Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,104 --> 00:00:23,481
Isaac! Wait for me!
2
00:00:28,987 --> 00:00:30,363
Can I see it?
3
00:00:44,294 --> 00:00:46,504
Sometimes I dream about her.
4
00:00:46,588 --> 00:00:48,173
I do too.
5
00:00:49,090 --> 00:00:50,842
I thought I was forgetting her.
6
00:00:58,475 --> 00:00:59,476
Isaac!
7
00:01:02,479 --> 00:01:03,646
What are you doing?
8
00:01:04,564 --> 00:01:05,648
Huh?
9
00:01:05,732 --> 00:01:08,026
Don't you ever do that again, ever.
10
00:01:08,109 --> 00:01:10,361
-Understand me?
-Okay, Daddy.
11
00:01:14,866 --> 00:01:16,242
You scared me.
12
00:01:18,411 --> 00:01:19,496
Are you okay?
13
00:01:25,919 --> 00:01:27,378
Come on. We've gotta go.
14
00:01:30,423 --> 00:01:31,466
Come on.
15
00:01:57,826 --> 00:02:00,703
BASED ON THE NOVEL "NO ONE SAW US LEAVE"
BY TAMARA TROTTNER
16
00:02:04,874 --> 00:02:06,167
Did you see this?
17
00:02:07,377 --> 00:02:08,878
Yes, it's everywhere.
18
00:02:10,839 --> 00:02:11,881
How are you?
19
00:02:12,799 --> 00:02:14,384
Samuel kicked me out of my house.
20
00:02:15,218 --> 00:02:17,512
-No, he can't do that.
-He can.
21
00:02:17,595 --> 00:02:20,473
And honestly, I don't want anything else
to do with that family.
22
00:02:24,018 --> 00:02:28,022
I left my house. I'm staying at Susana's
until I find somewhere else to go.
23
00:02:29,274 --> 00:02:31,067
Are you staying with your parents?
24
00:02:31,693 --> 00:02:33,361
I slept there last night.
25
00:02:33,444 --> 00:02:36,114
But I can't stay there anymore.
There are reporters outside.
26
00:02:38,074 --> 00:02:39,742
Come on. Follow me.
27
00:03:19,115 --> 00:03:23,161
NO ONE SAW US LEAVE
28
00:04:20,093 --> 00:04:22,679
Why is our picture in the newspaper?
29
00:04:26,557 --> 00:04:28,601
It was an article about your mother.
30
00:04:29,727 --> 00:04:32,897
She did some bad things,
and I didn't want you to read about it.
31
00:04:33,648 --> 00:04:36,484
When are we gonna see Mommy again, Daddy?
32
00:04:40,655 --> 00:04:41,990
I don't know.
33
00:04:47,870 --> 00:04:48,871
You can keep it.
34
00:05:19,110 --> 00:05:20,945
Honey, you're getting thinner.
35
00:05:26,284 --> 00:05:28,286
-I'll make you something to eat.
-No.
36
00:05:28,870 --> 00:05:30,204
I'm really not hungry.
37
00:05:31,372 --> 00:05:33,624
We've been through this before.
You have to eat more.
38
00:05:34,667 --> 00:05:37,670
I can't live without my children,
and yet, I'm still alive.
39
00:05:44,802 --> 00:05:46,095
There's something else.
40
00:05:53,353 --> 00:05:55,605
I'm over two weeks late for my period.
41
00:06:01,402 --> 00:06:03,321
There are many cultures here in Africa
42
00:06:03,404 --> 00:06:06,741
that have practiced forms
of communal life for centuries.
43
00:06:07,408 --> 00:06:10,328
Now, the question here
is how can we use architecture today
44
00:06:10,411 --> 00:06:12,580
to strengthen these communities?
45
00:06:12,663 --> 00:06:14,749
And one great example are kibbutzim,
46
00:06:14,832 --> 00:06:18,920
because they come from an urbanistic
concept of communal life.
47
00:06:19,003 --> 00:06:21,089
You see, by employing spatial layouts,
48
00:06:21,172 --> 00:06:26,302
which facilitate the sharing of resources
of food, of life in general,
49
00:06:26,386 --> 00:06:27,762
they move people.
50
00:06:27,845 --> 00:06:30,264
Through architecture,
through urbanism, they move people
51
00:06:30,348 --> 00:06:32,683
to work together for the common good.
52
00:06:32,767 --> 00:06:34,018
Yes?
53
00:06:34,102 --> 00:06:37,480
Do you really believe that architecture
and urbanism have the power
54
00:06:37,563 --> 00:06:43,152
to influence a society with political
and racial barriers, such as ours?
55
00:06:44,695 --> 00:06:46,906
Not without political will.
56
00:06:46,989 --> 00:06:48,825
I like your candor.
57
00:06:49,450 --> 00:06:51,411
It's in line with my department.
58
00:06:51,953 --> 00:06:53,413
This was your first lecture,
59
00:06:53,496 --> 00:06:57,041
and the fact that the students stayed
and listened to you right until the end,
60
00:06:57,125 --> 00:07:00,086
despite the fact
that you're white and you're a foreigner…
61
00:07:01,337 --> 00:07:03,256
That's, uh... that's impressive.
62
00:07:03,339 --> 00:07:05,591
Thank you.
63
00:07:06,717 --> 00:07:10,805
The forced displacement of our
communities is not only an injustice,
64
00:07:10,888 --> 00:07:13,182
but a crime against humanity.
65
00:07:13,891 --> 00:07:15,726
We must unite to resist
66
00:07:15,810 --> 00:07:18,354
and to fight for our rights!
67
00:07:28,072 --> 00:07:30,158
-How did it go?
-Better than expected.
68
00:07:31,367 --> 00:07:32,994
You might make a good professor.
69
00:07:33,077 --> 00:07:35,788
…knowledge to dismantle
the oppressive structures.
70
00:07:35,872 --> 00:07:38,791
While many have rights
automatically because they're white,
71
00:07:38,875 --> 00:07:41,544
we have to fight every day for ours.
72
00:07:41,627 --> 00:07:45,339
We cannot allow this oppression
to continue without questioning it,
73
00:07:45,423 --> 00:07:48,342
without fighting against it
with all our might.
74
00:08:15,703 --> 00:08:18,623
-This is doable, I think. Isn't it?
-Yes, we're good to go.
75
00:08:20,124 --> 00:08:21,083
Shanti?
76
00:08:21,959 --> 00:08:24,086
The new batch should be ready
by tomorrow morning.
77
00:08:24,170 --> 00:08:26,589
Got to get it out
before police have a chance to react.
78
00:08:26,672 --> 00:08:28,424
-You got it.
-Yeah. Great. Thanks.
79
00:08:39,477 --> 00:08:42,230
MONTHS OF SEARCHING,
MOTHER STILL CAN’T FIND HER CHILDREN
80
00:08:43,147 --> 00:08:44,982
It's been months now.
81
00:08:45,066 --> 00:08:47,527
A mother should know
the whereabouts of her children,
82
00:08:47,610 --> 00:08:49,737
if someone hugged them while they cried.
83
00:08:49,820 --> 00:08:51,656
I'm here because
I want my children to know
84
00:08:51,739 --> 00:08:53,866
that their mother
never stopped looking for them.
85
00:08:54,575 --> 00:08:57,787
If anyone out there has any information,
I'm begging you, speak up.
86
00:08:57,870 --> 00:09:01,040
This is not just for me. No child
should grow up without their mother.
87
00:09:03,334 --> 00:09:06,170
And no mother should have
to go through this hell on earth.
88
00:09:26,274 --> 00:09:27,525
I can't open it.
89
00:09:31,904 --> 00:09:33,948
BETA CHORIONIC GONADOTROPIN TEST
WEEKS OF GESTATION
90
00:09:40,037 --> 00:09:41,080
What does it say?
91
00:09:43,624 --> 00:09:44,834
It says you're pregnant.
92
00:09:49,964 --> 00:09:51,591
What do you want us to do?
93
00:09:57,138 --> 00:09:58,222
I don't know.
94
00:10:12,528 --> 00:10:13,487
Hey.
95
00:10:14,030 --> 00:10:15,156
Mm.
96
00:10:18,409 --> 00:10:19,410
The kids have eaten.
97
00:10:19,493 --> 00:10:21,871
They're upstairs
and waiting for you to read to them.
98
00:10:21,954 --> 00:10:23,039
Mm-hm.
99
00:10:26,709 --> 00:10:27,710
Where are you going?
100
00:10:27,793 --> 00:10:29,086
I'm going to Susana's.
101
00:10:30,588 --> 00:10:31,672
Which Susana?
102
00:10:31,756 --> 00:10:33,799
The one from the party in Coyoacán.
103
00:10:35,760 --> 00:10:37,428
I didn't know you talked to her after.
104
00:10:37,511 --> 00:10:40,222
Yes, she's helping me with one
of the chapters in my thesis.
105
00:10:41,849 --> 00:10:43,934
Isn't it a little late for that?
106
00:10:45,478 --> 00:10:48,481
Well, she works all day.
This is the only time she can do it.
107
00:10:50,191 --> 00:10:51,609
Don't you understand?
108
00:10:51,692 --> 00:10:54,695
I quit working on my Master's degree
when the kids were born. I want to finish.
109
00:10:56,572 --> 00:10:59,700
You spend hours at the hospital,
and no one says anything to you.
110
00:10:59,784 --> 00:11:02,244
That's not the same, you know it.
You're the woman of the house,
111
00:11:02,328 --> 00:11:03,954
the children's mother.
112
00:11:07,416 --> 00:11:10,419
Why don't I take you? I can drive you.
When you're done, we can go out--
113
00:11:10,503 --> 00:11:11,754
That's my taxi.
114
00:11:11,837 --> 00:11:13,214
-Taxi?
-I've gotta go.
115
00:11:15,091 --> 00:11:16,801
The children are waiting for you.
116
00:11:20,930 --> 00:11:25,226
"The next planet
was inhabited by a drinker."
117
00:11:25,309 --> 00:11:26,936
"Though the visit was a short one,
118
00:11:27,019 --> 00:11:29,605
it plunged the little prince
into a state of melancholy."
119
00:11:30,189 --> 00:11:31,982
What is melancholy?
120
00:11:32,566 --> 00:11:36,404
Mm, it's kind of… like sadness.
121
00:11:36,487 --> 00:11:38,989
It's when you remember
something that is sad,
122
00:11:39,073 --> 00:11:42,159
but also nice at the same time. Mm-hm.
123
00:11:44,286 --> 00:11:46,038
Yeah, this book is not for children.
124
00:11:46,122 --> 00:11:47,873
Can you read another one?
125
00:11:47,957 --> 00:11:51,419
No, honey. I'm going to pick up Mom,
so she doesn't have to take a taxi.
126
00:11:51,502 --> 00:11:54,296
Then, can you tell Angelina to come here?
127
00:11:54,797 --> 00:11:56,841
No, you're a big girl now.
128
00:11:56,924 --> 00:12:00,386
You can sleep all by yourself. Okay? Hm.
129
00:12:00,469 --> 00:12:02,430
Don't turn the light off. I get scared.
130
00:12:02,513 --> 00:12:04,181
Listen, you know what?
131
00:12:04,265 --> 00:12:06,976
I'll leave you with someone
who will protect you.
132
00:12:07,059 --> 00:12:09,979
-Who?
-Mm, who do you think?
133
00:12:11,605 --> 00:12:12,732
Let's see.
134
00:12:13,566 --> 00:12:16,152
Here are her braids,
135
00:12:16,736 --> 00:12:18,696
and her arms.
136
00:12:18,779 --> 00:12:20,531
-Wait, give it to me.
-All right.
137
00:12:20,614 --> 00:12:23,159
Her little dress and her powerful fists.
138
00:12:23,242 --> 00:12:25,745
-Powerful fists. Big, strong fists.
-Very powerful. One more.
139
00:12:25,828 --> 00:12:27,621
-Another here.
-Hm.
140
00:12:29,623 --> 00:12:31,041
Now, look. See?
141
00:12:31,917 --> 00:12:34,211
Watch what happens. It's magic, huh?
142
00:12:34,295 --> 00:12:36,589
Mm-hm.
143
00:12:37,089 --> 00:12:38,340
She'll protect you.
144
00:12:57,735 --> 00:12:59,987
-Yes?
-Hello, Susana.
145
00:13:00,070 --> 00:13:01,864
Uh, Leo.
146
00:13:01,947 --> 00:13:03,741
I don't know if you remember me.
147
00:13:04,283 --> 00:13:07,495
-Leo…
-I'm married to Valeria.
148
00:13:08,162 --> 00:13:09,705
We met before.
149
00:13:09,789 --> 00:13:12,041
At your party? Carlos introduced us.
150
00:13:12,708 --> 00:13:14,919
-Ah, yes, Leo. Of course.
-Yeah.
151
00:13:15,002 --> 00:13:16,337
-How are you?
-Good, I'm good.
152
00:13:17,254 --> 00:13:18,631
Uh, I'm here for Valeria?
153
00:13:18,714 --> 00:13:21,550
I didn't tell her I was coming,
I figured she'd still be here.
154
00:13:22,259 --> 00:13:23,385
She just left.
155
00:13:24,345 --> 00:13:26,388
Ah. Around what time?
156
00:13:27,431 --> 00:13:29,308
About 20 minutes ago.
157
00:13:29,391 --> 00:13:30,851
Okay. Uh…
158
00:13:30,935 --> 00:13:33,145
-It was nice to see you again.
-Yes, same here.
159
00:13:33,229 --> 00:13:34,814
-Good night.
-Night.
160
00:13:34,897 --> 00:13:38,859
Oh! And, uh, many thanks
for helping Valeria out with her thesis.
161
00:14:01,006 --> 00:14:02,383
Mrs. Valeria?
162
00:14:02,466 --> 00:14:05,052
Mrs. Susana has called
you about seven times.
163
00:14:08,472 --> 00:14:10,140
I'm sure that's her again.
164
00:14:12,101 --> 00:14:13,018
Hello?
165
00:14:14,228 --> 00:14:15,145
Hi.
166
00:14:18,148 --> 00:14:19,400
What did you tell him?
167
00:14:44,884 --> 00:14:46,385
Okay, just one more.
168
00:14:47,011 --> 00:14:48,387
This is yours.
169
00:14:48,470 --> 00:14:50,639
You've got to drink it. It's half-empty.
170
00:14:55,603 --> 00:14:57,730
Can I use your telephone, please, sir?
171
00:15:13,996 --> 00:15:14,997
Hello?
172
00:15:16,498 --> 00:15:17,458
Leo?
173
00:15:18,876 --> 00:15:20,085
What's going on?
174
00:15:22,796 --> 00:15:26,175
Yes. Yes, let me call Carlos
to come and pick you up.
175
00:15:26,258 --> 00:15:28,636
But stay there. Don't go anywhere, please.
176
00:15:28,719 --> 00:15:32,389
ISRAELI SPORTS CENTER
177
00:15:36,310 --> 00:15:37,394
Leo?
178
00:15:38,854 --> 00:15:40,230
Come, let's go.
179
00:15:41,357 --> 00:15:42,775
Where's your husband?
180
00:15:43,275 --> 00:15:46,320
It's really late. I don't even know
what you're doing here.
181
00:15:46,403 --> 00:15:47,821
Please, let's just go.
182
00:15:47,905 --> 00:15:51,367
-Can we have the check, please?
-Oh. Sit down and have a drink with me.
183
00:15:51,450 --> 00:15:53,369
-No, no.
-Yeah.
184
00:15:53,452 --> 00:15:55,871
Don't make me look bad
in front of my friends.
185
00:15:58,040 --> 00:16:00,709
-Susana, Carlos's friend?
-Yeah.
186
00:16:00,793 --> 00:16:02,711
That is her, sitting right there.
187
00:16:03,629 --> 00:16:04,797
What's going on?
188
00:16:05,381 --> 00:16:08,133
What's going on is your sister-in-law,
189
00:16:09,259 --> 00:16:10,469
my wife,
190
00:16:11,053 --> 00:16:12,763
the mother of my children,
191
00:16:13,347 --> 00:16:14,390
Valeria…
192
00:16:16,392 --> 00:16:17,768
is cheating on me.
193
00:16:19,645 --> 00:16:21,063
She's cheating on you?
194
00:16:21,146 --> 00:16:22,231
Mm-hm.
195
00:16:24,274 --> 00:16:25,943
Why? Okay, tell me.
196
00:16:27,653 --> 00:16:29,655
Uh, because
197
00:16:30,698 --> 00:16:33,951
she told me she was going
to study at Susana's house.
198
00:16:34,994 --> 00:16:37,162
I went to look for her,
and she wasn't there.
199
00:16:37,997 --> 00:16:40,290
Susana made up some story,
200
00:16:40,374 --> 00:16:44,003
and then Susana grabbed
a taxi and came here.
201
00:16:45,295 --> 00:16:46,380
Valeria isn't here.
202
00:16:47,214 --> 00:16:50,092
She's not at home.
She's nowhere to be found.
203
00:16:51,010 --> 00:16:52,678
That doesn't mean anything.
204
00:16:53,804 --> 00:16:55,764
Yes, it means she's lying to me.
205
00:17:01,603 --> 00:17:02,563
Well…
206
00:17:06,191 --> 00:17:08,402
Don't cry. Come on, don't.
207
00:17:09,153 --> 00:17:10,154
Let's go, okay.
208
00:17:10,237 --> 00:17:11,697
-Okay.
-The bill, please?
209
00:17:30,716 --> 00:17:32,009
You're up late.
210
00:17:34,928 --> 00:17:36,430
Where were you, Carlos?
211
00:17:37,806 --> 00:17:39,141
At the hospital.
212
00:17:41,643 --> 00:17:44,521
I called an hour ago,
and they said you weren't working.
213
00:17:47,274 --> 00:17:48,650
Yeah, I was.
214
00:17:49,735 --> 00:17:52,988
I asked Herrera to fill in for me.
The patients were all stable.
215
00:17:55,282 --> 00:17:56,867
So where have you been?
216
00:18:01,413 --> 00:18:04,917
I went out for a drink with your brother.
I hadn't seen him in a while.
217
00:19:01,682 --> 00:19:04,434
NAMING THE THREE ESSENCES OF LIFE:
LIFE, TIME, LOVE.
218
00:19:09,523 --> 00:19:11,233
FOREVER YOURS. C.
219
00:19:18,657 --> 00:19:19,825
I DON’T KNOW HOW TO CURE THAT DISEASE
220
00:19:25,956 --> 00:19:26,915
FOREVER YOURS. C.
221
00:19:33,297 --> 00:19:35,007
Leo, what are you doing?
222
00:19:38,635 --> 00:19:39,595
Leo?
223
00:19:46,143 --> 00:19:47,102
Leo!
224
00:19:50,272 --> 00:19:51,940
Who is "C," Valeria?
225
00:19:55,444 --> 00:19:56,528
No…
226
00:19:59,948 --> 00:20:01,200
Who is "C?"
227
00:20:14,880 --> 00:20:18,300
FOREVER YOURS. C.
DOCTOR CARLOS HEMSANI, CARDIOLOGIST
228
00:20:25,891 --> 00:20:26,975
Forgive me, Leo.
229
00:20:29,186 --> 00:20:30,395
I'm so sorry.
230
00:20:32,814 --> 00:20:34,733
You couldn't pick anybody else?
231
00:20:36,652 --> 00:20:37,694
No?
232
00:20:38,362 --> 00:20:42,491
The man is our children's uncle, Valeria.
233
00:20:44,868 --> 00:20:46,745
And he's my sister's husband.
234
00:21:18,568 --> 00:21:21,613
Okay, I think we're done here.
Remember what I said.
235
00:21:23,407 --> 00:21:24,616
No salt.
236
00:21:25,158 --> 00:21:27,828
-I'll see you when your results come in.
-Yes, thanks.
237
00:21:29,496 --> 00:21:34,501
WAITING AREA
238
00:21:39,756 --> 00:21:41,800
Manuela, hold all my calls, please.
239
00:21:52,602 --> 00:21:53,979
I've been calling you.
240
00:21:55,981 --> 00:21:57,107
I know.
241
00:21:57,607 --> 00:21:59,067
I didn't know what to say.
242
00:22:00,277 --> 00:22:02,279
I can't bear to lose another child.
243
00:22:08,535 --> 00:22:12,414
The only thing that matters
to me right now is Tamara and Isaac.
244
00:22:15,292 --> 00:22:17,127
Having them back with me again.
245
00:22:32,434 --> 00:22:36,897
We've been talking and writing about
resistance, but it hasn't been enough.
246
00:22:36,980 --> 00:22:39,024
Now is the time to act.
247
00:22:39,107 --> 00:22:41,651
We must support our friends at the ANC.
248
00:22:42,277 --> 00:22:45,072
We're gonna put a bomb on the railway.
249
00:22:45,155 --> 00:22:48,658
This is the only way that we're going
to disrupt the government's activity
250
00:22:48,742 --> 00:22:49,868
in this location.
251
00:22:50,869 --> 00:22:53,580
We've already identified
a segment of tracks.
252
00:22:53,663 --> 00:22:55,707
One where the least harm
to civilians will be caused
253
00:22:55,791 --> 00:22:57,918
but will still do damage
to the infrastructure.
254
00:22:58,710 --> 00:23:02,672
We also have contacts who will help us
obtain the explosives and the equipment.
255
00:23:04,966 --> 00:23:06,968
-All right.
-How can we make sure
256
00:23:07,052 --> 00:23:08,929
no innocent people are hurt if we do this?
257
00:23:13,058 --> 00:23:17,020
We'll do it during the night,
when there's minimum train traffic.
258
00:23:20,816 --> 00:23:21,858
Are you in?
259
00:23:41,211 --> 00:23:43,255
There's no turning back after this.
260
00:23:45,382 --> 00:23:47,884
That's the only thing you
need to be clear about.
261
00:23:49,845 --> 00:23:51,805
I'm telling you because of the kids.
262
00:23:56,017 --> 00:23:57,102
Yes, I know.
263
00:23:58,937 --> 00:24:01,398
I'm doing something
that's important. To me.
264
00:24:03,108 --> 00:24:05,318
Not for my father, but…
265
00:24:08,113 --> 00:24:09,114
for me.
266
00:24:14,119 --> 00:24:16,663
You know,
I felt like my whole life I've been
267
00:24:18,373 --> 00:24:19,374
absent.
268
00:24:23,253 --> 00:24:24,421
Not anymore.
269
00:25:33,490 --> 00:25:35,116
Get out of here now!
270
00:25:35,200 --> 00:25:37,869
-Pack your things and get out of my house!
-Uh, what's happening?
271
00:25:38,537 --> 00:25:39,579
You too, young lady.
272
00:25:40,247 --> 00:25:41,915
Take your things, take the car,
273
00:25:41,998 --> 00:25:44,167
and get out of this country
as fast as you can!
274
00:25:44,251 --> 00:25:45,126
Go on!
275
00:25:52,842 --> 00:25:54,344
Shabban, where are we going?
276
00:25:54,427 --> 00:25:57,180
To the Botswana border.
After that, you're not my problem.
277
00:25:57,264 --> 00:25:59,975
-What do you mean?
-This man here, he followed you.
278
00:26:00,058 --> 00:26:01,434
He also followed your friends.
279
00:26:01,518 --> 00:26:04,187
An hour ago,
the police raided your friends.
280
00:26:04,271 --> 00:26:05,939
They gave your name.
281
00:26:06,022 --> 00:26:09,818
What were you thinking of doing? A bomb
attack? For fuck's sake! Get out of here!
282
00:26:09,901 --> 00:26:11,653
-Hold on!
-No time. We have to go.
283
00:26:11,736 --> 00:26:13,363
Passports and money. In the car!
284
00:26:13,446 --> 00:26:15,782
-These are the real passports!
-Get in!
285
00:26:15,865 --> 00:26:17,284
-Get in!
-All right!
286
00:26:17,367 --> 00:26:20,412
-Chester!
-Get in the car! Hurry up!
287
00:26:20,495 --> 00:26:22,372
-Get in quickly!
-I want Chester!
288
00:26:22,455 --> 00:26:25,292
-Tammy. Tammy, come on! It's okay.
-Heads down. Heads down!
289
00:26:29,254 --> 00:26:30,589
Keep quiet.
290
00:26:33,592 --> 00:26:35,927
I'm sorry. I'm so, so sorry.
291
00:26:36,011 --> 00:26:37,887
I'm sorry, forgive me. Forgive me.
292
00:26:38,555 --> 00:26:40,390
I'm so sorry. I'm so sorry.
293
00:26:40,473 --> 00:26:44,019
-Are we going to die now?
-No, Isaac. Don't worry about anything.
294
00:26:44,102 --> 00:26:47,397
I'm so scared, Daddy.
It's really dark in here.
295
00:26:47,480 --> 00:26:49,024
I know. I know, honey.
296
00:26:49,983 --> 00:26:52,527
But it's all right. Just relax, okay?
297
00:26:52,611 --> 00:26:54,738
Don't talk. Shhh.
298
00:26:54,821 --> 00:26:55,780
Don't talk.
299
00:27:11,880 --> 00:27:13,006
Listen to me.
300
00:27:13,590 --> 00:27:16,092
We're going to be traveling
for several days.
301
00:27:16,176 --> 00:27:18,845
I know you're tired,
but we have to keep going.
302
00:27:18,928 --> 00:27:22,390
We're going to a safe place
where no one will hurt us, okay?
303
00:27:22,474 --> 00:27:25,435
But I need you to do something
really important for me.
304
00:27:25,518 --> 00:27:26,978
Don't talk to anybody.
305
00:27:27,062 --> 00:27:30,106
Don't ask questions in front
of other people, don't say anything.
306
00:27:30,190 --> 00:27:31,566
Just with me, okay?
307
00:27:31,650 --> 00:27:34,527
If someone asks, what do we tell them?
308
00:27:34,611 --> 00:27:37,072
Tell them we're visiting our family.
309
00:27:37,155 --> 00:27:39,449
Don't worry, everything'll be fine.
310
00:27:39,532 --> 00:27:41,743
I'm here with you,
I'm not going to leave you.
311
00:27:59,469 --> 00:28:03,515
That will go to the Jewish
National Fund of Jerusalem.
312
00:28:06,059 --> 00:28:10,063
And the same amount will go to Jaacob,
with a double A, Bendhabi,
313
00:28:10,146 --> 00:28:12,649
in his account at Mizrahi Tefajot.
314
00:28:12,732 --> 00:28:16,986
Uh, Mr. Saltzman, if I am to authorize
these amounts to be transferred,
315
00:28:17,487 --> 00:28:19,656
I'll need additional documentation.
316
00:28:20,532 --> 00:28:21,991
That won't be a problem.
317
00:28:23,118 --> 00:28:24,411
What is it that you need?
318
00:28:28,456 --> 00:28:31,626
Josefina, could you please
bring me those forms I asked for?
319
00:28:31,710 --> 00:28:33,378
Also, I need to send a telegram.
320
00:28:54,983 --> 00:28:56,860
You'll make a lot of friends here.
321
00:28:56,943 --> 00:29:00,238
There are more
than ten children here at the moment.
322
00:29:01,030 --> 00:29:03,908
-That's nice.
-They don't speak Hebrew?
323
00:29:03,992 --> 00:29:06,953
No. I speak a little bit.
324
00:29:07,036 --> 00:29:08,246
I speak some Yiddish.
325
00:29:08,329 --> 00:29:09,914
Oh, we don't speak Yiddish here,
326
00:29:09,998 --> 00:29:13,752
but you can speak English
until you learn to speak Hebrew.
327
00:29:13,835 --> 00:29:14,919
Right. Thank you.
328
00:29:15,545 --> 00:29:18,006
This is the communal dining area.
329
00:29:18,089 --> 00:29:19,966
These are the offices.
330
00:29:20,467 --> 00:29:22,886
Normally, we'd put you
straight to work in agriculture,
331
00:29:22,969 --> 00:29:25,638
but you have come at the right time.
332
00:29:26,890 --> 00:29:28,850
Our community is growing.
333
00:29:28,933 --> 00:29:32,061
We're building new installations.
334
00:29:32,562 --> 00:29:35,440
We want to extend the dining area.
335
00:29:36,441 --> 00:29:37,942
An architect.
336
00:29:38,026 --> 00:29:39,903
-It's exactly what we needed.
-Yeah.
337
00:29:39,986 --> 00:29:41,070
Go with them.
338
00:29:41,154 --> 00:29:44,032
You can see
the pear and the apple harvest.
339
00:29:44,115 --> 00:29:45,450
I'll catch up with you later.
340
00:29:46,034 --> 00:29:48,077
Nothing bad's gonna happen.
Go with the lady.
341
00:29:49,245 --> 00:29:50,330
Come.
342
00:29:56,044 --> 00:29:58,588
I'm not sure if you are aware,
343
00:29:58,671 --> 00:30:01,090
but, uh, in this kibbutz,
344
00:30:01,174 --> 00:30:03,718
children do not sleep with their parents.
345
00:30:03,802 --> 00:30:07,138
Here we raise our children in community.
346
00:30:07,222 --> 00:30:10,058
Jewish children
are taught to be independent.
347
00:30:10,141 --> 00:30:12,685
We separate the children
from their parents
348
00:30:12,769 --> 00:30:15,814
because it gives them the best chance
349
00:30:15,897 --> 00:30:19,651
to leave behind
their family's traumatic past.
350
00:30:20,151 --> 00:30:21,027
Okay.
351
00:30:21,110 --> 00:30:23,947
It's the only way
to build a truly free state.
352
00:30:25,114 --> 00:30:28,034
And they must not call you "Dad."
353
00:30:29,744 --> 00:30:32,914
-But what should they call me then?
-They call you by your name.
354
00:30:33,581 --> 00:30:34,541
Leo.
355
00:30:45,552 --> 00:30:46,427
Okay.
356
00:31:03,444 --> 00:31:05,947
Leo and the children have entered Israel.
357
00:31:06,906 --> 00:31:07,866
When?
358
00:31:08,366 --> 00:31:09,742
Two days ago.
359
00:31:09,826 --> 00:31:12,078
They used their real passports
to get in the country.
360
00:31:12,787 --> 00:31:13,788
Honey.
361
00:31:32,765 --> 00:31:35,184
It's too dangerous
for you to travel alone to Israel
362
00:31:35,268 --> 00:31:37,103
while you're eight weeks pregnant.
363
00:31:38,313 --> 00:31:40,231
I'm telling you this as a doctor.
364
00:31:40,940 --> 00:31:43,067
You might go days
without eating or sleeping.
365
00:31:43,151 --> 00:31:45,320
I'll take care of myself. I promise.
366
00:31:45,403 --> 00:31:47,405
I know your life is on hold right now.
367
00:31:48,031 --> 00:31:49,198
So is mine.
368
00:31:50,408 --> 00:31:52,702
But your pregnancy isn't.
It will keep going.
369
00:31:53,661 --> 00:31:56,122
If you go to Israel, then we go together.
370
00:32:09,344 --> 00:32:10,386
All right.
371
00:32:14,933 --> 00:32:18,353
Ladies and gentlemen,
we're now commencing our descent
372
00:32:18,436 --> 00:32:21,272
into Lod International Airport
in Tel Aviv.
373
00:32:21,356 --> 00:32:22,774
Prepare for landing.
374
00:32:35,370 --> 00:32:37,080
It arrived for you this morning.
375
00:32:37,580 --> 00:32:38,581
Thank you.
376
00:32:46,047 --> 00:32:48,216
SENDER: SAMUEL SALTZMAN
377
00:32:51,678 --> 00:32:53,513
VALERIA IS ON HER WAY. PREPARE YOURSELF.
378
00:32:53,596 --> 00:32:57,183
I WILL DO MY BEST
TO POSTPONE HER ARRIVAL. GET READY.
379
00:33:00,103 --> 00:33:02,855
He kidnapped my children.
380
00:33:02,939 --> 00:33:06,150
I have the right to find him
and take him to trial.
381
00:33:23,084 --> 00:33:24,377
They won't help us.
382
00:33:26,963 --> 00:33:28,381
Then we'll do it ourselves.
383
00:33:31,509 --> 00:33:34,846
ElĂas, we'll go from kibbutz to kibbutz
until we find them.
384
00:33:35,513 --> 00:33:37,056
But there are too many of them.
385
00:33:37,724 --> 00:33:40,101
-Doesn't matter.
-All right, then.
386
00:33:40,685 --> 00:33:42,979
We'll leave tomorrow,
first thing in the morning.
387
00:33:53,573 --> 00:33:55,950
I was wondering if you've seen these kids?
388
00:34:03,875 --> 00:34:06,169
Tamar, Natán, it's not time for playing.
389
00:34:06,252 --> 00:34:09,714
-We're coming, teacher.
-This tree is starting to bloom.
390
00:34:09,797 --> 00:34:13,718
The fruit will come after the flowers.
Everything in life has its time.
391
00:34:14,635 --> 00:34:15,678
See?
392
00:34:35,364 --> 00:34:37,909
We're thinking
that we can have this front area done
393
00:34:37,992 --> 00:34:40,078
in about two to three months. Sounds good?
394
00:35:32,672 --> 00:35:33,714
What is it?
395
00:35:34,549 --> 00:35:35,591
Um…
396
00:35:37,009 --> 00:35:39,220
It's Tamara's seventh birthday.
397
00:36:33,316 --> 00:36:34,317
Come dance!
398
00:36:35,651 --> 00:36:38,529
You know I don't like to dance.
It's a family thing.
399
00:36:40,781 --> 00:36:42,033
What about you, Tamar?
400
00:37:38,130 --> 00:37:40,424
-What's happening?
-Don't worry about it.
401
00:37:40,508 --> 00:37:43,344
With our last names,
there shouldn't be a problem.
402
00:37:47,306 --> 00:37:48,557
Your papers?
403
00:37:55,231 --> 00:37:56,732
Where are you headed?
404
00:37:57,441 --> 00:37:59,110
To the Ein Tamar Kibbutz.
405
00:38:13,249 --> 00:38:14,709
I found a gun! Here!
406
00:38:14,792 --> 00:38:17,795
-Get out of the car with your hands up!
-Careful! My wife's pregnant!
407
00:38:17,878 --> 00:38:20,673
Get out of the car now! On the ground!
408
00:38:20,756 --> 00:38:22,800
Now!
409
00:38:22,883 --> 00:38:24,885
I'm a former Mossad agent.
410
00:38:24,969 --> 00:38:26,637
I have a permit to carry it.
411
00:38:35,855 --> 00:38:37,940
Would you check in the glove compartment?
412
00:38:38,024 --> 00:38:41,819
Please. You'll find
my Mossad ID is in there.
413
00:39:03,883 --> 00:39:05,634
It's okay.
414
00:39:06,761 --> 00:39:08,304
It's okay, pal.
415
00:39:09,430 --> 00:39:10,765
Hey, it's okay.
416
00:39:21,150 --> 00:39:23,861
Why are they treating us this way?
We're only civilians.
417
00:39:55,684 --> 00:39:56,685
Carlos!
418
00:39:58,646 --> 00:39:59,772
Are you okay?
419
00:40:00,648 --> 00:40:01,774
I'm bleeding.
420
00:40:04,026 --> 00:40:05,903
You are? When did the bleeding start?
421
00:40:05,986 --> 00:40:07,780
The cramps woke me up.
422
00:40:39,728 --> 00:40:40,813
Anything?
423
00:40:58,622 --> 00:40:59,748
Forgive me.
424
00:41:10,050 --> 00:41:11,552
You didn't do anything.
425
00:41:12,636 --> 00:41:14,388
It's not your fault.
426
00:41:15,931 --> 00:41:17,141
These things happen.
427
00:41:18,100 --> 00:41:19,310
It wasn't meant to be.
428
00:41:33,491 --> 00:41:35,075
Let's go to the hospital.
429
00:41:37,828 --> 00:41:41,457
We'll have you checked out, and then
we can keep looking for the children.
430
00:42:14,198 --> 00:42:18,202
PRIVATE ROAD
NO ENTRY
431
00:42:53,988 --> 00:42:55,698
I'll wait for you in the car.
432
00:42:56,198 --> 00:42:57,658
Please, come with me.
433
00:42:58,284 --> 00:42:59,368
Are you sure?
434
00:43:01,161 --> 00:43:02,121
Yes.
435
00:43:03,205 --> 00:43:06,208
We are extending the communal dining area,
436
00:43:06,292 --> 00:43:09,628
so, for now,
the meals are in one of the halls.
437
00:43:12,798 --> 00:43:14,675
And where are the children?
438
00:43:14,758 --> 00:43:17,886
Oh, they're in their classes
or taking a break time.
439
00:43:19,805 --> 00:43:21,932
Do you want to have children?
440
00:43:22,850 --> 00:43:25,644
Ah, well, it's in our plans. Yes.
441
00:43:26,520 --> 00:43:29,398
-That's good.
-You have a very nice place here.
442
00:43:29,481 --> 00:43:31,609
Thank you. We have been working hard.
443
00:43:32,651 --> 00:43:34,820
We're very proud.
444
00:43:47,958 --> 00:43:50,711
Yes. It's good to see you.
445
00:44:24,953 --> 00:44:26,121
It's me.
446
00:44:59,822 --> 00:45:01,073
Hello, Valeria.
447
00:45:30,060 --> 00:45:34,982
One day you love me
And know who I am
448
00:45:35,065 --> 00:45:40,696
The next day you see me
You crawl into pain
449
00:45:40,779 --> 00:45:44,366
One day you'll know my rage
450
00:46:02,718 --> 00:46:05,512
I can follow
451
00:46:05,596 --> 00:46:09,308
Going up, going down
452
00:46:13,103 --> 00:46:16,023
I'm looking right, looking left
453
00:46:16,106 --> 00:46:19,943
And I fade out
454
00:46:24,031 --> 00:46:26,658
I can follow
455
00:46:26,742 --> 00:46:30,537
Going up, going down
33044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.