Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,458 --> 00:00:58,978
Skipper! Over there!
2
00:01:00,978 --> 00:01:02,458
Do you see that?!
3
00:01:06,498 --> 00:01:07,978
Aaaaah!
4
00:01:08,178 --> 00:01:11,258
Reef the sails. Reef the sails!
5
00:01:11,458 --> 00:01:12,938
Aaaah!
6
00:01:28,778 --> 00:01:30,258
Aaaah!
7
00:02:32,858 --> 00:02:34,338
Father...
8
00:02:35,098 --> 00:02:36,738
No!
9
00:02:37,698 --> 00:02:39,178
Father!
10
00:03:10,898 --> 00:03:12,378
What is it?
11
00:03:13,698 --> 00:03:16,458
Father drowned. I'm sure.
12
00:03:19,538 --> 00:03:21,018
He is dead.
13
00:03:52,458 --> 00:03:54,578
Come on with that iron, Hajo.
14
00:03:54,778 --> 00:03:59,378
Hurry up, dude. I promised your mother you would be a good blacksmith.
15
00:04:01,178 --> 00:04:06,218
* Stir in a boat with seven of us.
16
00:04:06,418 --> 00:04:09,698
* All in one boat
17
00:04:11,898 --> 00:04:16,058
* With seven people in a boat and only ONE man at the helm *
18
00:04:16,258 --> 00:04:19,058
You can only sail when you turn sixteen, don't you?
19
00:04:20,938 --> 00:04:25,018
"You go fishing for rodents," they will say. Hey, little one?
20
00:04:30,578 --> 00:04:32,578
What now? Hey, satansjong!
21
00:05:02,818 --> 00:05:05,018
Hops with that trade!
22
00:05:17,378 --> 00:05:18,858
Hey, mate.
23
00:05:27,378 --> 00:05:29,498
Schele, coffee.
24
00:05:45,858 --> 00:05:47,818
I'll put it down there.
25
00:06:23,538 --> 00:06:26,098
My son...
26
00:06:26,298 --> 00:06:28,138
does the sea call?
27
00:06:29,418 --> 00:06:30,898
Just grab my hand.
28
00:06:50,298 --> 00:06:52,298
What is it beautiful, huh?
29
00:06:52,498 --> 00:06:54,618
The new boat from Bontekoe.
30
00:06:55,938 --> 00:06:58,098
Comes from the yard in Edam.
31
00:07:00,098 --> 00:07:02,818
Look! There you have Bontekoe.
32
00:07:04,258 --> 00:07:05,738
And that is the merchant.
33
00:07:06,778 --> 00:07:08,418
It is VERY important.
34
00:07:10,698 --> 00:07:13,618
They will soon go to the East Indies.
35
00:07:13,818 --> 00:07:15,658
Sailing with Bontekoe...
36
00:07:16,978 --> 00:07:18,778
that's the best thing there is.
37
00:07:19,938 --> 00:07:23,898
Yes, uh... you can't talk about that with the landlubbers.
38
00:07:24,098 --> 00:07:27,098
You must feel that, it must be in your blood.
39
00:07:27,298 --> 00:07:31,178
If during a severe storm you get more seawater than soup...
40
00:07:31,378 --> 00:07:36,058
you should never start thinking, "Dear Lord, save me." No.
41
00:07:36,258 --> 00:07:41,178
Then you should think: "Have mercy on my barge."
42
00:07:45,098 --> 00:07:49,138
But nothing can happen to Bontekoe.
43
00:07:50,538 --> 00:07:54,058
Bontekoe cannot be broken.
44
00:08:15,138 --> 00:08:16,618
Oe!
45
00:08:20,818 --> 00:08:22,298
O!
46
00:08:22,498 --> 00:08:25,018
Can't you look out of your eyes?
47
00:08:27,058 --> 00:08:30,178
What happened, Nelis? Excuse me?
48
00:08:30,378 --> 00:08:32,378
What happened, Nelis?
49
00:08:33,618 --> 00:08:36,338
Excuse me? What has happened!
50
00:08:36,538 --> 00:08:39,738
You don't have to shout like that, I'm not deaf!
51
00:08:42,538 --> 00:08:45,738
Small accident, skipper. Ken happen.
52
00:08:52,418 --> 00:08:56,378
You can be lucky that there is no splash on my suit.
53
00:08:56,578 --> 00:09:00,378
Otherwise I would have let you go. Smock, yes! Haha.
54
00:09:00,578 --> 00:09:04,698
Who do you think you are? You should listen carefully.
55
00:09:09,738 --> 00:09:12,098
Are you not a Hajo?
56
00:09:12,298 --> 00:09:14,378
The son of Klaas Hajo?
57
00:09:14,578 --> 00:09:16,778
Yes, skipper. I'm Peter Hajo.
58
00:09:19,098 --> 00:09:21,738
Your father was an awake man, boy.
59
00:09:22,818 --> 00:09:24,458
What do you do for a living?
60
00:09:24,658 --> 00:09:27,618
I'm a blacksmith, skipper. And do you like it?
61
00:09:27,818 --> 00:09:29,978
No, skipper. Not at all.
62
00:09:30,178 --> 00:09:32,138
He must go to the sea if necessary...
63
00:09:32,338 --> 00:09:36,618
just like all the other foam chips lost on land.
64
00:09:36,818 --> 00:09:38,778
Just like your father, huh, boy?
65
00:09:40,658 --> 00:09:42,298
Your mother likes that?
66
00:09:46,738 --> 00:09:50,378
Did you do anything else before you became a blacksmith?
67
00:09:50,578 --> 00:09:53,698
Yes, I was a plumber, bricklayer and, uh...
68
00:09:53,898 --> 00:09:59,098
I hear it already: twelve crafts, thirteen accidents. and.
69
00:09:59,298 --> 00:10:00,938
Seven crafts?
70
00:10:02,138 --> 00:10:04,698
Seven accidents. Hahahaha.
71
00:10:04,898 --> 00:10:06,578
What does he say?
72
00:10:06,778 --> 00:10:08,258
Seven accidents!
73
00:10:08,458 --> 00:10:11,658
He says he has had seven accidents!
74
00:10:11,858 --> 00:10:14,058
Hahahahaha.
75
00:10:16,858 --> 00:10:19,098
Tabee, Nelis.Schipper.
76
00:10:23,738 --> 00:10:26,578
Your mother has baked fish.
77
00:10:26,778 --> 00:10:28,258
Away!
78
00:10:52,578 --> 00:10:54,898
The blacksmith brought your things.
79
00:10:56,338 --> 00:11:01,018
I wanted to, but then the new ship from Bontekoe arrived...
80
00:11:01,218 --> 00:11:04,458
I want to go to the sea. I want to be a mate with the VOC.
81
00:11:04,658 --> 00:11:08,538
Father wanted that. "You will become a mate later," he always said.
82
00:11:08,738 --> 00:11:13,098
You promised me. I don't want to live between four musty walls.
83
00:11:13,298 --> 00:11:16,418
I can not do that. You saw that.
84
00:11:16,618 --> 00:11:20,338
Join the Company, isn't that the best thing there is?
85
00:11:20,538 --> 00:11:25,138
Mother, I want to sail. I'm going anyway. I heard Father... Stop it!
86
00:11:25,338 --> 00:11:29,698
What have I agreed with you? You would NOT go to the sea. Never.
87
00:11:29,898 --> 00:11:32,178
I just don't want it. Point.
88
00:11:33,498 --> 00:11:38,378
What happened to father does not happen to me. I know that, I feel that.
89
00:11:40,418 --> 00:11:41,898
Let me.
90
00:11:42,098 --> 00:11:45,898
Let me go to the sea... Peter Hajo, it is NOT happening.
91
00:12:03,738 --> 00:12:06,618
And by the way, the VOC does not take you along anyway.
92
00:12:07,938 --> 00:12:12,138
You must be 16. There is no skipper you want to take with you.
93
00:12:15,338 --> 00:12:17,658
Maartje, Antje, eat!
94
00:12:45,338 --> 00:12:47,298
I have already eaten this afternoon.
95
00:13:00,018 --> 00:13:03,378
The day after tomorrow, the lace will be finished.
96
00:13:03,578 --> 00:13:08,178
And then Mrs. Jacobs comes, we get money and we eat something delicious.
97
00:13:39,658 --> 00:13:42,938
Come with the fat one. Ah, that's mean. Hahaha.
98
00:13:43,138 --> 00:13:44,898
Hey! Attack!
99
00:13:45,098 --> 00:13:48,298
Come on, little fat man. Hey, do you dare?
100
00:13:50,498 --> 00:13:51,978
Hey, stay away from him!
101
00:13:55,418 --> 00:13:57,418
Sodemieter, cowards!
102
00:14:01,938 --> 00:14:03,738
Thank you. Are you ok?
103
00:14:06,578 --> 00:14:10,618
Shall we make a bite? I have one from yesterday.
104
00:14:12,018 --> 00:14:14,138
But then I want one too, Hajo.
105
00:14:16,258 --> 00:14:19,698
Hey look! Hajo, there is one knocking.
106
00:14:21,338 --> 00:14:22,818
Come!
107
00:14:25,978 --> 00:14:27,458
Ah!
108
00:14:27,658 --> 00:14:29,978
Yes. The ice is smooth, right?
109
00:14:35,418 --> 00:14:36,898
What are you doing here?
110
00:14:37,098 --> 00:14:38,578
Pounding.
111
00:14:38,778 --> 00:14:42,298
PADDE SICK Did you hurt you? This is my bite.
112
00:14:43,698 --> 00:14:45,178
Your bite?
113
00:14:48,218 --> 00:14:52,178
And if the ice is melting, will it still be yours?
114
00:14:53,338 --> 00:14:54,818
Well?
115
00:15:00,938 --> 00:15:03,538
Take him, Hajo. You can have it.
116
00:15:03,738 --> 00:15:06,618
It is as stiff as a stockfish. You see that right?
117
00:15:06,818 --> 00:15:10,618
You are certainly such a pencil sharpener. That you are so impressed.
118
00:15:11,818 --> 00:15:13,298
No.
119
00:15:13,498 --> 00:15:16,778
No, I am not a pencil picker. O? What are you then?
120
00:15:16,978 --> 00:15:20,418
I'm a ship's boy on the Bontekoe.O ship.
121
00:15:20,618 --> 00:15:22,658
And how old are you?
122
00:15:22,858 --> 00:15:25,178
15.Hahaha.
123
00:15:26,898 --> 00:15:29,538
You must be 16 to work there.
124
00:15:29,738 --> 00:15:32,178
I don't believe it is cracking.
125
00:15:32,378 --> 00:15:34,178
Well, and yet it is!
126
00:15:38,218 --> 00:15:40,378
Take him, Hajo. All right, Hajo.
127
00:15:40,578 --> 00:15:42,418
Well done.
128
00:15:42,618 --> 00:15:45,458
All right, Hajo. Grab it.
129
00:15:45,658 --> 00:15:49,258
Take it, boy. Hit him upside down.
130
00:15:49,458 --> 00:15:51,578
Beat him up, Hajo.
131
00:15:51,778 --> 00:15:54,258
Beat him up... Aaah!
132
00:16:01,938 --> 00:16:03,418
Help.
133
00:16:04,498 --> 00:16:05,978
Then help him!
134
00:16:47,258 --> 00:16:48,738
Help, boy.
135
00:16:52,458 --> 00:16:54,498
Come on, boy. Come on.
136
00:16:59,458 --> 00:17:02,098
Never mind. Never mind!
137
00:17:02,298 --> 00:17:04,618
Come on, boy.
138
00:17:04,818 --> 00:17:06,618
Come on. Come on.
139
00:17:06,818 --> 00:17:08,778
Come on, boy.
140
00:17:08,978 --> 00:17:11,218
Come on, boy!
141
00:17:12,898 --> 00:17:14,658
Please come on.
142
00:17:21,578 --> 00:17:23,058
Mom...
143
00:17:35,138 --> 00:17:36,618
What is it?
144
00:17:38,418 --> 00:17:43,018
Padde fell into the water. How's he doing? oed.
145
00:17:44,978 --> 00:17:48,858
You don't have to go on ice either. That is still too dangerous.
146
00:17:49,058 --> 00:17:52,098
I wanted to catch fish. For tonight, to eat.
147
00:17:54,538 --> 00:17:56,018
Yes...
148
00:18:01,578 --> 00:18:03,618
Mom! Antje!
149
00:18:03,818 --> 00:18:05,298
Oh no!
150
00:18:21,258 --> 00:18:25,498
All that work! How do I get money? How?
151
00:18:25,698 --> 00:18:30,098
Antje, I have told you SO many times: "Watch out."
152
00:18:35,778 --> 00:18:38,138
Sorry.
153
00:18:38,338 --> 00:18:40,738
Oh, Antje. Sorry.
154
00:18:40,938 --> 00:18:44,698
I am so sorry. It'll be fine, girl.
155
00:18:44,898 --> 00:18:46,658
Come on.
156
00:18:49,378 --> 00:18:50,858
It will be fine.
157
00:19:07,338 --> 00:19:09,738
I want to talk to skipper Bontekoe.
158
00:19:12,218 --> 00:19:16,378
Everyone wants to talk to skipper Bontekoe. I want to talk to him...
159
00:19:16,578 --> 00:19:20,018
they want to talk to him, but he doesn't want to see anyone!
160
00:19:20,218 --> 00:19:22,418
Not you either.
161
00:19:22,618 --> 00:19:24,098
Get out of here.
162
00:19:24,298 --> 00:19:25,778
Away!
163
00:19:28,098 --> 00:19:29,578
Hahaha.
164
00:19:45,298 --> 00:19:47,258
Hey.
165
00:19:47,458 --> 00:19:50,218
What are you doing? I am waiting for Bontekoe.
166
00:19:52,858 --> 00:19:54,338
Why?
167
00:19:55,938 --> 00:19:57,938
I'm going with the Nieuwhoorn.
168
00:19:59,778 --> 00:20:02,898
Are you going... But I can't live without you?
169
00:20:03,178 --> 00:20:05,058
There they are!
170
00:20:18,378 --> 00:20:22,258
Tonight the wind turns to the east. We will sail tomorrow.
171
00:20:22,458 --> 00:20:24,378
Time is money.
172
00:20:24,578 --> 00:20:26,058
Time is money.
173
00:20:26,258 --> 00:20:29,218
Yes, but we are still short of men.
174
00:20:31,858 --> 00:20:33,338
Hajo...
175
00:20:34,938 --> 00:20:36,778
Hajo, if you leave...
176
00:20:36,978 --> 00:20:41,778
then we may never see each other again and then I will have no boyfriend.
177
00:20:42,978 --> 00:20:44,458
Hajo!
178
00:20:53,138 --> 00:20:55,698
Rats? I kill them!
179
00:20:55,898 --> 00:20:57,698
All signed.
180
00:20:59,938 --> 00:21:03,138
Clean crew, skipper. Even if I say so myself.
181
00:21:03,338 --> 00:21:09,418
Pieterszoon, weren't you in custody for knife-pulling?
182
00:21:09,618 --> 00:21:11,098
And?
183
00:21:13,538 --> 00:21:17,418
He was released early because of good behavior.
184
00:21:19,258 --> 00:21:21,818
Escaped, sure? Po-po-po-po-po!
185
00:21:23,298 --> 00:21:25,138
Come all!
186
00:21:29,178 --> 00:21:32,978
It is strictly forbidden for you to carry a knife on board.
187
00:21:33,178 --> 00:21:35,338
I only warn you once.
188
00:21:42,378 --> 00:21:43,858
Come on!
189
00:21:46,058 --> 00:21:47,538
Come on!
190
00:21:49,418 --> 00:21:54,898
Hey, wait. I'm the leader, right? Hey, I'm the leader! Wait.
191
00:21:55,098 --> 00:21:59,778
Gajes, rig off the ledge. Who would still sell their own mother.
192
00:21:59,978 --> 00:22:04,498
Skipper, I have come to sign up as a ship boy. You are not 16.
193
00:22:05,778 --> 00:22:07,258
Is that a rule?
194
00:22:08,338 --> 00:22:10,818
That you have to be 16? That is a rule.
195
00:22:11,018 --> 00:22:15,058
No exceptions? No, boy. No exceptions.
196
00:22:15,258 --> 00:22:19,538
And if I know someone who is not 16 and can go, can I come?
197
00:22:19,738 --> 00:22:24,498
Skipper, if I know someone who is not 16, can I still come?
198
00:22:24,698 --> 00:22:27,218
We don't have time for you, boy.
199
00:22:28,578 --> 00:22:33,658
So. Who then? He is not 16, but he is allowed.
200
00:22:39,498 --> 00:22:42,138
How old are you? 15, skipper.
201
00:22:42,338 --> 00:22:45,498
Oh yeah? Is that right, 15? Yes almost.
202
00:22:45,698 --> 00:22:47,178
Oh yeah?
203
00:22:47,378 --> 00:22:49,818
Yes, I am 15 before we are in Africa.
204
00:22:52,058 --> 00:22:55,898
I believe you have an answer for everything, don't you, skipper.
205
00:22:56,098 --> 00:22:57,578
No, skipper.
206
00:22:57,778 --> 00:23:02,698
No? Well, that's a shame. I can only use men...
207
00:23:02,898 --> 00:23:05,778
who don't let the cheese eat from the bread.
208
00:23:05,978 --> 00:23:10,178
That's a trait that is needed for my ship people, you know?
209
00:23:11,218 --> 00:23:12,698
Yes, skipper.
210
00:23:12,898 --> 00:23:17,098
About the crew of the Nieuwhoorn is oken.
211
00:23:17,298 --> 00:23:21,498
And we have to keep the flag of the VOC high throughout the world, understand?
212
00:23:21,698 --> 00:23:23,178
Understand, skipper.
213
00:23:25,058 --> 00:23:26,978
Beautiful.
214
00:23:27,178 --> 00:23:32,138
If your mother agrees, you will be on the monster roll tomorrow.
215
00:23:32,338 --> 00:23:36,698
And make sure you live up to it. Well... Thanks, skipper!
216
00:23:41,738 --> 00:23:43,218
Who are you?
217
00:23:44,458 --> 00:23:49,418
I'm Padde, sir. But I'm not going on the ship.
218
00:23:50,378 --> 00:23:55,338
Because when I'm sixteen, I'm going to work at my uncle's brewery.
219
00:23:55,538 --> 00:23:59,058
Then you know what you have. That's how it is! To brew beer.
220
00:23:59,258 --> 00:24:02,258
Nice job, boy. Great job! Bye, Padde.
221
00:24:02,458 --> 00:24:05,338
Fun every day, with a fresh jar of beer.
222
00:24:22,178 --> 00:24:25,098
OUT OF BREATH Mother, I am going to the sea.
223
00:24:26,738 --> 00:24:31,258
What have we agreed? I can go with skipper Bontekoe.
224
00:24:31,618 --> 00:24:34,858
But you are too young. He said it himself.
225
00:24:35,058 --> 00:24:39,498
I'm going to the East Indies with the Nieuwhoorn! I'm on the monster roll!
226
00:24:41,058 --> 00:24:44,378
Come on, I'm not good for anything here.
227
00:24:44,578 --> 00:24:48,298
And I want to sail all my life. I want to see the world.
228
00:24:51,138 --> 00:24:55,018
Do you not want to know how it is there? It's dangerous there.
229
00:24:55,218 --> 00:24:58,498
I pay close attention.
230
00:24:58,698 --> 00:25:02,938
I want to sail! I want to be a mate, just like father.
231
00:25:03,138 --> 00:25:07,498
Don't you believe I can do that? That I can become a mate?
232
00:25:08,538 --> 00:25:10,018
Father always said...
233
00:25:10,218 --> 00:25:13,858
Yes, if you really want to achieve something, you can do it too.
234
00:25:14,058 --> 00:25:15,698
But... No, no but.
235
00:25:19,938 --> 00:25:24,778
This vase, full of coins. I bring as much as I return.
236
00:25:24,978 --> 00:25:29,578
He will be full of coins when I return.
237
00:25:44,778 --> 00:25:49,138
I want you to promise to come back alive.
238
00:25:52,178 --> 00:25:53,658
Do you promise?
239
00:25:55,578 --> 00:25:57,058
I promise.
240
00:26:45,058 --> 00:26:48,018
Are you leaving? Yes, little monkey.
241
00:26:49,698 --> 00:26:51,418
Hajo goes to the sea.
242
00:26:52,738 --> 00:26:54,218
Will you be back?
243
00:26:58,818 --> 00:27:00,538
Of course I'll be back.
244
00:27:02,218 --> 00:27:05,778
And then I'll bring you something nice, okay? Yes.
245
00:27:05,978 --> 00:27:09,218
What would you like to have? I want an elephant.
246
00:27:09,418 --> 00:27:11,538
An elephant?
247
00:27:11,738 --> 00:27:13,818
All right, you get an elephant.
248
00:27:18,618 --> 00:27:21,098
Go back to sleep, okay?
249
00:27:39,178 --> 00:27:42,258
For you. It is a lucky bracelet.
250
00:28:09,698 --> 00:28:14,338
I sewed two guilders in here...
251
00:28:14,538 --> 00:28:17,938
in case you were embarrassed.
252
00:28:18,138 --> 00:28:21,218
It is not much... It is very much.
253
00:28:21,418 --> 00:28:26,418
You need it more than me. I will soon earn money.
254
00:28:26,618 --> 00:28:28,418
Yes, but it's for when...
255
00:28:32,258 --> 00:28:35,338
I have the Bible from father here...
256
00:28:35,538 --> 00:28:38,698
and tresses of us all.
257
00:28:52,418 --> 00:28:54,058
Now you are the man in the house.
258
00:28:55,738 --> 00:28:58,578
Do your best, brother. Come home safely...
259
00:28:59,258 --> 00:29:00,738
Baby brother
260
00:29:18,458 --> 00:29:20,858
Hajo!
261
00:29:21,058 --> 00:29:23,578
Hajo, how am I doing now?
262
00:29:23,778 --> 00:29:27,378
Wouldn't I go to work at my uncle's brewery?
263
00:29:27,578 --> 00:29:30,698
Then you know what you have. And the sea is not for me.
264
00:29:30,898 --> 00:29:34,938
All those waves, and all dead. Hajo, all dead!
265
00:29:41,418 --> 00:29:44,258
They're going to bully me again when you're gone, Hajo!
266
00:29:44,458 --> 00:29:48,418
They say I am crazy. You will save you. No, I will not save!
267
00:29:54,378 --> 00:29:55,858
I'm going.
268
00:29:57,978 --> 00:29:59,458
Best.
269
00:30:01,178 --> 00:30:03,378
Yes, Hajo...
270
00:30:03,578 --> 00:30:05,058
Best.
271
00:30:08,378 --> 00:30:13,058
I'm not going to say goodbye, Hajo. I hate saying goodbye.
272
00:30:17,818 --> 00:30:19,738
Ah!
273
00:30:40,378 --> 00:30:44,738
Okay, let loose. Hurry up, men.
274
00:30:44,938 --> 00:30:46,418
We go!
275
00:30:58,498 --> 00:30:59,978
What are you doing here?
276
00:31:02,738 --> 00:31:04,218
I'm coming.
277
00:31:09,898 --> 00:31:12,978
Thanks again, hey. For saving Padde.
278
00:31:15,178 --> 00:31:17,898
What's your name? Peter.
279
00:31:19,258 --> 00:31:21,298
Peter Hajo.
280
00:31:21,498 --> 00:31:23,458
But everyone calls me Hajo.
281
00:31:24,978 --> 00:31:27,418
You?
282
00:31:27,618 --> 00:31:30,818
Rolf.
283
00:31:31,018 --> 00:31:33,018
Everyone calls me Rolf.
284
00:31:48,338 --> 00:31:49,818
Voorros loose!
285
00:32:13,418 --> 00:32:14,898
Toad!
286
00:32:20,698 --> 00:32:22,178
Take my hand!
287
00:32:37,018 --> 00:32:40,338
I couldn't say goodbye, Hajo. I couldn't do it!
288
00:32:40,538 --> 00:32:42,258
What should we do with that fool?
289
00:32:44,418 --> 00:32:48,218
I thought you wanted to work at your uncle's brewery?
290
00:32:48,418 --> 00:32:51,898
Yes I want that too. Then you know what you have.
291
00:32:52,098 --> 00:32:56,138
Well, let's go see if your mother is on the dock.
292
00:33:02,018 --> 00:33:06,378
We are still docking at Texel for fresh fruit and vegetables.
293
00:33:06,578 --> 00:33:10,018
From there you know with every boat back to Hoorn.
294
00:33:10,938 --> 00:33:13,418
Hey...
295
00:33:13,618 --> 00:33:16,258
Will you show them the ship?
296
00:33:16,458 --> 00:33:17,938
Well, come with me.
297
00:33:20,098 --> 00:33:24,218
Do you see that mast there? You can't come after that.
298
00:33:24,418 --> 00:33:28,378
It is for the skipper, the merchant and the other high omes.
299
00:33:29,778 --> 00:33:31,258
Go on and on.
300
00:33:32,378 --> 00:33:37,178
Gerrit, you sit down! Here we sleep a deck below the soldiers.
301
00:33:37,378 --> 00:33:38,858
Come on.
302
00:33:39,458 --> 00:33:43,418
There is even more stock there, we will just walk there.
303
00:34:11,618 --> 00:34:13,418
Take that pipe off, you crazy.
304
00:34:13,618 --> 00:34:16,698
Soon we will all go to rat fashion.
305
00:34:25,458 --> 00:34:26,938
Hey!
306
00:34:42,418 --> 00:34:46,218
Hey, take it easy! I still get you!
307
00:34:46,418 --> 00:34:49,338
We have to get to work!
308
00:34:49,538 --> 00:34:53,338
I'll let him sleep forever. Go and have a good dream.
309
00:34:53,538 --> 00:34:58,178
Because I prefer to dream on this trip from my own beautiful girl.
310
00:34:58,378 --> 00:35:00,338
Do you already have a girl?
311
00:35:02,938 --> 00:35:05,538
Texel!
312
00:35:05,738 --> 00:35:07,218
Texel.
313
00:35:24,498 --> 00:35:27,058
Yes, let's come. Bring it on.
314
00:35:30,818 --> 00:35:35,338
Hey, have you seen Padde yet? Wouldn't he go with that tjalk?
315
00:35:37,858 --> 00:35:39,818
Didn't he say goodbye?
316
00:35:40,898 --> 00:35:43,978
He hates saying goodbye.
317
00:35:44,178 --> 00:35:47,298
You know, maybe he didn't like it too much.
318
00:35:48,778 --> 00:35:52,858
And? Has the village fool left already?
319
00:35:53,058 --> 00:35:57,218
Rolf thinks he's on the tjalk. He thinks he's on the tjalk.
320
00:35:57,418 --> 00:36:01,938
That's good, because we already have enough of that kind on board.
321
00:36:02,138 --> 00:36:06,818
And now work! You are going to clean the cages of the notables...
322
00:36:07,018 --> 00:36:11,178
and you are going to clean it up at the bottom.
323
00:36:11,378 --> 00:36:13,018
It's a mess there!
324
00:36:17,858 --> 00:36:24,018
Yes, let it down! Bags! Bags! Bags!
325
00:37:07,258 --> 00:37:08,738
Ouch! Sorry.
326
00:37:10,258 --> 00:37:13,978
Hey, have you seen Hajo? Search and you will find, friend.
327
00:37:14,178 --> 00:37:16,818
But... Or are you perhaps myopic?
328
00:37:17,978 --> 00:37:19,458
Hajo!
329
00:37:32,338 --> 00:37:33,818
Mom...
330
00:37:39,498 --> 00:37:42,138
Skipper? Schippertje?
331
00:37:42,338 --> 00:37:45,698
Please turn again. I would go with the tjalk.
332
00:37:47,658 --> 00:37:49,138
O skipper...
333
00:37:50,658 --> 00:37:53,298
And why aren't you on that tjalk?
334
00:37:54,858 --> 00:37:57,578
I think I fell asleep.
335
00:38:00,698 --> 00:38:02,258
Boy, boy, right!
336
00:38:02,458 --> 00:38:06,938
Had appeared earlier. Now it's too late.
337
00:38:07,138 --> 00:38:09,418
Is it really not possible anymore, skipper?
338
00:38:13,458 --> 00:38:17,658
Listen, I, um... I'll give you work.
339
00:38:17,858 --> 00:38:20,138
And when we come across a ship...
340
00:38:20,338 --> 00:38:23,058
we will transfer you to Holland.
341
00:38:23,258 --> 00:38:28,698
And eh, how long will that take? Today, tomorrow, three months...
342
00:38:28,898 --> 00:38:31,458
Three months? Yes, haha, or longer.
343
00:38:32,978 --> 00:38:36,018
But I would work at the beer brewery.
344
00:38:36,218 --> 00:38:38,178
Then you know what you have.
345
00:38:38,378 --> 00:38:44,458
Well, you know what you have here, right? Work, shelter, food.
346
00:38:44,658 --> 00:38:47,218
We will make you a bottelier buddy.
347
00:38:47,418 --> 00:38:49,778
That is a good preparation.
348
00:38:49,978 --> 00:38:51,778
Yes, sir.
349
00:38:54,538 --> 00:38:57,898
Oh yeah! Just ONE thing: It is not a pub here.
350
00:38:58,098 --> 00:39:02,858
Only with my permission do the sailors get brandy! Understood?
351
00:39:03,058 --> 00:39:05,018
I understand that, sir.
352
00:39:08,858 --> 00:39:10,978
What are you doing here? I have a job.
353
00:39:29,538 --> 00:39:32,738
Hey, crazy! You haven't done anything yet.
354
00:39:32,938 --> 00:39:37,058
You must work for a living !! Hard work !!
355
00:39:37,258 --> 00:39:40,538
Unwind those ropes, or I'll let you keel!
356
00:39:40,738 --> 00:39:43,818
And believe me, you won't experience that a second time!
357
00:39:44,018 --> 00:39:48,538
And you... Deck mops! You have to do that every day!
358
00:39:48,738 --> 00:39:52,058
Come on, deck mops! Here you have a bucket!
359
00:39:53,778 --> 00:39:56,338
Small wheel turner!
360
00:39:59,018 --> 00:40:00,498
Yes what?
361
00:40:01,738 --> 00:40:03,218
Hajo!
362
00:40:04,738 --> 00:40:08,938
You're crazy! You're not going to fight that guy, man!
363
00:40:09,138 --> 00:40:12,018
Why do you always want to fight? Why?
364
00:40:13,298 --> 00:40:14,778
Come with me.
365
00:40:20,098 --> 00:40:21,578
Sit down.
366
00:40:24,898 --> 00:40:27,178
We conclude a triumvirate.
367
00:40:27,378 --> 00:40:30,858
We have the same friends and the same enemies.
368
00:40:31,058 --> 00:40:34,138
We help each other always and everywhere.
369
00:40:45,578 --> 00:40:47,058
Toad...
370
00:40:53,578 --> 00:40:57,178
Otherwise you won't survive here. Not really.
371
00:41:25,298 --> 00:41:27,658
Food bubble. How do you know that?
372
00:41:27,858 --> 00:41:31,938
It's not the milkman here. You have to work.
373
00:41:32,138 --> 00:41:35,738
You are a bottling man, remember? Come.
374
00:41:35,938 --> 00:41:38,098
Rolf?
375
00:41:38,298 --> 00:41:39,938
What is it doing again?
376
00:41:43,258 --> 00:41:45,138
Hey, you fool! Do something.
377
00:41:46,178 --> 00:41:50,498
I am here again in my hokkie, almost go crazy...
378
00:41:50,698 --> 00:41:55,978
but now the moon has come to shine to enlighten us...
379
00:41:56,178 --> 00:41:59,458
and that is also how I stand before you! Nice huh?
380
00:42:00,658 --> 00:42:03,818
What are you doing? I am the bottler's hand.
381
00:42:04,018 --> 00:42:06,898
God will crack me. What? I can do that.
382
00:42:07,098 --> 00:42:10,378
Tell me what to do. I can do anything. Get that pan.
383
00:42:10,578 --> 00:42:12,858
This one? Yes! Then I have two here...
384
00:42:13,058 --> 00:42:14,538
Ah! Ah!!
385
00:42:16,618 --> 00:42:21,658
Ahhh! Potholders. But watch out, he's hot.
386
00:42:23,498 --> 00:42:26,058
Now I have two nuts.
387
00:42:26,258 --> 00:42:27,738
What did you say, bolle?
388
00:42:35,658 --> 00:42:38,818
Hey, stay away from my stuff.
389
00:42:39,018 --> 00:42:42,138
Potting or I'll cut your throat!
390
00:42:46,658 --> 00:42:48,138
What do you want?
391
00:42:50,058 --> 00:42:52,538
You are not going to sink me, piss stain.
392
00:43:01,578 --> 00:43:03,058
Psst.
393
00:43:03,378 --> 00:43:06,058
Hajo?
394
00:43:13,858 --> 00:43:15,338
Hey, what are you thinking about?
395
00:43:17,058 --> 00:43:18,538
To my mother.
396
00:43:20,058 --> 00:43:23,098
I'm sure he'll get mad if I get home late.
397
00:43:25,498 --> 00:43:26,978
What are you thinking of?
398
00:44:07,618 --> 00:44:09,098
Beuh!
399
00:44:17,578 --> 00:44:21,218
Seasick, old land pickle? Yes.
400
00:44:21,418 --> 00:44:25,138
You have to go to a seasick-free place. What?
401
00:44:25,338 --> 00:44:30,338
Yes, every ship has a seasick-free spot! There is no ship without it!
402
00:44:31,778 --> 00:44:36,298
I haven't looked here yet, but I'm no longer seasick, either
403
00:44:37,738 --> 00:44:41,538
You must lie on your back and look at your feet.
404
00:44:41,738 --> 00:44:45,098
If it goes up and down: not good.
405
00:44:45,298 --> 00:44:49,458
They lie still: seasick-free spot.
406
00:44:49,658 --> 00:44:51,138
Simple.Oh, yes?
407
00:44:51,338 --> 00:44:54,018
Yes, seasick-free spot. Yes!
408
00:45:14,978 --> 00:45:16,458
Toad
409
00:45:18,218 --> 00:45:19,698
Toad
410
00:45:24,138 --> 00:45:28,098
What are you doing? Do you want to die or something? I'm looking for something.
411
00:45:28,298 --> 00:45:32,498
While lying on your back? I'm looking for a seasick-free spot.
412
00:45:32,698 --> 00:45:35,738
Are you seasick?
413
00:45:35,938 --> 00:45:38,978
No, imagine!
414
00:46:14,218 --> 00:46:19,298
Oh...
415
00:46:19,498 --> 00:46:21,378
What is it, mother?
416
00:46:28,938 --> 00:46:31,698
It'll be okay, boy. It'll be fine.
417
00:47:00,858 --> 00:47:05,498
The bow gates closed! Reef the sail! Tie everything down!
418
00:47:05,698 --> 00:47:09,058
Bontekoe, everything is full in the back!
419
00:47:10,178 --> 00:47:11,858
To the pumps!
420
00:47:12,058 --> 00:47:15,858
Twenty men in the hold, ten to the front!
421
00:47:26,178 --> 00:47:29,538
The cross sail must be released, otherwise the mast breaks off.
422
00:47:34,818 --> 00:47:37,418
Two men in the mast! Come on!
423
00:47:40,698 --> 00:47:42,178
Who's going Who?
424
00:48:04,818 --> 00:48:06,578
Come on, Hajo! Come on!
425
00:48:24,698 --> 00:48:26,178
This is crazy work!
426
00:48:40,338 --> 00:48:41,818
Loosen the sail!
427
00:48:52,698 --> 00:48:54,178
Hajo!
428
00:48:59,858 --> 00:49:02,538
Come on, guys. Loosen.
429
00:49:02,738 --> 00:49:05,538
Come on, guys! Loosen!
430
00:49:06,858 --> 00:49:08,498
I can not reach it!
431
00:49:11,778 --> 00:49:15,058
I can not manage to do it! Push the sail off!
432
00:49:42,338 --> 00:49:44,618
Ahhh!
433
00:50:09,858 --> 00:50:11,498
Come on, Hajo! Come on!
434
00:50:17,338 --> 00:50:19,618
Loosen the sail! Push it off.
435
00:50:22,618 --> 00:50:24,098
To push!
436
00:51:01,378 --> 00:51:03,538
Those are my boys!
437
00:51:03,738 --> 00:51:05,698
Those are my boys!
438
00:51:32,138 --> 00:51:34,938
Hey, Hajo! Do you also want?
439
00:51:49,258 --> 00:51:50,978
Hey, you there!
440
00:51:52,538 --> 00:51:55,098
That was a good performance yesterday.
441
00:51:58,138 --> 00:51:59,618
I'm proud of you.
442
00:52:01,378 --> 00:52:05,658
If I am a little taller, could I also become a mate?
443
00:52:05,858 --> 00:52:10,818
If you really want to achieve something, you will succeed! Never give up!
444
00:52:11,018 --> 00:52:14,738
If you have given everything, you never have to be ashamed.
445
00:52:16,938 --> 00:52:18,898
Can you already read and write?
446
00:52:20,018 --> 00:52:21,818
Well, then you have to learn that.
447
00:52:23,338 --> 00:52:25,778
I don't think I can.
448
00:52:25,978 --> 00:52:31,978
Remember what I told you: If you really want something, you can do it!
449
00:52:32,178 --> 00:52:34,978
Rolf can write. He will teach you.
450
00:53:00,138 --> 00:53:01,618
Within.
451
00:53:03,498 --> 00:53:06,738
Yes, come on, boy. Close the door.
452
00:53:09,538 --> 00:53:11,018
Come in.
453
00:53:18,898 --> 00:53:20,938
Sit down here. Go ahead.
454
00:53:26,258 --> 00:53:30,778
Can you write everything you want? Yes everything.
455
00:53:30,978 --> 00:53:32,618
Here. Wait a minute.
456
00:53:34,578 --> 00:53:38,858
What kind of letter is that? The P, van Padde.
457
00:53:39,898 --> 00:53:44,178
And this is a B? No, a D.
458
00:53:45,338 --> 00:53:48,658
And this? That's an M.
459
00:53:48,858 --> 00:53:51,898
What word do you want to write with a M? Mother.
460
00:53:52,098 --> 00:53:53,978
A note for my mother.
461
00:53:54,178 --> 00:53:55,858
Good. Here, hold it.
462
00:53:56,058 --> 00:53:57,538
So...
463
00:54:01,138 --> 00:54:02,618
So...
464
00:54:05,178 --> 00:54:09,018
Just about. Yes, that's okay.
465
00:54:12,658 --> 00:54:14,778
Where is your mother anyway?
466
00:54:18,298 --> 00:54:20,378
Or, uh...
467
00:54:20,578 --> 00:54:24,298
Couldn't I have asked that? Death.
468
00:54:24,498 --> 00:54:27,298
My mother is dead. For a long time.
469
00:54:27,498 --> 00:54:29,138
I didn't know her.
470
00:54:30,898 --> 00:54:34,058
And your father, too.
471
00:54:34,258 --> 00:54:36,738
My father died of the plague.
472
00:54:36,938 --> 00:54:43,818
Thanks to Bontekoe I didn't have to go to a home.
473
00:54:44,018 --> 00:54:46,418
Were you not angry?
474
00:54:46,618 --> 00:54:51,058
Angry? What do you mean?
475
00:54:51,258 --> 00:54:55,538
By the bite, that, uh, that I was going to fight.
476
00:54:56,658 --> 00:55:00,938
What did you think I would have done if it had been my bite?
477
00:55:01,138 --> 00:55:02,618
The same.
478
00:55:07,658 --> 00:55:09,938
It's already starting to look like something.
479
00:55:10,138 --> 00:55:12,778
I try to make something beautiful out of it.
480
00:55:12,978 --> 00:55:16,698
No, you can draw well. How do you want it?
481
00:55:16,898 --> 00:55:18,978
Yes, round.
482
00:55:28,218 --> 00:55:31,898
Here, get this. No, again.
483
00:55:32,098 --> 00:55:35,818
That entire knot is now gone. We'll just do it again.
484
00:55:37,498 --> 00:55:40,018
You should not have done that.
485
00:55:40,218 --> 00:55:42,138
Here, grab it. No...
486
00:55:50,578 --> 00:55:54,698
You really deserve that tattoo. It's a shame it has to be this high.
487
00:55:54,898 --> 00:55:57,618
No one who sees it, crosshead.
488
00:55:57,818 --> 00:56:00,698
Do you know what that means, such an anchor?
489
00:56:00,898 --> 00:56:06,258
You capture a ship with it. Hope! Such an anchor means hope, boy.
490
00:56:06,458 --> 00:56:09,298
On what? That the ship does not end.
491
00:56:09,498 --> 00:56:11,778
And does that come true?
492
00:56:13,658 --> 00:56:15,458
What?
493
00:56:18,378 --> 00:56:20,538
Is that ok? I do not know.
494
00:56:20,738 --> 00:56:24,258
But it never hurts and the girls love it.
495
00:56:25,258 --> 00:56:26,738
Look!
496
00:56:29,098 --> 00:56:30,818
Yes, a bit big.
497
00:56:32,058 --> 00:56:34,978
Nice, but a bit big.
498
00:56:42,458 --> 00:56:45,178
Put something under it. What then?
499
00:56:45,378 --> 00:56:48,658
Mother! I want you to put "mother" under it.
500
00:56:48,858 --> 00:56:50,978
Mother?
501
00:56:57,538 --> 00:56:59,018
How do you write that?
502
00:58:31,538 --> 00:58:34,458
And, father Langjas?
503
00:58:34,658 --> 00:58:38,058
Scurvy, skipper. No doubt about it.
504
00:58:40,978 --> 00:58:42,458
Harmen? Skipper?
505
00:58:47,218 --> 00:58:51,498
What about the fruit stock? That's on ration, skipper.
506
00:58:51,698 --> 00:58:54,978
The sick are given priority. Put a lock on it.
507
00:58:55,178 --> 00:58:57,058
I already did, skipper.
508
00:59:11,178 --> 00:59:12,658
God...
509
00:59:13,498 --> 00:59:14,978
give us wind.
510
00:59:35,058 --> 00:59:39,538
Mother dear, I want to brew beer with my uncle.
511
01:00:15,178 --> 01:00:16,898
The fruit is on ration.
512
01:00:29,178 --> 01:00:30,658
Ah!
513
01:00:31,738 --> 01:00:34,058
Remember the boys, huh?
514
01:00:46,698 --> 01:00:50,298
Light it, mother. And drink.
515
01:00:50,498 --> 01:00:52,178
Come on, have a drink.
516
01:00:52,378 --> 01:00:55,058
Come on, you gotta drink.
517
01:00:59,218 --> 01:01:02,498
He needs this smelly room. You're right.
518
01:01:02,698 --> 01:01:04,178
One two...
519
01:01:40,738 --> 01:01:43,298
What are you doing? What do you do, boozy?
520
01:01:43,498 --> 01:01:47,658
When Bontekoe sees this, he spikes you on the mast. Shut up!
521
01:01:47,858 --> 01:01:49,858
Celebrate quickly!
522
01:01:50,058 --> 01:01:52,698
I'm just warning you. Shut up!
523
01:01:52,898 --> 01:01:57,538
The fruit is on ration. And you, don't interfere! Piece of peat!
524
01:01:58,618 --> 01:02:01,138
Hey, calm down. What? What? What?
525
01:02:01,338 --> 01:02:04,978
I'm killing you, boy. Yes, dead!
526
01:02:05,178 --> 01:02:06,658
Hey, hobbe, hobbe.
527
01:02:25,298 --> 01:02:29,818
Cuff that knife trigger. You will not escape your punishment.
528
01:02:33,258 --> 01:02:34,738
I'm not crazy!
529
01:03:00,378 --> 01:03:04,938
He doesn't want to drink. He must, or he will die.
530
01:03:05,138 --> 01:03:09,858
It would be very bad for mother if I entered.
531
01:03:23,618 --> 01:03:26,058
Hajo! Master Langjas?
532
01:03:35,298 --> 01:03:38,658
You have to make it better. I can not promise anything.
533
01:03:38,858 --> 01:03:41,778
He needs fruit. Harmen!
534
01:03:45,698 --> 01:03:48,458
Come on!
535
01:03:48,658 --> 01:03:51,778
Keep it in it. Okay, keep it.
536
01:03:57,058 --> 01:03:59,098
More. Open! Open! Open! Open!
537
01:04:01,338 --> 01:04:05,938
I'm not just gonna let you die. Soon I will have to scrub the deck.
538
01:04:09,458 --> 01:04:10,938
Good.
539
01:04:55,138 --> 01:04:56,618
Wind.
540
01:05:04,058 --> 01:05:06,778
Our Father who art in heaven.
541
01:05:06,978 --> 01:05:09,418
Your name is hallowed.
542
01:05:09,618 --> 01:05:13,298
Your kingdom come, Your will be done...
543
01:05:13,498 --> 01:05:16,498
on earth as in heaven.
544
01:05:16,698 --> 01:05:19,658
Give us today our daily bread...
545
01:05:19,858 --> 01:05:25,138
and do not lead us into temptation, but deliver us from evil.
546
01:05:28,658 --> 01:05:32,778
Joopkens, you were a man I could count on.
547
01:05:32,978 --> 01:05:36,258
I trust you with the sea. One two Three...
548
01:05:40,178 --> 01:05:41,658
For God sake.
549
01:06:07,178 --> 01:06:09,978
Great guys? Yes, sir. Good food.
550
01:06:14,978 --> 01:06:16,778
Dear mother...
551
01:06:16,978 --> 01:06:20,458
The East Indies cannot be that far that I forget you.
552
01:06:20,658 --> 01:06:23,858
It goes well. I was a little sick...
553
01:06:24,058 --> 01:06:26,138
but don't worry.
554
01:06:26,338 --> 01:06:30,378
We are in Cape of Good Hope, where we load fresh food.
555
01:06:30,578 --> 01:06:34,538
Greetings...... to Antje, Maartje and Doris.
556
01:06:34,738 --> 01:06:36,778
Do I already have a brother or sister?
557
01:06:36,978 --> 01:06:42,218
I think a lot about you. Your loving son, Hajo.
558
01:06:42,418 --> 01:06:45,898
Does he already have an elephant? BABY HOLDS
559
01:07:13,378 --> 01:07:16,858
It is ONE of us. It is one of the Compagnie!
560
01:07:30,538 --> 01:07:33,098
Hey, Padde! Come on!
561
01:07:33,298 --> 01:07:35,578
Hey, what's up?
562
01:07:35,778 --> 01:07:38,658
You think that's fun, right? What?
563
01:07:38,858 --> 01:07:41,018
You want to lose me.
564
01:07:41,218 --> 01:07:42,698
Lost? Lost you?
565
01:07:45,058 --> 01:07:49,378
That ship is behind us. It sails the same course as we...
566
01:07:49,578 --> 01:07:53,778
so you can't go back at all even if you want to, come on!
567
01:07:53,978 --> 01:07:55,458
Hajo...
568
01:07:57,938 --> 01:08:01,178
Yes? You're my friend, right?
569
01:08:01,378 --> 01:08:04,418
Sure I'm your friend. My very best?
570
01:08:04,618 --> 01:08:06,098
Yes.
571
01:08:08,738 --> 01:08:11,858
Well... then it's a shame for the brewery...
572
01:08:12,058 --> 01:08:14,618
because I am going with my best friend!
573
01:08:31,058 --> 01:08:33,618
Welcome to the Nieuwhoorn. Willem Bontekoe.
574
01:08:33,818 --> 01:08:36,538
Pieter Bruinvis, Skipper of the Batavia.
575
01:08:36,738 --> 01:08:40,538
I still have a good bottle of wine. Shall we make that soldier?
576
01:08:40,738 --> 01:08:43,858
Look at that, it won't spoil the atmosphere.
577
01:08:45,378 --> 01:08:48,418
They say that Porpoise is generous with an ear lamb.
578
01:08:48,618 --> 01:08:51,138
First, roll up your sleeves.
579
01:08:51,338 --> 01:08:54,018
And then there is an ear lamb for everyone.
580
01:08:54,218 --> 01:08:57,178
You can also release the reins.
581
01:08:57,378 --> 01:09:01,338
I have to have friends around me. I can't do anything with slaves.
582
01:09:13,698 --> 01:09:17,898
The new year has arrived and wishes us to be done...
583
01:09:18,178 --> 01:09:20,058
a very successful year.
584
01:09:21,898 --> 01:09:24,538
Well you. That you repeat that.
585
01:09:26,538 --> 01:09:29,658
The new year is there and you wish eh...
586
01:09:29,858 --> 01:09:32,378
a very successful year.
587
01:09:32,578 --> 01:09:35,618
The new year has arrived and wishes us to be done...
588
01:09:35,818 --> 01:09:40,258
And all too well... Very prosperous... A very prosperous year.
589
01:09:41,338 --> 01:09:45,298
You have to laugh at it. The Bontekoe ship goes to...
590
01:09:47,658 --> 01:09:51,978
goes to the East Indies. Almost correct. The second piece:
591
01:09:52,178 --> 01:09:54,978
With wealth, pepper and luck...
592
01:09:55,178 --> 01:09:58,018
We will arrive in Holland again!
593
01:09:59,338 --> 01:10:01,538
No of course not.
594
01:10:01,738 --> 01:10:05,738
That doesn't rhyme? It must rhyme? It is a poem.
595
01:10:05,938 --> 01:10:09,578
With wealth, pepper and happiness, Orange sailors...
596
01:10:12,458 --> 01:10:14,498
I would not know.
597
01:10:15,858 --> 01:10:19,338
Not broken anymore. Not broken anymore. Okay.
598
01:10:19,538 --> 01:10:23,818
Well, one more time. The new year is there.
599
01:10:24,018 --> 01:10:28,058
The new year is there. And... And wishes us...
600
01:10:39,498 --> 01:10:44,018
And the poem? You would nominate something, Padde.
601
01:10:44,218 --> 01:10:46,858
That is only at noon.
602
01:10:50,218 --> 01:10:54,578
What do I hear? You're going to read a poem at noon?
603
01:10:54,778 --> 01:10:57,538
What's your name?
604
01:10:57,738 --> 01:11:02,138
Padde, sir. Paddy sir? No, only Padde.
605
01:11:15,178 --> 01:11:17,658
I think it's almost twelve o'clock.
606
01:11:22,338 --> 01:11:27,018
Ten, nine, eight, seven... EVERYONE COUNTS
607
01:11:27,218 --> 01:11:32,258
six, five, four, three, two, one.
608
01:11:35,938 --> 01:11:38,658
Padde, Padde, Padde, Padde!
609
01:11:40,978 --> 01:11:43,698
Toad! Toad! Toad!
610
01:11:47,058 --> 01:11:49,018
The new Year.
611
01:11:50,498 --> 01:11:54,178
The new year is there.
612
01:11:55,458 --> 01:11:57,418
Hahahahaha!
613
01:11:57,618 --> 01:12:01,738
And wish you a very prosperous year.
614
01:12:12,538 --> 01:12:14,458
The ship of Bontekoe...
615
01:12:15,938 --> 01:12:19,258
goes to the East Indies. YELLOW
616
01:12:20,578 --> 01:12:22,578
With rhyme...
617
01:12:23,778 --> 01:12:28,818
With wealth, pepper and luck...
618
01:12:29,018 --> 01:12:32,098
And my grandma!
619
01:12:32,298 --> 01:12:34,778
Cymbal shut! Pelvis closed. Come on.
620
01:12:36,178 --> 01:12:38,498
With wealth, pepper and luck...
621
01:12:41,058 --> 01:12:43,058
go Orange sailors...
622
01:12:44,058 --> 01:12:45,538
never broken again.
623
01:12:51,138 --> 01:12:53,858
Men, that should be drunk!
624
01:12:58,098 --> 01:13:02,498
Hey, I'm dry! Padde, be careful with that torch!
625
01:13:02,698 --> 01:13:06,658
It would be a shame if we burn precious brandy.
626
01:13:06,858 --> 01:13:10,458
Ha, that stuff can't burn. Hey, it's wet...
627
01:13:10,658 --> 01:13:16,538
but why do you think they call it brandy, smart?
628
01:13:16,738 --> 01:13:21,618
Harbor porpoise, I wish you a good speed and we see each other in the new year.
629
01:13:21,818 --> 01:13:25,938
Java, Bontekoe, Java. And keep them focused, right?
630
01:13:29,738 --> 01:13:31,498
Joke.
631
01:14:16,058 --> 01:14:18,258
Fire.
632
01:14:18,458 --> 01:14:20,818
Water. Water...
633
01:14:27,058 --> 01:14:28,898
Ah!
634
01:14:29,098 --> 01:14:31,098
Harmen!
635
01:14:36,458 --> 01:14:40,818
Hey, that's my bob. What am I supposed to fish with? GELACH
636
01:14:47,578 --> 01:14:49,058
Harmen!
637
01:14:50,658 --> 01:14:52,138
Hajo!
638
01:14:53,418 --> 01:14:54,898
Fire!
639
01:14:55,098 --> 01:14:56,578
Fire?
640
01:14:56,778 --> 01:14:58,578
Skipper!
641
01:15:04,258 --> 01:15:05,738
Fire!
642
01:15:05,938 --> 01:15:07,418
Fire!
643
01:15:07,618 --> 01:15:09,658
What? True?
644
01:15:09,858 --> 01:15:11,778
In the store!
645
01:15:11,978 --> 01:15:13,458
Harmen!
646
01:15:15,058 --> 01:15:17,138
O gunpowder!
647
01:15:20,058 --> 01:15:22,498
The gunpowder. Gunpowder!
648
01:15:22,698 --> 01:15:25,178
The pits, fast! Quick quick!
649
01:15:25,378 --> 01:15:28,738
Fast, fast, fast. Just hurry up!
650
01:15:30,938 --> 01:15:34,338
Everyone, quickly. I did not do it on purpose.
651
01:15:34,538 --> 01:15:38,458
It was an accident. Help, Padde. Puts!
652
01:15:41,818 --> 01:15:45,778
Make chain, make chain. Give me a well, come on.
653
01:15:48,538 --> 01:15:50,018
My God.
654
01:15:51,018 --> 01:15:52,498
Oh my God.
655
01:15:55,338 --> 01:15:58,018
Schele. Cross-eyed, wait!
656
01:16:06,258 --> 01:16:09,658
Get rid of that gunpowder. Form a chain, men.
657
01:16:09,858 --> 01:16:11,858
Faster!
658
01:16:12,058 --> 01:16:15,098
More pits below. More pits.
659
01:16:15,298 --> 01:16:17,338
Overboard with that.
660
01:16:17,538 --> 01:16:19,458
Overboard with that!
661
01:16:21,218 --> 01:16:22,938
Faster!
662
01:16:25,218 --> 01:16:29,018
If things explode, we must be out of here.
663
01:16:34,618 --> 01:16:36,578
Hajo!
664
01:16:36,778 --> 01:16:39,658
Faster! Skipper, I could... Faster!
665
01:16:57,378 --> 01:17:00,298
Skipper, they steal the sloop.
666
01:17:00,498 --> 01:17:02,938
Their conscience will punish them.
667
01:17:11,018 --> 01:17:13,018
Come on! Faster!
668
01:17:30,458 --> 01:17:32,658
Leave the ship! Right now!
669
01:17:37,818 --> 01:17:40,458
Get out. You too. Right away.
670
01:17:42,098 --> 01:17:46,298
Leave the ship. Not without you, skipper.
671
01:17:47,618 --> 01:17:49,098
This is an order!
672
01:17:49,298 --> 01:17:51,258
Hurry up.
673
01:17:51,458 --> 01:17:54,498
Away. Forward. Skipper!
674
01:17:54,698 --> 01:17:56,178
Skipper!
675
01:18:30,178 --> 01:18:33,618
Are you already a mate, my son?
676
01:19:04,178 --> 01:19:05,858
Hajo.
677
01:19:06,058 --> 01:19:08,178
Hajo here. Come here soon.
678
01:19:08,378 --> 01:19:11,418
Hajo, over here. This way, Hajo.
679
01:19:12,898 --> 01:19:14,538
Come on, you're almost there.
680
01:19:14,738 --> 01:19:16,538
Here, take my hand.
681
01:19:20,498 --> 01:19:23,898
Here, hand. Come on. Hold on. Take my hand.
682
01:19:24,098 --> 01:19:27,738
Bontekoe, where is Bontekoe?
683
01:19:27,938 --> 01:19:29,738
Spotted cow!
684
01:19:29,938 --> 01:19:31,418
Fur cow! Fur cow!
685
01:19:31,618 --> 01:19:34,898
Skipper! Skipper Bontekoe!
686
01:20:20,738 --> 01:20:22,578
Hey, hey!
687
01:20:22,778 --> 01:20:24,258
Ah!
688
01:20:24,458 --> 01:20:27,498
Hey! Ah, here. Here!
689
01:20:27,698 --> 01:20:31,298
This way. Hey! Here, this way!
690
01:20:31,498 --> 01:20:33,138
Hey!
691
01:20:33,338 --> 01:20:34,818
Here!
692
01:20:35,018 --> 01:20:38,658
Come on. Not all at once.
693
01:20:41,298 --> 01:20:42,778
Hold on.
694
01:20:42,978 --> 01:20:47,218
Hey, Padde. Toad! Give me your hand!
695
01:20:55,618 --> 01:20:59,898
Bontekoe, our skipper. We have to go find it. Fur cow?
696
01:21:02,858 --> 01:21:06,298
Which Bontekoe? I don't see a Bontekoe.
697
01:21:06,498 --> 01:21:08,378
Bontekoe is dead.
698
01:21:09,698 --> 01:21:11,178
Forget him.
699
01:21:33,218 --> 01:21:38,178
* All in one boat, merry-go-round, merry-go-round
700
01:21:38,378 --> 01:21:42,738
* With seven in a boat and only ONE man at the helm * Hey!
701
01:21:42,938 --> 01:21:44,418
Don't do it!
702
01:21:44,618 --> 01:21:48,418
I thought: I'll keep the mood. You must not think.
703
01:21:48,618 --> 01:21:51,978
Leave the thinking to me. Yes!
704
01:21:52,178 --> 01:21:55,098
Hey, Schele. Are you going to play with the fish?
705
01:21:55,298 --> 01:21:58,498
What are you laughing at, fat kid?
706
01:22:00,818 --> 01:22:02,698
Where are we going, Rolf?
707
01:22:15,618 --> 01:22:17,098
I...
708
01:22:17,298 --> 01:22:18,778
I am so hungry.
709
01:22:20,058 --> 01:22:23,818
I can not anymore. Good heavens, are YOU going to complain now?
710
01:22:24,018 --> 01:22:27,858
It was your fault that the Nieuwhoorn went to the basement.
711
01:22:28,058 --> 01:22:32,058
It is for you to hope that we will soon find an island or food...
712
01:22:32,258 --> 01:22:34,938
otherwise we still have to eat you.
713
01:22:35,138 --> 01:22:36,618
Hey?
714
01:22:36,818 --> 01:22:39,098
Fat one.
715
01:22:42,458 --> 01:22:44,378
I am SO thirsty.
716
01:22:47,338 --> 01:22:49,698
I want water. No, Harmen, don't.
717
01:22:49,898 --> 01:22:53,218
Water! You will die from that seawater.
718
01:22:54,218 --> 01:22:56,778
We have to wait and pray for rain.
719
01:22:59,058 --> 01:23:00,538
Courage, men.
720
01:23:02,178 --> 01:23:04,818
And trust in God. Hahahaha.
721
01:23:05,018 --> 01:23:07,498
Yes, amen
722
01:23:07,698 --> 01:23:10,298
Hahahahahaha.
723
01:23:19,018 --> 01:23:21,738
I want to die.
724
01:23:21,938 --> 01:23:25,778
Then we drink your blood against thirst! Thirsty, thirsty, thirsty.
725
01:23:27,378 --> 01:23:30,138
I want to see my mother. Hold on, Padde.
726
01:23:31,298 --> 01:23:34,418
If you want to achieve something, you must continue.
727
01:23:34,618 --> 01:23:37,818
No food and drink for five days. Food, drink.
728
01:23:38,018 --> 01:23:41,018
No, Schele, come on. Spit out!
729
01:23:41,218 --> 01:23:44,178
Cross-eyed! Spit out!
730
01:23:44,378 --> 01:23:47,658
Come on, spit out!
731
01:24:33,058 --> 01:24:35,938
We are saved!
732
01:24:37,418 --> 01:24:38,898
Finally!
733
01:24:44,898 --> 01:24:46,698
I have one. I have one!
734
01:24:50,938 --> 01:24:52,418
Finally.
735
01:25:38,418 --> 01:25:39,898
There is land
736
01:25:41,218 --> 01:25:42,698
There is land.
737
01:25:42,898 --> 01:25:44,938
Hey, there is land!
738
01:25:45,138 --> 01:25:47,258
Hahaha. There is land!
739
01:25:47,458 --> 01:25:48,938
Rowing!
740
01:25:50,978 --> 01:25:52,458
Come on, just a minute.
741
01:25:52,658 --> 01:25:54,138
Then row!
742
01:25:57,298 --> 01:25:58,778
We are almost there.
743
01:26:01,818 --> 01:26:05,098
Rowing. If you ever want to see your mother: rowing.
744
01:26:25,458 --> 01:26:28,458
Hey guys. Look, I have food.
745
01:26:38,298 --> 01:26:40,858
On the side, I don't know what it does.
746
01:26:55,098 --> 01:26:58,258
Men, take a trip around the island.
747
01:26:58,458 --> 01:27:03,738
Maybe there are natives who can provide us with food
748
01:27:03,938 --> 01:27:06,938
Rolf, you and the fat guy get the box out of the sloop...
749
01:27:07,138 --> 01:27:11,138
and the rest collects everything we can trade...
750
01:27:11,338 --> 01:27:13,178
with the natives.
751
01:27:13,378 --> 01:27:15,138
Allez!
752
01:27:22,498 --> 01:27:24,458
Stick together.
753
01:27:34,618 --> 01:27:36,738
You have to be careful... Aaah!
754
01:27:36,938 --> 01:27:38,418
Yes there.
755
01:28:12,338 --> 01:28:16,298
Just keep smiling. Keep smiling.
756
01:28:20,898 --> 01:28:23,938
Keep smiling. Keep walking, I'm hungry.
757
01:28:39,618 --> 01:28:42,178
Do you have food? Food?
758
01:28:43,138 --> 01:28:45,098
Makan, eat it.
759
01:28:47,338 --> 01:28:48,818
Nasi, nasi.
760
01:28:50,018 --> 01:28:53,498
Pisang, pisang, pisang. Food.
761
01:28:54,458 --> 01:28:56,258
Cookie Cow. Cookie Cow?
762
01:29:00,738 --> 01:29:02,218
Koekelekoe is chicken?
763
01:29:05,098 --> 01:29:07,658
Koekelekoe, that's best. That's best.
764
01:29:07,858 --> 01:29:11,178
Look, you have to look.
765
01:29:16,138 --> 01:29:18,378
For you. You.
766
01:29:18,578 --> 01:29:23,058
Can you have. We will trade for the cuckoo cow.
767
01:29:23,258 --> 01:29:27,338
Exchange: you, I the cuckoo cow.
768
01:29:27,538 --> 01:29:30,258
Two cookie cows. Two cookie cows.
769
01:29:30,458 --> 01:29:33,458
We have chicken!
770
01:29:45,578 --> 01:29:49,978
You can get this for banana. Banana.
771
01:30:13,378 --> 01:30:15,858
Do me such a banana too.
772
01:30:38,098 --> 01:30:39,738
That's nice, isn't it?
773
01:30:39,938 --> 01:30:44,138
That's nice, right?
774
01:32:38,858 --> 01:32:42,098
Harmen, what was that? Harmen?
775
01:33:04,618 --> 01:33:07,178
This is not going well!
776
01:33:07,818 --> 01:33:09,858
Come. Come on, walk on!
777
01:34:28,738 --> 01:34:31,698
Way, way...
778
01:35:20,618 --> 01:35:23,458
Wait for me. Not so fast.
779
01:35:51,018 --> 01:35:54,818
I can not anymore. Come on, Padde, just a minute! Hold on.
780
01:36:01,338 --> 01:36:03,938
Ah! Padde, what's wrong? It stings.
781
01:36:04,138 --> 01:36:08,378
Toad, that's probably just an insect! Run through!
782
01:36:08,578 --> 01:36:13,018
But we are going in the wrong direction. We can't go back to the sloop.
783
01:36:13,218 --> 01:36:16,858
We have to go to the other side, this is our only chance.
784
01:36:18,018 --> 01:36:19,498
Wait for me.
785
01:36:58,618 --> 01:37:00,338
Hey, Padde, do you already have...
786
01:37:07,738 --> 01:37:09,458
Padde is gone! What?
787
01:37:15,338 --> 01:37:16,818
Look, there it is.
788
01:37:21,938 --> 01:37:23,418
Padde, what's wrong?
789
01:37:28,138 --> 01:37:30,178
You have to feel how warm he is.
790
01:37:48,978 --> 01:37:51,658
We have to get out of here. You're right.
791
01:37:51,858 --> 01:37:54,778
One two...
792
01:38:04,378 --> 01:38:05,858
Yummy.
793
01:38:07,698 --> 01:38:09,258
Padde also likes something.
794
01:38:12,178 --> 01:38:13,738
What's your name?
795
01:38:16,298 --> 01:38:19,218
Hajo, Rolf and Padde.
796
01:38:25,218 --> 01:38:27,858
"Nama saya Dolimah."
797
01:38:28,058 --> 01:38:32,338
Noma saya Dolimah? Nama saya Dolimah.
798
01:38:32,538 --> 01:38:36,858
"Nama saya" means "My name is," stupid. Oh, Dolimah?
799
01:38:37,738 --> 01:38:40,138
Dolimah, stupid.
800
01:38:43,138 --> 01:38:46,338
Stupid. No, not stupid! Hajo.
801
01:38:46,538 --> 01:38:48,538
Hajo.Hajo.
802
01:38:48,738 --> 01:38:50,218
Yes.
803
01:38:57,338 --> 01:39:00,018
Rolf. Nama saya Rolf.
804
01:39:08,258 --> 01:39:10,218
Olf. No, Rolf.
805
01:39:10,418 --> 01:39:11,898
R-r-r-r-r.
806
01:39:12,098 --> 01:39:13,578
Rolf.
807
01:39:16,498 --> 01:39:17,978
Rolf.
808
01:39:21,938 --> 01:39:24,858
Toad. That's Padde.
809
01:39:26,418 --> 01:39:28,498
Toad
810
01:39:42,338 --> 01:39:45,218
Is everything alright?
811
01:41:00,258 --> 01:41:05,138
Do you understand something about it? No, he is a devil artist.
812
01:41:56,058 --> 01:41:57,698
Have a look.
813
01:41:57,898 --> 01:42:01,498
Hajo, we are well here and Batavia is here.
814
01:42:01,698 --> 01:42:05,978
There is the sun, so if we keep going, we will reach the sea.
815
01:42:06,178 --> 01:42:11,298
And if the wind comes from the north, we can go to Batavia via Java.
816
01:42:17,818 --> 01:42:20,418
Padde.
817
01:42:25,698 --> 01:42:30,258
Where am I? I'm glad you're back! How do you feel?
818
01:42:30,458 --> 01:42:31,938
Best.
819
01:42:32,138 --> 01:42:35,218
Slept well. What happened?
820
01:42:35,418 --> 01:42:37,218
Ah, a snake. A snake?
821
01:42:40,458 --> 01:42:42,498
Moedertjelief.Can you walk?
822
01:42:46,378 --> 01:42:47,858
Oh no.
823
01:42:59,218 --> 01:43:01,578
Do I have to go on that thing? Yes you have to.
824
01:43:01,778 --> 01:43:06,138
And I would be nicer. We worked hard for it.
825
01:43:08,018 --> 01:43:09,498
Almost forgot.
826
01:43:14,498 --> 01:43:17,458
It is the sun here, say.
827
01:43:17,658 --> 01:43:20,858
Can anyone hold a branch above my head...
828
01:43:21,058 --> 01:43:23,178
then it doesn't bother me so much.
829
01:43:23,378 --> 01:43:29,018
Hajo, how you sweat, boy. Rolf, take it easy, man.
830
01:43:29,218 --> 01:43:31,818
Hajo sweats like an otter.
831
01:43:32,018 --> 01:43:36,218
Who made that thing? I'm pretty comfortable here.
832
01:43:36,418 --> 01:43:37,898
It is just like a carriage.
833
01:43:39,578 --> 01:43:41,778
Come on, horse. Hop on... ah.
834
01:43:42,258 --> 01:43:46,658
You have to lie still, yes. I am not feeling well.
835
01:43:46,858 --> 01:43:51,058
The sooner you are better, the better it is for all of us.
836
01:43:53,938 --> 01:43:55,418
Come.
837
01:44:01,938 --> 01:44:06,018
Three two one...
838
01:44:13,538 --> 01:44:15,018
I'm thirsty.
839
01:44:32,738 --> 01:44:36,178
If this water is brackish, the sea cannot be far away.
840
01:44:36,378 --> 01:44:37,858
You're right.
841
01:44:41,498 --> 01:44:44,178
Okay, it goes: three, two, ONE...
842
01:44:44,378 --> 01:44:47,578
It is good that way. You can walk now.
843
01:44:51,738 --> 01:44:55,938
Hajo, are you climbing the waterfall to see where the sea is?
844
01:44:56,138 --> 01:45:00,978
Otherwise you do it yourself? You go, you climb much better.
845
01:45:03,138 --> 01:45:06,658
Hey, I'm going to take a nice bath, you know.
846
01:45:24,658 --> 01:45:26,618
Come on, Rolf!
847
01:46:13,378 --> 01:46:14,858
Ah! Hey!
848
01:46:18,698 --> 01:46:21,498
The compass. You don't get that.
849
01:46:24,218 --> 01:46:26,018
It's not a question, friend.
850
01:46:27,138 --> 01:46:28,618
The compass.
851
01:46:31,018 --> 01:46:33,058
Do you think I'm joking?
852
01:46:35,898 --> 01:46:38,098
Give me that thing now! No.
853
01:46:49,218 --> 01:46:50,698
Where's that compass?
854
01:46:58,458 --> 01:47:01,898
I ask you ONE more time: give me that compass.
855
01:47:02,098 --> 01:47:03,578
You don't get that.
856
01:47:03,778 --> 01:47:06,658
If I don't get it, you won't get it either!
857
01:47:19,018 --> 01:47:20,498
What do we have here?
858
01:47:30,738 --> 01:47:32,218
Hold on!
859
01:47:49,418 --> 01:47:52,738
I have to tell you something. The merchant is dead.
860
01:47:52,938 --> 01:47:55,018
Hey? What?
861
01:47:55,218 --> 01:47:58,418
He followed us. He wanted the compass.
862
01:47:58,618 --> 01:48:02,778
And then... then he fell.
863
01:48:02,978 --> 01:48:07,738
I told you, always thawing.
864
01:48:07,938 --> 01:48:09,618
Harmen is dead.
865
01:48:09,818 --> 01:48:14,458
And Bontekoe is dead too. And Gerrit! And I miss them, Hajo.
866
01:48:15,978 --> 01:48:18,098
I really miss them a lot.
867
01:48:30,498 --> 01:48:32,058
We are going to make a raft!
868
01:48:32,258 --> 01:48:35,138
Padde, are you looking for those long lianas?
869
01:48:35,338 --> 01:48:38,458
Hajo, you make a stir.
870
01:48:38,658 --> 01:48:41,298
Have you ever made a raft before?
871
01:48:42,298 --> 01:48:43,778
Often enough.
872
01:48:44,778 --> 01:48:46,658
Oh, what?
873
01:48:48,858 --> 01:48:50,338
Nothing.
874
01:49:03,298 --> 01:49:05,218
Toad, oh, Haha.
875
01:49:19,218 --> 01:49:20,698
What is so nice?
876
01:49:21,938 --> 01:49:25,298
She. Everything is suddenly much nicer.
877
01:49:25,498 --> 01:49:31,538
What will they be surprised in Holland when I walk through the city with her.
878
01:49:31,738 --> 01:49:33,658
Yes, me.
879
01:49:33,858 --> 01:49:36,898
Don't make me laugh, man. What about you?
880
01:49:37,898 --> 01:49:41,138
Yes, I do, yes. Or me! Haha.
881
01:49:41,338 --> 01:49:43,818
Did you really think she wants to walk with you?
882
01:49:44,018 --> 01:49:47,138
What should she do with you then? More than with you!
883
01:49:48,498 --> 01:49:51,378
Weakling. You are a weakling yourself!
884
01:49:51,578 --> 01:49:53,858
Pencil Lick.Boer.
885
01:51:11,458 --> 01:51:13,738
Oh! What now? She is gone.
886
01:51:17,098 --> 01:51:19,178
What? Dolimah is gone.
887
01:51:21,138 --> 01:51:23,858
She wanted to stay on the island, I think.
888
01:51:27,218 --> 01:51:28,698
Her place is here.
889
01:51:30,258 --> 01:51:31,738
Do you know...
890
01:51:33,738 --> 01:51:37,458
Maybe it is better that way. She wanted it that way.
891
01:51:37,658 --> 01:51:41,698
I found her very special. Yes, we noticed that.
892
01:51:45,418 --> 01:51:46,898
I actually do too.
893
01:51:50,578 --> 01:51:54,298
We both could not have gotten her.
894
01:51:54,498 --> 01:51:58,138
And sharing a girl has never been for me.
895
01:51:58,338 --> 01:52:01,698
Sweet of her, all those flowers.
896
01:52:01,898 --> 01:52:06,178
Hey, guys? Are we still going or are we going to wait for that girl?
897
01:52:06,378 --> 01:52:11,658
I want to go home! I'm sure my mother will get angry if I get home late.
898
01:52:11,858 --> 01:52:13,338
Hajo
899
01:52:45,658 --> 01:52:47,698
I have an incredible freak.
900
01:52:49,258 --> 01:52:51,978
Be careful, you will fall off soon.
901
01:52:52,178 --> 01:52:55,458
Just like my aunt. He is SO careful...
902
01:52:55,658 --> 01:53:00,178
that she keeps her nightcap on all day so she won't forget it.
903
01:53:20,658 --> 01:53:24,338
Hajo, do you see what I see? Yes, I had already seen.
904
01:53:24,538 --> 01:53:26,018
No, look there!
905
01:53:27,418 --> 01:53:30,298
Ship, ahay! Here! Hey, we're here!
906
01:53:30,498 --> 01:53:32,618
Ship, ahay! All together!
907
01:53:35,458 --> 01:53:37,338
He sails the other way.
908
01:53:38,138 --> 01:53:40,858
Come on, here! Ship, ahay!
909
01:53:59,218 --> 01:54:01,618
It does not work.
910
01:54:01,818 --> 01:54:04,018
The sea current is just right.
911
01:54:04,218 --> 01:54:06,778
There is the east and there is Sumatra.
912
01:54:08,938 --> 01:54:10,418
Here.
913
01:54:39,298 --> 01:54:40,778
God criminal.
914
01:54:45,138 --> 01:54:47,378
Bring it on.
915
01:54:47,578 --> 01:54:49,858
Then come, loeder.
916
01:55:03,978 --> 01:55:05,458
What is it?
917
01:55:08,618 --> 01:55:11,658
I still suffer from that snake bite, I think.
918
01:55:44,018 --> 01:55:47,698
Hajo, do you see that? Over there!
919
01:55:51,058 --> 01:55:55,058
There are ships. Batavia! Toad!
920
01:55:59,178 --> 01:56:00,658
We are here!
921
01:56:57,498 --> 01:57:01,378
Which of you is Padde? Did Karnemeyer paddle?
922
01:57:04,938 --> 01:57:09,818
The boy who made the Nieuwhoorn explode? Well, say it!
923
01:57:12,138 --> 01:57:13,618
Who?
924
01:57:19,658 --> 01:57:21,418
I, sir.
925
01:57:21,618 --> 01:57:23,298
I am...
926
01:57:23,498 --> 01:57:26,978
Peter, don't always stand up for me.
927
01:57:27,178 --> 01:57:30,858
I'm Padde. No, I'm Padde.
928
01:57:31,058 --> 01:57:34,858
No, I'm Padde, right? Peter, don't lie, shut up!
929
01:57:35,058 --> 01:57:38,338
I am Padde. I am Padde, do not be fooled.
930
01:57:38,538 --> 01:57:43,098
There is another person here who survived the blast.
931
01:57:43,298 --> 01:57:46,418
He can designate Padde. And otherwise, the noose.
932
01:58:06,418 --> 01:58:09,898
It was an unfortunate one. You are an unfortunate one.
933
01:58:10,098 --> 01:58:15,618
I swear on my aunt's nightcap. On my mother's grave...
934
01:58:15,818 --> 01:58:17,298
On my mother's grave.
935
01:58:21,738 --> 01:58:25,378
It's always something, isn't it? There is just always something!
936
01:58:25,578 --> 01:58:29,538
The death penalty is written on blowing up a VOC ship!
937
01:58:29,738 --> 01:58:33,858
And that officer is from the VOC. It'll be okay. Well, then how?
938
01:58:44,978 --> 01:58:50,098
Hajo, they are not going to hang us, are they?
939
01:58:51,458 --> 01:58:55,498
If you appoint the criminal, we can try him quickly.
940
01:58:59,858 --> 01:59:03,778
Skipper! Which of these wheel turners is Padde?
941
01:59:03,978 --> 01:59:08,738
Who has let the Nieuwhoorn fly in the air? Well? Who?
942
01:59:11,738 --> 01:59:14,218
I know him. That's Rolf...
943
01:59:14,418 --> 01:59:17,538
Ship's boy from the huts of the high omes.
944
01:59:17,738 --> 01:59:22,178
And that is Hajo, ship boy from the front deck.
945
01:59:22,378 --> 01:59:23,858
And that is...
946
01:59:30,458 --> 01:59:31,938
Klaas.
947
01:59:33,258 --> 01:59:35,738
Klaas? Klaas?
948
01:59:35,938 --> 01:59:37,778
Yes, Klaas.
949
01:59:37,978 --> 01:59:41,258
I certainly know my own ship boys, right?
950
01:59:41,458 --> 01:59:46,018
Peter, his name is Peter. Peter? Are you sure Peter?
951
01:59:46,218 --> 01:59:50,418
No, Hajo. Well, Hajo, Klaas or Peter, what difference does it make?
952
01:59:50,618 --> 01:59:54,778
But Padde, that filthy arsonist, isn't among them.
953
01:59:54,978 --> 01:59:56,618
Are you sure about that? Certainly.
954
01:59:58,538 --> 02:00:03,098
What are you going to do now? You cannot hold innocent boys.
955
02:00:04,418 --> 02:00:06,978
Listen, Padde, I'm not mad...
956
02:00:07,178 --> 02:00:09,658
that you set fire to that brandy.
957
02:00:09,858 --> 02:00:12,738
Accidents happen and we must continue.
958
02:00:12,938 --> 02:00:17,738
I will not get De Nieuwhoorn back, we must look to the future.
959
02:00:17,938 --> 02:00:21,898
So guys, what are you going to do now? Yes, I don't know.
960
02:00:22,098 --> 02:00:25,778
Do you want to go back home? Yes of course!
961
02:00:25,978 --> 02:00:30,018
I have a new ship here full of spices for Holland.
962
02:00:30,218 --> 02:00:34,258
I could use a few ship boys. Do you mean that?
963
02:00:34,458 --> 02:00:35,938
Really?
964
02:00:59,458 --> 02:01:04,378
* Take my hand and don't ask too many questions
965
02:01:04,578 --> 02:01:09,858
* You cannot bear the world alone
966
02:01:10,058 --> 02:01:15,938
* Now take my hand and show me the way *
967
02:01:26,218 --> 02:01:27,698
Nice huh?
968
02:01:37,658 --> 02:01:41,178
Scheepsjongens, like the sodemieter to Bontekoe.
969
02:01:42,818 --> 02:01:46,098
So, men, you are already there! That is beautiful.
970
02:01:46,298 --> 02:01:50,058
We are approaching Holland and we had to pay.
971
02:01:50,258 --> 02:01:54,778
I have permission from De Compagnie to pay double wages...
972
02:01:54,978 --> 02:01:58,738
to the crew that survived the shipwreck.
973
02:02:07,538 --> 02:02:12,058
Padde, you have to promise me one thing. It was unfortunate, really.
974
02:02:12,258 --> 02:02:16,578
That thing fell over and I saw a rat and I couldn't help it.
975
02:02:16,778 --> 02:02:19,338
What are your plans for the future?
976
02:02:21,458 --> 02:02:23,218
Well?
977
02:02:23,418 --> 02:02:27,138
Promise me you're going to work at your uncle's brewery.
978
02:02:31,938 --> 02:02:34,978
Then you know what you have! Exactly, my boy.
979
02:02:35,178 --> 02:02:39,378
And then we also know what we have. Because you have no sea legs.
980
02:02:39,578 --> 02:02:42,138
Understood? Roger, skipper.
981
02:02:43,458 --> 02:02:45,738
Good. Here's your money:
982
02:02:47,338 --> 02:02:49,218
43 guilders...
983
02:02:50,698 --> 02:02:53,698
... and 35 cents.
984
02:02:55,698 --> 02:02:59,418
Rolf, do you want the money now?
985
02:02:59,618 --> 02:03:02,578
No, just put it on my account with the VOC.
986
02:03:05,818 --> 02:03:08,418
That's okay, my boy.
987
02:03:08,618 --> 02:03:10,098
Hajo
988
02:03:11,538 --> 02:03:15,818
Can you do it for me here? I promised my mother that.
989
02:03:17,338 --> 02:03:19,218
How are you writing?
990
02:03:35,738 --> 02:03:39,698
Peter Hajo, I suggest you come on my monster role...
991
02:03:39,898 --> 02:03:43,698
as apprentice mate, does that sound like something to you?
992
02:03:43,898 --> 02:03:45,698
Yes of course, skipper.
993
02:04:16,618 --> 02:04:20,218
Ha, there they are.
994
02:04:22,538 --> 02:04:24,178
Welcome home, guys.
995
02:04:25,818 --> 02:04:27,298
Welcome.
996
02:04:41,778 --> 02:04:44,978
Hajo, are you okay? Long time no see.
997
02:04:45,898 --> 02:04:48,698
Hey, that's a long time ago. How are you?
998
02:04:51,218 --> 02:04:55,698
So, Nelis, has anything changed here?
999
02:04:55,898 --> 02:04:57,978
Excuse me?
1000
02:04:58,178 --> 02:05:03,418
Did anything change here? Don't shout like that, I'm not deaf!
1001
02:05:03,618 --> 02:05:06,978
Thank you. I hear it already: nothing has changed.
1002
02:05:08,218 --> 02:05:12,498
My mother doesn't know I'm on this ship, so I'm going home.
1003
02:05:12,698 --> 02:05:17,218
I may have a new brother or sister. Will I see you tomorrow? Yes.
1004
02:05:21,978 --> 02:05:23,458
Rolf?
1005
02:05:27,338 --> 02:05:28,818
You're an eh...
1006
02:05:31,498 --> 02:05:32,978
You are...
1007
02:05:34,258 --> 02:05:38,418
You are... A pencil picker, yes. And you are a farmer.
1008
02:05:41,298 --> 02:05:43,178
See you tomorrow.
1009
02:05:44,458 --> 02:05:47,138
I see you tomorrow. Hajo
1010
02:05:50,698 --> 02:05:52,738
Are you taking me home?
1011
02:05:52,938 --> 02:05:56,378
My mother must be angry that I am home so late.
1012
02:05:56,578 --> 02:06:00,698
You've only been away for a year and a half Don't imagine.
1013
02:06:02,338 --> 02:06:06,778
Bontekoe, those ship boys of yours have not changed a lot.
1014
02:06:06,978 --> 02:06:10,978
They are no longer boys, they have become men.
1015
02:06:11,178 --> 02:06:13,258
Men? Yes Yes...
1016
02:06:14,538 --> 02:06:16,738
The shipmen of Bontekoe.
1017
02:06:41,018 --> 02:06:45,098
Hajo! Guys, it's Hajo!
1018
02:06:45,298 --> 02:06:46,778
Oh, my boy.
1019
02:06:48,738 --> 02:06:51,778
I am so proud of you. If you really want something...
1020
02:06:51,978 --> 02:06:53,458
Then you can do it. Yes.
1021
02:06:53,658 --> 02:06:56,858
Hajo! Hey, do you still recognize me?
1022
02:06:57,058 --> 02:07:00,578
Hey, did you fight? Yes.Well won? Sure.
1023
02:07:00,778 --> 02:07:03,618
Maartje! Oh, how hard you have become.
1024
02:07:05,258 --> 02:07:08,458
Hey, Antje. Where's my elephant?
1025
02:07:08,658 --> 02:07:10,138
Oh, wait.
1026
02:07:13,018 --> 02:07:15,578
Look all the way from the tropics.
1027
02:07:15,778 --> 02:07:17,938
With real trunk and real teeth.
1028
02:07:18,138 --> 02:07:20,258
A bit small.
1029
02:07:28,058 --> 02:07:29,658
Hey, mate.
1030
02:07:29,858 --> 02:07:32,138
* Just look at the houses around you
1031
02:07:32,338 --> 02:07:35,298
* They would never have been built without a stone
1032
02:07:35,498 --> 02:07:38,338
* And there are no wings on a bird
1033
02:07:38,538 --> 02:07:40,858
* It never flies anywhere
1034
02:07:41,058 --> 02:07:43,818
* Even if you still have so many opportunities
1035
02:07:44,018 --> 02:07:46,258
* One always goes wrong
1036
02:07:46,458 --> 02:07:50,738
* And because you can hear my singing, you also know what silence is
1037
02:07:50,938 --> 02:07:56,618
* Because one cannot do without the other
1038
02:07:56,818 --> 02:08:02,098
* Take my hand and don't ask too many questions
1039
02:08:02,298 --> 02:08:07,098
* You cannot bear the world alone
73788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.