a girl on the stage, claims to be your niece. 57 00:09:39,333 --> 00:09:40,400 She's asking for you. 58 00:09:50,600 --> 00:09:51,500 So you are-- 59 00:09:51,500 --> 00:09:52,866 I'm Anita, Uncle Matt. 60 00:09:52,866 --> 00:09:56,700 My dear, this is certainly a pleasant surprise. 61 00:09:56,700 --> 00:09:58,733 So tell us, what has happened. 62 00:09:58,733 --> 00:10:00,066 Well I don't know, exactly. 63 00:10:00,066 --> 00:10:02,900 I was heading for town when I saw the runaway. 64 00:10:02,900 --> 00:10:06,100 And I happened to be close, so I caught it. 65 00:10:06,100 --> 00:10:08,733 This young lady can probably tell you more than I can. 66 00:10:08,733 --> 00:10:11,333 Well, first we were held up by a lone rider. 67 00:10:11,333 --> 00:10:14,033 And then shortly after, two men held us up again. 68 00:10:14,033 --> 00:10:16,466 And they shot the guard and the driver, 69 00:10:16,466 --> 00:10:18,066 and then the horses ran away. 70 00:10:18,066 --> 00:10:20,033 And this gentleman caught them. 71 00:10:20,033 --> 00:10:21,833 And I'm mighty grateful, too. 72 00:10:21,833 --> 00:10:24,866 And so am I. 73 00:10:24,866 --> 00:10:26,733 You see, Davis, it's things like this 74 00:10:26,733 --> 00:10:28,266 that happen every day. 75 00:10:28,266 --> 00:10:29,166 [gunshot] 76 00:10:50,000 --> 00:10:52,766 Look, see that smoke. 77 00:11:02,500 --> 00:11:06,500 The bullet came straight on, but from where? 78 00:11:06,500 --> 00:11:09,333 That's just the way the other man was killed. 79 00:11:09,333 --> 00:11:12,066 MAN: I reckon this is the end of law and order. 80 00:11:12,066 --> 00:11:15,266 Won't nobody run for sheriff now. 81 00:11:15,266 --> 00:11:18,200 If it's just the same with you folks, 82 00:11:18,200 --> 00:11:19,933 I'll take this job as sheriff. 83 00:11:23,433 --> 00:11:26,133 You say you could see the whole street? 84 00:11:26,133 --> 00:11:33,633 Unh, me hear shot, look quick, see no one, only smoke. 85 00:11:33,633 --> 00:11:36,600 It's certainly mighty strange. 86 00:11:36,600 --> 00:11:37,333 Unh. 87 00:11:49,133 --> 00:11:52,600 I'm sure those are the hombres that held up the stage. 88 00:11:52,600 --> 00:11:53,333 Wait here. 89 00:12:20,400 --> 00:12:21,900 [knocking] 90 00:12:45,800 --> 00:12:47,800 THE SHADOW: You needn't explain, boys, 91 00:12:47,800 --> 00:12:50,266 I know everything that has happened. 92 00:12:50,266 --> 00:12:52,333 Keep your eyes on this new sheriff. 93 00:12:52,333 --> 00:12:55,033 Watch every move, and report to me in the morning. 94 00:14:06,300 --> 00:14:08,633 Cover my trail, Yak, I'm going back for the money bags. 95 00:14:08,633 --> 00:14:09,366 Unh. 96 00:15:57,700 --> 00:15:58,533 It's the stage bag. 97 00:15:58,533 --> 00:16:00,666 Do you suppose he just found it? 98 00:16:00,666 --> 00:16:01,733 I don't know. 99 00:16:01,733 --> 00:16:05,333 But here's where we get it, and him too. 100 00:16:17,566 --> 00:16:22,200 Unh, two men follow, look through glass. 101 00:16:22,200 --> 00:16:26,033 Ah, well I figured as much. 102 00:16:26,033 --> 00:16:29,200 Here, take my horse and meet me at the express office. 103 00:16:29,200 --> 00:16:30,133 Keep this money. 104 00:17:30,633 --> 00:17:31,533 [gunshot] 105 00:17:47,966 --> 00:17:51,166 Hey, it's empty. 106 00:17:51,166 --> 00:17:52,300 Where did he go? 107 00:17:52,300 --> 00:17:54,633 I don't know. 108 00:17:54,633 --> 00:17:55,366 Look! 109 00:18:09,066 --> 00:18:10,000 I know we got him. 110 00:18:10,000 --> 00:18:11,766 He can't get far. 111 00:18:11,766 --> 00:18:13,200 Come on, let's find him. 112 00:18:40,933 --> 00:18:43,133 Oh, you stay here and watch. 113 00:18:43,133 --> 00:18:45,800 Recon the express company will be glad to get this money back. 114 00:18:45,800 --> 00:18:46,533 Unh. 115 00:19:02,200 --> 00:19:03,666 [knocking] 116 00:19:05,966 --> 00:19:09,200 We trailed him and saw him pick up the money bags. 117 00:19:09,200 --> 00:19:10,433 Park, here, shot him of his horse, 118 00:19:10,433 --> 00:19:12,033 but we couldn't find him. 119 00:19:12,033 --> 00:19:14,000 THE SHADOW: He just rode in town and went in the express office, 120 00:19:14,000 --> 00:19:16,533 probably with the dough. 121 00:19:16,533 --> 00:19:18,700 This is twice you've gummed things up. 122 00:19:18,700 --> 00:19:22,200 Another fluke like this and you two guys keep riding. 123 00:19:22,200 --> 00:19:24,433 It's 10 to 1 he knows who followed him. 124 00:19:24,433 --> 00:19:25,700 So you'd better get back to the hideout 125 00:19:25,700 --> 00:19:27,833 and stay there until I send for you. 126 00:19:44,100 --> 00:19:46,466 All right, Yak, let's find out where they'll lead us. 127 00:21:10,033 --> 00:21:11,633 Loco Frank. 128 00:21:11,633 --> 00:21:13,733 He'd cut a man's throat for a dollar. 129 00:21:17,766 --> 00:21:21,433 And Flash Burton, a lifer from Walla Walla. 130 00:21:28,700 --> 00:21:31,366 And there's Chuckawalla Red, he's wanted 131 00:21:31,366 --> 00:21:32,433 in every state on the border. 132 00:21:38,066 --> 00:21:40,633 And Slippery Williams, and Spike Morgan. 133 00:21:40,633 --> 00:21:44,533 (WHISTLE) What a nest of hornets. 134 00:21:44,533 --> 00:21:48,333 And Matlock's ranch only two miles away. 135 00:21:48,333 --> 00:21:50,300 Wonder if he knows what's near him. 136 00:21:50,300 --> 00:21:52,133 Maybe we tell him. 137 00:21:52,133 --> 00:21:54,566 No, it might spoil our chances of getting them. 138 00:22:09,766 --> 00:22:13,000 Well, my dear, what do you think of the ranch? 139 00:22:13,000 --> 00:22:13,833 Oh, fine. 140 00:22:13,833 --> 00:22:16,033 But I haven't seen any cattle. 141 00:22:16,033 --> 00:22:17,666 There are no cattle. 142 00:22:17,666 --> 00:22:19,866 They were all stolen several weeks ago. 143 00:22:19,866 --> 00:22:23,233 That's why I've tried to bring law and order to this valley. 144 00:22:23,233 --> 00:22:24,600 Seems useless. 145 00:22:24,600 --> 00:22:26,833 Three men have been mysteriously shot down. 146 00:22:26,833 --> 00:22:28,866 And the outlaw activity continues. 147 00:22:28,866 --> 00:22:31,066 Well, can't you appeal to the government? 148 00:22:31,066 --> 00:22:32,566 The ranchmen have written repeatedly, 149 00:22:32,566 --> 00:22:34,000 but nothing has happened. 150 00:22:34,000 --> 00:22:36,900 Oh, where is the foreman and your boys? 151 00:22:36,900 --> 00:22:39,166 They were in with the rustlers, and left with the cattle. 152 00:22:39,166 --> 00:22:40,733 And you live here alone? 153 00:22:40,733 --> 00:22:43,233 Yes, except for old Jake, the cook. 154 00:22:51,666 --> 00:22:53,600 I'm going over to Matlock's. 155 00:22:53,600 --> 00:22:56,733 Now you stay here and keep an eye on whoever passes. 156 00:22:56,733 --> 00:22:57,466 Unh. 157 00:23:10,466 --> 00:23:12,366 Under the circumstances, I think we should 158 00:23:12,366 --> 00:23:14,366 try and dispose of this ranch. 159 00:23:14,366 --> 00:23:16,733 Or at least let me buy your half. 160 00:23:16,733 --> 00:23:19,233 This is certainly no place for a woman. 161 00:23:19,233 --> 00:23:22,500 Well I quite agree with you there, Uncle Matt. 162 00:23:22,500 --> 00:23:25,733 I didn't expect to find it like this. 163 00:23:25,733 --> 00:23:27,633 How many for supper, Mr. Matlock? 164 00:23:27,633 --> 00:23:29,233 Just the three of us, Jake. 165 00:23:29,233 --> 00:23:30,600 Thank you, sir. 166 00:23:30,600 --> 00:23:32,533 Oh, here comes someone, Uncle Matt. 167 00:23:43,433 --> 00:23:44,766 Well, it's our new sheriff. 168 00:23:48,900 --> 00:23:50,733 Come right in, Mr. Travers. 169 00:23:50,733 --> 00:23:52,066 How do you do? 170 00:23:52,066 --> 00:23:52,966 Miss Matlock. 171 00:23:52,966 --> 00:23:54,100 How do you do? 172 00:23:54,100 --> 00:23:55,900 Just wanted to tell you about my good luck. 173 00:23:55,900 --> 00:23:58,800 I found the express money near the scene of the holdup. 174 00:23:58,800 --> 00:24:00,900 Well, that is good luck. 175 00:24:00,900 --> 00:24:03,066 You see any sign of the robbers? 176 00:24:03,066 --> 00:24:07,766 Well, I can't make any promises right now, Mr. Matlock, 177 00:24:07,766 --> 00:24:10,800 but I hope to have the Shadow and his gang behind the bars 178 00:24:10,800 --> 00:24:12,166 in a very few days. 179 00:24:12,166 --> 00:24:15,400 Well, my boy, I certainly wish you luck. 180 00:24:15,400 --> 00:24:17,433 I'm afraid that never can happen. 181 00:24:17,433 --> 00:24:19,033 The shadow is clever. 182 00:24:19,033 --> 00:24:22,466 His men are the most desperate criminals ever banded together. 183 00:24:22,466 --> 00:24:24,000 How do you know? 184 00:24:24,000 --> 00:24:28,233 Why, uh, the cold blooded manner in which they operate. 185 00:24:28,233 --> 00:24:30,433 Oh, I see. 186 00:24:30,433 --> 00:24:31,866 But I still think I can do it. 187 00:24:31,866 --> 00:24:34,400 Well I certainly hope you do. 188 00:24:34,400 --> 00:24:35,933 Will you excuse me a moment? 189 00:24:40,433 --> 00:24:43,833 I suppose you're glad to be home again, Miss Matlock. 190 00:24:43,833 --> 00:24:45,933 Well, this isn't exactly my home. 191 00:24:45,933 --> 00:24:48,400 In fact, it's the first time I've seen the place. 192 00:24:48,400 --> 00:24:51,733 You see, my father and Uncle Matt owned this ranch. 193 00:24:51,733 --> 00:24:55,333 But two years ago dad was killed. 194 00:24:55,333 --> 00:24:56,533 I inherited his half. 195 00:24:56,533 --> 00:24:58,600 Uncle Matt has offered to buy me out. 196 00:24:58,600 --> 00:25:01,233 He says this is no place for a woman. 197 00:25:01,233 --> 00:25:02,866 Oh. 198 00:25:02,866 --> 00:25:06,766 He says strange things happen here at night. 199 00:25:06,766 --> 00:25:08,666 And there are only the three of us. 200 00:25:08,666 --> 00:25:11,766 Old Jake, Uncle Matt, and myself. 201 00:25:11,766 --> 00:25:15,700 And I'm almost afraid. 202 00:25:15,700 --> 00:25:17,566 THE SHADOW: Hello, the sheriff will soon 203 00:25:17,566 --> 00:25:18,700 be leaving Matlock's ranch. 204 00:25:18,700 --> 00:25:20,700 Wait for him at the crossroads. 205 00:25:20,700 --> 00:25:22,266 There's a girl at the ranch. 206 00:25:22,266 --> 00:25:24,900 No harm must come to her, but scare her away tonight. 207 00:25:27,233 --> 00:25:30,666 All right, I'll have the boys attend to it. 208 00:25:33,733 --> 00:25:35,500 And don't be afraid to use it. 209 00:25:35,500 --> 00:25:36,633 I won't be. 210 00:25:46,200 --> 00:25:48,033 Won't you stay for dinner, Mr. Travers? 211 00:25:48,033 --> 00:25:49,933 No, thanks, I have to be going. 212 00:25:49,933 --> 00:25:51,766 I'll see you in the morning. 213 00:25:51,766 --> 00:25:52,966 Good day, Miss Matlock. 214 00:25:52,966 --> 00:25:53,733 Goodbye. 215 00:26:13,233 --> 00:26:15,533 A fine fellow, isn't he? 216 00:26:15,533 --> 00:26:16,733 Yeah. 217 00:26:16,733 --> 00:26:18,333 It's too bad that he's sheriff. 218 00:28:42,733 --> 00:28:44,900 How you skookum, big fun. 219 00:29:01,366 --> 00:29:02,966 You boys been a little too careless 220 00:29:02,966 --> 00:29:05,000 with your shooting irons. 221 00:29:05,000 --> 00:29:07,833 So we'll just send you up for attempted murder. 222 00:29:32,400 --> 00:29:35,200 We're be outta here by noon tomorrow. 223 00:29:35,200 --> 00:29:36,333 Yeah? 224 00:29:36,333 --> 00:29:38,133 Well thanks for the information. 225 00:29:47,600 --> 00:29:49,066 [bang] 226 00:29:55,900 --> 00:29:57,400 [clatter] 227 00:29:59,300 --> 00:30:01,266 There must be a secret entrance. 228 00:30:01,266 --> 00:30:03,033 I distinctly heard a third voice. 229 00:30:06,100 --> 00:30:08,133 That's a funny place for a safe. 230 00:30:11,933 --> 00:30:13,400 [knocking] 231 00:30:15,833 --> 00:30:17,766 Here it is. 232 00:30:17,766 --> 00:30:19,733 It's a fake safe. 233 00:30:19,733 --> 00:30:24,733 This must be where the shadow gives his orders from. 234 00:30:24,733 --> 00:30:26,100 [knocking] 235 00:30:26,100 --> 00:30:34,166 YAK: (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 236 00:30:34,166 --> 00:30:35,200 Well, this is interesting. 237 00:30:40,700 --> 00:30:41,833 It's a tunnel. 238 00:30:41,833 --> 00:30:42,633 Come on, let's see where it leads. 239 00:31:25,066 --> 00:31:27,100 Well, what do you think? 240 00:31:27,100 --> 00:31:30,133 They've hollowed out this old stump. 241 00:31:30,133 --> 00:31:33,966 This is where those mysterious shots came from. 242 00:31:33,966 --> 00:31:36,933 Through this hole, a man could cover the entire northern part 243 00:31:36,933 --> 00:31:37,666 of the street. 244 00:31:42,100 --> 00:31:44,033 We've got work to do tonight, Yak. 245 00:31:44,033 --> 00:31:46,400 The first thing is to find a crosscut saw. 246 00:32:05,866 --> 00:32:07,366 (HOWLING) 247 00:32:25,833 --> 00:32:27,333 (SCREAMING) 248 00:33:32,733 --> 00:33:34,133 [gunshot] 249 00:33:34,133 --> 00:33:36,633 [man screaming] 250 00:33:37,733 --> 00:33:39,200 [gunshots] 251 00:34:19,100 --> 00:34:20,866 Good morning, Anita. 252 00:34:20,866 --> 00:34:22,166 Good morning, Uncle Matt. 253 00:34:22,166 --> 00:34:24,600 Did the disturbance bother you last night? 254 00:34:24,600 --> 00:34:25,433 Oh, not a bit. 255 00:34:25,433 --> 00:34:27,199 In fact, I rather enjoyed it. 256 00:34:27,199 --> 00:34:29,565 You should have seen these so-called ghosts 257 00:34:29,565 --> 00:34:32,100 run when I opened fire on them. 258 00:34:32,100 --> 00:34:33,733 Did you do that shooting? 259 00:34:33,733 --> 00:34:35,132 I certainly did. 260 00:34:35,132 --> 00:34:37,632 And I intend to keep on shooting. 261 00:34:37,632 --> 00:34:40,833 You know, Uncle Matt, I've decided not to sell. 262 00:34:40,833 --> 00:34:44,000 I think I'll stay right here and fight it out. 263 00:34:44,000 --> 00:34:49,400 Well, I, I admire your spirit, and if that's your decision, 264 00:34:49,400 --> 00:34:50,866 I'm with you. 265 00:34:50,866 --> 00:34:52,533 But your breakfast is ready. 266 00:34:52,533 --> 00:34:54,900 I must hurry to town. 267 00:34:54,900 --> 00:34:56,065 Goodbye. 268 00:34:56,065 --> 00:34:56,800 MATT MATLOCK: Goodbye. 269 00:35:07,266 --> 00:35:08,566 Morning, Sheriff. 270 00:35:08,566 --> 00:35:09,666 Morning. 271 00:35:09,666 --> 00:35:10,900 The ranchers are all here, as you ordered. 272 00:35:10,900 --> 00:35:12,333 Good. 273 00:35:12,333 --> 00:35:14,866 Ask them to stay off the main street until I'm ready. 274 00:35:14,866 --> 00:35:16,966 I've got a surprise in store for them. 275 00:35:16,966 --> 00:35:18,333 OK, Sheriff, we'll be waiting. 276 00:35:21,333 --> 00:35:22,666 Come on, Yak, let's go. 277 00:35:32,000 --> 00:35:33,000 Come on out, Parker. 278 00:35:37,433 --> 00:35:39,833 Don't worry, it's empty. 279 00:35:39,833 --> 00:35:42,166 Yak, walk the street, like I told you. 280 00:35:42,166 --> 00:35:42,933 Come on, get going. 281 00:35:59,800 --> 00:36:05,666 I'm warning you now, do as I say or take the consequences. 282 00:36:05,666 --> 00:36:06,533 Now listen. 283 00:36:18,333 --> 00:36:19,800 [knocking] 284 00:36:21,900 --> 00:36:22,633 THE SHADOW: You're late. 285 00:36:22,633 --> 00:36:24,166 What happened last night? 286 00:36:24,166 --> 00:36:26,933 He had men covering his trail, we couldn't get near him. 287 00:36:26,933 --> 00:36:28,833 THE SHADOW: Well, he's in his office now. 288 00:36:28,833 --> 00:36:30,566 Get him out in the middle of the street. 289 00:36:30,566 --> 00:36:31,900 The [inaudible] is waiting. 290 00:36:31,900 --> 00:36:34,000 At 11:00 this morning, I personally 291 00:36:34,000 --> 00:36:35,666 will head the boys into town. 292 00:36:35,666 --> 00:36:38,200 Machine gun will be under the straw of the covered wagon. 293 00:36:38,200 --> 00:36:41,233 We'll cover one end of the street, and the boys the other. 294 00:36:41,233 --> 00:36:43,500 We'll take the bank for a clean-up. 295 00:36:43,500 --> 00:36:45,333 You'll take your position in the stump. 296 00:36:45,333 --> 00:36:46,433 Get going. 297 00:36:58,233 --> 00:37:01,233 Now take off your hat. 298 00:37:01,233 --> 00:37:02,566 Put this one on. 299 00:37:05,433 --> 00:37:06,600 Take off that scarf. 300 00:37:16,400 --> 00:37:18,233 You're not gonna send me out there, are you? 301 00:37:18,233 --> 00:37:19,800 You guessed it. 302 00:37:19,800 --> 00:37:23,000 But I got the stump covered, so I guess you'll be all right. 303 00:37:23,000 --> 00:37:23,833 Get moving. 304 00:37:37,500 --> 00:37:38,800 Get the boys. -Unh. 305 00:37:38,800 --> 00:37:39,533 Come on. 306 00:37:45,433 --> 00:37:46,466 Come. 307 00:37:46,466 --> 00:37:48,100 Sheriff say keep eye on stump. 308 00:38:29,466 --> 00:38:32,000 Take it easy, Parker. 309 00:38:32,000 --> 00:38:32,866 Don't move. 310 00:38:42,900 --> 00:38:43,700 Get him, boys. 311 00:38:43,700 --> 00:38:47,866 Get him out of there. 312 00:38:47,866 --> 00:38:48,733 We've got you. 313 00:38:57,166 --> 00:38:58,333 Listen, up, you. 314 00:38:58,333 --> 00:39:00,600 You've got just one chance to live. 315 00:39:00,600 --> 00:39:01,833 Who's the sheriff? 316 00:39:01,833 --> 00:39:05,166 Oh, don't shoot, I'll tell. 317 00:39:05,166 --> 00:39:06,400 I'll tell. 318 00:39:06,400 --> 00:39:07,266 It's 319 00:39:07,266 --> 00:39:08,233 [gunshot] 320 00:39:08,233 --> 00:39:08,966 Ooh! 321 00:40:00,800 --> 00:40:03,066 Boys, we just missed the shadow. 322 00:40:03,066 --> 00:40:05,366 But he's coming back, he and his gang. 323 00:40:05,366 --> 00:40:06,900 They have a machine gun, and they 324 00:40:06,900 --> 00:40:08,300 intend to wipe out the town. 325 00:40:08,300 --> 00:40:09,833 What's to be done? -We'll fight. 326 00:40:09,833 --> 00:40:10,466 Yeah! 327 00:40:10,466 --> 00:40:11,466 All right! 328 00:40:11,466 --> 00:40:13,666 They must never reach town. 329 00:40:13,666 --> 00:40:15,700 We'll surprise them and head them off. 330 00:40:15,700 --> 00:40:18,233 Pick up all the men you can, and let every rider wear 331 00:40:18,233 --> 00:40:20,966 a white cloth around his head so we can distinguish 332 00:40:20,966 --> 00:40:22,700 ourselves from the outlaws. 333 00:40:22,700 --> 00:40:25,966 Get you guns and we'll all meet at Red Gulch. 334 00:40:25,966 --> 00:40:27,733 Men, I was sent here from Washington, 335 00:40:27,733 --> 00:40:31,000 and I'm swearing you all in as deputy marshalls. 336 00:40:31,000 --> 00:40:33,833 Today you're riding for the United States government. 337 00:40:33,833 --> 00:40:36,700 Everyone raise his right hand. 338 00:40:36,700 --> 00:40:39,700 Do you solemnly swear? 339 00:40:39,700 --> 00:40:41,833 It just doesn't seem possible. 340 00:40:41,833 --> 00:40:43,866 But it's true, Miss Anita. 341 00:40:43,866 --> 00:40:46,333 The night your dad bought your uncle from the east 342 00:40:46,333 --> 00:40:49,500 was the night this man and his gang raided the ranch. 343 00:40:49,500 --> 00:40:51,533 Both your dad and uncle were killed. 344 00:40:51,533 --> 00:40:54,666 He took all your uncle's papers and his clothes, 345 00:40:54,666 --> 00:40:58,000 and passed himself off in town as Matt Matlock. 346 00:40:58,000 --> 00:41:00,666 The sheriff must know about this, Jake. 347 00:41:00,666 --> 00:41:02,066 I'm going to tell him right now. 348 00:41:07,833 --> 00:41:10,300 Yak here will signal us from that mountain 349 00:41:10,300 --> 00:41:11,866 when they're coming. 350 00:41:11,866 --> 00:41:15,000 We'll let them get by us, and then attack them from the rear. 351 00:41:15,000 --> 00:41:17,166 Now everybody scatter and stay hidden. 352 00:41:41,600 --> 00:41:42,500 Are the boys ready? 353 00:41:42,500 --> 00:41:43,533 Yes. 354 00:41:43,533 --> 00:41:46,733 Well there's no time to lose. 355 00:41:46,733 --> 00:41:47,666 Who's that coming? 356 00:41:52,666 --> 00:41:53,566 It's that fool girl. 357 00:41:53,566 --> 00:41:54,466 Stop her. 358 00:41:54,466 --> 00:41:55,900 Take her to the hideout. 359 00:42:29,533 --> 00:42:32,300 Put her in the wagon, Pat. 360 00:42:32,300 --> 00:42:34,433 I reckon the sheriff won't do much shooting 361 00:42:34,433 --> 00:42:35,300 with her in there. 362 00:42:45,200 --> 00:42:46,933 Stand ready with that machine gun. 363 00:43:49,266 --> 00:43:51,233 Stand ready, men, they're coming. 364 00:44:32,700 --> 00:44:33,433 Ha! 365 00:46:22,766 --> 00:46:24,266 [gunshots] 366 00:46:36,366 --> 00:46:37,666 [gunshots] 367 00:46:47,733 --> 00:46:49,733 [machine gun fire] 368 00:46:49,733 --> 00:46:51,633 [gunshots] 369 00:47:00,700 --> 00:47:02,633 [gunshots] 370 00:48:25,400 --> 00:48:27,300 [gunshots] 371 00:48:42,800 --> 00:48:43,700 [gunshot] 372 00:48:59,166 --> 00:49:01,633 [gunshots] 373 00:49:36,100 --> 00:49:38,600 [gunshots] 374 00:50:18,033 --> 00:50:19,133 (SCREAMING) 375 00:50:23,666 --> 00:50:24,533 [crash] 376 00:53:16,533 --> 00:53:19,033 All right, boys, let's go. 377 00:53:46,233 --> 00:53:47,100 BOY: Daddy, Daddy. 378 00:53:50,166 --> 00:53:52,933 Daddy, Daddy, I'm winning. 379 00:53:52,933 --> 00:53:57,000 Well, now, what's happened to you, young fella? 380 00:53:57,000 --> 00:53:58,866 Daddy, now you watch. 381 00:54:02,300 --> 00:54:03,766 (SINGING) 382 00:54:09,933 --> 00:54:14,400 American papoose have hi you skookum fun. 383 00:54:14,400 --> 00:54:16,766 You'll get a lot more than hi you 384 00:54:16,766 --> 00:54:21,266 skookum fun if you leave our child alone. 385 00:54:21,266 --> 00:54:23,733 [music playing] 25092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.