Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,009 --> 00:00:10,260
[both chuckling]
2
00:00:11,344 --> 00:00:15,598
Marge, I love when you grab my
butt with your cold, stiff fingers.
3
00:00:15,682 --> 00:00:18,101
Homie, I'm not
touching your butt.
4
00:00:19,310 --> 00:00:20,812
-Ew.
-Ew. Ew. Ew.
5
00:00:20,895 --> 00:00:23,273
Save me, Baywatch!
6
00:00:23,356 --> 00:00:25,358
[♪ Yellow Lotus theme playing]
7
00:00:38,621 --> 00:00:42,292
[singer] ♪ Hot
bodies and murder ♪
8
00:00:42,375 --> 00:00:48,006
♪ Rich, sexy people
behaving badly ♪
9
00:00:48,506 --> 00:00:50,842
♪ Makes you feel better about ♪
10
00:00:50,925 --> 00:00:53,511
-♪ Being broke and unknown ♪
-[sousaphone blows]
11
00:00:53,595 --> 00:00:57,974
♪ Symbolic statues
and endless brunch ♪
12
00:00:58,058 --> 00:01:04,064
♪ How do they eat like that
And still look great naked? ♪
13
00:01:04,147 --> 00:01:08,318
♪ Are they on Ozempic? ♪
14
00:01:14,741 --> 00:01:16,242
{\an8}[ship horn blows]
15
00:01:17,160 --> 00:01:20,413
{\an8}The Yellow Lotus, a
luxury five-star resort,
16
00:01:20,497 --> 00:01:24,167
{\an8}has opened its teakwood doors to
Springfield's neediest minority,
17
00:01:24,250 --> 00:01:25,752
{\an8}the wealthy elite.
18
00:01:25,835 --> 00:01:30,131
{\an8}[chuckles] And in breaking
news, this just in my mouth.
19
00:01:30,632 --> 00:01:32,217
{\an8}Mmm. Mmm.
20
00:01:32,300 --> 00:01:33,301
{\an8}[ship horn blows]
21
00:01:37,305 --> 00:01:40,725
{\an8}Are you sure this is the
time-share we bought?
22
00:01:40,809 --> 00:01:42,644
{\an8}It's the exact same address.
23
00:01:42,727 --> 00:01:44,562
{\an8}We've been paying
into it for ten years.
24
00:01:44,646 --> 00:01:48,233
{\an8}It just seems too good a place
for us to have a reservation.
25
00:01:48,316 --> 00:01:49,317
{\an8}[gymnast] Whoa!
26
00:01:50,610 --> 00:01:51,611
{\an8}Hmm.
27
00:01:53,238 --> 00:01:57,242
{\an8}Read it and weep. For
joy. 'Cause it's good.
28
00:02:01,121 --> 00:02:02,622
{\an8}Now, I'm legally
forbidden to say
29
00:02:02,705 --> 00:02:06,835
{\an8}that this is a good investment,
but this is a very good investment.
30
00:02:06,918 --> 00:02:11,214
{\an8}-[baby quickening]
-[groans] Homer, I'm uncomfortable.
31
00:02:11,297 --> 00:02:13,967
{\an8}The baby's using my
womb as a trampoline.
32
00:02:14,050 --> 00:02:19,597
{\an8}And Consumer Reports says time-shares
are the worst investment in real estate.
33
00:02:19,681 --> 00:02:22,183
{\an8}Hey, I am not selling
you real estate.
34
00:02:22,267 --> 00:02:26,354
{\an8}I'm selling you something that is
much more valuable than property.
35
00:02:26,437 --> 00:02:27,522
{\an8}Points.
36
00:02:27,605 --> 00:02:29,691
{\an8}Hmm. Points, eh?
37
00:02:29,774 --> 00:02:34,195
{\an8}Points that you can trade in
for a dream vacation anytime
38
00:02:34,279 --> 00:02:35,446
{\an8}except on blackout dates.
39
00:02:35,530 --> 00:02:39,200
{\an8}Your unborn children will inherit
your points and your fees.
40
00:02:39,284 --> 00:02:40,869
{\an8}It's a steal for me.
41
00:02:40,952 --> 00:02:42,453
{\an8}Woo-hoo! Why, you.
42
00:02:44,956 --> 00:02:46,040
{\an8}Yeah, quick question.
43
00:02:46,124 --> 00:02:47,208
{\an8}Is he mooning me?
44
00:02:47,292 --> 00:02:52,881
{\an8}The baby's behind speaks for us all
when it says we should leave now.
45
00:02:52,964 --> 00:02:54,966
{\an8}Well, of course.
You're not prisoners.
46
00:02:55,049 --> 00:02:57,552
{\an8}But if you leave, you
are breaking the law,
47
00:02:57,635 --> 00:03:01,389
{\an8}and you'll end up in prison
unless you sign this contract.
48
00:03:01,973 --> 00:03:02,974
[Kirk] Hmm.
49
00:03:04,309 --> 00:03:06,561
[gasping]
50
00:03:06,644 --> 00:03:10,148
Oh, no. My husband is having
a severe allergic reaction.
51
00:03:10,231 --> 00:03:13,234
He needs to get to the
hospital immediately.
52
00:03:13,735 --> 00:03:15,653
[Luann grunting]
53
00:03:17,280 --> 00:03:19,282
[groaning]
54
00:03:20,867 --> 00:03:22,785
[sighs] Another free breakfast.
55
00:03:22,869 --> 00:03:25,455
And all I had to do was
risk death. [chuckles]
56
00:03:25,538 --> 00:03:26,539
[groans] Ow.
57
00:03:27,373 --> 00:03:30,877
Homer, I see you eyeing this
delicious croquembouche.
58
00:03:30,960 --> 00:03:33,379
Eighty-five choux puffs.
59
00:03:33,463 --> 00:03:37,133
You think I would sign a lifetime
contract for a stupid dessert?
60
00:03:37,217 --> 00:03:39,052
[laughs] Never again.
61
00:03:39,135 --> 00:03:41,054
Not after Spectrum cable.
62
00:03:42,805 --> 00:03:44,307
[♪ Patriotic music
playing on boom box]
63
00:03:44,390 --> 00:03:45,808
My friend, this is America.
64
00:03:45,892 --> 00:03:48,478
Just because you can't
possibly afford something
65
00:03:48,561 --> 00:03:50,396
doesn't mean that
you can't buy it.
66
00:03:50,480 --> 00:03:54,984
Luxury vacations are not just
for the rich and the famous.
67
00:03:55,068 --> 00:03:57,403
They're for average
schlubs like you.
68
00:03:57,487 --> 00:03:58,821
Like me?
69
00:03:58,905 --> 00:03:59,906
Of course.
70
00:03:59,989 --> 00:04:03,493
Homer, what is more important?
To feel rich or to be rich?
71
00:04:03,576 --> 00:04:05,245
To be rich.
72
00:04:05,328 --> 00:04:06,412
[sighs] Guess again.
73
00:04:06,496 --> 00:04:08,164
To feel rich.
74
00:04:08,248 --> 00:04:09,249
Exactly.
75
00:04:09,332 --> 00:04:14,170
Now, sign or don't and commit your
family to the worst life of all.
76
00:04:14,254 --> 00:04:16,506
One with nothing
to look forward to.
77
00:04:21,427 --> 00:04:22,428
[mouthing] No. No.
78
00:04:22,929 --> 00:04:24,764
Oh.
79
00:04:24,847 --> 00:04:26,099
You get a free boom box.
80
00:04:26,182 --> 00:04:27,934
-Done.
-D'oh.
81
00:04:29,769 --> 00:04:31,020
Huh?
82
00:04:32,689 --> 00:04:35,358
But when can we
use the time-share?
83
00:04:35,441 --> 00:04:37,694
[chuckles] The
answer to that is...
84
00:04:37,777 --> 00:04:39,028
[♪ "The Waiting" playing]
85
00:04:39,112 --> 00:04:42,115
♪ The waiting is
the hardest part ♪
86
00:04:42,198 --> 00:04:44,951
♪ Every day you
see one more... ♪
87
00:04:45,034 --> 00:04:46,786
[gasps] The croquembouche.
88
00:04:46,869 --> 00:04:48,496
Homer, you were right.
89
00:04:48,997 --> 00:04:50,915
I can't believe it.
90
00:04:50,999 --> 00:04:55,003
The monthly fees, the maintenance
fees, the fee-calculating fees.
91
00:04:55,086 --> 00:04:57,463
-All worth it.
-[glasses clink]
92
00:04:57,547 --> 00:04:58,548
[dogs growling]
93
00:04:58,631 --> 00:05:00,133
-Welcome, Mr. Burns.
-[Smithers grunting]
94
00:05:00,216 --> 00:05:01,467
Mr. Smithers.
95
00:05:01,551 --> 00:05:03,386
Who's a good boy?
96
00:05:03,469 --> 00:05:04,470
[barks]
97
00:05:05,013 --> 00:05:07,765
Heel, heel. Stop biting my heel.
98
00:05:07,849 --> 00:05:10,518
These dogs have been working
hard and need a vacation.
99
00:05:10,601 --> 00:05:14,439
They need to be pampered, pedicured
and anally expressed twice a day.
100
00:05:14,522 --> 00:05:15,773
Relax the hounds.
101
00:05:15,857 --> 00:05:17,108
Yes, sir.
102
00:05:17,191 --> 00:05:18,192
Excuse me.
103
00:05:22,196 --> 00:05:26,284
Everything here is for guests
only, including the view.
104
00:05:26,367 --> 00:05:27,618
[grumbles]
105
00:05:30,038 --> 00:05:31,372
-[clams clicking]
-Howdy.
106
00:05:31,456 --> 00:05:33,041
You can't do this to us.
107
00:05:33,124 --> 00:05:37,378
We may not have much money, but we're
rich in what counts around here.
108
00:05:37,462 --> 00:05:38,463
{\an8}Points.
109
00:05:39,505 --> 00:05:40,506
Ah, yes. Right.
110
00:05:40,590 --> 00:05:43,676
Well, that time-share company
no longer owns this property.
111
00:05:43,760 --> 00:05:47,055
But as a courtesy, we
do honor those points.
112
00:05:47,680 --> 00:05:48,931
[all gasp]
113
00:05:49,932 --> 00:05:51,434
I'll see you at checkout.
114
00:05:53,686 --> 00:05:54,687
[glasses clink]
115
00:06:02,862 --> 00:06:08,201
This is going to be the most
wonderful week of our lives.
116
00:06:08,284 --> 00:06:09,285
[knocks on door]
117
00:06:09,369 --> 00:06:10,370
Checkout time.
118
00:06:10,453 --> 00:06:11,871
Back away from the minibar.
119
00:06:13,581 --> 00:06:14,582
[Homer whimpers]
120
00:06:17,210 --> 00:06:18,628
Uh, excuse me.
121
00:06:18,711 --> 00:06:24,133
May I remind you we have
accumulated 450 million points?
122
00:06:24,217 --> 00:06:25,718
Which equals 20 minutes.
123
00:06:25,802 --> 00:06:26,803
Your stay is over.
124
00:06:26,886 --> 00:06:29,555
This room now belongs
to Dr. and Mrs. Hibbert.
125
00:06:33,142 --> 00:06:34,143
[Marge sighs]
126
00:06:36,104 --> 00:06:38,272
Oh, you think you've won, eh?
127
00:06:38,356 --> 00:06:40,608
We are taking the free shampoo.
128
00:06:40,691 --> 00:06:41,901
[grumbles]
129
00:06:41,984 --> 00:06:43,569
[grunting]
130
00:06:43,653 --> 00:06:45,571
Stupid shampoo.
131
00:06:45,655 --> 00:06:49,826
Why is everything I want
to steal bolted down?
132
00:06:49,909 --> 00:06:51,035
[grunts]
133
00:06:51,119 --> 00:06:53,538
Checkmate.
134
00:06:53,621 --> 00:06:54,622
Hmm.
135
00:06:55,998 --> 00:06:58,501
We requested a sober
room. No minibar.
136
00:06:58,584 --> 00:07:00,837
My wife has gone a whole
year without a drink.
137
00:07:00,920 --> 00:07:02,422
Oh. Thank you, Julius.
138
00:07:02,505 --> 00:07:04,340
Please tell everybody.
139
00:07:04,424 --> 00:07:07,260
I won't mention how you have
your nurse finish your operations
140
00:07:07,343 --> 00:07:08,594
so you can go play golf.
141
00:07:08,678 --> 00:07:10,179
[chuckles, gasps] Oops.
142
00:07:10,263 --> 00:07:11,347
[chuckles]
143
00:07:11,431 --> 00:07:12,682
[grumbles] Woman.
144
00:07:13,266 --> 00:07:14,600
[pills rattle]
145
00:07:17,103 --> 00:07:18,354
Well, don't worry about me.
146
00:07:18,438 --> 00:07:21,190
I know how to cope perfectly
well without drinking.
147
00:07:21,858 --> 00:07:24,110
-I'm so glad I married a doctor.
-[bottle clatters]
148
00:07:25,361 --> 00:07:26,362
[sighs]
149
00:07:27,947 --> 00:07:29,699
Welcome to the Yellow Lotus.
150
00:07:29,782 --> 00:07:31,033
I'm Shauna.
151
00:07:31,117 --> 00:07:32,368
You're Tasha.
152
00:07:32,452 --> 00:07:34,203
Yes, I know my name.
153
00:07:34,287 --> 00:07:35,371
Usually.
154
00:07:35,455 --> 00:07:37,957
I also ordered a
welcome massage.
155
00:07:38,040 --> 00:07:40,042
Not Swedish, shiatsu.
156
00:07:40,126 --> 00:07:42,128
Also, it hurts when I smile.
157
00:07:42,211 --> 00:07:43,212
Can you help?
158
00:07:44,213 --> 00:07:46,299
I love the Yellow Lotus resorts.
159
00:07:46,382 --> 00:07:49,886
So many beautiful bodies,
especially the dead ones.
160
00:07:49,969 --> 00:07:53,222
Whatever I can do to
help, let me know.
161
00:07:53,306 --> 00:07:56,809
I have three connecting
Diamond Lotus suites.
162
00:07:56,893 --> 00:08:01,314
One for me, one for my husband
and one for my luggage.
163
00:08:01,397 --> 00:08:03,065
[ship horn blows]
164
00:08:03,149 --> 00:08:06,152
That woman's luggage
gets a room but we don't?
165
00:08:06,235 --> 00:08:10,573
Is this why we defeated the Nazi
zombies in Call of Duty: World at War?
166
00:08:10,656 --> 00:08:14,494
We could sneak into the rich lady's
luggage room and stay there for a week.
167
00:08:14,577 --> 00:08:16,662
But Mom would never...
168
00:08:16,746 --> 00:08:18,331
We are doing that.
169
00:08:18,414 --> 00:08:21,417
Oh, I love it when
you break bad.
170
00:08:22,001 --> 00:08:23,503
Hey, how'd you get the key, boy?
171
00:08:23,586 --> 00:08:26,589
The real question is not,
"How did I get a key?"
172
00:08:26,672 --> 00:08:30,426
But, "How did I get a
machine that makes keys?"
173
00:08:30,510 --> 00:08:31,761
He's got you there, Marge.
174
00:08:31,844 --> 00:08:33,513
I didn't ask anything.
175
00:08:33,596 --> 00:08:35,598
[Bart and Lisa
cheering, laughing]
176
00:08:36,557 --> 00:08:39,227
-[Bart] Higher. Higher. Ow. Too high.
-[Lisa] Wee!
177
00:08:39,310 --> 00:08:40,811
Marge, come here.
178
00:08:40,895 --> 00:08:44,899
I have to show you something that
I never dreamed was possible.
179
00:08:44,982 --> 00:08:47,485
There's a TV in the mirror.
180
00:08:47,568 --> 00:08:52,907
It's always been my dream
to watch me watching TV.
181
00:08:52,990 --> 00:08:54,325
-Wow.
-[bed springs squeaking]
182
00:08:54,408 --> 00:08:57,662
She's gotta be the happiest
woman in the world.
183
00:08:57,745 --> 00:09:00,498
[Tasha] Oh, you're
always leaving me.
184
00:09:00,581 --> 00:09:01,832
Where are you going now?
185
00:09:01,916 --> 00:09:03,668
Another secret phone call?
186
00:09:03,751 --> 00:09:05,336
[Sideshow Bob] She
suspects nothing.
187
00:09:05,419 --> 00:09:08,172
She won't know until the minute
my hands are around her neck.
188
00:09:08,256 --> 00:09:10,258
[cackling]
189
00:09:16,138 --> 00:09:17,139
[beeps]
190
00:09:21,018 --> 00:09:22,687
We have to warn that poor woman.
191
00:09:22,770 --> 00:09:24,188
She's in danger.
192
00:09:24,272 --> 00:09:28,526
But we're on vacation, and Bob's
only an attempted murderer.
193
00:09:28,609 --> 00:09:29,944
Attempted.
194
00:09:30,027 --> 00:09:32,280
My ears are burning.
195
00:09:33,864 --> 00:09:35,616
[all] Sideshow Bob!
196
00:09:35,700 --> 00:09:37,285
Hello, Simpsons.
197
00:09:37,368 --> 00:09:38,369
Bart.
198
00:09:38,452 --> 00:09:40,871
Don't "Bart" me, man.
199
00:09:40,955 --> 00:09:42,540
What's your evil plan this time?
200
00:09:42,623 --> 00:09:44,625
I might ask the same of you.
201
00:09:44,709 --> 00:09:46,711
I believe you and your
sticky-fingered family
202
00:09:46,794 --> 00:09:51,048
are squatting in a luxury suite
meant for my wife's luggage.
203
00:09:51,132 --> 00:09:53,884
How do we know you're
not just after her money?
204
00:09:53,968 --> 00:09:55,970
Now, Marge, that hurts.
205
00:09:56,053 --> 00:09:57,054
I have my own fortune.
206
00:09:57,138 --> 00:09:59,223
I invented a rake with
a collapsible handle.
207
00:09:59,307 --> 00:10:00,558
No more head bonks.
208
00:10:00,641 --> 00:10:01,892
-[clatters]
-[grunts]
209
00:10:01,976 --> 00:10:03,978
[groaning]
210
00:10:04,645 --> 00:10:06,647
Now, let's see what
your options are.
211
00:10:06,731 --> 00:10:11,235
A: you expose my past to my wife while
I get you arrested for trespassing.
212
00:10:11,319 --> 00:10:14,572
B: everyone keeps quiet
and we all enjoy...
213
00:10:16,240 --> 00:10:18,492
[Bart] Who am I
to judge you, Bob?
214
00:10:18,576 --> 00:10:20,578
Okay, fine. One week.
215
00:10:20,661 --> 00:10:25,750
But if your wife turns up dead,
even once, we're calling the cops.
216
00:10:25,833 --> 00:10:29,086
[Tasha] Bob, who
are you talking to?
217
00:10:29,170 --> 00:10:30,504
Ah, my pet. [chuckles]
218
00:10:30,588 --> 00:10:33,674
I was just doing vocalizations in the
other room so I wouldn't disturb you.
219
00:10:33,758 --> 00:10:35,093
Peas and carrots.
Peas and carrots.
220
00:10:35,176 --> 00:10:37,678
[vocalizing]
221
00:10:38,512 --> 00:10:40,431
[vocalizing continues]
222
00:10:40,514 --> 00:10:43,517
Well, I guess we're
trusting the psychopath.
223
00:10:43,601 --> 00:10:44,769
Sociopath.
224
00:10:44,852 --> 00:10:51,108
Two distinct diagnoses with a
slight touch of the narcissist.
225
00:10:53,444 --> 00:10:55,029
[groans]
226
00:10:55,112 --> 00:10:56,781
[Bart, Lisa laughing]
227
00:10:56,864 --> 00:10:57,865
[Tasha] Hello.
228
00:10:57,948 --> 00:11:00,201
Oh. [stammers]
229
00:11:00,284 --> 00:11:01,285
Hi.
230
00:11:01,369 --> 00:11:03,454
I see you're reading Barbra.
231
00:11:03,537 --> 00:11:07,958
Yep. After I put it in my suitcase,
I had no room for anything else.
232
00:11:09,460 --> 00:11:11,212
I've got the audiobook.
233
00:11:11,295 --> 00:11:15,049
I had to delete all the photos on
my phone so I'd have enough memory.
234
00:11:15,132 --> 00:11:17,635
Who needs my memories
when I have Barbra's?
235
00:11:17,718 --> 00:11:19,011
Let's listen together.
236
00:11:20,012 --> 00:11:21,097
[grumbles]
237
00:11:22,390 --> 00:11:23,516
[Lisa] You're it!
238
00:11:23,599 --> 00:11:25,768
[Bart, Lisa laughing]
239
00:11:26,727 --> 00:11:27,812
[gasps]
240
00:11:28,938 --> 00:11:32,441
Kids, we're trying
to be inconspicuous.
241
00:11:32,525 --> 00:11:33,776
No problem.
242
00:11:33,859 --> 00:11:35,611
-Marco.
-[whispers] Polo.
243
00:11:35,695 --> 00:11:37,655
-[softly] Marc...
-[shouts] Polo!
244
00:11:40,825 --> 00:11:42,159
You don't belong here.
245
00:11:42,243 --> 00:11:43,494
[gasps]
246
00:11:43,577 --> 00:11:45,579
This is an adults-only pool.
247
00:11:45,663 --> 00:11:49,667
The hotel will take these kids off your
hands for the rest of your trip, sir.
248
00:11:49,750 --> 00:11:51,585
Oh, it's about time.
249
00:11:51,669 --> 00:11:52,670
Thank you.
250
00:11:53,504 --> 00:11:55,506
Polo! Whoo!
251
00:11:55,589 --> 00:11:56,590
[guest screams] Jerk!
252
00:12:02,346 --> 00:12:03,347
Ah. [swallows]
253
00:12:04,974 --> 00:12:05,975
Excuse me.
254
00:12:06,058 --> 00:12:09,061
I don't mean to bother, but can
I please get a vegan option?
255
00:12:09,145 --> 00:12:11,397
-[club worker sighs]
-What the hell are you doing?
256
00:12:11,480 --> 00:12:14,316
I mean, saying "excuse
me" and "please".
257
00:12:14,400 --> 00:12:16,235
Rich kids talk like that.
258
00:12:16,318 --> 00:12:17,570
Hello?
259
00:12:17,653 --> 00:12:20,156
Do I have to color in
this drawing myself?
260
00:12:20,239 --> 00:12:22,241
Inside the lines, dum-dum.
261
00:12:22,950 --> 00:12:24,452
You'll never blend in, Lis.
262
00:12:24,535 --> 00:12:25,536
[inhales, exhales]
263
00:12:26,287 --> 00:12:29,874
You call these crudités?
I want farm-to-table.
264
00:12:29,957 --> 00:12:30,958
[club worker gasps]
265
00:12:34,253 --> 00:12:36,005
Isn't it grand?
266
00:12:36,088 --> 00:12:40,092
Our kids are getting spoiled
in a way we could never afford.
267
00:12:40,926 --> 00:12:43,095
Have you noticed
something, Homer?
268
00:12:43,179 --> 00:12:45,598
We're the only
happy people here.
269
00:12:54,106 --> 00:12:55,107
Wow.
270
00:12:55,191 --> 00:13:00,196
Well, these rich jerks may not appreciate
how good they have it, but we do.
271
00:13:00,279 --> 00:13:02,364
And we're gonna have it all.
272
00:13:03,866 --> 00:13:06,535
Do you have a masseur
for the plus-sized man?
273
00:13:07,870 --> 00:13:09,538
Oh, baby.
274
00:13:10,372 --> 00:13:12,708
I'd like a full body sage scrub,
275
00:13:12,792 --> 00:13:14,376
seaweed foot mask,
276
00:13:14,460 --> 00:13:15,795
pumpkin face mask,
277
00:13:15,878 --> 00:13:20,299
cedar oil hair mask and
toxin release mud bath.
278
00:13:20,382 --> 00:13:21,383
Ditto.
279
00:13:22,301 --> 00:13:23,302
[sighs]
280
00:13:23,385 --> 00:13:24,553
Mmm.
281
00:13:24,637 --> 00:13:26,639
[dogs panting, grumbling]
282
00:13:29,475 --> 00:13:31,977
-[hotel manager] We're clear.
-[sighs]
283
00:13:32,061 --> 00:13:34,396
Finally, I can relax.
284
00:13:34,480 --> 00:13:37,483
[person] Somebody
here is going to die.
285
00:13:37,566 --> 00:13:38,567
[screams]
286
00:13:38,651 --> 00:13:40,236
Who will it be?
287
00:13:40,319 --> 00:13:42,071
{\an8}The Poisoned Queen?
288
00:13:42,571 --> 00:13:45,407
{\an8}-The Suffering Toady?
-Mmm.
289
00:13:45,491 --> 00:13:48,911
{\an8}Or is it the Hanged Bride?
290
00:13:48,994 --> 00:13:49,995
[gasps]
291
00:13:50,079 --> 00:13:51,330
Beware.
292
00:13:51,413 --> 00:13:52,414
Beware?
293
00:13:52,498 --> 00:13:54,750
Is it existential-crisis beware?
294
00:13:54,834 --> 00:13:57,753
Or is it beware like the
egg salad's gone bad?
295
00:13:57,837 --> 00:13:59,005
[clicks tongue] Oh, don't worry.
296
00:13:59,088 --> 00:14:01,841
These hotel fortune
tellers are always fakes.
297
00:14:02,591 --> 00:14:04,844
Mama, we need you
in the kitchen, eh?
298
00:14:04,927 --> 00:14:07,930
Just as I predicted.
299
00:14:08,013 --> 00:14:09,265
Oh.
300
00:14:09,348 --> 00:14:11,851
There's something I'm
afraid I have to tell you.
301
00:14:11,934 --> 00:14:13,185
Something bad.
302
00:14:13,269 --> 00:14:15,688
Sounds like I'm
gonna need a macaron.
303
00:14:15,771 --> 00:14:17,439
Better take the whole plate.
304
00:14:18,899 --> 00:14:22,736
I think you may be married
to a murderous psychopath.
305
00:14:22,820 --> 00:14:24,238
Sociopath.
306
00:14:24,321 --> 00:14:26,907
[spits] What? That's crazy.
307
00:14:26,991 --> 00:14:31,662
Bob married my sister for her money,
and she has way less than you.
308
00:14:31,745 --> 00:14:34,582
Well, I've got an
ironclad prenup.
309
00:14:34,665 --> 00:14:38,669
If we get divorced, Bob gets
no money unless I'm murdered.
310
00:14:38,752 --> 00:14:40,504
But he told me that's
just boilerplate.
311
00:14:40,588 --> 00:14:42,172
[piano playing]
312
00:14:42,256 --> 00:14:46,510
♪ Killing her softly
with my words ♪
313
00:14:46,594 --> 00:14:50,764
♪ Ending her whole
life with my knife ♪
314
00:14:50,848 --> 00:14:55,352
♪ Choking her softly with rope ♪
315
00:14:55,436 --> 00:14:58,272
And now for my next request,
I'd like to ask security
316
00:14:58,355 --> 00:15:01,191
to take out two trespassers
who, not coincidentally,
317
00:15:01,275 --> 00:15:03,527
went back on their word to me.
318
00:15:03,611 --> 00:15:05,362
[gasps] You're still here?
319
00:15:05,446 --> 00:15:06,697
Security!
320
00:15:08,240 --> 00:15:10,242
-[Marge gasps]
-[Homer muttering]
321
00:15:12,536 --> 00:15:13,537
[Homer grunts]
322
00:15:16,790 --> 00:15:19,793
[yelps] Throw spaghetti
sauce in my eyes.
323
00:15:19,877 --> 00:15:21,128
Oh.
324
00:15:21,211 --> 00:15:22,296
That's better.
325
00:15:31,847 --> 00:15:33,265
Oh, there she is again.
326
00:15:33,349 --> 00:15:35,601
Doesn't a hotel manager
have better things to do?
327
00:15:36,352 --> 00:15:38,187
I have to protect the brand.
328
00:15:38,270 --> 00:15:39,855
The brand!
329
00:15:39,939 --> 00:15:42,191
Marge, do what I do.
330
00:15:42,775 --> 00:15:44,777
[leaves rustling]
331
00:15:47,154 --> 00:15:48,155
Damn it, Bernice.
332
00:15:48,238 --> 00:15:50,741
Do you want to leave this
resort in a body bag?
333
00:15:51,700 --> 00:15:55,204
The only hard part will be getting
her to the top of the cliff.
334
00:15:56,205 --> 00:15:59,458
If the hounds don't taste blood
soon, I fear they'll go mad.
335
00:15:59,541 --> 00:16:01,210
-[dogs barking]
-[Smithers grunts]
336
00:16:01,710 --> 00:16:06,382
This resort is filled with psychos,
murderers and mild neurotics.
337
00:16:06,465 --> 00:16:08,133
Hey, my leg hurts. [grunts]
338
00:16:08,217 --> 00:16:09,218
Whenever there's fog.
339
00:16:09,301 --> 00:16:11,303
[gasps] Oh, my God, Marge.
340
00:16:11,387 --> 00:16:13,389
It's the worst one of all.
341
00:16:13,472 --> 00:16:15,975
Who here has ever wanted
to take a vacation
342
00:16:16,058 --> 00:16:18,060
and earn money at the same time?
343
00:16:18,143 --> 00:16:19,478
[both scream]
344
00:16:22,147 --> 00:16:23,983
[leaves rustle]
345
00:16:29,488 --> 00:16:31,490
[humming]
346
00:16:33,534 --> 00:16:36,453
You sold us a
worthless time-share.
347
00:16:36,537 --> 00:16:38,455
Uh, you're gonna have
to narrow that down.
348
00:16:38,539 --> 00:16:40,791
You remember this, huh?
349
00:16:40,874 --> 00:16:43,794
Lady, do you know how many
pregnant women I have defrauded?
350
00:16:43,877 --> 00:16:46,255
That baby is now ten years old.
351
00:16:46,338 --> 00:16:48,882
Oh, yeah. I'll never
forget that ass.
352
00:16:48,966 --> 00:16:51,969
You guys must have accumulated
a hell of a lot of debt.
353
00:16:52,052 --> 00:16:54,722
Look, I'm not in that
business anymore, okay?
354
00:16:54,805 --> 00:16:57,474
Now I get people out
of time-share scams.
355
00:16:57,558 --> 00:16:59,560
Is that also a scam?
356
00:16:59,643 --> 00:17:01,395
Yeah. Much more profitable.
357
00:17:01,478 --> 00:17:04,231
I'm going to do something now
I should have done back then.
358
00:17:04,940 --> 00:17:07,526
-[grunts]
-Hey, I need that for evil.
359
00:17:07,609 --> 00:17:11,030
You have some very
bad karma, mister.
360
00:17:11,113 --> 00:17:12,114
Ooh, ooh.
361
00:17:12,197 --> 00:17:13,449
I have bad karma.
362
00:17:13,532 --> 00:17:16,285
Oh, I'm so scared. [grunting]
363
00:17:16,368 --> 00:17:19,621
Oh, please don't
hurt me, Hindu gods.
364
00:17:19,705 --> 00:17:20,956
[laughs]
365
00:17:21,040 --> 00:17:22,875
Don't be a smart aleck.
366
00:17:22,958 --> 00:17:26,045
When you do something bad, it
always catches up with you.
367
00:17:26,128 --> 00:17:27,629
Got you, moochers.
368
00:17:27,713 --> 00:17:29,882
-Moochers? [tuts]
-They're despicable.
369
00:17:29,965 --> 00:17:33,218
I've been watching you all
be miserable in paradise
370
00:17:33,302 --> 00:17:35,304
and take everything for granted.
371
00:17:35,387 --> 00:17:39,558
So you may be wealthier, but
we're rich in what counts.
372
00:17:39,641 --> 00:17:40,642
Points?
373
00:17:40,726 --> 00:17:46,148
The ability to go on vacation and have fun
without plotting to kill our loved ones.
374
00:17:46,231 --> 00:17:50,235
And now, lady, I'm going
to take in the view.
375
00:17:59,369 --> 00:18:02,873
You know, Homie, the ferry
doesn't come for a while.
376
00:18:02,956 --> 00:18:05,209
-How about one last swim?
-[chuckles]
377
00:18:14,802 --> 00:18:15,803
[groans]
378
00:18:17,554 --> 00:18:20,557
You've played me for a
fool, Bernice, but no more.
379
00:18:20,641 --> 00:18:22,893
There's only one
way to end this.
380
00:18:22,976 --> 00:18:24,937
-[grunts]
-Oh, no.
381
00:18:26,647 --> 00:18:27,648
[grunts]
382
00:18:27,731 --> 00:18:29,483
-[whimpers]
-I love you, Bernice,
383
00:18:29,566 --> 00:18:31,693
and we're not coming
down until you're clean.
384
00:18:31,777 --> 00:18:35,906
Also, not until I figure out how
to get this balloon back to land.
385
00:18:35,989 --> 00:18:37,574
[Dr. Hibbert laughs]
386
00:18:41,078 --> 00:18:42,579
No. Stop.
387
00:18:42,663 --> 00:18:44,331
-Nice Dobermans.
-[growling]
388
00:18:45,124 --> 00:18:46,125
[barks]
389
00:18:46,875 --> 00:18:49,878
Thank God I brought
my spare bone.
390
00:18:50,462 --> 00:18:52,214
D'oh!
391
00:18:53,757 --> 00:18:56,760
For you, my darling.
392
00:18:56,844 --> 00:18:57,845
[metal clinks]
393
00:18:57,928 --> 00:18:58,929
[gasps]
394
00:19:00,305 --> 00:19:01,557
Oh, wow.
395
00:19:01,640 --> 00:19:04,768
All these secret phone
calls were to arrange this?
396
00:19:04,852 --> 00:19:05,853
[chuckles]
397
00:19:05,936 --> 00:19:09,690
Like all sociopaths, all I really
needed was the love of a good woman
398
00:19:09,773 --> 00:19:11,191
and the proper medication.
399
00:19:11,275 --> 00:19:14,778
Now, all I want to do is
smother you with kisses
400
00:19:14,862 --> 00:19:17,865
and set you ablaze with passion.
401
00:19:17,948 --> 00:19:19,950
[both moaning]
402
00:19:20,033 --> 00:19:21,535
Well, I'll be.
403
00:19:21,618 --> 00:19:24,288
He's as great a husband as I am.
404
00:19:24,371 --> 00:19:28,625
Now, my dear, may I serenade you
with a divine Gilbert and Sullivan?
405
00:19:29,126 --> 00:19:31,628
♪ A wandering minstrel, I ♪
406
00:19:31,712 --> 00:19:35,465
♪ A thing of shreds
and patches ♪
407
00:19:35,549 --> 00:19:38,051
♪ Of ballet songs
and snatches... ♪
408
00:19:38,135 --> 00:19:39,136
-[grunts]
-[yelps]
409
00:19:39,219 --> 00:19:40,971
Tasha, why? [grunts]
410
00:19:41,054 --> 00:19:43,557
-I'm a fast-cycling manic depressive.
-[Sideshow Bob grunting]
411
00:19:43,640 --> 00:19:46,059
Oh, no, Bob. What have I done?
412
00:19:46,143 --> 00:19:48,145
[grunting continues]
413
00:19:48,228 --> 00:19:49,229
[groans]
414
00:19:51,690 --> 00:19:52,691
Bob.
415
00:19:52,774 --> 00:19:54,693
Mel. My best to Krusty.
416
00:19:54,776 --> 00:19:56,778
The three of us
should have lunch.
417
00:19:56,862 --> 00:19:59,114
Yes, but not this week.
I'm doing a cleanse.
418
00:19:59,198 --> 00:20:02,242
Ah, your colon will thank you.
419
00:20:02,326 --> 00:20:05,078
So, I guess everyone's fine.
420
00:20:06,330 --> 00:20:09,082
{\an8}Except for the body.
421
00:20:12,628 --> 00:20:13,879
[gasps] A shark.
422
00:20:16,215 --> 00:20:19,051
[sighs] It's just an
adorable little otter.
423
00:20:19,134 --> 00:20:20,719
[growls, screeches]
424
00:20:20,802 --> 00:20:22,304
[screaming]
425
00:20:27,643 --> 00:20:32,397
{\an8}Time-share salesman turned retired
scoundrel Nick Callahan is dead,
426
00:20:32,481 --> 00:20:35,984
{\an8}leaving behind a fortune
valued at 80 billion points.
427
00:20:36,068 --> 00:20:37,569
{\an8}[chuckling] In "otter" news...
428
00:20:37,653 --> 00:20:38,987
{\an8}-[growls]
-My chai!
429
00:20:49,081 --> 00:20:51,083
{\an8}[♪ Yellow Lotus theme playing]
430
00:20:57,005 --> 00:21:01,510
{\an8}[singer] ♪ Once again We've seen
rich people act despicably ♪
431
00:21:01,593 --> 00:21:04,680
{\an8}♪ And feel better
about ourselves ♪
432
00:21:04,763 --> 00:21:07,015
{\an8}♪ Like Fantasy Island ♪
433
00:21:07,099 --> 00:21:09,101
♪ And Glass Onion ♪
434
00:21:09,184 --> 00:21:12,187
♪ And even Lord of the Flies ♪
435
00:21:30,080 --> 00:21:31,081
Shh!
31312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.