All language subtitles for Reasonable.Doubt.2022.S03E07.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,943 --> 00:00:02,778 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA: 2 00:00:02,861 --> 00:00:05,280 Voi luoja. Ei! Auttakaa minua! 3 00:00:05,364 --> 00:00:07,032 Rakastin isääsi. 4 00:00:07,116 --> 00:00:10,369 Eräänä päivänä löysin hänet neula käsivarressa, 5 00:00:10,452 --> 00:00:13,789 kun sinä katselit sohvalla Sesame Streetiä. 6 00:00:13,872 --> 00:00:16,125 Milloin kerrot? - En särje hänen sydäntään vielä. 7 00:00:16,208 --> 00:00:18,710 Jäljitin Eddien. Hän on tainnut retkahtaa. 8 00:00:18,794 --> 00:00:20,629 Voitko auttaa? 9 00:00:20,712 --> 00:00:22,840 En pysty tähän enää, Bill. - Kendra? 10 00:00:22,923 --> 00:00:25,094 Avioero? Etkö halua selvittää asioita? 11 00:00:25,178 --> 00:00:26,179 En enää. 12 00:00:26,263 --> 00:00:27,970 Hauska tavata, Valleyn Sally. Olen Bill. 13 00:00:28,053 --> 00:00:29,847 Liity seuraan. - Meidän pitää puhua. 14 00:00:29,930 --> 00:00:31,765 Ei ole puhuttavaa… - Wendystä. 15 00:00:31,849 --> 00:00:34,226 Ehkä lähetän kotivideon TZT:lle. - Videon? 16 00:00:34,309 --> 00:00:35,811 Voimme varmasti sopia jotain. 17 00:00:35,894 --> 00:00:39,898 Onneksi Alex on todistanut ja poissa elämästämme. 18 00:00:39,982 --> 00:00:41,483 Tiedän, miksi olet täällä. 19 00:00:41,567 --> 00:00:43,986 Älä kerro Jaxille, ennen kuin Lu saa tilaisuuden. 20 00:00:44,069 --> 00:00:45,654 Lu? Mistä sinä puhut? 21 00:00:45,737 --> 00:00:47,614 Mikä hätänä? - Äitisi. 22 00:00:48,073 --> 00:00:49,074 Hänellä on syöpä. 23 00:00:57,958 --> 00:00:59,376 Anteeksi mitä? 24 00:00:59,459 --> 00:01:00,460 Kuuntele, kulta. 25 00:01:00,544 --> 00:01:02,462 Tiedän, että se on iso juttu… - Lopeta. 26 00:01:02,546 --> 00:01:04,673 Ei ole. Se on vain epäselvää. 27 00:01:04,756 --> 00:01:07,759 En halua halausta, vaan selityksen. 28 00:01:08,427 --> 00:01:09,595 Mikä häntä vaivaa? 29 00:01:13,974 --> 00:01:16,101 Jonkun teistä on parasta sanoa jotain, 30 00:01:16,185 --> 00:01:17,478 tai vannon… 31 00:01:17,561 --> 00:01:18,979 Hänellä on paksusuolen syöpä. 32 00:01:20,647 --> 00:01:22,733 Selvä. Missä vaiheessa se on? 33 00:01:23,609 --> 00:01:24,818 Kakkosvaiheessa. 34 00:01:25,944 --> 00:01:28,822 Ei hyvä, mutta se ei ole kuolemantuomio. 35 00:01:29,406 --> 00:01:31,408 Mitä hän tekee asian suhteen? - Ei mitään. 36 00:01:31,492 --> 00:01:35,329 Eihän. Hän lukee aiheesta ja puhuu ihmisten kanssa. 37 00:01:35,913 --> 00:01:37,748 Tarkoittavatko ihmiset lääkäreitä? 38 00:01:37,831 --> 00:01:38,832 Ja ystäviä. 39 00:01:38,916 --> 00:01:40,334 Anna hänen kertoa. 40 00:01:40,417 --> 00:01:42,419 Hän yrittää yhä käsitellä tätä. 41 00:01:42,503 --> 00:01:45,422 Hän voi käsitellä sitä ja aloittaa hoidot. 42 00:01:45,505 --> 00:01:47,841 Ne eivät sulje toisiaan pois. 43 00:01:48,425 --> 00:01:50,135 Milloin sait tietää tästä? 44 00:01:50,761 --> 00:01:52,888 Vasta kun sain keikan L.A:sta. 45 00:01:52,971 --> 00:01:55,515 Hän rakastaa sinua eikä halua, että huolestut. 46 00:01:55,599 --> 00:01:57,476 Hän tietää, miten tärkeä juttusi on. 47 00:01:58,101 --> 00:02:00,520 En minä välitä tästä jutusta! 48 00:02:01,939 --> 00:02:04,733 Juuri nyt en osaisi kertoa, mitä tein tänään, 49 00:02:04,816 --> 00:02:06,777 mitä söin, kenelle puhuin. 50 00:02:06,860 --> 00:02:09,905 Sillä ei ole enää väliä, koska sain nyt 51 00:02:09,988 --> 00:02:12,783 tietää, että äidilläni on paksusuolen syöpä. 52 00:02:12,866 --> 00:02:15,035 Riippumatta siitä, miten tämä päättyy, 53 00:02:15,118 --> 00:02:18,997 kaikki, mitä on tapahtunut sen jälkeen, kun astuin tuosta ovesta, 54 00:02:19,081 --> 00:02:22,251 on jotain, mitä muistan loppuikäni. 55 00:02:23,001 --> 00:02:24,336 Mitä sinä tarvitset? 56 00:02:24,419 --> 00:02:25,629 Tiesitkö tästä? 57 00:02:25,712 --> 00:02:28,924 En. Sain tietää alle tunti sitten, ja vaadin Eddietä kertomaan sinulle. 58 00:02:33,136 --> 00:02:34,846 Tuntuu, että salaatte jotain. 59 00:02:36,139 --> 00:02:37,224 Soitan hänelle itse. 60 00:02:37,307 --> 00:02:39,643 Tiedän, että olet tolaltasi, mutta hän lepää. 61 00:02:39,726 --> 00:02:41,019 Hän ei tiedä tästä. 62 00:02:41,103 --> 00:02:44,231 Soita hänelle aamulla, kun olet nukkunut. 63 00:02:44,314 --> 00:02:46,358 Luuletko, että saan nukuttua? 64 00:02:47,568 --> 00:02:50,571 Hyvä on. Menen nukkumaan, isä. 65 00:02:51,822 --> 00:02:53,073 Sinunkin pitäisi mennä. 66 00:03:02,541 --> 00:03:05,168 Milloin kerrot… - Nyt ei ole oikea aika, kuten näit. 67 00:03:05,252 --> 00:03:07,170 Sinun kanssasi oikeaa aikaa ei tulekaan. 68 00:03:07,254 --> 00:03:09,381 Minulla ei ole aikaa tälle hölynpölylle. 69 00:03:09,464 --> 00:03:12,759 Huolehdi vain tyttärestäni. - Minä huolehdin Jaxista näin. 70 00:03:12,843 --> 00:03:15,012 Kerro hänelle, tai minä teen sen. 71 00:04:57,698 --> 00:04:59,991 Tämä ei käy. 72 00:05:00,075 --> 00:05:02,077 En voi tanssia vain yhden tyttöni kanssa. 73 00:05:21,179 --> 00:05:23,598 Jax! Älä koske kamoihini! 74 00:05:28,019 --> 00:05:29,813 Rauhoitu, kulta. Ei se haittaa. 75 00:05:29,896 --> 00:05:31,773 Ei. Hänen pitää oppia käyttäytymään, 76 00:05:31,857 --> 00:05:33,900 tai hänestä kasvaa hemmoteltu. 77 00:05:33,984 --> 00:05:35,986 En halua hänen pelkäävän isäänsä. 78 00:05:36,069 --> 00:05:37,988 Ei minua kukaan pelkää. 79 00:05:38,488 --> 00:05:39,990 Olen vain pieni koiranpentu. 80 00:05:46,872 --> 00:05:49,166 Menen siistiytymään iltaa varten. 81 00:05:49,249 --> 00:05:50,917 Tee se. 82 00:05:51,001 --> 00:05:52,002 Kuulostaa hyvältä. 83 00:06:28,205 --> 00:06:29,372 Olen pahoillani, kulta. 84 00:06:29,915 --> 00:06:32,125 Isän ei ollut tarkoitus huutaa sinulle. 85 00:06:32,876 --> 00:06:34,169 Tule halaamaan isää. 86 00:06:36,004 --> 00:06:37,130 Tule tänne, kulta. 87 00:06:38,298 --> 00:06:39,925 Mikä tuo on, isi? 88 00:06:42,427 --> 00:06:44,429 Se on isän hyvää lääkettä. 89 00:07:03,156 --> 00:07:05,242 Et vastaa puhelimeen. 90 00:07:06,785 --> 00:07:08,495 Etkö aikonut kertoa? 91 00:07:10,455 --> 00:07:12,290 Olen kunnossa, Jacqueline. - Niinkö? 92 00:07:12,374 --> 00:07:14,376 Kuulostaa siltä, että sinulla on syöpä. 93 00:07:15,710 --> 00:07:18,004 Olen pahoillani, äiti, mutta tämä on vakavaa. 94 00:07:18,088 --> 00:07:20,715 Et voi vain ajaa omin päin lääkäriin ja sieltä pois. 95 00:07:20,799 --> 00:07:23,760 Olen tehnyt niin, Eddiekin on auttanut. 96 00:07:23,843 --> 00:07:25,845 En halunnut huolestuttaa sinua. 97 00:07:25,929 --> 00:07:27,138 Olet niin kiireinen. 98 00:07:27,639 --> 00:07:29,224 Pärjään kyllä. 99 00:07:29,683 --> 00:07:31,017 Pitää mennä lääkäriin. 100 00:07:31,101 --> 00:07:33,937 Ei! Me menemme lääkäriin. 101 00:07:34,563 --> 00:07:38,400 Haluatko ajaa itse? Hyvä on. Mutta tulen perässä. 102 00:07:38,483 --> 00:07:39,943 Äläkä yritä eksyttää minua. 103 00:07:43,363 --> 00:07:46,575 Äitisi syövän aste on 2C. 104 00:07:47,200 --> 00:07:48,493 Mitä se tarkoittaa? 105 00:07:48,577 --> 00:07:50,745 Se on kakkosvaiheen syövän aggressiivisin muoto. 106 00:07:50,829 --> 00:07:55,250 Kasvaimet ovat läpäisseet paksusuolen seinämän 107 00:07:55,333 --> 00:07:57,669 ja levinneet vatsakalvoon vatsaontelossa. 108 00:07:57,752 --> 00:08:00,589 En tiennyt, että kakkosvaiheen syöpä vaatii leikkausta. 109 00:08:00,672 --> 00:08:01,715 Vain harvoin ei vaadi. 110 00:08:02,799 --> 00:08:06,219 Jotkut potilaat saattavat odottaa kahdesta kuuteen viikkoon, 111 00:08:06,303 --> 00:08:08,430 että perussairaus saadaan hallintaan, 112 00:08:08,513 --> 00:08:10,599 pyytääkseen toisen lääkärin arvion 113 00:08:10,682 --> 00:08:14,686 tai järjestelläkseen asioita ennen leikkausta. 114 00:08:15,353 --> 00:08:18,690 Huoli leikkauksesta on aiheellinen. Äidilläsi on korkea verenpaine. 115 00:08:18,773 --> 00:08:22,319 Leikkauksen aikana on mahdollista, että verenpaine nousee, 116 00:08:22,402 --> 00:08:23,445 tulee sydäniskemiaa 117 00:08:23,528 --> 00:08:25,071 ja mahdollisesti halvaus, 118 00:08:25,155 --> 00:08:26,656 joka voi olla kohtalokas. 119 00:08:26,740 --> 00:08:30,619 Kuulostaa perussairaudelta, jonka takia kannattaa harkita. 120 00:08:30,702 --> 00:08:32,621 Emme tiedä, saammeko syövän kuriin 121 00:08:32,704 --> 00:08:34,247 siinä aikaikkunassa. 122 00:08:34,331 --> 00:08:37,834 On vaarallisempaa, jos se etenee 3. tai 4. vaiheeseen. 123 00:08:37,917 --> 00:08:38,918 Selvä. Mutta… 124 00:08:39,002 --> 00:08:42,005 Olen tehnyt tätä työtä jo pitkään, rva Stewart. 125 00:08:42,088 --> 00:08:43,506 Tämä on paras tapa edetä. 126 00:08:45,175 --> 00:08:50,055 Tri Harlow, arvostan itseluottamustanne ja harkittuja perusteluitanne, 127 00:08:50,138 --> 00:08:53,141 mutta mielestäni ainoa vastuullinen tapa edetä 128 00:08:53,224 --> 00:08:54,726 on pyytää toinen mielipide. 129 00:08:55,268 --> 00:09:00,482 Ymmärrän reaktion, mutta tämä diagnoosi ei jätä varaa odottelulle. 130 00:09:00,565 --> 00:09:02,734 Teidän mielestänne. - Hän on kirurgi. 131 00:09:02,817 --> 00:09:04,444 Tulimme kysymään mielipidettä. 132 00:09:04,527 --> 00:09:08,156 Jotkut Losin parhaista syöpäkirurgeista ovat minulle palveluksen velkaa. 133 00:09:09,032 --> 00:09:11,785 Kiitos ajastanne, tri Harlow. 134 00:09:11,868 --> 00:09:14,287 Toki. - Otamme yhteyttä. Kiitos. 135 00:09:17,248 --> 00:09:21,503 Minä haluan leikkauksen, ja tri Harlow suorittaa sen. 136 00:09:21,586 --> 00:09:23,797 Selvä, äiti. Tulen luoksesi, 137 00:09:23,880 --> 00:09:26,883 jotta voimme keskustella jatkosta. 138 00:09:26,967 --> 00:09:29,970 En tiedä, ketkä "me", mutta minä aion tehdä sen. 139 00:09:30,053 --> 00:09:33,348 Tule vain käymään, ei muuta. 140 00:09:34,307 --> 00:09:35,725 Hei. Miten Lun kanssa meni? 141 00:09:37,018 --> 00:09:39,771 Hän haluaa ehdottomasti leikkaukseen, joka on riskialtis. 142 00:09:39,854 --> 00:09:42,273 Etenkin kun hänellä on korkea verenpaine. 143 00:09:42,357 --> 00:09:43,358 Hittolainen. 144 00:09:43,441 --> 00:09:46,569 Olen etsinyt koko aamun vaihtoehtoja. 145 00:09:46,653 --> 00:09:49,114 Leikkaukset hänen iässään ovat vaarallisia. 146 00:09:49,197 --> 00:09:51,324 Kuule, tavataan tänään ja tehdään lista 147 00:09:51,408 --> 00:09:52,742 maan parhaista klinikoista. 148 00:09:52,826 --> 00:09:54,995 Koetetaan hankkia toinen mielipide. 149 00:09:55,078 --> 00:09:56,204 Kuulostaa hyvältä. 150 00:09:56,287 --> 00:09:58,039 Varmistetaan, että hän syö… 151 00:09:58,123 --> 00:09:59,207 Voi helvetti! 152 00:09:59,290 --> 00:10:02,210 Unohdin, että järjestän Autumnin vauvakutsut viikonloppuna. 153 00:10:02,293 --> 00:10:04,879 Ja juttuni on… - Jax, kuuntele. 154 00:10:04,963 --> 00:10:07,841 Mikään ei ole tärkeämpää kuin tämä. 155 00:10:07,924 --> 00:10:09,426 Voisit pitää pari vapaapäivää, 156 00:10:09,509 --> 00:10:10,510 kun mietimme tätä. 157 00:10:12,345 --> 00:10:13,680 Ehkä pitäisi. 158 00:10:14,472 --> 00:10:17,809 Nyt täytyy mennä töihin. Soitan myöhemmin. Rakastan sinua. 159 00:10:17,892 --> 00:10:19,227 Minäkin sinua. 160 00:10:29,946 --> 00:10:33,616 Sinä hoidat tri Wilderin todistajanlausunnon tänään. 161 00:10:33,700 --> 00:10:34,868 Onko kaikki hyvin? 162 00:10:34,951 --> 00:10:37,245 Äidilläni on syöpä… 163 00:10:37,328 --> 00:10:38,413 Mitä? 164 00:10:39,205 --> 00:10:42,834 Olen pahoillani. 165 00:10:42,917 --> 00:10:43,918 Kiitos. 166 00:10:44,002 --> 00:10:46,588 Nyt kun Mike on ohjissa, tämä todistaja pitää hoitaa. 167 00:10:46,671 --> 00:10:48,882 Tässä on kysymyslista tri Wilderille. 168 00:10:48,965 --> 00:10:52,093 Seuraavalla sivulla on lista asioista, joita Mike saattaa kysyä… 169 00:10:52,177 --> 00:10:55,346 Jax, odota. Voimme anoa lykkäystä. 170 00:10:55,430 --> 00:10:57,640 Mietin sitä, mutten halua missata hyvää suuntaa 171 00:10:57,724 --> 00:10:59,017 Monican todistuksen jälkeen. 172 00:10:59,100 --> 00:11:01,603 Enkä pysty… - Anna minun hoitaa asia. 173 00:11:03,146 --> 00:11:04,647 Viis hyvästä suunnasta. 174 00:11:04,731 --> 00:11:06,357 Emme me sillä voita. 175 00:11:06,441 --> 00:11:09,402 Voitamme, koska olet Jax Stewart. 176 00:11:11,821 --> 00:11:15,658 Olet yhä Jax Stewart vietettyäsi aikaa äitisi kansa. 177 00:11:17,994 --> 00:11:23,333 Jos sinä ja perheesi tarvitsette jotain muuta, 178 00:11:23,416 --> 00:11:25,418 kuten vaikka pataruokaa… 179 00:11:26,377 --> 00:11:28,129 Teetkö pataruokia? 180 00:11:28,213 --> 00:11:29,839 En, mutta Uber Eats tekee. 181 00:11:31,591 --> 00:11:33,426 Olet tomppeli. 182 00:11:33,510 --> 00:11:34,928 Kiitos. 183 00:11:35,011 --> 00:11:36,763 Miten uusi unelmatiimi pärjää? 184 00:11:37,931 --> 00:11:40,558 Hienosti. Käyn läpi strategiaa seuraavalle todistajalle. 185 00:11:40,642 --> 00:11:41,810 Soitan myöhemmin. 186 00:11:41,893 --> 00:11:43,019 Totta kai. 187 00:11:48,608 --> 00:11:50,235 Mitä en nyt tiedä? 188 00:11:52,612 --> 00:11:54,322 Jaxin äidillä on syöpä. 189 00:11:55,615 --> 00:11:59,119 Pyydän lykkäystä, jotta saamme hänelle aikaa. 190 00:11:59,202 --> 00:12:01,079 Sehän on kamalaa. 191 00:12:01,746 --> 00:12:03,623 Todella. Mutta… 192 00:12:04,791 --> 00:12:06,626 Me emme halua lykkäystä, Bill. 193 00:12:06,709 --> 00:12:08,002 Kun tapaus on käsitelty, 194 00:12:08,086 --> 00:12:10,505 voimme alkaa tehdä kauppoja. 195 00:12:11,131 --> 00:12:13,007 Niin on parempi meille kaikille. 196 00:12:13,091 --> 00:12:14,551 Ei Jaxille. 197 00:12:19,055 --> 00:12:20,056 Selvä. 198 00:12:21,516 --> 00:12:25,937 Emme voi perua lykkäystä ilman, että Jax hermostuu. 199 00:12:27,021 --> 00:12:28,523 Pidetään pyyntö lyhyenä. 200 00:12:29,107 --> 00:12:31,276 Ehkä yksi tai kaksi päivää, 201 00:12:31,359 --> 00:12:34,070 äläkä painosta liikaa oikeudessa. 202 00:12:42,537 --> 00:12:45,165 Tässä. - Kiitos. 203 00:12:45,832 --> 00:12:47,208 Onko Jax jo tullut? 204 00:12:47,292 --> 00:12:52,380 Ei. Hän pitää muutaman päivän vapaata. 205 00:12:53,423 --> 00:12:55,425 Hänen äidillään on syöpä. - Mitä? 206 00:12:55,508 --> 00:12:56,509 Niin. 207 00:12:56,593 --> 00:12:58,178 Kamalaa. - Tiedän. 208 00:12:58,261 --> 00:13:00,513 Selvä, palaan myöhemmin. 209 00:13:00,597 --> 00:13:01,598 Selvä. 210 00:13:01,681 --> 00:13:03,683 Kerro Kristinille terveisiä. 211 00:13:05,852 --> 00:13:08,354 Anteeksi? - Näin, kun halasitte 212 00:13:08,438 --> 00:13:10,315 hänen hermoromahduksensa jälkeen. 213 00:13:11,608 --> 00:13:13,234 Ei, se oli ammatillinen halaus. 214 00:13:13,318 --> 00:13:16,946 Käytän häntä saadakseni tietoja jutusta. 215 00:13:17,030 --> 00:13:19,490 Daniel, ihan totta. Ole rehellinen. 216 00:13:19,574 --> 00:13:23,494 Se halaus ja sen jälkeinen muutos sinussa… 217 00:13:23,578 --> 00:13:25,580 Kyse on selvästi muustakin. 218 00:13:25,663 --> 00:13:28,499 Millaista lisätietoa saat 219 00:13:28,583 --> 00:13:30,793 pitämällä kättä hänen alaselällään? 220 00:13:30,877 --> 00:13:32,337 Tiedoksesi vain, 221 00:13:32,420 --> 00:13:34,839 seurasin häntä kahvilatapaamiseen miehen kanssa. 222 00:13:34,923 --> 00:13:36,633 Se mies olikin kustantaja, ja hän 223 00:13:36,716 --> 00:13:38,134 neuvotteli Alex Hillin kanssa 224 00:13:38,218 --> 00:13:40,261 paljastuskirjasta Edwardsin perheestä. 225 00:13:40,345 --> 00:13:43,222 Kirjasopimus peruuntui. Näin, kun Kristin tekstasi Alexille. 226 00:13:43,306 --> 00:13:45,516 Nappasin numeron ja soitin Alexille 227 00:13:45,600 --> 00:13:47,185 esittäen kilpailevaa kustantajaa 228 00:13:47,268 --> 00:13:49,270 kuullakseni, mitä hän tietää Edwardseista. 229 00:13:50,146 --> 00:13:51,731 Mitä Alex sanoi? 230 00:13:51,814 --> 00:13:54,651 Vastaajan mukaan hän soittaa minulle takaisin. Eli… 231 00:13:56,152 --> 00:13:58,488 Et siis tiedä yhtään mitään! 232 00:13:58,571 --> 00:13:59,822 Daniel. 233 00:14:01,950 --> 00:14:05,036 Ensimmäinen kustantaja oli valmis maksamaan 1,25 miljoonaa. 234 00:14:05,119 --> 00:14:08,039 Alex Hillin on siis pakko tietää jotain. 235 00:14:08,122 --> 00:14:09,624 Vaikka kyseessä olisi uutispommi, 236 00:14:09,707 --> 00:14:12,877 miten selität Jaxille saaneesi tiedot? 237 00:14:13,461 --> 00:14:16,839 "Kuule, pomo. Ratkaisin jutun." 238 00:14:16,923 --> 00:14:19,425 "Älä murehdi, vaikka seurasin asiakkaan siskoa, 239 00:14:19,509 --> 00:14:23,680 jota nain salaa, ja varastin tiedot hänen puhelimestaan." 240 00:14:25,765 --> 00:14:27,016 En ollut ajatellut sitä. 241 00:14:27,100 --> 00:14:28,351 Selvästikin. Jos olisit, 242 00:14:28,434 --> 00:14:31,437 olisit muistanut, mitä Jax ajattelee salaisuuksista. 243 00:14:31,521 --> 00:14:36,859 Suosittelen, että tunnustat Kristin-syntisi mahdollisimman pian, 244 00:14:36,943 --> 00:14:38,653 ennen kuin joku muu tekee sen. 245 00:14:45,994 --> 00:14:47,745 Näetkö? Se on hän. 246 00:14:47,829 --> 00:14:49,998 Minähän sanoin. - Vastaa puhelimeen. 247 00:14:50,623 --> 00:14:53,626 Alex Hill? Hei, täällä on Ronald… McBooker 248 00:14:53,710 --> 00:14:55,211 McBooker -kustantamosta. 249 00:14:55,294 --> 00:14:56,337 Kiitos, että soitit. 250 00:14:56,421 --> 00:14:58,715 Refuge Coffee, tiistaina kello 14. 251 00:15:01,426 --> 00:15:02,635 Koukkuun jäi. 252 00:15:04,012 --> 00:15:05,221 Älä ole ylimielinen. 253 00:15:06,389 --> 00:15:08,266 Älä ole ylimielinen. 254 00:15:09,892 --> 00:15:12,812 Äiti, avaa ovi. Unohdin avaimeni. 255 00:15:15,982 --> 00:15:17,108 Äiti? 256 00:15:31,664 --> 00:15:32,749 Hei, kulta. 257 00:15:33,750 --> 00:15:34,751 Onko äiti täällä? 258 00:15:35,543 --> 00:15:39,922 Ei. Hän meni Qwenchiin. Halusi maistaa vihermehua. 259 00:15:41,132 --> 00:15:42,759 Nyt hän haluaa elää terveellisesti. 260 00:15:45,011 --> 00:15:46,137 Hyvä on, minä odotan. 261 00:15:46,846 --> 00:15:49,348 Tarvitsen hänen allekirjoituksensa valtakirjaan. 262 00:15:54,562 --> 00:15:56,647 Lu antoi sen vastuun minulle. 263 00:15:57,273 --> 00:15:59,275 Mitä? Miksi? 264 00:16:01,736 --> 00:16:03,613 Hän kai pelkäsi tunteidesi estävän 265 00:16:03,696 --> 00:16:05,073 hänen toiveensa toteuttamisen. 266 00:16:05,948 --> 00:16:08,701 Minä lupasin hoitaa asiat. 267 00:16:10,369 --> 00:16:11,871 Aion myös pitää lupaukseni. 268 00:16:14,874 --> 00:16:16,501 Mikä motiivisi on? 269 00:16:17,376 --> 00:16:20,004 Eikö ole turhan sopivaa, että kun äiti sairastuu, 270 00:16:20,088 --> 00:16:22,381 sinä kiiruhdat apuun? 271 00:16:22,465 --> 00:16:23,591 Hetkinen. 272 00:16:23,674 --> 00:16:25,968 Soitin kertoakseni äidillesi, että tulen keikalle. 273 00:16:26,052 --> 00:16:28,429 Hän vastasi: "Minulla on syöpä." 274 00:16:28,513 --> 00:16:29,806 Ei minulla ole agendaa. 275 00:16:29,889 --> 00:16:31,599 En yritä käyttää häntä hyväkseni. 276 00:16:32,642 --> 00:16:34,519 Teen vain sen, mitä Lu pyysi. 277 00:16:34,977 --> 00:16:36,896 Eikö meidän pidä kunnioittaa sitä? 278 00:16:36,979 --> 00:16:39,482 Hän ei tiedä, mitä haluaa. Hän on sairas. 279 00:16:43,903 --> 00:16:45,029 On elvytyskieltokin. 280 00:16:45,113 --> 00:16:46,280 Tiedän. 281 00:16:46,364 --> 00:16:47,865 Kävimme tämän läpi yhdessä. 282 00:16:47,949 --> 00:16:49,700 Ja sinä kunnioittaisit sitä? 283 00:16:49,784 --> 00:16:52,120 Et ehkä usko, mutta osaan huolehtia hänestä. 284 00:16:52,203 --> 00:16:53,704 Tein sitä jo ennen syntymääsi. 285 00:16:53,788 --> 00:16:56,874 Minä olen ollut täällä alusta asti, 286 00:16:56,958 --> 00:16:58,751 päivästä toiseen. 287 00:16:58,835 --> 00:17:02,839 Sinä haluat istua täällä ja leikkiä aviomiestä ja isähahmoa, 288 00:17:02,922 --> 00:17:05,716 kun kaikkien vuosien jälkeen et vieläkään osaa toimia oikein. 289 00:17:07,260 --> 00:17:08,678 Ja jos et tee niin, 290 00:17:08,761 --> 00:17:11,472 haastan sinut oikeuteen ja varmistan sen. 291 00:17:13,015 --> 00:17:14,225 Niin. 292 00:17:15,852 --> 00:17:16,853 Isä! 293 00:17:19,772 --> 00:17:22,608 Hei, Addy ja Koko. - Hei. 294 00:17:22,692 --> 00:17:24,944 Haluatteko nähdä jotain siistiä? - Joo. 295 00:17:26,863 --> 00:17:29,490 Koko, anna Happy Dippy -karkkia. 296 00:17:32,034 --> 00:17:33,035 Addy, 297 00:17:33,661 --> 00:17:35,746 anna kirjastokorttisi. 298 00:17:43,754 --> 00:17:45,465 Vau, siistiä. 299 00:17:46,966 --> 00:17:49,677 Tuo on hyvää lääkettä. 300 00:17:53,306 --> 00:17:54,807 Mitä te tytöt teette? 301 00:17:56,392 --> 00:17:57,977 Jacqueline! 302 00:17:58,060 --> 00:17:59,479 Missä näit tuollaista? 303 00:17:59,562 --> 00:18:04,192 Leikin isää, kun hän ottaa lääkkeensä. 304 00:18:07,612 --> 00:18:08,696 Eddie! 305 00:18:10,615 --> 00:18:12,700 Jacqueline-kulta, mene leikkimään. 306 00:18:15,828 --> 00:18:18,080 Mitä helvettiä tämä on, Eddie? 307 00:18:18,164 --> 00:18:20,416 En tarkoittanut… - Et tarkoittanut, 308 00:18:20,500 --> 00:18:22,710 että tyttäresi näkee sinun käyttävän kokaa 309 00:18:22,793 --> 00:18:25,004 ja näyttää ystävilleen, miten sitä nuuskataan? 310 00:18:25,588 --> 00:18:27,798 Haluatko pilata elämäsi? Siitä vain. 311 00:18:27,882 --> 00:18:31,552 Mutta et vedä lastani mukaasi. 312 00:18:32,136 --> 00:18:33,346 Kisko sitä paskaa nenääsi, 313 00:18:33,429 --> 00:18:35,640 ja päädyt kaduille. 314 00:18:37,517 --> 00:18:38,643 Jacqueline. 315 00:18:39,227 --> 00:18:40,436 Hei, kulta. 316 00:18:42,605 --> 00:18:45,691 Lu, älä. Jackie-muru. 317 00:18:45,775 --> 00:18:48,986 Jackie! Ihan totta, Lu. 318 00:18:52,448 --> 00:18:53,658 Naima? 319 00:18:55,451 --> 00:18:56,744 Naima? 320 00:18:57,995 --> 00:18:59,288 Niin, äiti? 321 00:18:59,372 --> 00:19:01,666 Tule istumaan seuraksi. - Miksi? 322 00:19:04,585 --> 00:19:06,587 Hei, Spense. En tiennyt, että tulet kotiin. 323 00:19:06,671 --> 00:19:07,672 En minäkään. 324 00:19:07,755 --> 00:19:09,549 Yritin kysellä isältä. 325 00:19:09,632 --> 00:19:11,259 Ei kai uusia vauvoja? 326 00:19:11,342 --> 00:19:13,761 Älä nyt. - Selviän synkällä huumorilla. 327 00:19:14,470 --> 00:19:17,473 Hei, kulta. Tule istumaan. 328 00:19:29,443 --> 00:19:33,155 Yritämme jatkossa 329 00:19:33,239 --> 00:19:35,950 olla rehellisempiä teille lapsille. 330 00:19:36,534 --> 00:19:38,411 Te ette ole enää pieniä. 331 00:19:38,494 --> 00:19:40,705 Kuten olemme huomanneet, 332 00:19:40,788 --> 00:19:43,207 on parempi, että kuulette asioista ensin meiltä. 333 00:19:45,459 --> 00:19:49,672 Saimme eilen tietää, että Lu-mummilla on… 334 00:19:50,881 --> 00:19:52,091 Hän on sairas. 335 00:19:53,384 --> 00:19:54,844 Mikä häntä vaivaa? 336 00:19:54,927 --> 00:19:57,638 Isoäidillänne on kakkosvaiheen paksusuolen syöpä. 337 00:19:57,722 --> 00:19:59,223 Se havaittiin ajoissa. 338 00:19:59,307 --> 00:20:02,226 Hänet leikataan parin päivän päästä. 339 00:20:02,310 --> 00:20:05,438 Se on yksinkertainen operaatio ja lääkärit maailman parhaita. 340 00:20:05,521 --> 00:20:06,522 Mutta… 341 00:20:06,606 --> 00:20:08,190 Kuoleeko hän, kuten Paul-vaari? 342 00:20:10,067 --> 00:20:13,904 Ei ole syytä huoleen. 343 00:20:14,655 --> 00:20:15,948 Kuunnelkaa. 344 00:20:17,241 --> 00:20:18,743 Isänne ja minä 345 00:20:19,619 --> 00:20:23,497 ajattelimme, että on paras, jos olemme kaikki yhdessä. 346 00:20:23,581 --> 00:20:26,667 Jotta hän tietää, että tuemme häntä. 347 00:20:26,751 --> 00:20:29,754 Sopiiko se? - Joo. 348 00:20:30,421 --> 00:20:32,131 Ei hätää. - Selvä. 349 00:20:32,882 --> 00:20:34,300 Kaikki järjestyy. 350 00:20:40,890 --> 00:20:43,309 Olet ensimmäinen valkoinen pojuni. 351 00:20:43,392 --> 00:20:44,685 No… 352 00:20:45,895 --> 00:20:47,355 Kiitos, kai? 353 00:20:47,438 --> 00:20:48,856 Oliko se oudosti sanottu? 354 00:20:49,774 --> 00:20:52,526 Tiedän, etten ole ensimmäinen musta tyttösi. 355 00:20:52,610 --> 00:20:53,778 Et olekaan. 356 00:20:54,570 --> 00:20:56,405 Etkä varmasti ole viimeinen. 357 00:20:56,489 --> 00:20:57,782 Vau. 358 00:20:57,865 --> 00:20:59,867 Hyvä on, kenties olet viimeinen. - Selvä. 359 00:21:02,787 --> 00:21:03,913 Hyvä on. 360 00:21:03,996 --> 00:21:05,998 Palaan pian. Hetkinen. 361 00:21:07,667 --> 00:21:08,668 No niin. 362 00:21:08,751 --> 00:21:10,294 Hittolainen. 363 00:21:10,378 --> 00:21:14,131 Jopa Jax pitää taukoa töistä saatuaan kyytiä. 364 00:21:14,215 --> 00:21:18,135 Jaxilla on vapaata, joten minun on vahdittava postejani. 365 00:21:18,219 --> 00:21:19,845 Ottiko Jax vapaata töistä? 366 00:21:20,638 --> 00:21:21,639 Äitinsä takia. 367 00:21:24,308 --> 00:21:25,309 Voi ei. 368 00:21:26,185 --> 00:21:27,311 Etkö tiennyt? 369 00:21:27,395 --> 00:21:31,232 Oletin, että hän olisi kertonut… - Bill, mikä Lu-mammaa vaivaa? 370 00:21:42,243 --> 00:21:44,829 En riitele klo 20 jälkeen, mutta teen poikkeuksen, 371 00:21:44,912 --> 00:21:46,789 jos alat puhua hulluja. 372 00:21:46,872 --> 00:21:49,250 Äiti, en halua riidellä. 373 00:21:49,834 --> 00:21:53,254 Sepä hyvä. 374 00:21:53,337 --> 00:21:54,672 Mutta haluan tietää, 375 00:21:54,755 --> 00:21:58,884 mikset halua edes pientä harkintataukoa 376 00:21:58,968 --> 00:22:00,386 ja toista mielipidettä. 377 00:22:00,845 --> 00:22:04,682 Toinen lääkäri voisi ajatella, että pelkkä kemoterapia 378 00:22:04,765 --> 00:22:07,977 tai mahdollinen kokeellinen hoito 379 00:22:08,060 --> 00:22:09,895 voisivat olla yhtä tehokkaita. 380 00:22:09,979 --> 00:22:13,524 Olisiko se minun parhaakseni vai sinun? 381 00:22:13,607 --> 00:22:16,986 Minulle parasta on pitää sinut maan päällä pitempään. 382 00:22:17,069 --> 00:22:20,114 Se on parasta myös sinulle, eli ei riskileikkauksia. 383 00:22:20,823 --> 00:22:23,033 Siksi salasin sen sinulta. 384 00:22:25,619 --> 00:22:30,708 Et tiedä, millaista kauhua olen kokenut diagnoosin jälkeen. 385 00:22:33,711 --> 00:22:37,339 Voin enimmäkseen hyvin, 386 00:22:38,466 --> 00:22:40,342 mutta tämä ei ole elämää. 387 00:22:41,677 --> 00:22:43,679 Ei ainakaan sellaista kuin haluaisin. 388 00:22:44,597 --> 00:22:49,643 Leikkaus antaisi minulle elämäni takaisin, 389 00:22:49,727 --> 00:22:52,897 ja haluan sitä enemmän kuin mitään. 390 00:22:54,940 --> 00:22:56,942 Etkö sinä haluaisi, jos olisit minä? 391 00:22:58,694 --> 00:23:03,282 Jos menet leikkaukseen vastoin tahtoani 392 00:23:04,700 --> 00:23:08,287 ja luotat terveysasioissa Eddieen toiveitani vastaan, 393 00:23:09,789 --> 00:23:12,875 voisit edes asua luonani 394 00:23:12,958 --> 00:23:16,170 leikkauksen jälkeen, Spenserin huoneessa. 395 00:23:17,213 --> 00:23:21,634 Jos sinulle tapahtuu jotain, haluan, että ympärilläsi on ihmisiä, 396 00:23:21,717 --> 00:23:24,220 jotka ovat tukeneet sinua kaikki nämä vuodet, 397 00:23:24,303 --> 00:23:26,180 eikä vain se, joka ilmestyi juuri. 398 00:23:29,558 --> 00:23:31,185 Ole kiltti, äiti. 399 00:23:34,396 --> 00:23:36,440 Ex-miehesi on myös vanha. 400 00:23:36,524 --> 00:23:39,276 Hän ei voi auttaa sinua ammeesta tai sängystä. 401 00:23:39,360 --> 00:23:41,028 Hän ei voi edes nostaa sinua. 402 00:23:42,988 --> 00:23:44,323 Selvä, Jacqueline. 403 00:23:45,741 --> 00:23:48,452 Teit kantasi selväksi. Tulen asumaan luonasi. 404 00:23:50,746 --> 00:23:52,081 Kiitos. 405 00:23:52,164 --> 00:23:54,208 Kiitos, äiti. Rakastan sinua niin paljon. 406 00:23:55,376 --> 00:23:56,961 Minäkin rakastan sinua, kulta. 407 00:23:57,586 --> 00:24:00,339 Selvä. Heippa. 408 00:24:19,233 --> 00:24:21,235 KESKUSTELUT: ALEX HILL 409 00:24:22,278 --> 00:24:24,572 Miksi poistit viestisi Alexin kanssa? 410 00:24:31,620 --> 00:24:33,831 JAAT SIJAINTISI DANIEL KIMIN KANSSA. 411 00:24:52,433 --> 00:24:56,395 Tarvitsemme neuvoja. - Kiitos. 412 00:24:56,478 --> 00:24:58,147 Hei! 413 00:24:58,230 --> 00:24:59,607 Saisiko olla jotain? 414 00:24:59,690 --> 00:25:01,191 Ei mitään. 415 00:25:01,275 --> 00:25:02,693 Täällä on niin kaunista, Jax. 416 00:25:02,776 --> 00:25:04,695 Kiitos, että järjestit tämän. 417 00:25:04,778 --> 00:25:06,655 En tiedä, miten onnistuit. 418 00:25:06,739 --> 00:25:08,449 Kiva, että pidätte kaikesta. 419 00:25:08,532 --> 00:25:11,869 Jos joku ansaitsee sen, niin te kaksi ja tämä suloinen vauva. 420 00:25:11,952 --> 00:25:13,787 Joka on nyt Ladera Ladies -vauva. 421 00:25:13,871 --> 00:25:16,248 Olen pahoillani, Kendall. - Tiedän. 422 00:25:16,916 --> 00:25:19,627 Kutsumme sinut illalliselle. Vaikka en voi luvata, 423 00:25:19,710 --> 00:25:22,713 ettemme utele sinulta kaivattuja neuvoja 424 00:25:22,796 --> 00:25:24,423 ensi kertaa äidiksi tuleville. 425 00:25:24,506 --> 00:25:25,674 Kyllä. - Kyllä vain. 426 00:25:25,758 --> 00:25:27,968 Tarvitsen niitä. 427 00:25:28,052 --> 00:25:29,303 Kyllä. Hei. - Kyllä. 428 00:25:29,386 --> 00:25:30,763 Teen sen mielelläni. 429 00:25:30,846 --> 00:25:33,182 Syökää nyt nämä ruoat. 430 00:25:33,265 --> 00:25:35,017 Etenkin Autumn. Syöt kahden edestä. 431 00:25:35,100 --> 00:25:36,977 En halua nähdä tähteitä. 432 00:25:37,061 --> 00:25:38,520 Asia selvä. 433 00:25:38,604 --> 00:25:40,773 Asia selvä. 434 00:25:48,864 --> 00:25:49,949 Jax. 435 00:25:51,075 --> 00:25:52,201 Onko Lu sairas? 436 00:25:52,284 --> 00:25:53,744 On, mutta… - Hyvänen aika. 437 00:25:53,827 --> 00:25:55,287 Pitääkö sinun lähteä? 438 00:25:55,371 --> 00:25:56,622 Ei, olen kunnossa. 439 00:25:56,705 --> 00:25:58,457 Olen kunnossa. Kaikki on hyvin. 440 00:25:58,540 --> 00:26:00,793 En halua puhua siitä nyt. 441 00:26:00,876 --> 00:26:01,877 Selvä. 442 00:26:02,461 --> 00:26:03,963 Miten sait tietää? 443 00:26:06,465 --> 00:26:07,883 Lewis, hän… 444 00:26:07,967 --> 00:26:09,259 Hän kertoi minulle. 445 00:26:11,679 --> 00:26:13,180 Hyvä on, Bill kertoi. 446 00:26:13,263 --> 00:26:14,306 Bill? 447 00:26:14,390 --> 00:26:18,227 Bill Sterling? Työtoverini, johon törmäsimme… 448 00:26:21,689 --> 00:26:22,856 Kyllä, me naimme. 449 00:26:22,940 --> 00:26:25,609 Olemme aikuisia ja sinkkuja. 450 00:26:25,693 --> 00:26:28,362 Itse asiassa olemme molemmat naimisissa, 451 00:26:28,445 --> 00:26:31,657 mutta hän on asumuserossa kuten minä, eikä hän ole paha. 452 00:26:31,740 --> 00:26:34,118 Kiitos, että kysyit. Ihan totta. 453 00:26:34,201 --> 00:26:37,037 Minun pitää etsiä lisää paperilautasia. 454 00:26:38,205 --> 00:26:39,540 Voin auttaa etsimään. 455 00:26:39,623 --> 00:26:41,709 Ei tarvitse. Pysy vain täällä. 456 00:26:41,792 --> 00:26:42,793 Selvä. 457 00:26:42,876 --> 00:26:43,919 Olen kunnossa. - Selvä. 458 00:27:19,663 --> 00:27:21,999 Jax, olisiko sinulla tarjotinta… 459 00:27:26,962 --> 00:27:28,255 Ei. 460 00:27:29,548 --> 00:27:30,966 Ei savukkeita. 461 00:27:32,468 --> 00:27:33,802 Jotain on tapahtunut. 462 00:27:33,886 --> 00:27:35,179 Äidilläni on syöpä. 463 00:27:36,263 --> 00:27:37,389 Mitä? 464 00:27:37,931 --> 00:27:38,932 Niin. 465 00:27:39,016 --> 00:27:41,852 Voi luoja, Jax. Olen pahoillani. Tule tänne. 466 00:27:43,061 --> 00:27:44,563 Olen niin pahoillani. 467 00:27:45,773 --> 00:27:46,982 Pahinta on, 468 00:27:47,858 --> 00:27:49,276 ettei hän kertonut minulle. 469 00:27:50,986 --> 00:27:53,614 Pahinta on, että hän kertoi isälleni, 470 00:27:53,697 --> 00:27:56,116 ja nyt hän menee leikkaukseen, ja minä… 471 00:27:56,867 --> 00:27:59,286 Voi luoja, olen pahoillani. Olen vain hämmentynyt. 472 00:27:59,369 --> 00:28:01,789 Älä. Siinä on paljon sulateltavaa. 473 00:28:01,872 --> 00:28:03,081 Ihan liikaa. 474 00:28:04,416 --> 00:28:05,918 Ihan liikaa. - Tule tänne. 475 00:28:06,627 --> 00:28:07,628 Hei. 476 00:28:08,837 --> 00:28:10,714 En ole äitisi puolella. 477 00:28:11,298 --> 00:28:12,466 En ollenkaan. 478 00:28:13,926 --> 00:28:18,096 Mutta voin kuvitella, että on vaikeaa kertoa lapselle sairaudestaan. 479 00:28:19,306 --> 00:28:22,142 Eikö olisi vaikeaa kertoa Spenserille ja Naimalle, 480 00:28:22,226 --> 00:28:24,228 jos sama tapahtuisi sinulle? 481 00:28:25,521 --> 00:28:26,522 Tarkoitan… 482 00:28:27,022 --> 00:28:29,024 Kyllä, mutta kertoisin silti heille. 483 00:28:30,192 --> 00:28:31,527 Sanot noin nyt, 484 00:28:32,402 --> 00:28:35,531 mutta emme voi tietää, miten toimimme tositilanteessa. 485 00:28:36,782 --> 00:28:39,701 En uskonut tekeväni sitä, mitä tein Natashan takia. 486 00:28:40,953 --> 00:28:43,539 Olisin luultavasti sanonut, että soitan poliisit 487 00:28:43,622 --> 00:28:46,875 ja vetoan itsepuolustukseen, mutta sinä päivänä 488 00:28:47,459 --> 00:28:50,796 tapahtui jotain muuta, ja muutuin suojelijaksi. 489 00:28:50,879 --> 00:28:54,216 Oli se sitten hyvä tai huono päätös, 490 00:28:54,842 --> 00:28:58,762 luulen, että vanhemman vaisto on suojella lasta kivulta ja tuskalta. 491 00:28:58,846 --> 00:29:00,556 Olet oikeassa. 492 00:29:01,473 --> 00:29:02,808 Ja totta puhuen 493 00:29:02,891 --> 00:29:04,142 äitisi salailu 494 00:29:04,226 --> 00:29:06,937 saattoi olla hänen epäitsekkäin tekonsa. 495 00:29:12,609 --> 00:29:13,777 Olen tukenasi. - Selvä. 496 00:29:13,861 --> 00:29:15,320 Onko selvä? - Kiitos. 497 00:29:15,404 --> 00:29:17,823 Olet rakas. - Samoin. 498 00:29:20,033 --> 00:29:21,869 Äläkä polta sitä tupakkaa. 499 00:29:21,952 --> 00:29:23,954 Haistan sen, kun tulet ulos. 500 00:29:28,166 --> 00:29:29,293 Lu! 501 00:29:29,877 --> 00:29:30,878 Lu! 502 00:29:30,961 --> 00:29:31,962 Päästä minut sisään! 503 00:29:32,045 --> 00:29:33,589 Äiti! Liian kova meteli. En voi… 504 00:29:33,672 --> 00:29:34,673 Ole hiljaa! 505 00:29:35,549 --> 00:29:36,550 Lu? 506 00:29:36,633 --> 00:29:38,135 Maahan. Nopeasti! - Lu! 507 00:29:38,218 --> 00:29:39,511 Päästä minut sisään! 508 00:29:39,928 --> 00:29:41,013 Tule tänne, kulta. 509 00:29:41,096 --> 00:29:42,389 Lu? - Tule tänne. 510 00:29:42,472 --> 00:29:43,473 Tule tänne. - Avaa. 511 00:29:43,557 --> 00:29:44,558 Tule tänne. - Hiljaa! 512 00:29:44,892 --> 00:29:45,893 Lu? 513 00:29:47,519 --> 00:29:48,812 Kulta, älä viitsi. 514 00:29:49,563 --> 00:29:50,564 Ole kiltti, Lu! 515 00:29:51,565 --> 00:29:54,276 Äiti, miksemme voi päästää isää sisään? 516 00:29:57,404 --> 00:29:59,823 Äiti ja isä leikkivät leikkiä. 517 00:30:00,365 --> 00:30:02,200 Vähän kuin piilosta. 518 00:30:02,284 --> 00:30:03,285 Ja… 519 00:30:04,828 --> 00:30:06,663 Jos päästän isän sisään, häviän. 520 00:30:06,747 --> 00:30:08,832 Joten… - Olen fiksumpi nyt, kulta. 521 00:30:08,916 --> 00:30:12,002 Mene vain huoneeseesi ja pidä valot pois päältä, jooko? 522 00:30:12,085 --> 00:30:13,420 Olen nyt fiksumpi. 523 00:30:15,213 --> 00:30:16,214 Älä nyt, Lu! 524 00:30:17,591 --> 00:30:18,926 Mene. - Lu, kuulen sinut. 525 00:30:19,009 --> 00:30:20,010 Mene, kulta. 526 00:30:20,093 --> 00:30:23,305 Jax! Jax-kulta, minä täällä. - Mene, kulta. Nouse. 527 00:30:24,181 --> 00:30:25,474 Avaa ovi isälle. 528 00:30:25,557 --> 00:30:26,558 Mene vain. 529 00:30:26,642 --> 00:30:27,643 Jackie. - Mene! 530 00:30:27,726 --> 00:30:28,936 Avaa. - Ole kiltti. 531 00:30:31,521 --> 00:30:33,941 Mene piiloon huoneeseesi. 532 00:30:34,024 --> 00:30:35,651 Jax! Jax, kulta! 533 00:30:39,321 --> 00:30:40,781 Jos palaat tänne, Eddie, 534 00:30:40,864 --> 00:30:43,951 soitan poliisit ja hankin lähestymiskiellon. 535 00:30:44,034 --> 00:30:45,243 Haista paska, Lu. 536 00:30:46,662 --> 00:30:47,746 Haista paska! 537 00:31:10,143 --> 00:31:11,144 Bill. 538 00:31:11,228 --> 00:31:13,647 Kauniita. Ei sinun olisi tarvinnut. 539 00:31:13,730 --> 00:31:14,731 En se ollut minä. 540 00:31:15,232 --> 00:31:17,442 Nämä ovat koko firmalta. 541 00:31:19,194 --> 00:31:20,278 Oli pakko sanoa se. 542 00:31:23,115 --> 00:31:24,408 Miten äitisi voi? 543 00:31:25,617 --> 00:31:27,494 Häntä valmistellaan leikkaukseen. 544 00:31:28,328 --> 00:31:29,454 Rukoilen sinun 545 00:31:29,538 --> 00:31:31,373 ja koko perheesi puolesta. 546 00:31:31,456 --> 00:31:32,457 Kiitos. 547 00:31:33,000 --> 00:31:34,501 Hyvää työtä lykkäyksen kanssa. 548 00:31:34,584 --> 00:31:37,170 Tiedät, että kun kuulustelemme tri Wilderiä, 549 00:31:37,254 --> 00:31:38,672 minä aion… - Minä hoidan sen. 550 00:31:39,131 --> 00:31:41,341 Ole sinä täällä. 551 00:31:54,563 --> 00:31:55,814 Hei, soitit Alexille. 552 00:31:55,897 --> 00:31:57,274 En tainnut vastata. 553 00:31:57,357 --> 00:31:58,984 Olisi kannattanut tekstata. 554 00:32:01,653 --> 00:32:03,405 Onko Kristin sairaalassa? 555 00:32:31,141 --> 00:32:32,684 He ovat valmiita, äiti. 556 00:32:57,417 --> 00:32:59,544 Odotamme täällä, kun pääset pois. 557 00:32:59,628 --> 00:33:02,047 Olet rakas. - Olet rakas. 558 00:33:38,125 --> 00:33:39,584 Hei, Jackie. 559 00:33:39,668 --> 00:33:40,669 Isi! 560 00:33:43,588 --> 00:33:46,007 Onko äitisi täällä? - Hän meni kauppaan. 561 00:33:48,510 --> 00:33:49,511 Selvä. 562 00:33:51,805 --> 00:33:53,431 Teen sinulle välipalaa. 563 00:33:54,224 --> 00:33:56,059 Isällä on sinulle yllätys. 564 00:33:57,894 --> 00:33:59,020 Haluatko nähdä? 565 00:33:59,104 --> 00:34:00,856 Joo. 566 00:34:00,939 --> 00:34:02,149 Odota pieni hetki. 567 00:34:02,232 --> 00:34:03,358 Selvä, kulta. 568 00:34:28,216 --> 00:34:30,302 Isi, missä se on? 569 00:34:30,385 --> 00:34:32,012 Ole kärsivällinen, muru. 570 00:34:33,138 --> 00:34:34,848 Isin pitää ottaa lääkkeensä. 571 00:35:41,456 --> 00:35:42,707 Hei, Jacqueline. 572 00:35:44,459 --> 00:35:46,211 Toin sinulle välipalaa. 573 00:35:46,294 --> 00:35:47,295 Ei se mitään. 574 00:35:47,379 --> 00:35:50,131 Isä tekee jo minulle välipalaa keittiössä. 575 00:36:03,019 --> 00:36:04,479 Eddie? Eddie? 576 00:36:05,981 --> 00:36:06,982 Herää! 577 00:36:07,065 --> 00:36:08,233 Eddie, herää! 578 00:36:08,984 --> 00:36:10,902 Nouse! 579 00:36:15,949 --> 00:36:16,950 Mene huoneeseesi. 580 00:36:18,326 --> 00:36:19,327 Mene heti huoneeseesi! 581 00:36:32,173 --> 00:36:33,258 Oletko kunnossa? 582 00:36:35,510 --> 00:36:36,511 En. 583 00:36:37,512 --> 00:36:38,513 Entä sinä? 584 00:36:40,098 --> 00:36:41,099 En. 585 00:37:06,666 --> 00:37:07,667 Äiti? 586 00:37:08,752 --> 00:37:09,753 Hei, kulta. 587 00:37:12,005 --> 00:37:13,423 Oletpa aikaisin hereillä. 588 00:37:13,506 --> 00:37:16,343 Äiti, miksi nämä laatikot ovat täällä? 589 00:37:19,888 --> 00:37:21,890 Emme voi jäädä tänne enää, 590 00:37:21,973 --> 00:37:24,517 joten laitamme tavaramme näihin laatikoihin ja lähdemme. 591 00:37:24,601 --> 00:37:26,561 Ei. Onko meidän pakko? 592 00:37:27,312 --> 00:37:29,147 Kysyn isältä, voimmeko jäädä. 593 00:37:29,230 --> 00:37:30,565 Et voi kysyä isältä. 594 00:37:31,274 --> 00:37:32,275 Miksi et? 595 00:37:32,359 --> 00:37:36,571 Isä ei ole voinut hyvin, joten hän lähtee lepäämään. 596 00:37:37,322 --> 00:37:39,532 Menemmekö mekin lepäämään? 597 00:37:39,616 --> 00:37:40,617 Emme. 598 00:37:41,159 --> 00:37:43,244 On parempi, että hän menee yksin. 599 00:37:43,953 --> 00:37:45,205 Milloin hän palaa? 600 00:37:45,288 --> 00:37:46,498 Kun hän voi paremmin. 601 00:37:46,581 --> 00:37:48,166 Milloin? Löytääkö hän minut? 602 00:37:48,249 --> 00:37:50,752 Jacqueline, älä kysele niin helvetisti! 603 00:37:53,713 --> 00:37:54,714 Hei. 604 00:37:56,758 --> 00:37:58,760 Isä rakastaa sinua kovasti. 605 00:37:58,843 --> 00:38:01,596 Hän haluaa, että olet onnellinen hänen poissa ollessaan. 606 00:38:02,305 --> 00:38:05,433 Menemme asumaan Shirley-tädin luo, ja sitten… 607 00:38:05,517 --> 00:38:07,435 Ja sitten mennään katsomaan isää? 608 00:38:08,395 --> 00:38:10,397 Ja sitten mennään katsomaan isää. 609 00:38:10,480 --> 00:38:11,898 Jee! 610 00:38:13,608 --> 00:38:15,694 Jättikö isä minulle mitään? 611 00:38:15,777 --> 00:38:17,779 Hänellä oli kuulemma yllätys minulle. 612 00:38:26,246 --> 00:38:27,455 Hitto. 613 00:38:32,127 --> 00:38:33,878 Senkö hän jätti minulle? 614 00:38:33,962 --> 00:38:35,588 Hänen kitarajuttunsa? 615 00:38:35,672 --> 00:38:36,673 Niin. 616 00:38:37,298 --> 00:38:38,508 Sitä sanotaan plektraksi. 617 00:38:39,467 --> 00:38:40,719 Anna kun minä… 618 00:38:40,802 --> 00:38:41,970 Pesen sen. 619 00:38:48,643 --> 00:38:49,728 Älä itke. 620 00:38:50,353 --> 00:38:52,063 Isä tulee takaisin. 621 00:39:00,530 --> 00:39:03,241 En tiedä, mitä rukoilla. 622 00:39:04,492 --> 00:39:06,244 Hänen henkensä puolesta? 623 00:39:06,327 --> 00:39:08,621 Hänen elämänlaatunsa takia? 624 00:39:09,456 --> 00:39:13,334 Tai että hän tajuaisi lopulta, ettei tiedä kaikkia vastauksia? 625 00:39:16,171 --> 00:39:19,549 Olen varttunut täällä. Rukoilen joka tapauksessa, tiedän. 626 00:39:20,300 --> 00:39:22,135 Et kuuntele kieltävää vastausta. 627 00:39:23,970 --> 00:39:25,138 Jo lapsena 628 00:39:26,264 --> 00:39:29,893 sana "ei" tarkoitti vain neuvottelujen alkamista. 629 00:39:31,102 --> 00:39:33,271 Hänen olisi pitänyt jo päästä leikkauksesta. 630 00:39:38,109 --> 00:39:39,861 Et ehkä halua kuulla tätä. 631 00:39:39,944 --> 00:39:41,154 Miksi sitten sanot sen? 632 00:39:43,114 --> 00:39:44,115 Olen pahoillani. 633 00:39:44,783 --> 00:39:45,784 Mitä? 634 00:39:48,286 --> 00:39:50,538 Olet yhä äitisi tyttö, 635 00:39:50,622 --> 00:39:52,040 vaikka olisit kuinka aikuinen. 636 00:39:52,916 --> 00:39:56,544 Siksi hän kieltäytyy laittamasta elämänsä taakkaa harteillesi. 637 00:39:56,628 --> 00:39:58,546 Hän antaisi sen mieluummin minulle, 638 00:39:59,297 --> 00:40:02,050 koska hänen silmissään olet se, jota hänen pitää suojella. 639 00:40:07,222 --> 00:40:10,850 Hän sanoi, että perin neuvottelutaitoni sinun puoleltasi. 640 00:40:12,310 --> 00:40:13,645 Hitto. 641 00:40:14,270 --> 00:40:15,480 Hän ei ole väärässä. 642 00:40:16,356 --> 00:40:18,733 Voin olla hiton vakuuttava, kun haluan. 643 00:40:19,336 --> 00:40:21,736 Sain jopa äitisi tulemaan kanssani kirkkoon, 644 00:40:21,820 --> 00:40:23,571 kun aloimme olla yhdessä. 645 00:40:24,072 --> 00:40:27,116 Luulitko, että hän se raahasi minut kirkkoon joka sunnuntai? 646 00:40:27,200 --> 00:40:28,493 Ei. 647 00:40:28,576 --> 00:40:29,744 Se oli päinvastoin. 648 00:40:31,246 --> 00:40:35,166 Se nainen melkein syttyi tuleen, kun raahasin hänet pyhitettäväksi. 649 00:40:36,251 --> 00:40:38,878 Ennen minua hän ei osannut lainata Raamattua. 650 00:40:40,630 --> 00:40:43,216 Usko on aina ollut iso osa sitä, kuka olen. 651 00:40:44,342 --> 00:40:45,844 En tiennyt, että se on peräisin 652 00:40:46,636 --> 00:40:47,887 sinulta. 653 00:40:48,513 --> 00:40:50,098 Olen iloinen, 654 00:40:50,181 --> 00:40:51,641 että olet säilyttänyt uskosi. 655 00:40:54,227 --> 00:40:57,230 Olen kiitollinen, että välitin sinulle jotain. 656 00:40:57,313 --> 00:40:59,691 Eikä se ole ainoa asia. 657 00:41:02,861 --> 00:41:05,572 Annoit minulle plektran, kun olin kuusivuotias. 658 00:41:06,364 --> 00:41:08,867 Ennen kuin "sairastuit" ja lähdit pois. 659 00:41:11,119 --> 00:41:14,956 Aina kun minulla oli tunteita, joita en osannut käsitellä, 660 00:41:15,039 --> 00:41:16,457 tai olin häkeltynyt 661 00:41:17,625 --> 00:41:19,252 ja halusin vain huutaa, 662 00:41:20,044 --> 00:41:21,880 pidin kiinni plektrasta. 663 00:41:22,964 --> 00:41:24,966 Pyöritin sitä sormieni välissä 664 00:41:25,049 --> 00:41:26,467 ja puristin sitä lujasti. 665 00:41:27,802 --> 00:41:29,804 Tunsin jotenkin olevani lähempänä sinua. 666 00:41:30,680 --> 00:41:32,515 Ainoaa, joka ymmärtää minua. 667 00:41:34,893 --> 00:41:37,812 Hyvä, että sinulla oli jotain, mikä toi sinut lähemmäs minua. 668 00:41:38,396 --> 00:41:41,149 Mutten koskaan antanut sinulle plektraani. 669 00:41:42,609 --> 00:41:44,611 Kuulostaa äitisi teolta. 670 00:41:45,236 --> 00:41:48,865 Hän suojeli sinua ihmiseltä, joka olin silloin. 671 00:41:49,741 --> 00:41:51,159 Jax, Eddie. 672 00:41:51,951 --> 00:41:53,578 Lääkäri haluaa puhua kanssamme. 673 00:42:01,669 --> 00:42:04,547 Halusin vain tuoda jotain, joka saa sinut hymyilemään. 674 00:42:04,631 --> 00:42:06,591 Tunnettu herkkuni ja suosikkisi. 675 00:42:06,674 --> 00:42:08,593 Ananaskeikauskakku. 676 00:42:14,307 --> 00:42:17,352 Joskus käyttäydyt kuin en olisi hyvä äiti. 677 00:42:17,435 --> 00:42:19,437 En ajattele niin. 678 00:42:22,565 --> 00:42:24,317 Olen ylpeä sinusta, Jacqueline. 679 00:42:24,400 --> 00:42:25,526 Kiitos, äiti. 680 00:42:26,903 --> 00:42:28,529 Olet rakas. - Niin sinäkin. 681 00:42:33,493 --> 00:42:34,494 Jonain päivänä 682 00:42:34,577 --> 00:42:39,290 en ole enää syntipukkina aikuisena tekemillesi valinnoille. 683 00:42:39,374 --> 00:42:40,959 Ketä sitten syytät? 684 00:43:29,382 --> 00:43:33,720 Verenpaineen takia leikkaus kesti odotettua pitempään. 685 00:43:34,345 --> 00:43:35,763 Mutta se onnistui. 686 00:43:35,847 --> 00:43:38,558 Hän toipuu nyt. - Luojan kiitos. 687 00:43:38,641 --> 00:43:40,351 Hän toipuu. - Niin hän sanoikin, äiti. 688 00:43:44,230 --> 00:43:45,690 Mitä nyt tapahtuu? 689 00:43:45,941 --> 00:43:48,860 Lääkäri seuraa hänen toipumistaan seuraavien viikkojen ajan, 690 00:43:48,943 --> 00:43:52,113 ennen kuin tekee päätöksen kemoterapian suhteen. 691 00:43:53,072 --> 00:43:55,533 Milloin saamme nähdä hänet? - Pian. 692 00:43:55,616 --> 00:43:57,452 Hän lepää nyt. 693 00:43:57,535 --> 00:43:58,536 Selvä. 694 00:43:58,619 --> 00:44:00,246 Tulkaa tänne. 695 00:44:11,257 --> 00:44:12,759 Hyvä, että hän on kunnossa. 696 00:44:13,593 --> 00:44:15,178 Niin on. 697 00:44:21,809 --> 00:44:23,019 Olet rakas, isä. 698 00:44:26,481 --> 00:44:27,857 Niin sinäkin. 699 00:44:35,865 --> 00:44:37,283 ONKOLOGIAN LAITOS 700 00:44:48,419 --> 00:44:52,256 Puhelunne on välitetty automaattiseen ääniviestijärjestelmään. 701 00:45:01,682 --> 00:45:03,810 Kristin? Hei. 702 00:45:03,893 --> 00:45:05,478 Mitä teet täällä? - Hei. 703 00:45:06,187 --> 00:45:07,772 Ystäväni on täällä. 704 00:45:07,855 --> 00:45:09,732 Miksi hikoilet? 705 00:45:10,983 --> 00:45:12,235 Se johtuu empatiasta. 706 00:45:12,318 --> 00:45:13,903 Empatiasta? - Niin. 707 00:45:13,986 --> 00:45:16,322 Jaxin äiti Lu on täällä. 708 00:45:16,405 --> 00:45:18,116 Hänet leikataan tänään. 709 00:45:18,199 --> 00:45:20,159 Voi luoja. - Niin. 710 00:45:20,243 --> 00:45:21,536 Et kertonut. 711 00:45:22,411 --> 00:45:24,705 Jax pitää asiansa omana tietonaan. 712 00:45:24,789 --> 00:45:26,624 Yritän kunnioittaa sitä. 713 00:45:26,707 --> 00:45:29,585 Olitko lähdössä? - Kyllä, minä… 714 00:45:29,669 --> 00:45:31,337 Olen ollut täällä jonkin aikaa. 715 00:45:31,420 --> 00:45:35,299 Mitä ystävällesi tapahtui? Onko hän kunnossa? 716 00:45:35,842 --> 00:45:38,261 Tyttökaverini joutui pyöräonnettomuuteen. 717 00:45:39,137 --> 00:45:41,806 Hän toipuu kyllä, vain pari naarmua. 718 00:45:41,889 --> 00:45:42,890 TEHO-OSASTO 719 00:45:43,558 --> 00:45:44,559 Selvä. 720 00:45:45,184 --> 00:45:46,727 Olen tukenasi. 721 00:45:51,649 --> 00:45:53,401 Soitan myöhemmin. 722 00:45:53,484 --> 00:45:54,485 Selvä. 723 00:46:07,832 --> 00:46:10,084 VAIN HENKILÖKUNNALLE 724 00:46:14,422 --> 00:46:17,425 Muistatko, kun käskit pitää Kristiniä silmällä? 725 00:46:17,508 --> 00:46:21,429 Seurasin häntä tänne sairaalaan, jossa Alex on. 726 00:46:21,929 --> 00:46:23,598 Alex on teho-osastolla. 727 00:46:23,681 --> 00:46:24,682 Mitä? 728 00:46:25,183 --> 00:46:27,268 Puhutin kontaktejani seriffin toimistossa. 729 00:46:27,351 --> 00:46:28,895 Ei epäiltyjä, ei todistajia. 730 00:46:28,978 --> 00:46:30,605 Ei näytä hyvältä. 731 00:46:31,063 --> 00:46:33,232 Hitto. Tuo on hänen huoneensa. - Elvytyskärry. 732 00:46:34,150 --> 00:46:36,110 Sininen koodi. - Tarvitsen apua. 733 00:46:36,235 --> 00:46:38,070 Tänne. - Tuokaa elvytyskärry. 734 00:46:38,154 --> 00:46:39,322 Aloitetaan elvytys. 735 00:46:39,405 --> 00:46:41,240 Missä painepussi on? 736 00:46:41,324 --> 00:46:43,117 Elvytyskärry. - En tunne pulssia. 737 00:46:44,327 --> 00:46:45,745 Aloitan paineluelvytyksen. 738 00:46:45,828 --> 00:46:46,829 Milligramma morfiinia. 739 00:46:46,913 --> 00:46:49,540 205 suolaliuosta. Lataus 120:een. 740 00:46:50,625 --> 00:46:51,918 Irti. 741 00:46:52,001 --> 00:46:53,044 Kammiovärinä jatkuu. 742 00:46:53,127 --> 00:46:54,629 Uudelleen. Tällä kertaa 200. 743 00:46:54,712 --> 00:46:55,713 Irti. 744 00:46:58,758 --> 00:47:00,635 Älä huolehdi Alexista. 745 00:47:00,718 --> 00:47:03,679 Hänet on hakattu pahasti. Hän tuskin elää aamuun. 746 00:47:03,763 --> 00:47:06,974 Eli hän ei takuulla lavertele. 747 00:48:22,842 --> 00:48:24,844 Käännös: Paula Hyypiö 49467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.