All language subtitles for Reasonable.Doubt.2022.S03E07.1080p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,943 --> 00:00:02,778
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA:
2
00:00:02,861 --> 00:00:05,280
Voi luoja. Ei! Auttakaa minua!
3
00:00:05,364 --> 00:00:07,032
Rakastin isääsi.
4
00:00:07,116 --> 00:00:10,369
Eräänä päivänä löysin
hänet neula käsivarressa,
5
00:00:10,452 --> 00:00:13,789
kun sinä katselit sohvalla
Sesame Streetiä.
6
00:00:13,872 --> 00:00:16,125
Milloin kerrot?
- En särje hänen sydäntään vielä.
7
00:00:16,208 --> 00:00:18,710
Jäljitin Eddien. Hän on tainnut retkahtaa.
8
00:00:18,794 --> 00:00:20,629
Voitko auttaa?
9
00:00:20,712 --> 00:00:22,840
En pysty tähän enää, Bill.
- Kendra?
10
00:00:22,923 --> 00:00:25,094
Avioero? Etkö halua selvittää asioita?
11
00:00:25,178 --> 00:00:26,179
En enää.
12
00:00:26,263 --> 00:00:27,970
Hauska tavata, Valleyn Sally. Olen Bill.
13
00:00:28,053 --> 00:00:29,847
Liity seuraan.
- Meidän pitää puhua.
14
00:00:29,930 --> 00:00:31,765
Ei ole puhuttavaa…
- Wendystä.
15
00:00:31,849 --> 00:00:34,226
Ehkä lähetän kotivideon TZT:lle.
- Videon?
16
00:00:34,309 --> 00:00:35,811
Voimme varmasti sopia jotain.
17
00:00:35,894 --> 00:00:39,898
Onneksi Alex on todistanut
ja poissa elämästämme.
18
00:00:39,982 --> 00:00:41,483
Tiedän, miksi olet täällä.
19
00:00:41,567 --> 00:00:43,986
Älä kerro Jaxille,
ennen kuin Lu saa tilaisuuden.
20
00:00:44,069 --> 00:00:45,654
Lu? Mistä sinä puhut?
21
00:00:45,737 --> 00:00:47,614
Mikä hätänä?
- Äitisi.
22
00:00:48,073 --> 00:00:49,074
Hänellä on syöpä.
23
00:00:57,958 --> 00:00:59,376
Anteeksi mitä?
24
00:00:59,459 --> 00:01:00,460
Kuuntele, kulta.
25
00:01:00,544 --> 00:01:02,462
Tiedän, että se on iso juttu…
- Lopeta.
26
00:01:02,546 --> 00:01:04,673
Ei ole. Se on vain epäselvää.
27
00:01:04,756 --> 00:01:07,759
En halua halausta, vaan selityksen.
28
00:01:08,427 --> 00:01:09,595
Mikä häntä vaivaa?
29
00:01:13,974 --> 00:01:16,101
Jonkun teistä on parasta sanoa jotain,
30
00:01:16,185 --> 00:01:17,478
tai vannon…
31
00:01:17,561 --> 00:01:18,979
Hänellä on paksusuolen syöpä.
32
00:01:20,647 --> 00:01:22,733
Selvä. Missä vaiheessa se on?
33
00:01:23,609 --> 00:01:24,818
Kakkosvaiheessa.
34
00:01:25,944 --> 00:01:28,822
Ei hyvä, mutta se ei ole kuolemantuomio.
35
00:01:29,406 --> 00:01:31,408
Mitä hän tekee asian suhteen?
- Ei mitään.
36
00:01:31,492 --> 00:01:35,329
Eihän. Hän lukee aiheesta
ja puhuu ihmisten kanssa.
37
00:01:35,913 --> 00:01:37,748
Tarkoittavatko ihmiset lääkäreitä?
38
00:01:37,831 --> 00:01:38,832
Ja ystäviä.
39
00:01:38,916 --> 00:01:40,334
Anna hänen kertoa.
40
00:01:40,417 --> 00:01:42,419
Hän yrittää yhä käsitellä tätä.
41
00:01:42,503 --> 00:01:45,422
Hän voi käsitellä sitä ja aloittaa hoidot.
42
00:01:45,505 --> 00:01:47,841
Ne eivät sulje toisiaan pois.
43
00:01:48,425 --> 00:01:50,135
Milloin sait tietää tästä?
44
00:01:50,761 --> 00:01:52,888
Vasta kun sain keikan L.A:sta.
45
00:01:52,971 --> 00:01:55,515
Hän rakastaa sinua
eikä halua, että huolestut.
46
00:01:55,599 --> 00:01:57,476
Hän tietää, miten tärkeä juttusi on.
47
00:01:58,101 --> 00:02:00,520
En minä välitä tästä jutusta!
48
00:02:01,939 --> 00:02:04,733
Juuri nyt en osaisi kertoa,
mitä tein tänään,
49
00:02:04,816 --> 00:02:06,777
mitä söin, kenelle puhuin.
50
00:02:06,860 --> 00:02:09,905
Sillä ei ole enää väliä, koska sain nyt
51
00:02:09,988 --> 00:02:12,783
tietää, että äidilläni
on paksusuolen syöpä.
52
00:02:12,866 --> 00:02:15,035
Riippumatta siitä, miten tämä päättyy,
53
00:02:15,118 --> 00:02:18,997
kaikki, mitä on tapahtunut
sen jälkeen, kun astuin tuosta ovesta,
54
00:02:19,081 --> 00:02:22,251
on jotain, mitä muistan loppuikäni.
55
00:02:23,001 --> 00:02:24,336
Mitä sinä tarvitset?
56
00:02:24,419 --> 00:02:25,629
Tiesitkö tästä?
57
00:02:25,712 --> 00:02:28,924
En. Sain tietää alle tunti sitten,
ja vaadin Eddietä kertomaan sinulle.
58
00:02:33,136 --> 00:02:34,846
Tuntuu, että salaatte jotain.
59
00:02:36,139 --> 00:02:37,224
Soitan hänelle itse.
60
00:02:37,307 --> 00:02:39,643
Tiedän, että olet tolaltasi,
mutta hän lepää.
61
00:02:39,726 --> 00:02:41,019
Hän ei tiedä tästä.
62
00:02:41,103 --> 00:02:44,231
Soita hänelle aamulla, kun olet nukkunut.
63
00:02:44,314 --> 00:02:46,358
Luuletko, että saan nukuttua?
64
00:02:47,568 --> 00:02:50,571
Hyvä on. Menen nukkumaan, isä.
65
00:02:51,822 --> 00:02:53,073
Sinunkin pitäisi mennä.
66
00:03:02,541 --> 00:03:05,168
Milloin kerrot…
- Nyt ei ole oikea aika, kuten näit.
67
00:03:05,252 --> 00:03:07,170
Sinun kanssasi oikeaa aikaa ei tulekaan.
68
00:03:07,254 --> 00:03:09,381
Minulla ei ole aikaa tälle hölynpölylle.
69
00:03:09,464 --> 00:03:12,759
Huolehdi vain tyttärestäni.
- Minä huolehdin Jaxista näin.
70
00:03:12,843 --> 00:03:15,012
Kerro hänelle, tai minä teen sen.
71
00:04:57,698 --> 00:04:59,991
Tämä ei käy.
72
00:05:00,075 --> 00:05:02,077
En voi tanssia vain yhden tyttöni kanssa.
73
00:05:21,179 --> 00:05:23,598
Jax! Älä koske kamoihini!
74
00:05:28,019 --> 00:05:29,813
Rauhoitu, kulta. Ei se haittaa.
75
00:05:29,896 --> 00:05:31,773
Ei. Hänen pitää oppia käyttäytymään,
76
00:05:31,857 --> 00:05:33,900
tai hänestä kasvaa hemmoteltu.
77
00:05:33,984 --> 00:05:35,986
En halua hänen pelkäävän isäänsä.
78
00:05:36,069 --> 00:05:37,988
Ei minua kukaan pelkää.
79
00:05:38,488 --> 00:05:39,990
Olen vain pieni koiranpentu.
80
00:05:46,872 --> 00:05:49,166
Menen siistiytymään iltaa varten.
81
00:05:49,249 --> 00:05:50,917
Tee se.
82
00:05:51,001 --> 00:05:52,002
Kuulostaa hyvältä.
83
00:06:28,205 --> 00:06:29,372
Olen pahoillani, kulta.
84
00:06:29,915 --> 00:06:32,125
Isän ei ollut tarkoitus huutaa sinulle.
85
00:06:32,876 --> 00:06:34,169
Tule halaamaan isää.
86
00:06:36,004 --> 00:06:37,130
Tule tänne, kulta.
87
00:06:38,298 --> 00:06:39,925
Mikä tuo on, isi?
88
00:06:42,427 --> 00:06:44,429
Se on isän hyvää lääkettä.
89
00:07:03,156 --> 00:07:05,242
Et vastaa puhelimeen.
90
00:07:06,785 --> 00:07:08,495
Etkö aikonut kertoa?
91
00:07:10,455 --> 00:07:12,290
Olen kunnossa, Jacqueline.
- Niinkö?
92
00:07:12,374 --> 00:07:14,376
Kuulostaa siltä, että sinulla on syöpä.
93
00:07:15,710 --> 00:07:18,004
Olen pahoillani, äiti,
mutta tämä on vakavaa.
94
00:07:18,088 --> 00:07:20,715
Et voi vain ajaa omin
päin lääkäriin ja sieltä pois.
95
00:07:20,799 --> 00:07:23,760
Olen tehnyt niin, Eddiekin on auttanut.
96
00:07:23,843 --> 00:07:25,845
En halunnut huolestuttaa sinua.
97
00:07:25,929 --> 00:07:27,138
Olet niin kiireinen.
98
00:07:27,639 --> 00:07:29,224
Pärjään kyllä.
99
00:07:29,683 --> 00:07:31,017
Pitää mennä lääkäriin.
100
00:07:31,101 --> 00:07:33,937
Ei! Me menemme lääkäriin.
101
00:07:34,563 --> 00:07:38,400
Haluatko ajaa itse? Hyvä on.
Mutta tulen perässä.
102
00:07:38,483 --> 00:07:39,943
Äläkä yritä eksyttää minua.
103
00:07:43,363 --> 00:07:46,575
Äitisi syövän aste on 2C.
104
00:07:47,200 --> 00:07:48,493
Mitä se tarkoittaa?
105
00:07:48,577 --> 00:07:50,745
Se on kakkosvaiheen syövän
aggressiivisin muoto.
106
00:07:50,829 --> 00:07:55,250
Kasvaimet ovat läpäisseet
paksusuolen seinämän
107
00:07:55,333 --> 00:07:57,669
ja levinneet vatsakalvoon vatsaontelossa.
108
00:07:57,752 --> 00:08:00,589
En tiennyt, että kakkosvaiheen
syöpä vaatii leikkausta.
109
00:08:00,672 --> 00:08:01,715
Vain harvoin ei vaadi.
110
00:08:02,799 --> 00:08:06,219
Jotkut potilaat saattavat odottaa
kahdesta kuuteen viikkoon,
111
00:08:06,303 --> 00:08:08,430
että perussairaus saadaan hallintaan,
112
00:08:08,513 --> 00:08:10,599
pyytääkseen toisen lääkärin arvion
113
00:08:10,682 --> 00:08:14,686
tai järjestelläkseen asioita
ennen leikkausta.
114
00:08:15,353 --> 00:08:18,690
Huoli leikkauksesta on aiheellinen.
Äidilläsi on korkea verenpaine.
115
00:08:18,773 --> 00:08:22,319
Leikkauksen aikana on mahdollista,
että verenpaine nousee,
116
00:08:22,402 --> 00:08:23,445
tulee sydäniskemiaa
117
00:08:23,528 --> 00:08:25,071
ja mahdollisesti halvaus,
118
00:08:25,155 --> 00:08:26,656
joka voi olla kohtalokas.
119
00:08:26,740 --> 00:08:30,619
Kuulostaa perussairaudelta,
jonka takia kannattaa harkita.
120
00:08:30,702 --> 00:08:32,621
Emme tiedä, saammeko syövän kuriin
121
00:08:32,704 --> 00:08:34,247
siinä aikaikkunassa.
122
00:08:34,331 --> 00:08:37,834
On vaarallisempaa,
jos se etenee 3. tai 4. vaiheeseen.
123
00:08:37,917 --> 00:08:38,918
Selvä. Mutta…
124
00:08:39,002 --> 00:08:42,005
Olen tehnyt tätä työtä jo pitkään,
rva Stewart.
125
00:08:42,088 --> 00:08:43,506
Tämä on paras tapa edetä.
126
00:08:45,175 --> 00:08:50,055
Tri Harlow, arvostan itseluottamustanne
ja harkittuja perusteluitanne,
127
00:08:50,138 --> 00:08:53,141
mutta mielestäni ainoa
vastuullinen tapa edetä
128
00:08:53,224 --> 00:08:54,726
on pyytää toinen mielipide.
129
00:08:55,268 --> 00:09:00,482
Ymmärrän reaktion, mutta tämä diagnoosi
ei jätä varaa odottelulle.
130
00:09:00,565 --> 00:09:02,734
Teidän mielestänne.
- Hän on kirurgi.
131
00:09:02,817 --> 00:09:04,444
Tulimme kysymään mielipidettä.
132
00:09:04,527 --> 00:09:08,156
Jotkut Losin parhaista syöpäkirurgeista
ovat minulle palveluksen velkaa.
133
00:09:09,032 --> 00:09:11,785
Kiitos ajastanne, tri Harlow.
134
00:09:11,868 --> 00:09:14,287
Toki.
- Otamme yhteyttä. Kiitos.
135
00:09:17,248 --> 00:09:21,503
Minä haluan leikkauksen,
ja tri Harlow suorittaa sen.
136
00:09:21,586 --> 00:09:23,797
Selvä, äiti. Tulen luoksesi,
137
00:09:23,880 --> 00:09:26,883
jotta voimme keskustella jatkosta.
138
00:09:26,967 --> 00:09:29,970
En tiedä, ketkä "me",
mutta minä aion tehdä sen.
139
00:09:30,053 --> 00:09:33,348
Tule vain käymään, ei muuta.
140
00:09:34,307 --> 00:09:35,725
Hei. Miten Lun kanssa meni?
141
00:09:37,018 --> 00:09:39,771
Hän haluaa ehdottomasti leikkaukseen,
joka on riskialtis.
142
00:09:39,854 --> 00:09:42,273
Etenkin kun hänellä on korkea verenpaine.
143
00:09:42,357 --> 00:09:43,358
Hittolainen.
144
00:09:43,441 --> 00:09:46,569
Olen etsinyt koko aamun vaihtoehtoja.
145
00:09:46,653 --> 00:09:49,114
Leikkaukset hänen iässään
ovat vaarallisia.
146
00:09:49,197 --> 00:09:51,324
Kuule, tavataan tänään ja tehdään lista
147
00:09:51,408 --> 00:09:52,742
maan parhaista klinikoista.
148
00:09:52,826 --> 00:09:54,995
Koetetaan hankkia toinen mielipide.
149
00:09:55,078 --> 00:09:56,204
Kuulostaa hyvältä.
150
00:09:56,287 --> 00:09:58,039
Varmistetaan, että hän syö…
151
00:09:58,123 --> 00:09:59,207
Voi helvetti!
152
00:09:59,290 --> 00:10:02,210
Unohdin, että järjestän
Autumnin vauvakutsut viikonloppuna.
153
00:10:02,293 --> 00:10:04,879
Ja juttuni on…
- Jax, kuuntele.
154
00:10:04,963 --> 00:10:07,841
Mikään ei ole tärkeämpää kuin tämä.
155
00:10:07,924 --> 00:10:09,426
Voisit pitää pari vapaapäivää,
156
00:10:09,509 --> 00:10:10,510
kun mietimme tätä.
157
00:10:12,345 --> 00:10:13,680
Ehkä pitäisi.
158
00:10:14,472 --> 00:10:17,809
Nyt täytyy mennä töihin.
Soitan myöhemmin. Rakastan sinua.
159
00:10:17,892 --> 00:10:19,227
Minäkin sinua.
160
00:10:29,946 --> 00:10:33,616
Sinä hoidat tri Wilderin
todistajanlausunnon tänään.
161
00:10:33,700 --> 00:10:34,868
Onko kaikki hyvin?
162
00:10:34,951 --> 00:10:37,245
Äidilläni on syöpä…
163
00:10:37,328 --> 00:10:38,413
Mitä?
164
00:10:39,205 --> 00:10:42,834
Olen pahoillani.
165
00:10:42,917 --> 00:10:43,918
Kiitos.
166
00:10:44,002 --> 00:10:46,588
Nyt kun Mike on ohjissa,
tämä todistaja pitää hoitaa.
167
00:10:46,671 --> 00:10:48,882
Tässä on kysymyslista tri Wilderille.
168
00:10:48,965 --> 00:10:52,093
Seuraavalla sivulla on lista asioista,
joita Mike saattaa kysyä…
169
00:10:52,177 --> 00:10:55,346
Jax, odota. Voimme anoa lykkäystä.
170
00:10:55,430 --> 00:10:57,640
Mietin sitä, mutten halua
missata hyvää suuntaa
171
00:10:57,724 --> 00:10:59,017
Monican todistuksen jälkeen.
172
00:10:59,100 --> 00:11:01,603
Enkä pysty…
- Anna minun hoitaa asia.
173
00:11:03,146 --> 00:11:04,647
Viis hyvästä suunnasta.
174
00:11:04,731 --> 00:11:06,357
Emme me sillä voita.
175
00:11:06,441 --> 00:11:09,402
Voitamme, koska olet Jax Stewart.
176
00:11:11,821 --> 00:11:15,658
Olet yhä Jax Stewart
vietettyäsi aikaa äitisi kansa.
177
00:11:17,994 --> 00:11:23,333
Jos sinä ja perheesi
tarvitsette jotain muuta,
178
00:11:23,416 --> 00:11:25,418
kuten vaikka pataruokaa…
179
00:11:26,377 --> 00:11:28,129
Teetkö pataruokia?
180
00:11:28,213 --> 00:11:29,839
En, mutta Uber Eats tekee.
181
00:11:31,591 --> 00:11:33,426
Olet tomppeli.
182
00:11:33,510 --> 00:11:34,928
Kiitos.
183
00:11:35,011 --> 00:11:36,763
Miten uusi unelmatiimi pärjää?
184
00:11:37,931 --> 00:11:40,558
Hienosti. Käyn läpi strategiaa
seuraavalle todistajalle.
185
00:11:40,642 --> 00:11:41,810
Soitan myöhemmin.
186
00:11:41,893 --> 00:11:43,019
Totta kai.
187
00:11:48,608 --> 00:11:50,235
Mitä en nyt tiedä?
188
00:11:52,612 --> 00:11:54,322
Jaxin äidillä on syöpä.
189
00:11:55,615 --> 00:11:59,119
Pyydän lykkäystä,
jotta saamme hänelle aikaa.
190
00:11:59,202 --> 00:12:01,079
Sehän on kamalaa.
191
00:12:01,746 --> 00:12:03,623
Todella. Mutta…
192
00:12:04,791 --> 00:12:06,626
Me emme halua lykkäystä, Bill.
193
00:12:06,709 --> 00:12:08,002
Kun tapaus on käsitelty,
194
00:12:08,086 --> 00:12:10,505
voimme alkaa tehdä kauppoja.
195
00:12:11,131 --> 00:12:13,007
Niin on parempi meille kaikille.
196
00:12:13,091 --> 00:12:14,551
Ei Jaxille.
197
00:12:19,055 --> 00:12:20,056
Selvä.
198
00:12:21,516 --> 00:12:25,937
Emme voi perua lykkäystä ilman,
että Jax hermostuu.
199
00:12:27,021 --> 00:12:28,523
Pidetään pyyntö lyhyenä.
200
00:12:29,107 --> 00:12:31,276
Ehkä yksi tai kaksi päivää,
201
00:12:31,359 --> 00:12:34,070
äläkä painosta liikaa oikeudessa.
202
00:12:42,537 --> 00:12:45,165
Tässä.
- Kiitos.
203
00:12:45,832 --> 00:12:47,208
Onko Jax jo tullut?
204
00:12:47,292 --> 00:12:52,380
Ei. Hän pitää muutaman päivän vapaata.
205
00:12:53,423 --> 00:12:55,425
Hänen äidillään on syöpä.
- Mitä?
206
00:12:55,508 --> 00:12:56,509
Niin.
207
00:12:56,593 --> 00:12:58,178
Kamalaa.
- Tiedän.
208
00:12:58,261 --> 00:13:00,513
Selvä, palaan myöhemmin.
209
00:13:00,597 --> 00:13:01,598
Selvä.
210
00:13:01,681 --> 00:13:03,683
Kerro Kristinille terveisiä.
211
00:13:05,852 --> 00:13:08,354
Anteeksi?
- Näin, kun halasitte
212
00:13:08,438 --> 00:13:10,315
hänen hermoromahduksensa jälkeen.
213
00:13:11,608 --> 00:13:13,234
Ei, se oli ammatillinen halaus.
214
00:13:13,318 --> 00:13:16,946
Käytän häntä saadakseni tietoja jutusta.
215
00:13:17,030 --> 00:13:19,490
Daniel, ihan totta. Ole rehellinen.
216
00:13:19,574 --> 00:13:23,494
Se halaus ja sen jälkeinen muutos sinussa…
217
00:13:23,578 --> 00:13:25,580
Kyse on selvästi muustakin.
218
00:13:25,663 --> 00:13:28,499
Millaista lisätietoa saat
219
00:13:28,583 --> 00:13:30,793
pitämällä kättä hänen alaselällään?
220
00:13:30,877 --> 00:13:32,337
Tiedoksesi vain,
221
00:13:32,420 --> 00:13:34,839
seurasin häntä
kahvilatapaamiseen miehen kanssa.
222
00:13:34,923 --> 00:13:36,633
Se mies olikin kustantaja, ja hän
223
00:13:36,716 --> 00:13:38,134
neuvotteli Alex Hillin kanssa
224
00:13:38,218 --> 00:13:40,261
paljastuskirjasta Edwardsin perheestä.
225
00:13:40,345 --> 00:13:43,222
Kirjasopimus peruuntui.
Näin, kun Kristin tekstasi Alexille.
226
00:13:43,306 --> 00:13:45,516
Nappasin numeron ja soitin Alexille
227
00:13:45,600 --> 00:13:47,185
esittäen kilpailevaa kustantajaa
228
00:13:47,268 --> 00:13:49,270
kuullakseni, mitä hän tietää Edwardseista.
229
00:13:50,146 --> 00:13:51,731
Mitä Alex sanoi?
230
00:13:51,814 --> 00:13:54,651
Vastaajan mukaan
hän soittaa minulle takaisin. Eli…
231
00:13:56,152 --> 00:13:58,488
Et siis tiedä yhtään mitään!
232
00:13:58,571 --> 00:13:59,822
Daniel.
233
00:14:01,950 --> 00:14:05,036
Ensimmäinen kustantaja oli valmis
maksamaan 1,25 miljoonaa.
234
00:14:05,119 --> 00:14:08,039
Alex Hillin on siis pakko tietää jotain.
235
00:14:08,122 --> 00:14:09,624
Vaikka kyseessä olisi uutispommi,
236
00:14:09,707 --> 00:14:12,877
miten selität Jaxille saaneesi tiedot?
237
00:14:13,461 --> 00:14:16,839
"Kuule, pomo. Ratkaisin jutun."
238
00:14:16,923 --> 00:14:19,425
"Älä murehdi,
vaikka seurasin asiakkaan siskoa,
239
00:14:19,509 --> 00:14:23,680
jota nain salaa,
ja varastin tiedot hänen puhelimestaan."
240
00:14:25,765 --> 00:14:27,016
En ollut ajatellut sitä.
241
00:14:27,100 --> 00:14:28,351
Selvästikin. Jos olisit,
242
00:14:28,434 --> 00:14:31,437
olisit muistanut,
mitä Jax ajattelee salaisuuksista.
243
00:14:31,521 --> 00:14:36,859
Suosittelen, että tunnustat
Kristin-syntisi mahdollisimman pian,
244
00:14:36,943 --> 00:14:38,653
ennen kuin joku muu tekee sen.
245
00:14:45,994 --> 00:14:47,745
Näetkö? Se on hän.
246
00:14:47,829 --> 00:14:49,998
Minähän sanoin.
- Vastaa puhelimeen.
247
00:14:50,623 --> 00:14:53,626
Alex Hill? Hei, täällä on Ronald… McBooker
248
00:14:53,710 --> 00:14:55,211
McBooker -kustantamosta.
249
00:14:55,294 --> 00:14:56,337
Kiitos, että soitit.
250
00:14:56,421 --> 00:14:58,715
Refuge Coffee, tiistaina kello 14.
251
00:15:01,426 --> 00:15:02,635
Koukkuun jäi.
252
00:15:04,012 --> 00:15:05,221
Älä ole ylimielinen.
253
00:15:06,389 --> 00:15:08,266
Älä ole ylimielinen.
254
00:15:09,892 --> 00:15:12,812
Äiti, avaa ovi. Unohdin avaimeni.
255
00:15:15,982 --> 00:15:17,108
Äiti?
256
00:15:31,664 --> 00:15:32,749
Hei, kulta.
257
00:15:33,750 --> 00:15:34,751
Onko äiti täällä?
258
00:15:35,543 --> 00:15:39,922
Ei. Hän meni Qwenchiin.
Halusi maistaa vihermehua.
259
00:15:41,132 --> 00:15:42,759
Nyt hän haluaa elää terveellisesti.
260
00:15:45,011 --> 00:15:46,137
Hyvä on, minä odotan.
261
00:15:46,846 --> 00:15:49,348
Tarvitsen hänen
allekirjoituksensa valtakirjaan.
262
00:15:54,562 --> 00:15:56,647
Lu antoi sen vastuun minulle.
263
00:15:57,273 --> 00:15:59,275
Mitä? Miksi?
264
00:16:01,736 --> 00:16:03,613
Hän kai pelkäsi tunteidesi estävän
265
00:16:03,696 --> 00:16:05,073
hänen toiveensa toteuttamisen.
266
00:16:05,948 --> 00:16:08,701
Minä lupasin hoitaa asiat.
267
00:16:10,369 --> 00:16:11,871
Aion myös pitää lupaukseni.
268
00:16:14,874 --> 00:16:16,501
Mikä motiivisi on?
269
00:16:17,376 --> 00:16:20,004
Eikö ole turhan sopivaa,
että kun äiti sairastuu,
270
00:16:20,088 --> 00:16:22,381
sinä kiiruhdat apuun?
271
00:16:22,465 --> 00:16:23,591
Hetkinen.
272
00:16:23,674 --> 00:16:25,968
Soitin kertoakseni äidillesi,
että tulen keikalle.
273
00:16:26,052 --> 00:16:28,429
Hän vastasi: "Minulla on syöpä."
274
00:16:28,513 --> 00:16:29,806
Ei minulla ole agendaa.
275
00:16:29,889 --> 00:16:31,599
En yritä käyttää häntä hyväkseni.
276
00:16:32,642 --> 00:16:34,519
Teen vain sen, mitä Lu pyysi.
277
00:16:34,977 --> 00:16:36,896
Eikö meidän pidä kunnioittaa sitä?
278
00:16:36,979 --> 00:16:39,482
Hän ei tiedä, mitä haluaa. Hän on sairas.
279
00:16:43,903 --> 00:16:45,029
On elvytyskieltokin.
280
00:16:45,113 --> 00:16:46,280
Tiedän.
281
00:16:46,364 --> 00:16:47,865
Kävimme tämän läpi yhdessä.
282
00:16:47,949 --> 00:16:49,700
Ja sinä kunnioittaisit sitä?
283
00:16:49,784 --> 00:16:52,120
Et ehkä usko,
mutta osaan huolehtia hänestä.
284
00:16:52,203 --> 00:16:53,704
Tein sitä jo ennen syntymääsi.
285
00:16:53,788 --> 00:16:56,874
Minä olen ollut täällä alusta asti,
286
00:16:56,958 --> 00:16:58,751
päivästä toiseen.
287
00:16:58,835 --> 00:17:02,839
Sinä haluat istua täällä
ja leikkiä aviomiestä ja isähahmoa,
288
00:17:02,922 --> 00:17:05,716
kun kaikkien vuosien jälkeen
et vieläkään osaa toimia oikein.
289
00:17:07,260 --> 00:17:08,678
Ja jos et tee niin,
290
00:17:08,761 --> 00:17:11,472
haastan sinut oikeuteen ja varmistan sen.
291
00:17:13,015 --> 00:17:14,225
Niin.
292
00:17:15,852 --> 00:17:16,853
Isä!
293
00:17:19,772 --> 00:17:22,608
Hei, Addy ja Koko.
- Hei.
294
00:17:22,692 --> 00:17:24,944
Haluatteko nähdä jotain siistiä?
- Joo.
295
00:17:26,863 --> 00:17:29,490
Koko, anna Happy Dippy -karkkia.
296
00:17:32,034 --> 00:17:33,035
Addy,
297
00:17:33,661 --> 00:17:35,746
anna kirjastokorttisi.
298
00:17:43,754 --> 00:17:45,465
Vau, siistiä.
299
00:17:46,966 --> 00:17:49,677
Tuo on hyvää lääkettä.
300
00:17:53,306 --> 00:17:54,807
Mitä te tytöt teette?
301
00:17:56,392 --> 00:17:57,977
Jacqueline!
302
00:17:58,060 --> 00:17:59,479
Missä näit tuollaista?
303
00:17:59,562 --> 00:18:04,192
Leikin isää, kun hän ottaa lääkkeensä.
304
00:18:07,612 --> 00:18:08,696
Eddie!
305
00:18:10,615 --> 00:18:12,700
Jacqueline-kulta, mene leikkimään.
306
00:18:15,828 --> 00:18:18,080
Mitä helvettiä tämä on, Eddie?
307
00:18:18,164 --> 00:18:20,416
En tarkoittanut…
- Et tarkoittanut,
308
00:18:20,500 --> 00:18:22,710
että tyttäresi näkee sinun käyttävän kokaa
309
00:18:22,793 --> 00:18:25,004
ja näyttää ystävilleen,
miten sitä nuuskataan?
310
00:18:25,588 --> 00:18:27,798
Haluatko pilata elämäsi? Siitä vain.
311
00:18:27,882 --> 00:18:31,552
Mutta et vedä lastani mukaasi.
312
00:18:32,136 --> 00:18:33,346
Kisko sitä paskaa nenääsi,
313
00:18:33,429 --> 00:18:35,640
ja päädyt kaduille.
314
00:18:37,517 --> 00:18:38,643
Jacqueline.
315
00:18:39,227 --> 00:18:40,436
Hei, kulta.
316
00:18:42,605 --> 00:18:45,691
Lu, älä. Jackie-muru.
317
00:18:45,775 --> 00:18:48,986
Jackie! Ihan totta, Lu.
318
00:18:52,448 --> 00:18:53,658
Naima?
319
00:18:55,451 --> 00:18:56,744
Naima?
320
00:18:57,995 --> 00:18:59,288
Niin, äiti?
321
00:18:59,372 --> 00:19:01,666
Tule istumaan seuraksi.
- Miksi?
322
00:19:04,585 --> 00:19:06,587
Hei, Spense.
En tiennyt, että tulet kotiin.
323
00:19:06,671 --> 00:19:07,672
En minäkään.
324
00:19:07,755 --> 00:19:09,549
Yritin kysellä isältä.
325
00:19:09,632 --> 00:19:11,259
Ei kai uusia vauvoja?
326
00:19:11,342 --> 00:19:13,761
Älä nyt.
- Selviän synkällä huumorilla.
327
00:19:14,470 --> 00:19:17,473
Hei, kulta. Tule istumaan.
328
00:19:29,443 --> 00:19:33,155
Yritämme jatkossa
329
00:19:33,239 --> 00:19:35,950
olla rehellisempiä teille lapsille.
330
00:19:36,534 --> 00:19:38,411
Te ette ole enää pieniä.
331
00:19:38,494 --> 00:19:40,705
Kuten olemme huomanneet,
332
00:19:40,788 --> 00:19:43,207
on parempi,
että kuulette asioista ensin meiltä.
333
00:19:45,459 --> 00:19:49,672
Saimme eilen tietää, että Lu-mummilla on…
334
00:19:50,881 --> 00:19:52,091
Hän on sairas.
335
00:19:53,384 --> 00:19:54,844
Mikä häntä vaivaa?
336
00:19:54,927 --> 00:19:57,638
Isoäidillänne on
kakkosvaiheen paksusuolen syöpä.
337
00:19:57,722 --> 00:19:59,223
Se havaittiin ajoissa.
338
00:19:59,307 --> 00:20:02,226
Hänet leikataan parin päivän päästä.
339
00:20:02,310 --> 00:20:05,438
Se on yksinkertainen operaatio
ja lääkärit maailman parhaita.
340
00:20:05,521 --> 00:20:06,522
Mutta…
341
00:20:06,606 --> 00:20:08,190
Kuoleeko hän, kuten Paul-vaari?
342
00:20:10,067 --> 00:20:13,904
Ei ole syytä huoleen.
343
00:20:14,655 --> 00:20:15,948
Kuunnelkaa.
344
00:20:17,241 --> 00:20:18,743
Isänne ja minä
345
00:20:19,619 --> 00:20:23,497
ajattelimme, että on paras,
jos olemme kaikki yhdessä.
346
00:20:23,581 --> 00:20:26,667
Jotta hän tietää, että tuemme häntä.
347
00:20:26,751 --> 00:20:29,754
Sopiiko se?
- Joo.
348
00:20:30,421 --> 00:20:32,131
Ei hätää.
- Selvä.
349
00:20:32,882 --> 00:20:34,300
Kaikki järjestyy.
350
00:20:40,890 --> 00:20:43,309
Olet ensimmäinen valkoinen pojuni.
351
00:20:43,392 --> 00:20:44,685
No…
352
00:20:45,895 --> 00:20:47,355
Kiitos, kai?
353
00:20:47,438 --> 00:20:48,856
Oliko se oudosti sanottu?
354
00:20:49,774 --> 00:20:52,526
Tiedän, etten ole ensimmäinen
musta tyttösi.
355
00:20:52,610 --> 00:20:53,778
Et olekaan.
356
00:20:54,570 --> 00:20:56,405
Etkä varmasti ole viimeinen.
357
00:20:56,489 --> 00:20:57,782
Vau.
358
00:20:57,865 --> 00:20:59,867
Hyvä on, kenties olet viimeinen.
- Selvä.
359
00:21:02,787 --> 00:21:03,913
Hyvä on.
360
00:21:03,996 --> 00:21:05,998
Palaan pian. Hetkinen.
361
00:21:07,667 --> 00:21:08,668
No niin.
362
00:21:08,751 --> 00:21:10,294
Hittolainen.
363
00:21:10,378 --> 00:21:14,131
Jopa Jax pitää taukoa töistä
saatuaan kyytiä.
364
00:21:14,215 --> 00:21:18,135
Jaxilla on vapaata,
joten minun on vahdittava postejani.
365
00:21:18,219 --> 00:21:19,845
Ottiko Jax vapaata töistä?
366
00:21:20,638 --> 00:21:21,639
Äitinsä takia.
367
00:21:24,308 --> 00:21:25,309
Voi ei.
368
00:21:26,185 --> 00:21:27,311
Etkö tiennyt?
369
00:21:27,395 --> 00:21:31,232
Oletin, että hän olisi kertonut…
- Bill, mikä Lu-mammaa vaivaa?
370
00:21:42,243 --> 00:21:44,829
En riitele klo 20 jälkeen,
mutta teen poikkeuksen,
371
00:21:44,912 --> 00:21:46,789
jos alat puhua hulluja.
372
00:21:46,872 --> 00:21:49,250
Äiti, en halua riidellä.
373
00:21:49,834 --> 00:21:53,254
Sepä hyvä.
374
00:21:53,337 --> 00:21:54,672
Mutta haluan tietää,
375
00:21:54,755 --> 00:21:58,884
mikset halua edes pientä harkintataukoa
376
00:21:58,968 --> 00:22:00,386
ja toista mielipidettä.
377
00:22:00,845 --> 00:22:04,682
Toinen lääkäri voisi ajatella,
että pelkkä kemoterapia
378
00:22:04,765 --> 00:22:07,977
tai mahdollinen kokeellinen hoito
379
00:22:08,060 --> 00:22:09,895
voisivat olla yhtä tehokkaita.
380
00:22:09,979 --> 00:22:13,524
Olisiko se minun parhaakseni vai sinun?
381
00:22:13,607 --> 00:22:16,986
Minulle parasta on pitää sinut
maan päällä pitempään.
382
00:22:17,069 --> 00:22:20,114
Se on parasta myös sinulle,
eli ei riskileikkauksia.
383
00:22:20,823 --> 00:22:23,033
Siksi salasin sen sinulta.
384
00:22:25,619 --> 00:22:30,708
Et tiedä, millaista kauhua
olen kokenut diagnoosin jälkeen.
385
00:22:33,711 --> 00:22:37,339
Voin enimmäkseen hyvin,
386
00:22:38,466 --> 00:22:40,342
mutta tämä ei ole elämää.
387
00:22:41,677 --> 00:22:43,679
Ei ainakaan sellaista kuin haluaisin.
388
00:22:44,597 --> 00:22:49,643
Leikkaus antaisi minulle elämäni takaisin,
389
00:22:49,727 --> 00:22:52,897
ja haluan sitä enemmän kuin mitään.
390
00:22:54,940 --> 00:22:56,942
Etkö sinä haluaisi, jos olisit minä?
391
00:22:58,694 --> 00:23:03,282
Jos menet leikkaukseen vastoin tahtoani
392
00:23:04,700 --> 00:23:08,287
ja luotat terveysasioissa Eddieen
toiveitani vastaan,
393
00:23:09,789 --> 00:23:12,875
voisit edes asua luonani
394
00:23:12,958 --> 00:23:16,170
leikkauksen jälkeen, Spenserin huoneessa.
395
00:23:17,213 --> 00:23:21,634
Jos sinulle tapahtuu jotain,
haluan, että ympärilläsi on ihmisiä,
396
00:23:21,717 --> 00:23:24,220
jotka ovat tukeneet sinua
kaikki nämä vuodet,
397
00:23:24,303 --> 00:23:26,180
eikä vain se, joka ilmestyi juuri.
398
00:23:29,558 --> 00:23:31,185
Ole kiltti, äiti.
399
00:23:34,396 --> 00:23:36,440
Ex-miehesi on myös vanha.
400
00:23:36,524 --> 00:23:39,276
Hän ei voi auttaa sinua
ammeesta tai sängystä.
401
00:23:39,360 --> 00:23:41,028
Hän ei voi edes nostaa sinua.
402
00:23:42,988 --> 00:23:44,323
Selvä, Jacqueline.
403
00:23:45,741 --> 00:23:48,452
Teit kantasi selväksi.
Tulen asumaan luonasi.
404
00:23:50,746 --> 00:23:52,081
Kiitos.
405
00:23:52,164 --> 00:23:54,208
Kiitos, äiti. Rakastan sinua niin paljon.
406
00:23:55,376 --> 00:23:56,961
Minäkin rakastan sinua, kulta.
407
00:23:57,586 --> 00:24:00,339
Selvä. Heippa.
408
00:24:19,233 --> 00:24:21,235
KESKUSTELUT: ALEX HILL
409
00:24:22,278 --> 00:24:24,572
Miksi poistit viestisi Alexin kanssa?
410
00:24:31,620 --> 00:24:33,831
JAAT SIJAINTISI DANIEL KIMIN KANSSA.
411
00:24:52,433 --> 00:24:56,395
Tarvitsemme neuvoja.
- Kiitos.
412
00:24:56,478 --> 00:24:58,147
Hei!
413
00:24:58,230 --> 00:24:59,607
Saisiko olla jotain?
414
00:24:59,690 --> 00:25:01,191
Ei mitään.
415
00:25:01,275 --> 00:25:02,693
Täällä on niin kaunista, Jax.
416
00:25:02,776 --> 00:25:04,695
Kiitos, että järjestit tämän.
417
00:25:04,778 --> 00:25:06,655
En tiedä, miten onnistuit.
418
00:25:06,739 --> 00:25:08,449
Kiva, että pidätte kaikesta.
419
00:25:08,532 --> 00:25:11,869
Jos joku ansaitsee sen,
niin te kaksi ja tämä suloinen vauva.
420
00:25:11,952 --> 00:25:13,787
Joka on nyt Ladera Ladies -vauva.
421
00:25:13,871 --> 00:25:16,248
Olen pahoillani, Kendall.
- Tiedän.
422
00:25:16,916 --> 00:25:19,627
Kutsumme sinut illalliselle.
Vaikka en voi luvata,
423
00:25:19,710 --> 00:25:22,713
ettemme utele sinulta kaivattuja neuvoja
424
00:25:22,796 --> 00:25:24,423
ensi kertaa äidiksi tuleville.
425
00:25:24,506 --> 00:25:25,674
Kyllä.
- Kyllä vain.
426
00:25:25,758 --> 00:25:27,968
Tarvitsen niitä.
427
00:25:28,052 --> 00:25:29,303
Kyllä. Hei.
- Kyllä.
428
00:25:29,386 --> 00:25:30,763
Teen sen mielelläni.
429
00:25:30,846 --> 00:25:33,182
Syökää nyt nämä ruoat.
430
00:25:33,265 --> 00:25:35,017
Etenkin Autumn. Syöt kahden edestä.
431
00:25:35,100 --> 00:25:36,977
En halua nähdä tähteitä.
432
00:25:37,061 --> 00:25:38,520
Asia selvä.
433
00:25:38,604 --> 00:25:40,773
Asia selvä.
434
00:25:48,864 --> 00:25:49,949
Jax.
435
00:25:51,075 --> 00:25:52,201
Onko Lu sairas?
436
00:25:52,284 --> 00:25:53,744
On, mutta…
- Hyvänen aika.
437
00:25:53,827 --> 00:25:55,287
Pitääkö sinun lähteä?
438
00:25:55,371 --> 00:25:56,622
Ei, olen kunnossa.
439
00:25:56,705 --> 00:25:58,457
Olen kunnossa. Kaikki on hyvin.
440
00:25:58,540 --> 00:26:00,793
En halua puhua siitä nyt.
441
00:26:00,876 --> 00:26:01,877
Selvä.
442
00:26:02,461 --> 00:26:03,963
Miten sait tietää?
443
00:26:06,465 --> 00:26:07,883
Lewis, hän…
444
00:26:07,967 --> 00:26:09,259
Hän kertoi minulle.
445
00:26:11,679 --> 00:26:13,180
Hyvä on, Bill kertoi.
446
00:26:13,263 --> 00:26:14,306
Bill?
447
00:26:14,390 --> 00:26:18,227
Bill Sterling?
Työtoverini, johon törmäsimme…
448
00:26:21,689 --> 00:26:22,856
Kyllä, me naimme.
449
00:26:22,940 --> 00:26:25,609
Olemme aikuisia ja sinkkuja.
450
00:26:25,693 --> 00:26:28,362
Itse asiassa olemme molemmat naimisissa,
451
00:26:28,445 --> 00:26:31,657
mutta hän on asumuserossa
kuten minä, eikä hän ole paha.
452
00:26:31,740 --> 00:26:34,118
Kiitos, että kysyit. Ihan totta.
453
00:26:34,201 --> 00:26:37,037
Minun pitää etsiä lisää paperilautasia.
454
00:26:38,205 --> 00:26:39,540
Voin auttaa etsimään.
455
00:26:39,623 --> 00:26:41,709
Ei tarvitse. Pysy vain täällä.
456
00:26:41,792 --> 00:26:42,793
Selvä.
457
00:26:42,876 --> 00:26:43,919
Olen kunnossa.
- Selvä.
458
00:27:19,663 --> 00:27:21,999
Jax, olisiko sinulla tarjotinta…
459
00:27:26,962 --> 00:27:28,255
Ei.
460
00:27:29,548 --> 00:27:30,966
Ei savukkeita.
461
00:27:32,468 --> 00:27:33,802
Jotain on tapahtunut.
462
00:27:33,886 --> 00:27:35,179
Äidilläni on syöpä.
463
00:27:36,263 --> 00:27:37,389
Mitä?
464
00:27:37,931 --> 00:27:38,932
Niin.
465
00:27:39,016 --> 00:27:41,852
Voi luoja, Jax.
Olen pahoillani. Tule tänne.
466
00:27:43,061 --> 00:27:44,563
Olen niin pahoillani.
467
00:27:45,773 --> 00:27:46,982
Pahinta on,
468
00:27:47,858 --> 00:27:49,276
ettei hän kertonut minulle.
469
00:27:50,986 --> 00:27:53,614
Pahinta on, että hän kertoi isälleni,
470
00:27:53,697 --> 00:27:56,116
ja nyt hän menee leikkaukseen, ja minä…
471
00:27:56,867 --> 00:27:59,286
Voi luoja, olen pahoillani.
Olen vain hämmentynyt.
472
00:27:59,369 --> 00:28:01,789
Älä. Siinä on paljon sulateltavaa.
473
00:28:01,872 --> 00:28:03,081
Ihan liikaa.
474
00:28:04,416 --> 00:28:05,918
Ihan liikaa.
- Tule tänne.
475
00:28:06,627 --> 00:28:07,628
Hei.
476
00:28:08,837 --> 00:28:10,714
En ole äitisi puolella.
477
00:28:11,298 --> 00:28:12,466
En ollenkaan.
478
00:28:13,926 --> 00:28:18,096
Mutta voin kuvitella, että on vaikeaa
kertoa lapselle sairaudestaan.
479
00:28:19,306 --> 00:28:22,142
Eikö olisi vaikeaa
kertoa Spenserille ja Naimalle,
480
00:28:22,226 --> 00:28:24,228
jos sama tapahtuisi sinulle?
481
00:28:25,521 --> 00:28:26,522
Tarkoitan…
482
00:28:27,022 --> 00:28:29,024
Kyllä, mutta kertoisin silti heille.
483
00:28:30,192 --> 00:28:31,527
Sanot noin nyt,
484
00:28:32,402 --> 00:28:35,531
mutta emme voi tietää,
miten toimimme tositilanteessa.
485
00:28:36,782 --> 00:28:39,701
En uskonut tekeväni sitä,
mitä tein Natashan takia.
486
00:28:40,953 --> 00:28:43,539
Olisin luultavasti sanonut,
että soitan poliisit
487
00:28:43,622 --> 00:28:46,875
ja vetoan itsepuolustukseen,
mutta sinä päivänä
488
00:28:47,459 --> 00:28:50,796
tapahtui jotain muuta,
ja muutuin suojelijaksi.
489
00:28:50,879 --> 00:28:54,216
Oli se sitten hyvä tai huono päätös,
490
00:28:54,842 --> 00:28:58,762
luulen, että vanhemman vaisto
on suojella lasta kivulta ja tuskalta.
491
00:28:58,846 --> 00:29:00,556
Olet oikeassa.
492
00:29:01,473 --> 00:29:02,808
Ja totta puhuen
493
00:29:02,891 --> 00:29:04,142
äitisi salailu
494
00:29:04,226 --> 00:29:06,937
saattoi olla hänen epäitsekkäin tekonsa.
495
00:29:12,609 --> 00:29:13,777
Olen tukenasi.
- Selvä.
496
00:29:13,861 --> 00:29:15,320
Onko selvä?
- Kiitos.
497
00:29:15,404 --> 00:29:17,823
Olet rakas.
- Samoin.
498
00:29:20,033 --> 00:29:21,869
Äläkä polta sitä tupakkaa.
499
00:29:21,952 --> 00:29:23,954
Haistan sen, kun tulet ulos.
500
00:29:28,166 --> 00:29:29,293
Lu!
501
00:29:29,877 --> 00:29:30,878
Lu!
502
00:29:30,961 --> 00:29:31,962
Päästä minut sisään!
503
00:29:32,045 --> 00:29:33,589
Äiti! Liian kova meteli. En voi…
504
00:29:33,672 --> 00:29:34,673
Ole hiljaa!
505
00:29:35,549 --> 00:29:36,550
Lu?
506
00:29:36,633 --> 00:29:38,135
Maahan. Nopeasti!
- Lu!
507
00:29:38,218 --> 00:29:39,511
Päästä minut sisään!
508
00:29:39,928 --> 00:29:41,013
Tule tänne, kulta.
509
00:29:41,096 --> 00:29:42,389
Lu?
- Tule tänne.
510
00:29:42,472 --> 00:29:43,473
Tule tänne.
- Avaa.
511
00:29:43,557 --> 00:29:44,558
Tule tänne.
- Hiljaa!
512
00:29:44,892 --> 00:29:45,893
Lu?
513
00:29:47,519 --> 00:29:48,812
Kulta, älä viitsi.
514
00:29:49,563 --> 00:29:50,564
Ole kiltti, Lu!
515
00:29:51,565 --> 00:29:54,276
Äiti, miksemme voi päästää isää sisään?
516
00:29:57,404 --> 00:29:59,823
Äiti ja isä leikkivät leikkiä.
517
00:30:00,365 --> 00:30:02,200
Vähän kuin piilosta.
518
00:30:02,284 --> 00:30:03,285
Ja…
519
00:30:04,828 --> 00:30:06,663
Jos päästän isän sisään, häviän.
520
00:30:06,747 --> 00:30:08,832
Joten…
- Olen fiksumpi nyt, kulta.
521
00:30:08,916 --> 00:30:12,002
Mene vain huoneeseesi
ja pidä valot pois päältä, jooko?
522
00:30:12,085 --> 00:30:13,420
Olen nyt fiksumpi.
523
00:30:15,213 --> 00:30:16,214
Älä nyt, Lu!
524
00:30:17,591 --> 00:30:18,926
Mene.
- Lu, kuulen sinut.
525
00:30:19,009 --> 00:30:20,010
Mene, kulta.
526
00:30:20,093 --> 00:30:23,305
Jax! Jax-kulta, minä täällä.
- Mene, kulta. Nouse.
527
00:30:24,181 --> 00:30:25,474
Avaa ovi isälle.
528
00:30:25,557 --> 00:30:26,558
Mene vain.
529
00:30:26,642 --> 00:30:27,643
Jackie.
- Mene!
530
00:30:27,726 --> 00:30:28,936
Avaa.
- Ole kiltti.
531
00:30:31,521 --> 00:30:33,941
Mene piiloon huoneeseesi.
532
00:30:34,024 --> 00:30:35,651
Jax! Jax, kulta!
533
00:30:39,321 --> 00:30:40,781
Jos palaat tänne, Eddie,
534
00:30:40,864 --> 00:30:43,951
soitan poliisit
ja hankin lähestymiskiellon.
535
00:30:44,034 --> 00:30:45,243
Haista paska, Lu.
536
00:30:46,662 --> 00:30:47,746
Haista paska!
537
00:31:10,143 --> 00:31:11,144
Bill.
538
00:31:11,228 --> 00:31:13,647
Kauniita. Ei sinun olisi tarvinnut.
539
00:31:13,730 --> 00:31:14,731
En se ollut minä.
540
00:31:15,232 --> 00:31:17,442
Nämä ovat koko firmalta.
541
00:31:19,194 --> 00:31:20,278
Oli pakko sanoa se.
542
00:31:23,115 --> 00:31:24,408
Miten äitisi voi?
543
00:31:25,617 --> 00:31:27,494
Häntä valmistellaan leikkaukseen.
544
00:31:28,328 --> 00:31:29,454
Rukoilen sinun
545
00:31:29,538 --> 00:31:31,373
ja koko perheesi puolesta.
546
00:31:31,456 --> 00:31:32,457
Kiitos.
547
00:31:33,000 --> 00:31:34,501
Hyvää työtä lykkäyksen kanssa.
548
00:31:34,584 --> 00:31:37,170
Tiedät, että kun kuulustelemme
tri Wilderiä,
549
00:31:37,254 --> 00:31:38,672
minä aion…
- Minä hoidan sen.
550
00:31:39,131 --> 00:31:41,341
Ole sinä täällä.
551
00:31:54,563 --> 00:31:55,814
Hei, soitit Alexille.
552
00:31:55,897 --> 00:31:57,274
En tainnut vastata.
553
00:31:57,357 --> 00:31:58,984
Olisi kannattanut tekstata.
554
00:32:01,653 --> 00:32:03,405
Onko Kristin sairaalassa?
555
00:32:31,141 --> 00:32:32,684
He ovat valmiita, äiti.
556
00:32:57,417 --> 00:32:59,544
Odotamme täällä, kun pääset pois.
557
00:32:59,628 --> 00:33:02,047
Olet rakas.
- Olet rakas.
558
00:33:38,125 --> 00:33:39,584
Hei, Jackie.
559
00:33:39,668 --> 00:33:40,669
Isi!
560
00:33:43,588 --> 00:33:46,007
Onko äitisi täällä?
- Hän meni kauppaan.
561
00:33:48,510 --> 00:33:49,511
Selvä.
562
00:33:51,805 --> 00:33:53,431
Teen sinulle välipalaa.
563
00:33:54,224 --> 00:33:56,059
Isällä on sinulle yllätys.
564
00:33:57,894 --> 00:33:59,020
Haluatko nähdä?
565
00:33:59,104 --> 00:34:00,856
Joo.
566
00:34:00,939 --> 00:34:02,149
Odota pieni hetki.
567
00:34:02,232 --> 00:34:03,358
Selvä, kulta.
568
00:34:28,216 --> 00:34:30,302
Isi, missä se on?
569
00:34:30,385 --> 00:34:32,012
Ole kärsivällinen, muru.
570
00:34:33,138 --> 00:34:34,848
Isin pitää ottaa lääkkeensä.
571
00:35:41,456 --> 00:35:42,707
Hei, Jacqueline.
572
00:35:44,459 --> 00:35:46,211
Toin sinulle välipalaa.
573
00:35:46,294 --> 00:35:47,295
Ei se mitään.
574
00:35:47,379 --> 00:35:50,131
Isä tekee jo minulle välipalaa keittiössä.
575
00:36:03,019 --> 00:36:04,479
Eddie? Eddie?
576
00:36:05,981 --> 00:36:06,982
Herää!
577
00:36:07,065 --> 00:36:08,233
Eddie, herää!
578
00:36:08,984 --> 00:36:10,902
Nouse!
579
00:36:15,949 --> 00:36:16,950
Mene huoneeseesi.
580
00:36:18,326 --> 00:36:19,327
Mene heti huoneeseesi!
581
00:36:32,173 --> 00:36:33,258
Oletko kunnossa?
582
00:36:35,510 --> 00:36:36,511
En.
583
00:36:37,512 --> 00:36:38,513
Entä sinä?
584
00:36:40,098 --> 00:36:41,099
En.
585
00:37:06,666 --> 00:37:07,667
Äiti?
586
00:37:08,752 --> 00:37:09,753
Hei, kulta.
587
00:37:12,005 --> 00:37:13,423
Oletpa aikaisin hereillä.
588
00:37:13,506 --> 00:37:16,343
Äiti, miksi nämä laatikot ovat täällä?
589
00:37:19,888 --> 00:37:21,890
Emme voi jäädä tänne enää,
590
00:37:21,973 --> 00:37:24,517
joten laitamme tavaramme
näihin laatikoihin ja lähdemme.
591
00:37:24,601 --> 00:37:26,561
Ei. Onko meidän pakko?
592
00:37:27,312 --> 00:37:29,147
Kysyn isältä, voimmeko jäädä.
593
00:37:29,230 --> 00:37:30,565
Et voi kysyä isältä.
594
00:37:31,274 --> 00:37:32,275
Miksi et?
595
00:37:32,359 --> 00:37:36,571
Isä ei ole voinut hyvin,
joten hän lähtee lepäämään.
596
00:37:37,322 --> 00:37:39,532
Menemmekö mekin lepäämään?
597
00:37:39,616 --> 00:37:40,617
Emme.
598
00:37:41,159 --> 00:37:43,244
On parempi, että hän menee yksin.
599
00:37:43,953 --> 00:37:45,205
Milloin hän palaa?
600
00:37:45,288 --> 00:37:46,498
Kun hän voi paremmin.
601
00:37:46,581 --> 00:37:48,166
Milloin? Löytääkö hän minut?
602
00:37:48,249 --> 00:37:50,752
Jacqueline, älä kysele niin helvetisti!
603
00:37:53,713 --> 00:37:54,714
Hei.
604
00:37:56,758 --> 00:37:58,760
Isä rakastaa sinua kovasti.
605
00:37:58,843 --> 00:38:01,596
Hän haluaa, että olet onnellinen
hänen poissa ollessaan.
606
00:38:02,305 --> 00:38:05,433
Menemme asumaan Shirley-tädin luo,
ja sitten…
607
00:38:05,517 --> 00:38:07,435
Ja sitten mennään katsomaan isää?
608
00:38:08,395 --> 00:38:10,397
Ja sitten mennään katsomaan isää.
609
00:38:10,480 --> 00:38:11,898
Jee!
610
00:38:13,608 --> 00:38:15,694
Jättikö isä minulle mitään?
611
00:38:15,777 --> 00:38:17,779
Hänellä oli kuulemma yllätys minulle.
612
00:38:26,246 --> 00:38:27,455
Hitto.
613
00:38:32,127 --> 00:38:33,878
Senkö hän jätti minulle?
614
00:38:33,962 --> 00:38:35,588
Hänen kitarajuttunsa?
615
00:38:35,672 --> 00:38:36,673
Niin.
616
00:38:37,298 --> 00:38:38,508
Sitä sanotaan plektraksi.
617
00:38:39,467 --> 00:38:40,719
Anna kun minä…
618
00:38:40,802 --> 00:38:41,970
Pesen sen.
619
00:38:48,643 --> 00:38:49,728
Älä itke.
620
00:38:50,353 --> 00:38:52,063
Isä tulee takaisin.
621
00:39:00,530 --> 00:39:03,241
En tiedä, mitä rukoilla.
622
00:39:04,492 --> 00:39:06,244
Hänen henkensä puolesta?
623
00:39:06,327 --> 00:39:08,621
Hänen elämänlaatunsa takia?
624
00:39:09,456 --> 00:39:13,334
Tai että hän tajuaisi lopulta,
ettei tiedä kaikkia vastauksia?
625
00:39:16,171 --> 00:39:19,549
Olen varttunut täällä.
Rukoilen joka tapauksessa, tiedän.
626
00:39:20,300 --> 00:39:22,135
Et kuuntele kieltävää vastausta.
627
00:39:23,970 --> 00:39:25,138
Jo lapsena
628
00:39:26,264 --> 00:39:29,893
sana "ei" tarkoitti vain
neuvottelujen alkamista.
629
00:39:31,102 --> 00:39:33,271
Hänen olisi pitänyt
jo päästä leikkauksesta.
630
00:39:38,109 --> 00:39:39,861
Et ehkä halua kuulla tätä.
631
00:39:39,944 --> 00:39:41,154
Miksi sitten sanot sen?
632
00:39:43,114 --> 00:39:44,115
Olen pahoillani.
633
00:39:44,783 --> 00:39:45,784
Mitä?
634
00:39:48,286 --> 00:39:50,538
Olet yhä äitisi tyttö,
635
00:39:50,622 --> 00:39:52,040
vaikka olisit kuinka aikuinen.
636
00:39:52,916 --> 00:39:56,544
Siksi hän kieltäytyy laittamasta
elämänsä taakkaa harteillesi.
637
00:39:56,628 --> 00:39:58,546
Hän antaisi sen mieluummin minulle,
638
00:39:59,297 --> 00:40:02,050
koska hänen silmissään olet se,
jota hänen pitää suojella.
639
00:40:07,222 --> 00:40:10,850
Hän sanoi, että perin
neuvottelutaitoni sinun puoleltasi.
640
00:40:12,310 --> 00:40:13,645
Hitto.
641
00:40:14,270 --> 00:40:15,480
Hän ei ole väärässä.
642
00:40:16,356 --> 00:40:18,733
Voin olla hiton vakuuttava, kun haluan.
643
00:40:19,336 --> 00:40:21,736
Sain jopa äitisi
tulemaan kanssani kirkkoon,
644
00:40:21,820 --> 00:40:23,571
kun aloimme olla yhdessä.
645
00:40:24,072 --> 00:40:27,116
Luulitko, että hän se raahasi
minut kirkkoon joka sunnuntai?
646
00:40:27,200 --> 00:40:28,493
Ei.
647
00:40:28,576 --> 00:40:29,744
Se oli päinvastoin.
648
00:40:31,246 --> 00:40:35,166
Se nainen melkein syttyi tuleen,
kun raahasin hänet pyhitettäväksi.
649
00:40:36,251 --> 00:40:38,878
Ennen minua hän ei
osannut lainata Raamattua.
650
00:40:40,630 --> 00:40:43,216
Usko on aina ollut iso osa sitä,
kuka olen.
651
00:40:44,342 --> 00:40:45,844
En tiennyt, että se on peräisin
652
00:40:46,636 --> 00:40:47,887
sinulta.
653
00:40:48,513 --> 00:40:50,098
Olen iloinen,
654
00:40:50,181 --> 00:40:51,641
että olet säilyttänyt uskosi.
655
00:40:54,227 --> 00:40:57,230
Olen kiitollinen,
että välitin sinulle jotain.
656
00:40:57,313 --> 00:40:59,691
Eikä se ole ainoa asia.
657
00:41:02,861 --> 00:41:05,572
Annoit minulle plektran,
kun olin kuusivuotias.
658
00:41:06,364 --> 00:41:08,867
Ennen kuin "sairastuit" ja lähdit pois.
659
00:41:11,119 --> 00:41:14,956
Aina kun minulla oli tunteita,
joita en osannut käsitellä,
660
00:41:15,039 --> 00:41:16,457
tai olin häkeltynyt
661
00:41:17,625 --> 00:41:19,252
ja halusin vain huutaa,
662
00:41:20,044 --> 00:41:21,880
pidin kiinni plektrasta.
663
00:41:22,964 --> 00:41:24,966
Pyöritin sitä sormieni välissä
664
00:41:25,049 --> 00:41:26,467
ja puristin sitä lujasti.
665
00:41:27,802 --> 00:41:29,804
Tunsin jotenkin olevani lähempänä sinua.
666
00:41:30,680 --> 00:41:32,515
Ainoaa, joka ymmärtää minua.
667
00:41:34,893 --> 00:41:37,812
Hyvä, että sinulla oli jotain,
mikä toi sinut lähemmäs minua.
668
00:41:38,396 --> 00:41:41,149
Mutten koskaan antanut sinulle plektraani.
669
00:41:42,609 --> 00:41:44,611
Kuulostaa äitisi teolta.
670
00:41:45,236 --> 00:41:48,865
Hän suojeli sinua ihmiseltä,
joka olin silloin.
671
00:41:49,741 --> 00:41:51,159
Jax, Eddie.
672
00:41:51,951 --> 00:41:53,578
Lääkäri haluaa puhua kanssamme.
673
00:42:01,669 --> 00:42:04,547
Halusin vain tuoda jotain,
joka saa sinut hymyilemään.
674
00:42:04,631 --> 00:42:06,591
Tunnettu herkkuni ja suosikkisi.
675
00:42:06,674 --> 00:42:08,593
Ananaskeikauskakku.
676
00:42:14,307 --> 00:42:17,352
Joskus käyttäydyt kuin en olisi hyvä äiti.
677
00:42:17,435 --> 00:42:19,437
En ajattele niin.
678
00:42:22,565 --> 00:42:24,317
Olen ylpeä sinusta, Jacqueline.
679
00:42:24,400 --> 00:42:25,526
Kiitos, äiti.
680
00:42:26,903 --> 00:42:28,529
Olet rakas.
- Niin sinäkin.
681
00:42:33,493 --> 00:42:34,494
Jonain päivänä
682
00:42:34,577 --> 00:42:39,290
en ole enää syntipukkina
aikuisena tekemillesi valinnoille.
683
00:42:39,374 --> 00:42:40,959
Ketä sitten syytät?
684
00:43:29,382 --> 00:43:33,720
Verenpaineen takia leikkaus
kesti odotettua pitempään.
685
00:43:34,345 --> 00:43:35,763
Mutta se onnistui.
686
00:43:35,847 --> 00:43:38,558
Hän toipuu nyt.
- Luojan kiitos.
687
00:43:38,641 --> 00:43:40,351
Hän toipuu.
- Niin hän sanoikin, äiti.
688
00:43:44,230 --> 00:43:45,690
Mitä nyt tapahtuu?
689
00:43:45,941 --> 00:43:48,860
Lääkäri seuraa hänen toipumistaan
seuraavien viikkojen ajan,
690
00:43:48,943 --> 00:43:52,113
ennen kuin tekee päätöksen
kemoterapian suhteen.
691
00:43:53,072 --> 00:43:55,533
Milloin saamme nähdä hänet?
- Pian.
692
00:43:55,616 --> 00:43:57,452
Hän lepää nyt.
693
00:43:57,535 --> 00:43:58,536
Selvä.
694
00:43:58,619 --> 00:44:00,246
Tulkaa tänne.
695
00:44:11,257 --> 00:44:12,759
Hyvä, että hän on kunnossa.
696
00:44:13,593 --> 00:44:15,178
Niin on.
697
00:44:21,809 --> 00:44:23,019
Olet rakas, isä.
698
00:44:26,481 --> 00:44:27,857
Niin sinäkin.
699
00:44:35,865 --> 00:44:37,283
ONKOLOGIAN LAITOS
700
00:44:48,419 --> 00:44:52,256
Puhelunne on välitetty
automaattiseen ääniviestijärjestelmään.
701
00:45:01,682 --> 00:45:03,810
Kristin? Hei.
702
00:45:03,893 --> 00:45:05,478
Mitä teet täällä?
- Hei.
703
00:45:06,187 --> 00:45:07,772
Ystäväni on täällä.
704
00:45:07,855 --> 00:45:09,732
Miksi hikoilet?
705
00:45:10,983 --> 00:45:12,235
Se johtuu empatiasta.
706
00:45:12,318 --> 00:45:13,903
Empatiasta?
- Niin.
707
00:45:13,986 --> 00:45:16,322
Jaxin äiti Lu on täällä.
708
00:45:16,405 --> 00:45:18,116
Hänet leikataan tänään.
709
00:45:18,199 --> 00:45:20,159
Voi luoja.
- Niin.
710
00:45:20,243 --> 00:45:21,536
Et kertonut.
711
00:45:22,411 --> 00:45:24,705
Jax pitää asiansa omana tietonaan.
712
00:45:24,789 --> 00:45:26,624
Yritän kunnioittaa sitä.
713
00:45:26,707 --> 00:45:29,585
Olitko lähdössä?
- Kyllä, minä…
714
00:45:29,669 --> 00:45:31,337
Olen ollut täällä jonkin aikaa.
715
00:45:31,420 --> 00:45:35,299
Mitä ystävällesi tapahtui?
Onko hän kunnossa?
716
00:45:35,842 --> 00:45:38,261
Tyttökaverini joutui pyöräonnettomuuteen.
717
00:45:39,137 --> 00:45:41,806
Hän toipuu kyllä, vain pari naarmua.
718
00:45:41,889 --> 00:45:42,890
TEHO-OSASTO
719
00:45:43,558 --> 00:45:44,559
Selvä.
720
00:45:45,184 --> 00:45:46,727
Olen tukenasi.
721
00:45:51,649 --> 00:45:53,401
Soitan myöhemmin.
722
00:45:53,484 --> 00:45:54,485
Selvä.
723
00:46:07,832 --> 00:46:10,084
VAIN HENKILĂ–KUNNALLE
724
00:46:14,422 --> 00:46:17,425
Muistatko, kun käskit
pitää Kristiniä silmällä?
725
00:46:17,508 --> 00:46:21,429
Seurasin häntä tänne sairaalaan,
jossa Alex on.
726
00:46:21,929 --> 00:46:23,598
Alex on teho-osastolla.
727
00:46:23,681 --> 00:46:24,682
Mitä?
728
00:46:25,183 --> 00:46:27,268
Puhutin kontaktejani seriffin toimistossa.
729
00:46:27,351 --> 00:46:28,895
Ei epäiltyjä, ei todistajia.
730
00:46:28,978 --> 00:46:30,605
Ei näytä hyvältä.
731
00:46:31,063 --> 00:46:33,232
Hitto. Tuo on hänen huoneensa.
- Elvytyskärry.
732
00:46:34,150 --> 00:46:36,110
Sininen koodi.
- Tarvitsen apua.
733
00:46:36,235 --> 00:46:38,070
Tänne.
- Tuokaa elvytyskärry.
734
00:46:38,154 --> 00:46:39,322
Aloitetaan elvytys.
735
00:46:39,405 --> 00:46:41,240
Missä painepussi on?
736
00:46:41,324 --> 00:46:43,117
Elvytyskärry.
- En tunne pulssia.
737
00:46:44,327 --> 00:46:45,745
Aloitan paineluelvytyksen.
738
00:46:45,828 --> 00:46:46,829
Milligramma morfiinia.
739
00:46:46,913 --> 00:46:49,540
205 suolaliuosta. Lataus 120:een.
740
00:46:50,625 --> 00:46:51,918
Irti.
741
00:46:52,001 --> 00:46:53,044
Kammiovärinä jatkuu.
742
00:46:53,127 --> 00:46:54,629
Uudelleen. Tällä kertaa 200.
743
00:46:54,712 --> 00:46:55,713
Irti.
744
00:46:58,758 --> 00:47:00,635
Älä huolehdi Alexista.
745
00:47:00,718 --> 00:47:03,679
Hänet on hakattu pahasti.
Hän tuskin elää aamuun.
746
00:47:03,763 --> 00:47:06,974
Eli hän ei takuulla lavertele.
747
00:48:22,842 --> 00:48:24,844
Käännös: Paula Hyypiö
49467