All language subtitles for Peremena uchasti (Muratova, Kira 1987)_WEBRip.1080.x264.AAC_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,829 --> 00:00:24,479 Odessa Film Studio 1987 2 00:00:26,475 --> 00:00:28,675 Based on the story by S. Maugham "The Letter" 3 00:00:33,573 --> 00:00:36,123 CHANGE OF FORTUNE 4 00:00:40,891 --> 00:00:43,391 Written an directed by Kira Muratova 5 00:02:38,229 --> 00:02:42,864 And there it is. Woken by an impudent kiss. 6 00:02:44,456 --> 00:02:48,461 Woken by an impudent kiss. 7 00:02:50,684 --> 00:02:53,126 You wanted to ask for my advice about a present. 8 00:02:54,909 --> 00:02:56,691 I don't want to anymore. 9 00:02:57,452 --> 00:02:59,896 You wanted to give your husband a rifle. 10 00:03:00,848 --> 00:03:01,988 I don't want to anymore. 11 00:03:02,949 --> 00:03:04,582 So you don't want any advice. 12 00:03:05,633 --> 00:03:06,633 No, I don't. 13 00:03:07,475 --> 00:03:09,998 You don't want to ask for advice or to give him a gun? 14 00:03:11,050 --> 00:03:13,451 My husband left me a revolver. 15 00:03:14,543 --> 00:03:17,176 If you touch me... 16 00:03:18,178 --> 00:03:19,660 ...I can kill you. 17 00:03:20,150 --> 00:03:21,793 If you don't leave. 18 00:03:22,383 --> 00:03:24,516 Why are you talking about a revolver? 19 00:03:26,038 --> 00:03:27,971 Shall I talk about a rifle instead? 20 00:03:29,402 --> 00:03:33,657 I don't understand why you're being so overfamiliar with me? 21 00:03:34,238 --> 00:03:36,010 You understand. 22 00:03:37,001 --> 00:03:38,383 You understand everything. 23 00:03:38,844 --> 00:03:41,027 You know it. You feel it. 24 00:03:42,008 --> 00:03:43,338 You love torturing me. 25 00:03:44,892 --> 00:03:46,744 I can't stand it anymore. 26 00:03:47,906 --> 00:03:49,417 It's unbearable. 27 00:03:51,941 --> 00:03:54,183 My husband left me a revolver. I can kill you! 28 00:03:54,353 --> 00:03:55,995 Why are you talking about a revolver? 29 00:03:56,025 --> 00:03:57,598 Shall I talk about a rifle instead? 30 00:03:57,618 --> 00:03:58,618 I don't understand! 31 00:04:00,992 --> 00:04:02,644 Why are you being so overfamiliar? 32 00:04:02,844 --> 00:04:04,996 No - you understand. You understand everything. 33 00:04:05,016 --> 00:04:07,600 You love to pretend. You love torturing me. 34 00:04:07,961 --> 00:04:09,853 I can't stand it anymore. It's unbearable. 35 00:04:10,204 --> 00:04:13,136 How can it be unbearable if you have to bear it? 36 00:04:13,527 --> 00:04:16,752 I really am tolerating your rude, intolerable, laughable rubbish. 37 00:04:17,232 --> 00:04:19,194 You just don't want to confess it, that's why... 38 00:04:19,544 --> 00:04:22,018 And not because you have to bear something unbearable. 39 00:05:01,007 --> 00:05:03,801 You wanted to ask for my advice about a present. 40 00:05:06,393 --> 00:05:07,654 I don't want to anymore. 41 00:05:07,694 --> 00:05:09,516 You wanted to give your husband a rifle. 42 00:05:10,408 --> 00:05:11,579 I don't want to anymore. 43 00:05:11,860 --> 00:05:13,142 You don't want my advice? 44 00:05:14,422 --> 00:05:15,422 No, I don't. 45 00:05:15,644 --> 00:05:17,367 You don't want advice or to give him a gun? 46 00:05:33,437 --> 00:05:34,468 A present? 47 00:05:36,030 --> 00:05:37,212 I don't want to anymore. 48 00:05:37,682 --> 00:05:40,206 You wanted to give your husband a rifle. 49 00:05:41,527 --> 00:05:42,538 I don't want to anymore. 50 00:05:43,040 --> 00:05:44,541 You don't want advice. 51 00:05:45,501 --> 00:05:46,274 No, I don't. 52 00:05:46,294 --> 00:05:48,305 Advice or to give a gun? 53 00:05:49,587 --> 00:05:51,900 My husband left me a revolver. 54 00:05:53,142 --> 00:05:54,854 And if you touch me... 55 00:05:55,633 --> 00:05:56,916 I can kill you. 56 00:05:57,636 --> 00:05:58,918 If you don't leave. 57 00:05:58,958 --> 00:06:00,922 Why do you talk about the revolver? 58 00:06:02,263 --> 00:06:03,745 Shall I talk about the rifle? 59 00:06:04,957 --> 00:06:08,250 I don't understand why you're being overfamiliar. 60 00:06:08,310 --> 00:06:10,253 No - you understand. 61 00:06:10,293 --> 00:06:12,255 You understand everything. 62 00:06:12,285 --> 00:06:14,238 You love to pretend. 63 00:06:14,258 --> 00:06:16,260 You love torturing me. 64 00:06:16,861 --> 00:06:18,482 I can't stand it any longer. 65 00:06:19,214 --> 00:06:20,485 It's unbearable. 66 00:06:21,867 --> 00:06:24,902 You wanted me advice about a present, a rifle. 67 00:06:24,972 --> 00:06:27,554 Believe it or not, I know a man who sells guns. 68 00:06:27,774 --> 00:06:30,929 Which is a remarkable occurrence. Even a lucky one. 69 00:06:30,949 --> 00:06:34,643 Because it is a rarity and a beauty to be found in an antique shop. 70 00:06:34,663 --> 00:06:37,987 A rifle, totally mint condition. As if it was crafted yesterday. 71 00:06:38,197 --> 00:06:41,211 Your husband will be happy with a real gift, not just any old thing. 72 00:06:41,711 --> 00:06:42,723 I don't want one. 73 00:06:42,974 --> 00:06:45,889 What don't you want? Advice from me or to give him a present? 74 00:06:46,368 --> 00:06:47,120 I don't want to. 75 00:06:47,140 --> 00:06:49,182 Buy a gift or my advice? 76 00:07:10,348 --> 00:07:12,321 Good morning. Can I bring you tea? 77 00:07:13,002 --> 00:07:14,083 How did you sleep? 78 00:07:14,173 --> 00:07:16,036 Don't come in. I'm washing my face. 79 00:07:16,176 --> 00:07:18,247 You've been allowed to meet your husband again? 80 00:07:18,327 --> 00:07:20,250 You're going for a walk with him in the yard. 81 00:07:20,340 --> 00:07:22,984 I'm very glad. We're all very glad for you both. 82 00:07:23,424 --> 00:07:24,896 Justice is restored. 83 00:07:25,257 --> 00:07:26,618 You're getting out of here soon. 84 00:07:27,009 --> 00:07:30,033 And you won't even want to say hello to us then. 85 00:07:32,216 --> 00:07:33,878 No - it's just that I'm not dressed yet. 86 00:07:33,898 --> 00:07:35,430 I'll dress and then we'll talk. 87 00:07:37,112 --> 00:07:37,912 I'll be happy to. 88 00:07:37,942 --> 00:07:39,304 Good. As you say. 89 00:07:39,424 --> 00:07:40,765 I'll be very happy to as well. 90 00:07:42,808 --> 00:07:43,950 Thank you, thank you. 91 00:07:44,070 --> 00:07:45,842 I would have done this place up a bit. 92 00:07:46,213 --> 00:07:47,213 The whole works! 93 00:07:47,274 --> 00:07:49,426 That jug you're currently using - 94 00:07:49,446 --> 00:07:50,517 it's 100 years old! 95 00:07:50,767 --> 00:07:52,261 Can you see through walls? 96 00:07:52,281 --> 00:07:53,642 I know how it sounds - pardon me. 97 00:07:54,243 --> 00:07:55,465 Everything here is ancient. 98 00:07:55,545 --> 00:07:57,297 They don't give us any money. 99 00:07:57,347 --> 00:08:00,050 Why does everything in prison have to be unpleasant? 100 00:08:00,330 --> 00:08:01,371 But it's not about that. 101 00:08:01,592 --> 00:08:03,624 It's about the concept of the prison itself. 102 00:08:04,195 --> 00:08:05,917 Thank you, thank you. I like it here. 103 00:08:05,948 --> 00:08:06,948 You're kind 104 00:08:07,199 --> 00:08:08,420 and the jug is wonderful. 105 00:08:30,807 --> 00:08:32,530 I hate you. Let me go. 106 00:08:32,550 --> 00:08:33,550 You're my beloved. 107 00:08:46,848 --> 00:08:48,541 I hate you. Let me go. 108 00:08:48,561 --> 00:08:49,561 You're my beloved. 109 00:08:49,971 --> 00:08:51,794 There's a switch somewhere. Turn on the light. 110 00:08:51,814 --> 00:08:54,478 It's upstairs. Should have done it up there. No need to pretend. 111 00:08:54,518 --> 00:08:56,060 There should be a switch here too! 112 00:09:04,140 --> 00:09:06,343 You wanted to ask for my advice about a present. 113 00:09:08,496 --> 00:09:09,496 I don't want to anymore. 114 00:09:09,986 --> 00:09:11,799 You wanted to give your husband a rifle. 115 00:09:13,141 --> 00:09:14,193 I don't want to anymore. 116 00:09:14,553 --> 00:09:15,564 You don't want advice? 117 00:09:17,727 --> 00:09:18,528 No, I don't. 118 00:09:18,728 --> 00:09:19,838 Advice or the present? 119 00:09:23,094 --> 00:09:24,926 We are all civilised people, 120 00:09:24,996 --> 00:09:25,996 white people. 121 00:09:26,488 --> 00:09:27,820 We should be friends. 122 00:09:28,381 --> 00:09:29,821 We should have solidarity. 123 00:09:30,582 --> 00:09:32,095 I can't stand aboriginals. 124 00:09:33,056 --> 00:09:35,549 For me, only a white woman is a woman. 125 00:09:46,953 --> 00:09:48,846 I think my replacement is coming. 126 00:09:49,447 --> 00:09:50,598 His footsteps. 127 00:09:55,134 --> 00:09:56,295 I must have misheard. 128 00:09:58,768 --> 00:10:00,740 We are all civilised people, 129 00:10:01,821 --> 00:10:02,822 white people. 130 00:10:03,133 --> 00:10:04,575 We should be friends. 131 00:10:05,106 --> 00:10:06,577 We should have solidarity. 132 00:10:07,950 --> 00:10:09,542 I can't stand aboriginals. 133 00:10:10,032 --> 00:10:11,954 Only a white woman is a woman. 134 00:10:13,025 --> 00:10:17,562 They're white too, strictly speaking, but kind of yellowish. 135 00:10:18,343 --> 00:10:20,356 You're a real joy for us. 136 00:10:22,197 --> 00:10:23,969 A white woman in prison. 137 00:10:25,401 --> 00:10:26,882 I've been here many years. 138 00:10:29,857 --> 00:10:32,980 I'm unlucky, left here, for many years. 139 00:10:35,604 --> 00:10:37,167 I forget how many. 140 00:10:38,348 --> 00:10:41,591 My conscience forgets in defence. 141 00:10:41,981 --> 00:10:44,715 It hides my sub-conscience so I don't freak out. 142 00:10:45,906 --> 00:10:47,469 I'm a healthy specimen. 143 00:10:49,541 --> 00:10:51,244 My replacement is strict, 144 00:10:51,603 --> 00:10:53,647 with an honest character. 145 00:10:54,768 --> 00:10:56,150 We all need to be strong here. 146 00:10:58,573 --> 00:11:00,676 We have a murderer here. 147 00:11:01,126 --> 00:11:02,477 A real murderer. 148 00:11:04,360 --> 00:11:05,841 But he's a white man. 149 00:11:07,774 --> 00:11:09,496 That's the main thing, isn't it? 150 00:11:10,338 --> 00:11:12,549 We should all help each other. 151 00:11:13,631 --> 00:11:14,743 Don't you agree? 152 00:11:14,853 --> 00:11:15,853 Yes. 153 00:11:16,275 --> 00:11:17,787 I hope you know what I mean. 154 00:11:18,538 --> 00:11:19,800 Happiness unites. 155 00:11:20,551 --> 00:11:21,862 All of us here are unhappy. 156 00:11:22,602 --> 00:11:23,634 But we're people. 157 00:11:24,555 --> 00:11:26,958 We shouldn't show our unhappiness. 158 00:11:30,002 --> 00:11:31,002 Be strong. 159 00:11:33,286 --> 00:11:35,758 I just couldn't have dreamt it. 160 00:11:35,968 --> 00:11:37,802 That I would see a white woman, 161 00:11:37,862 --> 00:11:38,983 so close. 162 00:11:39,013 --> 00:11:43,669 Honourable, innocent, pure lady. 163 00:11:45,501 --> 00:11:47,514 Here, it's easy to lose face. 164 00:11:48,825 --> 00:11:50,708 Habits save us. 165 00:11:53,140 --> 00:11:55,263 Some light entertainment for the lady. 166 00:11:59,128 --> 00:12:00,281 But first, there's news. 167 00:12:00,641 --> 00:12:01,641 Tomorrow! 168 00:12:02,012 --> 00:12:05,376 We would have liked today but... it didn't dry. 169 00:12:05,796 --> 00:12:09,160 We're moving you to a new, better space. 170 00:12:09,361 --> 00:12:11,784 It's wet and cold here for you, and anyway... 171 00:12:13,005 --> 00:12:16,450 Tomorrow the paint on the walls will have completely dried. 172 00:12:16,580 --> 00:12:20,305 We have some interesting specimens here. 173 00:12:22,017 --> 00:12:24,260 They're harmless. They'll entertain you. 174 00:12:24,740 --> 00:12:29,747 Surprises, a concert... and we're here, close by. 175 00:12:30,888 --> 00:12:34,492 They're looking at you like that simply because they find you interesting. 176 00:12:37,616 --> 00:12:41,701 Nice to meet you. 177 00:12:50,553 --> 00:12:52,936 A fantastic facial exercise - watch! 178 00:12:53,377 --> 00:12:56,279 You rub your temples. 179 00:12:59,113 --> 00:13:00,745 Pull your ears back. 180 00:13:01,265 --> 00:13:04,529 Lift them up and tense the back of your head. 181 00:13:05,279 --> 00:13:06,573 Tense your face. 182 00:13:07,594 --> 00:13:08,595 And, as far as you can... 183 00:13:10,137 --> 00:13:11,409 pull apart... 184 00:13:12,079 --> 00:13:13,131 your eyes! 185 00:13:17,506 --> 00:13:20,700 Tighten the muscles around your nose and turn... 186 00:13:21,331 --> 00:13:22,783 ...your top lip onto your nose. 187 00:13:23,944 --> 00:13:25,466 Put out your bottom lip. 188 00:13:29,832 --> 00:13:32,025 These exercises are very useful. 189 00:13:33,807 --> 00:13:35,589 Then, like this. This way, that way... 190 00:13:36,029 --> 00:13:37,931 ...this way, that way... 191 00:13:42,578 --> 00:13:44,380 Forwards, backwards, forwards, backwards. 192 00:13:45,240 --> 00:13:47,683 Back and forth, back and forth. 193 00:13:51,167 --> 00:13:53,071 These exercises are very useful. 194 00:13:53,752 --> 00:13:55,594 It takes away the tiredness from body and soul. 195 00:13:55,894 --> 00:13:58,387 ...disperses any obsessive thoughts. 196 00:14:06,366 --> 00:14:08,950 Very helpful exercises. 197 00:14:21,496 --> 00:14:24,650 Having completed this series, you may move on to training... 198 00:14:24,690 --> 00:14:27,923 your ability to see this wonderful light 199 00:14:27,943 --> 00:14:29,706 emerging from the eternal ideal. 200 00:14:29,856 --> 00:14:31,749 Oh, I almost forgot 201 00:14:32,359 --> 00:14:34,983 Here, some more exercises 202 00:14:35,273 --> 00:14:37,075 Move your scalp, back and forth 203 00:14:37,205 --> 00:14:39,078 Back and forth, back and forth... 204 00:14:40,670 --> 00:14:44,114 After, you kind of roll around the air in your mouth... 205 00:14:45,837 --> 00:14:48,680 You hang a voluptuous weight under your chin... 206 00:14:48,890 --> 00:14:50,011 and exist with it. 207 00:14:51,494 --> 00:14:53,586 These are very useful exercises for women. 208 00:14:53,606 --> 00:14:55,949 They need to be done just three times a day. 209 00:16:03,452 --> 00:16:04,945 Let's go, let's go, let's go. 210 00:16:05,996 --> 00:16:07,218 Quickly, quickly, quickly. 211 00:16:09,821 --> 00:16:11,333 Is it pestering you? 212 00:16:11,353 --> 00:16:12,353 No! 213 00:16:13,275 --> 00:16:14,367 I understand you. 214 00:16:15,078 --> 00:16:16,590 I've seen enough. 215 00:16:17,531 --> 00:16:23,127 My interest for exotics things is no bigger than my interest for pets. 216 00:16:24,129 --> 00:16:26,321 And there's the other side of the coin 217 00:16:26,862 --> 00:16:31,048 things which are likeable upon first glance. 218 00:16:31,779 --> 00:16:34,502 And turn out to be, upon second glance, disgusting. 219 00:16:35,744 --> 00:16:40,920 I heard that your husband is busy asking permission for you to embroider. 220 00:16:41,320 --> 00:16:42,320 To crochet. 221 00:16:43,562 --> 00:16:44,562 Let him get it. 222 00:16:45,636 --> 00:16:49,850 You can do it, as long as the main guard doesn't see. 223 00:16:50,190 --> 00:16:53,215 He's a hard-working, loyal man 224 00:16:53,957 --> 00:16:56,299 who has managed to prove himself very well. 225 00:16:56,971 --> 00:16:59,212 But each has their limits. 226 00:16:59,783 --> 00:17:01,175 Each in their own way. 227 00:17:01,846 --> 00:17:04,660 You can't wrestle with the big picture. Do you understand? 228 00:17:05,430 --> 00:17:07,173 How fun it is in prison. 229 00:17:07,193 --> 00:17:08,715 It's a mockery. 230 00:17:11,297 --> 00:17:12,297 It's a mockery. 231 00:17:13,429 --> 00:17:15,724 - Mockery. - It's a mockery. 232 00:17:19,547 --> 00:17:21,490 Pull yourself together! 233 00:17:21,510 --> 00:17:24,775 - It's nothing, I'm holding on. - Did you see your wife today? 234 00:17:25,455 --> 00:17:29,599 No. The date is tomorrow. What an indignity that she's in prison. 235 00:17:29,619 --> 00:17:31,602 I'm thinking it was simply necessary. 236 00:17:31,622 --> 00:17:33,104 She thinks the same. 237 00:17:33,124 --> 00:17:35,237 At least, that's what she says. 238 00:17:35,257 --> 00:17:37,672 I don't know if that's what she really thinks, the poor thing. 239 00:17:37,692 --> 00:17:40,394 Couldn't they let her out on bail? 240 00:17:40,414 --> 00:17:41,986 It's a very serious accusation. 241 00:17:42,877 --> 00:17:44,559 To hell with their accusations! 242 00:17:44,820 --> 00:17:48,604 In her place, every respectable woman would do the same thing. 243 00:17:48,835 --> 00:17:51,477 However, 9 out of 10 would not have the guts to go through with it. 244 00:17:51,708 --> 00:17:54,962 If I ever bumped into this character, I'd wring his neck. 245 00:17:55,132 --> 00:17:57,876 Everyone is one your side! Nobody is thinking of defending him. 246 00:17:57,916 --> 00:17:59,810 - You would do the same. - We'll get your wife out. 247 00:17:59,830 --> 00:18:01,681 I'm certain that both the judge and jury will 248 00:18:01,705 --> 00:18:03,363 find her innocent before the trial begins. 249 00:18:03,383 --> 00:18:05,605 They really didn't have to put her behind bars. 250 00:18:06,186 --> 00:18:09,792 But putting the poor girl through a trial after all that she's been through. 251 00:18:10,451 --> 00:18:14,106 Every single person I meet says that she did the right thing. 252 00:18:14,466 --> 00:18:16,575 Holding her in prison for so much time is inhumane. 253 00:18:16,600 --> 00:18:17,735 But the law is the law. 254 00:18:18,231 --> 00:18:19,222 Inhumane. 255 00:18:19,242 --> 00:18:21,402 But don't forget that she confessed to the murder. 256 00:18:21,427 --> 00:18:23,288 It's a big misfortune. I feel for you both. 257 00:18:23,308 --> 00:18:25,831 - It's not about me. Bloody hell. - But there has been a murder. 258 00:18:25,851 --> 00:18:26,262 (Mr. Lawyer!) 259 00:18:26,282 --> 00:18:27,934 and this inevitably leads to a trial. 260 00:18:27,974 --> 00:18:28,375 (Mr. Lawyer!) 261 00:18:28,395 --> 00:18:31,497 In your opinion, getting rid of a poisonous creature is murder. 262 00:18:31,697 --> 00:18:33,480 She shot him like a crazed dog. 263 00:18:33,500 --> 00:18:35,482 Well, okay, she did shoot him like a crazed dog. 264 00:18:35,502 --> 00:18:37,996 - It's inhumane. - Let's just stop wasting time. 265 00:18:38,016 --> 00:18:42,400 As your lawyer, it's my obligation to point out one detail to you. 266 00:18:42,420 --> 00:18:46,998 If your wife had shot him once, there wouldn't be any problems with the case. 267 00:18:47,018 --> 00:18:50,362 What she did is... shoot him six times! 268 00:18:50,883 --> 00:18:52,363 (Mr. Lawyer!) 269 00:18:55,567 --> 00:18:59,303 Don't you think it's strange that wild tribes exist who eat soil? 270 00:18:59,323 --> 00:19:01,734 Mainly they like to eat oily clay with a strong smell. 271 00:19:02,736 --> 00:19:05,539 It's from the same client. She killed her husband with a kitchen knife. 272 00:19:06,061 --> 00:19:10,447 They make doughballs from clay. 273 00:19:10,467 --> 00:19:13,540 Imagine? The whole family is making them and it's a celebration for them. 274 00:19:13,771 --> 00:19:15,994 And one person eats one and a half pounds of clay. 275 00:19:16,014 --> 00:19:18,086 Can you imagine? 276 00:19:18,106 --> 00:19:19,721 She calls me to tell me... 277 00:19:19,746 --> 00:19:23,612 Listen, even if there's plenty fish, they still eat clay. 278 00:19:23,632 --> 00:19:26,877 Imagine, this little shit killed her husband with a kitchen knife. 279 00:19:26,947 --> 00:19:33,215 The biggest tribe known to eat clay are called the Tamaki. 280 00:19:34,696 --> 00:19:37,090 I'm afraid you'll have to wait a few moments longer. 281 00:19:37,220 --> 00:19:39,073 Do you get it? She's in love with me. 282 00:19:39,093 --> 00:19:41,455 Listen, Americans have studied them. 283 00:19:43,387 --> 00:19:46,141 They found out... 284 00:19:46,771 --> 00:19:49,655 In terms of health, there's no kind of harm caused. 285 00:19:52,230 --> 00:19:55,342 Every one of them, one and a half pounds! Imagine! 286 00:20:00,279 --> 00:20:04,033 Well then. As your lawyer, it's my obligation to point out one detail to you. 287 00:20:04,053 --> 00:20:06,036 This detail causes some confusion. 288 00:20:06,056 --> 00:20:09,350 If your wife had shot him once, there wouldn't be any problems with the case. 289 00:20:09,370 --> 00:20:11,162 Unfortunately she shot six times. 290 00:20:11,182 --> 00:20:13,184 She explained it all. 291 00:20:13,976 --> 00:20:15,999 Anyone would do the same. Anyone. 292 00:20:16,019 --> 00:20:19,513 It's possibly and from my point of view, quite truthful. 293 00:20:19,533 --> 00:20:22,017 But you always need to put yourself in the shoes of another. 294 00:20:22,037 --> 00:20:25,230 If I was a prosecutor, I'd pay attention to this. 295 00:20:32,159 --> 00:20:33,389 What are you laughing at? 296 00:20:35,112 --> 00:20:37,145 You're looking at me, thinking... 297 00:20:37,165 --> 00:20:40,199 ...this Philip isn't a bad guy but, alas, not the brightest. 298 00:20:40,219 --> 00:20:42,202 Believe me, it's really important. 299 00:20:42,222 --> 00:20:44,813 I only presumed I needed to remind you about it. 300 00:20:45,095 --> 00:20:46,576 There's not long to wait. 301 00:20:46,646 --> 00:20:48,689 I recommend that, when all of this is over... 302 00:20:48,709 --> 00:20:50,711 ...go off somewhere, relax. 303 00:20:50,902 --> 00:20:52,254 It's not easy to go through this. 304 00:20:52,274 --> 00:20:54,555 Even when you're sure the outcome will be positive. 305 00:20:54,575 --> 00:20:57,189 So, a break will be very beneficial for both of you. 306 00:20:57,539 --> 00:20:59,833 I'll need more of a rest. 307 00:21:00,194 --> 00:21:01,997 And her, she's a stoic woman. 308 00:21:05,730 --> 00:21:07,342 Yes, a rare kind of self-containment. 309 00:21:07,362 --> 00:21:09,267 From the day of her arrest, we've rarely spoken. 310 00:21:09,292 --> 00:21:11,311 And although we're trying to make it easier for her 311 00:21:11,698 --> 00:21:13,640 ...she's still locked up. 312 00:21:13,660 --> 00:21:17,544 She'll go to court. It wouldn't be surprising if she lost her nerves. 313 00:21:17,564 --> 00:21:19,958 And now she's always so reserved, her hair is so neat... 314 00:21:19,978 --> 00:21:22,188 - Absolutely. - Sometimes she's even laughing at some 315 00:21:22,213 --> 00:21:23,837 of the things she has to put up with. 316 00:21:24,373 --> 00:21:29,740 Only those wonderfully educated women may take it all in their stride. 317 00:21:30,471 --> 00:21:35,627 It surprises me because I hadn't noticed her sense of humour. You live and learn. 318 00:21:36,548 --> 00:21:39,852 She's never changed what she said in her statement. 319 00:21:40,283 --> 00:21:41,855 Not even the tiniest details. 320 00:21:42,606 --> 00:21:47,182 Back then, just after the tragedy, she spoke just as calmly as she does now. 321 00:21:47,923 --> 00:21:49,935 She recalled the events consistently. 322 00:21:50,856 --> 00:21:52,689 ...with an air of indifference. 323 00:21:52,869 --> 00:21:56,303 No, why are you saying that she doesn't have a sense of humour? 324 00:21:56,343 --> 00:22:01,860 She's got it all. And all so balanced, did you notice? 325 00:22:01,880 --> 00:22:07,878 She's not tall, though not short either. But just that middle height. 326 00:22:08,289 --> 00:22:10,942 They refused to drink our coffee. 327 00:22:10,962 --> 00:22:14,096 It was only her who drank it out of politeness. 328 00:22:14,847 --> 00:22:18,741 Why did you let them all in? Only the husband should visit. 329 00:22:18,761 --> 00:22:23,367 It's her friends. Have you forgotten? You were the one who allowed it. 330 00:22:23,937 --> 00:22:27,622 Indeed I did. Anyway, who brewed this coffee? It's rubbish. 331 00:22:28,303 --> 00:22:29,825 The cook - who else? 332 00:22:30,987 --> 00:22:33,270 Go and pour it over his head. 333 00:22:35,283 --> 00:22:37,074 You're pretending not to hear. 334 00:22:37,485 --> 00:22:39,827 Go and pour it over his head! 335 00:22:39,947 --> 00:22:41,830 Do it yourself. 336 00:22:42,111 --> 00:22:45,165 I won't go. I'm telling you to go. 337 00:22:45,715 --> 00:22:48,718 Do as you're told before it's too late. 338 00:22:48,968 --> 00:22:50,480 What will be too late? 339 00:22:50,721 --> 00:22:52,804 You know yourself what will be too late. 340 00:22:52,854 --> 00:22:54,807 I have no idea. 341 00:22:55,228 --> 00:22:58,921 I'm not interested if you have an idea or not. 342 00:22:58,941 --> 00:23:02,546 Do as you're told before it's too late. 343 00:23:02,596 --> 00:23:04,319 What will be too late? 344 00:23:04,389 --> 00:23:06,890 Do as you're told, you piece of trash. 345 00:23:06,910 --> 00:23:09,164 Don't raise your voice here. 346 00:23:09,184 --> 00:23:11,447 You think I'm a fool... well I'm not. 347 00:23:11,807 --> 00:23:15,113 Do what you want, but don't get me involved. Got it? 348 00:23:16,753 --> 00:23:17,815 Don't get you involved? 349 00:23:19,287 --> 00:23:21,970 You'll be involved, you piece of trash. 350 00:23:22,261 --> 00:23:25,365 You'll be that involved that you'll be all dirty. 351 00:23:25,455 --> 00:23:27,697 And I won't even have a mark on myself. 352 00:23:27,787 --> 00:23:31,702 I'll put you to work. You won't recognise your mother. 353 00:23:31,752 --> 00:23:34,881 You won't recognise your father. You won't recognise yourself 354 00:23:34,906 --> 00:23:36,773 in the mirror, you worthless lout. 355 00:23:37,500 --> 00:23:38,751 And this Alexander! 356 00:23:39,722 --> 00:23:40,754 What's his face? 357 00:23:41,685 --> 00:23:43,918 The worthless lout. What a sort. 358 00:23:44,889 --> 00:23:49,884 On the outside, he was interesting, tall, blonde. 359 00:23:50,366 --> 00:23:52,838 Always dressed in something white. 360 00:23:52,858 --> 00:23:56,894 But to understand what he had here, and here... 361 00:23:58,406 --> 00:24:01,109 Well what's the difference in what the bastard was wearing... 362 00:24:01,140 --> 00:24:03,753 What are you talking about? He was always dressed scruffily. 363 00:24:09,259 --> 00:24:10,761 Why are we waiting for so long? 364 00:24:28,703 --> 00:24:32,147 She's a good woman, not a bad one... 365 00:24:34,941 --> 00:24:36,774 Take a look at her foot. 366 00:24:39,957 --> 00:24:43,192 As soon as she's out of here, she won't even say hello to you. 367 00:24:43,523 --> 00:24:46,075 Obviously she won't be able to say hello to me... 368 00:24:46,947 --> 00:24:48,948 ...because they will hang her. 369 00:24:49,269 --> 00:24:50,269 Hang her? 370 00:24:51,492 --> 00:24:53,235 What were you thinking? 371 00:24:54,396 --> 00:24:57,500 Don't come close, don't come close, let them be together. 372 00:24:59,772 --> 00:25:04,838 - I need to speak to her. - Wait a second. They adore each other. 373 00:25:04,858 --> 00:25:07,583 - It's her pupil. - But I need to speak to her. 374 00:25:07,663 --> 00:25:09,585 But wait! 375 00:25:37,740 --> 00:25:42,496 Let's make an escape. I don't understand how you can be locked up for so long. 376 00:25:43,337 --> 00:25:44,618 I like being alone. 377 00:25:44,918 --> 00:25:47,722 You and I are alike. They even confuse me with you sometimes. 378 00:25:47,742 --> 00:25:48,543 Possibly. 379 00:25:48,663 --> 00:25:50,365 The same thing happened to me. 380 00:25:50,385 --> 00:25:53,290 But without the shooting, without the blood. He also tried to harass me. 381 00:25:53,310 --> 00:25:55,312 But I managed to push him away in time. 382 00:25:56,123 --> 00:25:58,806 Who? Alexander? I think it's only an impression that you had. 383 00:25:58,926 --> 00:26:00,037 You're impressionable. 384 00:26:06,025 --> 00:26:08,468 I only want to say that you're a heroine. 385 00:26:08,728 --> 00:26:10,450 I would have been frozen to the spot. 386 00:26:10,470 --> 00:26:12,306 Sweetheart, explain it to me, please. 387 00:26:12,331 --> 00:26:14,520 What do they want from you? What are they after? 388 00:26:14,546 --> 00:26:16,509 I don't know. Maybe to prove that I'm a criminal. 389 00:26:17,099 --> 00:26:18,481 That you're a criminal? 390 00:26:18,501 --> 00:26:21,043 - So cruel! - They're very strange. 391 00:26:21,404 --> 00:26:22,556 You know... 392 00:26:23,076 --> 00:26:25,349 ...yesterday I came out of the house. 393 00:26:25,369 --> 00:26:27,312 Evening, frost on the ground. 394 00:26:27,332 --> 00:26:31,516 A small kitten ran towards me. All white, dirty, shifting from paw to paw. 395 00:26:32,608 --> 00:26:36,263 As soon as I saw him yesterday, my heart sank. 396 00:26:36,283 --> 00:26:39,338 Passers-by asked me things but I couldn't say anything. 397 00:26:40,138 --> 00:26:43,291 Why does it happen that one man can have so many good qualities... 398 00:26:43,311 --> 00:26:46,115 ...and the other has none and is as hard as a stone. 399 00:26:48,317 --> 00:26:51,701 Have some patience, my dear. 400 00:26:51,901 --> 00:26:55,115 You need to be patient and not get your head down. 401 00:26:55,667 --> 00:26:57,098 Patience, patience. 402 00:26:57,118 --> 00:26:59,653 - [Goodbye! - Patience.] 403 00:27:01,494 --> 00:27:02,596 Just be patient! 404 00:27:03,006 --> 00:27:06,080 Oh my god, such a tragedy! 405 00:27:06,901 --> 00:27:07,901 Oh my god! 406 00:27:08,574 --> 00:27:09,685 I'm freezing! 407 00:27:16,833 --> 00:27:19,447 Life just consists of banal episodes. 408 00:27:19,467 --> 00:27:21,450 - What? - I'm talking about those women. 409 00:27:21,470 --> 00:27:23,472 I thought they were sincere. 410 00:27:24,633 --> 00:27:25,935 We're walking. See? 411 00:27:25,955 --> 00:27:29,690 You are permitted to walk with me in this yard. Every other day. 412 00:27:31,121 --> 00:27:34,922 Listen - suddenly I heard steps in my dream. It seemed 413 00:27:34,947 --> 00:27:38,220 strange because I didn't hear the car approach. 414 00:27:38,240 --> 00:27:39,111 In your dream? 415 00:27:39,136 --> 00:27:41,705 And I couldn't imagine who it could have been so late. 416 00:27:41,725 --> 00:27:42,895 You opened your eyes. 417 00:27:43,216 --> 00:27:47,011 I had the lamp on. It grew dark outside and I fell asleep. 418 00:27:47,031 --> 00:27:49,154 - You didn't recognise him? - Not in the first instant. 419 00:27:49,174 --> 00:27:51,458 And I didn't even recognise him by his voice. 420 00:27:51,558 --> 00:27:53,198 I ask, "Who's there?" and I see already. 421 00:27:53,218 --> 00:27:55,942 - And after, you got up, shook his hand - I got up, shook his hand... 422 00:27:56,483 --> 00:27:58,332 And before that, you said "Please come in." 423 00:27:58,357 --> 00:27:59,491 Yes, "please come in." 424 00:27:59,527 --> 00:28:00,738 You're in already. 425 00:28:00,758 --> 00:28:03,651 - You were a little confused. - And I said "I'm already asleep." 426 00:28:04,201 --> 00:28:08,098 No, I was... still asleep! You're bored of listening to me, aren't you? 427 00:28:08,238 --> 00:28:10,531 No, no, quite the opposite. 428 00:28:11,021 --> 00:28:13,444 Why are you treating me like a sick person? 429 00:28:13,504 --> 00:28:16,678 Why do you all think it's unpleasant for me to remember this? 430 00:28:16,698 --> 00:28:18,701 The lawyer apologises all the time as well. 431 00:28:19,582 --> 00:28:22,816 I'll tell him not to do that. 432 00:28:22,836 --> 00:28:26,189 On the contrary. It's calming. I really need it. 433 00:28:26,740 --> 00:28:28,824 Suddenly I heard steps as I was sleeping. 434 00:28:29,394 --> 00:28:30,876 - You're not interested? - I am. 435 00:28:31,277 --> 00:28:34,871 Tomorrow I'll get a definite answer about the lace. I'll bring it to you tomorrow. 436 00:28:34,891 --> 00:28:36,192 I'm sure they will allow me to. 437 00:28:37,805 --> 00:28:40,888 - Here, a mirror. - Don't. - Put it in your pocket. 438 00:28:45,003 --> 00:28:47,245 I'm sorry. I'm very sorry, sweetheart... 439 00:28:47,265 --> 00:28:50,671 ...that between us there were things I couldn't be honest with you about. 440 00:28:51,913 --> 00:28:53,495 There were formalities and prejudices. 441 00:28:53,515 --> 00:28:55,497 Now I feel such... 442 00:28:55,517 --> 00:29:00,844 such... trust, such trustful tenderness. 443 00:29:01,785 --> 00:29:04,578 It's all correct. It's all correct, sweetheart. 444 00:29:04,598 --> 00:29:06,600 It was supposed to be this way. 445 00:29:07,552 --> 00:29:09,343 Meaningless to regret anything. 446 00:29:09,363 --> 00:29:11,346 Never should one regret anything. 447 00:29:11,366 --> 00:29:14,039 Everything happens in one possible way. 448 00:29:15,331 --> 00:29:17,645 My life's truth should embarrass me. 449 00:29:18,005 --> 00:29:20,347 But I'm fine. I'm alright here. 450 00:29:21,059 --> 00:29:22,350 The prisoner loves his cell. 451 00:29:23,091 --> 00:29:25,213 You know that earlier I didn't understand it. 452 00:29:26,494 --> 00:29:27,777 There's another way. 453 00:29:28,027 --> 00:29:31,762 Pay the guard directly. Negotiate with him. 454 00:29:31,782 --> 00:29:33,915 There is one ginger-haired man. I met him. 455 00:29:34,195 --> 00:29:36,928 An acquaintance of my former manager. 456 00:29:36,948 --> 00:29:40,332 It will take longer through the officials. They might not even allow it. 457 00:29:40,554 --> 00:29:45,048 There's a chance I will arrange it today. I'll bring you your toolbox. 458 00:29:47,381 --> 00:29:50,616 Well, how do you find the lawyer? Does he get on your nerves? 459 00:29:50,806 --> 00:29:53,428 No. He sometimes becomes annoyed himself. 460 00:29:53,589 --> 00:29:56,592 You can tell him that he's incorrect and in his heart he can feel it. 461 00:29:56,612 --> 00:29:59,036 Then he will laugh as if he even has a heart. 462 00:30:00,117 --> 00:30:04,914 Oh, sweetheart. Everything wonderful can be horrible at the same time. 463 00:30:05,884 --> 00:30:08,547 Don't give up. That's the main thing. 464 00:30:08,567 --> 00:30:11,371 Pain lives inside me like a gentle, beautiful flower. 465 00:30:11,712 --> 00:30:14,966 Pain blossoms like a quiet flower bud. 466 00:30:15,445 --> 00:30:18,640 All the flowers in the world... 467 00:30:19,931 --> 00:30:22,465 ...are tears in the fabric of tranquility. 468 00:30:22,816 --> 00:30:25,689 They're open wounds. Why are they so beautiful? 469 00:30:28,292 --> 00:30:31,456 I'm telling you this so that you can feel my soul. 470 00:30:32,477 --> 00:30:35,261 So you'd have no doubt... no doubt at all... 471 00:30:35,951 --> 00:30:37,914 So there's no fear in your gaze... 472 00:30:38,284 --> 00:30:40,718 So you'd understand that I love you for a reason. 473 00:30:40,838 --> 00:30:42,159 Because you are wonderful. 474 00:30:42,589 --> 00:30:45,745 You came up to me today, touched my hand and squeezed it. 475 00:30:45,765 --> 00:30:48,098 The sensation goes on and on as if you keep coming 476 00:30:48,123 --> 00:30:50,230 up to me, touching my hand and squeezing it... 477 00:30:50,250 --> 00:30:53,264 ...touching my hand and squeezing it! 478 00:30:57,789 --> 00:31:00,235 I'm very sorry for disturbing you for a third time, 479 00:31:00,260 --> 00:31:02,799 but it's necessary to identify certain circumstances. 480 00:31:03,216 --> 00:31:07,461 Even if you'd disturb me three times every day I'd be quite happy. 481 00:31:07,481 --> 00:31:09,403 I understand everything. Prison is prison. 482 00:31:09,423 --> 00:31:11,997 It would be strange if it was like a gingerbread house. 483 00:31:12,107 --> 00:31:14,891 It's hot, like that song... "Heat, heat terrible heat..." 484 00:31:14,911 --> 00:31:15,712 I'm all ears. 485 00:31:15,872 --> 00:31:18,685 I'd like you to repeat your plea, your story. 486 00:31:18,995 --> 00:31:22,509 We will need to put some things to one side and highlight others. Understand? 487 00:31:22,529 --> 00:31:26,395 I'll repeat. Simply, I'd like to ask you to... 488 00:31:26,415 --> 00:31:31,992 ...officially ask them to officially allow me to do crochet. 489 00:31:32,332 --> 00:31:34,676 I'll do what I can, but you understand... 490 00:31:34,696 --> 00:31:38,079 I understand... that sharp objects are forbidden. 491 00:31:38,099 --> 00:31:40,903 I understand but you see that killing a person is not a pleasant thing. 492 00:31:40,953 --> 00:31:46,911 One wants to drive the thoughts away and dissolve into a dream... 493 00:31:46,931 --> 00:31:49,002 Especially in this kind of forced isolation. 494 00:31:49,734 --> 00:31:51,076 Actually I love being alone. 495 00:31:51,096 --> 00:31:54,150 But one needs tasks to do. I like crochet. 496 00:31:54,170 --> 00:31:56,223 I can't really do anything else. 497 00:31:56,243 --> 00:31:58,044 If he divorces me now... 498 00:31:58,064 --> 00:32:00,067 Who is divorcing you? What are we talking about? 499 00:32:02,129 --> 00:32:03,631 - What's the matter? - Nothing. 500 00:32:03,651 --> 00:32:05,904 - Okay. Let's move. - No, no. It's fine. 501 00:32:06,715 --> 00:32:08,576 - Let's move! - It's nothing at all. 502 00:32:09,308 --> 00:32:10,308 My husband... 503 00:32:11,500 --> 00:32:13,434 I'm saying my husband will divorce me. 504 00:32:14,235 --> 00:32:17,009 It's a natural and organic thing. 505 00:32:17,529 --> 00:32:21,293 He still loves me now as a force of habit but slowly he will grow to dislike me. 506 00:32:22,214 --> 00:32:23,777 It's like living with a leper. 507 00:32:23,837 --> 00:32:26,190 What's happening with you today? I really don't understand. 508 00:32:26,210 --> 00:32:28,111 I'm telling you, I'm telling you! 509 00:32:29,343 --> 00:32:31,976 I'm good. I like it here. 510 00:32:32,246 --> 00:32:34,149 I feel like you're my doctor. 511 00:32:36,213 --> 00:32:39,486 You're my doctor. I endlessly trust you. 512 00:32:39,506 --> 00:32:43,221 I'm ready to listen and to do everything you say. 513 00:32:43,341 --> 00:32:45,223 I'm good; I like it here with you. 514 00:32:47,196 --> 00:32:49,879 You're like my savour. You understand everything. 515 00:32:50,469 --> 00:32:52,977 I understand you didn't have any other way out. 516 00:32:53,002 --> 00:32:55,560 That's what we focus on in court. Is that clear? 517 00:32:55,967 --> 00:32:56,967 Yes. 518 00:32:57,218 --> 00:33:00,062 You do understand that it really was necessary, don't you? 519 00:33:00,082 --> 00:33:02,255 I understand you didn't have any other way out. 520 00:33:02,405 --> 00:33:04,647 That's what we focus on in court. Is that clear? 521 00:33:04,988 --> 00:33:08,182 I didn't have any other way out. Exactly. 522 00:33:13,508 --> 00:33:14,910 Your husband won't divorce you. 523 00:33:17,994 --> 00:33:19,345 My husband is very troubled. 524 00:33:19,715 --> 00:33:20,715 Is that so? 525 00:33:21,198 --> 00:33:22,650 Well, of course he's troubled. 526 00:33:24,082 --> 00:33:26,846 Your husband loves you dearly. It's natural. 527 00:33:27,636 --> 00:33:30,089 He's depressed. He suffers for you. 528 00:33:30,679 --> 00:33:32,622 Not just for me, but because of me. 529 00:33:32,863 --> 00:33:34,274 It should annoy him even. 530 00:33:34,294 --> 00:33:36,047 I assure you, you're mistaken. 531 00:33:39,461 --> 00:33:40,952 You're my doctor. You'll treat me. 532 00:33:40,972 --> 00:33:43,316 - Listen, let's make a deal. - Okay, okay. 533 00:33:43,676 --> 00:33:45,860 - Listen, let's make a deal. - You'll treat me. Agreed. 534 00:33:45,910 --> 00:33:49,454 Let's agree that for a while you should forget that you know me, that we're friends. 535 00:33:49,474 --> 00:33:50,324 And are we friends? 536 00:33:50,384 --> 00:33:52,547 When did we meet? What's your name? 537 00:33:52,567 --> 00:33:54,469 Who are you? You have a strange look. 538 00:33:54,489 --> 00:33:57,733 I'm not your doctor, but a friend and insofar your lawyer. 539 00:33:57,753 --> 00:34:00,056 You know, there's a song about a pirate and a girl. 540 00:34:00,096 --> 00:34:02,049 The pirate calls her "bird on the winds of my soul". 541 00:34:02,069 --> 00:34:03,353 Because you're not at fault... 542 00:34:03,430 --> 00:34:06,035 You were dealing with great sadness. 543 00:34:06,055 --> 00:34:07,386 Excuse me. 544 00:34:08,067 --> 00:34:10,309 I'm wasting your time. 545 00:34:10,459 --> 00:34:12,983 I'm a fan of your mood today. I praised you in vain. 546 00:34:13,493 --> 00:34:16,027 I'd like to make a few things clearer in my mind... 547 00:34:16,277 --> 00:34:19,471 - ...some minor details. - Of course they like to stoke the fire. 548 00:34:19,621 --> 00:34:21,382 So I don't get cold, so I don't freeze. 549 00:34:21,553 --> 00:34:22,915 They don't let me interrupt. 550 00:34:25,348 --> 00:34:26,980 Suddenly I heard steps in my dream. 551 00:34:27,000 --> 00:34:30,305 It seemed strange in the dream. I heard the sound of a car arriving. 552 00:34:30,325 --> 00:34:32,617 I couldn't imagine who it could have been so late. 553 00:34:32,637 --> 00:34:34,359 I thought I was still dreaming. 554 00:34:35,121 --> 00:34:37,043 I didn't recognise him at first. 555 00:34:37,543 --> 00:34:39,256 It seemed strange to me. 556 00:34:39,846 --> 00:34:42,749 I heard the sound of a car arriving. 557 00:34:42,779 --> 00:34:45,603 I couldn't imagine who it could have been so late. I thought- 558 00:34:45,623 --> 00:34:47,675 Why are you reading? You remember it all perfectly. 559 00:34:47,695 --> 00:34:50,250 I can explain without the book, just don't take it from me. 560 00:34:50,270 --> 00:34:52,322 My husband arranged it and they gave me permission. 561 00:34:52,342 --> 00:34:54,655 I don't like your tone, always treating me like the police. 562 00:34:54,675 --> 00:34:58,010 How can I take it from you? I'm your lawyer. Lawyer! 563 00:34:58,030 --> 00:35:00,342 I have to protect you and act within your interests. 564 00:35:00,362 --> 00:35:02,584 I'm your lawyer! I'm your lawyer! 565 00:35:02,604 --> 00:35:04,577 My husband arranged it. 566 00:35:04,597 --> 00:35:08,212 They let me have a pencil and I wrote it down. 567 00:35:08,532 --> 00:35:10,114 I wrote it down just after- 568 00:35:10,134 --> 00:35:11,945 - The mishap? - Right after the mishap. 569 00:35:12,587 --> 00:35:13,948 I can explain without the book. 570 00:35:15,231 --> 00:35:18,925 The glasses are allowed but crochet is not. 571 00:35:18,945 --> 00:35:22,419 One could slit one's veins with the glass from these. 572 00:35:22,439 --> 00:35:24,552 What kind of logic are you trying to find here? 573 00:35:25,443 --> 00:35:27,686 I mean, here. What kind of logic are you trying to find? 574 00:35:32,231 --> 00:35:34,434 - At first, I didn't recognise him. - Right... 575 00:35:40,803 --> 00:35:42,654 At first, I didn't recognise him. 576 00:35:43,735 --> 00:35:47,821 The lamp was dimmed. It was dark outside. I fell asleep on the armchair. 577 00:35:48,972 --> 00:35:52,097 He said, "I woke you." I didn't even recognise his voice. 578 00:35:55,070 --> 00:35:57,724 I got up, said "come in, although you're in already". 579 00:35:57,924 --> 00:35:59,226 Then I became a little confused. 580 00:35:59,846 --> 00:36:04,472 I was confused. I laughed but I was surprised seeing him so late. 581 00:36:04,492 --> 00:36:06,685 His visit surprised me somewhat because, although 582 00:36:06,710 --> 00:36:08,991 we are friends, we haven't seen much of each other. 583 00:36:10,279 --> 00:36:16,946 I... didn't understand... why he wanted to visit us so late. 584 00:36:17,888 --> 00:36:19,350 "My husband isn't home," I said. 585 00:36:19,630 --> 00:36:21,554 "He's away until tomorrow." 586 00:36:22,235 --> 00:36:24,637 It seemed that he needed to justify his arrival. 587 00:36:24,657 --> 00:36:28,742 He said, "Felt a bit down and decided to see how you are." 588 00:36:29,873 --> 00:36:32,087 And I said that I didn't here him arrive. 589 00:36:32,327 --> 00:36:35,110 He said he didn't bring the car, but by horse. 590 00:36:35,810 --> 00:36:38,950 Seeing as my husband wasn't home, there weren't any drinks in the living room. 591 00:36:38,974 --> 00:36:42,269 ...I didn't want to wake the servants so I brought everything myself. 592 00:36:43,380 --> 00:36:46,154 He started talking about money, mines, horse races... 593 00:36:46,174 --> 00:36:49,818 ...and I was hurrying to finish the lace. It was meant for my mother's birthday. 594 00:36:49,948 --> 00:36:52,412 That's why I put on my glasses and moved the table towards me. 595 00:36:52,612 --> 00:36:55,495 "Such an attractive woman, but trying to make herself ugly..." he said. 596 00:36:55,905 --> 00:36:58,339 "Why do you need such thick glasses frames?" 597 00:36:59,220 --> 00:37:02,013 I was surprised to hear all this. 598 00:37:02,033 --> 00:37:05,848 Because he's never spoken to me that way before. 599 00:37:06,409 --> 00:37:09,203 I said that I wasn't trying to be attractive... 600 00:37:09,433 --> 00:37:12,797 ...and it doesn't bother me if he thinks I'm attractive or not. 601 00:37:13,057 --> 00:37:15,089 He said, "I think you're very attractive." 602 00:37:18,174 --> 00:37:19,365 I thanked him. 603 00:37:20,457 --> 00:37:22,909 I think I have the same armchair in my living room. 604 00:37:23,741 --> 00:37:29,678 Yes - I thanked him and told him that he's gone mad or something... 605 00:37:29,698 --> 00:37:31,701 ...that he's out of his mind, I think I said. 606 00:37:32,502 --> 00:37:36,767 He said, "I hope you won't deny that no one in this world has prettier hands than you." 607 00:37:37,968 --> 00:37:41,553 He said it as if from an old novel and lightly touched my hand. 608 00:37:41,593 --> 00:37:46,569 I slapped him like this and said, "sit down and behave..." 609 00:37:46,809 --> 00:37:49,743 "...behave properly, otherwise I'll send you home." 610 00:37:52,487 --> 00:37:55,850 "Otherwise I'll send you home!" 611 00:37:58,334 --> 00:38:01,498 "Otherwise I'll send you home!" 612 00:38:03,221 --> 00:38:05,422 For seven years of knowing each other... 613 00:38:06,394 --> 00:38:07,745 Is there something bothering you? 614 00:38:07,765 --> 00:38:08,826 The armchair. 615 00:38:10,649 --> 00:38:12,150 I want to position it properly. 616 00:38:12,170 --> 00:38:14,375 - Don't you worry. - Don't touch it! Don't touch it! 617 00:38:14,485 --> 00:38:16,757 Sit down! I'm sorry. 618 00:38:17,898 --> 00:38:21,718 Our conversation surprised me because, 619 00:38:21,743 --> 00:38:25,931 for seven years, he's never shown any interest in me. 620 00:38:27,630 --> 00:38:30,894 When he returned from war, we met a couple of times. 621 00:38:30,914 --> 00:38:33,708 Once my husband even brought him over in his car. 622 00:38:33,938 --> 00:38:36,392 He was ill. I was looking after him. 623 00:38:36,922 --> 00:38:41,187 Our interests were... different. 624 00:38:41,207 --> 00:38:42,790 ...and friendship didn't turn into- 625 00:38:42,810 --> 00:38:44,692 acquaintance didn't turn into friendship. 626 00:38:44,962 --> 00:38:47,735 In the past two or three years we've hardly met. 627 00:38:47,755 --> 00:38:49,817 Sometimes we met between mutual friends, 628 00:38:49,842 --> 00:38:52,060 sometimes he came over to drink, play cards. 629 00:38:52,080 --> 00:38:54,344 And sometimes we wouldn't see each other for weeks. 630 00:38:54,734 --> 00:38:57,388 Sometimes we wouldn't see each other for weeks. 631 00:38:57,408 --> 00:39:00,043 He poured himself another drink and I understood 632 00:39:00,068 --> 00:39:02,649 that he'd started to drink before he came over. 633 00:39:02,935 --> 00:39:04,627 I felt... I wasn't comfortable. 634 00:39:05,548 --> 00:39:08,581 I said that, if I were you, I wouldn't drink any more. 635 00:39:08,901 --> 00:39:11,985 He downed his drink and put the glass back on the table. 636 00:39:12,327 --> 00:39:15,079 "You think I started this conversation because I'm drunk?" 637 00:39:15,811 --> 00:39:18,052 And I said that it is a likely story. 638 00:39:18,072 --> 00:39:21,338 "Nonsense." he says. "I have loved you from our first meeting." 639 00:39:25,323 --> 00:39:28,085 He told me about love. He said, "I love you. I love you passionately." 640 00:39:28,105 --> 00:39:30,130 I understood that he's one of those men who 641 00:39:30,155 --> 00:39:32,130 doesn't believe it when someone isn't interested. 642 00:39:32,150 --> 00:39:33,979 They think that, if a woman doesn't hang around 643 00:39:33,999 --> 00:39:35,856 their neck, there's something wrong with her." 644 00:39:35,876 --> 00:39:37,397 They think they are irresistible. 645 00:39:37,597 --> 00:39:41,472 He wasn't leaving, and said, "I won't leave." 646 00:39:43,326 --> 00:39:45,147 Listen, it's definitely my armchair. 647 00:39:46,029 --> 00:39:47,910 Have you brought it here intentionally? 648 00:39:48,070 --> 00:39:49,292 What nonsense! 649 00:39:52,677 --> 00:39:54,138 - Very funny woman. - Who? 650 00:39:55,179 --> 00:39:56,179 This one. 651 00:39:56,532 --> 00:39:57,532 How sad. 652 00:39:58,062 --> 00:40:00,065 - Yes, sad. - Sad, sad. 653 00:40:01,457 --> 00:40:04,912 Everyone knows only their own life and misery, sadness. 654 00:40:05,424 --> 00:40:08,867 Others' misery is seen as whimsical, unreasonable and insignificant. 655 00:40:09,638 --> 00:40:12,402 It's conventional for men to disregard conventional things. 656 00:40:13,563 --> 00:40:15,686 And a woman's life should be limited and timid. 657 00:40:16,597 --> 00:40:18,277 I'll continue giving my testimony. 658 00:40:19,750 --> 00:40:20,750 I said... 659 00:40:20,961 --> 00:40:24,666 "I have never loved anyone apart from my husband." 660 00:40:24,686 --> 00:40:28,772 "Even if I didn't love my husband, you would still not be the one for me." 661 00:40:29,202 --> 00:40:31,746 He replied in a strange way. He said, "I don't care." 662 00:40:31,766 --> 00:40:32,967 "Your husband isn't at home." 663 00:40:33,267 --> 00:40:35,671 I said, "I'll call the servants and they will throw you out." 664 00:40:36,071 --> 00:40:38,834 He said, "They're too far away. They won't hear or see anything." 665 00:40:39,194 --> 00:40:40,376 This really made me angry. 666 00:40:41,668 --> 00:40:43,299 I said, "Get out immediately!" 667 00:40:43,990 --> 00:40:46,093 He said, "Don't be so formal with me." 668 00:40:46,113 --> 00:40:47,124 ...and grabs my hand. 669 00:40:47,244 --> 00:40:49,677 And squeezes my fingers so my rings cut into my skin. 670 00:40:50,198 --> 00:40:53,362 I said, "Don't you dare!" He said, "There's no need to be so formal." 671 00:40:54,574 --> 00:40:55,736 I started to cry. 672 00:40:56,246 --> 00:40:58,289 It's hard to remember what happened exactly and how. 673 00:40:59,139 --> 00:41:01,191 He carried on proclaiming his love to me. 674 00:41:01,211 --> 00:41:02,844 He said, "I am madly in love with you." 675 00:41:05,287 --> 00:41:06,609 "...I am madly in love with you." 676 00:41:08,381 --> 00:41:11,053 By the way, please don't forget about the crochet lace. 677 00:41:11,073 --> 00:41:14,018 - Or at least just let me sew. - I promised to ask, didn't I. 678 00:41:14,118 --> 00:41:16,351 - But you should understand... - I get it, I get it. 679 00:41:17,042 --> 00:41:18,944 Sharp and pointed. I get it. 680 00:41:19,104 --> 00:41:22,118 You shouldn't think that glasses are allowed by default. 681 00:41:22,208 --> 00:41:25,108 Your husband and I, you know, have been asking for it for quite a while. 682 00:41:25,132 --> 00:41:27,374 I'm sorry. I'm asking for too much. I'll continue. 683 00:41:27,394 --> 00:41:28,607 What and how... 684 00:41:29,137 --> 00:41:32,501 I clearly remember, what and how, up until this moment. 685 00:41:33,281 --> 00:41:37,007 Then his voice became faint. Fear, disgust? I don't know what to call it. 686 00:41:38,700 --> 00:41:40,751 I don't know what to call it! 687 00:41:41,011 --> 00:41:43,575 I cannot guarantee the correct sequence of events. 688 00:41:45,227 --> 00:41:48,231 He swore his love to me. He squeezed me. He asked me to love him in return. 689 00:41:48,582 --> 00:41:50,904 He kept squeezing me. I wanted to get away but 690 00:41:50,929 --> 00:41:53,350 he was very strong. It was like being in a vice. 691 00:41:53,827 --> 00:41:55,880 His breath was disgusting. He was kissing me. 692 00:41:56,430 --> 00:41:57,794 On my mouth, my eyes, my hair. 693 00:41:58,314 --> 00:41:59,506 He kept squeezing me. 694 00:41:59,526 --> 00:42:01,878 Then he lifted me up. I wanted to push him away. 695 00:42:01,898 --> 00:42:04,662 But he only held me tighter and carried me off. 696 00:42:05,162 --> 00:42:07,294 I saw he was pale. His eyes were lit up. 697 00:42:07,344 --> 00:42:10,538 He was pale, as if possessed. He carried me to the bedroom. 698 00:42:10,668 --> 00:42:12,340 There was a table in his way. 699 00:42:12,981 --> 00:42:16,295 He couldn't keep his balance because of his bad knee. We fell down. 700 00:42:16,876 --> 00:42:20,842 I wriggled free and ran behind the sofa. 701 00:42:20,962 --> 00:42:22,393 He jumped up and ran after me. 702 00:42:24,306 --> 00:42:27,651 There was a revolver on the table. 703 00:42:27,771 --> 00:42:31,885 I'm not one to feel nervous, but when my husband is away he leaves a revolver. 704 00:42:32,045 --> 00:42:34,428 I heard a shot. It was me shooting, do you understand? 705 00:42:34,448 --> 00:42:36,450 But it seemed like I only heard it. 706 00:42:37,091 --> 00:42:40,696 He swayed, mumbled something and staggered back and forth. 707 00:42:42,829 --> 00:42:45,052 And I lost my mind completely. 708 00:42:45,072 --> 00:42:46,554 I saw red. 709 00:42:46,694 --> 00:42:48,777 I followed him and I shot and shot and shot. 710 00:42:48,957 --> 00:42:50,909 I shot until I ran out of bullets. 711 00:42:51,620 --> 00:42:53,437 I don't understand what's strange about it. 712 00:42:53,461 --> 00:42:54,724 He fell down. Not surprisingly. 713 00:42:54,744 --> 00:42:56,786 How many times would you have fired in my position? 714 00:42:56,916 --> 00:42:58,589 Five, six, four, three? How many? 715 00:42:59,800 --> 00:43:00,800 Once. 716 00:43:03,163 --> 00:43:05,137 I'll bare this in mind next time. 717 00:43:16,791 --> 00:43:17,791 I'm sorry. 718 00:43:30,349 --> 00:43:32,570 Many contradictions happily co-exist... 719 00:43:33,893 --> 00:43:36,736 ...together in the universe. 720 00:43:37,217 --> 00:43:40,622 The world is vast and I admire its diversity. It's like a zoo... 721 00:43:40,722 --> 00:43:42,883 Some wear scales, some have spikes. 722 00:43:44,185 --> 00:43:45,687 Others can breathe underwater. 723 00:43:46,387 --> 00:43:49,181 Some eat each other, others eat grass. 724 00:43:50,454 --> 00:43:53,256 And some are tiny that you can't even see them. 725 00:43:54,118 --> 00:43:57,873 And there's no such creature that stands as the ideal. 726 00:43:58,904 --> 00:43:59,904 Here's a shoe. 727 00:44:01,367 --> 00:44:02,367 A shoe. 728 00:44:02,758 --> 00:44:04,040 What's the right word for this? 729 00:44:09,256 --> 00:44:10,328 What is this called? 730 00:44:12,801 --> 00:44:15,174 An arch support. Sharp and pointed. 731 00:44:19,139 --> 00:44:22,143 He'd play with scissors all the time. 732 00:44:23,334 --> 00:44:24,615 I forgot to mention it. 733 00:44:25,546 --> 00:44:27,820 He was trying to scare me, and cut himself. 734 00:45:39,048 --> 00:45:42,765 Mr Alexander's horse broke free and ran away. 735 00:45:43,215 --> 00:45:44,766 There's no catching her now. 736 00:45:46,208 --> 00:45:48,640 A bear will eat her, or a tiger. 737 00:45:49,062 --> 00:45:50,884 I feel sorry for the horse. Beautiful. 738 00:45:51,254 --> 00:45:56,050 Beautiful, fat, intelligent. 739 00:45:56,781 --> 00:46:00,655 A head like a snake. A wide. 740 00:46:00,675 --> 00:46:03,619 Thin skin. Dry legs. 741 00:46:04,351 --> 00:46:07,464 She knew her own name. 742 00:46:09,547 --> 00:46:12,331 She could love a human very much. 743 00:48:12,200 --> 00:48:14,122 Let me disturb you a moment, Mr Lawyer. 744 00:48:14,142 --> 00:48:15,854 A brief chat in private... 745 00:48:15,874 --> 00:48:17,625 It's not a bother, my friend. 746 00:48:18,347 --> 00:48:20,580 The subject I would like to raise with you, Mr Lawyer... 747 00:48:20,600 --> 00:48:22,603 ...is of a secret and delicate nature. 748 00:48:22,643 --> 00:48:24,115 Spit it out. 749 00:48:24,285 --> 00:48:25,983 It's the case of the Mrs Maria, Mr Lawyer. 750 00:48:26,008 --> 00:48:27,008 What are you saying? 751 00:48:27,159 --> 00:48:29,201 I became aware of one circumstance, Mr Lawyer. 752 00:48:29,221 --> 00:48:31,554 ...which could give the case a completely different outlook. 753 00:48:31,574 --> 00:48:32,574 Which circumstance? 754 00:48:32,625 --> 00:48:34,999 I became aware of the existence of our defendant's notes... 755 00:48:35,019 --> 00:48:36,890 ...about the unfortunate victim in this tragedy. 756 00:48:36,910 --> 00:48:37,910 What's surprising? 757 00:48:38,372 --> 00:48:41,336 I think she often had to write notes to Mr Alexander. 758 00:48:41,386 --> 00:48:42,298 It's very likely. 759 00:48:42,378 --> 00:48:45,942 Mrs. Maria, for seven years, must have written to Mr. Alexander. 760 00:48:45,962 --> 00:48:48,016 ...inviting him over for lunch or to play cards. 761 00:48:48,036 --> 00:48:51,039 This was the first thing arising when I was informed of the notes. 762 00:48:51,349 --> 00:48:56,065 Although it seemed this note was written on the day the now deceased Mr Alexander died. 763 00:48:56,085 --> 00:48:56,986 How do you know? 764 00:48:57,006 --> 00:48:59,438 I was made aware of this circumstance by a pal. 765 00:48:59,458 --> 00:49:00,458 Care to ask? 766 00:49:00,730 --> 00:49:01,631 As you wish. 767 00:49:01,651 --> 00:49:03,223 There's no point in it. 768 00:49:03,453 --> 00:49:05,947 I hope you remember our defendant's statement of how... 769 00:49:05,967 --> 00:49:10,182 for several weeks before the fatal evening, she didn't communicate with the victim. 770 00:49:12,305 --> 00:49:13,396 Do you have the note? 771 00:49:13,896 --> 00:49:14,838 No, Mr. Lawyer. 772 00:49:14,868 --> 00:49:15,809 What's written there? 773 00:49:15,829 --> 00:49:16,940 A friend gave me a copy. 774 00:49:17,672 --> 00:49:19,033 Would you wish to take a look? 775 00:49:19,623 --> 00:49:20,623 I guess. 776 00:49:24,420 --> 00:49:26,062 F. has left until tomorrow. 777 00:49:26,082 --> 00:49:27,725 We absolutely have to meet. 778 00:49:27,745 --> 00:49:30,928 I'm losing my mind. If we don't meet, I'm not responsible for the consequences. 779 00:49:30,948 --> 00:49:32,850 Don't drive up to the house. M. 780 00:49:34,043 --> 00:49:36,865 Don't drive up to house house. M. 781 00:49:40,700 --> 00:49:42,702 How do you know she wrote this message? 782 00:49:43,193 --> 00:49:46,277 I have every reason to trust the person who passed this on. 783 00:49:46,427 --> 00:49:47,959 Moreover, it is easily proved. 784 00:49:48,060 --> 00:49:50,743 The client herself can immediately say whether she wrote it or not. 785 00:49:50,763 --> 00:49:53,005 I don't believe she could have written this note. 786 00:49:53,086 --> 00:49:54,618 If that's your opinion, Mr Lawyer... 787 00:49:54,638 --> 00:49:56,840 ...then I think the conversation can be considered over. 788 00:49:56,881 --> 00:49:59,733 My friend brought me up to date seeing as I'm at your command. 789 00:49:59,753 --> 00:50:02,577 Since he thought you would be interested in the existence of the note... 790 00:50:02,597 --> 00:50:04,536 ...before she is handed over to the prosecutor. 791 00:50:04,560 --> 00:50:05,560 Who has the original? 792 00:50:05,811 --> 00:50:08,365 I hope you remember that, after the death of Mr Alexander... 793 00:50:08,385 --> 00:50:11,188 ...she revealed his connection to a certain woman of local origin? 794 00:50:11,308 --> 00:50:13,632 Yes. For several months a native lived with him. 795 00:50:13,992 --> 00:50:16,155 Presently, the note is in her hands. 796 00:50:22,662 --> 00:50:23,764 Thank you. 797 00:50:24,945 --> 00:50:25,945 I'll think it all over. 798 00:50:25,986 --> 00:50:27,209 Very well, Mr Lawyer. 799 00:50:27,289 --> 00:50:29,952 Would you like me to let my friend know of our conversation? 800 00:50:30,042 --> 00:50:32,674 Yes, it wouldn't be bad at all if you were to keep in touch with him. 801 00:50:32,694 --> 00:50:33,596 Okay, Mr Lawyer. 802 00:50:33,616 --> 00:50:34,616 Go to hell. 803 00:50:35,209 --> 00:50:37,061 I'll with you alone with your thoughts. 804 00:50:59,609 --> 00:51:00,609 Excuse me. 805 00:51:00,721 --> 00:51:02,942 You have a meeting at 12. Where should I say you went? 806 00:51:02,962 --> 00:51:05,045 Say that you don't have the slightest idea. 807 00:51:26,373 --> 00:51:27,484 Stand in silence! 808 00:51:27,944 --> 00:51:29,216 Wait in silence! 809 00:51:36,225 --> 00:51:40,360 White women have straight noses... 810 00:51:40,720 --> 00:51:43,854 ...but a native woman's is a little flat. 811 00:52:23,463 --> 00:52:25,646 I waited for you since morning. How do you feel? 812 00:52:25,666 --> 00:52:27,289 Thank you. And yourself? 813 00:52:27,779 --> 00:52:29,292 I'm perfectly healthy. 814 00:52:29,852 --> 00:52:31,983 Here you can rest wonderfully and recover. 815 00:52:32,054 --> 00:52:33,205 What's ours is yours. 816 00:52:33,716 --> 00:52:35,097 Please have a seat. 817 00:52:36,660 --> 00:52:37,660 Thank you. 818 00:52:39,233 --> 00:52:40,815 During the day, I wait for my husband. 819 00:52:41,596 --> 00:52:44,819 By the way, I have a new cellmate. Fluffy and stripy. 820 00:52:45,360 --> 00:52:47,363 They caught him for the menagerie. But while there 821 00:52:47,388 --> 00:52:49,391 isn't an opportunity, there's nowhere to keep him. 822 00:52:50,147 --> 00:52:51,429 Oh, they apologise so much. 823 00:52:52,090 --> 00:52:54,051 They're so dejected. It's a pity to watch. 824 00:52:54,071 --> 00:52:56,711 - Thank God, there's just a few more days... - Yes, five days left. 825 00:52:56,965 --> 00:52:58,627 Yes. Every morning I wake up and say: 826 00:52:59,038 --> 00:53:00,440 "Thank God, there's one day less." 827 00:53:00,680 --> 00:53:03,913 - By the way, do you think I'm under the right impression? - Yes. The correct one. 828 00:53:03,933 --> 00:53:05,826 I mean, do I have the right version of the story? 829 00:53:05,846 --> 00:53:08,611 You weren't in touch with him during the three weeks before the event? 830 00:53:08,760 --> 00:53:09,691 Of course not. With whom? 831 00:53:09,711 --> 00:53:10,711 With Alexander! 832 00:53:11,363 --> 00:53:12,165 Of course not. 833 00:53:12,215 --> 00:53:14,066 The last time we saw each other was... 834 00:53:14,216 --> 00:53:15,659 I don't know, I'm always forgetting. 835 00:53:15,679 --> 00:53:16,679 Did you write to him? 836 00:53:17,401 --> 00:53:19,694 - No. What would I write about? - Are you sure about that? 837 00:53:20,154 --> 00:53:21,154 Absolutely. 838 00:53:21,536 --> 00:53:23,878 You used to be friends. Why did you stop inviting him? 839 00:53:25,711 --> 00:53:27,112 You know, people become bored. 840 00:53:27,833 --> 00:53:29,606 We didn't have much common ground. 841 00:53:31,538 --> 00:53:34,642 When I was ill, I of course did everything that I could for him. 842 00:53:34,982 --> 00:53:37,506 But for the last one and a half years, he was perfectly healthy. 843 00:53:38,848 --> 00:53:41,451 He fell apart. He enjoyed wild success. 844 00:53:41,621 --> 00:53:43,374 What would be the point in inviting him? 845 00:53:43,774 --> 00:53:46,096 This is all that you can tell me? 846 00:53:48,420 --> 00:53:49,901 Well, there are more details. 847 00:53:51,784 --> 00:53:53,846 Rumour had it that he lived with a native woman. 848 00:53:54,556 --> 00:53:56,319 And... I even saw her myself. 849 00:53:56,339 --> 00:53:59,263 My husband demanded that I didn't let her over the threshold of the house. 850 00:54:01,175 --> 00:54:02,337 I should let you know... 851 00:54:03,268 --> 00:54:06,031 that there is a note, in your handwriting. 852 00:54:06,291 --> 00:54:07,893 I had to write him notes. 853 00:54:07,953 --> 00:54:11,559 Sometimes he... when he travelled to the city, I asked him to buy something for me. 854 00:54:11,749 --> 00:54:12,920 He didn't have a telephone. 855 00:54:12,940 --> 00:54:15,903 In this note, you asked him to come over because your husband wasn't home. 856 00:54:16,564 --> 00:54:19,148 - That's impossible. Absolutely impossible. - What are you saying? 857 00:54:19,168 --> 00:54:20,168 Read it yourself. 858 00:54:27,428 --> 00:54:28,510 The handwriting's not mine. 859 00:54:28,640 --> 00:54:30,472 Yes, this is a copy. There is an original. 860 00:54:48,485 --> 00:54:49,335 What does this mean? 861 00:54:49,426 --> 00:54:50,426 They didn't break. 862 00:54:53,150 --> 00:54:54,422 Take your glasses. 863 00:54:55,393 --> 00:54:57,234 Only you can explain. 864 00:54:58,406 --> 00:55:00,699 I didn't write it. I swear to you, I didn't write it. 865 00:55:00,849 --> 00:55:02,231 Think before you speak. 866 00:55:03,032 --> 00:55:04,782 Don't shout, or someone could come running. 867 00:55:04,806 --> 00:55:08,740 If the note really is written by you, we won't be able to disprove it. 868 00:55:11,343 --> 00:55:12,535 Say that it is a fake. 869 00:55:12,645 --> 00:55:14,046 That will be difficult to prove. 870 00:55:14,788 --> 00:55:17,309 It will be much easier to prove that the note is real. 871 00:55:20,273 --> 00:55:21,315 There isn't a date here. 872 00:55:21,435 --> 00:55:22,435 Yes... 873 00:55:23,137 --> 00:55:23,908 Yes, I noticed. 874 00:55:23,928 --> 00:55:26,421 Even if I had written this note, it could have been a year ago. 875 00:55:26,441 --> 00:55:28,444 I noticed that there are no dates. 876 00:55:29,075 --> 00:55:32,540 If they suspect something in court, your servants will be questioned. 877 00:55:32,560 --> 00:55:34,412 I swear to you, I didn't write this note! 878 00:55:34,432 --> 00:55:36,814 Well, in this case, we can leave this subject alone. 879 00:55:37,314 --> 00:55:39,632 If the owner of this note decides to pass it 880 00:55:39,657 --> 00:55:42,025 to the judge, it won't be a surprise for you. 881 00:55:42,492 --> 00:55:45,175 I'm going. 882 00:55:45,455 --> 00:55:47,246 They are waiting for me in the office. 883 00:55:59,292 --> 00:56:03,027 What to think after re... read... reading this note? 884 00:56:03,057 --> 00:56:05,040 One could decide that you intentionally lied. 885 00:56:05,100 --> 00:56:05,772 Which lie? 886 00:56:05,792 --> 00:56:09,224 You made it clear that you hadn't spoken to him for at least three months. 887 00:56:12,920 --> 00:56:14,492 I lived through a terrible night. 888 00:56:15,043 --> 00:56:15,844 A living nightmare. 889 00:56:15,924 --> 00:56:20,369 One detail could have escaped my memory. 890 00:56:21,350 --> 00:56:23,543 Isn't it possible? 891 00:56:23,593 --> 00:56:25,135 - Not possible! - These things happen. 892 00:56:25,195 --> 00:56:27,110 But, sadly for you, you remembered every detail 893 00:56:27,235 --> 00:56:28,739 about your conversation with the victim. 894 00:56:28,759 --> 00:56:30,623 Yet an important circumstance such as he coming to 895 00:56:30,643 --> 00:56:32,383 you upon your request on the day of his death... 896 00:56:32,403 --> 00:56:33,064 ...and you forgot it? 897 00:56:33,184 --> 00:56:33,987 Yes, I forgot. 898 00:56:34,127 --> 00:56:35,127 No! I didn't forget. 899 00:56:35,418 --> 00:56:38,251 It's just... I was scared to say. 900 00:56:39,072 --> 00:56:41,385 If I confess that I invited him... 901 00:56:41,535 --> 00:56:43,077 ...who would believe me? It's stupid. 902 00:56:43,097 --> 00:56:45,320 - You will be asked to explain. - Of course it's stupid! 903 00:56:45,701 --> 00:56:47,393 You will be asked to explain. 904 00:56:47,914 --> 00:56:51,387 Why did he come on the exact day that your husband went away? 905 00:56:51,708 --> 00:56:53,390 I was preparing a surprise. 906 00:56:55,633 --> 00:56:58,147 My husband's birthday is next month. 907 00:56:59,227 --> 00:57:00,910 I wanted to give him a rifle as a present. 908 00:57:00,990 --> 00:57:03,904 I don't have much knowledge of sports, so I asked for advice. 909 00:57:04,004 --> 00:57:07,018 Is that so? You don't remember what you said in the note clearly. 910 00:57:07,218 --> 00:57:09,079 Would you like to see it again? 911 00:57:09,099 --> 00:57:09,721 No. What for? 912 00:57:09,741 --> 00:57:12,254 Do you really think that this note could be 913 00:57:12,279 --> 00:57:14,977 written by a woman to a man she hardly knows... 914 00:57:14,997 --> 00:57:17,240 simply asking for advice about a rifle purchase? 915 00:57:18,051 --> 00:57:20,404 - It's not as if we hardly knew each other. - Yes? 916 00:57:20,424 --> 00:57:22,797 When he was ill, I was like a mother, looking after him. 917 00:57:23,558 --> 00:57:27,203 And when Filip banned him from our house... 918 00:57:27,864 --> 00:57:30,406 I... invited him when Filip wasn't there. 919 00:57:32,659 --> 00:57:35,592 You see, until now, your case was been relatively simple. 920 00:57:36,504 --> 00:57:38,867 In my view, only one circumstance demanded explanation. 921 00:57:38,887 --> 00:57:42,211 It seems to me that you shot the motionless body no less than 3 times. 922 00:57:42,672 --> 00:57:45,595 It also seems to me that you are good-natured and have a gentle soul. 923 00:57:45,615 --> 00:57:49,000 You know exactly how to conduct yourself, which is why it's hard to admit 924 00:57:49,060 --> 00:57:52,213 ...that someone like you would succumb to that kind of anger. 925 00:57:52,233 --> 00:57:53,485 But anything is possible. 926 00:57:53,996 --> 00:57:56,940 You know, even though the deceased was liked by many... 927 00:57:56,960 --> 00:57:59,292 ...I was able to prove... 928 00:57:59,312 --> 00:58:03,007 ...that he was capable of the crime which you accused him of, justifying your actions. 929 00:58:03,568 --> 00:58:05,701 In doing so, we can refer to the undisputed fact that 930 00:58:05,726 --> 00:58:07,854 emerged after his death: his connection to the native. 931 00:58:07,874 --> 00:58:09,876 This news has brought society against him. 932 00:58:10,306 --> 00:58:14,361 We could use this resentment, which set off this perception amongst others. 933 00:58:14,742 --> 00:58:18,286 Yesterday I told your husband that I am absolutely sure of your acquittal... 934 00:58:18,426 --> 00:58:20,628 I said it to cheer him up. 935 00:58:21,469 --> 00:58:24,413 I am convinced that the jury will not leave the courtroom. 936 00:58:24,473 --> 00:58:25,835 And do I seem to you like a snake? 937 00:58:26,237 --> 00:58:29,010 Well, you're like the chicken mesmerised by the sight of the snake. 938 00:58:29,030 --> 00:58:32,123 The note changes it all, radically changes the whole thing. 939 00:58:32,705 --> 00:58:33,786 I'm your lawyer. 940 00:58:34,676 --> 00:58:37,761 I must protect your interests in court. 941 00:58:38,021 --> 00:58:40,044 I will protect them based on this information. 942 00:58:40,064 --> 00:58:42,486 Maybe I believe you, maybe I doubt the truth of your words. 943 00:58:42,767 --> 00:58:45,129 The defence's duty is to convince the jury... 944 00:58:45,159 --> 00:58:49,086 ...that the evidence provided is not grounds to convict the defendant. 945 00:58:49,326 --> 00:58:51,858 And whether the defence believes the accused is guilty or not... 946 00:58:51,878 --> 00:58:53,931 - ...has no bearing on the outcome. - I swear to you! 947 00:58:53,951 --> 00:58:56,478 Calm down! The deceased arrived at your insistence. 948 00:58:56,503 --> 00:58:59,252 I would say a hysterical invitation. 949 00:59:00,459 --> 00:59:04,393 I swear to you: I didn't write that note. 950 00:59:08,478 --> 00:59:10,001 It's humid in here. There's no window. 951 00:59:14,526 --> 00:59:15,526 Yes! 952 00:59:16,219 --> 00:59:17,710 I wrote the note! 953 00:59:20,364 --> 00:59:22,726 And my pupil took it on her bicycle. 954 00:59:24,588 --> 00:59:28,493 But she wouldn't say anything to anyone. She's dumb and she adores me. 955 00:59:28,513 --> 00:59:31,057 It's naive of you to think that everyone is less savvy than you. 956 00:59:31,237 --> 00:59:34,501 The note brings about suspicions that wouldn't even enter the mind. 957 00:59:34,521 --> 00:59:37,485 And I'm not even talking about the impressions that it brought about on me. 958 00:59:38,616 --> 00:59:41,900 I don't want to hear anything else other than what will save you from being hanged. 959 00:59:43,392 --> 00:59:44,974 - They'll hang me? - Yes. 960 00:59:45,445 --> 00:59:48,228 Yes, yes. If they prove that you killed him outside of self defence... 961 00:59:48,248 --> 00:59:50,471 ...the jury is simply obliged to find you guilty. 962 00:59:50,671 --> 00:59:53,634 You're being accused of murder and the judge can hand out a death sentence. 963 00:59:56,569 --> 00:59:58,211 - But what can they prove? - I don't know. 964 00:59:58,682 --> 01:00:01,065 I don't know what they can prove. Only you know that. 965 01:00:01,215 --> 01:00:02,686 I don't want to know anything. 966 01:00:03,277 --> 01:00:05,059 Imagine it for yourself: suspicions arise in 967 01:00:05,085 --> 01:00:06,906 court and they start questioning the natives. 968 01:00:07,162 --> 01:00:09,345 What will be revealed? I don't really know. 969 01:00:22,715 --> 01:00:26,360 Since recently, I'm being visited by a spirit... 970 01:00:26,850 --> 01:00:29,975 ...or a demon, or incubus. I don't know what to call him. 971 01:00:30,546 --> 01:00:31,978 Maybe an angel. 972 01:00:32,218 --> 01:00:34,271 I'm as happy as can be. 973 01:00:34,291 --> 01:00:35,812 Even happier than that. 974 01:00:35,952 --> 01:00:39,257 Even if after this happiness comes unhappiness... 975 01:00:39,418 --> 01:00:45,115 ...I'll always remember the inexhaustible extent of my ecstasy. 976 01:00:45,295 --> 01:00:47,628 My gentle, passionate angel... 977 01:00:47,798 --> 01:00:49,821 ...who calls me angel in turn. 978 01:00:50,842 --> 01:00:53,386 My god who calls me god. 979 01:00:54,437 --> 01:00:57,051 I can't distinguish his body from his soul. 980 01:00:57,361 --> 01:01:01,137 Everything fused and beautiful within him, like his beautiful eyes. 981 01:01:01,397 --> 01:01:05,772 Eyes like two angelic notes of two voices in unison. 982 01:01:11,590 --> 01:01:14,444 This is from my old diary, about you. 983 01:01:16,877 --> 01:01:19,831 - My gentle and passionate angel! - My arm went numb! 984 01:01:19,851 --> 01:01:22,265 ...who calls me an angel in turn. 985 01:01:22,285 --> 01:01:24,117 My god who calls me god. 986 01:01:24,137 --> 01:01:26,670 I'm as happy as can be - even happier than that. 987 01:01:26,780 --> 01:01:29,534 My gentle and passionate... angel! 988 01:01:30,545 --> 01:01:32,248 ...who calls me an angel in turn. 989 01:01:32,408 --> 01:01:35,982 I'm happy, my gentle and passionate one. 990 01:01:36,002 --> 01:01:37,785 My god who calls me god. 991 01:01:37,815 --> 01:01:40,299 You didn't hear me! You didn't hear me! Listen! 992 01:01:40,769 --> 01:01:43,903 - Since recently... - You have bananas in your ears. Listen! 993 01:01:43,923 --> 01:01:45,465 You have bananas in your ears. 994 01:01:45,485 --> 01:01:47,468 Don't you see I have bananas in my ears? 995 01:01:47,488 --> 01:01:49,701 Why are you shouting, "Boy, how many are seven sevens?" 996 01:01:49,831 --> 01:01:53,146 ...Everything fused and beautiful within him, like his beautiful eyes. 997 01:01:53,766 --> 01:01:57,581 Eyes like two angelic notes of two voices... 998 01:01:58,112 --> 01:02:00,935 You need to see things in a realistic light and take... 999 01:02:00,955 --> 01:02:02,918 ...a realistic dose of pleasure from them. 1000 01:02:02,948 --> 01:02:03,640 Do you love me? 1001 01:02:03,660 --> 01:02:06,093 I agree, of course, that love can often really... 1002 01:02:06,113 --> 01:02:08,566 sharpen and enhance the pleasure of owning. 1003 01:02:08,586 --> 01:02:10,469 But what is there to be done, babe. 1004 01:02:10,669 --> 01:02:14,043 You know that too much pleasure will turn into pain. 1005 01:02:14,073 --> 01:02:16,707 Sadism is born out of desire to enhance pleasure. 1006 01:02:17,027 --> 01:02:18,027 Do you love me? 1007 01:02:18,189 --> 01:02:19,189 No! 1008 01:02:22,915 --> 01:02:24,036 Do you love me? 1009 01:02:24,056 --> 01:02:28,492 No! I'm going home, I'm tired! Work is a mess. Where is my tie? 1010 01:02:29,123 --> 01:02:30,123 Kill me. 1011 01:02:30,875 --> 01:02:32,158 I'll give you a revolver. 1012 01:03:10,047 --> 01:03:12,010 I thought you were bringing my tie. 1013 01:03:15,445 --> 01:03:16,646 Do you love me? 1014 01:03:20,030 --> 01:03:21,030 Yes. 1015 01:03:21,613 --> 01:03:22,894 Don't joke. 1016 01:03:24,697 --> 01:03:25,697 Do you love me? 1017 01:03:25,808 --> 01:03:26,808 No. 1018 01:03:27,421 --> 01:03:28,421 That's not true. 1019 01:03:29,654 --> 01:03:30,935 How can I answer that? 1020 01:03:33,168 --> 01:03:35,692 - Say, "You disgust me". - You disgust me. 1021 01:03:37,874 --> 01:03:39,737 Say, "It's difficult being with you." 1022 01:03:41,470 --> 01:03:43,201 It's difficult being with you. 1023 01:03:46,165 --> 01:03:47,467 Say, "I love you." 1024 01:03:47,487 --> 01:03:49,660 Listen, do you know where my tie is? 1025 01:03:55,638 --> 01:03:58,842 - Say, "I'm fed up with you". - Fed up, fed up. This is an option. 1026 01:04:01,215 --> 01:04:03,118 Say, "I hate your voice." 1027 01:04:03,879 --> 01:04:05,120 I hate your voice. 1028 01:04:05,591 --> 01:04:07,894 Say, "Don't touch me with your hands, with your fingers." 1029 01:04:11,960 --> 01:04:13,282 Why aren't you saying anything? 1030 01:04:15,405 --> 01:04:17,444 Have you forgotten everything that was between us? 1031 01:04:17,469 --> 01:04:18,933 I can't do that, do you understand? 1032 01:04:21,152 --> 01:04:22,193 I can't. 1033 01:04:24,026 --> 01:04:25,026 I can't. 1034 01:04:28,191 --> 01:04:29,191 Give me your hand. 1035 01:04:33,949 --> 01:04:35,010 Give me your hand! 1036 01:04:41,919 --> 01:04:43,291 Hold me! 1037 01:04:48,509 --> 01:04:49,720 Hold me! 1038 01:05:05,030 --> 01:05:06,352 Why aren't you saying anything? 1039 01:05:09,857 --> 01:05:11,839 You've forgotten everything that was between us. 1040 01:05:12,470 --> 01:05:13,992 I can't do that, you understand? 1041 01:05:14,132 --> 01:05:15,303 Give me your hand! 1042 01:05:25,398 --> 01:05:28,802 Why are you tearing your clothes? You're always tearing or breaking something. 1043 01:05:29,172 --> 01:05:31,986 - I've had enough of you! - No, I've had enough of you! 1044 01:05:37,233 --> 01:05:39,285 I will scream. I'll call everyone. 1045 01:05:40,488 --> 01:05:42,149 Who's the native? 1046 01:05:42,660 --> 01:05:44,182 Who is this woman? 1047 01:05:45,574 --> 01:05:46,626 Do you love her? 1048 01:05:46,646 --> 01:05:48,648 I'll tell my husband. 1049 01:05:57,720 --> 01:05:58,882 I'll bring your tie now. 1050 01:07:05,150 --> 01:07:07,332 Don't touch me with your hands, with your fingers! 1051 01:08:30,944 --> 01:08:34,144 I wanted to have breakfast, Mr. Lawyer, but before that, I wanted to find out... 1052 01:08:34,168 --> 01:08:37,152 Please, have breakfast! Do whatever you like. 1053 01:08:37,312 --> 01:08:40,867 You know, one of the teachers of yours asks one of the students of yours: 1054 01:08:41,047 --> 01:08:43,460 Tell me, boy. How many is seven sevens? 1055 01:08:43,530 --> 01:08:45,053 Ten, he says. 1056 01:08:45,073 --> 01:08:47,726 That's not quite right, my dear boy. 1057 01:08:47,967 --> 01:08:50,399 How many would it be, dear teacher? 1058 01:08:50,419 --> 01:08:52,863 45, 46, 47 approximately. 1059 01:09:08,744 --> 01:09:11,627 I'd like to know, Mr. Lawyer, if you have a task for me. 1060 01:09:11,668 --> 01:09:14,491 No. You apologised to them and arranged another time. 1061 01:09:14,531 --> 01:09:15,944 - Yes, at 3 o'clock. - Very good. 1062 01:09:16,755 --> 01:09:19,115 Would you like to pass anything on to my friend, Mr. Lawyer? 1063 01:09:19,138 --> 01:09:20,399 Which friend? 1064 01:09:20,419 --> 01:09:22,262 About Mrs. Maria's note, Mr. Lawyer... 1065 01:09:22,282 --> 01:09:23,944 ...which she wrote to Mr. Alexander. 1066 01:09:24,184 --> 01:09:26,357 Ah, that's what you're talking about. I'd forgotten. 1067 01:09:26,377 --> 01:09:28,380 I spoke with her. She denies it all. 1068 01:09:29,141 --> 01:09:30,533 It's obviously a fake. 1069 01:09:30,874 --> 01:09:32,916 In that case, you won't be opposed to my 1070 01:09:32,941 --> 01:09:35,189 friend giving the original to the prosecutor? 1071 01:09:35,209 --> 01:09:38,714 Of course. But I don't understand what's in it for your friend. 1072 01:09:40,076 --> 01:09:43,040 My friend thinks that he should ask in the interest of justice. 1073 01:09:43,420 --> 01:09:46,664 I would never stand in the way of a man carrying out his duty. 1074 01:09:47,115 --> 01:09:48,667 I don't doubt it, Mr. Lawyer. 1075 01:09:48,788 --> 01:09:51,782 However, having studied the case, I concluded that... 1076 01:09:51,802 --> 01:09:54,644 this kind of note can irreversibly harm our client. 1077 01:09:54,685 --> 01:09:58,190 I've always had a high opinion of your legal insight, my friend. 1078 01:09:58,991 --> 01:10:00,754 I've had a thought, Mr. Lawyer. 1079 01:10:01,494 --> 01:10:03,586 If, with the help of my friend, 1080 01:10:03,606 --> 01:10:06,670 we could convince the local woman to give us the note... 1081 01:10:07,322 --> 01:10:08,754 We could avoid a lot of trouble. 1082 01:10:09,184 --> 01:10:11,027 Your friend is clearly a man of business. 1083 01:10:11,737 --> 01:10:14,762 On which terms will he agree to part with the note? 1084 01:10:14,782 --> 01:10:16,905 He doesn't have it - it's with the local woman. 1085 01:10:16,925 --> 01:10:18,907 She's a very ignorant woman, Mr. Lawyer. 1086 01:10:18,927 --> 01:10:22,062 She didn't understand the value of the note until my friend explained it. 1087 01:10:22,122 --> 01:10:23,333 How much are we talking? 1088 01:10:23,353 --> 01:10:25,366 - 50,000. - You're crazy. 1089 01:10:25,867 --> 01:10:28,190 Where could our client find this money? 1090 01:10:28,480 --> 01:10:30,702 Her husband owns one eighth of a tin company's stocks... 1091 01:10:30,722 --> 01:10:32,515 and one sixth of two mines. 1092 01:10:32,535 --> 01:10:35,659 I have a friend who will lend this money on credit. 1093 01:10:38,083 --> 01:10:40,246 - You have a wide circle of friends. - Yes, Mr. Lawyer. 1094 01:10:40,286 --> 01:10:41,918 Only the fast survive. 1095 01:10:42,168 --> 01:10:43,811 Let them all go to hell. 1096 01:10:43,831 --> 01:10:47,415 I would never advise Mr. Philip to give more than 5,000... 1097 01:10:47,595 --> 01:10:49,969 for a note that it is so easy to explain. 1098 01:10:50,169 --> 01:10:51,971 She doesn't want to sell it, Mr. Lawyer. 1099 01:10:52,161 --> 01:10:53,994 My friend had to negotiate a price. 1100 01:10:54,344 --> 01:10:56,657 And now it's no use offering anything less. 1101 01:11:05,429 --> 01:11:07,021 50,000 is a large amount. 1102 01:11:07,361 --> 01:11:08,813 I don't doubt, Mr. Lawyer, that... 1103 01:11:08,974 --> 01:11:12,748 Mrs. Maria's husband would rather pay the money, than see his wife hanged. 1104 01:11:12,788 --> 01:11:14,101 Where is the native woman now? 1105 01:11:14,791 --> 01:11:16,553 - She's in the village. - Will she come here? 1106 01:11:17,155 --> 01:11:18,977 I think it's better if we go to her. 1107 01:11:19,167 --> 01:11:23,093 I can drive you there, but this is a very ignorant woman, Mr. Lawyer. 1108 01:11:23,213 --> 01:11:26,137 - And doesn't know anything about cheques. - Okay, okay. I'll bring notes. 1109 01:11:26,387 --> 01:11:28,369 If there turns out to be less than 50,000. 1110 01:11:28,394 --> 01:11:30,332 I understand, I understand everything! 1111 01:11:30,352 --> 01:11:32,605 Why do I have to go who the hell knows where for a note?! 1112 01:11:32,625 --> 01:11:34,117 Why can't we bring her here for it?! 1113 01:11:34,137 --> 01:11:36,931 Why the hell can't we bring the bloody note here?! 1114 01:11:37,121 --> 01:11:39,414 And don't just stand there! Leave! 1115 01:11:39,804 --> 01:11:41,777 I beg you, get out of here! 1116 01:11:42,969 --> 01:11:45,602 - May I... - Get out of here! The sooner the better! 1117 01:13:07,241 --> 01:13:08,302 Filip! 1118 01:13:08,322 --> 01:13:09,394 I'm your closest friend. 1119 01:13:09,454 --> 01:13:12,158 My friend, come to the office. I'll be glad to listen. 1120 01:13:12,228 --> 01:13:14,160 Right now, I'm busy. Filip! 1121 01:13:25,595 --> 01:13:28,049 I'm collecting targets. Old ones. 1122 01:13:28,089 --> 01:13:29,340 They used to be popular. 1123 01:13:29,410 --> 01:13:33,636 They quickly went out of fashion and I'm the only one still collecting. 1124 01:13:33,936 --> 01:13:35,638 I collect weapons. 1125 01:13:35,688 --> 01:13:38,322 I'm mesmerised by their beauty. 1126 01:13:38,542 --> 01:13:41,656 The beauty of weapons. There's nothing more beautiful. 1127 01:13:42,087 --> 01:13:45,672 A weapon is the most beautiful thing. 1128 01:13:45,692 --> 01:13:46,943 Strange, isn't it? 1129 01:13:46,963 --> 01:13:48,966 Mysterious, strange? 1130 01:13:49,527 --> 01:13:51,870 A horrible, disgusting purpose. 1131 01:13:52,151 --> 01:13:56,496 And a beautiful, perfect shape and form. 1132 01:13:56,516 --> 01:13:59,009 I don't shoot. I'm not a hunter. 1133 01:13:59,029 --> 01:14:01,012 But I like to look at them. 1134 01:14:01,032 --> 01:14:03,034 It mesmerises me. 1135 01:14:03,255 --> 01:14:05,037 There are many of us. 1136 01:14:05,368 --> 01:14:07,161 By 'us', I mean people. 1137 01:14:07,681 --> 01:14:12,187 Clusters of people like clusters of stars. 1138 01:14:14,360 --> 01:14:15,421 Thank you. 1139 01:14:16,813 --> 01:14:18,876 You've taught me that waltz. 1140 01:14:22,030 --> 01:14:25,685 Nobody has ever managed to do this. Even my wife. 1141 01:14:25,835 --> 01:14:29,210 And you listened to me with genuine interest. 1142 01:14:31,062 --> 01:14:32,864 You're very kind! 1143 01:14:32,884 --> 01:14:36,199 Yes, it's good to be kind, even out of selfishness. 1144 01:14:36,229 --> 01:14:37,229 Mild-mannered. 1145 01:14:37,371 --> 01:14:38,922 It's good for the soul. 1146 01:14:38,972 --> 01:14:41,646 The soul inhales its own scent. 1147 01:14:43,008 --> 01:14:44,250 And when there's anger... 1148 01:14:44,270 --> 01:14:46,973 It poisons itself with it's own toxic juice. 1149 01:14:47,013 --> 01:14:49,717 It erodes the soul, like sores. 1150 01:14:50,047 --> 01:14:52,711 I don't like myself when I'm angry and irritated. 1151 01:14:52,731 --> 01:14:54,733 And it's good when I'm not like that. 1152 01:14:55,905 --> 01:14:57,837 My innocent brother is in jail. 1153 01:14:58,459 --> 01:14:59,840 My brother is very strong. 1154 01:15:00,201 --> 01:15:02,704 My brother wouldn't hurt a fly. 1155 01:15:02,814 --> 01:15:04,217 My brother is left-handed. 1156 01:15:04,747 --> 01:15:05,747 He... 1157 01:15:06,229 --> 01:15:07,811 He didn't want to murder. 1158 01:15:08,041 --> 01:15:11,125 He only moved him away with his arm... 1159 01:15:11,606 --> 01:15:14,980 And the guy tripped and fell! 1160 01:15:27,146 --> 01:15:28,328 Bad news, my friend. 1161 01:15:28,348 --> 01:15:31,021 It turns out that, on that night, your wife sent a note to Alexander... 1162 01:15:31,041 --> 01:15:33,044 with an invitation to come over. 1163 01:15:34,196 --> 01:15:37,791 I can tell you that she hadn't seen him for at least two months. 1164 01:15:37,811 --> 01:15:41,091 However, there's the note. It's in the hands of the native woman who he lived with. 1165 01:15:41,125 --> 01:15:43,178 Your wife wanted to organise a gift for your birthday. 1166 01:15:43,198 --> 01:15:44,780 She wanted to ask him for help with a purchase. 1167 01:15:44,800 --> 01:15:46,743 After the tragedy, she forgot about it and then remembered. 1168 01:15:46,763 --> 01:15:48,645 And then she was scared to confess this because 1169 01:15:49,286 --> 01:15:51,429 she said that she hadn't spoken to him for a few weeks. 1170 01:15:51,449 --> 01:15:54,453 Why the hell did you have to leave her a revolver? 1171 01:15:56,206 --> 01:15:57,957 It turned out that she really needed it. 1172 01:15:59,139 --> 01:16:01,121 She killed a furious creature. 1173 01:16:01,141 --> 01:16:02,904 But you do understand that the last thing we 1174 01:16:02,929 --> 01:16:04,730 want is for the note to reach the prosecutor. 1175 01:16:04,867 --> 01:16:08,542 Because your wife lied and she will have to explain why. 1176 01:16:09,162 --> 01:16:11,876 If the deceased did not break in like an unwanted guest, 1177 01:16:11,896 --> 01:16:14,860 but came upon invitation, we have a different case. 1178 01:16:15,971 --> 01:16:18,204 This can confuse the jury. Do you hear me? 1179 01:16:19,536 --> 01:16:20,536 Shit. 1180 01:16:25,334 --> 01:16:29,370 If the situation wasn't so serious, I would have laughed at the thought, 1181 01:16:29,390 --> 01:16:33,545 that I need to take such a strange and questionable step. 1182 01:16:33,565 --> 01:16:36,168 And the person I do it for doesn't have a clue. 1183 01:16:36,289 --> 01:16:38,672 Maybe they think it's something every lawyer should do. 1184 01:16:38,692 --> 01:16:40,033 Do you have money? 1185 01:16:41,836 --> 01:16:42,836 50,000. 1186 01:16:43,468 --> 01:16:45,381 That's almost everything that I have. 1187 01:16:45,421 --> 01:16:47,273 I'm not the one who needs it. 1188 01:16:47,764 --> 01:16:48,764 You. 1189 01:16:48,805 --> 01:16:49,527 Me? 1190 01:16:49,547 --> 01:16:50,547 You, you. 1191 01:16:51,008 --> 01:16:53,462 - Can you get it immediately? - I think so. 1192 01:16:53,542 --> 01:16:57,016 I can take credit for my stocks in tin and mines. 1193 01:16:57,577 --> 01:16:58,577 But why? 1194 01:16:58,818 --> 01:17:00,701 If you want your wife to be acquitted. 1195 01:17:01,612 --> 01:17:03,104 But she explained it all. 1196 01:17:03,505 --> 01:17:05,106 She can explain. 1197 01:17:05,497 --> 01:17:09,112 They can't hang her for shooting a furious creature. 1198 01:17:09,152 --> 01:17:11,194 Maybe the won't. They'll accuse her of manslaughter, 1199 01:17:11,214 --> 01:17:12,837 and she'll be sentenced to three years. 1200 01:17:12,857 --> 01:17:13,857 Three years... 1201 01:17:14,519 --> 01:17:15,931 Three years?! 1202 01:17:16,051 --> 01:17:18,745 - But I don't understand! - What don't you understand? 1203 01:17:26,986 --> 01:17:29,278 What did she want to give me as a present? 1204 01:17:30,240 --> 01:17:32,663 She said that she wanted to give you a rifle. 1205 01:17:35,868 --> 01:17:37,880 When do you need the money? 1206 01:17:37,900 --> 01:17:39,903 Today. Bring it to me in the office. 1207 01:17:40,484 --> 01:17:42,377 - Will the woman be there? - No. 1208 01:17:43,908 --> 01:17:45,120 I'll go to her tomorrow. 1209 01:17:46,862 --> 01:17:49,215 I'll bring the money and go with you. 1210 01:22:29,517 --> 01:22:30,850 Thank you. 1211 01:22:48,673 --> 01:22:49,724 Do you like it? 1212 01:22:56,643 --> 01:23:03,202 There's a delay with your move to another room. It's on hold. 1213 01:23:03,222 --> 01:23:05,455 The whitewashing isn't dry. Still damp. 1214 01:23:06,356 --> 01:23:08,119 It's on hold. 1215 01:23:10,412 --> 01:23:12,144 Call that one, the one with the glass! 1216 01:23:12,164 --> 01:23:15,378 That person is no longer with us. Hanged. 1217 01:25:49,873 --> 01:25:52,447 Here, let me introduce you. Instead of me. 1218 01:25:56,793 --> 01:25:59,807 This person will replace me. 1219 01:26:00,638 --> 01:26:03,162 And I'm off. I'm going away. 1220 01:26:03,182 --> 01:26:05,164 To somewhere else, 1221 01:26:05,184 --> 01:26:07,467 a new climate, a new prison. 1222 01:26:07,697 --> 01:26:10,000 There is a change happening in my life. 1223 01:26:10,711 --> 01:26:12,304 I'm terribly happy. 1224 01:26:12,804 --> 01:26:13,815 Goodbye. 1225 01:26:14,386 --> 01:26:16,079 Think of me kindly. 1226 01:26:21,176 --> 01:26:24,060 We're all civilised people... 1227 01:26:25,401 --> 01:26:28,585 ...white people should be friends. 1228 01:26:29,396 --> 01:26:31,529 We must stick together. 1229 01:26:32,009 --> 01:26:34,433 I can't stand natives. 1230 01:26:34,693 --> 01:26:38,989 Only a white woman is a woman. 1231 01:26:39,180 --> 01:26:43,185 I mean, they're white too... 1232 01:26:43,635 --> 01:26:46,339 ...but a little yellow-ish. 1233 01:27:04,113 --> 01:27:05,113 Mr. Lawyer... 1234 01:27:05,584 --> 01:27:08,978 It's good that we left our stuffy office for some nature. 1235 01:27:09,430 --> 01:27:12,414 Breathe! Inhale deeper. I beg you. 1236 01:27:12,834 --> 01:27:15,056 Inhale deeper. Breathe it in. 1237 01:27:15,728 --> 01:27:17,059 Look around 1238 01:27:17,530 --> 01:27:20,614 This world of pleasure is just a mirage. 1239 01:27:20,634 --> 01:27:22,137 A row of visions. 1240 01:27:22,197 --> 01:27:23,408 Oh, I made a mistake. 1241 01:27:24,880 --> 01:27:25,880 This way. 1242 01:27:26,722 --> 01:27:27,534 This way. 1243 01:27:27,554 --> 01:27:28,554 This way, sir. 1244 01:27:28,985 --> 01:27:32,190 There are so many stones here, but they are our stones, Mr. Lawyer. 1245 01:27:32,760 --> 01:27:34,193 This way, please. 1246 01:27:34,463 --> 01:27:36,195 Look around! 1247 01:27:36,265 --> 01:27:40,621 This world of pleasure is just a mirage! 1248 01:27:40,731 --> 01:27:42,784 A row of visions! 1249 01:27:44,566 --> 01:27:46,169 You are the bird of joy. 1250 01:27:48,331 --> 01:27:49,733 This way, please. 1251 01:27:49,943 --> 01:27:51,735 Be careful. Oops. 1252 01:27:54,860 --> 01:27:57,173 This is it. These are the family walls. 1253 01:27:59,676 --> 01:28:00,757 This way. 1254 01:28:05,294 --> 01:28:08,628 You are the bird of joy, messenger of delight! 1255 01:28:08,648 --> 01:28:11,702 Leave the sky and come to my garden! 1256 01:28:35,274 --> 01:28:36,715 Bloody hell. 1257 01:28:41,412 --> 01:28:43,415 Don't do that! Don't! Stop it. 1258 01:28:43,615 --> 01:28:45,517 Please stop that! 1259 01:28:45,567 --> 01:28:48,190 Oh, please stop. Don't do that. I'm asking you! 1260 01:28:48,721 --> 01:28:50,604 Please don't. Stop it. 1261 01:28:50,824 --> 01:28:53,358 My soul is waiting. Why do we hide? 1262 01:28:53,478 --> 01:28:55,340 My soul is waiting. 1263 01:28:55,360 --> 01:28:57,423 Oops. That was a mistake. 1264 01:28:58,615 --> 01:28:59,615 Here. 1265 01:29:00,427 --> 01:29:02,079 I'm mistaken, I'm mistaken. 1266 01:29:03,771 --> 01:29:06,825 Okay. Excuse me, excuse me. 1267 01:29:08,298 --> 01:29:09,298 There! 1268 01:29:14,336 --> 01:29:19,372 Magic feathers, magic feathers... 1269 01:29:24,819 --> 01:29:25,819 Thank you. 1270 01:29:26,872 --> 01:29:28,284 Mr. Lawyer! 1271 01:29:29,115 --> 01:29:31,888 Mr. Lawyer! You're my closest friend. 1272 01:29:31,908 --> 01:29:33,351 I'm your closest friend... 1273 01:29:33,451 --> 01:29:37,245 My friend, come to the office. I'll be glad to listen. 1274 01:29:37,265 --> 01:29:39,889 How did you turn up here? Do you live here or something? 1275 01:29:39,909 --> 01:29:41,211 I live here! 1276 01:29:41,392 --> 01:29:43,414 Have some food. 1277 01:29:43,654 --> 01:29:46,057 Go to the office. I'll meet you there. 1278 01:29:46,117 --> 01:29:48,791 - I live here! - There's no need. 1279 01:29:49,151 --> 01:29:51,244 Hello, Mr. Lawyer! I'm mistaken. 1280 01:29:51,264 --> 01:29:55,500 I'm mistaken, I said. Let's go. This way, please. 1281 01:29:56,922 --> 01:29:58,924 It's not much further. 1282 01:30:12,643 --> 01:30:13,643 Let's go. 1283 01:30:13,664 --> 01:30:15,867 Here we are, through this door. 1284 01:30:16,588 --> 01:30:18,721 Don't be afraid. Through this door. 1285 01:30:19,722 --> 01:30:22,516 Don't be afraid. Through this door. Don't be afraid. 1286 01:30:23,106 --> 01:30:24,979 There, through this door, please. 1287 01:30:25,119 --> 01:30:26,982 Don't be afraid... 1288 01:30:27,032 --> 01:30:29,254 Go in, go in... 1289 01:30:29,415 --> 01:30:32,258 - Mr. Lawyer has come to see you. - There, through this door. 1290 01:30:32,298 --> 01:30:34,702 - A small celebration for the soul. - This is our home. 1291 01:30:34,802 --> 01:30:37,365 Please, come in. We're all so glad. 1292 01:30:37,416 --> 01:30:38,416 Please. 1293 01:30:38,487 --> 01:30:40,800 - Is she the one? - Yes, Mr. Lawyer. 1294 01:30:41,391 --> 01:30:43,984 Make yourself comfortable, help yourself to food... 1295 01:30:44,555 --> 01:30:47,028 We're all so glad. It's a wonderful day for us. 1296 01:30:47,338 --> 01:30:48,781 We're all glad - you're our sponsor. 1297 01:30:48,801 --> 01:30:50,603 No, no. This is unnecessary. 1298 01:30:50,703 --> 01:30:54,088 - Please help yourself to food. - Have a bite. 1299 01:30:55,069 --> 01:30:56,320 Is the note with her? 1300 01:30:56,671 --> 01:30:58,393 It's here, Mr. Lawyer. Here. 1301 01:30:58,764 --> 01:31:00,396 Take a look! What a handsome one. 1302 01:31:01,628 --> 01:31:02,628 Looks like me. 1303 01:31:02,739 --> 01:31:05,192 - Where the bloody hell is the note? - It's here, Mr. Lawyer. 1304 01:31:05,763 --> 01:31:07,195 First this, then the note. 1305 01:31:10,820 --> 01:31:12,673 It's here, Mr. Lawyer. It's here, it's here. 1306 01:31:12,723 --> 01:31:15,447 - Very soon, very soon. - Ah, how wonderful. 1307 01:31:16,658 --> 01:31:18,751 This is it, this is it. How wonderful. 1308 01:31:19,051 --> 01:31:21,003 Ah, ah, ah, how wonderful. 1309 01:31:21,023 --> 01:31:23,006 So he what - lived here? Alexander? 1310 01:31:23,026 --> 01:31:25,139 It's possible, maybe, definitely could have. 1311 01:31:25,419 --> 01:31:27,583 - It's possible. I don't know, Mr. Lawyer. - The watch! 1312 01:31:27,773 --> 01:31:31,508 - Oh God, could be an allergy to them. - Bless you, Mr. Lawyer, 1313 01:31:31,548 --> 01:31:33,249 Or a cold. Who the hell knows. 1314 01:31:33,491 --> 01:31:36,233 - Where's the note?! - It's here, here, Mr. Lawyer! 1315 01:31:36,253 --> 01:31:37,796 They fobbed off my watch. 1316 01:31:37,816 --> 01:31:39,889 My son and I are going to start up a new law office. 1317 01:31:39,909 --> 01:31:41,270 My son and I. 1318 01:31:46,468 --> 01:31:49,502 God, why did we have to come for this bloody note to this bloody hole?! 1319 01:31:49,992 --> 01:31:52,536 Why couldn't we have had it brought to the office? 1320 01:31:53,216 --> 01:31:55,530 Oh God, it's an allergy to those stupid feathers! 1321 01:31:55,570 --> 01:31:58,073 "Magic feathers..." They've fobbed us off. 1322 01:31:58,093 --> 01:32:00,095 Here's the document. The original. 1323 01:32:02,959 --> 01:32:04,492 Let me have a look. 1324 01:32:09,628 --> 01:32:12,532 - Pass it here, I'll... - Let me keep it. It wasn't cheap. 1325 01:32:13,564 --> 01:32:15,325 Will you still need me today, Mr. Lawyer? 1326 01:32:15,746 --> 01:32:17,388 You can stay here and get your share. 1327 01:32:18,891 --> 01:32:21,023 What do you intend to do with this piece of paper? 1328 01:32:21,043 --> 01:32:21,715 Keep it. 1329 01:32:21,735 --> 01:32:25,219 Actually, that evening I went to the capital, 1330 01:32:25,239 --> 01:32:27,642 to buy myself a rifle, among other things. 1331 01:32:28,463 --> 01:32:32,829 Maria told me that one of her acquaintances had a rarity of a rifle. 1332 01:32:33,249 --> 01:32:34,812 But I didn't find him at home. 1333 01:32:34,992 --> 01:32:35,992 Farewell. 1334 01:33:15,686 --> 01:33:19,340 The jury acquitted her. 1335 01:33:19,380 --> 01:33:25,258 The court's decision was met with thunderous applause. 1336 01:33:25,298 --> 01:33:30,385 The judge congratulated Maria, and she became free. 1337 01:33:31,658 --> 01:33:34,250 I love it when someone loves another. 1338 01:33:35,332 --> 01:33:36,553 Look at Filip. 1339 01:33:37,514 --> 01:33:41,410 His facial muscles can be quite expressive. 1340 01:33:42,151 --> 01:33:44,815 The prevailing expression... 1341 01:33:45,345 --> 01:33:49,080 one of brightness and the most pretty kindness. 1342 01:33:49,570 --> 01:33:55,739 Mainly expressed by contractions of the zygomaticus major muscle, 1343 01:33:56,240 --> 01:33:59,244 with a raised lower eyelid. 1344 01:33:59,685 --> 01:34:06,483 This expression is often interrupted by expressions of deep thought. 1345 01:34:07,254 --> 01:34:09,417 What a disgrace! I wasn't asked to go along. 1346 01:34:09,437 --> 01:34:11,440 All my life I have dreamt about prison. 1347 01:34:11,540 --> 01:34:14,033 You came directly from prison, from the cell? 1348 01:34:14,604 --> 01:34:17,418 Were you in that dress or their clothes? 1349 01:34:18,639 --> 01:34:20,151 Was she there in that dress? 1350 01:34:20,823 --> 01:34:21,823 I don't know. 1351 01:34:23,045 --> 01:34:25,378 It's impossible to separate lies from truth. 1352 01:34:25,799 --> 01:34:27,441 It's perceived tragically. 1353 01:34:28,132 --> 01:34:29,705 But if you really love someone, 1354 01:34:29,985 --> 01:34:32,297 you don't want to know the harsh truths. 1355 01:34:32,648 --> 01:34:34,310 You want to be deceived. 1356 01:34:34,500 --> 01:34:36,844 Even when you know, you shut your eyes. 1357 01:34:36,924 --> 01:34:39,237 And you're angry at those who try to open them. 1358 01:34:40,869 --> 01:34:44,073 But it's not worth shouting over. It's forced and fake. 1359 01:34:44,413 --> 01:34:48,369 Any process has its value, independent of its goal. 1360 01:35:05,843 --> 01:35:08,355 - Civilisation has determined everything... - Let's not mention... 1361 01:35:08,375 --> 01:35:10,935 - ...what is humorous, what is sad. - I won't accept any favours. 1362 01:35:11,189 --> 01:35:14,543 How should a husband behave, how should a wife. 1363 01:35:14,764 --> 01:35:17,157 What to cry at and when to laugh. 1364 01:35:17,177 --> 01:35:21,563 - The most impudent pretender. - Good form, terrible vulgarity. 1365 01:35:21,583 --> 01:35:23,385 - Let's not mention the... - The taste... 1366 01:35:23,405 --> 01:35:27,001 - He tries to portray suicide. - Of a mother's milk absorbs everything. 1367 01:35:27,211 --> 01:35:28,702 He's in a prison hospital... 1368 01:35:28,722 --> 01:35:32,447 It would be necessary to try to change the chemical composition of a mother's milk... 1369 01:35:32,467 --> 01:35:34,720 so he'd be declared insane. 1370 01:35:36,733 --> 01:35:38,986 He manipulates and tears the sheets. 1371 01:35:39,006 --> 01:35:43,142 - He does all of this in front of everyone. - It should be forgotten about. 1372 01:35:43,752 --> 01:35:46,126 Why aren't you saying anything? 1373 01:35:46,176 --> 01:35:48,790 ...so he'd be declared out of his mind. 1374 01:35:48,810 --> 01:35:52,174 He wants to escape punishment for his crime. 1375 01:35:52,194 --> 01:35:55,758 I don't think I can, Elena, dear. I need to go to the mine at once. 1376 01:35:55,889 --> 01:35:57,050 What, now? 1377 01:35:57,070 --> 01:35:58,893 Yes, now. I haven't been there in a long time. 1378 01:35:58,913 --> 01:36:01,937 I have things to attend to. People are waiting for me. 1379 01:36:01,957 --> 01:36:04,971 I would really appreciate it if you could let my wife stay, 1380 01:36:04,991 --> 01:36:06,633 just while we decide what to do. 1381 01:36:06,653 --> 01:36:09,787 I'm leaving now, to arrive before dark. 1382 01:36:10,088 --> 01:36:12,230 - Will you see me out, Maria? - Yes, all right. 1383 01:36:12,250 --> 01:36:13,993 In my opinion, he is not attentive enough. 1384 01:36:14,013 --> 01:36:16,196 If he needs to go, let him, and let's not argue over it. 1385 01:36:16,216 --> 01:36:18,609 He must understand that, right now, she wants to be with him. 1386 01:36:18,629 --> 01:36:21,032 I'm convinced that he wouldn't leave if it wasn't necessary. 1387 01:36:30,735 --> 01:36:31,735 He knows. 1388 01:36:32,057 --> 01:36:33,198 What does he know? 1389 01:36:44,313 --> 01:36:46,816 That Alexander and I... 1390 01:36:48,578 --> 01:36:51,142 That Alexander and I... 1391 01:36:51,762 --> 01:36:54,968 He knows that Alexander and I. 1392 01:36:58,042 --> 01:36:59,733 That we loved each other. 1393 01:37:02,087 --> 01:37:03,318 For many years. 1394 01:37:06,312 --> 01:37:08,785 It began almost right after we came back from the war. 1395 01:37:09,776 --> 01:37:13,262 We understood that we needed to be careful and he pretended to be unpleasant to me. 1396 01:37:13,422 --> 01:37:15,204 He rarely came over to us with Filip around. 1397 01:37:15,224 --> 01:37:17,227 Usually I drove to some meeting point. 1398 01:37:17,307 --> 01:37:19,019 We met up for all these years. 1399 01:37:20,771 --> 01:37:22,484 Not a soul suspected anything. 1400 01:37:22,504 --> 01:37:24,506 But about a year ago, he became different. 1401 01:37:26,079 --> 01:37:27,760 I didn't understand what happened. 1402 01:37:28,231 --> 01:37:30,914 I couldn't believe that he's stopped loving me. He always denied it. 1403 01:37:32,107 --> 01:37:33,558 I lost my mind. It was hell. 1404 01:37:37,353 --> 01:37:40,027 I didn't need him anymore, but I didn't understand. 1405 01:37:40,728 --> 01:37:42,640 I didn't understand what happened. 1406 01:37:44,683 --> 01:37:45,894 I couldn't let him go. 1407 01:37:47,257 --> 01:37:48,257 I loved him. 1408 01:37:50,381 --> 01:37:53,245 I gave him everything. He was my entire life. 1409 01:37:55,608 --> 01:37:57,961 Suddenly I got wind that he was living with some native woman. 1410 01:37:57,981 --> 01:37:59,984 At first I didn't believe it. I didn't want to. 1411 01:38:00,264 --> 01:38:04,069 But I saw her, saw with my own eyes, walking through the village with her bracelets. 1412 01:38:04,099 --> 01:38:06,993 When I passed her, she looked at me and I realised: she knows. 1413 01:38:07,343 --> 01:38:09,286 I wrote to him. I was insane to write that note. 1414 01:38:09,416 --> 01:38:11,059 But I didn't understand what I was doing. 1415 01:38:13,351 --> 01:38:15,654 I didn't care. The last time we met, 1416 01:38:15,824 --> 01:38:18,478 he hugged me, kissed me, and went straight to her. 1417 01:38:19,489 --> 01:38:20,489 The damn note. 1418 01:38:22,313 --> 01:38:24,306 He always destroyed my letters after reading them. 1419 01:38:24,326 --> 01:38:26,329 How could I have thought there was one left? 1420 01:38:27,040 --> 01:38:29,043 He came over. I told him that I know everything. 1421 01:38:30,024 --> 01:38:32,007 He didn't confess, just said it was gossip. 1422 01:38:32,487 --> 01:38:33,487 I lost my temper. 1423 01:38:33,998 --> 01:38:36,722 How I hated him in that moment. I was ready to tear him apart. 1424 01:38:36,742 --> 01:38:38,745 I said everything I could to hurt him. 1425 01:38:39,026 --> 01:38:41,699 I insulted him and almost spat in his face. 1426 01:38:41,849 --> 01:38:43,061 Finally, it got to him. 1427 01:38:43,351 --> 01:38:45,224 He told him he didn't want to see me anymore. 1428 01:38:47,187 --> 01:38:49,499 He said, it's fine, now I know... 1429 01:38:49,689 --> 01:38:52,223 ...finally, I'm leaving him in peace. 1430 01:38:53,365 --> 01:38:54,806 I don't remember what came next. 1431 01:38:55,497 --> 01:38:56,809 I freaked out. 1432 01:38:58,451 --> 01:39:00,704 It didn't feel like myself. 1433 01:39:02,757 --> 01:39:07,753 He fell and I stood over him and fired, fired, fired. 1434 01:39:07,783 --> 01:39:10,707 Until I heard the empty barrel click and I knew that I was out of bullets. 1435 01:39:12,700 --> 01:39:15,434 Maria, sweetheart! Your room is ready. 1436 01:39:15,624 --> 01:39:17,066 I'm coming, coming! 1437 01:39:17,106 --> 01:39:19,519 I bet you're practically falling over from tiredness. 1438 01:39:26,318 --> 01:39:28,221 Apparently, it's impossible to determine 1439 01:39:28,241 --> 01:39:31,395 such barbaric traits are instilled in the most gentle of women. 1440 01:39:33,098 --> 01:39:37,103 Who could have believed that this calm, well-mannered woman... 1441 01:39:37,933 --> 01:39:40,026 was capable of such diabolical passion? 1442 01:41:30,002 --> 01:41:33,447 Since recently, I'm being visited by a spirit... 1443 01:41:33,467 --> 01:41:36,040 ...or a demon, or incubus. I don't even know how to call it. 1444 01:41:36,140 --> 01:41:37,703 Maybe an angel. 1445 01:41:37,793 --> 01:41:40,827 I'm as happy as can be. Even happier than that. 1446 01:41:41,067 --> 01:41:44,051 Even if after this happiness comes unhappiness... 1447 01:41:44,462 --> 01:41:49,789 ...I'll always remember the inexhaustible extent of my ecstasy. 1448 01:41:49,809 --> 01:41:53,714 My gentle, passionate angel, who calls me an angel in turn. 1449 01:41:53,944 --> 01:41:56,298 My god who calls me god. 1450 01:41:56,568 --> 01:41:59,071 I can't distinguish his body from his soul. 1451 01:41:59,342 --> 01:42:03,347 Everything fused and beautiful within him, like his beautiful eyes. 1452 01:42:03,367 --> 01:42:07,763 Eyes like two angelic notes of two voices in unison. 1453 01:42:09,415 --> 01:42:11,698 I'm collecting targets. Old ones. 1454 01:42:11,758 --> 01:42:13,089 They used to be popular. 1455 01:42:13,209 --> 01:42:17,265 They quickly went out of fashion and I'm the only one still collecting. 1456 01:42:17,676 --> 01:42:19,187 I collect weapons. 1457 01:42:19,468 --> 01:42:21,911 I'm mesmerised by their beauty. 1458 01:42:22,101 --> 01:42:25,626 The beauty of weapons. There's nothing more beautiful. 1459 01:42:26,147 --> 01:42:29,171 A weapon is the most beautiful thing. 1460 01:42:29,392 --> 01:42:30,403 Strange, isn't it? 1461 01:42:31,073 --> 01:42:32,736 Mysterious, isn't it? 1462 01:42:33,276 --> 01:42:35,620 A horrible, disgusting purpose. 1463 01:42:36,170 --> 01:42:39,915 And a beautiful, perfect shape and form. 1464 01:42:40,195 --> 01:42:43,029 I don't shoot. I'm not a hunter. 1465 01:42:43,129 --> 01:42:45,312 But I like to look at them. 1466 01:42:45,383 --> 01:42:47,315 It mesmerises me. 1467 01:42:47,366 --> 01:42:49,127 There are many of us. 1468 01:42:49,237 --> 01:42:51,130 By 'us', I mean people. 1469 01:42:51,421 --> 01:42:54,545 Clusters of people like clusters of stars. 1470 01:43:57,795 --> 01:44:05,795 THE END subs by matty5190 @ KG 116650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.