Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,001
[♪ suena música dramática]
2
00:00:02,085 --> 00:00:03,253
HULU PRESENTA
3
00:00:03,337 --> 00:00:04,922
UN ORIGINAL DE HULU
4
00:00:05,464 --> 00:00:07,508
-Guau, armas.
-Mira ahí atrás.
5
00:00:07,591 --> 00:00:10,052
Ametralladoras.
¿Así es como será?
6
00:00:10,135 --> 00:00:13,180
Estoy totalmente aterrada.
7
00:00:13,472 --> 00:00:15,516
Y dicen: "Alguien te puso un asesino".
8
00:00:15,599 --> 00:00:17,851
-[bocinazos]
-Dicen que yo lo estaba pidiendo.
9
00:00:17,935 --> 00:00:19,353
-[♪ suena música dramática]
-[sirenas]
10
00:00:20,229 --> 00:00:21,939
Cambió nuestras vidas para siempre.
11
00:00:22,022 --> 00:00:23,232
[Kris] Mira eso.
12
00:00:23,315 --> 00:00:24,858
No deberían permitirles entrar.
13
00:00:24,942 --> 00:00:26,235
[Kris] Mira estas personas.
14
00:00:26,318 --> 00:00:27,653
Retrocede, retrocede.
15
00:00:27,736 --> 00:00:29,404
-[Kim] Dios mío.
-Espera.
16
00:00:30,072 --> 00:00:31,823
Esto no se siente seguro.
17
00:00:32,323 --> 00:00:34,451
[Kim] Esta temporada en Las Kardashians.
18
00:00:34,535 --> 00:00:37,496
♪♪
19
00:00:37,579 --> 00:00:39,623
Acabo de salir de un chat con Khloé.
20
00:00:39,706 --> 00:00:40,749
[Simon] ¿Sí?
21
00:00:40,832 --> 00:00:42,709
Pienso qué cobarde.
22
00:00:42,793 --> 00:00:46,004
-Adiós.
-[♪ música continúa]
23
00:00:46,088 --> 00:00:49,466
[Kourtney] Está hablando mierda
de todo y de todos.
24
00:00:49,550 --> 00:00:50,717
Estás proyectando.
25
00:00:50,801 --> 00:00:53,470
Estoy exhausta por ti.
26
00:00:53,554 --> 00:00:56,473
¿Estás exhausta de ser
una [blip] perra todo el tiempo?
27
00:00:56,557 --> 00:00:57,808
No estoy avergonzando.
28
00:00:57,891 --> 00:00:59,351
No lo tomes personal.
29
00:00:59,434 --> 00:01:01,937
Puedes lamer mi gordo y grande [blip]
30
00:01:02,020 --> 00:01:03,605
La estrella más grande del mundo.
31
00:01:03,689 --> 00:01:07,651
Vas a la Antártida, los pingüinos saben
quiénes son las Kardashians.
32
00:01:07,734 --> 00:01:10,696
[reportero] Esta mañana,
Kim Kardashian entrará a la corte.
33
00:01:10,779 --> 00:01:12,531
[reportero 2] Reviviendo
la aterradora noche
34
00:01:12,614 --> 00:01:14,908
en que ladrones armados
la mantuvieron a punta de pistola.
35
00:01:14,992 --> 00:01:17,828
[reportero 3] Esta mañana,
los sospechosos de este violento crimen
36
00:01:17,911 --> 00:01:19,121
están siendo juzgados.
37
00:01:19,204 --> 00:01:21,957
[Kris] ¿Crees que deberíamos entrar
con todos los diamantes puestos?
38
00:01:22,040 --> 00:01:23,834
-¿Deberíamos repensarlo?
-[Kim] No.
39
00:01:23,917 --> 00:01:26,920
Quiero ser la que quiero ser.
Y siento que ellos me quitaron eso.
40
00:01:27,004 --> 00:01:28,797
Te encanta arruinar la vibra de todos.
41
00:01:28,880 --> 00:01:31,300
-Estaba estudiando, tuve que...
-No, te estabas maquillando.
42
00:01:31,383 --> 00:01:32,718
♪♪
43
00:01:32,801 --> 00:01:36,847
Escuché pasos entrando en mi habitación.
44
00:01:36,930 --> 00:01:39,433
Se imaginan como me siento ahora.
45
00:01:39,516 --> 00:01:42,352
[Kendall] [teléfono] Estoy teniendo
un ataque de pánico con estas llamadas.
46
00:01:42,436 --> 00:01:44,021
O sea, me están asustando.
47
00:01:44,104 --> 00:01:45,355
♪♪
48
00:01:45,439 --> 00:01:46,481
[sirenas sonando]
49
00:01:46,565 --> 00:01:48,233
Dios mío, viene la policía.
50
00:01:48,317 --> 00:01:49,776
No pueden arrestarme.
51
00:01:50,360 --> 00:01:51,486
Dios mío.
52
00:01:51,862 --> 00:01:53,947
¿Mi única llamada? Supongo que a Kim.
53
00:01:54,031 --> 00:01:55,365
Kim es mi abogada.
54
00:01:55,449 --> 00:01:56,950
[Kim] Estoy terminando
la escuela de leyes.
55
00:01:57,034 --> 00:01:58,910
Espero hacer el examen este año.
56
00:01:58,994 --> 00:02:02,247
La montaña rusa es una locura.
57
00:02:02,331 --> 00:02:05,125
Estoy muy sensible por eso.
58
00:02:05,208 --> 00:02:08,545
Creo que no me fue bien
en la última clase,
59
00:02:08,629 --> 00:02:11,882
y eso me está molestando.
60
00:02:11,965 --> 00:02:14,426
♪♪
61
00:02:14,885 --> 00:02:17,638
Creo que estamos en una era
de lugares diferentes.
62
00:02:17,721 --> 00:02:19,431
Todo es muy diferente,
63
00:02:19,514 --> 00:02:21,183
y está realmente [blip]
64
00:02:21,266 --> 00:02:23,935
-[Kim] Hay un pequeño aneurisma.
-Vaya.
65
00:02:24,019 --> 00:02:25,812
[Kim] Dijeron: "Es solo estrés"
y yo dije...
66
00:02:26,313 --> 00:02:30,359
Las personas creen
que tengo el lujo de alejarme.
67
00:02:30,442 --> 00:02:33,195
[al teléfono] Esta semana ha sido
la semana más difícil de mi vida.
68
00:02:34,071 --> 00:02:35,656
Me alegra que haya terminado.
69
00:02:36,198 --> 00:02:39,785
Mi ex estará en mi vida
sin importar qué.
70
00:02:39,868 --> 00:02:41,411
Tenemos cuatro hijos juntos.
71
00:02:41,495 --> 00:02:45,123
Anoche pensaba: "¿Por qué [blip]
está pasando esto?".
72
00:02:45,207 --> 00:02:47,000
-No le puedes decir a nadie.
-[Kris] Okey.
73
00:02:47,084 --> 00:02:48,251
-[Kendall] Hablo en serio.
-Okey.
74
00:02:48,335 --> 00:02:50,837
Querido Padre Celestial,
dame paciencia.
75
00:02:50,921 --> 00:02:53,632
-No es gran cosa.
-Okey, pero esas no son mis indicaciones.
76
00:02:53,715 --> 00:02:56,760
Porque estoy a punto de explotar.
77
00:02:56,843 --> 00:02:58,261
No nos preocupemos por pequeñeces,
78
00:02:58,345 --> 00:03:00,972
-Las cosas pasan, Khloé.
-Estoy muy decepcionada de ti.
79
00:03:01,056 --> 00:03:02,182
Yo también.
80
00:03:02,265 --> 00:03:04,976
Cuando eres responsable
de tantas personas,
81
00:03:05,060 --> 00:03:06,937
y de tantos negocios,
y cada cosa...
82
00:03:07,020 --> 00:03:09,356
Sí, pero debes ser
responsable de ti también.
83
00:03:09,439 --> 00:03:12,359
[♪ suena música dramática]
84
00:03:12,442 --> 00:03:13,819
-Bueno, hola.
-[Kris] Hola, hola.
85
00:03:13,902 --> 00:03:14,903
¿Cómo estás?
86
00:03:14,986 --> 00:03:17,656
Mi nombre es Kim Kardashian. Ojalá.
87
00:03:17,739 --> 00:03:19,825
Ya estoy ebria. Pero necesito otro.
88
00:03:20,117 --> 00:03:21,118
¿Qué está pasando?
89
00:03:21,201 --> 00:03:25,288
Robert, ¿alguna vez
volverás y empezarás a grabar?
90
00:03:25,372 --> 00:03:26,790
Mejor tengan cuidado, perras.
91
00:03:29,251 --> 00:03:30,377
[Khloé riendo]
92
00:03:31,128 --> 00:03:32,212
Genial.
93
00:03:33,213 --> 00:03:34,297
Hola.
94
00:03:35,340 --> 00:03:38,135
No sé a quién creerle,
siento que es una locura.
95
00:03:38,218 --> 00:03:40,053
[Kris riendo]
96
00:03:41,888 --> 00:03:42,889
Esto es profundo.
97
00:03:42,973 --> 00:03:44,141
Esto va a estar bueno.
98
00:03:44,224 --> 00:03:45,225
[Khloé] ¿Bob está aquí?
99
00:03:45,308 --> 00:03:47,602
Sin juzgar, pero es buena televisión.
100
00:03:47,686 --> 00:03:48,937
[Khloé] Bobby.
101
00:03:49,020 --> 00:03:51,940
[♪ suena música dramática]
102
00:03:54,985 --> 00:03:57,779
[canturrea] Temporada siete.
103
00:03:57,863 --> 00:03:59,406
Dedos mágicos.
104
00:04:00,198 --> 00:04:02,117
¿Así está bien,
o se supone que lo golpee?
105
00:04:02,659 --> 00:04:03,702
Hagámoslo.
106
00:04:03,785 --> 00:04:04,786
Estamos de regreso.
107
00:04:04,870 --> 00:04:06,329
No tienen idea de lo que se viene.
108
00:04:06,413 --> 00:04:09,249
Tal vez regresen algunas
caras familiares esta temporada.
109
00:04:09,332 --> 00:04:11,835
Temporada siete,
estoy aquí para el paseo.
110
00:04:11,918 --> 00:04:14,963
Regresamos y estamos renovadas.
111
00:04:15,046 --> 00:04:18,341
Miren bien a esta fábrica
de dinero, chicos,
112
00:04:18,425 --> 00:04:21,178
porque me haré un lifting facial
el próximo miércoles.
113
00:04:21,261 --> 00:04:23,138
-[equipo] ¡Wu!
-Oh, sí.
114
00:04:23,221 --> 00:04:24,931
-Así que disfruten.
-[productora] Basta.
115
00:04:25,015 --> 00:04:27,601
[productora]
Te ves increíble.
116
00:04:27,684 --> 00:04:29,811
-Oh, gracias.
-[productora] ¿Qué has estado haciendo?
117
00:04:29,895 --> 00:04:31,521
[♪ fin de música]
118
00:04:32,606 --> 00:04:33,857
Eh...
119
00:04:34,691 --> 00:04:36,568
[♪ suena música animada]
120
00:04:44,451 --> 00:04:45,535
[suena teléfono]
121
00:04:46,077 --> 00:04:48,580
-Está en camino.
-Ciñe la cintura.
122
00:04:48,663 --> 00:04:50,332
[♪ suena música animada]
123
00:04:50,415 --> 00:04:52,334
-[suena teléfono]
-¿Está viniendo?
124
00:04:52,834 --> 00:04:55,295
-Está viniendo.
-[personas aclamando]
125
00:04:57,964 --> 00:05:00,342
-¡Está viniendo!
-[personas aclamando]
126
00:05:02,260 --> 00:05:04,429
[♪ suena música animada]
127
00:05:11,561 --> 00:05:14,022
[♪ música animada continúa]
128
00:05:21,404 --> 00:05:23,031
[Kris] Pon a Domenico al teléfono.
129
00:05:23,615 --> 00:05:26,743
¿En dónde está ese papel
que tenía en mi mano ayer?
130
00:05:27,619 --> 00:05:29,037
¿En dónde está Kim?
131
00:05:29,120 --> 00:05:31,081
¿Está en la escuela de leyes
o algo así?
132
00:05:31,873 --> 00:05:34,459
Confirma asistencia
al programa de Tommy Hilfiger.
133
00:05:36,670 --> 00:05:39,089
¿En dónde está Kylie?
¿Pido el cielo y las estrellas?
134
00:05:40,841 --> 00:05:42,342
¿Ya está mi almuerzo?
135
00:05:42,425 --> 00:05:44,427
[♪ suena música animada]
136
00:05:48,390 --> 00:05:50,433
¿La reunión con Kourtney
está confirmada para más tarde?
137
00:05:50,517 --> 00:05:52,143
-Sí.
-¿Y a qué hora termina Kylie?
138
00:05:52,227 --> 00:05:54,312
-A las 3 p. m.
-Pon a Khloé en el teléfono.
139
00:05:54,396 --> 00:05:55,689
¿Y dónde está mi filete?
140
00:05:56,731 --> 00:05:58,400
¿La casa de Eldorado Meadow
está escenificado?
141
00:05:59,484 --> 00:06:00,819
¿Está listo para salir al mercado?
142
00:06:01,945 --> 00:06:03,989
-Perfecto.
-[♪ suena música animada]
143
00:06:04,072 --> 00:06:05,949
Oh, no quiero eso.
144
00:06:06,449 --> 00:06:07,534
Iré a almorzar con Corey.
145
00:06:08,368 --> 00:06:09,703
Es todo.
146
00:06:10,579 --> 00:06:11,580
[plato se destroza]
147
00:06:11,663 --> 00:06:15,333
No quiero problemas. Quiero soluciones.
148
00:06:15,417 --> 00:06:18,503
¿Por qué nadie está listo?
149
00:06:18,587 --> 00:06:21,715
[olas rompiendo]
150
00:06:22,632 --> 00:06:24,551
♪♪
151
00:06:24,634 --> 00:06:26,511
♪♪
152
00:06:28,096 --> 00:06:30,098
♪♪
153
00:06:30,181 --> 00:06:32,267
[♪ cantante vocaliza]
154
00:06:35,478 --> 00:06:37,564
♪♪
155
00:06:37,647 --> 00:06:38,982
♪♪
156
00:06:39,065 --> 00:06:42,694
♪♪
157
00:06:42,777 --> 00:06:43,862
[Khloé] Guau.
158
00:06:43,945 --> 00:06:46,781
Te ves muy, eh,
glamur de la vieja escuela.
159
00:06:46,865 --> 00:06:48,241
[bocanada] Gracias.
160
00:06:48,325 --> 00:06:49,576
Sí, muy chic.
161
00:06:49,659 --> 00:06:52,203
-Tres chic, algunos dirían.
-Tres chic.
162
00:06:52,287 --> 00:06:53,663
[Khloé] Me encanta tener 40 años.
163
00:06:53,747 --> 00:06:56,666
Tener 40 años ha sido sensacional,
164
00:06:56,750 --> 00:06:58,460
y estoy emocionada.
165
00:06:58,543 --> 00:07:01,004
Vi un meme o una cita o algo,
166
00:07:01,087 --> 00:07:02,923
y era como: "¿Por qué estás tan feliz?".
167
00:07:03,006 --> 00:07:05,508
Y la persona dice:
"Porque no estoy teniendo citas".
168
00:07:05,592 --> 00:07:08,845
Y yo digo: "Sí, de hecho me siento genial
169
00:07:08,929 --> 00:07:10,221
con esa energía ahora".
170
00:07:11,181 --> 00:07:13,558
Incendio de Palisades, 63% contenido.
171
00:07:13,642 --> 00:07:15,268
No puede ser que siga quemándose.
172
00:07:15,352 --> 00:07:17,395
[Khloé] Incendio de Eaton, 89% contenido.
173
00:07:17,938 --> 00:07:19,731
Pero están dejando
que queme la maleza.
174
00:07:19,814 --> 00:07:21,524
-Está todo controlado.
-[Scott] Oh.
175
00:07:21,608 --> 00:07:23,193
[Khloé] No son estructuras.
176
00:07:23,735 --> 00:07:26,363
-Eso estuvo cerca, amigo.
-[suena notificación]
177
00:07:27,447 --> 00:07:29,491
[Stephanie Ramos]
Los Ángeles es una ciudad bajo asedio,
178
00:07:29,574 --> 00:07:33,078
batallando los incendios forestales
más destructivos de su historia.
179
00:07:33,161 --> 00:07:34,204
[fuego crepitando]
180
00:07:34,287 --> 00:07:35,914
Me rompe el corazón mirar.
181
00:07:35,997 --> 00:07:39,209
-[sirena sonando]
-Todo Hidden Hills fue evacuado.
182
00:07:39,793 --> 00:07:43,380
Muchas de las personas que queremos
han perdido todo lo que tenían.
183
00:07:44,422 --> 00:07:48,468
[Kendall] Todos estaban nerviosos
pensando que cualquier cosa podría pasar.
184
00:07:48,551 --> 00:07:51,721
Fue muy difícil hasta incluso entenderlo.
185
00:07:53,014 --> 00:07:55,058
[Kim] Mi mamá estaba en Nueva York.
186
00:07:55,141 --> 00:07:58,853
Se hizo la cara el día de los incendios.
187
00:07:58,937 --> 00:08:00,689
No queríamos preocuparla,
188
00:08:00,772 --> 00:08:02,399
y ella obviamente estaba fuera de eso,
189
00:08:02,482 --> 00:08:05,110
pero mi abuela estaba cerca de nosotras
190
00:08:05,193 --> 00:08:07,320
así que todas estábamos
empacando sus cosas,
191
00:08:07,404 --> 00:08:08,905
empacando todas mis cosas,
192
00:08:08,989 --> 00:08:10,240
estoy alquilando.
193
00:08:10,323 --> 00:08:12,784
Fue una locura.
194
00:08:12,867 --> 00:08:14,911
Muy aterrador para todos los involucrados,
195
00:08:14,995 --> 00:08:17,872
y muy devastador
para todas esas personas
196
00:08:17,956 --> 00:08:19,040
que perdieron sus casas.
197
00:08:19,124 --> 00:08:23,878
Y rezo por todas estas personas
todo el tiempo
198
00:08:23,962 --> 00:08:25,380
junto con mi familia,
199
00:08:25,463 --> 00:08:28,675
y nuestras más profundas
condolencias para todos
200
00:08:28,758 --> 00:08:30,385
los que han sido afectados por esto.
201
00:08:33,763 --> 00:08:35,098
[Khloé] La policía estaba viniendo.
202
00:08:35,181 --> 00:08:36,725
-[Scott] Yo también.
-Evacuando personas.
203
00:08:36,808 --> 00:08:38,059
[Scott] Sí, yo también.
204
00:08:38,143 --> 00:08:39,477
Todo el tiempo decía: "Me voy".
205
00:08:40,020 --> 00:08:41,938
Solo saqué a Tatum de aquí,
206
00:08:42,022 --> 00:08:43,898
y luego tuve que quedarme
y encontrar los gatos.
207
00:08:43,982 --> 00:08:45,567
Oh, ¿estaban afuera?
208
00:08:45,650 --> 00:08:46,943
No, se quedan adentro.
209
00:08:47,027 --> 00:08:48,653
Pero ¿estaban escondidos adentro?
210
00:08:48,737 --> 00:08:51,531
Estaban escondidos.
O sea, supongo que ellos saben.
211
00:08:51,614 --> 00:08:53,324
-¿Se dan cuenta?
-[Khloé] Sí.
212
00:08:53,408 --> 00:08:54,659
[blip] los gatos son buenos.
213
00:08:54,743 --> 00:08:55,744
Y fue una locura.
214
00:08:55,827 --> 00:08:59,164
Así que los de seguridad y yo tuvimos
que buscar en la casa y encontrarlos.
215
00:08:59,247 --> 00:09:00,915
Literalmente levanté tres colchones.
216
00:09:00,999 --> 00:09:03,251
¿Los de seguridad estaban
buscando [blip]?
217
00:09:03,334 --> 00:09:05,003
Sí.
218
00:09:05,879 --> 00:09:07,380
-[Scott] No es un mal trabajo.
-No.
219
00:09:07,464 --> 00:09:09,215
¿Salió el pódcast
220
00:09:09,299 --> 00:09:12,010
-la noche del incendio?
-[Khloé] Sí.
221
00:09:12,093 --> 00:09:13,887
Okey, número uno, esto es...
222
00:09:13,970 --> 00:09:16,264
eres la primera persona
que está grabando conmigo...
223
00:09:16,347 --> 00:09:18,475
-No puede ser. No lo sabía
-[Khloé] ...en mi pódcast.
224
00:09:18,558 --> 00:09:21,269
Estuvimos en el top cinco.
225
00:09:21,811 --> 00:09:24,856
[Khloé] Terminé usando a Scott
para mi primer episodio,
226
00:09:24,939 --> 00:09:28,276
y resulta que la segunda semana de enero
227
00:09:28,359 --> 00:09:31,112
comenzaron los incendios en California.
228
00:09:31,529 --> 00:09:35,492
Y obviamente no era
el momento correcto de lanzar nada.
229
00:09:35,575 --> 00:09:37,952
Todos estamos revueltos y evacuando,
230
00:09:38,036 --> 00:09:40,038
y lo último que alguien
está haciendo
231
00:09:40,121 --> 00:09:42,707
es escuchar un pódcast.
232
00:09:42,791 --> 00:09:44,876
-Soy el conejito de India.
-[tose] Sí.
233
00:09:44,959 --> 00:09:47,045
-¿Y no estaré en el primer episodio?
-Bueno, no sé.
234
00:09:47,128 --> 00:09:49,047
Porque seguramente
tendrás a alguien más famoso...
235
00:09:49,130 --> 00:09:50,548
No, solo depende de lo que me des hoy.
236
00:09:50,632 --> 00:09:52,717
-[Scott] Qué porquería.
-Bueno, veamos lo que tienes.
237
00:09:52,801 --> 00:09:54,636
Te daré todo
lo que siempre he querido darte.
238
00:09:54,719 --> 00:09:56,304
-Dios mío, qué miedo.
-[Scott ríe]
239
00:09:56,387 --> 00:09:58,890
Lo crean o no, es decir,
con todo lo que pasaba,
240
00:09:58,973 --> 00:10:03,061
le sigue yendo muy muy bien.
241
00:10:03,144 --> 00:10:08,066
Tengo algo que decirte.
242
00:10:08,149 --> 00:10:10,193
-Okey.
-Y puedes decirme lo que opinas.
243
00:10:10,276 --> 00:10:11,319
[Khloé] Okey.
244
00:10:12,695 --> 00:10:15,782
Lo he estado pensando un momento,
245
00:10:16,741 --> 00:10:19,661
y, sabes, los incendios
fueron una locura
246
00:10:19,744 --> 00:10:22,705
y siento que todo
en California ha estado muy loco.
247
00:10:23,248 --> 00:10:25,500
Creo que me mudaré de nuevo a Nueva York.
248
00:10:27,001 --> 00:10:28,378
-No puede ser.
-[Scott] Sí.
249
00:10:28,878 --> 00:10:30,046
[Khloé] Pero no puedes.
250
00:10:30,713 --> 00:10:32,841
-Pero puedo.
-[Khloé ríe]
251
00:10:32,924 --> 00:10:34,425
Sé que puedes, pero...
252
00:10:34,509 --> 00:10:37,679
Es que ya no tengo muchas razones
253
00:10:37,762 --> 00:10:39,639
para vivir en Hidden Hills.
254
00:10:45,603 --> 00:10:47,438
[pájaros trinando]
255
00:10:47,522 --> 00:10:50,692
Es que ya no tengo muchas razones
256
00:10:50,775 --> 00:10:52,694
para vivir en Hidden Hills.
257
00:10:52,777 --> 00:10:54,487
¿Qué hay de Mason?
258
00:10:54,571 --> 00:10:56,447
Probablemente se mude conmigo.
259
00:10:56,906 --> 00:10:58,408
[Khloé] Qué locura.
260
00:10:59,534 --> 00:11:00,785
Sí.
261
00:11:00,869 --> 00:11:03,663
Y luego puedo mandar
a los otros chicos.
262
00:11:03,746 --> 00:11:05,290
¿En dónde vivirían?
263
00:11:05,373 --> 00:11:06,374
Tal vez en el centro.
264
00:11:06,457 --> 00:11:08,751
Podría ir a una escuela privada
en el centro.
265
00:11:08,835 --> 00:11:10,211
¿Mudarse a Nueva York?
266
00:11:10,295 --> 00:11:11,880
¿De dónde [blip] viene eso?
267
00:11:11,963 --> 00:11:15,425
¿Qué harás con tus hijos?
¿Estarán en ambas costas?
268
00:11:15,508 --> 00:11:16,968
¿Vas a deshacerte de tu casa aquí?
269
00:11:17,051 --> 00:11:19,095
¿Kourtney lo sabe?
¿Qué siente sobre eso?
270
00:11:19,179 --> 00:11:21,055
¿Seguirás grabando el programa?
271
00:11:21,139 --> 00:11:22,182
¿Qué está pasando?
272
00:11:22,557 --> 00:11:24,392
[Scott] Seguramente vendería esta casa.
273
00:11:24,475 --> 00:11:25,560
Oh, Dios mío.
274
00:11:25,643 --> 00:11:27,604
Y vendería las otras casas
que estoy construyendo,
275
00:11:27,687 --> 00:11:29,022
y luego haría lo mismo allí,
276
00:11:29,105 --> 00:11:31,649
y solo, ya sabes,
hacer edificios y departamentos
277
00:11:31,733 --> 00:11:32,734
y cosas así.
278
00:11:32,817 --> 00:11:36,154
Creo que nada de esto
está pensado con detenimiento.
279
00:11:36,237 --> 00:11:38,239
Es como una compra impulsiva,
280
00:11:38,323 --> 00:11:40,325
pero es una mudanza impulsiva,
281
00:11:40,408 --> 00:11:42,285
y eso, eso nunca es bueno.
282
00:11:42,368 --> 00:11:45,496
Pero el mayor problema
es obviamente Penelope y Reign
283
00:11:45,580 --> 00:11:49,250
y cuánto y qué tan fácil
será para ellos
284
00:11:49,334 --> 00:11:51,461
estar ahí e ir de aquí para allá
285
00:11:51,544 --> 00:11:53,087
y que yo esté yendo y viniendo.
286
00:11:54,797 --> 00:11:56,716
Pero no he hablado con Kourt
287
00:11:56,799 --> 00:11:58,593
o con los niños ni nada de eso todavía.
288
00:11:58,676 --> 00:12:00,511
Sí, ¿estará bien Mason con eso?
289
00:12:02,597 --> 00:12:05,475
Bueno... no lo sé.
290
00:12:05,558 --> 00:12:08,102
Tendría que organizar el plan
291
00:12:08,186 --> 00:12:11,481
de con qué frecuencia veré
a mis hijos, obviamente.
292
00:12:11,564 --> 00:12:12,982
Ese sería el factor más...
293
00:12:13,524 --> 00:12:14,984
-Importante.
-...importante.
294
00:12:15,068 --> 00:12:18,112
Pero sí siento...
295
00:12:19,864 --> 00:12:22,242
que eso es lo que quiero hacer.
296
00:12:23,201 --> 00:12:24,994
Muchas personas
me han preguntado últimamente:
297
00:12:25,078 --> 00:12:27,789
"¿Qué estás haciendo en Hidden Hills?",
sabes, o sea:
298
00:12:28,164 --> 00:12:29,415
"¿Con tu vida social?".
299
00:12:29,499 --> 00:12:33,628
Y yo digo: "Bueno, no hago mucho".
300
00:12:33,711 --> 00:12:35,630
[Khloé] Scott es como un hermano para mí.
301
00:12:35,713 --> 00:12:38,383
Conozco a Scott desde hace 20 años.
302
00:12:38,466 --> 00:12:42,011
Empezamos los programas juntos,
tenemos mucha historia,
303
00:12:42,095 --> 00:12:46,432
y, a pesar de todo,
Scott siempre será familia para mí,
304
00:12:46,516 --> 00:12:48,434
y no quiero perder a nadie de mi familia.
305
00:12:48,518 --> 00:12:50,687
Quiero que todos estemos juntos,
306
00:12:50,770 --> 00:12:52,522
y que sigamos juntos.
307
00:12:52,605 --> 00:12:55,692
Es que estoy tan acostumbrado
a que mi vida sea así,
308
00:12:56,359 --> 00:12:58,528
que si no hago nada, siento
309
00:12:58,611 --> 00:12:59,779
que podría arrepentirme un día.
310
00:12:59,862 --> 00:13:03,324
-[Khloé] Estás cómodo, es más fácil.
-O sea, con 40 años, nunca socializo.
311
00:13:03,408 --> 00:13:06,119
-[Khloé] Sí.
-Pero cuando tenía 20 y 30 años
312
00:13:06,202 --> 00:13:07,662
era una maldita mariposa.
313
00:13:07,745 --> 00:13:10,748
Creo que nos estamos precipitando un poco.
314
00:13:10,832 --> 00:13:12,875
[♪ suena música suave]
315
00:13:13,835 --> 00:13:16,087
[♪ suena música animada]
316
00:13:27,390 --> 00:13:30,560
CASA FAMILIAR DESDE 2008 AL PRESENTE
317
00:13:31,894 --> 00:13:34,147
[repiqueteo de pezuñas]
318
00:13:35,273 --> 00:13:37,817
[♪ suena música suave]
319
00:13:39,736 --> 00:13:42,780
Tengo a uno de mis caballos
calle abajo en el barrio,
320
00:13:42,864 --> 00:13:46,617
así que suelo estar cabalgando
por los senderos y esas cosas.
321
00:13:47,076 --> 00:13:49,662
Mi mamá seguramente me matará,
pero puedes dejarlo comer pasto.
322
00:13:49,746 --> 00:13:50,747
Ven aquí.
323
00:13:50,830 --> 00:13:53,416
Mi mamá y Khloé me escribieron
que irían a Eldorado,
324
00:13:53,499 --> 00:13:56,627
y pensé: "¿Por qué no pasar
mientras ando por los senderos?".
325
00:13:58,087 --> 00:14:00,340
Oye. Por aquí, señor.
326
00:14:00,423 --> 00:14:02,592
-Hola.
-Hola.
327
00:14:02,675 --> 00:14:04,677
Eldorado Meadow es una casa
328
00:14:04,761 --> 00:14:09,766
que tengo desde el 2008 o 2009, creo.
329
00:14:09,849 --> 00:14:12,310
-Quiero mostrarte lo que hizo Ryan.
-[Khloé] Pero con un presupuesto.
330
00:14:13,394 --> 00:14:17,815
[Kris] Grabamos nuestro programa
de televisión ahí por mucho tiempo,
331
00:14:17,899 --> 00:14:20,443
y en algún momento
332
00:14:20,526 --> 00:14:23,446
todos, creo yo, han vivido
en el Eldorado Meadow.
333
00:14:23,529 --> 00:14:26,407
Extraño todos esos momentos maravillosos
334
00:14:26,491 --> 00:14:29,160
que pasamos en Eldorado Meadow
y extraño los recuerdos,
335
00:14:29,243 --> 00:14:32,246
pero creo que es hora de continuar.
336
00:14:32,330 --> 00:14:33,956
Es hora de dejarlo ir
337
00:14:34,040 --> 00:14:36,876
y dejar que alguien más disfrute
de ese hermoso lugar,
338
00:14:36,959 --> 00:14:38,711
con esa energía fantástica.
339
00:14:38,795 --> 00:14:39,879
[♪ suena música suave]
340
00:14:39,962 --> 00:14:41,589
RYAN SAGHIAN
DISEÑADOR DE INTERIORES
341
00:14:44,258 --> 00:14:45,760
¿Qué opinan, chicas?
342
00:14:45,843 --> 00:14:47,178
[Kendall] Se ve muy bien.
343
00:14:47,261 --> 00:14:49,639
Mucho más iluminado, mucho más lindo.
344
00:14:49,722 --> 00:14:52,600
¿Estos pisos estuvieron aquí
todo el tiempo debajo de ese espejo?
345
00:14:52,683 --> 00:14:53,893
[Khloé] Debajo del vidrio.
346
00:14:53,976 --> 00:14:55,686
-[Kendall] Gracias a Dios no los quitaste.
-Sí.
347
00:14:55,770 --> 00:14:57,605
[Kendall] Ese espejo es una locura.
348
00:14:57,688 --> 00:14:59,941
[Kris] Lo sé. Sabes,
algunas de las elecciones que hice
349
00:15:00,024 --> 00:15:01,984
fueron crecer
y en diferentes capítulos.
350
00:15:02,068 --> 00:15:03,403
-Entiendo.
-[Kendall] Sí, claro.
351
00:15:03,486 --> 00:15:07,198
Es algo agridulce caminar
por la casa de Eldorado Meadow
352
00:15:07,281 --> 00:15:11,077
porque esta casa tiene
tantos recuerdos significativos.
353
00:15:11,160 --> 00:15:13,996
Me comprometí en esta casa.
354
00:15:14,080 --> 00:15:15,623
Tendremos un bebé.
355
00:15:15,706 --> 00:15:19,961
Anuncié que estaba embarazada de True
en esta casa en el patio.
356
00:15:20,044 --> 00:15:23,339
Las fiestas se hacían aquí,
las peleas, el amor.
357
00:15:23,423 --> 00:15:26,592
Hay mucho corazón
dentro de estas paredes,
358
00:15:26,676 --> 00:15:29,470
y esos pisos negros
y blancos siempre serán,
359
00:15:29,554 --> 00:15:31,472
me atrevo a decir, icónicos.
360
00:15:31,556 --> 00:15:34,559
¿No les trae muchos recuerdos?
361
00:15:34,892 --> 00:15:37,061
Oh, Dios mío, será muy triste
que ya no esté.
362
00:15:37,145 --> 00:15:38,896
Lo sé. Kendall y Kylie vivieron aquí.
363
00:15:38,980 --> 00:15:42,066
[productora] ¿Cuál es la idea
detrás de dejarla ir?
364
00:15:42,150 --> 00:15:44,694
-Dinero.
-[equipo riendo]
365
00:15:45,778 --> 00:15:48,114
Es decir, ¿esa es una pregunta?
366
00:15:48,197 --> 00:15:50,283
[Ryan] Lo sé, convirtieron
tu habitación en un armario.
367
00:15:50,366 --> 00:15:52,577
Lo sé, no es lindo.
368
00:15:52,660 --> 00:15:54,245
Perdí mi virginidad en esa habitación.
369
00:15:54,996 --> 00:15:56,122
[Ryan riendo]
370
00:15:56,205 --> 00:15:58,207
Basta, ¿en dónde estaba yo?
371
00:16:01,002 --> 00:16:03,296
[Ryan] Pero ¿cómo lo hiciste
si ellos estaban en casa?
372
00:16:03,379 --> 00:16:05,214
-[Kris] ¿Yo estaba al lado?
-[Kendall] No lo hice.
373
00:16:05,298 --> 00:16:07,008
-No lo hice. No lo hice.
-[Khloé] Fue...
374
00:16:07,091 --> 00:16:08,176
Sí, fue en su casa.
375
00:16:08,259 --> 00:16:09,260
Eso es lo que quiero saber.
376
00:16:09,343 --> 00:16:11,971
[Ryan] ¿Ellos no estaban en casa?
Yo no puedo ni hacer pis si están.
377
00:16:12,054 --> 00:16:14,348
-A ustedes no les importaba.
-No... ¿No nos importaba?
378
00:16:14,432 --> 00:16:16,851
No solo no sabía,
le importaba un [blip].
379
00:16:16,934 --> 00:16:19,020
Ella decía: "Oh, ¿saldrás
hasta el miércoles?
380
00:16:19,103 --> 00:16:21,355
-Genial. No vuelvas más".
-[equipo riendo]
381
00:16:21,439 --> 00:16:23,357
[Khloé] Me encanta
que yo recuerde en dónde fue.
382
00:16:23,441 --> 00:16:24,442
Mira qué bonito.
383
00:16:25,276 --> 00:16:26,527
[riendo] Dije, ¿por qué...?
384
00:16:26,611 --> 00:16:28,571
Somos las hijas número cinco y seis,
385
00:16:28,654 --> 00:16:31,199
y ella solo...
no tenía más energía para nosotras.
386
00:16:31,282 --> 00:16:34,076
Mi papá era más estricto
con las reglas.
387
00:16:34,160 --> 00:16:35,369
Vayamos arriba.
388
00:16:35,912 --> 00:16:37,872
Ugh. Mi habitación.
389
00:16:37,955 --> 00:16:40,541
-[Khloé] Mi armario.
-[Kendall] Qué triste.
390
00:16:41,000 --> 00:16:42,793
[Khloé] Mamá dijo, apenas te vayas,
391
00:16:42,877 --> 00:16:45,254
-convertiré esto en un armario.
-[Kendall] Qué triste.
392
00:16:45,338 --> 00:16:47,006
El baño sigue siendo el mismo.
393
00:16:47,089 --> 00:16:48,299
[Khloé] Incluso más triste.
394
00:16:48,633 --> 00:16:50,218
De hecho estoy muy enojada por esto.
395
00:16:50,301 --> 00:16:52,637
[Kris] El hecho de que podía
escucharla alejándose
396
00:16:52,720 --> 00:16:55,264
mientras empezaban la construcción
397
00:16:55,348 --> 00:16:57,225
pudo haber sido un problema,
398
00:16:57,308 --> 00:16:59,685
pero, saben, llámenme loca.
399
00:16:59,769 --> 00:17:02,396
Tenía que hacer lo que tenía que hacer,
y necesitaba un armario
400
00:17:02,480 --> 00:17:05,274
y, chicos, construí uno, ¿okey?
401
00:17:06,984 --> 00:17:08,611
[Kendall] ¿Puedo probar
una Krispy Kreme?
402
00:17:08,694 --> 00:17:10,196
[Khloé] Estaba por decir,
¿son de verdad?
403
00:17:10,279 --> 00:17:13,282
-Ryan, ¿son frescas?
-[Ryan] De la semana pasada, no las coman.
404
00:17:13,783 --> 00:17:15,993
-[Kendall] Me gustan.
-[Kris] ...quiere confirmación.
405
00:17:16,077 --> 00:17:17,245
Creo que están buenas.
406
00:17:18,037 --> 00:17:20,456
Deberíamos hacer una cena
de despedida aquí.
407
00:17:21,040 --> 00:17:22,416
-Me apunto.
-[Khloé] Sí.
408
00:17:22,500 --> 00:17:24,418
Y hacer que todos vengan y cenemos.
409
00:17:24,502 --> 00:17:25,586
En la mesa del comedor.
410
00:17:25,670 --> 00:17:27,463
-¿Podemos tener Krispy Kremes frescas?
-Sí.
411
00:17:27,547 --> 00:17:29,799
[Khloé] Tomo todo el tiempo
en familia que pueda.
412
00:17:29,882 --> 00:17:31,968
Últimamente, eso no ha pasado.
413
00:17:32,051 --> 00:17:34,428
O sea: "Tengo un bebé". "Estoy casada".
414
00:17:34,512 --> 00:17:36,222
"Tengo novio".
"Tengo sesión de fotos mañana".
415
00:17:36,305 --> 00:17:37,306
"Estoy en otro país".
416
00:17:37,390 --> 00:17:38,808
A nadie le importa un [blip]
417
00:17:38,891 --> 00:17:40,226
y nadie hace el esfuerzo,
418
00:17:40,309 --> 00:17:42,687
y es súper irritante.
419
00:17:42,770 --> 00:17:45,940
Me encantaría que todos
vengan a cenar
420
00:17:46,023 --> 00:17:48,693
una última vez en esta casa todos juntos.
421
00:17:48,776 --> 00:17:51,821
Cierra la [blip] boca
y haz que esto sea una prioridad.
422
00:17:51,904 --> 00:17:53,406
Se ve muy bien, Ryan.
423
00:17:53,489 --> 00:17:55,241
-Me alegra que te guste.
-Ryan, me encanta...
424
00:17:55,324 --> 00:17:57,243
Los recuerdos se remontan tan atrás,
425
00:17:57,326 --> 00:17:59,161
y hemos celebrado tantas cosas,
426
00:17:59,245 --> 00:18:02,123
fiestas de cumpleaños,
compromisos, bodas.
427
00:18:02,206 --> 00:18:04,166
Todas nuestras fiestas favoritas
428
00:18:04,250 --> 00:18:07,545
han sido celebradas en esta casa
por más de una década,
429
00:18:07,628 --> 00:18:10,506
y creo que sería genial
430
00:18:10,590 --> 00:18:14,510
tener una última cena
en la casa como familia.
431
00:18:14,594 --> 00:18:16,178
[Kendall] Me sorprende que esté...
432
00:18:16,262 --> 00:18:19,265
-Nunca vi un caballo queriendo caricias.
-...tan tranquilo con las cámaras.
433
00:18:19,348 --> 00:18:20,850
[Kris] Sus ojos son hermosos.
434
00:18:20,933 --> 00:18:22,351
[Ryan] Oye, estás muy bien.
435
00:18:22,435 --> 00:18:24,937
Es genial lo que acabas de hacer.
436
00:18:25,021 --> 00:18:27,773
Kendall recibe halagos
sin importar lo que haga.
437
00:18:27,857 --> 00:18:30,651
Oh, mírate con la musculosa
y los vaqueros.
438
00:18:30,735 --> 00:18:32,945
O sea, yo uso lo mismo,
nadie me dice nada.
439
00:18:35,489 --> 00:18:37,450
[caballo relincha]
440
00:18:42,830 --> 00:18:44,707
[♪ suena música animada]
441
00:18:47,001 --> 00:18:49,045
Mm, gracias.
442
00:18:49,128 --> 00:18:51,631
Hay un chico con jugos y bocadillos
443
00:18:51,714 --> 00:18:53,674
que te trae lo que quieras.
444
00:18:53,758 --> 00:18:54,925
Esto es el paraíso.
445
00:18:56,594 --> 00:19:00,389
Estoy grabando un programa
de televisión de Ryan Murphy.
446
00:19:00,473 --> 00:19:02,433
[productora] Este es un papel
mucho más grande.
447
00:19:02,516 --> 00:19:04,060
¿Hay más presión para este papel?
448
00:19:04,143 --> 00:19:07,146
Estoy totalmente aterrorizada [blip].
449
00:19:07,229 --> 00:19:09,065
-[productor] Acción.
-[Kim] Estoy actuando,
450
00:19:09,148 --> 00:19:10,566
pero además lo estoy produciendo.
451
00:19:10,650 --> 00:19:12,485
Nunca he pasado por este proceso,
452
00:19:12,568 --> 00:19:15,029
ser un número uno en la lista de llamadas,
453
00:19:15,112 --> 00:19:18,532
y encabezar un proyecto,
o sea, lo que eso significa.
454
00:19:18,616 --> 00:19:19,992
[asistente] Corte.
455
00:19:20,076 --> 00:19:21,077
Esto es diferente.
456
00:19:21,160 --> 00:19:23,287
Es un personaje completo.
Interpreto a una abogada.
457
00:19:23,371 --> 00:19:25,081
El elenco más increíble.
458
00:19:25,164 --> 00:19:28,834
Naomi Watts, Niecy Nash, Sarah Paulson,
459
00:19:28,918 --> 00:19:31,379
Glenn Close, Teyana Taylor.
460
00:19:31,462 --> 00:19:33,381
Somos unas mujeres arrasadoras,
461
00:19:33,464 --> 00:19:36,550
y hay mucho drama
en esta firma de abogados.
462
00:19:36,634 --> 00:19:38,594
Vaya, todo el equipo legal.
463
00:19:38,678 --> 00:19:40,846
Gusto en verte, Francine.
464
00:19:40,930 --> 00:19:42,973
-Siempre quiero decir como Fran...
-...coise.
465
00:19:43,057 --> 00:19:44,308
Siempre quiero decir Francoise.
466
00:19:44,392 --> 00:19:45,518
Seguramente es lo que digo.
467
00:19:45,601 --> 00:19:48,312
Grabar un programa de televisión
es una bestia totalmente diferente.
468
00:19:48,938 --> 00:19:52,650
Estar en un reality show
es con horarios más flexibles,
469
00:19:52,733 --> 00:19:56,445
entonces saltar a algo
en donde a veces
470
00:19:56,529 --> 00:19:58,030
debo salir de casa a las 4 a. m.
471
00:19:58,447 --> 00:20:01,575
Es un compromiso de vida
muy grande,
472
00:20:01,659 --> 00:20:04,370
y estoy superagradecida
por esta oportunidad.
473
00:20:04,453 --> 00:20:07,331
Es solo que creo que estaba descubriendo
474
00:20:07,415 --> 00:20:08,999
cómo era el proceso.
475
00:20:09,083 --> 00:20:11,961
Aprender en el camino
ha sido muy interesante.
476
00:20:12,044 --> 00:20:16,340
Sugerimos la custodia física primaria
para nuestro cliente.
477
00:20:16,424 --> 00:20:19,260
Es una locura pensar que estuvimos
grabando esto por siete meses.
478
00:20:19,677 --> 00:20:21,637
Tuve que grabar mucho con un pie roto
479
00:20:22,138 --> 00:20:23,431
y trabajar con eso.
480
00:20:23,514 --> 00:20:26,726
Dije: "No puedo extenderlo, porque luego
debo prepararme para el examen".
481
00:20:26,809 --> 00:20:28,894
O sea, mis horarios son micro gestionados.
482
00:20:28,978 --> 00:20:34,024
Si el Sr. Bishop comienza
a discutir sobre política o sus teorías,
483
00:20:34,108 --> 00:20:36,485
eh, esa visita será terminada
inmediatamente.
484
00:20:36,569 --> 00:20:38,487
¿Quieres sabes lo que es muy loco?
485
00:20:38,571 --> 00:20:41,157
Que no he tenido psoriasis...
486
00:20:42,158 --> 00:20:44,285
desde que obtuve el divorcio,
487
00:20:45,578 --> 00:20:47,580
y empezó a aparecer ahora.
488
00:20:47,663 --> 00:20:52,251
Cada vez que siento
que las cosas se ponen un poco...
489
00:20:52,710 --> 00:20:53,711
¿Difíciles?
490
00:20:53,794 --> 00:20:54,795
Sí.
491
00:20:55,379 --> 00:20:57,631
Mi psoriasis regresa.
492
00:20:57,715 --> 00:21:00,551
Tengo psoriasis por todas mis piernas.
493
00:21:00,634 --> 00:21:02,887
Eso es porque estás estresada.
494
00:21:03,387 --> 00:21:06,098
Bueno, dile al padre de mis hijos
que deje de portarse mal,
495
00:21:06,182 --> 00:21:08,309
y entonces no me estresaré
ni tendré psoriasis.
496
00:21:08,392 --> 00:21:10,019
[productora] ¿Cómo vas con todo eso?
497
00:21:10,102 --> 00:21:13,522
Fui probada, diría yo.
498
00:21:13,981 --> 00:21:15,524
Muy probada.
499
00:21:15,608 --> 00:21:17,485
Es decir, tengo psoriasis de nuevo.
500
00:21:17,568 --> 00:21:19,487
Podía... Lo sentí venir.
501
00:21:19,570 --> 00:21:21,447
Es decir, me sentí más estresada
502
00:21:21,864 --> 00:21:24,283
probablemente porque debía, ya sabes,
503
00:21:24,366 --> 00:21:28,913
súper, súper proteger...
lo que tenía que proteger,
504
00:21:29,538 --> 00:21:31,123
Mis hijos están involucrados ahora.
505
00:21:31,207 --> 00:21:33,250
[productora]
¿Cuál es tu mecanismo de afrontamiento?
506
00:21:33,334 --> 00:21:34,752
[♪ suena música suave]
507
00:21:34,835 --> 00:21:36,003
Mm.
508
00:21:38,964 --> 00:21:40,132
No lo sé.
509
00:21:43,010 --> 00:21:44,553
En verdad no lo sé.
510
00:21:44,637 --> 00:21:48,224
[productora] Tu ex marido, cuando ves
tiene esa conducta,
511
00:21:48,307 --> 00:21:50,309
así como todos los demás lo vemos...
512
00:21:50,392 --> 00:21:52,144
¿qué pasa por tu mente?
513
00:21:56,148 --> 00:21:58,275
[grillos cantando]
514
00:21:58,359 --> 00:22:00,694
[productora] Cuando ves
que tiene esa conducta,
515
00:22:00,778 --> 00:22:02,613
así como todos los demás lo vemos...
516
00:22:03,239 --> 00:22:04,782
¿qué pasa por tu mente?
517
00:22:05,366 --> 00:22:06,909
Mis pobres hijos.
518
00:22:07,701 --> 00:22:09,620
Todos los demás pueden manejarlo,
519
00:22:09,703 --> 00:22:10,704
pero, es decir...
520
00:22:14,959 --> 00:22:16,544
proteger a mis bebés.
521
00:22:16,627 --> 00:22:18,587
[♪ suena música suave]
522
00:22:20,881 --> 00:22:22,216
-Hola.
-[Khloé] [teléfono] Hola.
523
00:22:22,299 --> 00:22:23,676
[Kim] ¿Están dormidos?
524
00:22:23,759 --> 00:22:26,679
[Khloé] Chi, mira quién está al teléfono.
Adivina.
525
00:22:27,137 --> 00:22:29,098
Voy a hacer la broma.
526
00:22:29,723 --> 00:22:32,059
[Kim] Oh, ¿vas a hacerle
una broma a Drew?
527
00:22:33,018 --> 00:22:35,104
[Chicago] No. ¿Recuerdas que dijimos
en la escuela
528
00:22:35,187 --> 00:22:38,315
que vamos al sótano
y robamos golosinas?
529
00:22:38,399 --> 00:22:40,192
[Kim] Oh, okey.
530
00:22:41,735 --> 00:22:42,987
Van a saber cosas.
531
00:22:43,070 --> 00:22:45,531
Van a crecer, van a ver.
532
00:22:46,031 --> 00:22:48,951
Así que mi trabajo como mamá
es asegurarme
533
00:22:49,034 --> 00:22:53,122
de que cuando esa conducta
está sucediendo,
534
00:22:53,205 --> 00:22:56,000
debo asegurarme de que están protegidos.
535
00:22:56,083 --> 00:22:59,044
Fue la primera vez, creo,
uno de mis hijos
536
00:22:59,128 --> 00:23:00,546
sabía lo que estaba sucediendo.
537
00:23:00,629 --> 00:23:04,508
He sido capaz de esconderlo
por tanto tiempo.
538
00:23:04,592 --> 00:23:08,971
Siempre sentí que tenía un poco
de Síndrome de Estocolmo
539
00:23:09,054 --> 00:23:12,308
en donde siempre me sentía muy mal
y siempre protegiendo
540
00:23:12,391 --> 00:23:16,687
y siempre quería... ayudar,
541
00:23:16,770 --> 00:23:20,816
y esta fue la primera vez que no sentí
esa responsabilidad personalmente.
542
00:23:20,900 --> 00:23:23,944
Sabes, debí haber aguantado,
podría haber ayudado, sabes...
543
00:23:24,320 --> 00:23:26,906
O sea, esta fue la primera vez
en la que dije...
544
00:23:28,490 --> 00:23:32,411
Aunque las personas creen
que tengo el lujo
545
00:23:32,494 --> 00:23:37,166
de alejarme y de no lidiar
con nada nunca más,
546
00:23:37,583 --> 00:23:39,376
esa no es mi realidad.
547
00:23:39,460 --> 00:23:42,296
Tenemos cuatro hijos con esta persona.
548
00:23:42,379 --> 00:23:45,341
Es muy confuso porque
549
00:23:45,799 --> 00:23:49,219
estará toda esta charla en Internet
de que me quedo con mis hijos. Soy...
550
00:23:49,845 --> 00:23:51,347
No llamó ni una sola vez
para preguntar,
551
00:23:51,430 --> 00:23:54,141
pero luego me despierto, y está en Twitter
que me quedo con mis hijos.
552
00:23:54,224 --> 00:23:57,436
Así que cuando no es verdad,
553
00:23:57,519 --> 00:23:59,939
y no es racional, tengo que...
554
00:24:00,022 --> 00:24:01,982
No puedo involucrarme todo el tiempo.
555
00:24:02,066 --> 00:24:03,651
[Khloé] [teléfono]
¿Qué haces, Chicago?
556
00:24:04,109 --> 00:24:06,570
[Kim] [exclama] Qué ternura.
557
00:24:07,363 --> 00:24:08,989
[chicos gritando al teléfono]
558
00:24:09,073 --> 00:24:10,991
[Khloé] Tatum, dile buenas noches
a la tía Kiki.
559
00:24:11,450 --> 00:24:13,077
-[Kim] Adió...
-¡Adiós!
560
00:24:13,160 --> 00:24:16,080
Adiós. ¿Dormirás en mi casa
alguna vez?
561
00:24:16,163 --> 00:24:17,373
[Chicago grita]
562
00:24:17,456 --> 00:24:19,291
Oh, sí puedes, puedes tenerlo.
563
00:24:19,375 --> 00:24:22,294
Es un divorcio, no un secuestro.
564
00:24:23,337 --> 00:24:25,547
No nos hemos ido.
Estamos en el mismo lugar.
565
00:24:25,631 --> 00:24:28,342
Tenemos la misma dirección,
así que él sabe dónde están sus hijos.
566
00:24:28,425 --> 00:24:30,135
¿Qué pasó con la casa
que compraste al lado,
567
00:24:30,219 --> 00:24:31,387
con ser co-padres
568
00:24:31,470 --> 00:24:34,098
y hacerlo ida y vuelta, y que los lleves
a la escuela todos los días?
569
00:24:34,181 --> 00:24:35,849
Le dije: "Cena con nosotros
todas las noches".
570
00:24:35,933 --> 00:24:37,685
Cenemos como una familia todas las noches.
571
00:24:37,768 --> 00:24:40,020
Y, obviamente, no era lo que él quería.
572
00:24:40,104 --> 00:24:41,897
Y lo entiendo, tal vez es demasiado,
573
00:24:41,981 --> 00:24:43,232
pero eso es lo que vi
574
00:24:43,315 --> 00:24:46,652
de mi mamá y mi padrastro
y mi papá.
575
00:24:46,735 --> 00:24:49,697
Vi a los mejores co-padres,
576
00:24:49,780 --> 00:24:52,199
las mejores relaciones saludables.
577
00:24:52,491 --> 00:24:53,492
Así que...
578
00:24:53,575 --> 00:24:54,910
Es lo que es.
579
00:24:56,704 --> 00:24:58,831
Pero se terminó por ahora.
580
00:24:59,873 --> 00:25:02,167
Así que respiras, tienes...
581
00:25:02,251 --> 00:25:03,919
y luego te pones ansiosa como:
582
00:25:04,003 --> 00:25:09,008
"Ha estado demasiado tranquilo,
se está... preparando".
583
00:25:10,676 --> 00:25:12,094
[productora]
¿Alguna vez se disculpó?
584
00:25:12,177 --> 00:25:13,262
No.
585
00:25:13,846 --> 00:25:16,223
No busco eso, no, no me importa.
586
00:25:16,306 --> 00:25:19,143
♪♪
587
00:25:19,226 --> 00:25:20,227
♪♪
588
00:25:20,310 --> 00:25:21,687
Hola, Sainty.
589
00:25:21,770 --> 00:25:24,023
[Saint] [teléfono]
¿Por qué no puedo tener ojos azules?
590
00:25:24,106 --> 00:25:27,401
[Kim] Bueno, porque naciste
con hermosos ojos marrones.
591
00:25:27,484 --> 00:25:30,070
¿Es triste? Es muy [blip] triste.
592
00:25:30,446 --> 00:25:32,906
Pero no puedo estresarme
demasiado con eso.
593
00:25:32,990 --> 00:25:35,617
Todavía tengo que preocuparme
sobre tantas otras cosas,
594
00:25:35,701 --> 00:25:37,786
y no puedo ser un desastre
595
00:25:37,870 --> 00:25:39,163
y que después ellos vean eso.
596
00:25:39,246 --> 00:25:42,041
Si creen que estoy bien,
entonces serán fuertes también.
597
00:25:42,666 --> 00:25:46,211
Sabes, tu papá usó
lentes de contacto azules una vez.
598
00:25:46,295 --> 00:25:47,796
Te mostraré una foto de eso.
599
00:25:47,880 --> 00:25:49,757
Puedes usar lentes de contacto
cuando seas mayor.
600
00:25:49,840 --> 00:25:51,341
-♪♪
-[tocan la puerta]
601
00:25:51,425 --> 00:25:53,719
-[Kim] Adelante.
-[asistente] Debemos estar ahí a las 7:30.
602
00:25:54,219 --> 00:25:55,888
-[Saint] Okey, adiós.
-Te amo, adiós.
603
00:25:55,971 --> 00:25:57,848
♪♪
604
00:26:00,142 --> 00:26:02,728
[♪ suena música animada]
605
00:26:02,811 --> 00:26:04,229
♪♪
606
00:26:04,855 --> 00:26:06,857
CIUDAD DE CALABASAS
BIENVENIDO
607
00:26:06,940 --> 00:26:08,442
♪♪
608
00:26:13,530 --> 00:26:14,907
[productora] Buenos días.
609
00:26:15,407 --> 00:26:17,242
¿Lista para el entrenamiento militar?
610
00:26:17,326 --> 00:26:18,952
No. Para nada.
611
00:26:19,745 --> 00:26:22,831
Malika y yo vamos camino
a lo de Barry para un entrenamiento
612
00:26:22,915 --> 00:26:24,875
y un evento de Lemme
613
00:26:24,958 --> 00:26:27,294
al que Simon Huck me invitó.
614
00:26:27,377 --> 00:26:28,879
[ríe]
615
00:26:28,962 --> 00:26:30,798
No sé si Kourtney sabía
que fui invitada.
616
00:26:31,507 --> 00:26:32,758
Será genial.
617
00:26:33,300 --> 00:26:35,719
Estaba en casa de mamá y ella vino,
618
00:26:35,803 --> 00:26:37,513
y le digo: "Oh, iré a tu evento mañana".
619
00:26:37,596 --> 00:26:39,640
Ella dice: "¿Sí?", y le digo: "Sí".
620
00:26:39,723 --> 00:26:41,600
Y ella dice: "Qué bueno".
621
00:26:41,683 --> 00:26:43,185
Y yo como: "Okey".
622
00:26:43,811 --> 00:26:45,521
♪♪
623
00:26:47,397 --> 00:26:49,191
[sorbiendo]
624
00:26:49,274 --> 00:26:50,400
♪♪
625
00:26:50,984 --> 00:26:52,194
♪♪
626
00:26:53,487 --> 00:26:54,863
[asistente de voz] Injurioso.
627
00:26:54,947 --> 00:26:56,240
Injurioso.
628
00:26:57,116 --> 00:26:58,492
¿Sabes lo que significa injurioso?
629
00:26:58,575 --> 00:27:00,369
No. ¿Esa es tu palabra del día?
630
00:27:00,452 --> 00:27:03,288
Injurioso es como escandaloso.
631
00:27:03,372 --> 00:27:04,873
Insultante, ofensivo.
632
00:27:04,957 --> 00:27:06,667
Okey, [blip] injurioso.
633
00:27:06,750 --> 00:27:07,876
[teléfono sonando]
634
00:27:07,960 --> 00:27:10,212
-[Kris] [al teléfono] Hola. Lo sé.
-[Khloé] Mamá.
635
00:27:10,295 --> 00:27:11,338
¿Qué, mi ángel?
636
00:27:11,421 --> 00:27:14,341
No seas tan injuriosa
con las cosas que dices.
637
00:27:16,885 --> 00:27:18,804
[Kris] Okey, no lo haré.
638
00:27:19,429 --> 00:27:21,640
-¿Qué significa injuriosa?
-Exacto.
639
00:27:21,723 --> 00:27:23,392
[Kris] Mi palabra del día...
640
00:27:23,475 --> 00:27:25,936
es me importa un "caramnesia".
641
00:27:26,019 --> 00:27:27,688
-Oh, caramnesia
-[ríe]
642
00:27:27,771 --> 00:27:31,525
[Khloé] Bueno, estamos en camino
a entrenar con Kourtney.
643
00:27:31,608 --> 00:27:33,777
[Kris] Oh, vaya, ¿saldrá de su casa
644
00:27:33,861 --> 00:27:35,237
y usará pantalones deportivos?
645
00:27:35,320 --> 00:27:38,031
No sé lo que usará,
y además estamos con la cámara del auto,
646
00:27:38,115 --> 00:27:40,159
así que no seas loca, no seas injuriosa.
647
00:27:40,242 --> 00:27:42,494
[Kris] Oh, vaya, okey. [ríe]
648
00:27:42,578 --> 00:27:45,247
Me gustaría saber
qué camiseta rockera usará hoy,
649
00:27:45,330 --> 00:27:47,875
-no puedo esperar.
-Okey. [ríe]
650
00:27:48,500 --> 00:27:50,711
Pequeña ardilla injuriosa.
651
00:27:50,794 --> 00:27:51,879
Celos.
652
00:27:51,962 --> 00:27:53,839
Desearías que Corey tuviera
653
00:27:53,922 --> 00:27:57,009
la colección de camisetas rockeras
más genial de la ciudad.
654
00:27:57,092 --> 00:27:59,303
O sea, ¿qué vas a usar que sea de Corey?
655
00:27:59,386 --> 00:28:02,806
¿Una camisa de seda? Seguramente lo haría.
656
00:28:02,890 --> 00:28:05,017
[Khloé] Kourt,
me encantan tus camisetas rockeras,
657
00:28:05,100 --> 00:28:07,394
y apoyo todo lo que quieras usar.
658
00:28:07,477 --> 00:28:09,354
Rockea con tu lado malo.
659
00:28:10,480 --> 00:28:12,274
Injuriosa. [chasca lengua]
660
00:28:13,442 --> 00:28:15,319
Acabo de aprender a guiñar
el ojo, si lo notaron.
661
00:28:15,777 --> 00:28:17,154
[Kris] Okey, pequeñas ardillas.
662
00:28:17,237 --> 00:28:18,572
Okey, ardillita.
663
00:28:18,655 --> 00:28:20,574
-Adiós.
-[Kris] Adiós.
664
00:28:22,367 --> 00:28:24,369
[Malika] Me emociona
que estemos en el tráfico,
665
00:28:24,453 --> 00:28:26,413
puede que nos perdamos
un poco del entrenamiento.
666
00:28:26,496 --> 00:28:28,540
-[Khloé] No lo creo.
-[ríe]
667
00:28:28,624 --> 00:28:30,751
Ya sabes que Kourtney
no va a estar ni cerca
668
00:28:30,834 --> 00:28:33,879
de puntual porque dudo
que haya salido todavía,
669
00:28:33,962 --> 00:28:35,214
y no creo que se dé cuenta...
670
00:28:35,297 --> 00:28:37,132
-Llámala.
-Debería llamarla.
671
00:28:37,925 --> 00:28:39,384
[teléfono llamando]
672
00:28:39,468 --> 00:28:41,762
-[Kourtney] [teléfono] Hola.
-[Khloé] Hola, ¿estás en camino?
673
00:28:41,845 --> 00:28:44,014
[Kourtney] Estoy en camino, Travis y yo.
674
00:28:44,097 --> 00:28:45,474
Oh, bien.
675
00:28:45,933 --> 00:28:48,769
[ríe] ¿Recuerdas cuando Barry
me llamó gorda? [ríe]
676
00:28:48,852 --> 00:28:50,938
[Kourtney] No. ¿Quién es Barry?
677
00:28:51,021 --> 00:28:53,440
Esto fue hace muchos años
y estábamos corriendo
678
00:28:53,523 --> 00:28:57,069
y me detuve, y él me dijo:
"Por eso estás gorda".
679
00:28:57,152 --> 00:28:58,946
Y le dije: "Por eso estoy aquí".
680
00:28:59,029 --> 00:29:00,072
[Kourtney] No digas.
681
00:29:00,155 --> 00:29:01,198
Sí.
682
00:29:01,281 --> 00:29:02,950
Era más gorda, y estábamos entrenando,
683
00:29:03,033 --> 00:29:04,952
y recuerdo que tomé un descanso
684
00:29:05,035 --> 00:29:06,203
porque no podía correr,
685
00:29:06,286 --> 00:29:08,580
y él dijo: "Por eso estás gorda".
686
00:29:08,664 --> 00:29:10,165
Y solo recuerdo que pensé:
687
00:29:11,166 --> 00:29:13,585
"Dios, es una manera rara
de motivar a las personas".
688
00:29:13,669 --> 00:29:15,879
Pero era un momento diferente.
689
00:29:15,963 --> 00:29:17,631
Era 2006.
690
00:29:17,714 --> 00:29:19,508
Biggest Loser y pastillas de dieta,
691
00:29:19,591 --> 00:29:21,343
y se te permitía llamar gorda a la gente.
692
00:29:21,426 --> 00:29:22,928
Pero nunca hablamos después de eso.
693
00:29:23,011 --> 00:29:24,721
Literalmente ese fue todo el intercambio.
694
00:29:25,305 --> 00:29:27,307
Okey, bueno, nos vemos pronto.
695
00:29:27,391 --> 00:29:28,809
-[ríe]
-[Kourtney] Bien.
696
00:29:30,811 --> 00:29:32,688
[♪ suena música animada]
697
00:29:33,563 --> 00:29:35,816
[♪ cantante vocaliza]
698
00:29:35,899 --> 00:29:37,109
♪♪
699
00:29:37,693 --> 00:29:38,986
♪♪
700
00:29:39,736 --> 00:29:40,988
♪♪
701
00:29:43,115 --> 00:29:45,033
[Kourtney]
Dime lo que haremos, Simon.
702
00:29:45,117 --> 00:29:46,910
[Simon] Haremos la clase juntos,
703
00:29:46,994 --> 00:29:49,329
pero te tengo a ti con un micrófono
tipo Britney Spears,
704
00:29:49,413 --> 00:29:52,291
como animando a las personas
y dándoles la bienvenida.
705
00:29:52,374 --> 00:29:54,418
¿No preparaste un discurso?
706
00:29:54,501 --> 00:29:55,752
-No.
-No, no hay discurso.
707
00:29:55,836 --> 00:29:58,297
-No quiero...
-Solo bienvenidos a Barry's.
708
00:29:58,380 --> 00:30:01,133
Bienvenidas a Barry's, perras.
709
00:30:01,216 --> 00:30:03,135
Espera, Khloé acaba de contarme
una historia,
710
00:30:03,218 --> 00:30:04,511
-no tenemos que usar esto.
-Okey.
711
00:30:04,594 --> 00:30:06,305
Dijo que Barry la llamó gorda.
712
00:30:06,972 --> 00:30:08,598
Oh, el gordo... Falleció.
713
00:30:10,017 --> 00:30:11,351
El Barry inicial... [ríe]
714
00:30:11,893 --> 00:30:13,270
Okey.
715
00:30:13,353 --> 00:30:14,730
-Hola.
-Hola.
716
00:30:15,939 --> 00:30:18,233
-Barry falleció.
-¿Eh?
717
00:30:18,317 --> 00:30:19,609
Barry falleció.
718
00:30:20,485 --> 00:30:22,738
Espera. ¿Cuándo?
719
00:30:22,821 --> 00:30:25,449
Bueno, no lo sé. Le dije a Simon
720
00:30:25,866 --> 00:30:28,702
y luego me dijo: "Falleció".
721
00:30:28,785 --> 00:30:30,495
Y luego dije: "Oh".
722
00:30:30,579 --> 00:30:32,039
Q.E.P.D
723
00:30:33,373 --> 00:30:35,542
[productora] No vi nada
sobre que esté muerto.
724
00:30:35,625 --> 00:30:36,626
¿No está muerto?
725
00:30:36,710 --> 00:30:37,878
No está muerto.
726
00:30:37,961 --> 00:30:39,087
No Está bastante vivo.
727
00:30:40,172 --> 00:30:41,423
No está muerto.
728
00:30:42,507 --> 00:30:44,343
Kourtney es una idiota.
729
00:30:44,426 --> 00:30:45,761
Voy a llamarla.
730
00:30:45,844 --> 00:30:46,928
Espera.
731
00:30:47,763 --> 00:30:50,515
-[Kourtney] Hola.
-¿Quieres morir, idiota?
732
00:30:51,725 --> 00:30:54,728
-[Kourtney] ¿Por qué?
-Kourt, Barry no está muerto.
733
00:30:59,691 --> 00:31:01,943
Kourt, Barry no está muerto.
734
00:31:02,569 --> 00:31:05,822
[Kourtney] No, dijo... creí que dijo
que de hecho estaba muerto.
735
00:31:05,906 --> 00:31:07,199
[riendo] No.
736
00:31:08,325 --> 00:31:09,659
Me muero.
737
00:31:09,743 --> 00:31:11,536
Estoy divulgando información injuriosa.
738
00:31:11,620 --> 00:31:12,954
[Kourtney] Creo que está muerto.
739
00:31:13,038 --> 00:31:15,374
[suena teléfono]
740
00:31:15,457 --> 00:31:18,126
Queríamos aclarar las cosas oficialmente
741
00:31:18,210 --> 00:31:21,296
en cámara que Barry está vivo.
742
00:31:22,589 --> 00:31:25,926
[Simon] Barry... Bueno, Barry está vivo.
743
00:31:26,009 --> 00:31:27,803
Ba... Eso fue un gran error.
744
00:31:27,886 --> 00:31:30,889
No puedo creer que empecé
un rumor de que estaba muerto,
745
00:31:30,972 --> 00:31:33,225
pero de hecho está vivo y con nosotros.
746
00:31:33,683 --> 00:31:37,562
Estamos muy felices,
y espero que Barry no esté ofendido.
747
00:31:37,646 --> 00:31:39,106
-[Simon] Dios mío.
-Um,
748
00:31:39,189 --> 00:31:41,191
muy bien, solo necesitábamos
aclarar eso.
749
00:31:41,274 --> 00:31:43,068
[Simon] Considéralo aclarado.
750
00:31:43,151 --> 00:31:44,694
[personas conversando]
751
00:31:44,778 --> 00:31:47,280
[besando]
752
00:31:47,364 --> 00:31:49,491
Estoy listo para ejercitarme,
hagámoslo, nena.
753
00:31:49,574 --> 00:31:50,909
Okey.
754
00:31:50,992 --> 00:31:53,745
-Simon, ¿esperamos algo?
-No, estamos listos para empezar.
755
00:31:53,829 --> 00:31:55,163
-Hagámoslo.
-Okey, hagámoslo.
756
00:31:55,247 --> 00:31:56,623
♪♪
757
00:31:59,459 --> 00:32:01,128
♪♪
758
00:32:01,795 --> 00:32:03,922
Hola. Probando. Probando.
759
00:32:04,005 --> 00:32:06,174
Espero que todos estén listos para correr.
760
00:32:06,258 --> 00:32:07,259
¡No!
761
00:32:07,592 --> 00:32:09,219
Siento que me veo genial con esta luz.
762
00:32:09,886 --> 00:32:11,555
Esta luz es increíble.
763
00:32:11,638 --> 00:32:13,932
Chicos, ¿caminamos en vez de correr?
764
00:32:14,015 --> 00:32:16,226
Eh, eh, totalmente,
765
00:32:16,309 --> 00:32:18,311
-[Travis] Corramos.
-Travis quiere correr.
766
00:32:18,395 --> 00:32:20,814
No dejes que Travis tenga el micrófono.
767
00:32:20,897 --> 00:32:22,023
¿Estamos listos?
768
00:32:22,107 --> 00:32:24,526
No creo que tengamos todo el día.
769
00:32:25,485 --> 00:32:26,486
♪♪
770
00:32:27,404 --> 00:32:28,738
♪♪
771
00:32:29,239 --> 00:32:30,449
♪♪
772
00:32:30,532 --> 00:32:32,492
♪♪
773
00:32:32,576 --> 00:32:33,785
♪♪
774
00:32:33,869 --> 00:32:34,953
[Simon] Sacúdanlo un poco.
775
00:32:35,036 --> 00:32:36,580
Debo ir a hacer un video.
776
00:32:36,663 --> 00:32:37,664
[Simon] Ocho segundos
y vamos al torso.
777
00:32:37,747 --> 00:32:38,748
Vamos a lanzarnos.
778
00:32:38,832 --> 00:32:40,667
-Vamos a los tríceps.
-[Kourtney] ¡Wu!
779
00:32:41,960 --> 00:32:43,128
Hola, chicas.
780
00:32:43,545 --> 00:32:45,630
[♪ suena música animada]
781
00:32:45,714 --> 00:32:48,341
Bueno, la instructora dejó el edificio.
782
00:32:48,425 --> 00:32:51,428
La instructora decidió
instruirse a sí misma
783
00:32:51,511 --> 00:32:53,138
para hacer una sesión de fotos.
784
00:32:53,763 --> 00:32:56,433
Bastante... típico.
785
00:32:56,516 --> 00:32:59,269
[clics de la cámara]
786
00:33:01,396 --> 00:33:02,689
Dios mío. Te va a encantar.
787
00:33:03,106 --> 00:33:05,692
Si querías algunas con gafas de sol,
aquí está tu foto.
788
00:33:05,775 --> 00:33:08,445
Eso estuvo perfecto. Una toma.
789
00:33:09,321 --> 00:33:12,574
Lemme es mi octavo hijo,
790
00:33:12,657 --> 00:33:16,620
pero mi prioridad sigue siendo
estar en casa
791
00:33:16,703 --> 00:33:18,580
y en ser mamá.
792
00:33:18,663 --> 00:33:21,500
Pero me encanta una buena multitarea,
793
00:33:21,583 --> 00:33:24,294
y cuando tengo algo
relacionado con el trabajo
794
00:33:24,377 --> 00:33:26,922
poder además ver a mis amigos
795
00:33:27,005 --> 00:33:28,215
y ver a mi hermana
796
00:33:28,298 --> 00:33:31,301
y estar con mi esposo, es increíble.
797
00:33:32,677 --> 00:33:33,845
-Te amo.
-Te amo.
798
00:33:34,513 --> 00:33:36,056
-Gracias por venir, cariño.
-Claro.
799
00:33:36,640 --> 00:33:39,851
Si nunca más regresamos aquí,
está bien.
800
00:33:39,935 --> 00:33:41,353
¿Puedo ir con ustedes, chicas?
801
00:33:41,436 --> 00:33:44,022
Ugh. Sí.
802
00:33:44,523 --> 00:33:45,774
[Khloé] Tengo una silla de bebé.
803
00:33:45,857 --> 00:33:47,108
¿Cómo sacamos la silla de bebé?
804
00:33:47,192 --> 00:33:48,443
[Malika] Si la ponemos al frente,
805
00:33:48,527 --> 00:33:50,320
puedo sentarme al lado
porque soy más bajita.
806
00:33:50,403 --> 00:33:52,322
[Khloé] Podemos pasar la silla
de auto atrás.
807
00:33:52,405 --> 00:33:54,324
No, está bien, somos cuatro.
808
00:33:54,407 --> 00:33:55,617
Me sentaré en el medio.
809
00:33:55,700 --> 00:33:57,911
-[Malika] ¿Quieres sentarte adelante?
-[Simon] No, no, no.
810
00:33:57,994 --> 00:33:59,162
Sí, siéntate adelante.
811
00:33:59,246 --> 00:34:01,331
No, ve... Siéntate adelante,
Papi Piernas Largas.
812
00:34:01,414 --> 00:34:03,166
-Malika, ve atrás.
-Es lo que acabo de decir.
813
00:34:03,250 --> 00:34:04,626
-Sí, no lo oyes.
-[Malika] Sujeta esto.
814
00:34:04,709 --> 00:34:05,710
[Simon] No me di cuenta.
815
00:34:05,794 --> 00:34:07,504
No, yo... Chicos, lo dije.
816
00:34:07,587 --> 00:34:09,130
¡Todo el mundo cállese!
817
00:34:10,215 --> 00:34:11,633
Halcón Negro Caído.
818
00:34:11,716 --> 00:34:14,094
[Simon] Creo que eso fue
bastante exitoso.
819
00:34:14,177 --> 00:34:15,428
Okey.
820
00:34:15,804 --> 00:34:17,514
¿Cómo [blip] sales de aquí?
821
00:34:17,597 --> 00:34:19,140
Oh, tengo que hacer reversa, entiendo.
822
00:34:19,224 --> 00:34:22,143
[♪ suena música animada]
823
00:34:24,854 --> 00:34:27,857
[Simon] No puedo esperar a contarte
lo que estamos haciendo para Lemme.
824
00:34:27,941 --> 00:34:31,361
Okey, lo siguiente que haremos
825
00:34:31,444 --> 00:34:33,196
es Lemme Play,
826
00:34:33,780 --> 00:34:36,032
que es una gomita para la libido.
827
00:34:36,116 --> 00:34:37,409
Oh, Dios mío.
828
00:34:37,701 --> 00:34:39,077
Para hombre y mujer.
829
00:34:39,160 --> 00:34:41,288
Usaremos a Julia Fox
830
00:34:41,371 --> 00:34:44,040
-en la... campaña.
-Basta.
831
00:34:44,541 --> 00:34:45,709
Basta.
832
00:34:45,792 --> 00:34:47,335
Sí. En la campaña.
833
00:34:47,877 --> 00:34:51,464
Le pedimos a Julia Fox
que esté en nuestra campaña
834
00:34:51,548 --> 00:34:53,383
porque es una chica de chicas,
835
00:34:53,466 --> 00:34:55,010
es un ícono cultural.
836
00:34:55,385 --> 00:34:56,469
¿Kimberly lo sabe?
837
00:34:56,553 --> 00:34:58,930
La llamamos y le preguntamos.
838
00:34:59,014 --> 00:35:01,474
Definitivamente quería hablar con Kim
839
00:35:01,558 --> 00:35:03,852
sobre si se sentía cómoda
840
00:35:03,935 --> 00:35:07,314
con que usemos a Julia Fox porque
841
00:35:07,397 --> 00:35:12,319
Julia Fox salió con Kanye
después de que Kim y Kanye terminaran.
842
00:35:13,028 --> 00:35:15,822
No sé cómo va a reaccionar Kim,
843
00:35:15,905 --> 00:35:19,117
pero también sé que si el zapato
estaba en el otro pie
844
00:35:19,200 --> 00:35:22,829
sería... otra guerra.
845
00:35:22,912 --> 00:35:26,791
Así que solo digo, oh, okey.
846
00:35:26,875 --> 00:35:29,336
¿Quién le contó a quién
y quién sabe qué?
847
00:35:29,419 --> 00:35:31,838
Porque odio
que siempre estoy en el medio.
848
00:35:31,921 --> 00:35:34,799
Así que solo necesito saber
lo que todos saben
849
00:35:34,883 --> 00:35:37,052
así sé cómo jugar mis cartas.
850
00:35:37,135 --> 00:35:40,055
[productora] ¿Qué harías si el zapato
estuviera en el otro pie?
851
00:35:40,138 --> 00:35:42,724
Es decir, no tengo la energía
para que me importe
852
00:35:42,807 --> 00:35:44,809
o para enfocarme en ese tipo de cosas.
853
00:35:44,893 --> 00:35:46,770
Pero siento que Kim
está en un lugar diferente
854
00:35:46,853 --> 00:35:47,854
y no le importó.
855
00:35:47,937 --> 00:35:50,398
Es más bien Khloé
tratando se ser...
856
00:35:51,316 --> 00:35:54,569
besando el trasero de Kim una vez más.
857
00:35:54,653 --> 00:35:56,738
¿Y qué dijo? No.
858
00:35:56,821 --> 00:35:57,989
[Kourtney] Hola.
859
00:35:58,073 --> 00:35:59,074
Hola.
860
00:35:59,157 --> 00:36:00,533
[Kourtney] Se te ve el pezón. [ríe]
861
00:36:00,617 --> 00:36:02,243
[Kim] Acabo de salir de la ducha.
862
00:36:02,786 --> 00:36:05,205
Eh, estamos haciendo
un nuevo producto.
863
00:36:05,288 --> 00:36:07,624
Es como una gomita Lemme para la libido.
864
00:36:07,707 --> 00:36:08,792
[Kim] Sí.
865
00:36:09,209 --> 00:36:10,835
¿Entonces irás con Kris Jenner...
866
00:36:10,919 --> 00:36:12,587
y Corey Gamble para la campaña?
867
00:36:12,671 --> 00:36:14,255
[ríe] Mejor.
868
00:36:14,339 --> 00:36:18,093
Vamos, eh... El equipo
se comunicó con algunas personas,
869
00:36:18,176 --> 00:36:20,303
pero una de ellas fue Julia Fox.
870
00:36:21,513 --> 00:36:22,681
[Kim] Basta.
871
00:36:22,764 --> 00:36:24,808
Así que quería saber
cómo te sentías sobre eso.
872
00:36:24,891 --> 00:36:26,101
[Kim] Oh, no me importa.
873
00:36:26,184 --> 00:36:27,185
¿En serio?
874
00:36:27,268 --> 00:36:29,437
[Kim] Sí. No me importa.
875
00:36:29,521 --> 00:36:30,522
Okey.
876
00:36:30,605 --> 00:36:33,024
-[Kim] Okey, adiós, chicos. Diviértanse.
-Adiós, Kim.
877
00:36:33,108 --> 00:36:34,109
Gracias.
878
00:36:34,192 --> 00:36:38,863
Creo que el concepto real
con Julia Fox para Lemme
879
00:36:38,947 --> 00:36:40,448
es realmente lindo.
880
00:36:40,532 --> 00:36:44,119
No vale la pena hacer algo así
881
00:36:44,202 --> 00:36:46,830
solo por un momento viral
882
00:36:46,913 --> 00:36:51,084
o por ventas o lo que sea,
si va a ofender
883
00:36:51,167 --> 00:36:52,794
o lastimar a alguien de mi familia.
884
00:36:52,877 --> 00:36:56,548
Así que solo quería asegurarme
de que Kim estuviera bien con eso.
885
00:36:56,631 --> 00:36:58,800
Ahora estamos con contrato,
y ahora lo estamos grabando.
886
00:36:58,883 --> 00:37:00,635
[Khloé] Chicos, es una genialidad.
887
00:37:00,719 --> 00:37:02,011
Julia Fox es casta.
888
00:37:02,095 --> 00:37:04,431
-No ha tenido sexo en cuatro años.
-Okey.
889
00:37:04,514 --> 00:37:06,891
Y esta gomita se trata
del placer personal también,
890
00:37:06,975 --> 00:37:08,977
así que no se trata solo
de placer de pareja.
891
00:37:09,060 --> 00:37:10,437
Puedes comer esa gomita y además...
892
00:37:10,520 --> 00:37:12,147
No he tenido sexo en más de tres años.
893
00:37:12,230 --> 00:37:13,481
-Es perfecta para ti.
-Oh, bien.
894
00:37:13,565 --> 00:37:15,984
-¿Quieres hacer un cameo?
-Sí, lo haré.
895
00:37:16,276 --> 00:37:17,402
[productora] ¿Crees que...
896
00:37:17,485 --> 00:37:19,988
es saludable...
que Khloé no esté saliendo con nadie?
897
00:37:20,071 --> 00:37:23,408
Creo que cuando tienes hijos pequeños,
898
00:37:23,491 --> 00:37:27,328
si no hay nadie que merezca tu tiempo,
concéntrate en tus hijos.
899
00:37:27,954 --> 00:37:29,497
¿En verdad no estás saliendo
con nadie?
900
00:37:29,581 --> 00:37:30,832
¿No hay nadie en tu lista?
901
00:37:30,915 --> 00:37:32,000
No.
902
00:37:32,083 --> 00:37:33,793
¿Ni siquiera alguien
con quien te envías mensajes?
903
00:37:33,877 --> 00:37:35,336
No, nadie con quien me envíe mensajes.
904
00:37:35,420 --> 00:37:36,755
No tengo el teléfono de nadie.
905
00:37:36,838 --> 00:37:38,590
Podría dejar mi teléfono cerca tuyo.
906
00:37:39,007 --> 00:37:40,133
Tus desnudos irán...
907
00:37:40,216 --> 00:37:41,760
No tengo desnudos.
908
00:37:42,135 --> 00:37:43,845
-¿Qué desnudos?
-Oh, Dios.
909
00:37:44,345 --> 00:37:46,848
-Esta es la incredulidad de Simon.
-[Simon] Sí.
910
00:37:46,931 --> 00:37:48,558
Kim siempre está tratando de sacarla.
911
00:37:48,641 --> 00:37:49,809
No, [blip] con eso.
912
00:37:49,893 --> 00:37:50,894
[productora ríe]
913
00:37:51,269 --> 00:37:52,854
-Incluso eso me excita.
-Con...
914
00:37:52,937 --> 00:37:54,105
[risa]
915
00:37:54,189 --> 00:37:55,273
[Simon] Un poco delgado.
916
00:37:55,356 --> 00:37:56,357
[Khloé] Es un poco delgado.
917
00:37:56,441 --> 00:37:57,525
[Simon] Es un poco delgado.
918
00:37:57,609 --> 00:37:58,943
[risa]
919
00:37:59,694 --> 00:38:02,489
[♪ suena música suave]
920
00:38:04,407 --> 00:38:07,285
♪♪
921
00:38:07,368 --> 00:38:09,746
♪♪
922
00:38:09,829 --> 00:38:12,665
♪♪
923
00:38:12,749 --> 00:38:15,251
♪♪
924
00:38:15,835 --> 00:38:17,796
Vaya. Vaya.
925
00:38:17,879 --> 00:38:20,465
Realmente estamos remodelando esta noche.
926
00:38:20,548 --> 00:38:21,966
¿Esos son tragos de gelatina?
927
00:38:22,050 --> 00:38:25,178
Eldorado Meadow
está oficialmente en el mercado,
928
00:38:25,720 --> 00:38:29,641
y es muy triste y emotivo para mí
929
00:38:29,724 --> 00:38:32,268
porque tenemos muchos recuerdos
en esa casa.
930
00:38:32,352 --> 00:38:36,147
Y quiero tener
una última cena familiar ahí
931
00:38:36,231 --> 00:38:38,733
para que todos puedan
despedirse de la casa,
932
00:38:38,817 --> 00:38:41,945
y hablar sobre todos los recuerdos
que compartimos.
933
00:38:42,028 --> 00:38:44,781
♪♪
934
00:38:45,281 --> 00:38:48,117
♪♪
935
00:38:48,201 --> 00:38:49,994
Guau, ¿esa es nuestra energía esta noche?
936
00:38:50,078 --> 00:38:52,038
[Kris] Hola. Tragos de gelatina.
937
00:38:52,121 --> 00:38:54,249
Tengo tantos recuerdos,
tanta historia aquí.
938
00:38:54,332 --> 00:38:56,918
Esta fue la casa en donde crecí
939
00:38:57,001 --> 00:38:59,003
durante mis años de secundaria.
940
00:38:59,462 --> 00:39:00,797
Esos son años muy formativos,
941
00:39:00,880 --> 00:39:03,132
y en verdad me estaba conociendo
a mí misma en esa casa,
942
00:39:03,216 --> 00:39:05,385
y solo era una chica de secundaria,
943
00:39:05,468 --> 00:39:07,428
tal vez alguna que otra travesura.
944
00:39:07,804 --> 00:39:10,390
Así que estoy triste verla irse.
Espero que nadie la derriben.
945
00:39:10,473 --> 00:39:12,308
♪♪
946
00:39:14,686 --> 00:39:16,187
[Kendall] Como en los viejos tiempos.
947
00:39:17,105 --> 00:39:18,690
Tanto tiempo que no te veo.
948
00:39:18,773 --> 00:39:21,150
-¿Estás llorando?
-No, es que...
949
00:39:21,234 --> 00:39:23,695
Hola, ¿cómo están?
950
00:39:23,778 --> 00:39:25,613
Hola, pastelitos.
951
00:39:26,406 --> 00:39:30,076
♪♪
952
00:39:30,618 --> 00:39:31,661
-[Kris] ¡Uh!
-Hola, mamá.
953
00:39:31,744 --> 00:39:33,496
Dios mío.
954
00:39:33,580 --> 00:39:35,248
-Hola, Lovey.
-Hola, mi ángel.
955
00:39:35,957 --> 00:39:37,709
Te quiero y te extraño.
956
00:39:37,792 --> 00:39:40,253
-Espera, esos no son tus pezones, ¿no?
-No.
957
00:39:40,336 --> 00:39:42,171
Oh. ¿Ese es tu ombligo?
958
00:39:42,255 --> 00:39:43,840
-[Khloé] No.
-[Kris] Oh, okey.
959
00:39:44,340 --> 00:39:45,884
¿Solo llevas el de alguien más?
960
00:39:45,967 --> 00:39:47,135
[Khloé] Sí.
961
00:39:47,218 --> 00:39:49,178
¿Dónde está la Hermana Tigre?
962
00:39:49,470 --> 00:39:51,389
Oh, déjame encontrarla.
963
00:39:51,472 --> 00:39:53,892
Tu mamá está tratando de sacar
el trago de gelatina rápido.
964
00:39:55,852 --> 00:39:57,770
♪♪
965
00:40:00,023 --> 00:40:03,067
Tengo la noche libre de All's Fair.
966
00:40:03,151 --> 00:40:04,694
Las escenas se movieron,
967
00:40:04,777 --> 00:40:06,779
así que estoy muy feliz
de poder estar aquí.
968
00:40:06,863 --> 00:40:09,324
Y es una casa muy especial.
969
00:40:09,407 --> 00:40:13,244
La mayor parte de Keeping Up
with the Kardashians fue filmado ahí.
970
00:40:13,328 --> 00:40:16,289
Es decir, tantos recuerdos
de esta casa.
971
00:40:16,372 --> 00:40:18,499
Somos una familia muy nostálgica.
972
00:40:18,583 --> 00:40:20,043
Hola, Psalmy.
973
00:40:20,126 --> 00:40:21,794
Hola.
974
00:40:21,878 --> 00:40:23,087
Hola.
975
00:40:23,171 --> 00:40:24,505
Mira esta casa.
976
00:40:24,589 --> 00:40:29,218
Los pisos a cuadros negros y blancos
cuando entras.
977
00:40:29,302 --> 00:40:32,847
Horrible, esos pisos. Horrorosos.
978
00:40:33,681 --> 00:40:34,724
Pero icónicos.
979
00:40:35,266 --> 00:40:37,477
Hola. Oh, un trago de gelatina.
980
00:40:37,560 --> 00:40:38,895
Mira lo bien que te ves.
981
00:40:38,978 --> 00:40:40,229
Hola. Gracias.
982
00:40:40,313 --> 00:40:41,981
♪♪
983
00:40:42,065 --> 00:40:43,691
♪♪
984
00:40:44,150 --> 00:40:45,652
♪♪
985
00:40:45,735 --> 00:40:47,028
Tragos de gelatina.
986
00:40:49,197 --> 00:40:50,239
-Hola.
-Hola.
987
00:40:50,323 --> 00:40:53,743
Tantas cosas han pasado
en la casa de Eldorado Meadow.
988
00:40:53,826 --> 00:40:56,287
La primera Navidad de Mason fue ahí,
989
00:40:56,371 --> 00:40:59,582
muchas Navidades antes de hacerme cargo.
990
00:40:59,666 --> 00:41:02,460
La casa de mi mamá era la casa base.
991
00:41:02,543 --> 00:41:05,463
Creo que si pasabas
por la casa de mamá en Eldorado,
992
00:41:05,546 --> 00:41:07,340
siempre había alguien.
993
00:41:07,423 --> 00:41:08,758
¿Vas a llorar?
994
00:41:08,841 --> 00:41:09,926
Sí.
995
00:41:10,009 --> 00:41:11,052
-[Kourtney] Sí.
-Claro.
996
00:41:11,135 --> 00:41:13,096
Pensaba en eso anoche.
997
00:41:13,179 --> 00:41:15,264
Y literalmente estuve a punto de llorar.
998
00:41:15,348 --> 00:41:16,474
Sí.
999
00:41:16,557 --> 00:41:18,768
Estaba pensando,
si en verdad empiezas a pensar
1000
00:41:18,851 --> 00:41:20,853
en todos los recuerdos.
1001
00:41:20,937 --> 00:41:22,146
-[Kim] Hubo un tiempo...
-Reign.
1002
00:41:22,230 --> 00:41:25,066
...en que todos mis estantes de ropa
estaban acá.
1003
00:41:25,149 --> 00:41:27,276
-[Kourtney] Tus cajas.
-[Kim] North nació aquí.
1004
00:41:27,360 --> 00:41:28,569
Saint nació aquí.
1005
00:41:28,653 --> 00:41:30,405
Me mudé después de tener a North.
1006
00:41:30,488 --> 00:41:35,243
O sea, salí del hospital
y fui directo a la casa de mi mamá.
1007
00:41:35,326 --> 00:41:38,204
Kendall y Kylie eran adolescentes
1008
00:41:38,287 --> 00:41:41,457
y yo vivía en la casa,
eso fue muy especial.
1009
00:41:41,541 --> 00:41:45,336
♪♪
1010
00:41:46,045 --> 00:41:47,296
-[Kourtney] Hola.
-[Kylie] Hola.
1011
00:41:47,380 --> 00:41:48,798
[bocanada] Hola.
1012
00:41:48,881 --> 00:41:51,509
Oh, Dios mío, me asustaste.
1013
00:41:51,592 --> 00:41:53,970
-[indistinto]
-Na-na-na-na.
1014
00:41:54,053 --> 00:41:57,306
Esta casa es tan especial.
1015
00:41:57,390 --> 00:42:00,018
Siento que viví en esta casa,
1016
00:42:00,101 --> 00:42:02,687
fueron años muy formativos en mi vida.
1017
00:42:02,770 --> 00:42:06,065
Hola. Te extrañé.
1018
00:42:06,149 --> 00:42:07,483
Fue la última vez
1019
00:42:07,567 --> 00:42:10,403
que Kendall y yo vivimos
bajo el mismo techo.
1020
00:42:10,486 --> 00:42:13,031
Uno de mis momentos favoritos
1021
00:42:13,114 --> 00:42:16,826
de mis 28 años, de mi larga vida.
1022
00:42:16,909 --> 00:42:18,036
De mi larga vida, ¿no?
1023
00:42:19,078 --> 00:42:20,955
Despedida Eldorado.
1024
00:42:23,207 --> 00:42:24,667
¿Tuviste un buen día?
1025
00:42:24,751 --> 00:42:26,419
[Kourtney] No quiero ser súper negativa,
1026
00:42:26,502 --> 00:42:30,298
pero tuve la peor prueba
de vestuario de mi vida.
1027
00:42:30,757 --> 00:42:32,300
¿Para qué es la prueba, tu cumpleaños?
1028
00:42:32,383 --> 00:42:34,635
Para eso y Coachella.
1029
00:42:34,719 --> 00:42:37,847
-Mm.
-Las cosas me quedaban bien.
1030
00:42:37,930 --> 00:42:40,308
-[Kris] ¿No fue algo de autoestima?
-No. No.
1031
00:42:40,391 --> 00:42:43,227
Solo necesito una vibra más casual,
1032
00:42:43,311 --> 00:42:45,646
y ellos se esfuerzan demasiado.
1033
00:42:45,730 --> 00:42:48,733
Incluso ir a Coachella
en el desierto polvoriento,
1034
00:42:49,233 --> 00:42:51,069
no quiero usar algo sofisticado.
1035
00:42:51,152 --> 00:42:53,279
O sea, tenían como corsés,
1036
00:42:53,362 --> 00:42:55,823
-y creo que llegué a la conclusión...
-[Kris] Vamos.
1037
00:42:55,907 --> 00:42:58,618
[Kourtney] ...de que no quiero
1038
00:42:59,911 --> 00:43:01,496
usar tacones.
1039
00:43:01,579 --> 00:43:04,582
Corsés como los atuendos
de Kim y Khloé ahora,
1040
00:43:04,665 --> 00:43:06,959
o sea, ya pasé esa época.
1041
00:43:07,043 --> 00:43:10,421
Qué pérdida de tiempo y energía.
1042
00:43:10,505 --> 00:43:15,343
Pero mi vibra general es más casual,
sin esfuerzo.
1043
00:43:15,426 --> 00:43:17,512
-Ahí es cuando me siento mejor.
-Sí.
1044
00:43:17,595 --> 00:43:20,473
Me siento mejor
cuando no se esfuerzan demasiado.
1045
00:43:20,556 --> 00:43:21,891
-Y estás cómoda.
-[Kourtney] Sí.
1046
00:43:21,974 --> 00:43:23,184
-Y estoy cómoda.
-Sí.
1047
00:43:23,267 --> 00:43:26,145
Estos son los pantalones
St. Laurent de Travis.
1048
00:43:26,229 --> 00:43:28,147
-¿Usarías esto?
-¿Esto es St. Laurent?
1049
00:43:28,231 --> 00:43:31,109
Sí, no, me encanta algo así
de vez en cuando.
1050
00:43:31,192 --> 00:43:34,695
Pero si tengo la cena
de cumpleaños de alguien o algo así.
1051
00:43:34,779 --> 00:43:37,240
Solo digo para el diario.
1052
00:43:37,323 --> 00:43:39,784
Cuando estoy con mis hijos,
1053
00:43:39,867 --> 00:43:42,245
sí, necesito poder
moverme libremente.
1054
00:43:42,328 --> 00:43:45,623
Estoy amamantando,
necesito estar cómoda
1055
00:43:45,706 --> 00:43:48,251
y correr detrás de ellos y divertirme
1056
00:43:48,334 --> 00:43:50,086
y no estar en unos tacos
de 15 centímetros.
1057
00:43:50,169 --> 00:43:52,505
En verdad no quiero estar con un corsé
1058
00:43:52,588 --> 00:43:54,674
con mis pechos saliéndose tampoco.
1059
00:43:54,757 --> 00:43:57,635
Es una elección personal.
Todos tenemos derecho.
1060
00:43:58,136 --> 00:44:00,555
[Kourtney] Tuve un descubrimiento
importante hoy sobre mí misma,
1061
00:44:01,097 --> 00:44:04,142
y decidí que no me gusta
1062
00:44:04,225 --> 00:44:07,854
usar un atuendo real nunca más.
1063
00:44:07,937 --> 00:44:10,148
[Khloé] Entonces, ¿no vas a usar
vestidos o tacos de nuevo?
1064
00:44:10,231 --> 00:44:11,440
¿Ese es tu descubrimiento?
1065
00:44:11,524 --> 00:44:12,859
-¿Eso vas a decirme?
-[Kourtney] Sí.
1066
00:44:12,942 --> 00:44:14,402
[Khloé] ¿Me estás
avergonzando por hacerlo?
1067
00:44:14,485 --> 00:44:15,486
[Kourtney] No, no.
1068
00:44:15,570 --> 00:44:18,906
Por favor, Kourtney nunca tiene
nada lindo que decir estos días.
1069
00:44:18,990 --> 00:44:21,075
Siento que no quiero ser juzgada,
1070
00:44:21,159 --> 00:44:23,035
pero todo lo que hace
es juzgar a otras personas.
1071
00:44:23,119 --> 00:44:24,745
Kourt dijo, me miró a mí,
1072
00:44:24,829 --> 00:44:26,247
y dijo que nunca va a...
1073
00:44:26,330 --> 00:44:27,665
No, también se lo dije a Kim.
1074
00:44:28,040 --> 00:44:30,501
Por supuesto que están a la defensiva.
1075
00:44:30,585 --> 00:44:34,005
Solo digo, ustedes podrían
avergonzarme a mí y decir:
1076
00:44:34,088 --> 00:44:36,424
"Nunca voy a usar zapatos de piso
y chaquetas holgadas".
1077
00:44:36,507 --> 00:44:37,800
Si no te gusta lo que vestimos,
1078
00:44:37,884 --> 00:44:39,969
si no te gusta cómo nos vemos,
está bien,
1079
00:44:40,052 --> 00:44:42,638
solo entra y di:
"Hola, qué bueno verte.
1080
00:44:42,722 --> 00:44:44,223
"Ya no te vemos nunca.
1081
00:44:45,349 --> 00:44:46,392
Hola".
1082
00:44:46,976 --> 00:44:50,271
Fue más un momento de reconocimiento,
1083
00:44:50,354 --> 00:44:52,899
o sea, yo... yo dándome cuenta de algo
1084
00:44:52,982 --> 00:44:55,443
y luego diciéndolo en voz alta
1085
00:44:55,526 --> 00:44:59,906
versus yo criticando sus atuendos.
1086
00:44:59,989 --> 00:45:02,909
Si se les antoja un corsé
y tacones de 15 centímetros,
1087
00:45:02,992 --> 00:45:05,036
entonces Dios te bendiga.
1088
00:45:05,119 --> 00:45:06,537
¿Quieres que te abrace, Rocky?
1089
00:45:06,621 --> 00:45:08,080
¿Con esos tacones?
1090
00:45:08,164 --> 00:45:10,541
Bien por ti, nena.
1091
00:45:10,625 --> 00:45:12,668
Yo no entro y digo:
1092
00:45:13,169 --> 00:45:16,756
"Ah, nunca renunciaría
a la vida tan pronto".
1093
00:45:16,839 --> 00:45:19,133
¿Sabes? O sea, no digo lo opuesto.
1094
00:45:19,217 --> 00:45:21,302
Es lo pasivo agresivo para mí.
1095
00:45:22,428 --> 00:45:23,638
[Kendall] Iré a la cabaña.
1096
00:45:24,388 --> 00:45:25,389
-[Kris] ¿Sí?
-A despedirme.
1097
00:45:26,182 --> 00:45:27,975
-[Kris] Oh.
-Solía fumar mucha hierba ahí
1098
00:45:28,059 --> 00:45:29,560
-cuando no estabas mirando.
-Vaya.
1099
00:45:29,644 --> 00:45:31,103
-¿Sí?
-[Kendall] Pasa.
1100
00:45:31,187 --> 00:45:33,606
-¿Cuántos años tenías?
-Como 16.
1101
00:45:33,689 --> 00:45:34,774
Kylie tenía 14.
1102
00:45:34,857 --> 00:45:38,069
[Kris] ¿Soy ciega como un topo
que no me di cuenta de eso?
1103
00:45:38,152 --> 00:45:39,737
Cerrábamos esas cortinas,
y decíamos: "Oh...
1104
00:45:39,820 --> 00:45:41,572
[Khloé] Mamá, no tenías idea
de lo que pasaba
1105
00:45:41,656 --> 00:45:43,282
la mitad del tiempo con tus hijos.
1106
00:45:43,366 --> 00:45:44,951
Tampoco te importaba, seamos honestas.
1107
00:45:45,034 --> 00:45:46,202
[Khloé] Seamos honestas.
1108
00:45:46,285 --> 00:45:47,411
¿Tampoco me importaba?
1109
00:45:47,495 --> 00:45:48,788
Decías: "¿Se están drogando?
1110
00:45:48,871 --> 00:45:50,998
Está bien, porque soy una mamá genial".
1111
00:45:51,082 --> 00:45:52,083
[Kris] Oh, está bien.
1112
00:45:52,375 --> 00:45:55,127
[Tatum] Oh. Eso es genial.
1113
00:45:55,211 --> 00:45:56,295
[Kendall] Genial.
1114
00:45:56,712 --> 00:45:58,130
[Tatum] Uno, dos...
1115
00:45:58,881 --> 00:46:00,341
tres, cuatro, cinco,
1116
00:46:00,758 --> 00:46:01,968
seis, siete, ocho.
1117
00:46:02,051 --> 00:46:03,261
El tío Bob está aquí.
1118
00:46:04,387 --> 00:46:06,931
Está en la sala familiar.
Quiere saludarte.
1119
00:46:07,014 --> 00:46:08,057
Sí.
1120
00:46:08,140 --> 00:46:10,476
Dos gotas de agua, Reign y el tío Bob.
1121
00:46:11,060 --> 00:46:12,228
[Khloé] ¿Bob está aquí?
1122
00:46:13,104 --> 00:46:14,313
Bobby.
1123
00:46:14,397 --> 00:46:15,731
-¿Cómo estás?
-[Khloé] Hola.
1124
00:46:15,815 --> 00:46:16,857
¿Rob grabará?
1125
00:46:16,941 --> 00:46:19,026
Hola. Estoy tan feliz de que estés aquí.
1126
00:46:19,110 --> 00:46:20,152
Ujum.
1127
00:46:20,236 --> 00:46:22,113
Todos mis hijos están aquí esta noche.
1128
00:46:22,196 --> 00:46:24,949
Mis hijos, mis niños, mis nietos,
1129
00:46:25,032 --> 00:46:27,743
e incluso Rob, que es todo para mí.
1130
00:46:27,827 --> 00:46:29,287
Sí, chicos...
1131
00:46:30,121 --> 00:46:31,205
Rob está aquí.
1132
00:46:31,289 --> 00:46:32,790
Escucharon bien.
1133
00:46:32,873 --> 00:46:36,919
Sé que todos están deseando
que Rob regrese al programa,
1134
00:46:37,003 --> 00:46:39,005
y, créanme, nosotros también.
1135
00:46:39,463 --> 00:46:42,883
¿Alguna vez volverás
y empezarás a grabar?
1136
00:46:42,967 --> 00:46:44,218
[Rob] [teléfono] Me apunto.
1137
00:46:44,510 --> 00:46:45,761
Dios mío.
1138
00:46:46,345 --> 00:46:47,471
[blip] sí.
1139
00:46:47,555 --> 00:46:50,349
Rob está bien. Está vivo.
1140
00:46:50,433 --> 00:46:53,019
Las conspiraciones corren descontroladas.
1141
00:46:53,102 --> 00:46:55,604
Una de las principales
es que vive conmigo,
1142
00:46:55,688 --> 00:46:59,233
está en nuestras sombras,
y no queremos tenerlo cerca nuestro.
1143
00:46:59,317 --> 00:47:02,236
No es una persona miserable
que vive debajo de un puente.
1144
00:47:02,320 --> 00:47:04,989
No es como un Grúfalo.
O sea, estamos muy bien.
1145
00:47:05,072 --> 00:47:08,534
Rob y yo somos muy similares
de muchas formas.
1146
00:47:08,617 --> 00:47:12,663
Es superdulce,
la persona más divertida que conozco.
1147
00:47:12,747 --> 00:47:14,623
Me encanta tenerlo cerca.
1148
00:47:14,707 --> 00:47:17,585
Sí que extraño tenerlo en el programa,
él es tan divertido.
1149
00:47:17,668 --> 00:47:21,964
Sería genial si aparece regularmente,
1150
00:47:22,048 --> 00:47:23,049
esa es la meta.
1151
00:47:23,132 --> 00:47:25,468
Juntémonos y hagamos una pequeña...
1152
00:47:26,010 --> 00:47:28,095
-¿Una pequeña qué?
-...kumbaya y luego comemos.
1153
00:47:28,179 --> 00:47:29,430
Como una oración.
1154
00:47:29,513 --> 00:47:32,016
♪♪
1155
00:47:32,558 --> 00:47:36,896
♪♪
1156
00:47:36,979 --> 00:47:38,356
[Tatum] ¿Qué es esto de aquí?
1157
00:47:38,439 --> 00:47:39,690
Ese es un horno.
1158
00:47:40,274 --> 00:47:41,525
Guau. Oh.
1159
00:47:41,609 --> 00:47:44,570
[Kris] [llorando] Estamos aquí
para despedir a una casa
1160
00:47:44,653 --> 00:47:48,074
que todos amamos mucho,
y donde construimos recuerdos increíbles,
1161
00:47:48,157 --> 00:47:50,785
y donde Kendall y Kylie crecieron,
1162
00:47:50,868 --> 00:47:53,704
y donde los otros niños
pasaron tanto tiempo.
1163
00:47:53,788 --> 00:47:58,959
Y tenemos años de recuerdos increíbles
1164
00:47:59,043 --> 00:48:00,586
y momentos que hemos pasado aquí,
1165
00:48:00,669 --> 00:48:02,338
tantas celebraciones y todo.
1166
00:48:02,421 --> 00:48:03,923
♪♪
1167
00:48:05,174 --> 00:48:08,594
♪♪
1168
00:48:09,345 --> 00:48:11,889
No mezclen esos,
porque están todos en orden.
1169
00:48:11,972 --> 00:48:13,057
¡Tatum, no!
1170
00:48:15,142 --> 00:48:17,061
[Kris] Siento mucho amor
1171
00:48:17,144 --> 00:48:20,940
por todos los recuerdos que pude
vivir aquí,
1172
00:48:21,023 --> 00:48:22,191
así que eso es todo.
1173
00:48:22,274 --> 00:48:23,484
Voy a tomar un martini
1174
00:48:23,984 --> 00:48:25,653
porque esto es por mis nervios.
1175
00:48:25,736 --> 00:48:26,904
No iba a beber esta noche,
1176
00:48:26,987 --> 00:48:29,407
pero voy a tomar uno doble.
1177
00:48:29,782 --> 00:48:32,410
Así que salud por Eldorado Meadow
y por el amor.
1178
00:48:32,493 --> 00:48:34,787
Todos al comedor.
1179
00:48:34,870 --> 00:48:38,457
Chi, True, Reign, por acá.
1180
00:48:38,541 --> 00:48:41,168
-[Kourtney] ¿Dónde está Kendall?
-[Kris] Okey, una oración familiar.
1181
00:48:41,252 --> 00:48:43,045
Todo el mundo tómense las manos.
1182
00:48:43,129 --> 00:48:46,507
Chicos, estamos aquí para despedir
1183
00:48:46,590 --> 00:48:49,510
tantos momentos mágicos
1184
00:48:49,593 --> 00:48:51,387
y hermosos que hemos tenido
1185
00:48:52,012 --> 00:48:56,267
aquí por un largo tiempo y...
1186
00:48:56,350 --> 00:49:00,855
No podía venir aquí con toda mi familia
1187
00:49:00,938 --> 00:49:02,481
y decir adiós a esta casa
1188
00:49:02,565 --> 00:49:04,942
y no invitar a la persona
1189
00:49:05,025 --> 00:49:09,071
que hizo todos estos recuerdos
con nosotros por tantos años.
1190
00:49:09,488 --> 00:49:12,908
Creo que una persona que no está aquí
debería estar aquí
1191
00:49:12,992 --> 00:49:15,911
para decirle adiós a la casa
junto con nosotros.
1192
00:49:15,995 --> 00:49:18,998
[♪ suena música dramática]
1193
00:49:25,337 --> 00:49:27,506
Y solo quiero decir una oración...
1194
00:49:27,590 --> 00:49:29,133
-¿Estás llorando?
-[Kris] ...sobre...
1195
00:49:29,216 --> 00:49:30,509
-[Reign] Sí.
-[Khloé] Guau, okey.
1196
00:49:31,385 --> 00:49:32,887
Esto va a estar bueno.
1197
00:49:34,305 --> 00:49:35,764
[todos] Hola.
1198
00:49:36,182 --> 00:49:37,850
[Caitlyn] ¿Qué está pasando?
1199
00:49:39,059 --> 00:49:41,103
[Khloé] Próximamente en Las Kardashians.
1200
00:49:41,645 --> 00:49:45,608
Estamos aquí para dar esto
a otra hermosa familia
1201
00:49:45,691 --> 00:49:47,485
para que hagan recuerdos hermosos.
1202
00:49:47,568 --> 00:49:51,947
No sé si mis padres
serán mejores amigos de nuevo,
1203
00:49:52,031 --> 00:49:54,867
pero definitivamente
este es un gran primer paso.
1204
00:49:54,950 --> 00:49:56,035
¡La compré yo!
1205
00:49:56,118 --> 00:49:58,787
Compré la casa. Es mía ahora.
1206
00:49:58,871 --> 00:49:59,914
-Dios mío.
-[Caitlyn] Okey.
1207
00:49:59,997 --> 00:50:01,499
♪♪
1208
00:50:01,582 --> 00:50:03,167
¿La viste, Atracción fatal?
1209
00:50:03,250 --> 00:50:04,293
No me pongas en un aprieto así.
1210
00:50:04,376 --> 00:50:05,711
-¿No la viste?
-No digas.
1211
00:50:05,794 --> 00:50:07,338
-Dios mío.
-[Kris] No digas.
1212
00:50:07,421 --> 00:50:10,257
Nunca vi Atracción fatal. Lo sé.
1213
00:50:10,341 --> 00:50:12,051
Reunámonos a mirar películas.
1214
00:50:12,134 --> 00:50:14,136
-[Glenn Close] Hagamos eso.
-[Kris] Me encantaría.
1215
00:50:14,220 --> 00:50:15,638
-Dios mío.
-Hagámoslo.
1216
00:50:15,721 --> 00:50:16,722
-[Kris] Sí.
-[Glenn] Sí.
1217
00:50:16,805 --> 00:50:17,806
[Kris] Oh, por supuesto.
1218
00:50:17,890 --> 00:50:20,476
Eres una cobarde.
¿Por qué eso es ser una cobarde?
1219
00:50:20,559 --> 00:50:22,019
-¿Salir del chat?
-Salir del chat
1220
00:50:22,102 --> 00:50:24,104
porque no puedes enfrentar
tener una conversación.
1221
00:50:24,188 --> 00:50:26,732
No, se llama "proteger la energía"...
1222
00:50:26,815 --> 00:50:28,442
[Khloé] Tú fuiste la que empezó.
1223
00:50:28,526 --> 00:50:30,319
Dios mío, estoy exhausta por ti.
1224
00:50:30,402 --> 00:50:32,154
Si yo le hablo a ella así,
1225
00:50:32,238 --> 00:50:34,532
iría a terapia
por tres semanas por eso.
1226
00:50:34,615 --> 00:50:36,951
¿Lees malas noticias en la cama?
1227
00:50:37,034 --> 00:50:38,202
¿Si leo malas noticias?
1228
00:50:38,285 --> 00:50:41,705
Moda, un perro, uñas, todo es feliz.
1229
00:50:41,789 --> 00:50:43,958
Quiero entrar en su [blip] página
y ver lo que es.
1230
00:50:44,041 --> 00:50:46,001
¡Eh! O sea, cierra la boca.
1231
00:50:46,085 --> 00:50:47,086
Cierra la boca.
1232
00:50:47,169 --> 00:50:49,672
[♪ suena música hip-hop]
1233
00:51:18,200 --> 00:51:20,202
♪♪
1234
00:51:26,208 --> 00:51:28,627
Mi mamá, o sea,
todos están hablando de su cara.
1235
00:51:29,253 --> 00:51:30,796
[productora]
Oh, lo leí. Sí.
1236
00:51:30,879 --> 00:51:32,006
Podría contar la historia.
1237
00:51:32,089 --> 00:51:35,009
Estábamos en la despedida
de soltera de Lauren Sanchez, una cena,
1238
00:51:35,092 --> 00:51:37,553
y estábamos sentadas y alguien
le toca el hombro a mi mamá.
1239
00:51:37,636 --> 00:51:39,805
Estamos en un restaurante
y le dicen "Kim".
1240
00:51:39,888 --> 00:51:42,391
[productora] Oh, tu mamá se murió.
1241
00:51:42,474 --> 00:51:43,517
Y luego ella sale,
1242
00:51:43,601 --> 00:51:45,853
debe haber contado la historia 500 veces.
1243
00:51:45,936 --> 00:51:47,104
Y yo como...
1244
00:51:48,647 --> 00:51:50,691
Y el tipo dijo: "Oh, lo siento".
1245
00:51:51,317 --> 00:51:53,444
Está exprimiendo esto.
1246
00:51:53,527 --> 00:51:54,820
Se ve genial.
1247
00:51:54,903 --> 00:51:57,823
Sí. Estoy muy feliz ahora
que sé adónde puedo ir...
1248
00:51:57,906 --> 00:52:00,242
-[productora ríe]
-...cuando llegue el momento.
92342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.