All language subtitles for The.Kardashians.S07E01.1080p.WEB.h264-GRACE_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,001 [♪ suena música dramática] 2 00:00:02,085 --> 00:00:03,253 HULU PRESENTA 3 00:00:03,337 --> 00:00:04,922 UN ORIGINAL DE HULU 4 00:00:05,464 --> 00:00:07,508 -Guau, armas. -Mira ahí atrás. 5 00:00:07,591 --> 00:00:10,052 Ametralladoras. ¿Así es como será? 6 00:00:10,135 --> 00:00:13,180 Estoy totalmente aterrada. 7 00:00:13,472 --> 00:00:15,516 Y dicen: "Alguien te puso un asesino". 8 00:00:15,599 --> 00:00:17,851 -[bocinazos] -Dicen que yo lo estaba pidiendo. 9 00:00:17,935 --> 00:00:19,353 -[♪ suena música dramática] -[sirenas] 10 00:00:20,229 --> 00:00:21,939 Cambió nuestras vidas para siempre. 11 00:00:22,022 --> 00:00:23,232 [Kris] Mira eso. 12 00:00:23,315 --> 00:00:24,858 No deberían permitirles entrar. 13 00:00:24,942 --> 00:00:26,235 [Kris] Mira estas personas. 14 00:00:26,318 --> 00:00:27,653 Retrocede, retrocede. 15 00:00:27,736 --> 00:00:29,404 -[Kim] Dios mío. -Espera. 16 00:00:30,072 --> 00:00:31,823 Esto no se siente seguro. 17 00:00:32,323 --> 00:00:34,451 [Kim] Esta temporada en Las Kardashians. 18 00:00:34,535 --> 00:00:37,496 ♪♪ 19 00:00:37,579 --> 00:00:39,623 Acabo de salir de un chat con Khloé. 20 00:00:39,706 --> 00:00:40,749 [Simon] ¿Sí? 21 00:00:40,832 --> 00:00:42,709 Pienso qué cobarde. 22 00:00:42,793 --> 00:00:46,004 -Adiós. -[♪ música continúa] 23 00:00:46,088 --> 00:00:49,466 [Kourtney] Está hablando mierda de todo y de todos. 24 00:00:49,550 --> 00:00:50,717 Estás proyectando. 25 00:00:50,801 --> 00:00:53,470 Estoy exhausta por ti. 26 00:00:53,554 --> 00:00:56,473 ¿Estás exhausta de ser una [blip] perra todo el tiempo? 27 00:00:56,557 --> 00:00:57,808 No estoy avergonzando. 28 00:00:57,891 --> 00:00:59,351 No lo tomes personal. 29 00:00:59,434 --> 00:01:01,937 Puedes lamer mi gordo y grande [blip] 30 00:01:02,020 --> 00:01:03,605 La estrella más grande del mundo. 31 00:01:03,689 --> 00:01:07,651 Vas a la Antártida, los pingüinos saben quiénes son las Kardashians. 32 00:01:07,734 --> 00:01:10,696 [reportero] Esta mañana, Kim Kardashian entrará a la corte. 33 00:01:10,779 --> 00:01:12,531 [reportero 2] Reviviendo la aterradora noche 34 00:01:12,614 --> 00:01:14,908 en que ladrones armados la mantuvieron a punta de pistola. 35 00:01:14,992 --> 00:01:17,828 [reportero 3] Esta mañana, los sospechosos de este violento crimen 36 00:01:17,911 --> 00:01:19,121 están siendo juzgados. 37 00:01:19,204 --> 00:01:21,957 [Kris] ¿Crees que deberíamos entrar con todos los diamantes puestos? 38 00:01:22,040 --> 00:01:23,834 -¿Deberíamos repensarlo? -[Kim] No. 39 00:01:23,917 --> 00:01:26,920 Quiero ser la que quiero ser. Y siento que ellos me quitaron eso. 40 00:01:27,004 --> 00:01:28,797 Te encanta arruinar la vibra de todos. 41 00:01:28,880 --> 00:01:31,300 -Estaba estudiando, tuve que... -No, te estabas maquillando. 42 00:01:31,383 --> 00:01:32,718 ♪♪ 43 00:01:32,801 --> 00:01:36,847 Escuché pasos entrando en mi habitación. 44 00:01:36,930 --> 00:01:39,433 Se imaginan como me siento ahora. 45 00:01:39,516 --> 00:01:42,352 [Kendall] [teléfono] Estoy teniendo un ataque de pánico con estas llamadas. 46 00:01:42,436 --> 00:01:44,021 O sea, me están asustando. 47 00:01:44,104 --> 00:01:45,355 ♪♪ 48 00:01:45,439 --> 00:01:46,481 [sirenas sonando] 49 00:01:46,565 --> 00:01:48,233 Dios mío, viene la policía. 50 00:01:48,317 --> 00:01:49,776 No pueden arrestarme. 51 00:01:50,360 --> 00:01:51,486 Dios mío. 52 00:01:51,862 --> 00:01:53,947 ¿Mi única llamada? Supongo que a Kim. 53 00:01:54,031 --> 00:01:55,365 Kim es mi abogada. 54 00:01:55,449 --> 00:01:56,950 [Kim] Estoy terminando la escuela de leyes. 55 00:01:57,034 --> 00:01:58,910 Espero hacer el examen este año. 56 00:01:58,994 --> 00:02:02,247 La montaña rusa es una locura. 57 00:02:02,331 --> 00:02:05,125 Estoy muy sensible por eso. 58 00:02:05,208 --> 00:02:08,545 Creo que no me fue bien en la última clase, 59 00:02:08,629 --> 00:02:11,882 y eso me está molestando. 60 00:02:11,965 --> 00:02:14,426 ♪♪ 61 00:02:14,885 --> 00:02:17,638 Creo que estamos en una era de lugares diferentes. 62 00:02:17,721 --> 00:02:19,431 Todo es muy diferente, 63 00:02:19,514 --> 00:02:21,183 y está realmente [blip] 64 00:02:21,266 --> 00:02:23,935 -[Kim] Hay un pequeño aneurisma. -Vaya. 65 00:02:24,019 --> 00:02:25,812 [Kim] Dijeron: "Es solo estrés" y yo dije... 66 00:02:26,313 --> 00:02:30,359 Las personas creen que tengo el lujo de alejarme. 67 00:02:30,442 --> 00:02:33,195 [al teléfono] Esta semana ha sido la semana más difícil de mi vida. 68 00:02:34,071 --> 00:02:35,656 Me alegra que haya terminado. 69 00:02:36,198 --> 00:02:39,785 Mi ex estará en mi vida sin importar qué. 70 00:02:39,868 --> 00:02:41,411 Tenemos cuatro hijos juntos. 71 00:02:41,495 --> 00:02:45,123 Anoche pensaba: "¿Por qué [blip] está pasando esto?". 72 00:02:45,207 --> 00:02:47,000 -No le puedes decir a nadie. -[Kris] Okey. 73 00:02:47,084 --> 00:02:48,251 -[Kendall] Hablo en serio. -Okey. 74 00:02:48,335 --> 00:02:50,837 Querido Padre Celestial, dame paciencia. 75 00:02:50,921 --> 00:02:53,632 -No es gran cosa. -Okey, pero esas no son mis indicaciones. 76 00:02:53,715 --> 00:02:56,760 Porque estoy a punto de explotar. 77 00:02:56,843 --> 00:02:58,261 No nos preocupemos por pequeñeces, 78 00:02:58,345 --> 00:03:00,972 -Las cosas pasan, Khloé. -Estoy muy decepcionada de ti. 79 00:03:01,056 --> 00:03:02,182 Yo también. 80 00:03:02,265 --> 00:03:04,976 Cuando eres responsable de tantas personas, 81 00:03:05,060 --> 00:03:06,937 y de tantos negocios, y cada cosa... 82 00:03:07,020 --> 00:03:09,356 Sí, pero debes ser responsable de ti también. 83 00:03:09,439 --> 00:03:12,359 [♪ suena música dramática] 84 00:03:12,442 --> 00:03:13,819 -Bueno, hola. -[Kris] Hola, hola. 85 00:03:13,902 --> 00:03:14,903 ¿Cómo estás? 86 00:03:14,986 --> 00:03:17,656 Mi nombre es Kim Kardashian. Ojalá. 87 00:03:17,739 --> 00:03:19,825 Ya estoy ebria. Pero necesito otro. 88 00:03:20,117 --> 00:03:21,118 ¿Qué está pasando? 89 00:03:21,201 --> 00:03:25,288 Robert, ¿alguna vez volverás y empezarás a grabar? 90 00:03:25,372 --> 00:03:26,790 Mejor tengan cuidado, perras. 91 00:03:29,251 --> 00:03:30,377 [Khloé riendo] 92 00:03:31,128 --> 00:03:32,212 Genial. 93 00:03:33,213 --> 00:03:34,297 Hola. 94 00:03:35,340 --> 00:03:38,135 No sé a quién creerle, siento que es una locura. 95 00:03:38,218 --> 00:03:40,053 [Kris riendo] 96 00:03:41,888 --> 00:03:42,889 Esto es profundo. 97 00:03:42,973 --> 00:03:44,141 Esto va a estar bueno. 98 00:03:44,224 --> 00:03:45,225 [Khloé] ¿Bob está aquí? 99 00:03:45,308 --> 00:03:47,602 Sin juzgar, pero es buena televisión. 100 00:03:47,686 --> 00:03:48,937 [Khloé] Bobby. 101 00:03:49,020 --> 00:03:51,940 [♪ suena música dramática] 102 00:03:54,985 --> 00:03:57,779 [canturrea] Temporada siete. 103 00:03:57,863 --> 00:03:59,406 Dedos mágicos. 104 00:04:00,198 --> 00:04:02,117 ¿Así está bien, o se supone que lo golpee? 105 00:04:02,659 --> 00:04:03,702 Hagámoslo. 106 00:04:03,785 --> 00:04:04,786 Estamos de regreso. 107 00:04:04,870 --> 00:04:06,329 No tienen idea de lo que se viene. 108 00:04:06,413 --> 00:04:09,249 Tal vez regresen algunas caras familiares esta temporada. 109 00:04:09,332 --> 00:04:11,835 Temporada siete, estoy aquí para el paseo. 110 00:04:11,918 --> 00:04:14,963 Regresamos y estamos renovadas. 111 00:04:15,046 --> 00:04:18,341 Miren bien a esta fábrica de dinero, chicos, 112 00:04:18,425 --> 00:04:21,178 porque me haré un lifting facial el próximo miércoles. 113 00:04:21,261 --> 00:04:23,138 -[equipo] ¡Wu! -Oh, sí. 114 00:04:23,221 --> 00:04:24,931 -Así que disfruten. -[productora] Basta. 115 00:04:25,015 --> 00:04:27,601 [productora] Te ves increíble. 116 00:04:27,684 --> 00:04:29,811 -Oh, gracias. -[productora] ¿Qué has estado haciendo? 117 00:04:29,895 --> 00:04:31,521 [♪ fin de música] 118 00:04:32,606 --> 00:04:33,857 Eh... 119 00:04:34,691 --> 00:04:36,568 [♪ suena música animada] 120 00:04:44,451 --> 00:04:45,535 [suena teléfono] 121 00:04:46,077 --> 00:04:48,580 -Está en camino. -Ciñe la cintura. 122 00:04:48,663 --> 00:04:50,332 [♪ suena música animada] 123 00:04:50,415 --> 00:04:52,334 -[suena teléfono] -¿Está viniendo? 124 00:04:52,834 --> 00:04:55,295 -Está viniendo. -[personas aclamando] 125 00:04:57,964 --> 00:05:00,342 -¡Está viniendo! -[personas aclamando] 126 00:05:02,260 --> 00:05:04,429 [♪ suena música animada] 127 00:05:11,561 --> 00:05:14,022 [♪ música animada continúa] 128 00:05:21,404 --> 00:05:23,031 [Kris] Pon a Domenico al teléfono. 129 00:05:23,615 --> 00:05:26,743 ¿En dónde está ese papel que tenía en mi mano ayer? 130 00:05:27,619 --> 00:05:29,037 ¿En dónde está Kim? 131 00:05:29,120 --> 00:05:31,081 ¿Está en la escuela de leyes o algo así? 132 00:05:31,873 --> 00:05:34,459 Confirma asistencia al programa de Tommy Hilfiger. 133 00:05:36,670 --> 00:05:39,089 ¿En dónde está Kylie? ¿Pido el cielo y las estrellas? 134 00:05:40,841 --> 00:05:42,342 ¿Ya está mi almuerzo? 135 00:05:42,425 --> 00:05:44,427 [♪ suena música animada] 136 00:05:48,390 --> 00:05:50,433 ¿La reunión con Kourtney está confirmada para más tarde? 137 00:05:50,517 --> 00:05:52,143 -Sí. -¿Y a qué hora termina Kylie? 138 00:05:52,227 --> 00:05:54,312 -A las 3 p. m. -Pon a Khloé en el teléfono. 139 00:05:54,396 --> 00:05:55,689 ¿Y dónde está mi filete? 140 00:05:56,731 --> 00:05:58,400 ¿La casa de Eldorado Meadow está escenificado? 141 00:05:59,484 --> 00:06:00,819 ¿Está listo para salir al mercado? 142 00:06:01,945 --> 00:06:03,989 -Perfecto. -[♪ suena música animada] 143 00:06:04,072 --> 00:06:05,949 Oh, no quiero eso. 144 00:06:06,449 --> 00:06:07,534 Iré a almorzar con Corey. 145 00:06:08,368 --> 00:06:09,703 Es todo. 146 00:06:10,579 --> 00:06:11,580 [plato se destroza] 147 00:06:11,663 --> 00:06:15,333 No quiero problemas. Quiero soluciones. 148 00:06:15,417 --> 00:06:18,503 ¿Por qué nadie está listo? 149 00:06:18,587 --> 00:06:21,715 [olas rompiendo] 150 00:06:22,632 --> 00:06:24,551 ♪♪ 151 00:06:24,634 --> 00:06:26,511 ♪♪ 152 00:06:28,096 --> 00:06:30,098 ♪♪ 153 00:06:30,181 --> 00:06:32,267 [♪ cantante vocaliza] 154 00:06:35,478 --> 00:06:37,564 ♪♪ 155 00:06:37,647 --> 00:06:38,982 ♪♪ 156 00:06:39,065 --> 00:06:42,694 ♪♪ 157 00:06:42,777 --> 00:06:43,862 [Khloé] Guau. 158 00:06:43,945 --> 00:06:46,781 Te ves muy, eh, glamur de la vieja escuela. 159 00:06:46,865 --> 00:06:48,241 [bocanada] Gracias. 160 00:06:48,325 --> 00:06:49,576 Sí, muy chic. 161 00:06:49,659 --> 00:06:52,203 -Tres chic, algunos dirían. -Tres chic. 162 00:06:52,287 --> 00:06:53,663 [Khloé] Me encanta tener 40 años. 163 00:06:53,747 --> 00:06:56,666 Tener 40 años ha sido sensacional, 164 00:06:56,750 --> 00:06:58,460 y estoy emocionada. 165 00:06:58,543 --> 00:07:01,004 Vi un meme o una cita o algo, 166 00:07:01,087 --> 00:07:02,923 y era como: "¿Por qué estás tan feliz?". 167 00:07:03,006 --> 00:07:05,508 Y la persona dice: "Porque no estoy teniendo citas". 168 00:07:05,592 --> 00:07:08,845 Y yo digo: "Sí, de hecho me siento genial 169 00:07:08,929 --> 00:07:10,221 con esa energía ahora". 170 00:07:11,181 --> 00:07:13,558 Incendio de Palisades, 63% contenido. 171 00:07:13,642 --> 00:07:15,268 No puede ser que siga quemándose. 172 00:07:15,352 --> 00:07:17,395 [Khloé] Incendio de Eaton, 89% contenido. 173 00:07:17,938 --> 00:07:19,731 Pero están dejando que queme la maleza. 174 00:07:19,814 --> 00:07:21,524 -Está todo controlado. -[Scott] Oh. 175 00:07:21,608 --> 00:07:23,193 [Khloé] No son estructuras. 176 00:07:23,735 --> 00:07:26,363 -Eso estuvo cerca, amigo. -[suena notificación] 177 00:07:27,447 --> 00:07:29,491 [Stephanie Ramos] Los Ángeles es una ciudad bajo asedio, 178 00:07:29,574 --> 00:07:33,078 batallando los incendios forestales más destructivos de su historia. 179 00:07:33,161 --> 00:07:34,204 [fuego crepitando] 180 00:07:34,287 --> 00:07:35,914 Me rompe el corazón mirar. 181 00:07:35,997 --> 00:07:39,209 -[sirena sonando] -Todo Hidden Hills fue evacuado. 182 00:07:39,793 --> 00:07:43,380 Muchas de las personas que queremos han perdido todo lo que tenían. 183 00:07:44,422 --> 00:07:48,468 [Kendall] Todos estaban nerviosos pensando que cualquier cosa podría pasar. 184 00:07:48,551 --> 00:07:51,721 Fue muy difícil hasta incluso entenderlo. 185 00:07:53,014 --> 00:07:55,058 [Kim] Mi mamá estaba en Nueva York. 186 00:07:55,141 --> 00:07:58,853 Se hizo la cara el día de los incendios. 187 00:07:58,937 --> 00:08:00,689 No queríamos preocuparla, 188 00:08:00,772 --> 00:08:02,399 y ella obviamente estaba fuera de eso, 189 00:08:02,482 --> 00:08:05,110 pero mi abuela estaba cerca de nosotras 190 00:08:05,193 --> 00:08:07,320 así que todas estábamos empacando sus cosas, 191 00:08:07,404 --> 00:08:08,905 empacando todas mis cosas, 192 00:08:08,989 --> 00:08:10,240 estoy alquilando. 193 00:08:10,323 --> 00:08:12,784 Fue una locura. 194 00:08:12,867 --> 00:08:14,911 Muy aterrador para todos los involucrados, 195 00:08:14,995 --> 00:08:17,872 y muy devastador para todas esas personas 196 00:08:17,956 --> 00:08:19,040 que perdieron sus casas. 197 00:08:19,124 --> 00:08:23,878 Y rezo por todas estas personas todo el tiempo 198 00:08:23,962 --> 00:08:25,380 junto con mi familia, 199 00:08:25,463 --> 00:08:28,675 y nuestras más profundas condolencias para todos 200 00:08:28,758 --> 00:08:30,385 los que han sido afectados por esto. 201 00:08:33,763 --> 00:08:35,098 [Khloé] La policía estaba viniendo. 202 00:08:35,181 --> 00:08:36,725 -[Scott] Yo también. -Evacuando personas. 203 00:08:36,808 --> 00:08:38,059 [Scott] Sí, yo también. 204 00:08:38,143 --> 00:08:39,477 Todo el tiempo decía: "Me voy". 205 00:08:40,020 --> 00:08:41,938 Solo saqué a Tatum de aquí, 206 00:08:42,022 --> 00:08:43,898 y luego tuve que quedarme y encontrar los gatos. 207 00:08:43,982 --> 00:08:45,567 Oh, ¿estaban afuera? 208 00:08:45,650 --> 00:08:46,943 No, se quedan adentro. 209 00:08:47,027 --> 00:08:48,653 Pero ¿estaban escondidos adentro? 210 00:08:48,737 --> 00:08:51,531 Estaban escondidos. O sea, supongo que ellos saben. 211 00:08:51,614 --> 00:08:53,324 -¿Se dan cuenta? -[Khloé] Sí. 212 00:08:53,408 --> 00:08:54,659 [blip] los gatos son buenos. 213 00:08:54,743 --> 00:08:55,744 Y fue una locura. 214 00:08:55,827 --> 00:08:59,164 Así que los de seguridad y yo tuvimos que buscar en la casa y encontrarlos. 215 00:08:59,247 --> 00:09:00,915 Literalmente levanté tres colchones. 216 00:09:00,999 --> 00:09:03,251 ¿Los de seguridad estaban buscando [blip]? 217 00:09:03,334 --> 00:09:05,003 Sí. 218 00:09:05,879 --> 00:09:07,380 -[Scott] No es un mal trabajo. -No. 219 00:09:07,464 --> 00:09:09,215 ¿Salió el pódcast 220 00:09:09,299 --> 00:09:12,010 -la noche del incendio? -[Khloé] Sí. 221 00:09:12,093 --> 00:09:13,887 Okey, número uno, esto es... 222 00:09:13,970 --> 00:09:16,264 eres la primera persona que está grabando conmigo... 223 00:09:16,347 --> 00:09:18,475 -No puede ser. No lo sabía -[Khloé] ...en mi pódcast. 224 00:09:18,558 --> 00:09:21,269 Estuvimos en el top cinco. 225 00:09:21,811 --> 00:09:24,856 [Khloé] Terminé usando a Scott para mi primer episodio, 226 00:09:24,939 --> 00:09:28,276 y resulta que la segunda semana de enero 227 00:09:28,359 --> 00:09:31,112 comenzaron los incendios en California. 228 00:09:31,529 --> 00:09:35,492 Y obviamente no era el momento correcto de lanzar nada. 229 00:09:35,575 --> 00:09:37,952 Todos estamos revueltos y evacuando, 230 00:09:38,036 --> 00:09:40,038 y lo último que alguien está haciendo 231 00:09:40,121 --> 00:09:42,707 es escuchar un pódcast. 232 00:09:42,791 --> 00:09:44,876 -Soy el conejito de India. -[tose] Sí. 233 00:09:44,959 --> 00:09:47,045 -¿Y no estaré en el primer episodio? -Bueno, no sé. 234 00:09:47,128 --> 00:09:49,047 Porque seguramente tendrás a alguien más famoso... 235 00:09:49,130 --> 00:09:50,548 No, solo depende de lo que me des hoy. 236 00:09:50,632 --> 00:09:52,717 -[Scott] Qué porquería. -Bueno, veamos lo que tienes. 237 00:09:52,801 --> 00:09:54,636 Te daré todo lo que siempre he querido darte. 238 00:09:54,719 --> 00:09:56,304 -Dios mío, qué miedo. -[Scott ríe] 239 00:09:56,387 --> 00:09:58,890 Lo crean o no, es decir, con todo lo que pasaba, 240 00:09:58,973 --> 00:10:03,061 le sigue yendo muy muy bien. 241 00:10:03,144 --> 00:10:08,066 Tengo algo que decirte. 242 00:10:08,149 --> 00:10:10,193 -Okey. -Y puedes decirme lo que opinas. 243 00:10:10,276 --> 00:10:11,319 [Khloé] Okey. 244 00:10:12,695 --> 00:10:15,782 Lo he estado pensando un momento, 245 00:10:16,741 --> 00:10:19,661 y, sabes, los incendios fueron una locura 246 00:10:19,744 --> 00:10:22,705 y siento que todo en California ha estado muy loco. 247 00:10:23,248 --> 00:10:25,500 Creo que me mudaré de nuevo a Nueva York. 248 00:10:27,001 --> 00:10:28,378 -No puede ser. -[Scott] Sí. 249 00:10:28,878 --> 00:10:30,046 [Khloé] Pero no puedes. 250 00:10:30,713 --> 00:10:32,841 -Pero puedo. -[Khloé ríe] 251 00:10:32,924 --> 00:10:34,425 Sé que puedes, pero... 252 00:10:34,509 --> 00:10:37,679 Es que ya no tengo muchas razones 253 00:10:37,762 --> 00:10:39,639 para vivir en Hidden Hills. 254 00:10:45,603 --> 00:10:47,438 [pájaros trinando] 255 00:10:47,522 --> 00:10:50,692 Es que ya no tengo muchas razones 256 00:10:50,775 --> 00:10:52,694 para vivir en Hidden Hills. 257 00:10:52,777 --> 00:10:54,487 ¿Qué hay de Mason? 258 00:10:54,571 --> 00:10:56,447 Probablemente se mude conmigo. 259 00:10:56,906 --> 00:10:58,408 [Khloé] Qué locura. 260 00:10:59,534 --> 00:11:00,785 Sí. 261 00:11:00,869 --> 00:11:03,663 Y luego puedo mandar a los otros chicos. 262 00:11:03,746 --> 00:11:05,290 ¿En dónde vivirían? 263 00:11:05,373 --> 00:11:06,374 Tal vez en el centro. 264 00:11:06,457 --> 00:11:08,751 Podría ir a una escuela privada en el centro. 265 00:11:08,835 --> 00:11:10,211 ¿Mudarse a Nueva York? 266 00:11:10,295 --> 00:11:11,880 ¿De dónde [blip] viene eso? 267 00:11:11,963 --> 00:11:15,425 ¿Qué harás con tus hijos? ¿Estarán en ambas costas? 268 00:11:15,508 --> 00:11:16,968 ¿Vas a deshacerte de tu casa aquí? 269 00:11:17,051 --> 00:11:19,095 ¿Kourtney lo sabe? ¿Qué siente sobre eso? 270 00:11:19,179 --> 00:11:21,055 ¿Seguirás grabando el programa? 271 00:11:21,139 --> 00:11:22,182 ¿Qué está pasando? 272 00:11:22,557 --> 00:11:24,392 [Scott] Seguramente vendería esta casa. 273 00:11:24,475 --> 00:11:25,560 Oh, Dios mío. 274 00:11:25,643 --> 00:11:27,604 Y vendería las otras casas que estoy construyendo, 275 00:11:27,687 --> 00:11:29,022 y luego haría lo mismo allí, 276 00:11:29,105 --> 00:11:31,649 y solo, ya sabes, hacer edificios y departamentos 277 00:11:31,733 --> 00:11:32,734 y cosas así. 278 00:11:32,817 --> 00:11:36,154 Creo que nada de esto está pensado con detenimiento. 279 00:11:36,237 --> 00:11:38,239 Es como una compra impulsiva, 280 00:11:38,323 --> 00:11:40,325 pero es una mudanza impulsiva, 281 00:11:40,408 --> 00:11:42,285 y eso, eso nunca es bueno. 282 00:11:42,368 --> 00:11:45,496 Pero el mayor problema es obviamente Penelope y Reign 283 00:11:45,580 --> 00:11:49,250 y cuánto y qué tan fácil será para ellos 284 00:11:49,334 --> 00:11:51,461 estar ahí e ir de aquí para allá 285 00:11:51,544 --> 00:11:53,087 y que yo esté yendo y viniendo. 286 00:11:54,797 --> 00:11:56,716 Pero no he hablado con Kourt 287 00:11:56,799 --> 00:11:58,593 o con los niños ni nada de eso todavía. 288 00:11:58,676 --> 00:12:00,511 Sí, ¿estará bien Mason con eso? 289 00:12:02,597 --> 00:12:05,475 Bueno... no lo sé. 290 00:12:05,558 --> 00:12:08,102 Tendría que organizar el plan 291 00:12:08,186 --> 00:12:11,481 de con qué frecuencia veré a mis hijos, obviamente. 292 00:12:11,564 --> 00:12:12,982 Ese sería el factor más... 293 00:12:13,524 --> 00:12:14,984 -Importante. -...importante. 294 00:12:15,068 --> 00:12:18,112 Pero sí siento... 295 00:12:19,864 --> 00:12:22,242 que eso es lo que quiero hacer. 296 00:12:23,201 --> 00:12:24,994 Muchas personas me han preguntado últimamente: 297 00:12:25,078 --> 00:12:27,789 "¿Qué estás haciendo en Hidden Hills?", sabes, o sea: 298 00:12:28,164 --> 00:12:29,415 "¿Con tu vida social?". 299 00:12:29,499 --> 00:12:33,628 Y yo digo: "Bueno, no hago mucho". 300 00:12:33,711 --> 00:12:35,630 [Khloé] Scott es como un hermano para mí. 301 00:12:35,713 --> 00:12:38,383 Conozco a Scott desde hace 20 años. 302 00:12:38,466 --> 00:12:42,011 Empezamos los programas juntos, tenemos mucha historia, 303 00:12:42,095 --> 00:12:46,432 y, a pesar de todo, Scott siempre será familia para mí, 304 00:12:46,516 --> 00:12:48,434 y no quiero perder a nadie de mi familia. 305 00:12:48,518 --> 00:12:50,687 Quiero que todos estemos juntos, 306 00:12:50,770 --> 00:12:52,522 y que sigamos juntos. 307 00:12:52,605 --> 00:12:55,692 Es que estoy tan acostumbrado a que mi vida sea así, 308 00:12:56,359 --> 00:12:58,528 que si no hago nada, siento 309 00:12:58,611 --> 00:12:59,779 que podría arrepentirme un día. 310 00:12:59,862 --> 00:13:03,324 -[Khloé] Estás cómodo, es más fácil. -O sea, con 40 años, nunca socializo. 311 00:13:03,408 --> 00:13:06,119 -[Khloé] Sí. -Pero cuando tenía 20 y 30 años 312 00:13:06,202 --> 00:13:07,662 era una maldita mariposa. 313 00:13:07,745 --> 00:13:10,748 Creo que nos estamos precipitando un poco. 314 00:13:10,832 --> 00:13:12,875 [♪ suena música suave] 315 00:13:13,835 --> 00:13:16,087 [♪ suena música animada] 316 00:13:27,390 --> 00:13:30,560 CASA FAMILIAR DESDE 2008 AL PRESENTE 317 00:13:31,894 --> 00:13:34,147 [repiqueteo de pezuñas] 318 00:13:35,273 --> 00:13:37,817 [♪ suena música suave] 319 00:13:39,736 --> 00:13:42,780 Tengo a uno de mis caballos calle abajo en el barrio, 320 00:13:42,864 --> 00:13:46,617 así que suelo estar cabalgando por los senderos y esas cosas. 321 00:13:47,076 --> 00:13:49,662 Mi mamá seguramente me matará, pero puedes dejarlo comer pasto. 322 00:13:49,746 --> 00:13:50,747 Ven aquí. 323 00:13:50,830 --> 00:13:53,416 Mi mamá y Khloé me escribieron que irían a Eldorado, 324 00:13:53,499 --> 00:13:56,627 y pensé: "¿Por qué no pasar mientras ando por los senderos?". 325 00:13:58,087 --> 00:14:00,340 Oye. Por aquí, señor. 326 00:14:00,423 --> 00:14:02,592 -Hola. -Hola. 327 00:14:02,675 --> 00:14:04,677 Eldorado Meadow es una casa 328 00:14:04,761 --> 00:14:09,766 que tengo desde el 2008 o 2009, creo. 329 00:14:09,849 --> 00:14:12,310 -Quiero mostrarte lo que hizo Ryan. -[Khloé] Pero con un presupuesto. 330 00:14:13,394 --> 00:14:17,815 [Kris] Grabamos nuestro programa de televisión ahí por mucho tiempo, 331 00:14:17,899 --> 00:14:20,443 y en algún momento 332 00:14:20,526 --> 00:14:23,446 todos, creo yo, han vivido en el Eldorado Meadow. 333 00:14:23,529 --> 00:14:26,407 Extraño todos esos momentos maravillosos 334 00:14:26,491 --> 00:14:29,160 que pasamos en Eldorado Meadow y extraño los recuerdos, 335 00:14:29,243 --> 00:14:32,246 pero creo que es hora de continuar. 336 00:14:32,330 --> 00:14:33,956 Es hora de dejarlo ir 337 00:14:34,040 --> 00:14:36,876 y dejar que alguien más disfrute de ese hermoso lugar, 338 00:14:36,959 --> 00:14:38,711 con esa energía fantástica. 339 00:14:38,795 --> 00:14:39,879 [♪ suena música suave] 340 00:14:39,962 --> 00:14:41,589 RYAN SAGHIAN DISEÑADOR DE INTERIORES 341 00:14:44,258 --> 00:14:45,760 ¿Qué opinan, chicas? 342 00:14:45,843 --> 00:14:47,178 [Kendall] Se ve muy bien. 343 00:14:47,261 --> 00:14:49,639 Mucho más iluminado, mucho más lindo. 344 00:14:49,722 --> 00:14:52,600 ¿Estos pisos estuvieron aquí todo el tiempo debajo de ese espejo? 345 00:14:52,683 --> 00:14:53,893 [Khloé] Debajo del vidrio. 346 00:14:53,976 --> 00:14:55,686 -[Kendall] Gracias a Dios no los quitaste. -Sí. 347 00:14:55,770 --> 00:14:57,605 [Kendall] Ese espejo es una locura. 348 00:14:57,688 --> 00:14:59,941 [Kris] Lo sé. Sabes, algunas de las elecciones que hice 349 00:15:00,024 --> 00:15:01,984 fueron crecer y en diferentes capítulos. 350 00:15:02,068 --> 00:15:03,403 -Entiendo. -[Kendall] Sí, claro. 351 00:15:03,486 --> 00:15:07,198 Es algo agridulce caminar por la casa de Eldorado Meadow 352 00:15:07,281 --> 00:15:11,077 porque esta casa tiene tantos recuerdos significativos. 353 00:15:11,160 --> 00:15:13,996 Me comprometí en esta casa. 354 00:15:14,080 --> 00:15:15,623 Tendremos un bebé. 355 00:15:15,706 --> 00:15:19,961 Anuncié que estaba embarazada de True en esta casa en el patio. 356 00:15:20,044 --> 00:15:23,339 Las fiestas se hacían aquí, las peleas, el amor. 357 00:15:23,423 --> 00:15:26,592 Hay mucho corazón dentro de estas paredes, 358 00:15:26,676 --> 00:15:29,470 y esos pisos negros y blancos siempre serán, 359 00:15:29,554 --> 00:15:31,472 me atrevo a decir, icónicos. 360 00:15:31,556 --> 00:15:34,559 ¿No les trae muchos recuerdos? 361 00:15:34,892 --> 00:15:37,061 Oh, Dios mío, será muy triste que ya no esté. 362 00:15:37,145 --> 00:15:38,896 Lo sé. Kendall y Kylie vivieron aquí. 363 00:15:38,980 --> 00:15:42,066 [productora] ¿Cuál es la idea detrás de dejarla ir? 364 00:15:42,150 --> 00:15:44,694 -Dinero. -[equipo riendo] 365 00:15:45,778 --> 00:15:48,114 Es decir, ¿esa es una pregunta? 366 00:15:48,197 --> 00:15:50,283 [Ryan] Lo sé, convirtieron tu habitación en un armario. 367 00:15:50,366 --> 00:15:52,577 Lo sé, no es lindo. 368 00:15:52,660 --> 00:15:54,245 Perdí mi virginidad en esa habitación. 369 00:15:54,996 --> 00:15:56,122 [Ryan riendo] 370 00:15:56,205 --> 00:15:58,207 Basta, ¿en dónde estaba yo? 371 00:16:01,002 --> 00:16:03,296 [Ryan] Pero ¿cómo lo hiciste si ellos estaban en casa? 372 00:16:03,379 --> 00:16:05,214 -[Kris] ¿Yo estaba al lado? -[Kendall] No lo hice. 373 00:16:05,298 --> 00:16:07,008 -No lo hice. No lo hice. -[Khloé] Fue... 374 00:16:07,091 --> 00:16:08,176 Sí, fue en su casa. 375 00:16:08,259 --> 00:16:09,260 Eso es lo que quiero saber. 376 00:16:09,343 --> 00:16:11,971 [Ryan] ¿Ellos no estaban en casa? Yo no puedo ni hacer pis si están. 377 00:16:12,054 --> 00:16:14,348 -A ustedes no les importaba. -No... ¿No nos importaba? 378 00:16:14,432 --> 00:16:16,851 No solo no sabía, le importaba un [blip]. 379 00:16:16,934 --> 00:16:19,020 Ella decía: "Oh, ¿saldrás hasta el miércoles? 380 00:16:19,103 --> 00:16:21,355 -Genial. No vuelvas más". -[equipo riendo] 381 00:16:21,439 --> 00:16:23,357 [Khloé] Me encanta que yo recuerde en dónde fue. 382 00:16:23,441 --> 00:16:24,442 Mira qué bonito. 383 00:16:25,276 --> 00:16:26,527 [riendo] Dije, ¿por qué...? 384 00:16:26,611 --> 00:16:28,571 Somos las hijas número cinco y seis, 385 00:16:28,654 --> 00:16:31,199 y ella solo... no tenía más energía para nosotras. 386 00:16:31,282 --> 00:16:34,076 Mi papá era más estricto con las reglas. 387 00:16:34,160 --> 00:16:35,369 Vayamos arriba. 388 00:16:35,912 --> 00:16:37,872 Ugh. Mi habitación. 389 00:16:37,955 --> 00:16:40,541 -[Khloé] Mi armario. -[Kendall] Qué triste. 390 00:16:41,000 --> 00:16:42,793 [Khloé] Mamá dijo, apenas te vayas, 391 00:16:42,877 --> 00:16:45,254 -convertiré esto en un armario. -[Kendall] Qué triste. 392 00:16:45,338 --> 00:16:47,006 El baño sigue siendo el mismo. 393 00:16:47,089 --> 00:16:48,299 [Khloé] Incluso más triste. 394 00:16:48,633 --> 00:16:50,218 De hecho estoy muy enojada por esto. 395 00:16:50,301 --> 00:16:52,637 [Kris] El hecho de que podía escucharla alejándose 396 00:16:52,720 --> 00:16:55,264 mientras empezaban la construcción 397 00:16:55,348 --> 00:16:57,225 pudo haber sido un problema, 398 00:16:57,308 --> 00:16:59,685 pero, saben, llámenme loca. 399 00:16:59,769 --> 00:17:02,396 Tenía que hacer lo que tenía que hacer, y necesitaba un armario 400 00:17:02,480 --> 00:17:05,274 y, chicos, construí uno, ¿okey? 401 00:17:06,984 --> 00:17:08,611 [Kendall] ¿Puedo probar una Krispy Kreme? 402 00:17:08,694 --> 00:17:10,196 [Khloé] Estaba por decir, ¿son de verdad? 403 00:17:10,279 --> 00:17:13,282 -Ryan, ¿son frescas? -[Ryan] De la semana pasada, no las coman. 404 00:17:13,783 --> 00:17:15,993 -[Kendall] Me gustan. -[Kris] ...quiere confirmación. 405 00:17:16,077 --> 00:17:17,245 Creo que están buenas. 406 00:17:18,037 --> 00:17:20,456 Deberíamos hacer una cena de despedida aquí. 407 00:17:21,040 --> 00:17:22,416 -Me apunto. -[Khloé] Sí. 408 00:17:22,500 --> 00:17:24,418 Y hacer que todos vengan y cenemos. 409 00:17:24,502 --> 00:17:25,586 En la mesa del comedor. 410 00:17:25,670 --> 00:17:27,463 -¿Podemos tener Krispy Kremes frescas? -Sí. 411 00:17:27,547 --> 00:17:29,799 [Khloé] Tomo todo el tiempo en familia que pueda. 412 00:17:29,882 --> 00:17:31,968 Últimamente, eso no ha pasado. 413 00:17:32,051 --> 00:17:34,428 O sea: "Tengo un bebé". "Estoy casada". 414 00:17:34,512 --> 00:17:36,222 "Tengo novio". "Tengo sesión de fotos mañana". 415 00:17:36,305 --> 00:17:37,306 "Estoy en otro país". 416 00:17:37,390 --> 00:17:38,808 A nadie le importa un [blip] 417 00:17:38,891 --> 00:17:40,226 y nadie hace el esfuerzo, 418 00:17:40,309 --> 00:17:42,687 y es súper irritante. 419 00:17:42,770 --> 00:17:45,940 Me encantaría que todos vengan a cenar 420 00:17:46,023 --> 00:17:48,693 una última vez en esta casa todos juntos. 421 00:17:48,776 --> 00:17:51,821 Cierra la [blip] boca y haz que esto sea una prioridad. 422 00:17:51,904 --> 00:17:53,406 Se ve muy bien, Ryan. 423 00:17:53,489 --> 00:17:55,241 -Me alegra que te guste. -Ryan, me encanta... 424 00:17:55,324 --> 00:17:57,243 Los recuerdos se remontan tan atrás, 425 00:17:57,326 --> 00:17:59,161 y hemos celebrado tantas cosas, 426 00:17:59,245 --> 00:18:02,123 fiestas de cumpleaños, compromisos, bodas. 427 00:18:02,206 --> 00:18:04,166 Todas nuestras fiestas favoritas 428 00:18:04,250 --> 00:18:07,545 han sido celebradas en esta casa por más de una década, 429 00:18:07,628 --> 00:18:10,506 y creo que sería genial 430 00:18:10,590 --> 00:18:14,510 tener una última cena en la casa como familia. 431 00:18:14,594 --> 00:18:16,178 [Kendall] Me sorprende que esté... 432 00:18:16,262 --> 00:18:19,265 -Nunca vi un caballo queriendo caricias. -...tan tranquilo con las cámaras. 433 00:18:19,348 --> 00:18:20,850 [Kris] Sus ojos son hermosos. 434 00:18:20,933 --> 00:18:22,351 [Ryan] Oye, estás muy bien. 435 00:18:22,435 --> 00:18:24,937 Es genial lo que acabas de hacer. 436 00:18:25,021 --> 00:18:27,773 Kendall recibe halagos sin importar lo que haga. 437 00:18:27,857 --> 00:18:30,651 Oh, mírate con la musculosa y los vaqueros. 438 00:18:30,735 --> 00:18:32,945 O sea, yo uso lo mismo, nadie me dice nada. 439 00:18:35,489 --> 00:18:37,450 [caballo relincha] 440 00:18:42,830 --> 00:18:44,707 [♪ suena música animada] 441 00:18:47,001 --> 00:18:49,045 Mm, gracias. 442 00:18:49,128 --> 00:18:51,631 Hay un chico con jugos y bocadillos 443 00:18:51,714 --> 00:18:53,674 que te trae lo que quieras. 444 00:18:53,758 --> 00:18:54,925 Esto es el paraíso. 445 00:18:56,594 --> 00:19:00,389 Estoy grabando un programa de televisión de Ryan Murphy. 446 00:19:00,473 --> 00:19:02,433 [productora] Este es un papel mucho más grande. 447 00:19:02,516 --> 00:19:04,060 ¿Hay más presión para este papel? 448 00:19:04,143 --> 00:19:07,146 Estoy totalmente aterrorizada [blip]. 449 00:19:07,229 --> 00:19:09,065 -[productor] Acción. -[Kim] Estoy actuando, 450 00:19:09,148 --> 00:19:10,566 pero además lo estoy produciendo. 451 00:19:10,650 --> 00:19:12,485 Nunca he pasado por este proceso, 452 00:19:12,568 --> 00:19:15,029 ser un número uno en la lista de llamadas, 453 00:19:15,112 --> 00:19:18,532 y encabezar un proyecto, o sea, lo que eso significa. 454 00:19:18,616 --> 00:19:19,992 [asistente] Corte. 455 00:19:20,076 --> 00:19:21,077 Esto es diferente. 456 00:19:21,160 --> 00:19:23,287 Es un personaje completo. Interpreto a una abogada. 457 00:19:23,371 --> 00:19:25,081 El elenco más increíble. 458 00:19:25,164 --> 00:19:28,834 Naomi Watts, Niecy Nash, Sarah Paulson, 459 00:19:28,918 --> 00:19:31,379 Glenn Close, Teyana Taylor. 460 00:19:31,462 --> 00:19:33,381 Somos unas mujeres arrasadoras, 461 00:19:33,464 --> 00:19:36,550 y hay mucho drama en esta firma de abogados. 462 00:19:36,634 --> 00:19:38,594 Vaya, todo el equipo legal. 463 00:19:38,678 --> 00:19:40,846 Gusto en verte, Francine. 464 00:19:40,930 --> 00:19:42,973 -Siempre quiero decir como Fran... -...coise. 465 00:19:43,057 --> 00:19:44,308 Siempre quiero decir Francoise. 466 00:19:44,392 --> 00:19:45,518 Seguramente es lo que digo. 467 00:19:45,601 --> 00:19:48,312 Grabar un programa de televisión es una bestia totalmente diferente. 468 00:19:48,938 --> 00:19:52,650 Estar en un reality show es con horarios más flexibles, 469 00:19:52,733 --> 00:19:56,445 entonces saltar a algo en donde a veces 470 00:19:56,529 --> 00:19:58,030 debo salir de casa a las 4 a. m. 471 00:19:58,447 --> 00:20:01,575 Es un compromiso de vida muy grande, 472 00:20:01,659 --> 00:20:04,370 y estoy superagradecida por esta oportunidad. 473 00:20:04,453 --> 00:20:07,331 Es solo que creo que estaba descubriendo 474 00:20:07,415 --> 00:20:08,999 cómo era el proceso. 475 00:20:09,083 --> 00:20:11,961 Aprender en el camino ha sido muy interesante. 476 00:20:12,044 --> 00:20:16,340 Sugerimos la custodia física primaria para nuestro cliente. 477 00:20:16,424 --> 00:20:19,260 Es una locura pensar que estuvimos grabando esto por siete meses. 478 00:20:19,677 --> 00:20:21,637 Tuve que grabar mucho con un pie roto 479 00:20:22,138 --> 00:20:23,431 y trabajar con eso. 480 00:20:23,514 --> 00:20:26,726 Dije: "No puedo extenderlo, porque luego debo prepararme para el examen". 481 00:20:26,809 --> 00:20:28,894 O sea, mis horarios son micro gestionados. 482 00:20:28,978 --> 00:20:34,024 Si el Sr. Bishop comienza a discutir sobre política o sus teorías, 483 00:20:34,108 --> 00:20:36,485 eh, esa visita será terminada inmediatamente. 484 00:20:36,569 --> 00:20:38,487 ¿Quieres sabes lo que es muy loco? 485 00:20:38,571 --> 00:20:41,157 Que no he tenido psoriasis... 486 00:20:42,158 --> 00:20:44,285 desde que obtuve el divorcio, 487 00:20:45,578 --> 00:20:47,580 y empezó a aparecer ahora. 488 00:20:47,663 --> 00:20:52,251 Cada vez que siento que las cosas se ponen un poco... 489 00:20:52,710 --> 00:20:53,711 ¿Difíciles? 490 00:20:53,794 --> 00:20:54,795 Sí. 491 00:20:55,379 --> 00:20:57,631 Mi psoriasis regresa. 492 00:20:57,715 --> 00:21:00,551 Tengo psoriasis por todas mis piernas. 493 00:21:00,634 --> 00:21:02,887 Eso es porque estás estresada. 494 00:21:03,387 --> 00:21:06,098 Bueno, dile al padre de mis hijos que deje de portarse mal, 495 00:21:06,182 --> 00:21:08,309 y entonces no me estresaré ni tendré psoriasis. 496 00:21:08,392 --> 00:21:10,019 [productora] ¿Cómo vas con todo eso? 497 00:21:10,102 --> 00:21:13,522 Fui probada, diría yo. 498 00:21:13,981 --> 00:21:15,524 Muy probada. 499 00:21:15,608 --> 00:21:17,485 Es decir, tengo psoriasis de nuevo. 500 00:21:17,568 --> 00:21:19,487 Podía... Lo sentí venir. 501 00:21:19,570 --> 00:21:21,447 Es decir, me sentí más estresada 502 00:21:21,864 --> 00:21:24,283 probablemente porque debía, ya sabes, 503 00:21:24,366 --> 00:21:28,913 súper, súper proteger... lo que tenía que proteger, 504 00:21:29,538 --> 00:21:31,123 Mis hijos están involucrados ahora. 505 00:21:31,207 --> 00:21:33,250 [productora] ¿Cuál es tu mecanismo de afrontamiento? 506 00:21:33,334 --> 00:21:34,752 [♪ suena música suave] 507 00:21:34,835 --> 00:21:36,003 Mm. 508 00:21:38,964 --> 00:21:40,132 No lo sé. 509 00:21:43,010 --> 00:21:44,553 En verdad no lo sé. 510 00:21:44,637 --> 00:21:48,224 [productora] Tu ex marido, cuando ves tiene esa conducta, 511 00:21:48,307 --> 00:21:50,309 así como todos los demás lo vemos... 512 00:21:50,392 --> 00:21:52,144 ¿qué pasa por tu mente? 513 00:21:56,148 --> 00:21:58,275 [grillos cantando] 514 00:21:58,359 --> 00:22:00,694 [productora] Cuando ves que tiene esa conducta, 515 00:22:00,778 --> 00:22:02,613 así como todos los demás lo vemos... 516 00:22:03,239 --> 00:22:04,782 ¿qué pasa por tu mente? 517 00:22:05,366 --> 00:22:06,909 Mis pobres hijos. 518 00:22:07,701 --> 00:22:09,620 Todos los demás pueden manejarlo, 519 00:22:09,703 --> 00:22:10,704 pero, es decir... 520 00:22:14,959 --> 00:22:16,544 proteger a mis bebés. 521 00:22:16,627 --> 00:22:18,587 [♪ suena música suave] 522 00:22:20,881 --> 00:22:22,216 -Hola. -[Khloé] [teléfono] Hola. 523 00:22:22,299 --> 00:22:23,676 [Kim] ¿Están dormidos? 524 00:22:23,759 --> 00:22:26,679 [Khloé] Chi, mira quién está al teléfono. Adivina. 525 00:22:27,137 --> 00:22:29,098 Voy a hacer la broma. 526 00:22:29,723 --> 00:22:32,059 [Kim] Oh, ¿vas a hacerle una broma a Drew? 527 00:22:33,018 --> 00:22:35,104 [Chicago] No. ¿Recuerdas que dijimos en la escuela 528 00:22:35,187 --> 00:22:38,315 que vamos al sótano y robamos golosinas? 529 00:22:38,399 --> 00:22:40,192 [Kim] Oh, okey. 530 00:22:41,735 --> 00:22:42,987 Van a saber cosas. 531 00:22:43,070 --> 00:22:45,531 Van a crecer, van a ver. 532 00:22:46,031 --> 00:22:48,951 Así que mi trabajo como mamá es asegurarme 533 00:22:49,034 --> 00:22:53,122 de que cuando esa conducta está sucediendo, 534 00:22:53,205 --> 00:22:56,000 debo asegurarme de que están protegidos. 535 00:22:56,083 --> 00:22:59,044 Fue la primera vez, creo, uno de mis hijos 536 00:22:59,128 --> 00:23:00,546 sabía lo que estaba sucediendo. 537 00:23:00,629 --> 00:23:04,508 He sido capaz de esconderlo por tanto tiempo. 538 00:23:04,592 --> 00:23:08,971 Siempre sentí que tenía un poco de Síndrome de Estocolmo 539 00:23:09,054 --> 00:23:12,308 en donde siempre me sentía muy mal y siempre protegiendo 540 00:23:12,391 --> 00:23:16,687 y siempre quería... ayudar, 541 00:23:16,770 --> 00:23:20,816 y esta fue la primera vez que no sentí esa responsabilidad personalmente. 542 00:23:20,900 --> 00:23:23,944 Sabes, debí haber aguantado, podría haber ayudado, sabes... 543 00:23:24,320 --> 00:23:26,906 O sea, esta fue la primera vez en la que dije... 544 00:23:28,490 --> 00:23:32,411 Aunque las personas creen que tengo el lujo 545 00:23:32,494 --> 00:23:37,166 de alejarme y de no lidiar con nada nunca más, 546 00:23:37,583 --> 00:23:39,376 esa no es mi realidad. 547 00:23:39,460 --> 00:23:42,296 Tenemos cuatro hijos con esta persona. 548 00:23:42,379 --> 00:23:45,341 Es muy confuso porque 549 00:23:45,799 --> 00:23:49,219 estará toda esta charla en Internet de que me quedo con mis hijos. Soy... 550 00:23:49,845 --> 00:23:51,347 No llamó ni una sola vez para preguntar, 551 00:23:51,430 --> 00:23:54,141 pero luego me despierto, y está en Twitter que me quedo con mis hijos. 552 00:23:54,224 --> 00:23:57,436 Así que cuando no es verdad, 553 00:23:57,519 --> 00:23:59,939 y no es racional, tengo que... 554 00:24:00,022 --> 00:24:01,982 No puedo involucrarme todo el tiempo. 555 00:24:02,066 --> 00:24:03,651 [Khloé] [teléfono] ¿Qué haces, Chicago? 556 00:24:04,109 --> 00:24:06,570 [Kim] [exclama] Qué ternura. 557 00:24:07,363 --> 00:24:08,989 [chicos gritando al teléfono] 558 00:24:09,073 --> 00:24:10,991 [Khloé] Tatum, dile buenas noches a la tía Kiki. 559 00:24:11,450 --> 00:24:13,077 -[Kim] Adió... -¡Adiós! 560 00:24:13,160 --> 00:24:16,080 Adiós. ¿Dormirás en mi casa alguna vez? 561 00:24:16,163 --> 00:24:17,373 [Chicago grita] 562 00:24:17,456 --> 00:24:19,291 Oh, sí puedes, puedes tenerlo. 563 00:24:19,375 --> 00:24:22,294 Es un divorcio, no un secuestro. 564 00:24:23,337 --> 00:24:25,547 No nos hemos ido. Estamos en el mismo lugar. 565 00:24:25,631 --> 00:24:28,342 Tenemos la misma dirección, así que él sabe dónde están sus hijos. 566 00:24:28,425 --> 00:24:30,135 ¿Qué pasó con la casa que compraste al lado, 567 00:24:30,219 --> 00:24:31,387 con ser co-padres 568 00:24:31,470 --> 00:24:34,098 y hacerlo ida y vuelta, y que los lleves a la escuela todos los días? 569 00:24:34,181 --> 00:24:35,849 Le dije: "Cena con nosotros todas las noches". 570 00:24:35,933 --> 00:24:37,685 Cenemos como una familia todas las noches. 571 00:24:37,768 --> 00:24:40,020 Y, obviamente, no era lo que él quería. 572 00:24:40,104 --> 00:24:41,897 Y lo entiendo, tal vez es demasiado, 573 00:24:41,981 --> 00:24:43,232 pero eso es lo que vi 574 00:24:43,315 --> 00:24:46,652 de mi mamá y mi padrastro y mi papá. 575 00:24:46,735 --> 00:24:49,697 Vi a los mejores co-padres, 576 00:24:49,780 --> 00:24:52,199 las mejores relaciones saludables. 577 00:24:52,491 --> 00:24:53,492 Así que... 578 00:24:53,575 --> 00:24:54,910 Es lo que es. 579 00:24:56,704 --> 00:24:58,831 Pero se terminó por ahora. 580 00:24:59,873 --> 00:25:02,167 Así que respiras, tienes... 581 00:25:02,251 --> 00:25:03,919 y luego te pones ansiosa como: 582 00:25:04,003 --> 00:25:09,008 "Ha estado demasiado tranquilo, se está... preparando". 583 00:25:10,676 --> 00:25:12,094 [productora] ¿Alguna vez se disculpó? 584 00:25:12,177 --> 00:25:13,262 No. 585 00:25:13,846 --> 00:25:16,223 No busco eso, no, no me importa. 586 00:25:16,306 --> 00:25:19,143 ♪♪ 587 00:25:19,226 --> 00:25:20,227 ♪♪ 588 00:25:20,310 --> 00:25:21,687 Hola, Sainty. 589 00:25:21,770 --> 00:25:24,023 [Saint] [teléfono] ¿Por qué no puedo tener ojos azules? 590 00:25:24,106 --> 00:25:27,401 [Kim] Bueno, porque naciste con hermosos ojos marrones. 591 00:25:27,484 --> 00:25:30,070 ¿Es triste? Es muy [blip] triste. 592 00:25:30,446 --> 00:25:32,906 Pero no puedo estresarme demasiado con eso. 593 00:25:32,990 --> 00:25:35,617 Todavía tengo que preocuparme sobre tantas otras cosas, 594 00:25:35,701 --> 00:25:37,786 y no puedo ser un desastre 595 00:25:37,870 --> 00:25:39,163 y que después ellos vean eso. 596 00:25:39,246 --> 00:25:42,041 Si creen que estoy bien, entonces serán fuertes también. 597 00:25:42,666 --> 00:25:46,211 Sabes, tu papá usó lentes de contacto azules una vez. 598 00:25:46,295 --> 00:25:47,796 Te mostraré una foto de eso. 599 00:25:47,880 --> 00:25:49,757 Puedes usar lentes de contacto cuando seas mayor. 600 00:25:49,840 --> 00:25:51,341 -♪♪ -[tocan la puerta] 601 00:25:51,425 --> 00:25:53,719 -[Kim] Adelante. -[asistente] Debemos estar ahí a las 7:30. 602 00:25:54,219 --> 00:25:55,888 -[Saint] Okey, adiós. -Te amo, adiós. 603 00:25:55,971 --> 00:25:57,848 ♪♪ 604 00:26:00,142 --> 00:26:02,728 [♪ suena música animada] 605 00:26:02,811 --> 00:26:04,229 ♪♪ 606 00:26:04,855 --> 00:26:06,857 CIUDAD DE CALABASAS BIENVENIDO 607 00:26:06,940 --> 00:26:08,442 ♪♪ 608 00:26:13,530 --> 00:26:14,907 [productora] Buenos días. 609 00:26:15,407 --> 00:26:17,242 ¿Lista para el entrenamiento militar? 610 00:26:17,326 --> 00:26:18,952 No. Para nada. 611 00:26:19,745 --> 00:26:22,831 Malika y yo vamos camino a lo de Barry para un entrenamiento 612 00:26:22,915 --> 00:26:24,875 y un evento de Lemme 613 00:26:24,958 --> 00:26:27,294 al que Simon Huck me invitó. 614 00:26:27,377 --> 00:26:28,879 [ríe] 615 00:26:28,962 --> 00:26:30,798 No sé si Kourtney sabía que fui invitada. 616 00:26:31,507 --> 00:26:32,758 Será genial. 617 00:26:33,300 --> 00:26:35,719 Estaba en casa de mamá y ella vino, 618 00:26:35,803 --> 00:26:37,513 y le digo: "Oh, iré a tu evento mañana". 619 00:26:37,596 --> 00:26:39,640 Ella dice: "¿Sí?", y le digo: "Sí". 620 00:26:39,723 --> 00:26:41,600 Y ella dice: "Qué bueno". 621 00:26:41,683 --> 00:26:43,185 Y yo como: "Okey". 622 00:26:43,811 --> 00:26:45,521 ♪♪ 623 00:26:47,397 --> 00:26:49,191 [sorbiendo] 624 00:26:49,274 --> 00:26:50,400 ♪♪ 625 00:26:50,984 --> 00:26:52,194 ♪♪ 626 00:26:53,487 --> 00:26:54,863 [asistente de voz] Injurioso. 627 00:26:54,947 --> 00:26:56,240 Injurioso. 628 00:26:57,116 --> 00:26:58,492 ¿Sabes lo que significa injurioso? 629 00:26:58,575 --> 00:27:00,369 No. ¿Esa es tu palabra del día? 630 00:27:00,452 --> 00:27:03,288 Injurioso es como escandaloso. 631 00:27:03,372 --> 00:27:04,873 Insultante, ofensivo. 632 00:27:04,957 --> 00:27:06,667 Okey, [blip] injurioso. 633 00:27:06,750 --> 00:27:07,876 [teléfono sonando] 634 00:27:07,960 --> 00:27:10,212 -[Kris] [al teléfono] Hola. Lo sé. -[Khloé] Mamá. 635 00:27:10,295 --> 00:27:11,338 ¿Qué, mi ángel? 636 00:27:11,421 --> 00:27:14,341 No seas tan injuriosa con las cosas que dices. 637 00:27:16,885 --> 00:27:18,804 [Kris] Okey, no lo haré. 638 00:27:19,429 --> 00:27:21,640 -¿Qué significa injuriosa? -Exacto. 639 00:27:21,723 --> 00:27:23,392 [Kris] Mi palabra del día... 640 00:27:23,475 --> 00:27:25,936 es me importa un "caramnesia". 641 00:27:26,019 --> 00:27:27,688 -Oh, caramnesia -[ríe] 642 00:27:27,771 --> 00:27:31,525 [Khloé] Bueno, estamos en camino a entrenar con Kourtney. 643 00:27:31,608 --> 00:27:33,777 [Kris] Oh, vaya, ¿saldrá de su casa 644 00:27:33,861 --> 00:27:35,237 y usará pantalones deportivos? 645 00:27:35,320 --> 00:27:38,031 No sé lo que usará, y además estamos con la cámara del auto, 646 00:27:38,115 --> 00:27:40,159 así que no seas loca, no seas injuriosa. 647 00:27:40,242 --> 00:27:42,494 [Kris] Oh, vaya, okey. [ríe] 648 00:27:42,578 --> 00:27:45,247 Me gustaría saber qué camiseta rockera usará hoy, 649 00:27:45,330 --> 00:27:47,875 -no puedo esperar. -Okey. [ríe] 650 00:27:48,500 --> 00:27:50,711 Pequeña ardilla injuriosa. 651 00:27:50,794 --> 00:27:51,879 Celos. 652 00:27:51,962 --> 00:27:53,839 Desearías que Corey tuviera 653 00:27:53,922 --> 00:27:57,009 la colección de camisetas rockeras más genial de la ciudad. 654 00:27:57,092 --> 00:27:59,303 O sea, ¿qué vas a usar que sea de Corey? 655 00:27:59,386 --> 00:28:02,806 ¿Una camisa de seda? Seguramente lo haría. 656 00:28:02,890 --> 00:28:05,017 [Khloé] Kourt, me encantan tus camisetas rockeras, 657 00:28:05,100 --> 00:28:07,394 y apoyo todo lo que quieras usar. 658 00:28:07,477 --> 00:28:09,354 Rockea con tu lado malo. 659 00:28:10,480 --> 00:28:12,274 Injuriosa. [chasca lengua] 660 00:28:13,442 --> 00:28:15,319 Acabo de aprender a guiñar el ojo, si lo notaron. 661 00:28:15,777 --> 00:28:17,154 [Kris] Okey, pequeñas ardillas. 662 00:28:17,237 --> 00:28:18,572 Okey, ardillita. 663 00:28:18,655 --> 00:28:20,574 -Adiós. -[Kris] Adiós. 664 00:28:22,367 --> 00:28:24,369 [Malika] Me emociona que estemos en el tráfico, 665 00:28:24,453 --> 00:28:26,413 puede que nos perdamos un poco del entrenamiento. 666 00:28:26,496 --> 00:28:28,540 -[Khloé] No lo creo. -[ríe] 667 00:28:28,624 --> 00:28:30,751 Ya sabes que Kourtney no va a estar ni cerca 668 00:28:30,834 --> 00:28:33,879 de puntual porque dudo que haya salido todavía, 669 00:28:33,962 --> 00:28:35,214 y no creo que se dé cuenta... 670 00:28:35,297 --> 00:28:37,132 -Llámala. -Debería llamarla. 671 00:28:37,925 --> 00:28:39,384 [teléfono llamando] 672 00:28:39,468 --> 00:28:41,762 -[Kourtney] [teléfono] Hola. -[Khloé] Hola, ¿estás en camino? 673 00:28:41,845 --> 00:28:44,014 [Kourtney] Estoy en camino, Travis y yo. 674 00:28:44,097 --> 00:28:45,474 Oh, bien. 675 00:28:45,933 --> 00:28:48,769 [ríe] ¿Recuerdas cuando Barry me llamó gorda? [ríe] 676 00:28:48,852 --> 00:28:50,938 [Kourtney] No. ¿Quién es Barry? 677 00:28:51,021 --> 00:28:53,440 Esto fue hace muchos años y estábamos corriendo 678 00:28:53,523 --> 00:28:57,069 y me detuve, y él me dijo: "Por eso estás gorda". 679 00:28:57,152 --> 00:28:58,946 Y le dije: "Por eso estoy aquí". 680 00:28:59,029 --> 00:29:00,072 [Kourtney] No digas. 681 00:29:00,155 --> 00:29:01,198 Sí. 682 00:29:01,281 --> 00:29:02,950 Era más gorda, y estábamos entrenando, 683 00:29:03,033 --> 00:29:04,952 y recuerdo que tomé un descanso 684 00:29:05,035 --> 00:29:06,203 porque no podía correr, 685 00:29:06,286 --> 00:29:08,580 y él dijo: "Por eso estás gorda". 686 00:29:08,664 --> 00:29:10,165 Y solo recuerdo que pensé: 687 00:29:11,166 --> 00:29:13,585 "Dios, es una manera rara de motivar a las personas". 688 00:29:13,669 --> 00:29:15,879 Pero era un momento diferente. 689 00:29:15,963 --> 00:29:17,631 Era 2006. 690 00:29:17,714 --> 00:29:19,508 Biggest Loser y pastillas de dieta, 691 00:29:19,591 --> 00:29:21,343 y se te permitía llamar gorda a la gente. 692 00:29:21,426 --> 00:29:22,928 Pero nunca hablamos después de eso. 693 00:29:23,011 --> 00:29:24,721 Literalmente ese fue todo el intercambio. 694 00:29:25,305 --> 00:29:27,307 Okey, bueno, nos vemos pronto. 695 00:29:27,391 --> 00:29:28,809 -[ríe] -[Kourtney] Bien. 696 00:29:30,811 --> 00:29:32,688 [♪ suena música animada] 697 00:29:33,563 --> 00:29:35,816 [♪ cantante vocaliza] 698 00:29:35,899 --> 00:29:37,109 ♪♪ 699 00:29:37,693 --> 00:29:38,986 ♪♪ 700 00:29:39,736 --> 00:29:40,988 ♪♪ 701 00:29:43,115 --> 00:29:45,033 [Kourtney] Dime lo que haremos, Simon. 702 00:29:45,117 --> 00:29:46,910 [Simon] Haremos la clase juntos, 703 00:29:46,994 --> 00:29:49,329 pero te tengo a ti con un micrófono tipo Britney Spears, 704 00:29:49,413 --> 00:29:52,291 como animando a las personas y dándoles la bienvenida. 705 00:29:52,374 --> 00:29:54,418 ¿No preparaste un discurso? 706 00:29:54,501 --> 00:29:55,752 -No. -No, no hay discurso. 707 00:29:55,836 --> 00:29:58,297 -No quiero... -Solo bienvenidos a Barry's. 708 00:29:58,380 --> 00:30:01,133 Bienvenidas a Barry's, perras. 709 00:30:01,216 --> 00:30:03,135 Espera, Khloé acaba de contarme una historia, 710 00:30:03,218 --> 00:30:04,511 -no tenemos que usar esto. -Okey. 711 00:30:04,594 --> 00:30:06,305 Dijo que Barry la llamó gorda. 712 00:30:06,972 --> 00:30:08,598 Oh, el gordo... Falleció. 713 00:30:10,017 --> 00:30:11,351 El Barry inicial... [ríe] 714 00:30:11,893 --> 00:30:13,270 Okey. 715 00:30:13,353 --> 00:30:14,730 -Hola. -Hola. 716 00:30:15,939 --> 00:30:18,233 -Barry falleció. -¿Eh? 717 00:30:18,317 --> 00:30:19,609 Barry falleció. 718 00:30:20,485 --> 00:30:22,738 Espera. ¿Cuándo? 719 00:30:22,821 --> 00:30:25,449 Bueno, no lo sé. Le dije a Simon 720 00:30:25,866 --> 00:30:28,702 y luego me dijo: "Falleció". 721 00:30:28,785 --> 00:30:30,495 Y luego dije: "Oh". 722 00:30:30,579 --> 00:30:32,039 Q.E.P.D 723 00:30:33,373 --> 00:30:35,542 [productora] No vi nada sobre que esté muerto. 724 00:30:35,625 --> 00:30:36,626 ¿No está muerto? 725 00:30:36,710 --> 00:30:37,878 No está muerto. 726 00:30:37,961 --> 00:30:39,087 No Está bastante vivo. 727 00:30:40,172 --> 00:30:41,423 No está muerto. 728 00:30:42,507 --> 00:30:44,343 Kourtney es una idiota. 729 00:30:44,426 --> 00:30:45,761 Voy a llamarla. 730 00:30:45,844 --> 00:30:46,928 Espera. 731 00:30:47,763 --> 00:30:50,515 -[Kourtney] Hola. -¿Quieres morir, idiota? 732 00:30:51,725 --> 00:30:54,728 -[Kourtney] ¿Por qué? -Kourt, Barry no está muerto. 733 00:30:59,691 --> 00:31:01,943 Kourt, Barry no está muerto. 734 00:31:02,569 --> 00:31:05,822 [Kourtney] No, dijo... creí que dijo que de hecho estaba muerto. 735 00:31:05,906 --> 00:31:07,199 [riendo] No. 736 00:31:08,325 --> 00:31:09,659 Me muero. 737 00:31:09,743 --> 00:31:11,536 Estoy divulgando información injuriosa. 738 00:31:11,620 --> 00:31:12,954 [Kourtney] Creo que está muerto. 739 00:31:13,038 --> 00:31:15,374 [suena teléfono] 740 00:31:15,457 --> 00:31:18,126 Queríamos aclarar las cosas oficialmente 741 00:31:18,210 --> 00:31:21,296 en cámara que Barry está vivo. 742 00:31:22,589 --> 00:31:25,926 [Simon] Barry... Bueno, Barry está vivo. 743 00:31:26,009 --> 00:31:27,803 Ba... Eso fue un gran error. 744 00:31:27,886 --> 00:31:30,889 No puedo creer que empecé un rumor de que estaba muerto, 745 00:31:30,972 --> 00:31:33,225 pero de hecho está vivo y con nosotros. 746 00:31:33,683 --> 00:31:37,562 Estamos muy felices, y espero que Barry no esté ofendido. 747 00:31:37,646 --> 00:31:39,106 -[Simon] Dios mío. -Um, 748 00:31:39,189 --> 00:31:41,191 muy bien, solo necesitábamos aclarar eso. 749 00:31:41,274 --> 00:31:43,068 [Simon] Considéralo aclarado. 750 00:31:43,151 --> 00:31:44,694 [personas conversando] 751 00:31:44,778 --> 00:31:47,280 [besando] 752 00:31:47,364 --> 00:31:49,491 Estoy listo para ejercitarme, hagámoslo, nena. 753 00:31:49,574 --> 00:31:50,909 Okey. 754 00:31:50,992 --> 00:31:53,745 -Simon, ¿esperamos algo? -No, estamos listos para empezar. 755 00:31:53,829 --> 00:31:55,163 -Hagámoslo. -Okey, hagámoslo. 756 00:31:55,247 --> 00:31:56,623 ♪♪ 757 00:31:59,459 --> 00:32:01,128 ♪♪ 758 00:32:01,795 --> 00:32:03,922 Hola. Probando. Probando. 759 00:32:04,005 --> 00:32:06,174 Espero que todos estén listos para correr. 760 00:32:06,258 --> 00:32:07,259 ¡No! 761 00:32:07,592 --> 00:32:09,219 Siento que me veo genial con esta luz. 762 00:32:09,886 --> 00:32:11,555 Esta luz es increíble. 763 00:32:11,638 --> 00:32:13,932 Chicos, ¿caminamos en vez de correr? 764 00:32:14,015 --> 00:32:16,226 Eh, eh, totalmente, 765 00:32:16,309 --> 00:32:18,311 -[Travis] Corramos. -Travis quiere correr. 766 00:32:18,395 --> 00:32:20,814 No dejes que Travis tenga el micrófono. 767 00:32:20,897 --> 00:32:22,023 ¿Estamos listos? 768 00:32:22,107 --> 00:32:24,526 No creo que tengamos todo el día. 769 00:32:25,485 --> 00:32:26,486 ♪♪ 770 00:32:27,404 --> 00:32:28,738 ♪♪ 771 00:32:29,239 --> 00:32:30,449 ♪♪ 772 00:32:30,532 --> 00:32:32,492 ♪♪ 773 00:32:32,576 --> 00:32:33,785 ♪♪ 774 00:32:33,869 --> 00:32:34,953 [Simon] Sacúdanlo un poco. 775 00:32:35,036 --> 00:32:36,580 Debo ir a hacer un video. 776 00:32:36,663 --> 00:32:37,664 [Simon] Ocho segundos y vamos al torso. 777 00:32:37,747 --> 00:32:38,748 Vamos a lanzarnos. 778 00:32:38,832 --> 00:32:40,667 -Vamos a los tríceps. -[Kourtney] ¡Wu! 779 00:32:41,960 --> 00:32:43,128 Hola, chicas. 780 00:32:43,545 --> 00:32:45,630 [♪ suena música animada] 781 00:32:45,714 --> 00:32:48,341 Bueno, la instructora dejó el edificio. 782 00:32:48,425 --> 00:32:51,428 La instructora decidió instruirse a sí misma 783 00:32:51,511 --> 00:32:53,138 para hacer una sesión de fotos. 784 00:32:53,763 --> 00:32:56,433 Bastante... típico. 785 00:32:56,516 --> 00:32:59,269 [clics de la cámara] 786 00:33:01,396 --> 00:33:02,689 Dios mío. Te va a encantar. 787 00:33:03,106 --> 00:33:05,692 Si querías algunas con gafas de sol, aquí está tu foto. 788 00:33:05,775 --> 00:33:08,445 Eso estuvo perfecto. Una toma. 789 00:33:09,321 --> 00:33:12,574 Lemme es mi octavo hijo, 790 00:33:12,657 --> 00:33:16,620 pero mi prioridad sigue siendo estar en casa 791 00:33:16,703 --> 00:33:18,580 y en ser mamá. 792 00:33:18,663 --> 00:33:21,500 Pero me encanta una buena multitarea, 793 00:33:21,583 --> 00:33:24,294 y cuando tengo algo relacionado con el trabajo 794 00:33:24,377 --> 00:33:26,922 poder además ver a mis amigos 795 00:33:27,005 --> 00:33:28,215 y ver a mi hermana 796 00:33:28,298 --> 00:33:31,301 y estar con mi esposo, es increíble. 797 00:33:32,677 --> 00:33:33,845 -Te amo. -Te amo. 798 00:33:34,513 --> 00:33:36,056 -Gracias por venir, cariño. -Claro. 799 00:33:36,640 --> 00:33:39,851 Si nunca más regresamos aquí, está bien. 800 00:33:39,935 --> 00:33:41,353 ¿Puedo ir con ustedes, chicas? 801 00:33:41,436 --> 00:33:44,022 Ugh. Sí. 802 00:33:44,523 --> 00:33:45,774 [Khloé] Tengo una silla de bebé. 803 00:33:45,857 --> 00:33:47,108 ¿Cómo sacamos la silla de bebé? 804 00:33:47,192 --> 00:33:48,443 [Malika] Si la ponemos al frente, 805 00:33:48,527 --> 00:33:50,320 puedo sentarme al lado porque soy más bajita. 806 00:33:50,403 --> 00:33:52,322 [Khloé] Podemos pasar la silla de auto atrás. 807 00:33:52,405 --> 00:33:54,324 No, está bien, somos cuatro. 808 00:33:54,407 --> 00:33:55,617 Me sentaré en el medio. 809 00:33:55,700 --> 00:33:57,911 -[Malika] ¿Quieres sentarte adelante? -[Simon] No, no, no. 810 00:33:57,994 --> 00:33:59,162 Sí, siéntate adelante. 811 00:33:59,246 --> 00:34:01,331 No, ve... Siéntate adelante, Papi Piernas Largas. 812 00:34:01,414 --> 00:34:03,166 -Malika, ve atrás. -Es lo que acabo de decir. 813 00:34:03,250 --> 00:34:04,626 -Sí, no lo oyes. -[Malika] Sujeta esto. 814 00:34:04,709 --> 00:34:05,710 [Simon] No me di cuenta. 815 00:34:05,794 --> 00:34:07,504 No, yo... Chicos, lo dije. 816 00:34:07,587 --> 00:34:09,130 ¡Todo el mundo cállese! 817 00:34:10,215 --> 00:34:11,633 Halcón Negro Caído. 818 00:34:11,716 --> 00:34:14,094 [Simon] Creo que eso fue bastante exitoso. 819 00:34:14,177 --> 00:34:15,428 Okey. 820 00:34:15,804 --> 00:34:17,514 ¿Cómo [blip] sales de aquí? 821 00:34:17,597 --> 00:34:19,140 Oh, tengo que hacer reversa, entiendo. 822 00:34:19,224 --> 00:34:22,143 [♪ suena música animada] 823 00:34:24,854 --> 00:34:27,857 [Simon] No puedo esperar a contarte lo que estamos haciendo para Lemme. 824 00:34:27,941 --> 00:34:31,361 Okey, lo siguiente que haremos 825 00:34:31,444 --> 00:34:33,196 es Lemme Play, 826 00:34:33,780 --> 00:34:36,032 que es una gomita para la libido. 827 00:34:36,116 --> 00:34:37,409 Oh, Dios mío. 828 00:34:37,701 --> 00:34:39,077 Para hombre y mujer. 829 00:34:39,160 --> 00:34:41,288 Usaremos a Julia Fox 830 00:34:41,371 --> 00:34:44,040 -en la... campaña. -Basta. 831 00:34:44,541 --> 00:34:45,709 Basta. 832 00:34:45,792 --> 00:34:47,335 Sí. En la campaña. 833 00:34:47,877 --> 00:34:51,464 Le pedimos a Julia Fox que esté en nuestra campaña 834 00:34:51,548 --> 00:34:53,383 porque es una chica de chicas, 835 00:34:53,466 --> 00:34:55,010 es un ícono cultural. 836 00:34:55,385 --> 00:34:56,469 ¿Kimberly lo sabe? 837 00:34:56,553 --> 00:34:58,930 La llamamos y le preguntamos. 838 00:34:59,014 --> 00:35:01,474 Definitivamente quería hablar con Kim 839 00:35:01,558 --> 00:35:03,852 sobre si se sentía cómoda 840 00:35:03,935 --> 00:35:07,314 con que usemos a Julia Fox porque 841 00:35:07,397 --> 00:35:12,319 Julia Fox salió con Kanye después de que Kim y Kanye terminaran. 842 00:35:13,028 --> 00:35:15,822 No sé cómo va a reaccionar Kim, 843 00:35:15,905 --> 00:35:19,117 pero también sé que si el zapato estaba en el otro pie 844 00:35:19,200 --> 00:35:22,829 sería... otra guerra. 845 00:35:22,912 --> 00:35:26,791 Así que solo digo, oh, okey. 846 00:35:26,875 --> 00:35:29,336 ¿Quién le contó a quién y quién sabe qué? 847 00:35:29,419 --> 00:35:31,838 Porque odio que siempre estoy en el medio. 848 00:35:31,921 --> 00:35:34,799 Así que solo necesito saber lo que todos saben 849 00:35:34,883 --> 00:35:37,052 así sé cómo jugar mis cartas. 850 00:35:37,135 --> 00:35:40,055 [productora] ¿Qué harías si el zapato estuviera en el otro pie? 851 00:35:40,138 --> 00:35:42,724 Es decir, no tengo la energía para que me importe 852 00:35:42,807 --> 00:35:44,809 o para enfocarme en ese tipo de cosas. 853 00:35:44,893 --> 00:35:46,770 Pero siento que Kim está en un lugar diferente 854 00:35:46,853 --> 00:35:47,854 y no le importó. 855 00:35:47,937 --> 00:35:50,398 Es más bien Khloé tratando se ser... 856 00:35:51,316 --> 00:35:54,569 besando el trasero de Kim una vez más. 857 00:35:54,653 --> 00:35:56,738 ¿Y qué dijo? No. 858 00:35:56,821 --> 00:35:57,989 [Kourtney] Hola. 859 00:35:58,073 --> 00:35:59,074 Hola. 860 00:35:59,157 --> 00:36:00,533 [Kourtney] Se te ve el pezón. [ríe] 861 00:36:00,617 --> 00:36:02,243 [Kim] Acabo de salir de la ducha. 862 00:36:02,786 --> 00:36:05,205 Eh, estamos haciendo un nuevo producto. 863 00:36:05,288 --> 00:36:07,624 Es como una gomita Lemme para la libido. 864 00:36:07,707 --> 00:36:08,792 [Kim] Sí. 865 00:36:09,209 --> 00:36:10,835 ¿Entonces irás con Kris Jenner... 866 00:36:10,919 --> 00:36:12,587 y Corey Gamble para la campaña? 867 00:36:12,671 --> 00:36:14,255 [ríe] Mejor. 868 00:36:14,339 --> 00:36:18,093 Vamos, eh... El equipo se comunicó con algunas personas, 869 00:36:18,176 --> 00:36:20,303 pero una de ellas fue Julia Fox. 870 00:36:21,513 --> 00:36:22,681 [Kim] Basta. 871 00:36:22,764 --> 00:36:24,808 Así que quería saber cómo te sentías sobre eso. 872 00:36:24,891 --> 00:36:26,101 [Kim] Oh, no me importa. 873 00:36:26,184 --> 00:36:27,185 ¿En serio? 874 00:36:27,268 --> 00:36:29,437 [Kim] Sí. No me importa. 875 00:36:29,521 --> 00:36:30,522 Okey. 876 00:36:30,605 --> 00:36:33,024 -[Kim] Okey, adiós, chicos. Diviértanse. -Adiós, Kim. 877 00:36:33,108 --> 00:36:34,109 Gracias. 878 00:36:34,192 --> 00:36:38,863 Creo que el concepto real con Julia Fox para Lemme 879 00:36:38,947 --> 00:36:40,448 es realmente lindo. 880 00:36:40,532 --> 00:36:44,119 No vale la pena hacer algo así 881 00:36:44,202 --> 00:36:46,830 solo por un momento viral 882 00:36:46,913 --> 00:36:51,084 o por ventas o lo que sea, si va a ofender 883 00:36:51,167 --> 00:36:52,794 o lastimar a alguien de mi familia. 884 00:36:52,877 --> 00:36:56,548 Así que solo quería asegurarme de que Kim estuviera bien con eso. 885 00:36:56,631 --> 00:36:58,800 Ahora estamos con contrato, y ahora lo estamos grabando. 886 00:36:58,883 --> 00:37:00,635 [Khloé] Chicos, es una genialidad. 887 00:37:00,719 --> 00:37:02,011 Julia Fox es casta. 888 00:37:02,095 --> 00:37:04,431 -No ha tenido sexo en cuatro años. -Okey. 889 00:37:04,514 --> 00:37:06,891 Y esta gomita se trata del placer personal también, 890 00:37:06,975 --> 00:37:08,977 así que no se trata solo de placer de pareja. 891 00:37:09,060 --> 00:37:10,437 Puedes comer esa gomita y además... 892 00:37:10,520 --> 00:37:12,147 No he tenido sexo en más de tres años. 893 00:37:12,230 --> 00:37:13,481 -Es perfecta para ti. -Oh, bien. 894 00:37:13,565 --> 00:37:15,984 -¿Quieres hacer un cameo? -Sí, lo haré. 895 00:37:16,276 --> 00:37:17,402 [productora] ¿Crees que... 896 00:37:17,485 --> 00:37:19,988 es saludable... que Khloé no esté saliendo con nadie? 897 00:37:20,071 --> 00:37:23,408 Creo que cuando tienes hijos pequeños, 898 00:37:23,491 --> 00:37:27,328 si no hay nadie que merezca tu tiempo, concéntrate en tus hijos. 899 00:37:27,954 --> 00:37:29,497 ¿En verdad no estás saliendo con nadie? 900 00:37:29,581 --> 00:37:30,832 ¿No hay nadie en tu lista? 901 00:37:30,915 --> 00:37:32,000 No. 902 00:37:32,083 --> 00:37:33,793 ¿Ni siquiera alguien con quien te envías mensajes? 903 00:37:33,877 --> 00:37:35,336 No, nadie con quien me envíe mensajes. 904 00:37:35,420 --> 00:37:36,755 No tengo el teléfono de nadie. 905 00:37:36,838 --> 00:37:38,590 Podría dejar mi teléfono cerca tuyo. 906 00:37:39,007 --> 00:37:40,133 Tus desnudos irán... 907 00:37:40,216 --> 00:37:41,760 No tengo desnudos. 908 00:37:42,135 --> 00:37:43,845 -¿Qué desnudos? -Oh, Dios. 909 00:37:44,345 --> 00:37:46,848 -Esta es la incredulidad de Simon. -[Simon] Sí. 910 00:37:46,931 --> 00:37:48,558 Kim siempre está tratando de sacarla. 911 00:37:48,641 --> 00:37:49,809 No, [blip] con eso. 912 00:37:49,893 --> 00:37:50,894 [productora ríe] 913 00:37:51,269 --> 00:37:52,854 -Incluso eso me excita. -Con... 914 00:37:52,937 --> 00:37:54,105 [risa] 915 00:37:54,189 --> 00:37:55,273 [Simon] Un poco delgado. 916 00:37:55,356 --> 00:37:56,357 [Khloé] Es un poco delgado. 917 00:37:56,441 --> 00:37:57,525 [Simon] Es un poco delgado. 918 00:37:57,609 --> 00:37:58,943 [risa] 919 00:37:59,694 --> 00:38:02,489 [♪ suena música suave] 920 00:38:04,407 --> 00:38:07,285 ♪♪ 921 00:38:07,368 --> 00:38:09,746 ♪♪ 922 00:38:09,829 --> 00:38:12,665 ♪♪ 923 00:38:12,749 --> 00:38:15,251 ♪♪ 924 00:38:15,835 --> 00:38:17,796 Vaya. Vaya. 925 00:38:17,879 --> 00:38:20,465 Realmente estamos remodelando esta noche. 926 00:38:20,548 --> 00:38:21,966 ¿Esos son tragos de gelatina? 927 00:38:22,050 --> 00:38:25,178 Eldorado Meadow está oficialmente en el mercado, 928 00:38:25,720 --> 00:38:29,641 y es muy triste y emotivo para mí 929 00:38:29,724 --> 00:38:32,268 porque tenemos muchos recuerdos en esa casa. 930 00:38:32,352 --> 00:38:36,147 Y quiero tener una última cena familiar ahí 931 00:38:36,231 --> 00:38:38,733 para que todos puedan despedirse de la casa, 932 00:38:38,817 --> 00:38:41,945 y hablar sobre todos los recuerdos que compartimos. 933 00:38:42,028 --> 00:38:44,781 ♪♪ 934 00:38:45,281 --> 00:38:48,117 ♪♪ 935 00:38:48,201 --> 00:38:49,994 Guau, ¿esa es nuestra energía esta noche? 936 00:38:50,078 --> 00:38:52,038 [Kris] Hola. Tragos de gelatina. 937 00:38:52,121 --> 00:38:54,249 Tengo tantos recuerdos, tanta historia aquí. 938 00:38:54,332 --> 00:38:56,918 Esta fue la casa en donde crecí 939 00:38:57,001 --> 00:38:59,003 durante mis años de secundaria. 940 00:38:59,462 --> 00:39:00,797 Esos son años muy formativos, 941 00:39:00,880 --> 00:39:03,132 y en verdad me estaba conociendo a mí misma en esa casa, 942 00:39:03,216 --> 00:39:05,385 y solo era una chica de secundaria, 943 00:39:05,468 --> 00:39:07,428 tal vez alguna que otra travesura. 944 00:39:07,804 --> 00:39:10,390 Así que estoy triste verla irse. Espero que nadie la derriben. 945 00:39:10,473 --> 00:39:12,308 ♪♪ 946 00:39:14,686 --> 00:39:16,187 [Kendall] Como en los viejos tiempos. 947 00:39:17,105 --> 00:39:18,690 Tanto tiempo que no te veo. 948 00:39:18,773 --> 00:39:21,150 -¿Estás llorando? -No, es que... 949 00:39:21,234 --> 00:39:23,695 Hola, ¿cómo están? 950 00:39:23,778 --> 00:39:25,613 Hola, pastelitos. 951 00:39:26,406 --> 00:39:30,076 ♪♪ 952 00:39:30,618 --> 00:39:31,661 -[Kris] ¡Uh! -Hola, mamá. 953 00:39:31,744 --> 00:39:33,496 Dios mío. 954 00:39:33,580 --> 00:39:35,248 -Hola, Lovey. -Hola, mi ángel. 955 00:39:35,957 --> 00:39:37,709 Te quiero y te extraño. 956 00:39:37,792 --> 00:39:40,253 -Espera, esos no son tus pezones, ¿no? -No. 957 00:39:40,336 --> 00:39:42,171 Oh. ¿Ese es tu ombligo? 958 00:39:42,255 --> 00:39:43,840 -[Khloé] No. -[Kris] Oh, okey. 959 00:39:44,340 --> 00:39:45,884 ¿Solo llevas el de alguien más? 960 00:39:45,967 --> 00:39:47,135 [Khloé] Sí. 961 00:39:47,218 --> 00:39:49,178 ¿Dónde está la Hermana Tigre? 962 00:39:49,470 --> 00:39:51,389 Oh, déjame encontrarla. 963 00:39:51,472 --> 00:39:53,892 Tu mamá está tratando de sacar el trago de gelatina rápido. 964 00:39:55,852 --> 00:39:57,770 ♪♪ 965 00:40:00,023 --> 00:40:03,067 Tengo la noche libre de All's Fair. 966 00:40:03,151 --> 00:40:04,694 Las escenas se movieron, 967 00:40:04,777 --> 00:40:06,779 así que estoy muy feliz de poder estar aquí. 968 00:40:06,863 --> 00:40:09,324 Y es una casa muy especial. 969 00:40:09,407 --> 00:40:13,244 La mayor parte de Keeping Up with the Kardashians fue filmado ahí. 970 00:40:13,328 --> 00:40:16,289 Es decir, tantos recuerdos de esta casa. 971 00:40:16,372 --> 00:40:18,499 Somos una familia muy nostálgica. 972 00:40:18,583 --> 00:40:20,043 Hola, Psalmy. 973 00:40:20,126 --> 00:40:21,794 Hola. 974 00:40:21,878 --> 00:40:23,087 Hola. 975 00:40:23,171 --> 00:40:24,505 Mira esta casa. 976 00:40:24,589 --> 00:40:29,218 Los pisos a cuadros negros y blancos cuando entras. 977 00:40:29,302 --> 00:40:32,847 Horrible, esos pisos. Horrorosos. 978 00:40:33,681 --> 00:40:34,724 Pero icónicos. 979 00:40:35,266 --> 00:40:37,477 Hola. Oh, un trago de gelatina. 980 00:40:37,560 --> 00:40:38,895 Mira lo bien que te ves. 981 00:40:38,978 --> 00:40:40,229 Hola. Gracias. 982 00:40:40,313 --> 00:40:41,981 ♪♪ 983 00:40:42,065 --> 00:40:43,691 ♪♪ 984 00:40:44,150 --> 00:40:45,652 ♪♪ 985 00:40:45,735 --> 00:40:47,028 Tragos de gelatina. 986 00:40:49,197 --> 00:40:50,239 -Hola. -Hola. 987 00:40:50,323 --> 00:40:53,743 Tantas cosas han pasado en la casa de Eldorado Meadow. 988 00:40:53,826 --> 00:40:56,287 La primera Navidad de Mason fue ahí, 989 00:40:56,371 --> 00:40:59,582 muchas Navidades antes de hacerme cargo. 990 00:40:59,666 --> 00:41:02,460 La casa de mi mamá era la casa base. 991 00:41:02,543 --> 00:41:05,463 Creo que si pasabas por la casa de mamá en Eldorado, 992 00:41:05,546 --> 00:41:07,340 siempre había alguien. 993 00:41:07,423 --> 00:41:08,758 ¿Vas a llorar? 994 00:41:08,841 --> 00:41:09,926 Sí. 995 00:41:10,009 --> 00:41:11,052 -[Kourtney] Sí. -Claro. 996 00:41:11,135 --> 00:41:13,096 Pensaba en eso anoche. 997 00:41:13,179 --> 00:41:15,264 Y literalmente estuve a punto de llorar. 998 00:41:15,348 --> 00:41:16,474 Sí. 999 00:41:16,557 --> 00:41:18,768 Estaba pensando, si en verdad empiezas a pensar 1000 00:41:18,851 --> 00:41:20,853 en todos los recuerdos. 1001 00:41:20,937 --> 00:41:22,146 -[Kim] Hubo un tiempo... -Reign. 1002 00:41:22,230 --> 00:41:25,066 ...en que todos mis estantes de ropa estaban acá. 1003 00:41:25,149 --> 00:41:27,276 -[Kourtney] Tus cajas. -[Kim] North nació aquí. 1004 00:41:27,360 --> 00:41:28,569 Saint nació aquí. 1005 00:41:28,653 --> 00:41:30,405 Me mudé después de tener a North. 1006 00:41:30,488 --> 00:41:35,243 O sea, salí del hospital y fui directo a la casa de mi mamá. 1007 00:41:35,326 --> 00:41:38,204 Kendall y Kylie eran adolescentes 1008 00:41:38,287 --> 00:41:41,457 y yo vivía en la casa, eso fue muy especial. 1009 00:41:41,541 --> 00:41:45,336 ♪♪ 1010 00:41:46,045 --> 00:41:47,296 -[Kourtney] Hola. -[Kylie] Hola. 1011 00:41:47,380 --> 00:41:48,798 [bocanada] Hola. 1012 00:41:48,881 --> 00:41:51,509 Oh, Dios mío, me asustaste. 1013 00:41:51,592 --> 00:41:53,970 -[indistinto] -Na-na-na-na. 1014 00:41:54,053 --> 00:41:57,306 Esta casa es tan especial. 1015 00:41:57,390 --> 00:42:00,018 Siento que viví en esta casa, 1016 00:42:00,101 --> 00:42:02,687 fueron años muy formativos en mi vida. 1017 00:42:02,770 --> 00:42:06,065 Hola. Te extrañé. 1018 00:42:06,149 --> 00:42:07,483 Fue la última vez 1019 00:42:07,567 --> 00:42:10,403 que Kendall y yo vivimos bajo el mismo techo. 1020 00:42:10,486 --> 00:42:13,031 Uno de mis momentos favoritos 1021 00:42:13,114 --> 00:42:16,826 de mis 28 años, de mi larga vida. 1022 00:42:16,909 --> 00:42:18,036 De mi larga vida, ¿no? 1023 00:42:19,078 --> 00:42:20,955 Despedida Eldorado. 1024 00:42:23,207 --> 00:42:24,667 ¿Tuviste un buen día? 1025 00:42:24,751 --> 00:42:26,419 [Kourtney] No quiero ser súper negativa, 1026 00:42:26,502 --> 00:42:30,298 pero tuve la peor prueba de vestuario de mi vida. 1027 00:42:30,757 --> 00:42:32,300 ¿Para qué es la prueba, tu cumpleaños? 1028 00:42:32,383 --> 00:42:34,635 Para eso y Coachella. 1029 00:42:34,719 --> 00:42:37,847 -Mm. -Las cosas me quedaban bien. 1030 00:42:37,930 --> 00:42:40,308 -[Kris] ¿No fue algo de autoestima? -No. No. 1031 00:42:40,391 --> 00:42:43,227 Solo necesito una vibra más casual, 1032 00:42:43,311 --> 00:42:45,646 y ellos se esfuerzan demasiado. 1033 00:42:45,730 --> 00:42:48,733 Incluso ir a Coachella en el desierto polvoriento, 1034 00:42:49,233 --> 00:42:51,069 no quiero usar algo sofisticado. 1035 00:42:51,152 --> 00:42:53,279 O sea, tenían como corsés, 1036 00:42:53,362 --> 00:42:55,823 -y creo que llegué a la conclusión... -[Kris] Vamos. 1037 00:42:55,907 --> 00:42:58,618 [Kourtney] ...de que no quiero 1038 00:42:59,911 --> 00:43:01,496 usar tacones. 1039 00:43:01,579 --> 00:43:04,582 Corsés como los atuendos de Kim y Khloé ahora, 1040 00:43:04,665 --> 00:43:06,959 o sea, ya pasé esa época. 1041 00:43:07,043 --> 00:43:10,421 Qué pérdida de tiempo y energía. 1042 00:43:10,505 --> 00:43:15,343 Pero mi vibra general es más casual, sin esfuerzo. 1043 00:43:15,426 --> 00:43:17,512 -Ahí es cuando me siento mejor. -Sí. 1044 00:43:17,595 --> 00:43:20,473 Me siento mejor cuando no se esfuerzan demasiado. 1045 00:43:20,556 --> 00:43:21,891 -Y estás cómoda. -[Kourtney] Sí. 1046 00:43:21,974 --> 00:43:23,184 -Y estoy cómoda. -Sí. 1047 00:43:23,267 --> 00:43:26,145 Estos son los pantalones St. Laurent de Travis. 1048 00:43:26,229 --> 00:43:28,147 -¿Usarías esto? -¿Esto es St. Laurent? 1049 00:43:28,231 --> 00:43:31,109 Sí, no, me encanta algo así de vez en cuando. 1050 00:43:31,192 --> 00:43:34,695 Pero si tengo la cena de cumpleaños de alguien o algo así. 1051 00:43:34,779 --> 00:43:37,240 Solo digo para el diario. 1052 00:43:37,323 --> 00:43:39,784 Cuando estoy con mis hijos, 1053 00:43:39,867 --> 00:43:42,245 sí, necesito poder moverme libremente. 1054 00:43:42,328 --> 00:43:45,623 Estoy amamantando, necesito estar cómoda 1055 00:43:45,706 --> 00:43:48,251 y correr detrás de ellos y divertirme 1056 00:43:48,334 --> 00:43:50,086 y no estar en unos tacos de 15 centímetros. 1057 00:43:50,169 --> 00:43:52,505 En verdad no quiero estar con un corsé 1058 00:43:52,588 --> 00:43:54,674 con mis pechos saliéndose tampoco. 1059 00:43:54,757 --> 00:43:57,635 Es una elección personal. Todos tenemos derecho. 1060 00:43:58,136 --> 00:44:00,555 [Kourtney] Tuve un descubrimiento importante hoy sobre mí misma, 1061 00:44:01,097 --> 00:44:04,142 y decidí que no me gusta 1062 00:44:04,225 --> 00:44:07,854 usar un atuendo real nunca más. 1063 00:44:07,937 --> 00:44:10,148 [Khloé] Entonces, ¿no vas a usar vestidos o tacos de nuevo? 1064 00:44:10,231 --> 00:44:11,440 ¿Ese es tu descubrimiento? 1065 00:44:11,524 --> 00:44:12,859 -¿Eso vas a decirme? -[Kourtney] Sí. 1066 00:44:12,942 --> 00:44:14,402 [Khloé] ¿Me estás avergonzando por hacerlo? 1067 00:44:14,485 --> 00:44:15,486 [Kourtney] No, no. 1068 00:44:15,570 --> 00:44:18,906 Por favor, Kourtney nunca tiene nada lindo que decir estos días. 1069 00:44:18,990 --> 00:44:21,075 Siento que no quiero ser juzgada, 1070 00:44:21,159 --> 00:44:23,035 pero todo lo que hace es juzgar a otras personas. 1071 00:44:23,119 --> 00:44:24,745 Kourt dijo, me miró a mí, 1072 00:44:24,829 --> 00:44:26,247 y dijo que nunca va a... 1073 00:44:26,330 --> 00:44:27,665 No, también se lo dije a Kim. 1074 00:44:28,040 --> 00:44:30,501 Por supuesto que están a la defensiva. 1075 00:44:30,585 --> 00:44:34,005 Solo digo, ustedes podrían avergonzarme a mí y decir: 1076 00:44:34,088 --> 00:44:36,424 "Nunca voy a usar zapatos de piso y chaquetas holgadas". 1077 00:44:36,507 --> 00:44:37,800 Si no te gusta lo que vestimos, 1078 00:44:37,884 --> 00:44:39,969 si no te gusta cómo nos vemos, está bien, 1079 00:44:40,052 --> 00:44:42,638 solo entra y di: "Hola, qué bueno verte. 1080 00:44:42,722 --> 00:44:44,223 "Ya no te vemos nunca. 1081 00:44:45,349 --> 00:44:46,392 Hola". 1082 00:44:46,976 --> 00:44:50,271 Fue más un momento de reconocimiento, 1083 00:44:50,354 --> 00:44:52,899 o sea, yo... yo dándome cuenta de algo 1084 00:44:52,982 --> 00:44:55,443 y luego diciéndolo en voz alta 1085 00:44:55,526 --> 00:44:59,906 versus yo criticando sus atuendos. 1086 00:44:59,989 --> 00:45:02,909 Si se les antoja un corsé y tacones de 15 centímetros, 1087 00:45:02,992 --> 00:45:05,036 entonces Dios te bendiga. 1088 00:45:05,119 --> 00:45:06,537 ¿Quieres que te abrace, Rocky? 1089 00:45:06,621 --> 00:45:08,080 ¿Con esos tacones? 1090 00:45:08,164 --> 00:45:10,541 Bien por ti, nena. 1091 00:45:10,625 --> 00:45:12,668 Yo no entro y digo: 1092 00:45:13,169 --> 00:45:16,756 "Ah, nunca renunciaría a la vida tan pronto". 1093 00:45:16,839 --> 00:45:19,133 ¿Sabes? O sea, no digo lo opuesto. 1094 00:45:19,217 --> 00:45:21,302 Es lo pasivo agresivo para mí. 1095 00:45:22,428 --> 00:45:23,638 [Kendall] Iré a la cabaña. 1096 00:45:24,388 --> 00:45:25,389 -[Kris] ¿Sí? -A despedirme. 1097 00:45:26,182 --> 00:45:27,975 -[Kris] Oh. -Solía fumar mucha hierba ahí 1098 00:45:28,059 --> 00:45:29,560 -cuando no estabas mirando. -Vaya. 1099 00:45:29,644 --> 00:45:31,103 -¿Sí? -[Kendall] Pasa. 1100 00:45:31,187 --> 00:45:33,606 -¿Cuántos años tenías? -Como 16. 1101 00:45:33,689 --> 00:45:34,774 Kylie tenía 14. 1102 00:45:34,857 --> 00:45:38,069 [Kris] ¿Soy ciega como un topo que no me di cuenta de eso? 1103 00:45:38,152 --> 00:45:39,737 Cerrábamos esas cortinas, y decíamos: "Oh... 1104 00:45:39,820 --> 00:45:41,572 [Khloé] Mamá, no tenías idea de lo que pasaba 1105 00:45:41,656 --> 00:45:43,282 la mitad del tiempo con tus hijos. 1106 00:45:43,366 --> 00:45:44,951 Tampoco te importaba, seamos honestas. 1107 00:45:45,034 --> 00:45:46,202 [Khloé] Seamos honestas. 1108 00:45:46,285 --> 00:45:47,411 ¿Tampoco me importaba? 1109 00:45:47,495 --> 00:45:48,788 Decías: "¿Se están drogando? 1110 00:45:48,871 --> 00:45:50,998 Está bien, porque soy una mamá genial". 1111 00:45:51,082 --> 00:45:52,083 [Kris] Oh, está bien. 1112 00:45:52,375 --> 00:45:55,127 [Tatum] Oh. Eso es genial. 1113 00:45:55,211 --> 00:45:56,295 [Kendall] Genial. 1114 00:45:56,712 --> 00:45:58,130 [Tatum] Uno, dos... 1115 00:45:58,881 --> 00:46:00,341 tres, cuatro, cinco, 1116 00:46:00,758 --> 00:46:01,968 seis, siete, ocho. 1117 00:46:02,051 --> 00:46:03,261 El tío Bob está aquí. 1118 00:46:04,387 --> 00:46:06,931 Está en la sala familiar. Quiere saludarte. 1119 00:46:07,014 --> 00:46:08,057 Sí. 1120 00:46:08,140 --> 00:46:10,476 Dos gotas de agua, Reign y el tío Bob. 1121 00:46:11,060 --> 00:46:12,228 [Khloé] ¿Bob está aquí? 1122 00:46:13,104 --> 00:46:14,313 Bobby. 1123 00:46:14,397 --> 00:46:15,731 -¿Cómo estás? -[Khloé] Hola. 1124 00:46:15,815 --> 00:46:16,857 ¿Rob grabará? 1125 00:46:16,941 --> 00:46:19,026 Hola. Estoy tan feliz de que estés aquí. 1126 00:46:19,110 --> 00:46:20,152 Ujum. 1127 00:46:20,236 --> 00:46:22,113 Todos mis hijos están aquí esta noche. 1128 00:46:22,196 --> 00:46:24,949 Mis hijos, mis niños, mis nietos, 1129 00:46:25,032 --> 00:46:27,743 e incluso Rob, que es todo para mí. 1130 00:46:27,827 --> 00:46:29,287 Sí, chicos... 1131 00:46:30,121 --> 00:46:31,205 Rob está aquí. 1132 00:46:31,289 --> 00:46:32,790 Escucharon bien. 1133 00:46:32,873 --> 00:46:36,919 Sé que todos están deseando que Rob regrese al programa, 1134 00:46:37,003 --> 00:46:39,005 y, créanme, nosotros también. 1135 00:46:39,463 --> 00:46:42,883 ¿Alguna vez volverás y empezarás a grabar? 1136 00:46:42,967 --> 00:46:44,218 [Rob] [teléfono] Me apunto. 1137 00:46:44,510 --> 00:46:45,761 Dios mío. 1138 00:46:46,345 --> 00:46:47,471 [blip] sí. 1139 00:46:47,555 --> 00:46:50,349 Rob está bien. Está vivo. 1140 00:46:50,433 --> 00:46:53,019 Las conspiraciones corren descontroladas. 1141 00:46:53,102 --> 00:46:55,604 Una de las principales es que vive conmigo, 1142 00:46:55,688 --> 00:46:59,233 está en nuestras sombras, y no queremos tenerlo cerca nuestro. 1143 00:46:59,317 --> 00:47:02,236 No es una persona miserable que vive debajo de un puente. 1144 00:47:02,320 --> 00:47:04,989 No es como un Grúfalo. O sea, estamos muy bien. 1145 00:47:05,072 --> 00:47:08,534 Rob y yo somos muy similares de muchas formas. 1146 00:47:08,617 --> 00:47:12,663 Es superdulce, la persona más divertida que conozco. 1147 00:47:12,747 --> 00:47:14,623 Me encanta tenerlo cerca. 1148 00:47:14,707 --> 00:47:17,585 Sí que extraño tenerlo en el programa, él es tan divertido. 1149 00:47:17,668 --> 00:47:21,964 Sería genial si aparece regularmente, 1150 00:47:22,048 --> 00:47:23,049 esa es la meta. 1151 00:47:23,132 --> 00:47:25,468 Juntémonos y hagamos una pequeña... 1152 00:47:26,010 --> 00:47:28,095 -¿Una pequeña qué? -...kumbaya y luego comemos. 1153 00:47:28,179 --> 00:47:29,430 Como una oración. 1154 00:47:29,513 --> 00:47:32,016 ♪♪ 1155 00:47:32,558 --> 00:47:36,896 ♪♪ 1156 00:47:36,979 --> 00:47:38,356 [Tatum] ¿Qué es esto de aquí? 1157 00:47:38,439 --> 00:47:39,690 Ese es un horno. 1158 00:47:40,274 --> 00:47:41,525 Guau. Oh. 1159 00:47:41,609 --> 00:47:44,570 [Kris] [llorando] Estamos aquí para despedir a una casa 1160 00:47:44,653 --> 00:47:48,074 que todos amamos mucho, y donde construimos recuerdos increíbles, 1161 00:47:48,157 --> 00:47:50,785 y donde Kendall y Kylie crecieron, 1162 00:47:50,868 --> 00:47:53,704 y donde los otros niños pasaron tanto tiempo. 1163 00:47:53,788 --> 00:47:58,959 Y tenemos años de recuerdos increíbles 1164 00:47:59,043 --> 00:48:00,586 y momentos que hemos pasado aquí, 1165 00:48:00,669 --> 00:48:02,338 tantas celebraciones y todo. 1166 00:48:02,421 --> 00:48:03,923 ♪♪ 1167 00:48:05,174 --> 00:48:08,594 ♪♪ 1168 00:48:09,345 --> 00:48:11,889 No mezclen esos, porque están todos en orden. 1169 00:48:11,972 --> 00:48:13,057 ¡Tatum, no! 1170 00:48:15,142 --> 00:48:17,061 [Kris] Siento mucho amor 1171 00:48:17,144 --> 00:48:20,940 por todos los recuerdos que pude vivir aquí, 1172 00:48:21,023 --> 00:48:22,191 así que eso es todo. 1173 00:48:22,274 --> 00:48:23,484 Voy a tomar un martini 1174 00:48:23,984 --> 00:48:25,653 porque esto es por mis nervios. 1175 00:48:25,736 --> 00:48:26,904 No iba a beber esta noche, 1176 00:48:26,987 --> 00:48:29,407 pero voy a tomar uno doble. 1177 00:48:29,782 --> 00:48:32,410 Así que salud por Eldorado Meadow y por el amor. 1178 00:48:32,493 --> 00:48:34,787 Todos al comedor. 1179 00:48:34,870 --> 00:48:38,457 Chi, True, Reign, por acá. 1180 00:48:38,541 --> 00:48:41,168 -[Kourtney] ¿Dónde está Kendall? -[Kris] Okey, una oración familiar. 1181 00:48:41,252 --> 00:48:43,045 Todo el mundo tómense las manos. 1182 00:48:43,129 --> 00:48:46,507 Chicos, estamos aquí para despedir 1183 00:48:46,590 --> 00:48:49,510 tantos momentos mágicos 1184 00:48:49,593 --> 00:48:51,387 y hermosos que hemos tenido 1185 00:48:52,012 --> 00:48:56,267 aquí por un largo tiempo y... 1186 00:48:56,350 --> 00:49:00,855 No podía venir aquí con toda mi familia 1187 00:49:00,938 --> 00:49:02,481 y decir adiós a esta casa 1188 00:49:02,565 --> 00:49:04,942 y no invitar a la persona 1189 00:49:05,025 --> 00:49:09,071 que hizo todos estos recuerdos con nosotros por tantos años. 1190 00:49:09,488 --> 00:49:12,908 Creo que una persona que no está aquí debería estar aquí 1191 00:49:12,992 --> 00:49:15,911 para decirle adiós a la casa junto con nosotros. 1192 00:49:15,995 --> 00:49:18,998 [♪ suena música dramática] 1193 00:49:25,337 --> 00:49:27,506 Y solo quiero decir una oración... 1194 00:49:27,590 --> 00:49:29,133 -¿Estás llorando? -[Kris] ...sobre... 1195 00:49:29,216 --> 00:49:30,509 -[Reign] Sí. -[Khloé] Guau, okey. 1196 00:49:31,385 --> 00:49:32,887 Esto va a estar bueno. 1197 00:49:34,305 --> 00:49:35,764 [todos] Hola. 1198 00:49:36,182 --> 00:49:37,850 [Caitlyn] ¿Qué está pasando? 1199 00:49:39,059 --> 00:49:41,103 [Khloé] Próximamente en Las Kardashians. 1200 00:49:41,645 --> 00:49:45,608 Estamos aquí para dar esto a otra hermosa familia 1201 00:49:45,691 --> 00:49:47,485 para que hagan recuerdos hermosos. 1202 00:49:47,568 --> 00:49:51,947 No sé si mis padres serán mejores amigos de nuevo, 1203 00:49:52,031 --> 00:49:54,867 pero definitivamente este es un gran primer paso. 1204 00:49:54,950 --> 00:49:56,035 ¡La compré yo! 1205 00:49:56,118 --> 00:49:58,787 Compré la casa. Es mía ahora. 1206 00:49:58,871 --> 00:49:59,914 -Dios mío. -[Caitlyn] Okey. 1207 00:49:59,997 --> 00:50:01,499 ♪♪ 1208 00:50:01,582 --> 00:50:03,167 ¿La viste, Atracción fatal? 1209 00:50:03,250 --> 00:50:04,293 No me pongas en un aprieto así. 1210 00:50:04,376 --> 00:50:05,711 -¿No la viste? -No digas. 1211 00:50:05,794 --> 00:50:07,338 -Dios mío. -[Kris] No digas. 1212 00:50:07,421 --> 00:50:10,257 Nunca vi Atracción fatal. Lo sé. 1213 00:50:10,341 --> 00:50:12,051 Reunámonos a mirar películas. 1214 00:50:12,134 --> 00:50:14,136 -[Glenn Close] Hagamos eso. -[Kris] Me encantaría. 1215 00:50:14,220 --> 00:50:15,638 -Dios mío. -Hagámoslo. 1216 00:50:15,721 --> 00:50:16,722 -[Kris] Sí. -[Glenn] Sí. 1217 00:50:16,805 --> 00:50:17,806 [Kris] Oh, por supuesto. 1218 00:50:17,890 --> 00:50:20,476 Eres una cobarde. ¿Por qué eso es ser una cobarde? 1219 00:50:20,559 --> 00:50:22,019 -¿Salir del chat? -Salir del chat 1220 00:50:22,102 --> 00:50:24,104 porque no puedes enfrentar tener una conversación. 1221 00:50:24,188 --> 00:50:26,732 No, se llama "proteger la energía"... 1222 00:50:26,815 --> 00:50:28,442 [Khloé] Tú fuiste la que empezó. 1223 00:50:28,526 --> 00:50:30,319 Dios mío, estoy exhausta por ti. 1224 00:50:30,402 --> 00:50:32,154 Si yo le hablo a ella así, 1225 00:50:32,238 --> 00:50:34,532 iría a terapia por tres semanas por eso. 1226 00:50:34,615 --> 00:50:36,951 ¿Lees malas noticias en la cama? 1227 00:50:37,034 --> 00:50:38,202 ¿Si leo malas noticias? 1228 00:50:38,285 --> 00:50:41,705 Moda, un perro, uñas, todo es feliz. 1229 00:50:41,789 --> 00:50:43,958 Quiero entrar en su [blip] página y ver lo que es. 1230 00:50:44,041 --> 00:50:46,001 ¡Eh! O sea, cierra la boca. 1231 00:50:46,085 --> 00:50:47,086 Cierra la boca. 1232 00:50:47,169 --> 00:50:49,672 [♪ suena música hip-hop] 1233 00:51:18,200 --> 00:51:20,202 ♪♪ 1234 00:51:26,208 --> 00:51:28,627 Mi mamá, o sea, todos están hablando de su cara. 1235 00:51:29,253 --> 00:51:30,796 [productora] Oh, lo leí. Sí. 1236 00:51:30,879 --> 00:51:32,006 Podría contar la historia. 1237 00:51:32,089 --> 00:51:35,009 Estábamos en la despedida de soltera de Lauren Sanchez, una cena, 1238 00:51:35,092 --> 00:51:37,553 y estábamos sentadas y alguien le toca el hombro a mi mamá. 1239 00:51:37,636 --> 00:51:39,805 Estamos en un restaurante y le dicen "Kim". 1240 00:51:39,888 --> 00:51:42,391 [productora] Oh, tu mamá se murió. 1241 00:51:42,474 --> 00:51:43,517 Y luego ella sale, 1242 00:51:43,601 --> 00:51:45,853 debe haber contado la historia 500 veces. 1243 00:51:45,936 --> 00:51:47,104 Y yo como... 1244 00:51:48,647 --> 00:51:50,691 Y el tipo dijo: "Oh, lo siento". 1245 00:51:51,317 --> 00:51:53,444 Está exprimiendo esto. 1246 00:51:53,527 --> 00:51:54,820 Se ve genial. 1247 00:51:54,903 --> 00:51:57,823 Sí. Estoy muy feliz ahora que sé adónde puedo ir... 1248 00:51:57,906 --> 00:52:00,242 -[productora ríe] -...cuando llegue el momento. 92342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.