All language subtitles for Scheeps Jongens van Bontekoe 2007.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,458 --> 00:00:58,978 Skipper! Over there! 2 00:01:00,978 --> 00:01:02,458 Do you see that?! 3 00:01:06,498 --> 00:01:07,978 Aaaaah! 4 00:01:08,178 --> 00:01:11,258 Reef the sails. Reef the sails! 5 00:01:11,458 --> 00:01:12,938 Aaaah! 6 00:01:28,778 --> 00:01:30,258 Aaaah! 7 00:02:32,858 --> 00:02:34,338 Father... 8 00:02:35,098 --> 00:02:36,738 No! 9 00:02:37,698 --> 00:02:39,178 Father! 10 00:03:10,898 --> 00:03:12,378 What is it? 11 00:03:13,698 --> 00:03:16,458 Father drowned. I'm sure. 12 00:03:19,538 --> 00:03:21,018 He is dead. 13 00:03:52,458 --> 00:03:54,578 Come on with that iron, Hajo. 14 00:03:54,778 --> 00:03:59,378 Hurry up, dude. I promised your mother you would be a good blacksmith. 15 00:04:01,178 --> 00:04:06,218 * Stir in a boat with seven of us. 16 00:04:06,418 --> 00:04:09,698 * All in one boat 17 00:04:11,898 --> 00:04:16,058 * With seven people in a boat and only ONE man at the helm * 18 00:04:16,258 --> 00:04:19,058 You can only sail when you turn sixteen, don't you? 19 00:04:20,938 --> 00:04:25,018 "You go fishing for rodents," they will say. Hey, little one? 20 00:04:30,578 --> 00:04:32,578 What now? Hey, satansjong! 21 00:05:02,818 --> 00:05:05,018 Hops with that trade! 22 00:05:17,378 --> 00:05:18,858 Hey, mate. 23 00:05:27,378 --> 00:05:29,498 Schele, coffee. 24 00:05:45,858 --> 00:05:47,818 I'll put it down there. 25 00:06:23,538 --> 00:06:26,098 My son... 26 00:06:26,298 --> 00:06:28,138 does the sea call? 27 00:06:29,418 --> 00:06:30,898 Just grab my hand. 28 00:06:50,298 --> 00:06:52,298 What is it beautiful, huh? 29 00:06:52,498 --> 00:06:54,618 The new boat from Bontekoe. 30 00:06:55,938 --> 00:06:58,098 Comes from the yard in Edam. 31 00:07:00,098 --> 00:07:02,818 Look! There you have Bontekoe. 32 00:07:04,258 --> 00:07:05,738 And that is the merchant. 33 00:07:06,778 --> 00:07:08,418 It is VERY important. 34 00:07:10,698 --> 00:07:13,618 They will soon go to the East Indies. 35 00:07:13,818 --> 00:07:15,658 Sailing with Bontekoe... 36 00:07:16,978 --> 00:07:18,778 that's the best thing there is. 37 00:07:19,938 --> 00:07:23,898 Yes, uh... you can't talk about that with the landlubbers. 38 00:07:24,098 --> 00:07:27,098 You must feel that, it must be in your blood. 39 00:07:27,298 --> 00:07:31,178 If during a severe storm you get more seawater than soup... 40 00:07:31,378 --> 00:07:36,058 you should never start thinking, "Dear Lord, save me." No. 41 00:07:36,258 --> 00:07:41,178 Then you should think: "Have mercy on my barge." 42 00:07:45,098 --> 00:07:49,138 But nothing can happen to Bontekoe. 43 00:07:50,538 --> 00:07:54,058 Bontekoe cannot be broken. 44 00:08:15,138 --> 00:08:16,618 Oe! 45 00:08:20,818 --> 00:08:22,298 O! 46 00:08:22,498 --> 00:08:25,018 Can't you look out of your eyes? 47 00:08:27,058 --> 00:08:30,178 What happened, Nelis? Excuse me? 48 00:08:30,378 --> 00:08:32,378 What happened, Nelis? 49 00:08:33,618 --> 00:08:36,338 Excuse me? What has happened! 50 00:08:36,538 --> 00:08:39,738 You don't have to shout like that, I'm not deaf! 51 00:08:42,538 --> 00:08:45,738 Small accident, skipper. Ken happen. 52 00:08:52,418 --> 00:08:56,378 You can be lucky that there is no splash on my suit. 53 00:08:56,578 --> 00:09:00,378 Otherwise I would have let you go. Smock, yes! Haha. 54 00:09:00,578 --> 00:09:04,698 Who do you think you are? You should listen carefully. 55 00:09:09,738 --> 00:09:12,098 Are you not a Hajo? 56 00:09:12,298 --> 00:09:14,378 The son of Klaas Hajo? 57 00:09:14,578 --> 00:09:16,778 Yes, skipper. I'm Peter Hajo. 58 00:09:19,098 --> 00:09:21,738 Your father was an awake man, boy. 59 00:09:22,818 --> 00:09:24,458 What do you do for a living? 60 00:09:24,658 --> 00:09:27,618 I'm a blacksmith, skipper. And do you like it? 61 00:09:27,818 --> 00:09:29,978 No, skipper. Not at all. 62 00:09:30,178 --> 00:09:32,138 He must go to the sea if necessary... 63 00:09:32,338 --> 00:09:36,618 just like all the other foam chips lost on land. 64 00:09:36,818 --> 00:09:38,778 Just like your father, huh, boy? 65 00:09:40,658 --> 00:09:42,298 Your mother likes that? 66 00:09:46,738 --> 00:09:50,378 Did you do anything else before you became a blacksmith? 67 00:09:50,578 --> 00:09:53,698 Yes, I was a plumber, bricklayer and, uh... 68 00:09:53,898 --> 00:09:59,098 I hear it already: twelve crafts, thirteen accidents. and. 69 00:09:59,298 --> 00:10:00,938 Seven crafts? 70 00:10:02,138 --> 00:10:04,698 Seven accidents. Hahahaha. 71 00:10:04,898 --> 00:10:06,578 What does he say? 72 00:10:06,778 --> 00:10:08,258 Seven accidents! 73 00:10:08,458 --> 00:10:11,658 He says he has had seven accidents! 74 00:10:11,858 --> 00:10:14,058 Hahahahaha. 75 00:10:16,858 --> 00:10:19,098 Tabee, Nelis.Schipper. 76 00:10:23,738 --> 00:10:26,578 Your mother has baked fish. 77 00:10:26,778 --> 00:10:28,258 Away! 78 00:10:52,578 --> 00:10:54,898 The blacksmith brought your things. 79 00:10:56,338 --> 00:11:01,018 I wanted to, but then the new ship from Bontekoe arrived... 80 00:11:01,218 --> 00:11:04,458 I want to go to the sea. I want to be a mate with the VOC. 81 00:11:04,658 --> 00:11:08,538 Father wanted that. "You will become a mate later," he always said. 82 00:11:08,738 --> 00:11:13,098 You promised me. I don't want to live between four musty walls. 83 00:11:13,298 --> 00:11:16,418 I can not do that. You saw that. 84 00:11:16,618 --> 00:11:20,338 Join the Company, isn't that the best thing there is? 85 00:11:20,538 --> 00:11:25,138 Mother, I want to sail. I'm going anyway. I heard Father... Stop it! 86 00:11:25,338 --> 00:11:29,698 What have I agreed with you? You would NOT go to the sea. Never. 87 00:11:29,898 --> 00:11:32,178 I just don't want it. Point. 88 00:11:33,498 --> 00:11:38,378 What happened to father does not happen to me. I know that, I feel that. 89 00:11:40,418 --> 00:11:41,898 Let me. 90 00:11:42,098 --> 00:11:45,898 Let me go to the sea... Peter Hajo, it is NOT happening. 91 00:12:03,738 --> 00:12:06,618 And by the way, the VOC does not take you along anyway. 92 00:12:07,938 --> 00:12:12,138 You must be 16. There is no skipper you want to take with you. 93 00:12:15,338 --> 00:12:17,658 Maartje, Antje, eat! 94 00:12:45,338 --> 00:12:47,298 I have already eaten this afternoon. 95 00:13:00,018 --> 00:13:03,378 The day after tomorrow, the lace will be finished. 96 00:13:03,578 --> 00:13:08,178 And then Mrs. Jacobs comes, we get money and we eat something delicious. 97 00:13:39,658 --> 00:13:42,938 Come with the fat one. Ah, that's mean. Hahaha. 98 00:13:43,138 --> 00:13:44,898 Hey! Attack! 99 00:13:45,098 --> 00:13:48,298 Come on, little fat man. Hey, do you dare? 100 00:13:50,498 --> 00:13:51,978 Hey, stay away from him! 101 00:13:55,418 --> 00:13:57,418 Sodemieter, cowards! 102 00:14:01,938 --> 00:14:03,738 Thank you. Are you ok? 103 00:14:06,578 --> 00:14:10,618 Shall we make a bite? I have one from yesterday. 104 00:14:12,018 --> 00:14:14,138 But then I want one too, Hajo. 105 00:14:16,258 --> 00:14:19,698 Hey look! Hajo, there is one knocking. 106 00:14:21,338 --> 00:14:22,818 Come! 107 00:14:25,978 --> 00:14:27,458 Ah! 108 00:14:27,658 --> 00:14:29,978 Yes. The ice is smooth, right? 109 00:14:35,418 --> 00:14:36,898 What are you doing here? 110 00:14:37,098 --> 00:14:38,578 Pounding. 111 00:14:38,778 --> 00:14:42,298 PADDE SICK Did you hurt you? This is my bite. 112 00:14:43,698 --> 00:14:45,178 Your bite? 113 00:14:48,218 --> 00:14:52,178 And if the ice is melting, will it still be yours? 114 00:14:53,338 --> 00:14:54,818 Well? 115 00:15:00,938 --> 00:15:03,538 Take him, Hajo. You can have it. 116 00:15:03,738 --> 00:15:06,618 It is as stiff as a stockfish. You see that right? 117 00:15:06,818 --> 00:15:10,618 You are certainly such a pencil sharpener. That you are so impressed. 118 00:15:11,818 --> 00:15:13,298 No. 119 00:15:13,498 --> 00:15:16,778 No, I am not a pencil picker. O? What are you then? 120 00:15:16,978 --> 00:15:20,418 I'm a ship's boy on the Bontekoe.O ship. 121 00:15:20,618 --> 00:15:22,658 And how old are you? 122 00:15:22,858 --> 00:15:25,178 15.Hahaha. 123 00:15:26,898 --> 00:15:29,538 You must be 16 to work there. 124 00:15:29,738 --> 00:15:32,178 I don't believe it is cracking. 125 00:15:32,378 --> 00:15:34,178 Well, and yet it is! 126 00:15:38,218 --> 00:15:40,378 Take him, Hajo. All right, Hajo. 127 00:15:40,578 --> 00:15:42,418 Well done. 128 00:15:42,618 --> 00:15:45,458 All right, Hajo. Grab it. 129 00:15:45,658 --> 00:15:49,258 Take it, boy. Hit him upside down. 130 00:15:49,458 --> 00:15:51,578 Beat him up, Hajo. 131 00:15:51,778 --> 00:15:54,258 Beat him up... Aaah! 132 00:16:01,938 --> 00:16:03,418 Help. 133 00:16:04,498 --> 00:16:05,978 Then help him! 134 00:16:47,258 --> 00:16:48,738 Help, boy. 135 00:16:52,458 --> 00:16:54,498 Come on, boy. Come on. 136 00:16:59,458 --> 00:17:02,098 Never mind. Never mind! 137 00:17:02,298 --> 00:17:04,618 Come on, boy. 138 00:17:04,818 --> 00:17:06,618 Come on. Come on. 139 00:17:06,818 --> 00:17:08,778 Come on, boy. 140 00:17:08,978 --> 00:17:11,218 Come on, boy! 141 00:17:12,898 --> 00:17:14,658 Please come on. 142 00:17:21,578 --> 00:17:23,058 Mom... 143 00:17:35,138 --> 00:17:36,618 What is it? 144 00:17:38,418 --> 00:17:43,018 Padde fell into the water. How's he doing? oed. 145 00:17:44,978 --> 00:17:48,858 You don't have to go on ice either. That is still too dangerous. 146 00:17:49,058 --> 00:17:52,098 I wanted to catch fish. For tonight, to eat. 147 00:17:54,538 --> 00:17:56,018 Yes... 148 00:18:01,578 --> 00:18:03,618 Mom! Antje! 149 00:18:03,818 --> 00:18:05,298 Oh no! 150 00:18:21,258 --> 00:18:25,498 All that work! How do I get money? How? 151 00:18:25,698 --> 00:18:30,098 Antje, I have told you SO many times: "Watch out." 152 00:18:35,778 --> 00:18:38,138 Sorry. 153 00:18:38,338 --> 00:18:40,738 Oh, Antje. Sorry. 154 00:18:40,938 --> 00:18:44,698 I am so sorry. It'll be fine, girl. 155 00:18:44,898 --> 00:18:46,658 Come on. 156 00:18:49,378 --> 00:18:50,858 It will be fine. 157 00:19:07,338 --> 00:19:09,738 I want to talk to skipper Bontekoe. 158 00:19:12,218 --> 00:19:16,378 Everyone wants to talk to skipper Bontekoe. I want to talk to him... 159 00:19:16,578 --> 00:19:20,018 they want to talk to him, but he doesn't want to see anyone! 160 00:19:20,218 --> 00:19:22,418 Not you either. 161 00:19:22,618 --> 00:19:24,098 Get out of here. 162 00:19:24,298 --> 00:19:25,778 Away! 163 00:19:28,098 --> 00:19:29,578 Hahaha. 164 00:19:45,298 --> 00:19:47,258 Hey. 165 00:19:47,458 --> 00:19:50,218 What are you doing? I am waiting for Bontekoe. 166 00:19:52,858 --> 00:19:54,338 Why? 167 00:19:55,938 --> 00:19:57,938 I'm going with the Nieuwhoorn. 168 00:19:59,778 --> 00:20:02,898 Are you going... But I can't live without you? 169 00:20:03,178 --> 00:20:05,058 There they are! 170 00:20:18,378 --> 00:20:22,258 Tonight the wind turns to the east. We will sail tomorrow. 171 00:20:22,458 --> 00:20:24,378 Time is money. 172 00:20:24,578 --> 00:20:26,058 Time is money. 173 00:20:26,258 --> 00:20:29,218 Yes, but we are still short of men. 174 00:20:31,858 --> 00:20:33,338 Hajo... 175 00:20:34,938 --> 00:20:36,778 Hajo, if you leave... 176 00:20:36,978 --> 00:20:41,778 then we may never see each other again and then I will have no boyfriend. 177 00:20:42,978 --> 00:20:44,458 Hajo! 178 00:20:53,138 --> 00:20:55,698 Rats? I kill them! 179 00:20:55,898 --> 00:20:57,698 All signed. 180 00:20:59,938 --> 00:21:03,138 Clean crew, skipper. Even if I say so myself. 181 00:21:03,338 --> 00:21:09,418 Pieterszoon, weren't you in custody for knife-pulling? 182 00:21:09,618 --> 00:21:11,098 And? 183 00:21:13,538 --> 00:21:17,418 He was released early because of good behavior. 184 00:21:19,258 --> 00:21:21,818 Escaped, sure? Po-po-po-po-po! 185 00:21:23,298 --> 00:21:25,138 Come all! 186 00:21:29,178 --> 00:21:32,978 It is strictly forbidden for you to carry a knife on board. 187 00:21:33,178 --> 00:21:35,338 I only warn you once. 188 00:21:42,378 --> 00:21:43,858 Come on! 189 00:21:46,058 --> 00:21:47,538 Come on! 190 00:21:49,418 --> 00:21:54,898 Hey, wait. I'm the leader, right? Hey, I'm the leader! Wait. 191 00:21:55,098 --> 00:21:59,778 Gajes, rig off the ledge. Who would still sell their own mother. 192 00:21:59,978 --> 00:22:04,498 Skipper, I have come to sign up as a ship boy. You are not 16. 193 00:22:05,778 --> 00:22:07,258 Is that a rule? 194 00:22:08,338 --> 00:22:10,818 That you have to be 16? That is a rule. 195 00:22:11,018 --> 00:22:15,058 No exceptions? No, boy. No exceptions. 196 00:22:15,258 --> 00:22:19,538 And if I know someone who is not 16 and can go, can I come? 197 00:22:19,738 --> 00:22:24,498 Skipper, if I know someone who is not 16, can I still come? 198 00:22:24,698 --> 00:22:27,218 We don't have time for you, boy. 199 00:22:28,578 --> 00:22:33,658 So. Who then? He is not 16, but he is allowed. 200 00:22:39,498 --> 00:22:42,138 How old are you? 15, skipper. 201 00:22:42,338 --> 00:22:45,498 Oh yeah? Is that right, 15? Yes almost. 202 00:22:45,698 --> 00:22:47,178 Oh yeah? 203 00:22:47,378 --> 00:22:49,818 Yes, I am 15 before we are in Africa. 204 00:22:52,058 --> 00:22:55,898 I believe you have an answer for everything, don't you, skipper. 205 00:22:56,098 --> 00:22:57,578 No, skipper. 206 00:22:57,778 --> 00:23:02,698 No? Well, that's a shame. I can only use men... 207 00:23:02,898 --> 00:23:05,778 who don't let the cheese eat from the bread. 208 00:23:05,978 --> 00:23:10,178 That's a trait that is needed for my ship people, you know? 209 00:23:11,218 --> 00:23:12,698 Yes, skipper. 210 00:23:12,898 --> 00:23:17,098 About the crew of the Nieuwhoorn is oken. 211 00:23:17,298 --> 00:23:21,498 And we have to keep the flag of the VOC high throughout the world, understand? 212 00:23:21,698 --> 00:23:23,178 Understand, skipper. 213 00:23:25,058 --> 00:23:26,978 Beautiful. 214 00:23:27,178 --> 00:23:32,138 If your mother agrees, you will be on the monster roll tomorrow. 215 00:23:32,338 --> 00:23:36,698 And make sure you live up to it. Well... Thanks, skipper! 216 00:23:41,738 --> 00:23:43,218 Who are you? 217 00:23:44,458 --> 00:23:49,418 I'm Padde, sir. But I'm not going on the ship. 218 00:23:50,378 --> 00:23:55,338 Because when I'm sixteen, I'm going to work at my uncle's brewery. 219 00:23:55,538 --> 00:23:59,058 Then you know what you have. That's how it is! To brew beer. 220 00:23:59,258 --> 00:24:02,258 Nice job, boy. Great job! Bye, Padde. 221 00:24:02,458 --> 00:24:05,338 Fun every day, with a fresh jar of beer. 222 00:24:22,178 --> 00:24:25,098 OUT OF BREATH Mother, I am going to the sea. 223 00:24:26,738 --> 00:24:31,258 What have we agreed? I can go with skipper Bontekoe. 224 00:24:31,618 --> 00:24:34,858 But you are too young. He said it himself. 225 00:24:35,058 --> 00:24:39,498 I'm going to the East Indies with the Nieuwhoorn! I'm on the monster roll! 226 00:24:41,058 --> 00:24:44,378 Come on, I'm not good for anything here. 227 00:24:44,578 --> 00:24:48,298 And I want to sail all my life. I want to see the world. 228 00:24:51,138 --> 00:24:55,018 Do you not want to know how it is there? It's dangerous there. 229 00:24:55,218 --> 00:24:58,498 I pay close attention. 230 00:24:58,698 --> 00:25:02,938 I want to sail! I want to be a mate, just like father. 231 00:25:03,138 --> 00:25:07,498 Don't you believe I can do that? That I can become a mate? 232 00:25:08,538 --> 00:25:10,018 Father always said... 233 00:25:10,218 --> 00:25:13,858 Yes, if you really want to achieve something, you can do it too. 234 00:25:14,058 --> 00:25:15,698 But... No, no but. 235 00:25:19,938 --> 00:25:24,778 This vase, full of coins. I bring as much as I return. 236 00:25:24,978 --> 00:25:29,578 He will be full of coins when I return. 237 00:25:44,778 --> 00:25:49,138 I want you to promise to come back alive. 238 00:25:52,178 --> 00:25:53,658 Do you promise? 239 00:25:55,578 --> 00:25:57,058 I promise. 240 00:26:45,058 --> 00:26:48,018 Are you leaving? Yes, little monkey. 241 00:26:49,698 --> 00:26:51,418 Hajo goes to the sea. 242 00:26:52,738 --> 00:26:54,218 Will you be back? 243 00:26:58,818 --> 00:27:00,538 Of course I'll be back. 244 00:27:02,218 --> 00:27:05,778 And then I'll bring you something nice, okay? Yes. 245 00:27:05,978 --> 00:27:09,218 What would you like to have? I want an elephant. 246 00:27:09,418 --> 00:27:11,538 An elephant? 247 00:27:11,738 --> 00:27:13,818 All right, you get an elephant. 248 00:27:18,618 --> 00:27:21,098 Go back to sleep, okay? 249 00:27:39,178 --> 00:27:42,258 For you. It is a lucky bracelet. 250 00:28:09,698 --> 00:28:14,338 I sewed two guilders in here... 251 00:28:14,538 --> 00:28:17,938 in case you were embarrassed. 252 00:28:18,138 --> 00:28:21,218 It is not much... It is very much. 253 00:28:21,418 --> 00:28:26,418 You need it more than me. I will soon earn money. 254 00:28:26,618 --> 00:28:28,418 Yes, but it's for when... 255 00:28:32,258 --> 00:28:35,338 I have the Bible from father here... 256 00:28:35,538 --> 00:28:38,698 and tresses of us all. 257 00:28:52,418 --> 00:28:54,058 Now you are the man in the house. 258 00:28:55,738 --> 00:28:58,578 Do your best, brother. Come home safely... 259 00:28:59,258 --> 00:29:00,738 Baby brother 260 00:29:18,458 --> 00:29:20,858 Hajo! 261 00:29:21,058 --> 00:29:23,578 Hajo, how am I doing now? 262 00:29:23,778 --> 00:29:27,378 Wouldn't I go to work at my uncle's brewery? 263 00:29:27,578 --> 00:29:30,698 Then you know what you have. And the sea is not for me. 264 00:29:30,898 --> 00:29:34,938 All those waves, and all dead. Hajo, all dead! 265 00:29:41,418 --> 00:29:44,258 They're going to bully me again when you're gone, Hajo! 266 00:29:44,458 --> 00:29:48,418 They say I am crazy. You will save you. No, I will not save! 267 00:29:54,378 --> 00:29:55,858 I'm going. 268 00:29:57,978 --> 00:29:59,458 Best. 269 00:30:01,178 --> 00:30:03,378 Yes, Hajo... 270 00:30:03,578 --> 00:30:05,058 Best. 271 00:30:08,378 --> 00:30:13,058 I'm not going to say goodbye, Hajo. I hate saying goodbye. 272 00:30:17,818 --> 00:30:19,738 Ah! 273 00:30:40,378 --> 00:30:44,738 Okay, let loose. Hurry up, men. 274 00:30:44,938 --> 00:30:46,418 We go! 275 00:30:58,498 --> 00:30:59,978 What are you doing here? 276 00:31:02,738 --> 00:31:04,218 I'm coming. 277 00:31:09,898 --> 00:31:12,978 Thanks again, hey. For saving Padde. 278 00:31:15,178 --> 00:31:17,898 What's your name? Peter. 279 00:31:19,258 --> 00:31:21,298 Peter Hajo. 280 00:31:21,498 --> 00:31:23,458 But everyone calls me Hajo. 281 00:31:24,978 --> 00:31:27,418 You? 282 00:31:27,618 --> 00:31:30,818 Rolf. 283 00:31:31,018 --> 00:31:33,018 Everyone calls me Rolf. 284 00:31:48,338 --> 00:31:49,818 Voorros loose! 285 00:32:13,418 --> 00:32:14,898 Toad! 286 00:32:20,698 --> 00:32:22,178 Take my hand! 287 00:32:37,018 --> 00:32:40,338 I couldn't say goodbye, Hajo. I couldn't do it! 288 00:32:40,538 --> 00:32:42,258 What should we do with that fool? 289 00:32:44,418 --> 00:32:48,218 I thought you wanted to work at your uncle's brewery? 290 00:32:48,418 --> 00:32:51,898 Yes I want that too. Then you know what you have. 291 00:32:52,098 --> 00:32:56,138 Well, let's go see if your mother is on the dock. 292 00:33:02,018 --> 00:33:06,378 We are still docking at Texel for fresh fruit and vegetables. 293 00:33:06,578 --> 00:33:10,018 From there you know with every boat back to Hoorn. 294 00:33:10,938 --> 00:33:13,418 Hey... 295 00:33:13,618 --> 00:33:16,258 Will you show them the ship? 296 00:33:16,458 --> 00:33:17,938 Well, come with me. 297 00:33:20,098 --> 00:33:24,218 Do you see that mast there? You can't come after that. 298 00:33:24,418 --> 00:33:28,378 It is for the skipper, the merchant and the other high omes. 299 00:33:29,778 --> 00:33:31,258 Go on and on. 300 00:33:32,378 --> 00:33:37,178 Gerrit, you sit down! Here we sleep a deck below the soldiers. 301 00:33:37,378 --> 00:33:38,858 Come on. 302 00:33:39,458 --> 00:33:43,418 There is even more stock there, we will just walk there. 303 00:34:11,618 --> 00:34:13,418 Take that pipe off, you crazy. 304 00:34:13,618 --> 00:34:16,698 Soon we will all go to rat fashion. 305 00:34:25,458 --> 00:34:26,938 Hey! 306 00:34:42,418 --> 00:34:46,218 Hey, take it easy! I still get you! 307 00:34:46,418 --> 00:34:49,338 We have to get to work! 308 00:34:49,538 --> 00:34:53,338 I'll let him sleep forever. Go and have a good dream. 309 00:34:53,538 --> 00:34:58,178 Because I prefer to dream on this trip from my own beautiful girl. 310 00:34:58,378 --> 00:35:00,338 Do you already have a girl? 311 00:35:02,938 --> 00:35:05,538 Texel! 312 00:35:05,738 --> 00:35:07,218 Texel. 313 00:35:24,498 --> 00:35:27,058 Yes, let's come. Bring it on. 314 00:35:30,818 --> 00:35:35,338 Hey, have you seen Padde yet? Wouldn't he go with that tjalk? 315 00:35:37,858 --> 00:35:39,818 Didn't he say goodbye? 316 00:35:40,898 --> 00:35:43,978 He hates saying goodbye. 317 00:35:44,178 --> 00:35:47,298 You know, maybe he didn't like it too much. 318 00:35:48,778 --> 00:35:52,858 And? Has the village fool left already? 319 00:35:53,058 --> 00:35:57,218 Rolf thinks he's on the tjalk. He thinks he's on the tjalk. 320 00:35:57,418 --> 00:36:01,938 That's good, because we already have enough of that kind on board. 321 00:36:02,138 --> 00:36:06,818 And now work! You are going to clean the cages of the notables... 322 00:36:07,018 --> 00:36:11,178 and you are going to clean it up at the bottom. 323 00:36:11,378 --> 00:36:13,018 It's a mess there! 324 00:36:17,858 --> 00:36:24,018 Yes, let it down! Bags! Bags! Bags! 325 00:37:07,258 --> 00:37:08,738 Ouch! Sorry. 326 00:37:10,258 --> 00:37:13,978 Hey, have you seen Hajo? Search and you will find, friend. 327 00:37:14,178 --> 00:37:16,818 But... Or are you perhaps myopic? 328 00:37:17,978 --> 00:37:19,458 Hajo! 329 00:37:32,338 --> 00:37:33,818 Mom... 330 00:37:39,498 --> 00:37:42,138 Skipper? Schippertje? 331 00:37:42,338 --> 00:37:45,698 Please turn again. I would go with the tjalk. 332 00:37:47,658 --> 00:37:49,138 O skipper... 333 00:37:50,658 --> 00:37:53,298 And why aren't you on that tjalk? 334 00:37:54,858 --> 00:37:57,578 I think I fell asleep. 335 00:38:00,698 --> 00:38:02,258 Boy, boy, right! 336 00:38:02,458 --> 00:38:06,938 Had appeared earlier. Now it's too late. 337 00:38:07,138 --> 00:38:09,418 Is it really not possible anymore, skipper? 338 00:38:13,458 --> 00:38:17,658 Listen, I, um... I'll give you work. 339 00:38:17,858 --> 00:38:20,138 And when we come across a ship... 340 00:38:20,338 --> 00:38:23,058 we will transfer you to Holland. 341 00:38:23,258 --> 00:38:28,698 And eh, how long will that take? Today, tomorrow, three months... 342 00:38:28,898 --> 00:38:31,458 Three months? Yes, haha, or longer. 343 00:38:32,978 --> 00:38:36,018 But I would work at the beer brewery. 344 00:38:36,218 --> 00:38:38,178 Then you know what you have. 345 00:38:38,378 --> 00:38:44,458 Well, you know what you have here, right? Work, shelter, food. 346 00:38:44,658 --> 00:38:47,218 We will make you a bottelier buddy. 347 00:38:47,418 --> 00:38:49,778 That is a good preparation. 348 00:38:49,978 --> 00:38:51,778 Yes, sir. 349 00:38:54,538 --> 00:38:57,898 Oh yeah! Just ONE thing: It is not a pub here. 350 00:38:58,098 --> 00:39:02,858 Only with my permission do the sailors get brandy! Understood? 351 00:39:03,058 --> 00:39:05,018 I understand that, sir. 352 00:39:08,858 --> 00:39:10,978 What are you doing here? I have a job. 353 00:39:29,538 --> 00:39:32,738 Hey, crazy! You haven't done anything yet. 354 00:39:32,938 --> 00:39:37,058 You must work for a living !! Hard work !! 355 00:39:37,258 --> 00:39:40,538 Unwind those ropes, or I'll let you keel! 356 00:39:40,738 --> 00:39:43,818 And believe me, you won't experience that a second time! 357 00:39:44,018 --> 00:39:48,538 And you... Deck mops! You have to do that every day! 358 00:39:48,738 --> 00:39:52,058 Come on, deck mops! Here you have a bucket! 359 00:39:53,778 --> 00:39:56,338 Small wheel turner! 360 00:39:59,018 --> 00:40:00,498 Yes what? 361 00:40:01,738 --> 00:40:03,218 Hajo! 362 00:40:04,738 --> 00:40:08,938 You're crazy! You're not going to fight that guy, man! 363 00:40:09,138 --> 00:40:12,018 Why do you always want to fight? Why? 364 00:40:13,298 --> 00:40:14,778 Come with me. 365 00:40:20,098 --> 00:40:21,578 Sit down. 366 00:40:24,898 --> 00:40:27,178 We conclude a triumvirate. 367 00:40:27,378 --> 00:40:30,858 We have the same friends and the same enemies. 368 00:40:31,058 --> 00:40:34,138 We help each other always and everywhere. 369 00:40:45,578 --> 00:40:47,058 Toad... 370 00:40:53,578 --> 00:40:57,178 Otherwise you won't survive here. Not really. 371 00:41:25,298 --> 00:41:27,658 Food bubble. How do you know that? 372 00:41:27,858 --> 00:41:31,938 It's not the milkman here. You have to work. 373 00:41:32,138 --> 00:41:35,738 You are a bottling man, remember? Come. 374 00:41:35,938 --> 00:41:38,098 Rolf? 375 00:41:38,298 --> 00:41:39,938 What is it doing again? 376 00:41:43,258 --> 00:41:45,138 Hey, you fool! Do something. 377 00:41:46,178 --> 00:41:50,498 I am here again in my hokkie, almost go crazy... 378 00:41:50,698 --> 00:41:55,978 but now the moon has come to shine to enlighten us... 379 00:41:56,178 --> 00:41:59,458 and that is also how I stand before you! Nice huh? 380 00:42:00,658 --> 00:42:03,818 What are you doing? I am the bottler's hand. 381 00:42:04,018 --> 00:42:06,898 God will crack me. What? I can do that. 382 00:42:07,098 --> 00:42:10,378 Tell me what to do. I can do anything. Get that pan. 383 00:42:10,578 --> 00:42:12,858 This one? Yes! Then I have two here... 384 00:42:13,058 --> 00:42:14,538 Ah! Ah!! 385 00:42:16,618 --> 00:42:21,658 Ahhh! Potholders. But watch out, he's hot. 386 00:42:23,498 --> 00:42:26,058 Now I have two nuts. 387 00:42:26,258 --> 00:42:27,738 What did you say, bolle? 388 00:42:35,658 --> 00:42:38,818 Hey, stay away from my stuff. 389 00:42:39,018 --> 00:42:42,138 Potting or I'll cut your throat! 390 00:42:46,658 --> 00:42:48,138 What do you want? 391 00:42:50,058 --> 00:42:52,538 You are not going to sink me, piss stain. 392 00:43:01,578 --> 00:43:03,058 Psst. 393 00:43:03,378 --> 00:43:06,058 Hajo? 394 00:43:13,858 --> 00:43:15,338 Hey, what are you thinking about? 395 00:43:17,058 --> 00:43:18,538 To my mother. 396 00:43:20,058 --> 00:43:23,098 I'm sure he'll get mad if I get home late. 397 00:43:25,498 --> 00:43:26,978 What are you thinking of? 398 00:44:07,618 --> 00:44:09,098 Beuh! 399 00:44:17,578 --> 00:44:21,218 Seasick, old land pickle? Yes. 400 00:44:21,418 --> 00:44:25,138 You have to go to a seasick-free place. What? 401 00:44:25,338 --> 00:44:30,338 Yes, every ship has a seasick-free spot! There is no ship without it! 402 00:44:31,778 --> 00:44:36,298 I haven't looked here yet, but I'm no longer seasick, either 403 00:44:37,738 --> 00:44:41,538 You must lie on your back and look at your feet. 404 00:44:41,738 --> 00:44:45,098 If it goes up and down: not good. 405 00:44:45,298 --> 00:44:49,458 They lie still: seasick-free spot. 406 00:44:49,658 --> 00:44:51,138 Simple.Oh, yes? 407 00:44:51,338 --> 00:44:54,018 Yes, seasick-free spot. Yes! 408 00:45:14,978 --> 00:45:16,458 Toad 409 00:45:18,218 --> 00:45:19,698 Toad 410 00:45:24,138 --> 00:45:28,098 What are you doing? Do you want to die or something? I'm looking for something. 411 00:45:28,298 --> 00:45:32,498 While lying on your back? I'm looking for a seasick-free spot. 412 00:45:32,698 --> 00:45:35,738 Are you seasick? 413 00:45:35,938 --> 00:45:38,978 No, imagine! 414 00:46:14,218 --> 00:46:19,298 Oh... 415 00:46:19,498 --> 00:46:21,378 What is it, mother? 416 00:46:28,938 --> 00:46:31,698 It'll be okay, boy. It'll be fine. 417 00:47:00,858 --> 00:47:05,498 The bow gates closed! Reef the sail! Tie everything down! 418 00:47:05,698 --> 00:47:09,058 Bontekoe, everything is full in the back! 419 00:47:10,178 --> 00:47:11,858 To the pumps! 420 00:47:12,058 --> 00:47:15,858 Twenty men in the hold, ten to the front! 421 00:47:26,178 --> 00:47:29,538 The cross sail must be released, otherwise the mast breaks off. 422 00:47:34,818 --> 00:47:37,418 Two men in the mast! Come on! 423 00:47:40,698 --> 00:47:42,178 Who's going Who? 424 00:48:04,818 --> 00:48:06,578 Come on, Hajo! Come on! 425 00:48:24,698 --> 00:48:26,178 This is crazy work! 426 00:48:40,338 --> 00:48:41,818 Loosen the sail! 427 00:48:52,698 --> 00:48:54,178 Hajo! 428 00:48:59,858 --> 00:49:02,538 Come on, guys. Loosen. 429 00:49:02,738 --> 00:49:05,538 Come on, guys! Loosen! 430 00:49:06,858 --> 00:49:08,498 I can not reach it! 431 00:49:11,778 --> 00:49:15,058 I can not manage to do it! Push the sail off! 432 00:49:42,338 --> 00:49:44,618 Ahhh! 433 00:50:09,858 --> 00:50:11,498 Come on, Hajo! Come on! 434 00:50:17,338 --> 00:50:19,618 Loosen the sail! Push it off. 435 00:50:22,618 --> 00:50:24,098 To push! 436 00:51:01,378 --> 00:51:03,538 Those are my boys! 437 00:51:03,738 --> 00:51:05,698 Those are my boys! 438 00:51:32,138 --> 00:51:34,938 Hey, Hajo! Do you also want? 439 00:51:49,258 --> 00:51:50,978 Hey, you there! 440 00:51:52,538 --> 00:51:55,098 That was a good performance yesterday. 441 00:51:58,138 --> 00:51:59,618 I'm proud of you. 442 00:52:01,378 --> 00:52:05,658 If I am a little taller, could I also become a mate? 443 00:52:05,858 --> 00:52:10,818 If you really want to achieve something, you will succeed! Never give up! 444 00:52:11,018 --> 00:52:14,738 If you have given everything, you never have to be ashamed. 445 00:52:16,938 --> 00:52:18,898 Can you already read and write? 446 00:52:20,018 --> 00:52:21,818 Well, then you have to learn that. 447 00:52:23,338 --> 00:52:25,778 I don't think I can. 448 00:52:25,978 --> 00:52:31,978 Remember what I told you: If you really want something, you can do it! 449 00:52:32,178 --> 00:52:34,978 Rolf can write. He will teach you. 450 00:53:00,138 --> 00:53:01,618 Within. 451 00:53:03,498 --> 00:53:06,738 Yes, come on, boy. Close the door. 452 00:53:09,538 --> 00:53:11,018 Come in. 453 00:53:18,898 --> 00:53:20,938 Sit down here. Go ahead. 454 00:53:26,258 --> 00:53:30,778 Can you write everything you want? Yes everything. 455 00:53:30,978 --> 00:53:32,618 Here. Wait a minute. 456 00:53:34,578 --> 00:53:38,858 What kind of letter is that? The P, van Padde. 457 00:53:39,898 --> 00:53:44,178 And this is a B? No, a D. 458 00:53:45,338 --> 00:53:48,658 And this? That's an M. 459 00:53:48,858 --> 00:53:51,898 What word do you want to write with a M? Mother. 460 00:53:52,098 --> 00:53:53,978 A note for my mother. 461 00:53:54,178 --> 00:53:55,858 Good. Here, hold it. 462 00:53:56,058 --> 00:53:57,538 So... 463 00:54:01,138 --> 00:54:02,618 So... 464 00:54:05,178 --> 00:54:09,018 Just about. Yes, that's okay. 465 00:54:12,658 --> 00:54:14,778 Where is your mother anyway? 466 00:54:18,298 --> 00:54:20,378 Or, uh... 467 00:54:20,578 --> 00:54:24,298 Couldn't I have asked that? Death. 468 00:54:24,498 --> 00:54:27,298 My mother is dead. For a long time. 469 00:54:27,498 --> 00:54:29,138 I didn't know her. 470 00:54:30,898 --> 00:54:34,058 And your father, too. 471 00:54:34,258 --> 00:54:36,738 My father died of the plague. 472 00:54:36,938 --> 00:54:43,818 Thanks to Bontekoe I didn't have to go to a home. 473 00:54:44,018 --> 00:54:46,418 Were you not angry? 474 00:54:46,618 --> 00:54:51,058 Angry? What do you mean? 475 00:54:51,258 --> 00:54:55,538 By the bite, that, uh, that I was going to fight. 476 00:54:56,658 --> 00:55:00,938 What did you think I would have done if it had been my bite? 477 00:55:01,138 --> 00:55:02,618 The same. 478 00:55:07,658 --> 00:55:09,938 It's already starting to look like something. 479 00:55:10,138 --> 00:55:12,778 I try to make something beautiful out of it. 480 00:55:12,978 --> 00:55:16,698 No, you can draw well. How do you want it? 481 00:55:16,898 --> 00:55:18,978 Yes, round. 482 00:55:28,218 --> 00:55:31,898 Here, get this. No, again. 483 00:55:32,098 --> 00:55:35,818 That entire knot is now gone. We'll just do it again. 484 00:55:37,498 --> 00:55:40,018 You should not have done that. 485 00:55:40,218 --> 00:55:42,138 Here, grab it. No... 486 00:55:50,578 --> 00:55:54,698 You really deserve that tattoo. It's a shame it has to be this high. 487 00:55:54,898 --> 00:55:57,618 No one who sees it, crosshead. 488 00:55:57,818 --> 00:56:00,698 Do you know what that means, such an anchor? 489 00:56:00,898 --> 00:56:06,258 You capture a ship with it. Hope! Such an anchor means hope, boy. 490 00:56:06,458 --> 00:56:09,298 On what? That the ship does not end. 491 00:56:09,498 --> 00:56:11,778 And does that come true? 492 00:56:13,658 --> 00:56:15,458 What? 493 00:56:18,378 --> 00:56:20,538 Is that ok? I do not know. 494 00:56:20,738 --> 00:56:24,258 But it never hurts and the girls love it. 495 00:56:25,258 --> 00:56:26,738 Look! 496 00:56:29,098 --> 00:56:30,818 Yes, a bit big. 497 00:56:32,058 --> 00:56:34,978 Nice, but a bit big. 498 00:56:42,458 --> 00:56:45,178 Put something under it. What then? 499 00:56:45,378 --> 00:56:48,658 Mother! I want you to put "mother" under it. 500 00:56:48,858 --> 00:56:50,978 Mother? 501 00:56:57,538 --> 00:56:59,018 How do you write that? 502 00:58:31,538 --> 00:58:34,458 And, father Langjas? 503 00:58:34,658 --> 00:58:38,058 Scurvy, skipper. No doubt about it. 504 00:58:40,978 --> 00:58:42,458 Harmen? Skipper? 505 00:58:47,218 --> 00:58:51,498 What about the fruit stock? That's on ration, skipper. 506 00:58:51,698 --> 00:58:54,978 The sick are given priority. Put a lock on it. 507 00:58:55,178 --> 00:58:57,058 I already did, skipper. 508 00:59:11,178 --> 00:59:12,658 God... 509 00:59:13,498 --> 00:59:14,978 give us wind. 510 00:59:35,058 --> 00:59:39,538 Mother dear, I want to brew beer with my uncle. 511 01:00:15,178 --> 01:00:16,898 The fruit is on ration. 512 01:00:29,178 --> 01:00:30,658 Ah! 513 01:00:31,738 --> 01:00:34,058 Remember the boys, huh? 514 01:00:46,698 --> 01:00:50,298 Light it, mother. And drink. 515 01:00:50,498 --> 01:00:52,178 Come on, have a drink. 516 01:00:52,378 --> 01:00:55,058 Come on, you gotta drink. 517 01:00:59,218 --> 01:01:02,498 He needs this smelly room. You're right. 518 01:01:02,698 --> 01:01:04,178 One two... 519 01:01:40,738 --> 01:01:43,298 What are you doing? What do you do, boozy? 520 01:01:43,498 --> 01:01:47,658 When Bontekoe sees this, he spikes you on the mast. Shut up! 521 01:01:47,858 --> 01:01:49,858 Celebrate quickly! 522 01:01:50,058 --> 01:01:52,698 I'm just warning you. Shut up! 523 01:01:52,898 --> 01:01:57,538 The fruit is on ration. And you, don't interfere! Piece of peat! 524 01:01:58,618 --> 01:02:01,138 Hey, calm down. What? What? What? 525 01:02:01,338 --> 01:02:04,978 I'm killing you, boy. Yes, dead! 526 01:02:05,178 --> 01:02:06,658 Hey, hobbe, hobbe. 527 01:02:25,298 --> 01:02:29,818 Cuff that knife trigger. You will not escape your punishment. 528 01:02:33,258 --> 01:02:34,738 I'm not crazy! 529 01:03:00,378 --> 01:03:04,938 He doesn't want to drink. He must, or he will die. 530 01:03:05,138 --> 01:03:09,858 It would be very bad for mother if I entered. 531 01:03:23,618 --> 01:03:26,058 Hajo! Master Langjas? 532 01:03:35,298 --> 01:03:38,658 You have to make it better. I can not promise anything. 533 01:03:38,858 --> 01:03:41,778 He needs fruit. Harmen! 534 01:03:45,698 --> 01:03:48,458 Come on! 535 01:03:48,658 --> 01:03:51,778 Keep it in it. Okay, keep it. 536 01:03:57,058 --> 01:03:59,098 More. Open! Open! Open! Open! 537 01:04:01,338 --> 01:04:05,938 I'm not just gonna let you die. Soon I will have to scrub the deck. 538 01:04:09,458 --> 01:04:10,938 Good. 539 01:04:55,138 --> 01:04:56,618 Wind. 540 01:05:04,058 --> 01:05:06,778 Our Father who art in heaven. 541 01:05:06,978 --> 01:05:09,418 Your name is hallowed. 542 01:05:09,618 --> 01:05:13,298 Your kingdom come, Your will be done... 543 01:05:13,498 --> 01:05:16,498 on earth as in heaven. 544 01:05:16,698 --> 01:05:19,658 Give us today our daily bread... 545 01:05:19,858 --> 01:05:25,138 and do not lead us into temptation, but deliver us from evil. 546 01:05:28,658 --> 01:05:32,778 Joopkens, you were a man I could count on. 547 01:05:32,978 --> 01:05:36,258 I trust you with the sea. One two Three... 548 01:05:40,178 --> 01:05:41,658 For God sake. 549 01:06:07,178 --> 01:06:09,978 Great guys? Yes, sir. Good food. 550 01:06:14,978 --> 01:06:16,778 Dear mother... 551 01:06:16,978 --> 01:06:20,458 The East Indies cannot be that far that I forget you. 552 01:06:20,658 --> 01:06:23,858 It goes well. I was a little sick... 553 01:06:24,058 --> 01:06:26,138 but don't worry. 554 01:06:26,338 --> 01:06:30,378 We are in Cape of Good Hope, where we load fresh food. 555 01:06:30,578 --> 01:06:34,538 Greetings...... to Antje, Maartje and Doris. 556 01:06:34,738 --> 01:06:36,778 Do I already have a brother or sister? 557 01:06:36,978 --> 01:06:42,218 I think a lot about you. Your loving son, Hajo. 558 01:06:42,418 --> 01:06:45,898 Does he already have an elephant? BABY HOLDS 559 01:07:13,378 --> 01:07:16,858 It is ONE of us. It is one of the Compagnie! 560 01:07:30,538 --> 01:07:33,098 Hey, Padde! Come on! 561 01:07:33,298 --> 01:07:35,578 Hey, what's up? 562 01:07:35,778 --> 01:07:38,658 You think that's fun, right? What? 563 01:07:38,858 --> 01:07:41,018 You want to lose me. 564 01:07:41,218 --> 01:07:42,698 Lost? Lost you? 565 01:07:45,058 --> 01:07:49,378 That ship is behind us. It sails the same course as we... 566 01:07:49,578 --> 01:07:53,778 so you can't go back at all even if you want to, come on! 567 01:07:53,978 --> 01:07:55,458 Hajo... 568 01:07:57,938 --> 01:08:01,178 Yes? You're my friend, right? 569 01:08:01,378 --> 01:08:04,418 Sure I'm your friend. My very best? 570 01:08:04,618 --> 01:08:06,098 Yes. 571 01:08:08,738 --> 01:08:11,858 Well... then it's a shame for the brewery... 572 01:08:12,058 --> 01:08:14,618 because I am going with my best friend! 573 01:08:31,058 --> 01:08:33,618 Welcome to the Nieuwhoorn. Willem Bontekoe. 574 01:08:33,818 --> 01:08:36,538 Pieter Bruinvis, Skipper of the Batavia. 575 01:08:36,738 --> 01:08:40,538 I still have a good bottle of wine. Shall we make that soldier? 576 01:08:40,738 --> 01:08:43,858 Look at that, it won't spoil the atmosphere. 577 01:08:45,378 --> 01:08:48,418 They say that Porpoise is generous with an ear lamb. 578 01:08:48,618 --> 01:08:51,138 First, roll up your sleeves. 579 01:08:51,338 --> 01:08:54,018 And then there is an ear lamb for everyone. 580 01:08:54,218 --> 01:08:57,178 You can also release the reins. 581 01:08:57,378 --> 01:09:01,338 I have to have friends around me. I can't do anything with slaves. 582 01:09:13,698 --> 01:09:17,898 The new year has arrived and wishes us to be done... 583 01:09:18,178 --> 01:09:20,058 a very successful year. 584 01:09:21,898 --> 01:09:24,538 Well you. That you repeat that. 585 01:09:26,538 --> 01:09:29,658 The new year is there and you wish eh... 586 01:09:29,858 --> 01:09:32,378 a very successful year. 587 01:09:32,578 --> 01:09:35,618 The new year has arrived and wishes us to be done... 588 01:09:35,818 --> 01:09:40,258 And all too well... Very prosperous... A very prosperous year. 589 01:09:41,338 --> 01:09:45,298 You have to laugh at it. The Bontekoe ship goes to... 590 01:09:47,658 --> 01:09:51,978 goes to the East Indies. Almost correct. The second piece: 591 01:09:52,178 --> 01:09:54,978 With wealth, pepper and luck... 592 01:09:55,178 --> 01:09:58,018 We will arrive in Holland again! 593 01:09:59,338 --> 01:10:01,538 No of course not. 594 01:10:01,738 --> 01:10:05,738 That doesn't rhyme? It must rhyme? It is a poem. 595 01:10:05,938 --> 01:10:09,578 With wealth, pepper and happiness, Orange sailors... 596 01:10:12,458 --> 01:10:14,498 I would not know. 597 01:10:15,858 --> 01:10:19,338 Not broken anymore. Not broken anymore. Okay. 598 01:10:19,538 --> 01:10:23,818 Well, one more time. The new year is there. 599 01:10:24,018 --> 01:10:28,058 The new year is there. And... And wishes us... 600 01:10:39,498 --> 01:10:44,018 And the poem? You would nominate something, Padde. 601 01:10:44,218 --> 01:10:46,858 That is only at noon. 602 01:10:50,218 --> 01:10:54,578 What do I hear? You're going to read a poem at noon? 603 01:10:54,778 --> 01:10:57,538 What's your name? 604 01:10:57,738 --> 01:11:02,138 Padde, sir. Paddy sir? No, only Padde. 605 01:11:15,178 --> 01:11:17,658 I think it's almost twelve o'clock. 606 01:11:22,338 --> 01:11:27,018 Ten, nine, eight, seven... EVERYONE COUNTS 607 01:11:27,218 --> 01:11:32,258 six, five, four, three, two, one. 608 01:11:35,938 --> 01:11:38,658 Padde, Padde, Padde, Padde! 609 01:11:40,978 --> 01:11:43,698 Toad! Toad! Toad! 610 01:11:47,058 --> 01:11:49,018 The new Year. 611 01:11:50,498 --> 01:11:54,178 The new year is there. 612 01:11:55,458 --> 01:11:57,418 Hahahahaha! 613 01:11:57,618 --> 01:12:01,738 And wish you a very prosperous year. 614 01:12:12,538 --> 01:12:14,458 The ship of Bontekoe... 615 01:12:15,938 --> 01:12:19,258 goes to the East Indies. YELLOW 616 01:12:20,578 --> 01:12:22,578 With rhyme... 617 01:12:23,778 --> 01:12:28,818 With wealth, pepper and luck... 618 01:12:29,018 --> 01:12:32,098 And my grandma! 619 01:12:32,298 --> 01:12:34,778 Cymbal shut! Pelvis closed. Come on. 620 01:12:36,178 --> 01:12:38,498 With wealth, pepper and luck... 621 01:12:41,058 --> 01:12:43,058 go Orange sailors... 622 01:12:44,058 --> 01:12:45,538 never broken again. 623 01:12:51,138 --> 01:12:53,858 Men, that should be drunk! 624 01:12:58,098 --> 01:13:02,498 Hey, I'm dry! Padde, be careful with that torch! 625 01:13:02,698 --> 01:13:06,658 It would be a shame if we burn precious brandy. 626 01:13:06,858 --> 01:13:10,458 Ha, that stuff can't burn. Hey, it's wet... 627 01:13:10,658 --> 01:13:16,538 but why do you think they call it brandy, smart? 628 01:13:16,738 --> 01:13:21,618 Harbor porpoise, I wish you a good speed and we see each other in the new year. 629 01:13:21,818 --> 01:13:25,938 Java, Bontekoe, Java. And keep them focused, right? 630 01:13:29,738 --> 01:13:31,498 Joke. 631 01:14:16,058 --> 01:14:18,258 Fire. 632 01:14:18,458 --> 01:14:20,818 Water. Water... 633 01:14:27,058 --> 01:14:28,898 Ah! 634 01:14:29,098 --> 01:14:31,098 Harmen! 635 01:14:36,458 --> 01:14:40,818 Hey, that's my bob. What am I supposed to fish with? GELACH 636 01:14:47,578 --> 01:14:49,058 Harmen! 637 01:14:50,658 --> 01:14:52,138 Hajo! 638 01:14:53,418 --> 01:14:54,898 Fire! 639 01:14:55,098 --> 01:14:56,578 Fire? 640 01:14:56,778 --> 01:14:58,578 Skipper! 641 01:15:04,258 --> 01:15:05,738 Fire! 642 01:15:05,938 --> 01:15:07,418 Fire! 643 01:15:07,618 --> 01:15:09,658 What? True? 644 01:15:09,858 --> 01:15:11,778 In the store! 645 01:15:11,978 --> 01:15:13,458 Harmen! 646 01:15:15,058 --> 01:15:17,138 O gunpowder! 647 01:15:20,058 --> 01:15:22,498 The gunpowder. Gunpowder! 648 01:15:22,698 --> 01:15:25,178 The pits, fast! Quick quick! 649 01:15:25,378 --> 01:15:28,738 Fast, fast, fast. Just hurry up! 650 01:15:30,938 --> 01:15:34,338 Everyone, quickly. I did not do it on purpose. 651 01:15:34,538 --> 01:15:38,458 It was an accident. Help, Padde. Puts! 652 01:15:41,818 --> 01:15:45,778 Make chain, make chain. Give me a well, come on. 653 01:15:48,538 --> 01:15:50,018 My God. 654 01:15:51,018 --> 01:15:52,498 Oh my God. 655 01:15:55,338 --> 01:15:58,018 Schele. Cross-eyed, wait! 656 01:16:06,258 --> 01:16:09,658 Get rid of that gunpowder. Form a chain, men. 657 01:16:09,858 --> 01:16:11,858 Faster! 658 01:16:12,058 --> 01:16:15,098 More pits below. More pits. 659 01:16:15,298 --> 01:16:17,338 Overboard with that. 660 01:16:17,538 --> 01:16:19,458 Overboard with that! 661 01:16:21,218 --> 01:16:22,938 Faster! 662 01:16:25,218 --> 01:16:29,018 If things explode, we must be out of here. 663 01:16:34,618 --> 01:16:36,578 Hajo! 664 01:16:36,778 --> 01:16:39,658 Faster! Skipper, I could... Faster! 665 01:16:57,378 --> 01:17:00,298 Skipper, they steal the sloop. 666 01:17:00,498 --> 01:17:02,938 Their conscience will punish them. 667 01:17:11,018 --> 01:17:13,018 Come on! Faster! 668 01:17:30,458 --> 01:17:32,658 Leave the ship! Right now! 669 01:17:37,818 --> 01:17:40,458 Get out. You too. Right away. 670 01:17:42,098 --> 01:17:46,298 Leave the ship. Not without you, skipper. 671 01:17:47,618 --> 01:17:49,098 This is an order! 672 01:17:49,298 --> 01:17:51,258 Hurry up. 673 01:17:51,458 --> 01:17:54,498 Away. Forward. Skipper! 674 01:17:54,698 --> 01:17:56,178 Skipper! 675 01:18:30,178 --> 01:18:33,618 Are you already a mate, my son? 676 01:19:04,178 --> 01:19:05,858 Hajo. 677 01:19:06,058 --> 01:19:08,178 Hajo here. Come here soon. 678 01:19:08,378 --> 01:19:11,418 Hajo, over here. This way, Hajo. 679 01:19:12,898 --> 01:19:14,538 Come on, you're almost there. 680 01:19:14,738 --> 01:19:16,538 Here, take my hand. 681 01:19:20,498 --> 01:19:23,898 Here, hand. Come on. Hold on. Take my hand. 682 01:19:24,098 --> 01:19:27,738 Bontekoe, where is Bontekoe? 683 01:19:27,938 --> 01:19:29,738 Spotted cow! 684 01:19:29,938 --> 01:19:31,418 Fur cow! Fur cow! 685 01:19:31,618 --> 01:19:34,898 Skipper! Skipper Bontekoe! 686 01:20:20,738 --> 01:20:22,578 Hey, hey! 687 01:20:22,778 --> 01:20:24,258 Ah! 688 01:20:24,458 --> 01:20:27,498 Hey! Ah, here. Here! 689 01:20:27,698 --> 01:20:31,298 This way. Hey! Here, this way! 690 01:20:31,498 --> 01:20:33,138 Hey! 691 01:20:33,338 --> 01:20:34,818 Here! 692 01:20:35,018 --> 01:20:38,658 Come on. Not all at once. 693 01:20:41,298 --> 01:20:42,778 Hold on. 694 01:20:42,978 --> 01:20:47,218 Hey, Padde. Toad! Give me your hand! 695 01:20:55,618 --> 01:20:59,898 Bontekoe, our skipper. We have to go find it. Fur cow? 696 01:21:02,858 --> 01:21:06,298 Which Bontekoe? I don't see a Bontekoe. 697 01:21:06,498 --> 01:21:08,378 Bontekoe is dead. 698 01:21:09,698 --> 01:21:11,178 Forget him. 699 01:21:33,218 --> 01:21:38,178 * All in one boat, merry-go-round, merry-go-round 700 01:21:38,378 --> 01:21:42,738 * With seven in a boat and only ONE man at the helm * Hey! 701 01:21:42,938 --> 01:21:44,418 Don't do it! 702 01:21:44,618 --> 01:21:48,418 I thought: I'll keep the mood. You must not think. 703 01:21:48,618 --> 01:21:51,978 Leave the thinking to me. Yes! 704 01:21:52,178 --> 01:21:55,098 Hey, Schele. Are you going to play with the fish? 705 01:21:55,298 --> 01:21:58,498 What are you laughing at, fat kid? 706 01:22:00,818 --> 01:22:02,698 Where are we going, Rolf? 707 01:22:15,618 --> 01:22:17,098 I... 708 01:22:17,298 --> 01:22:18,778 I am so hungry. 709 01:22:20,058 --> 01:22:23,818 I can not anymore. Good heavens, are YOU going to complain now? 710 01:22:24,018 --> 01:22:27,858 It was your fault that the Nieuwhoorn went to the basement. 711 01:22:28,058 --> 01:22:32,058 It is for you to hope that we will soon find an island or food... 712 01:22:32,258 --> 01:22:34,938 otherwise we still have to eat you. 713 01:22:35,138 --> 01:22:36,618 Hey? 714 01:22:36,818 --> 01:22:39,098 Fat one. 715 01:22:42,458 --> 01:22:44,378 I am SO thirsty. 716 01:22:47,338 --> 01:22:49,698 I want water. No, Harmen, don't. 717 01:22:49,898 --> 01:22:53,218 Water! You will die from that seawater. 718 01:22:54,218 --> 01:22:56,778 We have to wait and pray for rain. 719 01:22:59,058 --> 01:23:00,538 Courage, men. 720 01:23:02,178 --> 01:23:04,818 And trust in God. Hahahaha. 721 01:23:05,018 --> 01:23:07,498 Yes, amen 722 01:23:07,698 --> 01:23:10,298 Hahahahahaha. 723 01:23:19,018 --> 01:23:21,738 I want to die. 724 01:23:21,938 --> 01:23:25,778 Then we drink your blood against thirst! Thirsty, thirsty, thirsty. 725 01:23:27,378 --> 01:23:30,138 I want to see my mother. Hold on, Padde. 726 01:23:31,298 --> 01:23:34,418 If you want to achieve something, you must continue. 727 01:23:34,618 --> 01:23:37,818 No food and drink for five days. Food, drink. 728 01:23:38,018 --> 01:23:41,018 No, Schele, come on. Spit out! 729 01:23:41,218 --> 01:23:44,178 Cross-eyed! Spit out! 730 01:23:44,378 --> 01:23:47,658 Come on, spit out! 731 01:24:33,058 --> 01:24:35,938 We are saved! 732 01:24:37,418 --> 01:24:38,898 Finally! 733 01:24:44,898 --> 01:24:46,698 I have one. I have one! 734 01:24:50,938 --> 01:24:52,418 Finally. 735 01:25:38,418 --> 01:25:39,898 There is land 736 01:25:41,218 --> 01:25:42,698 There is land. 737 01:25:42,898 --> 01:25:44,938 Hey, there is land! 738 01:25:45,138 --> 01:25:47,258 Hahaha. There is land! 739 01:25:47,458 --> 01:25:48,938 Rowing! 740 01:25:50,978 --> 01:25:52,458 Come on, just a minute. 741 01:25:52,658 --> 01:25:54,138 Then row! 742 01:25:57,298 --> 01:25:58,778 We are almost there. 743 01:26:01,818 --> 01:26:05,098 Rowing. If you ever want to see your mother: rowing. 744 01:26:25,458 --> 01:26:28,458 Hey guys. Look, I have food. 745 01:26:38,298 --> 01:26:40,858 On the side, I don't know what it does. 746 01:26:55,098 --> 01:26:58,258 Men, take a trip around the island. 747 01:26:58,458 --> 01:27:03,738 Maybe there are natives who can provide us with food 748 01:27:03,938 --> 01:27:06,938 Rolf, you and the fat guy get the box out of the sloop... 749 01:27:07,138 --> 01:27:11,138 and the rest collects everything we can trade... 750 01:27:11,338 --> 01:27:13,178 with the natives. 751 01:27:13,378 --> 01:27:15,138 Allez! 752 01:27:22,498 --> 01:27:24,458 Stick together. 753 01:27:34,618 --> 01:27:36,738 You have to be careful... Aaah! 754 01:27:36,938 --> 01:27:38,418 Yes there. 755 01:28:12,338 --> 01:28:16,298 Just keep smiling. Keep smiling. 756 01:28:20,898 --> 01:28:23,938 Keep smiling. Keep walking, I'm hungry. 757 01:28:39,618 --> 01:28:42,178 Do you have food? Food? 758 01:28:43,138 --> 01:28:45,098 Makan, eat it. 759 01:28:47,338 --> 01:28:48,818 Nasi, nasi. 760 01:28:50,018 --> 01:28:53,498 Pisang, pisang, pisang. Food. 761 01:28:54,458 --> 01:28:56,258 Cookie Cow. Cookie Cow? 762 01:29:00,738 --> 01:29:02,218 Koekelekoe is chicken? 763 01:29:05,098 --> 01:29:07,658 Koekelekoe, that's best. That's best. 764 01:29:07,858 --> 01:29:11,178 Look, you have to look. 765 01:29:16,138 --> 01:29:18,378 For you. You. 766 01:29:18,578 --> 01:29:23,058 Can you have. We will trade for the cuckoo cow. 767 01:29:23,258 --> 01:29:27,338 Exchange: you, I the cuckoo cow. 768 01:29:27,538 --> 01:29:30,258 Two cookie cows. Two cookie cows. 769 01:29:30,458 --> 01:29:33,458 We have chicken! 770 01:29:45,578 --> 01:29:49,978 You can get this for banana. Banana. 771 01:30:13,378 --> 01:30:15,858 Do me such a banana too. 772 01:30:38,098 --> 01:30:39,738 That's nice, isn't it? 773 01:30:39,938 --> 01:30:44,138 That's nice, right? 774 01:32:38,858 --> 01:32:42,098 Harmen, what was that? Harmen? 775 01:33:04,618 --> 01:33:07,178 This is not going well! 776 01:33:07,818 --> 01:33:09,858 Come. Come on, walk on! 777 01:34:28,738 --> 01:34:31,698 Way, way... 778 01:35:20,618 --> 01:35:23,458 Wait for me. Not so fast. 779 01:35:51,018 --> 01:35:54,818 I can not anymore. Come on, Padde, just a minute! Hold on. 780 01:36:01,338 --> 01:36:03,938 Ah! Padde, what's wrong? It stings. 781 01:36:04,138 --> 01:36:08,378 Toad, that's probably just an insect! Run through! 782 01:36:08,578 --> 01:36:13,018 But we are going in the wrong direction. We can't go back to the sloop. 783 01:36:13,218 --> 01:36:16,858 We have to go to the other side, this is our only chance. 784 01:36:18,018 --> 01:36:19,498 Wait for me. 785 01:36:58,618 --> 01:37:00,338 Hey, Padde, do you already have... 786 01:37:07,738 --> 01:37:09,458 Padde is gone! What? 787 01:37:15,338 --> 01:37:16,818 Look, there it is. 788 01:37:21,938 --> 01:37:23,418 Padde, what's wrong? 789 01:37:28,138 --> 01:37:30,178 You have to feel how warm he is. 790 01:37:48,978 --> 01:37:51,658 We have to get out of here. You're right. 791 01:37:51,858 --> 01:37:54,778 One two... 792 01:38:04,378 --> 01:38:05,858 Yummy. 793 01:38:07,698 --> 01:38:09,258 Padde also likes something. 794 01:38:12,178 --> 01:38:13,738 What's your name? 795 01:38:16,298 --> 01:38:19,218 Hajo, Rolf and Padde. 796 01:38:25,218 --> 01:38:27,858 "Nama saya Dolimah." 797 01:38:28,058 --> 01:38:32,338 Noma saya Dolimah? Nama saya Dolimah. 798 01:38:32,538 --> 01:38:36,858 "Nama saya" means "My name is," stupid. Oh, Dolimah? 799 01:38:37,738 --> 01:38:40,138 Dolimah, stupid. 800 01:38:43,138 --> 01:38:46,338 Stupid. No, not stupid! Hajo. 801 01:38:46,538 --> 01:38:48,538 Hajo.Hajo. 802 01:38:48,738 --> 01:38:50,218 Yes. 803 01:38:57,338 --> 01:39:00,018 Rolf. Nama saya Rolf. 804 01:39:08,258 --> 01:39:10,218 Olf. No, Rolf. 805 01:39:10,418 --> 01:39:11,898 R-r-r-r-r. 806 01:39:12,098 --> 01:39:13,578 Rolf. 807 01:39:16,498 --> 01:39:17,978 Rolf. 808 01:39:21,938 --> 01:39:24,858 Toad. That's Padde. 809 01:39:26,418 --> 01:39:28,498 Toad 810 01:39:42,338 --> 01:39:45,218 Is everything alright? 811 01:41:00,258 --> 01:41:05,138 Do you understand something about it? No, he is a devil artist. 812 01:41:56,058 --> 01:41:57,698 Have a look. 813 01:41:57,898 --> 01:42:01,498 Hajo, we are well here and Batavia is here. 814 01:42:01,698 --> 01:42:05,978 There is the sun, so if we keep going, we will reach the sea. 815 01:42:06,178 --> 01:42:11,298 And if the wind comes from the north, we can go to Batavia via Java. 816 01:42:17,818 --> 01:42:20,418 Padde. 817 01:42:25,698 --> 01:42:30,258 Where am I? I'm glad you're back! How do you feel? 818 01:42:30,458 --> 01:42:31,938 Best. 819 01:42:32,138 --> 01:42:35,218 Slept well. What happened? 820 01:42:35,418 --> 01:42:37,218 Ah, a snake. A snake? 821 01:42:40,458 --> 01:42:42,498 Moedertjelief.Can you walk? 822 01:42:46,378 --> 01:42:47,858 Oh no. 823 01:42:59,218 --> 01:43:01,578 Do I have to go on that thing? Yes you have to. 824 01:43:01,778 --> 01:43:06,138 And I would be nicer. We worked hard for it. 825 01:43:08,018 --> 01:43:09,498 Almost forgot. 826 01:43:14,498 --> 01:43:17,458 It is the sun here, say. 827 01:43:17,658 --> 01:43:20,858 Can anyone hold a branch above my head... 828 01:43:21,058 --> 01:43:23,178 then it doesn't bother me so much. 829 01:43:23,378 --> 01:43:29,018 Hajo, how you sweat, boy. Rolf, take it easy, man. 830 01:43:29,218 --> 01:43:31,818 Hajo sweats like an otter. 831 01:43:32,018 --> 01:43:36,218 Who made that thing? I'm pretty comfortable here. 832 01:43:36,418 --> 01:43:37,898 It is just like a carriage. 833 01:43:39,578 --> 01:43:41,778 Come on, horse. Hop on... ah. 834 01:43:42,258 --> 01:43:46,658 You have to lie still, yes. I am not feeling well. 835 01:43:46,858 --> 01:43:51,058 The sooner you are better, the better it is for all of us. 836 01:43:53,938 --> 01:43:55,418 Come. 837 01:44:01,938 --> 01:44:06,018 Three two one... 838 01:44:13,538 --> 01:44:15,018 I'm thirsty. 839 01:44:32,738 --> 01:44:36,178 If this water is brackish, the sea cannot be far away. 840 01:44:36,378 --> 01:44:37,858 You're right. 841 01:44:41,498 --> 01:44:44,178 Okay, it goes: three, two, ONE... 842 01:44:44,378 --> 01:44:47,578 It is good that way. You can walk now. 843 01:44:51,738 --> 01:44:55,938 Hajo, are you climbing the waterfall to see where the sea is? 844 01:44:56,138 --> 01:45:00,978 Otherwise you do it yourself? You go, you climb much better. 845 01:45:03,138 --> 01:45:06,658 Hey, I'm going to take a nice bath, you know. 846 01:45:24,658 --> 01:45:26,618 Come on, Rolf! 847 01:46:13,378 --> 01:46:14,858 Ah! Hey! 848 01:46:18,698 --> 01:46:21,498 The compass. You don't get that. 849 01:46:24,218 --> 01:46:26,018 It's not a question, friend. 850 01:46:27,138 --> 01:46:28,618 The compass. 851 01:46:31,018 --> 01:46:33,058 Do you think I'm joking? 852 01:46:35,898 --> 01:46:38,098 Give me that thing now! No. 853 01:46:49,218 --> 01:46:50,698 Where's that compass? 854 01:46:58,458 --> 01:47:01,898 I ask you ONE more time: give me that compass. 855 01:47:02,098 --> 01:47:03,578 You don't get that. 856 01:47:03,778 --> 01:47:06,658 If I don't get it, you won't get it either! 857 01:47:19,018 --> 01:47:20,498 What do we have here? 858 01:47:30,738 --> 01:47:32,218 Hold on! 859 01:47:49,418 --> 01:47:52,738 I have to tell you something. The merchant is dead. 860 01:47:52,938 --> 01:47:55,018 Hey? What? 861 01:47:55,218 --> 01:47:58,418 He followed us. He wanted the compass. 862 01:47:58,618 --> 01:48:02,778 And then... then he fell. 863 01:48:02,978 --> 01:48:07,738 I told you, always thawing. 864 01:48:07,938 --> 01:48:09,618 Harmen is dead. 865 01:48:09,818 --> 01:48:14,458 And Bontekoe is dead too. And Gerrit! And I miss them, Hajo. 866 01:48:15,978 --> 01:48:18,098 I really miss them a lot. 867 01:48:30,498 --> 01:48:32,058 We are going to make a raft! 868 01:48:32,258 --> 01:48:35,138 Padde, are you looking for those long lianas? 869 01:48:35,338 --> 01:48:38,458 Hajo, you make a stir. 870 01:48:38,658 --> 01:48:41,298 Have you ever made a raft before? 871 01:48:42,298 --> 01:48:43,778 Often enough. 872 01:48:44,778 --> 01:48:46,658 Oh, what? 873 01:48:48,858 --> 01:48:50,338 Nothing. 874 01:49:03,298 --> 01:49:05,218 Toad, oh, Haha. 875 01:49:19,218 --> 01:49:20,698 What is so nice? 876 01:49:21,938 --> 01:49:25,298 She. Everything is suddenly much nicer. 877 01:49:25,498 --> 01:49:31,538 What will they be surprised in Holland when I walk through the city with her. 878 01:49:31,738 --> 01:49:33,658 Yes, me. 879 01:49:33,858 --> 01:49:36,898 Don't make me laugh, man. What about you? 880 01:49:37,898 --> 01:49:41,138 Yes, I do, yes. Or me! Haha. 881 01:49:41,338 --> 01:49:43,818 Did you really think she wants to walk with you? 882 01:49:44,018 --> 01:49:47,138 What should she do with you then? More than with you! 883 01:49:48,498 --> 01:49:51,378 Weakling. You are a weakling yourself! 884 01:49:51,578 --> 01:49:53,858 Pencil Lick.Boer. 885 01:51:11,458 --> 01:51:13,738 Oh! What now? She is gone. 886 01:51:17,098 --> 01:51:19,178 What? Dolimah is gone. 887 01:51:21,138 --> 01:51:23,858 She wanted to stay on the island, I think. 888 01:51:27,218 --> 01:51:28,698 Her place is here. 889 01:51:30,258 --> 01:51:31,738 Do you know... 890 01:51:33,738 --> 01:51:37,458 Maybe it is better that way. She wanted it that way. 891 01:51:37,658 --> 01:51:41,698 I found her very special. Yes, we noticed that. 892 01:51:45,418 --> 01:51:46,898 I actually do too. 893 01:51:50,578 --> 01:51:54,298 We both could not have gotten her. 894 01:51:54,498 --> 01:51:58,138 And sharing a girl has never been for me. 895 01:51:58,338 --> 01:52:01,698 Sweet of her, all those flowers. 896 01:52:01,898 --> 01:52:06,178 Hey, guys? Are we still going or are we going to wait for that girl? 897 01:52:06,378 --> 01:52:11,658 I want to go home! I'm sure my mother will get angry if I get home late. 898 01:52:11,858 --> 01:52:13,338 Hajo 899 01:52:45,658 --> 01:52:47,698 I have an incredible freak. 900 01:52:49,258 --> 01:52:51,978 Be careful, you will fall off soon. 901 01:52:52,178 --> 01:52:55,458 Just like my aunt. He is SO careful... 902 01:52:55,658 --> 01:53:00,178 that she keeps her nightcap on all day so she won't forget it. 903 01:53:20,658 --> 01:53:24,338 Hajo, do you see what I see? Yes, I had already seen. 904 01:53:24,538 --> 01:53:26,018 No, look there! 905 01:53:27,418 --> 01:53:30,298 Ship, ahay! Here! Hey, we're here! 906 01:53:30,498 --> 01:53:32,618 Ship, ahay! All together! 907 01:53:35,458 --> 01:53:37,338 He sails the other way. 908 01:53:38,138 --> 01:53:40,858 Come on, here! Ship, ahay! 909 01:53:59,218 --> 01:54:01,618 It does not work. 910 01:54:01,818 --> 01:54:04,018 The sea current is just right. 911 01:54:04,218 --> 01:54:06,778 There is the east and there is Sumatra. 912 01:54:08,938 --> 01:54:10,418 Here. 913 01:54:39,298 --> 01:54:40,778 God criminal. 914 01:54:45,138 --> 01:54:47,378 Bring it on. 915 01:54:47,578 --> 01:54:49,858 Then come, loeder. 916 01:55:03,978 --> 01:55:05,458 What is it? 917 01:55:08,618 --> 01:55:11,658 I still suffer from that snake bite, I think. 918 01:55:44,018 --> 01:55:47,698 Hajo, do you see that? Over there! 919 01:55:51,058 --> 01:55:55,058 There are ships. Batavia! Toad! 920 01:55:59,178 --> 01:56:00,658 We are here! 921 01:56:57,498 --> 01:57:01,378 Which of you is Padde? Did Karnemeyer paddle? 922 01:57:04,938 --> 01:57:09,818 The boy who made the Nieuwhoorn explode? Well, say it! 923 01:57:12,138 --> 01:57:13,618 Who? 924 01:57:19,658 --> 01:57:21,418 I, sir. 925 01:57:21,618 --> 01:57:23,298 I am... 926 01:57:23,498 --> 01:57:26,978 Peter, don't always stand up for me. 927 01:57:27,178 --> 01:57:30,858 I'm Padde. No, I'm Padde. 928 01:57:31,058 --> 01:57:34,858 No, I'm Padde, right? Peter, don't lie, shut up! 929 01:57:35,058 --> 01:57:38,338 I am Padde. I am Padde, do not be fooled. 930 01:57:38,538 --> 01:57:43,098 There is another person here who survived the blast. 931 01:57:43,298 --> 01:57:46,418 He can designate Padde. And otherwise, the noose. 932 01:58:06,418 --> 01:58:09,898 It was an unfortunate one. You are an unfortunate one. 933 01:58:10,098 --> 01:58:15,618 I swear on my aunt's nightcap. On my mother's grave... 934 01:58:15,818 --> 01:58:17,298 On my mother's grave. 935 01:58:21,738 --> 01:58:25,378 It's always something, isn't it? There is just always something! 936 01:58:25,578 --> 01:58:29,538 The death penalty is written on blowing up a VOC ship! 937 01:58:29,738 --> 01:58:33,858 And that officer is from the VOC. It'll be okay. Well, then how? 938 01:58:44,978 --> 01:58:50,098 Hajo, they are not going to hang us, are they? 939 01:58:51,458 --> 01:58:55,498 If you appoint the criminal, we can try him quickly. 940 01:58:59,858 --> 01:59:03,778 Skipper! Which of these wheel turners is Padde? 941 01:59:03,978 --> 01:59:08,738 Who has let the Nieuwhoorn fly in the air? Well? Who? 942 01:59:11,738 --> 01:59:14,218 I know him. That's Rolf... 943 01:59:14,418 --> 01:59:17,538 Ship's boy from the huts of the high omes. 944 01:59:17,738 --> 01:59:22,178 And that is Hajo, ship boy from the front deck. 945 01:59:22,378 --> 01:59:23,858 And that is... 946 01:59:30,458 --> 01:59:31,938 Klaas. 947 01:59:33,258 --> 01:59:35,738 Klaas? Klaas? 948 01:59:35,938 --> 01:59:37,778 Yes, Klaas. 949 01:59:37,978 --> 01:59:41,258 I certainly know my own ship boys, right? 950 01:59:41,458 --> 01:59:46,018 Peter, his name is Peter. Peter? Are you sure Peter? 951 01:59:46,218 --> 01:59:50,418 No, Hajo. Well, Hajo, Klaas or Peter, what difference does it make? 952 01:59:50,618 --> 01:59:54,778 But Padde, that filthy arsonist, isn't among them. 953 01:59:54,978 --> 01:59:56,618 Are you sure about that? Certainly. 954 01:59:58,538 --> 02:00:03,098 What are you going to do now? You cannot hold innocent boys. 955 02:00:04,418 --> 02:00:06,978 Listen, Padde, I'm not mad... 956 02:00:07,178 --> 02:00:09,658 that you set fire to that brandy. 957 02:00:09,858 --> 02:00:12,738 Accidents happen and we must continue. 958 02:00:12,938 --> 02:00:17,738 I will not get De Nieuwhoorn back, we must look to the future. 959 02:00:17,938 --> 02:00:21,898 So guys, what are you going to do now? Yes, I don't know. 960 02:00:22,098 --> 02:00:25,778 Do you want to go back home? Yes of course! 961 02:00:25,978 --> 02:00:30,018 I have a new ship here full of spices for Holland. 962 02:00:30,218 --> 02:00:34,258 I could use a few ship boys. Do you mean that? 963 02:00:34,458 --> 02:00:35,938 Really? 964 02:00:59,458 --> 02:01:04,378 * Take my hand and don't ask too many questions 965 02:01:04,578 --> 02:01:09,858 * You cannot bear the world alone 966 02:01:10,058 --> 02:01:15,938 * Now take my hand and show me the way * 967 02:01:26,218 --> 02:01:27,698 Nice huh? 968 02:01:37,658 --> 02:01:41,178 Scheepsjongens, like the sodemieter to Bontekoe. 969 02:01:42,818 --> 02:01:46,098 So, men, you are already there! That is beautiful. 970 02:01:46,298 --> 02:01:50,058 We are approaching Holland and we had to pay. 971 02:01:50,258 --> 02:01:54,778 I have permission from De Compagnie to pay double wages... 972 02:01:54,978 --> 02:01:58,738 to the crew that survived the shipwreck. 973 02:02:07,538 --> 02:02:12,058 Padde, you have to promise me one thing. It was unfortunate, really. 974 02:02:12,258 --> 02:02:16,578 That thing fell over and I saw a rat and I couldn't help it. 975 02:02:16,778 --> 02:02:19,338 What are your plans for the future? 976 02:02:21,458 --> 02:02:23,218 Well? 977 02:02:23,418 --> 02:02:27,138 Promise me you're going to work at your uncle's brewery. 978 02:02:31,938 --> 02:02:34,978 Then you know what you have! Exactly, my boy. 979 02:02:35,178 --> 02:02:39,378 And then we also know what we have. Because you have no sea legs. 980 02:02:39,578 --> 02:02:42,138 Understood? Roger, skipper. 981 02:02:43,458 --> 02:02:45,738 Good. Here's your money: 982 02:02:47,338 --> 02:02:49,218 43 guilders... 983 02:02:50,698 --> 02:02:53,698 ... and 35 cents. 984 02:02:55,698 --> 02:02:59,418 Rolf, do you want the money now? 985 02:02:59,618 --> 02:03:02,578 No, just put it on my account with the VOC. 986 02:03:05,818 --> 02:03:08,418 That's okay, my boy. 987 02:03:08,618 --> 02:03:10,098 Hajo 988 02:03:11,538 --> 02:03:15,818 Can you do it for me here? I promised my mother that. 989 02:03:17,338 --> 02:03:19,218 How are you writing? 990 02:03:35,738 --> 02:03:39,698 Peter Hajo, I suggest you come on my monster role... 991 02:03:39,898 --> 02:03:43,698 as apprentice mate, does that sound like something to you? 992 02:03:43,898 --> 02:03:45,698 Yes of course, skipper. 993 02:04:16,618 --> 02:04:20,218 Ha, there they are. 994 02:04:22,538 --> 02:04:24,178 Welcome home, guys. 995 02:04:25,818 --> 02:04:27,298 Welcome. 996 02:04:41,778 --> 02:04:44,978 Hajo, are you okay? Long time no see. 997 02:04:45,898 --> 02:04:48,698 Hey, that's a long time ago. How are you? 998 02:04:51,218 --> 02:04:55,698 So, Nelis, has anything changed here? 999 02:04:55,898 --> 02:04:57,978 Excuse me? 1000 02:04:58,178 --> 02:05:03,418 Did anything change here? Don't shout like that, I'm not deaf! 1001 02:05:03,618 --> 02:05:06,978 Thank you. I hear it already: nothing has changed. 1002 02:05:08,218 --> 02:05:12,498 My mother doesn't know I'm on this ship, so I'm going home. 1003 02:05:12,698 --> 02:05:17,218 I may have a new brother or sister. Will I see you tomorrow? Yes. 1004 02:05:21,978 --> 02:05:23,458 Rolf? 1005 02:05:27,338 --> 02:05:28,818 You're an eh... 1006 02:05:31,498 --> 02:05:32,978 You are... 1007 02:05:34,258 --> 02:05:38,418 You are... A pencil picker, yes. And you are a farmer. 1008 02:05:41,298 --> 02:05:43,178 See you tomorrow. 1009 02:05:44,458 --> 02:05:47,138 I see you tomorrow. Hajo 1010 02:05:50,698 --> 02:05:52,738 Are you taking me home? 1011 02:05:52,938 --> 02:05:56,378 My mother must be angry that I am home so late. 1012 02:05:56,578 --> 02:06:00,698 You've only been away for a year and a half Don't imagine. 1013 02:06:02,338 --> 02:06:06,778 Bontekoe, those ship boys of yours have not changed a lot. 1014 02:06:06,978 --> 02:06:10,978 They are no longer boys, they have become men. 1015 02:06:11,178 --> 02:06:13,258 Men? Yes Yes... 1016 02:06:14,538 --> 02:06:16,738 The shipmen of Bontekoe. 1017 02:06:41,018 --> 02:06:45,098 Hajo! Guys, it's Hajo! 1018 02:06:45,298 --> 02:06:46,778 Oh, my boy. 1019 02:06:48,738 --> 02:06:51,778 I am so proud of you. If you really want something... 1020 02:06:51,978 --> 02:06:53,458 Then you can do it. Yes. 1021 02:06:53,658 --> 02:06:56,858 Hajo! Hey, do you still recognize me? 1022 02:06:57,058 --> 02:07:00,578 Hey, did you fight? Yes.Well won? Sure. 1023 02:07:00,778 --> 02:07:03,618 Maartje! Oh, how hard you have become. 1024 02:07:05,258 --> 02:07:08,458 Hey, Antje. Where's my elephant? 1025 02:07:08,658 --> 02:07:10,138 Oh, wait. 1026 02:07:13,018 --> 02:07:15,578 Look all the way from the tropics. 1027 02:07:15,778 --> 02:07:17,938 With real trunk and real teeth. 1028 02:07:18,138 --> 02:07:20,258 A bit small. 1029 02:07:28,058 --> 02:07:29,658 Hey, mate. 1030 02:07:29,858 --> 02:07:32,138 * Just look at the houses around you 1031 02:07:32,338 --> 02:07:35,298 * They would never have been built without a stone 1032 02:07:35,498 --> 02:07:38,338 * And there are no wings on a bird 1033 02:07:38,538 --> 02:07:40,858 * It never flies anywhere 1034 02:07:41,058 --> 02:07:43,818 * Even if you still have so many opportunities 1035 02:07:44,018 --> 02:07:46,258 * One always goes wrong 1036 02:07:46,458 --> 02:07:50,738 * And because you can hear my singing, you also know what silence is 1037 02:07:50,938 --> 02:07:56,618 * Because one cannot do without the other 1038 02:07:56,818 --> 02:08:02,098 * Take my hand and don't ask too many questions 1039 02:08:02,298 --> 02:08:07,098 * You cannot bear the world alone 73788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.