Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:20,416
vizitoni për të marrë titrat në anglisht subscenelk.com
0
00:00:20,416 --> 00:00:36,125
Ky nëntitull është një përkthim i bërë nga fansat dhe
nuk janë të lidhur me krijuesit e përmbajtjes origjinale.
1
00:03:23,458 --> 00:03:25,291
- Lehja e qenit -
2
00:04:00,708 --> 00:04:04,666
- Mizat po gumëzhinin -
3
00:04:09,250 --> 00:04:11,833
- Lehja e qenit -
4
00:04:27,333 --> 00:04:34,583
DOSJE CHENNAI - MUTHAL PAKKAM
5
00:04:46,000 --> 00:04:48,875
Këmbana po bie në tempull.
6
00:04:53,291 --> 00:04:54,333
Këtu është ai.
7
00:04:56,708 --> 00:04:58,083
- Faleminderit.
- Mirë. unë do të largohem.
8
00:04:58,750 --> 00:04:59,750
- Eja e dashur.
- Kush janë ata mama?
9
00:04:59,833 --> 00:05:01,333
- Shtypni njerëzit.
- Përshëndetje.
10
00:05:01,541 --> 00:05:04,041
Vëllai, babai juaj
ishte një romancier i madh krimi.
11
00:05:04,166 --> 00:05:06,250
- Hmmm.
- Ka shkruar mbi 1000 libra.
12
00:05:06,333 --> 00:05:10,250
Në Revistën tonë, ne do të donim të shkruanim
për babin tuaj si një histori për 10 javë.
13
00:05:12,041 --> 00:05:12,916
Hmmm! Sa do të paguani për të?
14
00:05:12,916 --> 00:05:15,500
Zotëri! Çfarë zotëri kërkon para për këtë?
15
00:05:15,583 --> 00:05:19,500
Vëlla, duke shkruar një artikull për tëndin
babai është një vlerë shtesë për babanë tuaj.
16
00:05:19,541 --> 00:05:21,291
Pse po kërkoni para për këtë?
17
00:05:21,291 --> 00:05:24,041
Zotëri, këtu nuk ka respekt
për gjërat që vijnë falas.
18
00:05:24,041 --> 00:05:27,250
Për një artikull të vetëm është 10,000 rs.
10 artikuj është 1 Lakh. Paguajeni zotëri.
19
00:05:27,416 --> 00:05:30,291
Zotëri... Unë ju thashë atëherë vetë.
Kjo nuk do të funksionojë.
20
00:05:30,333 --> 00:05:32,625
Eja, do të pyesim
Gruaja e Veerappan për artikullin e tij.
21
00:05:32,666 --> 00:05:34,083
- Mirë. Le të shkojmë.
- Shko. - Pse? zotëri!
22
00:05:34,583 --> 00:05:35,666
- Përshëndetje.
- Po...
23
00:05:36,166 --> 00:05:38,791
Unë pyeta për një çmim, sa do të paguani?
24
00:05:40,333 --> 00:05:42,041
- A ju funksionojnë 20 mijë?
25
00:05:42,041 --> 00:05:43,375
- 20,000 Rs???
26
00:05:45,125 --> 00:05:47,125
- Për babin tonë...
- Ju lutemi kontrolloni numërimin.
27
00:05:47,125 --> 00:05:48,541
Në rregull. do të kontrolloj.
28
00:05:48,833 --> 00:05:50,041
E morët vetë avancimin?
29
00:05:51,333 --> 00:05:53,166
NĂ« rregull. MĂ« thuaj kur dhe si ta shkruaj?
30
00:05:53,166 --> 00:05:54,666
- Nuk duhet të shkruani asgjë.
- Pastaj?
31
00:05:54,750 --> 00:05:58,666
Ju do të vini në chennai, qëndroni 10 ditë.
Na trego për babain tënd dhe pastaj kthehu.
32
00:05:58,875 --> 00:06:00,416
Oh... Kjo është ajo?
33
00:06:00,458 --> 00:06:02,750
Ka një adresë në këtë kartë vizite.
34
00:06:02,750 --> 00:06:06,125
Kur të vini në chennai, takoheni
shkrimtarin në këtë adresë dhe tregoju atyre.
35
00:06:06,125 --> 00:06:09,041
- Hmmm. - TĂ« ikim?
Shoferi nis mjetin.
36
00:06:12,708 --> 00:06:15,583
Çfarë është kjo? Ju keni filluar të rregulloni
Çmimet për të shkruar për babanë tuaj?
37
00:06:15,625 --> 00:06:16,750
Unë vetëm tallja me ta mami.
38
00:06:16,750 --> 00:06:19,291
A nuk e dija se duhet
faleminderit që kanë shkruar për babanë.
39
00:06:19,791 --> 00:06:22,833
Unë iu luta Zotit që do të ofroj
ushqim për njerëzit në emër të babait.
40
00:06:23,000 --> 00:06:25,958
- Prandaj fola ashtu.
- Pra, kjo është ajo. mbeta i shtangur.
41
00:06:26,166 --> 00:06:28,500
Ashtu si babai juaj, edhe ju
nuk kam deshiruar kurre para..
42
00:06:28,708 --> 00:06:30,166
por filloi të flasë kështu papritmas.
43
00:06:30,208 --> 00:06:32,666
Këtu. Së pari depozitoni këtë
paratë në tempull së pari.
44
00:06:32,708 --> 00:06:34,375
- Hmmm. në rregull.
- Mbajeni kartën me kujdes.
45
00:06:34,416 --> 00:06:37,416
- Zhurma e një treni -
46
00:06:49,208 --> 00:06:51,500
- bie zilja e derës -
47
00:06:56,375 --> 00:06:57,666
më thuaj.
48
00:07:09,958 --> 00:07:11,875
- Një sekondë.
- Hmm.
49
00:07:18,625 --> 00:07:25,125
- Celulari po bie -
50
00:07:25,875 --> 00:07:26,833
pershendetje. Më tregoni zonjë?
51
00:07:26,833 --> 00:07:29,083
Çfarë është kjo zotëri? Si
shume here te kam thene?
52
00:07:29,291 --> 00:07:31,458
Nëse jeni duke dhënë kartën time
dikujt në lidhje me punën
53
00:07:31,583 --> 00:07:34,416
pastaj jepni adresën e zyrës,
jo adresën time të shtëpisë.
54
00:07:35,083 --> 00:07:36,541
Në rregull. Kush është ai?
55
00:07:36,583 --> 00:07:41,083
Më fal zonjë. Ai është
djali i shkrimtarit Jeevan Kumar.
56
00:07:47,291 --> 00:07:48,416
A është djali i tij?
57
00:07:48,625 --> 00:07:51,375
Po zonjë. Mjeku ynë ndjen
se ju jeni personi i duhur
58
00:07:51,375 --> 00:07:54,166
për të shkruar artikullin
rreth Jeevan Kumar.
59
00:07:54,708 --> 00:07:56,666
Në rregull. Në rregull zotëri, mirë.
60
00:07:58,416 --> 00:08:01,291
- Ju lutem prisni dy minuta.
- Mirë.
61
00:08:07,333 --> 00:08:08,750
- Do të hash diçka?
62
00:08:09,041 --> 00:08:10,250
- Po, më jep pak.
63
00:08:11,958 --> 00:08:15,500
Në rregull. Mirë. Ju duket
të jesh tip i hapur.
64
00:08:15,541 --> 00:08:19,583
Të gjithë këtu, si formalitet,
do t'i thotë jo ushqimit kur të kërkohet.
65
00:08:19,625 --> 00:08:22,208
Përshëndetje.. Në vendlindjen tonë, ne nuk do të bëjmë
kërkojuni njerëzve të hanë si formalitet.
66
00:08:22,541 --> 00:08:24,041
Ne do të kërkojmë nga zemra.
67
00:08:24,416 --> 00:08:25,875
Nëse nuk do që unë
hani pastaj hiqeni këtë.
68
00:08:25,916 --> 00:08:27,541
Hej, jo jo. Ju e keni atë.
69
00:08:28,208 --> 00:08:29,333
do freskohem.
70
00:08:29,333 --> 00:08:30,083
- Hmm
- Mirë
71
00:08:30,250 --> 00:08:31,708
Pershendetje...
- Haan..
72
00:08:31,708 --> 00:08:33,916
Kur të ktheheni, mundeni
keni veshur pantallona xhinse dhe bluza?
73
00:08:33,958 --> 00:08:35,541
- Çfarë?
- Xhinse..
74
00:08:35,750 --> 00:08:40,375
Unë e di se çfarë dhe si duhet
unë vishem. Ju nuk e tregoni atë.
75
00:08:40,583 --> 00:08:41,708
Mos me gaboni.
76
00:08:41,750 --> 00:08:44,666
Nëse vajzat në fshatin tonë veshin xhinse andamp;
T-shirt pastaj të gjithë do t'i shikojnë.
77
00:08:44,708 --> 00:08:46,208
Këtu të gjithë e kanë veshur atë.
78
00:08:46,208 --> 00:08:50,208
Kjo është arsyeja pse, kur të vini me mua nëse ju
veshin xhinse dhe amp; T-shirt atëherë do të ndihem krenar.
79
00:08:50,208 --> 00:08:52,250
Nuk mund të vishem për krenarinë tënde.
80
00:08:52,291 --> 00:08:54,625
Unë do të vesh vetëm atë që dua.
81
00:08:55,375 --> 00:08:56,583
Hmmm.
82
00:09:09,166 --> 00:09:12,791
Në rregull. Edhe nëse jeni ndjerë i zemëruar
kur thashë se je veshur siç e pyeta.
83
00:09:12,791 --> 00:09:13,500
- Faleminderit.
84
00:09:13,541 --> 00:09:15,500
- A ke mbaruar? do largohemi?
85
00:09:15,541 --> 00:09:17,083
- Po.
- Hmmm.
86
00:09:18,625 --> 00:09:20,041
- një bori automjeti -
87
00:09:24,333 --> 00:09:25,750
- Kjo është zyra juaj?
- Po, hyr brenda.
88
00:09:25,750 --> 00:09:28,333
- Mirëmëngjes zonjë.
- Mirëmëngjes. - Zonja ka ardhur.
89
00:09:29,583 --> 00:09:30,625
Mirë se vini zonjë
90
00:09:30,875 --> 00:09:33,000
- Urime.
- Faleminderit.
91
00:09:33,000 --> 00:09:35,708
- Gjithe te mirat. - Faleminderit.
- Ishte një punë e madhe.
92
00:09:35,791 --> 00:09:38,250
- Urime zonjë.
- Faleminderit.
93
00:09:38,291 --> 00:09:41,166
Super. Kemi marrë një përgjigje të mirë
per artikullin qe ke shkruar.
94
00:09:41,208 --> 00:09:44,166
Nga mëngjesi kemi qenë
duke marrë lëvdata për ju.
95
00:09:44,166 --> 00:09:49,208
Thirrjet telefonike, mesazhet WhatsApp, emailet...
Të gjithë po të kërkojnë.
96
00:09:49,250 --> 00:09:52,333
Do të duhet një javë kohë për t'u hapur
të gjitha postat që keni marrë.
97
00:09:52,375 --> 00:09:56,916
Nuk kam shkruar asgjë të re. Thjesht shkruante
e vërteta për fermerët e sotëm.
98
00:09:56,958 --> 00:09:58,625
Në vend që të merrni
lavderime per artikullin tim...
99
00:09:58,666 --> 00:10:01,583
do të jetë mirë nëse fermerët munden
gjeni një zgjidhje për problemet e tyre.
100
00:10:01,583 --> 00:10:03,500
Gjithsesi, faleminderit shumë.
101
00:10:03,791 --> 00:10:05,375
- Le të shkojmë.
- Hmmm.
102
00:10:07,458 --> 00:10:10,708
- Eja brenda.
- Kaq shumë njerëz po ju lavdërojnë?
103
00:10:11,375 --> 00:10:15,291
Nuk e kam lexuar ende artikullin tuaj por
prapëseprapë do ta kishe shkruar mirë.
104
00:10:15,291 --> 00:10:18,416
- Urime.
- Faleminderit.
105
00:10:18,541 --> 00:10:20,875
Këtu nisin të gjitha shkrimet e mia.
106
00:10:23,500 --> 00:10:28,750
Para se të filloni të shkruani për babin tuaj,
mendoni për të gjitha gjërat që lidhen me të.
107
00:10:28,875 --> 00:10:31,791
Atëherë do të jetë e lehtë për
ti më thuaj gjërat sipas radhës.
108
00:10:34,541 --> 00:10:36,333
Zotëri, ju lutem hyni brenda.
109
00:10:38,541 --> 00:10:42,583
- Zotëri. Kujdesuni për aranzhimet e qëndrimit të tij.
- Po. me siguri.
110
00:10:42,625 --> 00:10:45,958
Pastaj merrni leje.
Ne do të takohemi nesër.
111
00:10:51,541 --> 00:10:54,333
-mund te shkosh.
- Faleminderit zonjë.
112
00:12:01,458 --> 00:12:04,083
- Djali rënkon nga dhimbja -
113
00:12:21,125 --> 00:12:28,458
- fishkëllimë -
114
00:12:42,291 --> 00:12:45,333
- Goditja e dyshemesë me çekiç -
115
00:12:57,416 --> 00:13:01,125
- Goditja e daulles me çekiç -
116
00:13:16,791 --> 00:13:20,458
Zotëri... Më lini zotëri. Ju lutem zotëri.
117
00:13:20,625 --> 00:13:22,583
Ju lutem me lini zoteri...
118
00:13:22,625 --> 00:13:25,083
- duke bërtitur -
119
00:13:25,500 --> 00:13:27,666
- Duke bërtitur më fort -
120
00:13:27,750 --> 00:13:29,708
- Duke bërtitur më fort -
121
00:13:29,916 --> 00:13:32,791
- Korba që fluturojnë nga frika -
122
00:13:33,375 --> 00:13:37,583
“Ngjashëm me vdekjen e një studenti
që ndodhi në Kasimedu tani
123
00:13:37,625 --> 00:13:41,208
pati edhe një vrasje të një studenti
10 ditë mbrapa në Pattinapaakam."
124
00:13:41,333 --> 00:13:43,500
“Të dy fytyrat e tyre ishin
mbuluar me të njëjtën maskë”.
125
00:13:43,541 --> 00:13:47,291
“Policia po heton për të zbuluar
vrasësi dhe motivi i tij pas vrasjeve"
126
00:13:47,583 --> 00:13:51,541
“Ky incident ka krijuar shumë
frikë në mesin e banorëve të Chennai"
127
00:13:51,541 --> 00:13:53,250
"Ky është Kayalvizhi për SUN NEWS."
128
00:13:56,333 --> 00:13:59,041
Hej! Ndaloni automjetin.
129
00:13:59,125 --> 00:14:01,000
Ja, merrni këto. Mbajini ato të sigurta.
130
00:14:01,541 --> 00:14:03,583
Mbajeni në shtëpi. unë do
ktheje sonte.
131
00:14:03,791 --> 00:14:04,625
Kuptoni
132
00:14:04,666 --> 00:14:07,416
E kuptove? Shko... shko... shko...
133
00:14:08,125 --> 00:14:10,708
faleminderit zotit.
Ah... Këta shokë?
134
00:14:11,833 --> 00:14:13,458
- Vëlla, më jep një kokos.
- E ujshme?
135
00:14:13,500 --> 00:14:15,916
- Hej!!! - Çfarë zotëri? Nxehtësia është e lartë.
136
00:14:16,041 --> 00:14:17,791
- Të porosis arrë kokosi për ty?
- Po urdhëro. - Ndaloni automjetin.
137
00:14:18,833 --> 00:14:19,791
Zotëri ai është i vetmi zotëri.
138
00:14:21,000 --> 00:14:22,250
Ku e ke mbajtur
bizhuteritë e vjedhura?
139
00:14:22,750 --> 00:14:24,458
- Bizhuteritë? çfarë do të thotë kjo?
140
00:14:25,375 --> 00:14:27,875
- Luaj me të duke përdorur atë shkop.
- Na trego ku e ke mbajtur.
141
00:14:29,916 --> 00:14:31,625
Thuaj të vërtetën. Ku
i ke ruajtur xhevahiret?
142
00:14:38,583 --> 00:14:39,583
Përshëndetje vëlla.
143
00:14:40,000 --> 00:14:41,333
- Si jeni?
- Jam mirë.
144
00:14:41,375 --> 00:14:43,041
- Kush je ti?
- Kush jam unë?
145
00:14:43,500 --> 00:14:44,500
Çfarë vëlla?
146
00:14:44,833 --> 00:14:48,083
Policia na ka kapur vëlla.
cfare te bej Nuk mund të veprojmë më.
147
00:14:48,208 --> 00:14:49,291
Ma kthe atë që kam dhënë.
148
00:14:49,833 --> 00:14:52,500
zotëri. Nuk e di kush është ky djalë.
Merre me vete.
149
00:14:52,750 --> 00:14:54,791
Raskal. Unë do të kthej kokën prapa.
150
00:14:54,833 --> 00:14:56,750
- Po luan me ne?
- Zotëri. - Unë do t'ju plehra në tul.
151
00:14:57,166 --> 00:15:00,875
Prisni zotëri. Vëllai është në një konfuzion.
Unë do të flas me të dhe do ta marr.
152
00:15:01,000 --> 00:15:03,166
- Shkoni përpara.. Në mes ju lutem mos
trego trimërinë tënde ndaj nesh.
153
00:15:04,541 --> 00:15:07,416
Të dhashë disa bizhuteri, apo jo?
Ku janë ato?
154
00:15:07,416 --> 00:15:09,916
- Oh!! ato?
- Vetëm këtë po pyes.
155
00:15:10,000 --> 00:15:12,583
Merr një shënim zotëri. Ju
po përpiqeshin të hidheshin mbi mua.
156
00:15:12,791 --> 00:15:16,000
Ato... Më ke dhënë një
pas tjetrit kur automjeti ishte në lëvizje
157
00:15:16,125 --> 00:15:18,541
- Po.
- Pranë meje ishte ulur një vajzë.
158
00:15:18,583 --> 00:15:21,416
- Po.
- Ajo tha se bizhuteritë i përkasin asaj.
159
00:15:21,416 --> 00:15:23,833
- Mirë.
- Kështu që i dhashë të gjitha xhevahiret
160
00:15:23,875 --> 00:15:24,791
Ku është vajza tani?
161
00:15:24,958 --> 00:15:27,041
- Ajo zbriti rrugës.
- Çfarë? ajo zbriti?
162
00:15:27,875 --> 00:15:30,625
zotëri. Më kërkove të tregoja
jashtë personit dhe unë e bëra.
163
00:15:30,916 --> 00:15:33,250
Pas kësaj është problemi juaj dhe i tij.
Më lini të qetë.
164
00:15:33,250 --> 00:15:34,916
zotëri. Unë nuk e njoh atë.
Merre me vete.
165
00:15:35,750 --> 00:15:38,666
Hej.. Ti je kaq i shkurtër dhe ai është kaq i gjatë.
166
00:15:38,875 --> 00:15:40,625
A po dukem si një shakaxhi për të luajtur?
167
00:15:40,625 --> 00:15:43,250
- Kapini dhe futini në automjet.
- Zotëri na lini. - Ejani.
168
00:15:45,625 --> 00:15:51,041
Unë nuk do t'ju lë deri sa
ju tregoni ku shkoi ajo vajza.
169
00:15:52,000 --> 00:15:55,500
- Mos e ndal automjetin derisa ta them.
- Mirë zotëri. - Ti vazhdo.
170
00:15:56,458 --> 00:15:57,583
- Shiko këtu.
- Hmmm.
171
00:15:58,125 --> 00:15:59,250
Ai është një djalë më i keq.
172
00:15:59,875 --> 00:16:02,083
Ai nuk do të ndalojë automjetin derisa të vjellim.
173
00:16:02,416 --> 00:16:04,916
Më thuaj në heshtje.
Ku zbriti ajo vajza?
174
00:16:06,125 --> 00:16:09,000
Mos kini frikë.
Unë do të kujdesem për të.
175
00:16:09,541 --> 00:16:12,458
Ajo vajzë është ndihmësja jonë, por asgjë
duhet të ndodhë me ju apo jo?
176
00:16:12,750 --> 00:16:13,875
Sepse ti je miku im.
177
00:16:14,500 --> 00:16:17,166
Shoku? kur u bëmë miq të dy?
178
00:16:20,541 --> 00:16:21,666
Pershendetje miq.
179
00:16:22,208 --> 00:16:23,583
Sot është ditëlindja ime.
180
00:16:23,916 --> 00:16:25,250
Kështu që të gjithë ju merrni një çerek falas.
181
00:16:25,250 --> 00:16:27,750
- Të gjithë po bërtasin -
182
00:16:28,041 --> 00:16:29,666
Ne po pimë dhe po argëtohemi.
183
00:16:29,666 --> 00:16:33,333
Të gjithë, ejani ejani ejani këtu.
Merrni këto dhe shijoni kohën tuaj.
184
00:16:33,416 --> 00:16:37,583
Çfarë është kjo? Të gjithë vijnë për
pije falas. Por ai është ulur vetëm.
185
00:16:37,833 --> 00:16:40,375
- Përshëndetje, më falni. Ju jeni nga Madurai?
186
00:16:40,500 --> 00:16:41,583
- Jo, jam nga kompania Maruti.
187
00:16:41,583 --> 00:16:46,125
Makina Maruti? Mendova se ai është i denjë
shok por duket i pasjellshëm.
188
00:16:46,250 --> 00:16:48,875
Meqë ra fjala...
- Minnal Raja
189
00:16:49,041 --> 00:16:51,375
Prisni. Unë do të marr një gjysmë për ju.
190
00:16:53,291 --> 00:16:54,666
♪ Porosit një çerek. ♪
191
00:16:55,041 --> 00:16:56,333
♪ Së bashku me të ujë të ftohtë. ♪
192
00:16:56,750 --> 00:16:59,666
♪ Unë do të filloj këtë ♪
♪ kështu që hap rrugën për mua. ♪
193
00:16:59,875 --> 00:17:03,166
♪ Për të jetuar një jetë të lumtur
ju duhet pak guxim. ♪
194
00:17:03,291 --> 00:17:06,333
♪ Për këtë dëgjoni këtë këshillë ♪
♪ Unë do të të jap një mik. ♪
195
00:17:06,750 --> 00:17:10,041
♪ Për të shijuar jetën, ju ♪
♪ duhet vetëm një gjë. ♪
196
00:17:10,125 --> 00:17:13,458
♪ Hapni shishen dhe ♪
♪ hyr në parajsë për të qenë mbret. ♪
197
00:17:13,500 --> 00:17:16,875
♪ Prekni pijen
sepse është emocioni. ♪
198
00:17:17,041 --> 00:17:19,000
♪ Dhe filloni të këndoni së bashku me ne. ♪
199
00:17:19,041 --> 00:17:22,458
♪ Eja dhe le të gëzohemi shoku... ♪
♪ It's a Gaana Song Dude... ♪
200
00:17:22,458 --> 00:17:25,875
♪ Nuk ka nevojë për dramë... ♪
♪ Mund ta lini dhe të jeni të qetë... ♪
201
00:17:25,916 --> 00:17:29,291
♪ Jeta është si një lojë... ♪
♪ Luaje si një... ♪
202
00:17:29,333 --> 00:17:32,750
♪ Tani ti dhe unë jemi një ekip... ♪
♪ Le të festojmë dhe të argëtohemi... ♪
203
00:17:32,750 --> 00:17:36,166
♪ Eja dhe le të gëzohemi shoku... ♪
♪ It's a Gaana Song Dude... ♪
204
00:17:36,208 --> 00:17:39,583
♪ Nuk ka nevojë për dramë... ♪
♪ Mund ta lini dhe të jeni të qetë... ♪
205
00:17:39,666 --> 00:17:43,083
♪ Jeta është si një lojë... ♪
♪ Luaje si një... ♪
206
00:17:43,083 --> 00:17:46,458
♪ Tani ti dhe unë jemi një ekip... ♪
♪ Le të festojmë dhe të argëtohemi... ♪
207
00:17:46,541 --> 00:17:49,875
♪ Le të festojmë dhe të argëtohemi... ♪
♪ Eja dhe le të gëzohemi shoku... ♪
208
00:17:49,916 --> 00:17:53,083
♪ A mund të festojmë në Ibiza? ♪
♪ Do të më porositësh një Breezer? ♪
209
00:17:53,125 --> 00:17:55,166
♪ Po e vendosim ngrirësin... ♪
210
00:17:55,166 --> 00:17:58,250
♪ Përzierje e vogël rum dhe xhin... ♪
♪ Kur shtoni akull, rregullohet... ♪
211
00:17:58,333 --> 00:18:01,958
♪ Rreth meje, shumë goca... ♪
♪ Po e bëj për goditjet... ♪
212
00:18:02,000 --> 00:18:05,333
♪ Kjo jetë është... ♪
♪ Një rreth i vogël... ♪
213
00:18:05,333 --> 00:18:08,458
♪ Nëse shkoni këtu lart, atëherë ♪
♪ duhet të zbresësh... ♪
214
00:18:08,625 --> 00:18:11,833
♪ Një person i mirë do
sprovohu nga zoti... ♪
215
00:18:11,875 --> 00:18:15,000
♪ Por ai nuk do të heqë dorë nga ai mik... ♪
216
00:18:15,333 --> 00:18:18,666
♪ Mos i beso fatit dhe shpërdorohu... ♪
217
00:18:18,750 --> 00:18:22,125
♪ Talenti juaj është gjithmonë
horoskopi yt vëlla... ♪
218
00:18:22,166 --> 00:18:25,583
♪ Nëse keni guxim në ♪ tuaj
♪ zemër, asgjë nuk do të të mposhtë... ♪
219
00:18:25,583 --> 00:18:27,666
♪ Prandaj këndoni bashkë me ne... ♪
220
00:18:27,666 --> 00:18:31,000
♪ Eja dhe le të gëzohemi shoku... ♪
♪ It's a Gaana Song Dude... ♪
221
00:18:31,041 --> 00:18:34,458
♪ Nuk ka nevojë për dramë... ♪
♪ Mund ta lini dhe të jeni të qetë... ♪
222
00:18:34,500 --> 00:18:37,875
♪ Jeta është si një lojë... ♪
♪ Luaje si një... ♪
223
00:18:37,875 --> 00:18:41,166
♪ Tani ti dhe unë jemi një ekip... ♪
♪ Le të festojmë dhe të argëtohemi... ♪
224
00:18:41,291 --> 00:18:44,750
♪ Eja dhe le të gëzohemi shoku... ♪
♪ It's a Gaana Song Dude... ♪
225
00:18:44,750 --> 00:18:48,125
♪ Nuk ka nevojë për dramë... ♪
♪ Mund ta lini dhe të jeni të qetë... ♪
226
00:18:48,166 --> 00:18:51,541
♪ Jeta është si një lojë... ♪
♪ Luaje si një... ♪
227
00:18:51,625 --> 00:18:54,916
♪ Tani ti dhe unë jemi një ekip... ♪
♪ Le të festojmë dhe të argëtohemi... ♪
228
00:18:54,916 --> 00:18:57,833
♪ Ejani të bëjmë një festë... ♪
229
00:18:59,500 --> 00:19:02,000
-Tani me kujtove?
- Hmm... po... po...
230
00:19:02,333 --> 00:19:04,833
Ju jeni shpirti i mirë që
na dha parti në paratë e vjedhjes.
231
00:19:06,208 --> 00:19:08,500
Hej, ngadalëso makinën pak.
Ka një biçikletë në anën.
232
00:19:08,583 --> 00:19:10,500
Ju e keni kaluar atë.
Ejani në të kundërt.
233
00:19:11,625 --> 00:19:12,875
Ejani në të kundërt...
234
00:19:15,250 --> 00:19:17,541
Ka një djalë që gënjen
pranë biçikletës. Ndaloje atë.
235
00:19:28,833 --> 00:19:30,458
- Eja vëlla. Zbrisni.
- Pse?
236
00:19:31,416 --> 00:19:34,416
Ai djalë është përballë asaj ane.
Mund të shpëtojmë lehtë. Ejani.
237
00:19:34,500 --> 00:19:36,375
Çfarë krimi kam bërë? Ti shko.
238
00:19:36,541 --> 00:19:39,583
Humbu. Ai po ma humb kohën.
Unë do të shpëtoj shpejt.
239
00:19:44,750 --> 00:19:46,583
Zoteri!! Çfarë po bëni këtu zotëri?
240
00:19:46,625 --> 00:19:48,166
Çfarë po bëj këtu?
Unë do të të plehra idiot.
241
00:19:48,958 --> 00:19:50,958
A jeni duke kërkuar për
paratë që hodhët?
242
00:19:51,375 --> 00:19:53,583
Zotëri... Erdha për të marrë një rrjedhje.
243
00:19:53,750 --> 00:19:55,458
Çfarë mund të bëj nëse ju
qëndron këtu?
244
00:19:55,500 --> 00:19:56,500
- Për të urinuar?
- Po zotëri.
245
00:19:56,541 --> 00:19:58,583
Do të mërzitesh
duke ngritur këmbën apo çfarë?
246
00:19:59,416 --> 00:20:01,083
Po përpiqeni të arratiseni?
Eja këtu...
247
00:20:01,416 --> 00:20:04,416
- Zotëri. Lëreni këmishën time zotëri.
- Dukesh i vogël por je i rëndë.
248
00:20:05,166 --> 00:20:06,708
- Hyr brenda.
- Çfarë po bën?
249
00:20:09,750 --> 00:20:10,541
Dëgjoni me kujdes.
250
00:20:10,875 --> 00:20:13,916
Qëndro këtu derisa të mbaroj
duke analizuar se si ndodhi kjo.
251
00:20:14,208 --> 00:20:17,666
Nëse vendosni disa zemërime
ik, do të të qëlloj me siklet.
252
00:20:20,333 --> 00:20:21,333
faleminderit.
253
00:20:22,208 --> 00:20:25,083
- Si ndodhi kjo?
- Kjo është puna juaj?
254
00:20:25,083 --> 00:20:26,916
- Gjithçka është për një arsye.
- Çfarë arsyeje?
255
00:20:27,291 --> 00:20:30,333
Tani gjithashtu asgjë nuk ka humbur. Bëj si
Unë them, ne mund të shpëtojmë nga këtu.
256
00:20:31,208 --> 00:20:32,208
cfare?
257
00:20:33,875 --> 00:20:34,875
Kjo është e gjitha?
258
00:20:35,583 --> 00:20:38,500
- Zotëri. - Çfarë?
- Çfarë po këpusni atje?
259
00:20:38,625 --> 00:20:40,416
- Eja këtu.
- Shkëputje?
260
00:20:40,916 --> 00:20:42,791
Ai është i patolerueshëm. cfare deshironi?
261
00:20:43,000 --> 00:20:45,541
Po gërmonit diçka atje,
keni marrë diçka?
262
00:20:46,875 --> 00:20:50,000
Oh po. Nje idiot si ti...
263
00:20:50,125 --> 00:20:52,416
u fut në një aksident
nga shpërdorimi.
264
00:20:52,875 --> 00:20:57,125
Ai ka vdekur. I trishtuar që gruaja dhe fëmijët e tij
do ta presin me ushqim në shtëpi.
265
00:20:57,375 --> 00:20:59,083
Kjo është ajo që gjeta në
analiza ime. Kuptohet?
266
00:20:59,208 --> 00:21:01,291
Zotëri... Nuk është aksident.
267
00:21:01,708 --> 00:21:03,125
- Vrasje...
- Si e tregoni?
268
00:21:03,208 --> 00:21:05,416
Është evidente nga
duke parë që është një vrasje.
269
00:21:05,500 --> 00:21:08,375
Hej.. Si jeni kështu
i sigurt se është një vrasje?
270
00:21:08,750 --> 00:21:12,750
- Kthehu. - Hmm.
- Është një vrasje jo një aksident.
271
00:21:14,375 --> 00:21:15,625
- A jam budalla për ty?
272
00:21:18,833 --> 00:21:19,708
Kthehuni.
273
00:21:20,541 --> 00:21:23,291
Kur biçikleta godet shtyllën,
feneri do të ishte prishur.
274
00:21:23,416 --> 00:21:25,000
Por a është prishur? Shikoni mirë.
275
00:21:27,166 --> 00:21:28,166
nuk është.
276
00:21:29,166 --> 00:21:29,958
Kthehuni.
277
00:21:30,875 --> 00:21:33,916
Nëse ai do të kishte goditur shtyllën, atëherë ai
duhej të kishte rënë përpara.
278
00:21:34,125 --> 00:21:36,541
Por ai kishte mbetur prapa
automjeti. Shikoni mirë.
279
00:21:38,583 --> 00:21:40,833
- Pikërisht.
- Kthehu.
280
00:21:41,416 --> 00:21:45,916
Kur po vinte dikush
e kishte goditur në gjoks duke përdorur një shufër.
281
00:21:46,041 --> 00:21:48,750
Kjo është arsyeja pse ai ka rënë në atë pozicion.
Shikoni shenjat e gomave.
282
00:21:51,333 --> 00:21:55,000
- Pikërisht. - Kjo është e gjitha.
Çfarë ka më shumë për të analizuar në këtë?
283
00:21:56,208 --> 00:21:58,666
Por ka erë pije alkoolike nga goja e tij.
284
00:21:59,000 --> 00:22:02,041
Kur merrni pije alkoolike,
çfarë erë tjetër do të merrni?
285
00:22:02,750 --> 00:22:04,416
Idiot! Po vjen
nga goja e tij.
286
00:22:04,458 --> 00:22:07,208
Çfarë policie jeni ju zotëri?
Më mirë ma jep mua atë fustan.
287
00:22:07,333 --> 00:22:10,666
do të vesh. Dikush u vra
dhe e derdhi pijen mbi të.
288
00:22:10,791 --> 00:22:13,541
- Kjo është arsyeja pse erë. - oh!!
- Nuk mund ta gjesh as atë.
289
00:22:13,958 --> 00:22:15,958
Unë nuk jam duke u zemëruar
sido që të flasësh.
290
00:22:16,166 --> 00:22:17,833
Le të presim për
raport pas vdekjes.
291
00:22:18,166 --> 00:22:22,125
Nëse raporti thotë vrasje, atëherë nuk do ta bëj
paraqisni ndonjë FIR për ju për rastin e vjedhjes.
292
00:22:22,166 --> 00:22:25,916
Por nëse raporti thotë ndryshe, atëherë...
293
00:22:30,041 --> 00:22:31,833
Bëni rregullime
për të asgjësuar trupin.
294
00:22:32,625 --> 00:22:33,500
Zoteri!!
295
00:22:33,541 --> 00:22:36,750
Ky nuk është një aksident
por është një vrasje e planifikuar.
296
00:22:37,916 --> 00:22:39,291
Kështu tha ai.
297
00:22:41,916 --> 00:22:44,958
Dikush e ka goditur në
gjoks troç me një shufër hekuri.
298
00:22:46,250 --> 00:22:47,583
Edhe këtë tha.
299
00:22:50,875 --> 00:22:54,083
Ai nuk është i dehur. Aty
nuk ka alkool në gjakun e tij.
300
00:22:54,500 --> 00:22:57,041
Por ende ka alkool
erë në trupin e tij.
301
00:22:57,416 --> 00:23:01,083
Unë mendoj se dikush ka
derdhni alkool në trupin e tij.
302
00:23:01,416 --> 00:23:04,916
Gjithçka është saktësisht siç tha ai.
Unë duhet të merrem me të ndryshe.
303
00:23:08,458 --> 00:23:12,375
Këtu... Ju thatë se është një vrasje
por doktori tha se ishte një aksident.
304
00:23:12,666 --> 00:23:14,833
- E vrave apo jo?
- Ahhh! Hej.
305
00:23:15,208 --> 00:23:18,125
Unë i thashë gjithçka ashtu siç thatë ti
por tani po me akuzon mua?
306
00:23:18,250 --> 00:23:20,708
Kush tha se është një aksident.
Është padyshim një vrasje.
307
00:23:21,416 --> 00:23:23,375
- Atëherë çfarëdo që të thoshte.
- Vetëm më tha.
308
00:23:24,000 --> 00:23:26,583
Ti menduat se jam inteligjente,
kjo është marrëzia juaj.
309
00:23:26,625 --> 00:23:28,625
- Nuk mund të flasësh kështu.
- Unë do të flas vetëm kështu.
310
00:23:31,166 --> 00:23:32,958
Hej.. Kush jeni ju?
311
00:23:33,583 --> 00:23:34,666
Si i dini të gjitha këto?
312
00:23:35,166 --> 00:23:36,500
Këtë po e kërkoni vetëm tani.
313
00:23:38,041 --> 00:23:39,500
Vendlindja ime është Madurai.
314
00:23:39,875 --> 00:23:41,041
Pse erdhët këtu atëherë?
315
00:23:41,250 --> 00:23:43,833
Emri i babait tim është Jeevan Kumar.
Ai është një romancier krimi.
316
00:23:44,333 --> 00:23:46,250
Unë kam ardhur këtu për të
shkruani një artikull për të.
317
00:23:47,625 --> 00:23:49,750
Pra, ju jeni romancier krimi
Djali i Jeevan Kumar?
318
00:23:51,000 --> 00:23:52,416
Unë jam një fans i madh i babait tuaj.
319
00:23:52,916 --> 00:23:54,333
Unë i kam lexuar të gjitha
romanet që shkroi.
320
00:23:54,750 --> 00:23:58,000
Frymëzuar nga
materiale, e zbatova
321
00:23:58,000 --> 00:24:00,083
dhe zbardhi shumë krime
të rritem në karrierën time.
322
00:24:00,125 --> 00:24:01,416
- Si është babai juaj?
- Ai është... - Zotëri!
323
00:24:01,541 --> 00:24:04,000
- Ai nuk është më. - Nga e di ti?
- më tha.
324
00:24:04,625 --> 00:24:06,916
Ndaloni së shikuari në gojën time
dhe bëjini atij pyetje.
325
00:24:08,583 --> 00:24:10,416
Pse nuk ma the
ju jeni djali i Jeevan Kumar?
326
00:24:10,458 --> 00:24:12,458
- Nuk më lejove zotëri.
- Ashtu është.
327
00:24:13,458 --> 00:24:16,458
Truri i policisë, truri i shtrembër.
Por ju jeni si babai juaj.
328
00:24:16,708 --> 00:24:19,125
E morët vesh që ishte vrarë.
Ha, ha, ha...
329
00:24:19,583 --> 00:24:21,083
- Kush e vrau?
- Hmmm hmm.
330
00:24:21,541 --> 00:24:24,583
Zotëri kjo po bëhet shumë.
Ju duhet ta zbuloni atë.
331
00:24:24,666 --> 00:24:26,375
Unë jam i ri në këtë qytet.
332
00:24:26,958 --> 00:24:30,916
Nëse keni nevojë, më mbani së bashku për të
hetimi. Unë do të shoh se çfarë mund të bëj.
333
00:24:31,041 --> 00:24:32,125
- Faleminderit.
- Shoku!!!
334
00:24:32,375 --> 00:24:35,458
Meqenëse ju djema jeni bërë miq,
janë rreth 30 raste për mua ...
335
00:24:35,541 --> 00:24:36,875
kërkoni që ta fshijë atë.
Ne do të ndihmojmë atëherë.
336
00:24:36,916 --> 00:24:39,333
-Mos fol ashtu.
- Unë do të flas vetëm kështu
337
00:24:43,208 --> 00:24:45,083
Burri juaj kishte probleme me kredinë?
338
00:24:45,125 --> 00:24:47,333
Apo ka marrë ndonjë kërcënim
thirrje nga armiqtë?
339
00:24:47,666 --> 00:24:51,625
Jo zotëri. Nuk kishim
ndonjë problem si i tillë.
340
00:24:54,916 --> 00:24:58,791
Asgjë e dashur. Vetëm kur ndani,
Unë do të jem në gjendje të ndërmarr veprimet e radhës.
341
00:24:59,166 --> 00:25:01,500
Polic!! Merr pak skuqje.
342
00:25:03,541 --> 00:25:06,041
Kush është ai? duke na porositur të marrim petullat.
343
00:25:06,708 --> 00:25:09,708
Pse duhet të hyjmë në atë zotëri?
Ai mund të jetë i afërm i inspektorit.
344
00:25:10,000 --> 00:25:12,291
Ma... E dëgjuat mirë? Shko merre.
345
00:25:12,791 --> 00:25:16,375
- Zonja po qan -
346
00:25:17,958 --> 00:25:18,750
Merre..
347
00:25:23,458 --> 00:25:25,958
Arghh... Nuk di si t'ju ngushëlloj.
348
00:25:26,666 --> 00:25:28,833
- Zotëri!! - Hmm.
- Shiko atje.
349
00:25:29,625 --> 00:25:33,416
Për të ngrënë ato skuqura çfarë
të gjitha historitë që ai po nxjerr??
350
00:25:33,625 --> 00:25:34,666
- Logu!!
- Zotëri...
351
00:25:36,125 --> 00:25:37,791
- Lëre atë në shtëpinë e saj.
- Mirë zotëri.
352
00:25:37,958 --> 00:25:40,750
Gjatë daljes, pyesni
të hyjnë miqtë e burrit të saj.
353
00:25:40,916 --> 00:25:41,916
- Ejani.
- Shko mami.
354
00:25:43,625 --> 00:25:45,291
mos qaj. Ne do ta gjejmë fajtorin.
355
00:25:47,166 --> 00:25:48,583
- Nuk më foli.
- Nuk e kuptoj.
356
00:25:48,625 --> 00:25:50,375
Hyni brenda. Zotëri po thërret.
357
00:25:50,416 --> 00:25:51,250
Ejani. Le të shkojmë.
358
00:25:53,750 --> 00:25:55,541
Pra të gjithë jeni nga prona të paluajtshme!!!
359
00:25:57,791 --> 00:25:59,833
Armiqtë nuk vijnë nga larg.
360
00:26:00,250 --> 00:26:02,083
Ata do të jenë gjithmonë mes miqsh.
361
00:26:02,666 --> 00:26:04,875
Pështyni të vërtetën më parë
filloj të të plehra.
362
00:26:05,541 --> 00:26:08,250
- Një nga ju duhet të ketë...
- zotëri zotëri...
363
00:26:08,416 --> 00:26:11,500
Mos thuaj asgjë me nxitim zotëri.
Ne ishim miq për gati 15 vjet.
364
00:26:11,583 --> 00:26:14,583
- Po zotëri. - Deri tani nuk e kemi bërë
kishte ndonjë problem mes nesh.
365
00:26:15,333 --> 00:26:18,041
Po zotëri. Të paktën ne e bëmë
disa punë pas tij.
366
00:26:18,333 --> 00:26:20,708
Por ai kurrë nuk bëri asgjë pas nesh.
367
00:26:20,875 --> 00:26:22,291
Si do ta dëmtojmë një person të tillë?
368
00:26:22,500 --> 00:26:24,166
Polic!! Porosit 5 çajra.
369
00:26:24,375 --> 00:26:26,166
- Kush është ai? Një bezdi e tillë.
- Po zotëri.
370
00:26:26,375 --> 00:26:28,041
- Zoti Murali zoteri!!
- Zotëri!!!
371
00:26:28,250 --> 00:26:29,583
Bëni atë që ai thotë. Idiot.
372
00:26:29,916 --> 00:26:31,416
- Më fal zotëri. Do ta bëjë menjëherë.
- Mirë
373
00:26:32,916 --> 00:26:33,708
- Zotëri?
- Çfarë?
374
00:26:33,791 --> 00:26:35,666
Ne po frikësohemi nga jeta jonë.
375
00:26:36,250 --> 00:26:38,625
Derisa të zbardhet ky rast, ne
do te beje cfare te na thuash.
376
00:26:40,583 --> 00:26:41,833
Kjo është një vrasje e planifikuar.
377
00:26:42,750 --> 00:26:44,000
Qëndro i sigurt edhe ti.
378
00:26:44,375 --> 00:26:45,416
- Mirë zotëri.
- Çaj zotëri.
379
00:26:46,666 --> 00:26:48,041
Këtu.
380
00:26:48,833 --> 00:26:51,166
Skuqje, çaj...
Nuk jam i sigurt se çfarë do të pyesë më pas.
381
00:26:57,000 --> 00:27:00,083
Unë do t'ju thërras djema
në çdo kohë në lidhje me rastin.
382
00:27:00,125 --> 00:27:01,500
- Duhet të vini menjëherë.
- E kuptove? - Mirë zotëri.
383
00:27:01,541 --> 00:27:02,583
Tani largohu.
384
00:27:09,583 --> 00:27:11,208
Sherlock!! eja ketu
385
00:27:11,958 --> 00:27:13,000
Ejani këtu.
386
00:27:16,333 --> 00:27:17,416
Çfarë mendoni tani?
387
00:27:32,333 --> 00:27:33,333
Zotëri...
388
00:27:35,500 --> 00:27:37,916
Djali... Këto janë të të vdekurit.
389
00:27:42,583 --> 00:27:45,666
Shoku!! Pse po kërkoni
në çantën e të vdekurit?
390
00:27:45,791 --> 00:27:47,625
Ju duhet të zgjidhni xhepin
vetëm nga dikush i gjallë.
391
00:27:47,666 --> 00:27:48,833
Hej. Humbu.
392
00:27:48,916 --> 00:27:50,208
Unë do të kujdesem për ju më vonë.
393
00:27:50,458 --> 00:27:53,041
Trego këtu. Unë e njoh këtë djalë.
394
00:27:54,916 --> 00:27:56,458
- Nga e njeh këtë doktor?
- Zotëri..
395
00:27:56,708 --> 00:28:00,291
Ai është djali që i përgjigjet të gjithave
pyetjet që kanë meshkujt pas orës 23:00.
396
00:28:00,333 --> 00:28:02,916
Por pyetjet bëhen
nga djali im për shoqërinë.
397
00:28:06,666 --> 00:28:09,916
Kur lexova për herë të parë romanin "Gjeni
nëse mundesh" shkruar nga babai yt
398
00:28:10,333 --> 00:28:12,250
- Përshëndetje doktor.
- Përshëndetje.
399
00:28:12,541 --> 00:28:15,041
Unë menjëherë do të zbuloj se kush
është pacienti kur i shoh.
400
00:28:17,250 --> 00:28:20,875
Ai duket i shëndetshëm dhe në formë.
Pra, ai nuk është pacienti.
401
00:28:21,333 --> 00:28:24,416
Ai është ai që
duket si një top brumi.
402
00:28:24,750 --> 00:28:28,375
Edhe ti dukesh i pulsuar si ai
gishti i zonjave i zhytur në oriz me gjizë.
403
00:28:28,791 --> 00:28:30,500
Unë jam mjeku.
Ju jeni pacienti.
404
00:28:30,625 --> 00:28:32,166
- A jam unë pacienti? - Po.
- Zotëri zotëri...
405
00:28:32,666 --> 00:28:33,916
- E njeh?
- Po...
406
00:28:34,083 --> 00:28:35,791
Ai është një nga pacientët e mi.
407
00:28:35,958 --> 00:28:38,166
Unë e këshillova të mos hante
pulë por ai nuk dëgjon.
408
00:28:38,208 --> 00:28:41,041
Ai u ankua për nxehtësinë e trupit
dhe i dhashë ilaçe për këtë.
409
00:28:41,250 --> 00:28:43,541
Ai do të jetë i aftë si një kalë tani.
410
00:28:43,750 --> 00:28:45,708
- Jo. - Atëherë?
- Ai nuk është më.
411
00:28:46,000 --> 00:28:47,500
asnjë shans.
- Hej
412
00:28:48,833 --> 00:28:50,416
Aiyyo... Zotëri Zotëri Zotëri...
413
00:28:50,625 --> 00:28:52,583
Sapo e rrotullova Jaggery dhe i dhashë zotëri.
414
00:28:52,750 --> 00:28:54,708
Unë thjesht po bëj një shfaqje zotëri, ai nuk do të vdesë.
415
00:28:55,708 --> 00:28:57,958
Ju jeni ai që do
gjeni pacientin duke parë?
416
00:28:58,000 --> 00:28:59,750
- A do ta shihni fuqinë time tani?
- Zotëri zotëri...
417
00:29:00,041 --> 00:29:02,000
Dukesh si Herkuli, zotëri.
418
00:29:02,375 --> 00:29:04,666
Ju po jepni topa për të mashtruar
njerëzit dhe mbajtja e akullit për mua tani.
419
00:29:04,666 --> 00:29:06,500
- Ju premtoj zotëri.
- Përshëndetje zotëri.
420
00:29:06,625 --> 00:29:08,333
- Përshëndetje.
- Miku ynë.
421
00:29:09,208 --> 00:29:11,958
zotëri. Ajo është ajo që mori të gjitha
bizhuteritë në auto share atë ditë.
422
00:29:14,750 --> 00:29:16,541
Duket sikur merr
nga shumë njerëz.
423
00:29:17,250 --> 00:29:19,041
zotëri. Ajo është shoqja ime.
424
00:29:19,250 --> 00:29:21,541
A nuk ju thashë tashmë?
Mik i shërbimit social.
425
00:29:22,125 --> 00:29:25,208
E kuptova. Ajo është kupa.
Ai është disk.
426
00:29:25,750 --> 00:29:26,875
Vëllai... Unë jam...
427
00:29:27,083 --> 00:29:28,291
Gruaja e dikujt.
428
00:29:28,333 --> 00:29:29,708
Vëllai? Hej!!!
429
00:29:30,333 --> 00:29:32,666
Ti më thërriste e dashur dhe
tani po thërrisni vëlla?
430
00:29:32,791 --> 00:29:35,000
A i dhashë të gjitha ato bizhuteri
të martohesh me dikë tjetër?
431
00:29:35,000 --> 00:29:38,500
Unë nuk do të martohem me ndonjë të huaj.
Ai është djali i doktorit.
432
00:29:41,500 --> 00:29:45,041
Ajo ka futur në kurth djalin tuaj dhe
po qesh paturpësisht me të.
433
00:29:45,500 --> 00:29:48,333
Vetë gruaja ime nuk e bëri
prano që është djali im.
434
00:29:48,583 --> 00:29:49,833
Ajo pranoi.
435
00:29:50,250 --> 00:29:51,666
Prandaj jam i lumtur.
436
00:29:52,625 --> 00:29:54,041
- Faleminderit.
- Pështyj në fytyrën e tij vetë.
437
00:29:54,083 --> 00:29:55,208
Ju e bëni atë.
438
00:29:55,583 --> 00:30:00,041
Ai është inspektori. Nëse nuk e bëni
ktheji bizhuteritë që do të shkosh në burg.
439
00:30:01,541 --> 00:30:04,375
Ai e pranon se ai
mashtron dhe shet topa.
440
00:30:04,666 --> 00:30:05,875
Zoteri..
441
00:30:05,958 --> 00:30:09,375
Thuaju njerëzve të tu të tregojnë Chennai
qyteti përreth gruas së të vdekurit.
442
00:30:09,500 --> 00:30:12,791
Cila është nevoja për këtë?
Mjaftojnë serialet televizive.
443
00:30:12,916 --> 00:30:14,541
Ne mund të grabisim çdo gjë nga shtëpitë e tyre.
444
00:30:14,958 --> 00:30:16,500
Çfarë po kërkoni?
Merre këtë.
445
00:30:18,458 --> 00:30:19,541
Vëlla!
446
00:30:19,541 --> 00:30:21,833
Çfarë kuptimi ka të tregosh
chennai rreth një vendas?
447
00:30:23,791 --> 00:30:25,291
Do të vazhdoni të bëni pyetje?
448
00:30:25,708 --> 00:30:28,208
Bëni atë që ai thotë, ka një kuptim në të.
449
00:30:28,250 --> 00:30:31,250
Zotëri, tregoni edhe mjekësinë ligjore
djema për të vëzhguar shtëpinë.
450
00:30:31,958 --> 00:30:33,166
Unë do të rregulloj.
451
00:30:33,708 --> 00:30:35,166
Nuk do të vazhdoni të arratiseni gjatë.
452
00:30:37,208 --> 00:30:39,458
Personi për të cilin i
vodhi bizhuteritë më ka lënë.
453
00:30:40,000 --> 00:30:42,208
Është më mirë të shkoj tek ime
bagëti fshati dhe tufa.
454
00:30:42,333 --> 00:30:45,541
- Sirena kumbon -
455
00:30:51,666 --> 00:30:53,333
- Thye bllokimin.
- Mirë zotëri.
456
00:30:55,083 --> 00:30:57,041
- Thyerja e bllokimit -
457
00:31:10,041 --> 00:31:12,000
Zotëri.. Një minutë!
458
00:31:25,625 --> 00:31:28,375
Polic!! Porosit 5 çajra.
459
00:31:30,791 --> 00:31:34,291
Nga 4 shenjat e gishtave në
këto gota cilado qoftë
460
00:31:34,375 --> 00:31:36,500
gjendet lartë në këtë
në shtëpi, ai mund të jetë vrasësi.
461
00:31:37,333 --> 00:31:38,875
pershendetje
462
00:31:58,750 --> 00:32:02,833
Zotëri! gjurmët e gishtave që gjenden në këtë gotë
është printimi më i zakonshëm në atë shtëpi.
463
00:32:15,083 --> 00:32:17,208
Zotëri.. armiku juaj është
person me mjekër të vogël
464
00:32:17,291 --> 00:32:19,625
dhe një mbresë të vogël poshtë syrit.
465
00:32:20,541 --> 00:32:21,541
Ai tipi!!
466
00:32:21,750 --> 00:32:24,041
Unë i dhashë një trajtim miqësor atë ditë...
467
00:32:24,500 --> 00:32:28,166
Sot do ta ndaj
dy copë për të kuptuar të vërtetën.
468
00:32:30,000 --> 00:32:31,916
Ai mund të ketë qenë një i afërm i tij.
469
00:32:32,625 --> 00:32:33,625
Të afërmit?
470
00:32:34,166 --> 00:32:35,875
Vetëm tani thatë se ai është vrasësi.
471
00:32:35,875 --> 00:32:38,833
Unë thashë se ka shumë mundësi që ai
mund të jetë vrasësi jo ndryshe.
472
00:32:39,375 --> 00:32:41,916
Vëlla!! A është kështu një person
flet për qëndrimin tuaj?
473
00:32:43,041 --> 00:32:46,958
Nëse hyj në fushën e betejës duke ju besuar
atëherë do të kem hapur varrin tim.
474
00:32:47,250 --> 00:32:50,375
Armiku do të më nxjerrë jashtë dhe
ndërtoi një rrokaqiell mbi të.
475
00:32:51,333 --> 00:32:53,375
Ai djalë kishte ardhur
në atë shtëpi shpesh.
476
00:32:53,583 --> 00:32:55,666
Nuk do të thotë se mundesh
vrasin atë gjatë marrjes në pyetje.
477
00:32:55,708 --> 00:32:58,625
Dhe mbylle rastin sipas tëndit
lehtësi për të shpëtuar. a kam te drejte?
478
00:32:58,708 --> 00:32:59,791
Ohhh... Sherlock!
479
00:33:00,000 --> 00:33:03,333
Unë jam kanali Comedy Central jo Horror.
480
00:33:03,458 --> 00:33:04,500
Dëgjo...
481
00:33:04,875 --> 00:33:07,166
Ne jemi të sigurt se ai është
i akuzuar si mundemi
482
00:33:07,250 --> 00:33:09,291
nxirrni të vërtetën nga
atë pa përdorur forcë?
483
00:33:09,541 --> 00:33:10,750
Ne mundemi. eja me mua.
484
00:33:11,666 --> 00:33:12,708
Ne mundemi?
485
00:33:13,000 --> 00:33:14,041
Si?
486
00:33:14,916 --> 00:33:18,000
Pse më bleve
stacionin dhe duke më veshur mua?
487
00:33:19,541 --> 00:33:21,583
Për të bërë filmin e James Bond me ju.
488
00:33:22,291 --> 00:33:23,750
Hesht dhe ulu idiot.
489
00:33:24,708 --> 00:33:27,458
- E di kush jam une?
- Djali i madh i Moonjur (Një lloj miu).
490
00:33:27,500 --> 00:33:30,583
Unë kam bërë make up për
super yll dhe yll universal.
491
00:33:30,833 --> 00:33:32,166
A dini diçka?
492
00:33:32,333 --> 00:33:35,125
Edhe kur dikush merr
lënduar nuk do të duket e vërtetë.
493
00:33:35,375 --> 00:33:38,166
- a, e, i, o, u... Dey..
- Por unë kur bëj make up është 100%.
494
00:33:38,208 --> 00:33:40,333
Ndaloni së foluri dhe bëni punën.
495
00:33:41,708 --> 00:33:43,583
A do të
më thuaj për çfarë është kjo?
496
00:33:43,625 --> 00:33:44,666
Unë?
497
00:33:45,375 --> 00:33:48,125
I poshtër. duhet të kisha
ju bëri copë-copë.
498
00:33:48,833 --> 00:33:51,041
Vetëm për shkak të tij
po i bëj të gjitha këto.
499
00:33:51,541 --> 00:33:52,625
Bëjeni shpejt.
500
00:33:53,000 --> 00:33:54,583
- Bëje. - Hesht.
- Shiko drejt.
501
00:33:59,375 --> 00:34:00,458
Kjo është ajo.
502
00:34:04,041 --> 00:34:06,916
Zotëri... Plotësoni atë të zonjës
Turne në Chennai dhe telefonojeni këtu.
503
00:34:07,791 --> 00:34:08,791
- Roger.
504
00:34:09,541 --> 00:34:10,875
Ku është Sundar?
505
00:34:19,083 --> 00:34:20,666
Jepini këtë skedar shkrimtarit.
506
00:34:21,000 --> 00:34:22,041
Uluni këtu.
507
00:34:32,083 --> 00:34:37,208
♪ Lumi nuk është aq i thellë ♪
♪ as oqeani nuk bashkohet... ♪
508
00:34:37,416 --> 00:34:42,625
♪ Cila është më e thella në botë? ♪
♪ Është zemra e zonjave... ♪
509
00:34:42,916 --> 00:34:44,625
Ju jeni një aktore kaq e madhe.
510
00:34:44,833 --> 00:34:48,375
Unë jam tashmë një budalla dhe ju
më kanë kthyer në shesh budallai.
511
00:34:49,083 --> 00:34:53,875
E patë këtë? ne
nxori gjithçka prej tij.
512
00:34:54,250 --> 00:34:55,708
Tani pranoni të vërtetën.
513
00:34:56,208 --> 00:34:58,375
Nëse jeni duke u përpjekur për të fshehur diçka!!
514
00:34:58,541 --> 00:35:01,083
- Eja këtu sumo.
- Po zotëri.
515
00:35:01,125 --> 00:35:02,166
Shikoni atë.
516
00:35:02,458 --> 00:35:05,708
Ajo shkoi në mundjen Maharashtra
konkurrimi dhe u kthye duarbosh.
517
00:35:06,708 --> 00:35:09,875
Nëse ajo fillon të drejtojë zemërimin e saj në
atëherë do të bëhesh blu. Derdhni atë!
518
00:35:10,791 --> 00:35:13,375
S... S... Zotëri...
Unë do të tregoj gjithçka.
519
00:35:14,041 --> 00:35:16,791
- MĂ« thuaj.
- Unë dhe burri im ...
520
00:35:16,791 --> 00:35:19,041
Nuk mund të bëheshim romantik zotëri.
- Nuk ka romancë?
521
00:35:19,083 --> 00:35:21,833
Gjatë asaj kohe u afrova me të zotëri.
522
00:35:22,041 --> 00:35:25,416
Burri im e njohu këtë të vërtetë zotëri.
523
00:35:26,208 --> 00:35:27,625
Hai e dashur??
- Hej ti!!!
524
00:35:27,750 --> 00:35:29,791
Ti menduat se unë
nuk e di cfare ben?
525
00:35:30,041 --> 00:35:33,375
Jam rrugës për në shtëpi.
Shikoni se çfarë do të bëj.
526
00:35:38,125 --> 00:35:40,333
Përshëndetje! Burri im
e di të vërtetën për ne.
527
00:35:40,708 --> 00:35:43,916
Ai është rrugës për në shtëpi.
Nuk është i sigurt se çfarë do të bëjë.
528
00:35:43,916 --> 00:35:47,375
- Kam frikë.
- Mirë. Unë do të kujdesem. Mirupafshim.
529
00:35:47,541 --> 00:35:48,666
në rregull.
530
00:36:00,583 --> 00:36:05,083
Shikoni këtu!! Nëse martesa juaj nuk është
mire vetem ik me te dashurin.
531
00:36:05,083 --> 00:36:07,125
A është vrasja zgjidhja
për lidhje jashtëmartesore?
532
00:36:07,250 --> 00:36:09,833
Tani shikoni. TĂ« dyjat tuaja
jetët janë në fund.
533
00:36:09,833 --> 00:36:11,916
- Reputacioni juaj është vetëm ....
- zotëri!
534
00:36:11,958 --> 00:36:14,833
Dënimi është i vetmi
këshilla për të reduktuar gabimet.
535
00:36:15,125 --> 00:36:16,000
Kjo është e saktë.
536
00:36:16,000 --> 00:36:21,500
"Qeveria e Tamil Nadu vlerëson inspektorin Ramaiah
që zgjidhi një rast vrasjeje në vetëm një ditë”.
537
00:36:26,250 --> 00:36:27,250
Nandini...
538
00:36:29,000 --> 00:36:30,708
nuk kam qenë kurrë
kam frikë edhe nga prindërit e mi.
539
00:36:30,875 --> 00:36:33,291
Çfarëdo që të bëj, unë jam ende prind.
540
00:36:33,791 --> 00:36:37,375
Ndihem krenare që kam frikë nga vajza ime.
Më lër ta qetësoj.
541
00:36:37,458 --> 00:36:38,958
I dashur...
542
00:36:45,125 --> 00:36:46,416
- Diçka shpërthen -
543
00:36:55,208 --> 00:36:59,416
A keni parë? Si mashtroi ajo
Unë përdor emocionin për të më befasuar.
544
00:37:00,166 --> 00:37:02,666
- Nga rruga, kjo është ...
- Vajza juaj, Nandini!
545
00:37:03,000 --> 00:37:05,333
- Nga e dinit?
- Sapo më the jashtë.
546
00:37:06,375 --> 00:37:08,208
- Po po. Dhe ata janë..
-Babi babi babi...
547
00:37:08,291 --> 00:37:09,833
Më lejoni të prezantoj miqtë e mi.
548
00:37:09,958 --> 00:37:12,708
- Ky është Janani.
- Latha, Ashwini, Swetha, Ranjani.
549
00:37:12,916 --> 00:37:15,500
- Si?
- Shkruhet në kutinë e dhuratave.
550
00:37:15,750 --> 00:37:20,708
E kuptova. E kuptova nga kjo se si
ti e ndihmove babin tim në këtë rast.
551
00:37:21,375 --> 00:37:23,541
Nëse shikimi ynë është i mprehtë
atëherë ne mund të gjejmë ndonjë gjë.
552
00:37:23,875 --> 00:37:26,375
- Xhaxha!! - Po.
- Torta do të shkrihet.
553
00:37:26,416 --> 00:37:28,458
Le ta presim shpejt.
Sytë e tu janë gjithashtu të mprehtë.
554
00:37:29,458 --> 00:37:31,083
Eja e dashur. Le ta presim.
555
00:37:31,708 --> 00:37:33,375
Gëzuar përvjetorin.
556
00:37:42,625 --> 00:37:44,916
- Gëzuar ditën e martesës zotëri.
- Faleminderit.
557
00:37:45,333 --> 00:37:46,708
Merre atë.
558
00:37:48,458 --> 00:37:51,500
faleminderit.
- Nadini! Pyete atë.
559
00:37:51,916 --> 00:37:53,250
- Si?
- Pyete.
560
00:37:53,291 --> 00:37:55,166
Babi... po shkoj
te pyes dicka.
561
00:37:55,333 --> 00:37:57,291
Ju duhet të përgjigjeni për
që pa u inatosur.
562
00:37:57,583 --> 00:37:59,916
Babai juaj nuk e bën
njohin zemërimin. Ju pyesni.
563
00:38:00,000 --> 00:38:01,875
Ajo ka një vëlla dhe një motër më të vogël.
564
00:38:02,041 --> 00:38:04,375
Ajo ka 2 motra më të vogla dhe një vëlla.
565
00:38:04,375 --> 00:38:07,250
Secili prej tyre ka një
vëlla, motër dhe shumë.
566
00:38:07,416 --> 00:38:10,708
Pse nuk kam vëllezër e motra?
Pse ndaluat me mua?
567
00:38:11,875 --> 00:38:14,500
I thashë vetë në atë kohë
se ajo do të pyesë për këtë.
568
00:38:14,541 --> 00:38:15,666
Tani përgjigjuni.
569
00:38:16,875 --> 00:38:19,166
Vëlla!! A është kjo pyetja
pyet një vajzë babanë e saj?
570
00:38:19,208 --> 00:38:21,125
po. Ajo mund të të pyesë vetëm ty.
571
00:38:21,708 --> 00:38:22,833
Kjo është e drejtë.
572
00:38:23,833 --> 00:38:25,000
I dashur.
573
00:38:25,666 --> 00:38:27,083
Nëna ime është jeta ime.
574
00:38:27,750 --> 00:38:29,791
Ajo ishte bota ime.
575
00:38:30,541 --> 00:38:32,333
Por pasi u martova
nëna jote...
576
00:38:32,583 --> 00:38:36,291
Dashurinë që kisha e ndava te mamaja
në dy dhe gjysmën ia dha nënës sate.
577
00:38:36,958 --> 00:38:38,583
Pasi ke lindur...
578
00:38:39,041 --> 00:38:42,833
Unë e ndava dashurinë që kisha në ty
nënë dhe të dha një gjysmë për ty.
579
00:38:43,041 --> 00:38:49,333
Tani po të kishit një vëlla apo motër, e cila
gjysmën e dashurisë duhet ta ndaj këtë herë?
580
00:38:49,666 --> 00:38:50,916
Gjysma ime...
581
00:38:51,291 --> 00:38:55,083
Cilado qoftë arsyeja, e juaja
Babi nuk do ta ndajë dashurinë që të jap.
582
00:38:55,125 --> 00:38:57,291
Kjo është arsyeja pse ne u ndalëm me ju.
583
00:39:01,625 --> 00:39:02,833
Mami..
584
00:39:06,083 --> 00:39:07,625
Po mami..
- Prabha..
585
00:39:07,708 --> 00:39:09,916
A keni lexuar për babanë tonë në revistë?
- E dashura..
586
00:39:09,958 --> 00:39:13,125
Deri më tani, të gjithë i njohin vetëm librat
shkruar nga babai juaj...
587
00:39:13,708 --> 00:39:15,000
Por tani..
588
00:39:15,375 --> 00:39:19,166
ti e ke bërë të njohur babanë tënd për të gjithë
Jam shumë e lumtur, e dashur
589
00:39:19,375 --> 00:39:21,208
Mami.. Nuk jam unë arsyeja për këtë..
590
00:39:21,208 --> 00:39:22,791
Thashë vetëm disa informacione
për babanë tonë..
591
00:39:22,833 --> 00:39:26,625
Ishte Swathi që e shkroi bukur..
Flisni me të..
592
00:39:28,208 --> 00:39:31,291
pershendetje..
Ke shkruar mire per babin..
593
00:39:31,416 --> 00:39:32,625
faleminderit shume e dashur..
594
00:39:33,500 --> 00:39:36,125
Kushdo që do të shkruante për të
kane qene me mire..
595
00:39:36,291 --> 00:39:38,750
Djali juaj ka treguar
per te bukur..
596
00:39:38,916 --> 00:39:41,166
Ai ka cilësitë e babait të tij..
597
00:39:41,541 --> 00:39:45,041
kam vetem nje djale..
Ai duhet të pajtohet me martesën.
598
00:39:45,250 --> 00:39:48,958
ti thua nje fjale atij..
Unë do t'i them, mami
599
00:39:49,250 --> 00:39:53,541
Mami.. cfare po flet..
do te telefonoj pas pak..
600
00:39:54,458 --> 00:39:55,791
Ajo nuk tha asgje te keqe..
601
00:39:56,083 --> 00:39:58,875
Nëse nuk jeni i martuar tani,
veshtire te gjesh nuse..
602
00:39:58,916 --> 00:40:03,916
Në ditët e sotme, dashuria vjen tek të gjithë
edhe para arsimit të lartë..
603
00:40:03,916 --> 00:40:07,958
pershendetje..
Nuk thashe qe nuk dua te martohem..
604
00:40:08,500 --> 00:40:10,541
kam edhe nje kusheri..
605
00:40:11,208 --> 00:40:13,916
- Mirë
Tashmë kam folur si duhet..
606
00:40:15,541 --> 00:40:18,458
A e dini se si burri im i ardhshëm
duhet të jetë si?
607
00:40:18,500 --> 00:40:19,625
Si..
608
00:40:19,875 --> 00:40:22,875
Flokët duhet të jenë të drejtuara lart..
- Spike..
609
00:40:22,916 --> 00:40:23,958
po..
610
00:40:24,458 --> 00:40:27,083
Një mjekër e vogël duhet të jetë poshtë gojës
611
00:40:27,208 --> 00:40:29,458
Si një kacabu.
-Shko..
612
00:40:31,416 --> 00:40:34,416
Rrobat duhen grisur kudo..
613
00:40:35,041 --> 00:40:37,000
Xhinse të grisura?
- Kaq është..
614
00:40:37,208 --> 00:40:42,166
Më pëlqen një djalë me atë lloj stili..
- Ai lloj..
615
00:40:42,625 --> 00:40:45,166
Por ju jeni një pamje e vjetër..
616
00:40:45,166 --> 00:40:49,000
Edhe nëse jeni bërë i tillë,
nuk do të jetë mirë për ju.
617
00:40:49,041 --> 00:40:54,208
Mos ma prish ëndrrën duke thënë
do martohesh me mua..
618
00:40:54,208 --> 00:40:55,166
- Swathy Laughs -
619
00:40:55,208 --> 00:40:56,208
Çfarë?
620
00:40:56,583 --> 00:40:59,333
Çfarë është kjo për të qeshur?
-Me fal..
621
00:41:00,000 --> 00:41:03,083
Unë nuk dua të shoh më një grua..
622
00:41:03,416 --> 00:41:06,916
Nëse ajo nuk ju pëlqen,
nuk do te pelqeje njeri?
623
00:41:07,625 --> 00:41:11,625
Ju do të gjeni një ndeshje më të mirë se ajo..
Ti prit..
624
00:41:11,916 --> 00:41:14,958
Hmmm.. Hmm..
625
00:41:26,166 --> 00:41:30,541
- Zotëri zotëri.. ju lutem ndaloni zotëri.
- Lëviz mënjanë. Prisni atë anë.
626
00:41:36,041 --> 00:41:37,250
E keni informuar ekipin e mjekësisë ligjore?
627
00:41:37,291 --> 00:41:39,083
Po zotëri. Në rrugën e tyre.
628
00:41:42,791 --> 00:41:45,958
- Zotëri zotëri zotëri. ju lutem zotëri.
- Prabha. Dërgoni detajet në telefonin tuaj.
629
00:41:46,041 --> 00:41:47,541
Ejani në atë adresë. Në rregull?
630
00:41:47,583 --> 00:41:49,291
- Tregoni arsyen e kësaj vrasje zotëri.
- Ndalo.
631
00:41:49,291 --> 00:41:51,708
A nuk i shihni të gjithë në këmbë?
Po përpiqeni të tërhiqni vëmendjen?
632
00:41:51,708 --> 00:41:54,333
Duke folur vazhdimisht.
Po sikur diçka të ndodhë?
633
00:41:54,333 --> 00:41:55,500
- zotëri!
- Dëgjo.
634
00:41:55,541 --> 00:41:58,083
Personi i shtrirë i vdekur atje
është një gjë njerëzore jo diçka.
635
00:41:58,375 --> 00:42:00,208
Jemi të shqetësuar për familjen e tij.
636
00:42:00,791 --> 00:42:02,333
- Më fal zotëri.
- Çfarëdo dreqin.
637
00:42:05,166 --> 00:42:08,958
Më falni! Një person i rëndësishëm është
vijnë për këtë hetim. Ju lutem prisni.
638
00:42:09,291 --> 00:42:11,375
- Hyrja është e kufizuar.
- Zotëri!!! - Murali...
639
00:42:12,250 --> 00:42:13,708
- Lëreni të hyjë.
- Ju lutem shkoni zotëri.
640
00:42:14,291 --> 00:42:18,000
Dëgjo. Ndaloni këtu.
Hyrja është e kufizuar.
641
00:42:24,375 --> 00:42:25,458
Vazhdoni ju lutem.
642
00:42:32,875 --> 00:42:34,875
O zot.
643
00:42:36,583 --> 00:42:37,666
Kjo është Prabha shumë e keqe.
644
00:42:38,416 --> 00:42:39,458
Çfarë është kjo?
645
00:42:58,708 --> 00:43:00,625
Sherlock!! Çfarë shihni?
646
00:43:00,916 --> 00:43:02,833
zotëri. Kjo është një vrasje e planifikuar.
647
00:43:03,291 --> 00:43:05,416
Ai është i vetëdijshëm për këtë vend paraprakisht.
648
00:43:06,291 --> 00:43:09,208
Sa ndonjëherë ajo
bërtet, nuk do të dëgjohet.
649
00:43:09,708 --> 00:43:11,541
- Një vajzë po bërtet më fort -
650
00:43:11,583 --> 00:43:13,875
Nga rruga kjo vajzë ka
e veshur ajo duhet të jetë duke punuar në a
651
00:43:13,916 --> 00:43:17,333
kompani private dhe ishte
rrëmbyer teksa kthehej nga puna.
652
00:43:19,291 --> 00:43:24,750
zotëri. Vrasësi i ka marrë të gjitha
provat që zbulojnë adresën e saj.
653
00:43:24,875 --> 00:43:27,500
Kështu që ju nuk do të merrni gjurmët e tij të gishtit këtu.
654
00:43:27,583 --> 00:43:30,333
Zotëri nuk ka person të tretë
gjurmë gishtash apo këmbësh zotëri.
655
00:43:31,333 --> 00:43:35,041
Por vrasësi ende u largua
shenjën e tyre për këtë vrasje.
656
00:43:36,625 --> 00:43:39,125
Atëherë, mund të kemi një
rast i ngjashëm diku tjetër.
657
00:43:39,541 --> 00:43:41,791
Kërkoni për ato detaje zotëri.
658
00:43:42,166 --> 00:43:43,208
- Murali.
- Zotëri...
659
00:43:45,250 --> 00:43:52,791
Më duhen të gjitha detajet për të ngjashme
vrasje në Chennai menjëherë.
660
00:43:55,083 --> 00:43:57,416
- Mund ta gjejmë vrasësin. Shkoni në punë.
- Mirë zotëri.
661
00:43:59,041 --> 00:44:02,958
Sa aspirata kjo vajze
do të kishte për jetën e saj?
662
00:44:03,583 --> 00:44:06,000
Ata e kanë goditur atë
fytyrë deri sa nuk njihet.
663
00:44:06,333 --> 00:44:08,666
Çfarë sprove prindërit e saj
mund të kalojë për të?
664
00:44:08,916 --> 00:44:11,875
Vëlla! Ne duhet të gjejmë
vrasësin dhe ta çoni para drejtësisë.
665
00:44:13,833 --> 00:44:17,375
Një vrasje me të njëjtin modus operandi kishte
ndodhi prapa stacionit hekurudhor Tindivanam.
666
00:44:17,791 --> 00:44:20,000
Është ende nën hetim.
667
00:44:20,375 --> 00:44:23,708
Inspektori Umadevi ka ndarë
të gjitha detajet në numrin tuaj zotëri.
668
00:44:29,541 --> 00:44:30,583
Vëlla!
- Mmmm
669
00:44:30,583 --> 00:44:34,833
Një i akuzuar nuk do të lërë identitetin e tij
si provë për të mos u kapur.
670
00:44:35,000 --> 00:44:39,583
Por ky vrasës ka vënë në shënjestër vajzën dhe
mori identitetin e saj. Unë nuk e kuptoj atë!
671
00:44:39,750 --> 00:44:41,833
Zotëri, në vend që të kërkoni
për identitetin e vrasësit
672
00:44:41,833 --> 00:44:44,208
ne kërkojmë për
identitetin e vajzës. Kjo është arsyeja pse.
673
00:44:44,541 --> 00:44:48,000
Ndërsa ne jemi të zënë, vrasësi
do të planifikonte një tjetër vrasje.
674
00:44:52,166 --> 00:44:53,375
Pse u ndal këtu?
675
00:44:53,833 --> 00:44:56,291
Ju jeni duke ndaluar para secilës
dyqan por nuk hyn brenda.
676
00:44:56,458 --> 00:44:58,083
Më thuaj çfarë të duhet, unë do ta blej.
677
00:44:59,250 --> 00:45:00,375
Këtë herë ai do të hyjë.
678
00:45:01,791 --> 00:45:03,125
Ejani brenda zotëri. Unë do të shpjegoj.
679
00:45:04,625 --> 00:45:05,958
Faleminderit zotëri.
680
00:45:09,041 --> 00:45:10,583
Më tregoni zotëri. Çfarë do të dëshironit?
681
00:45:10,875 --> 00:45:12,166
Zotëri më jep çantën tuaj.
682
00:45:12,666 --> 00:45:14,708
- Nuk ke porositur akoma.
- Më jep çantën tënde zotëri.
683
00:45:14,750 --> 00:45:16,375
Nuk jam i sigurt se sa kam.
684
00:45:20,291 --> 00:45:21,291
Zotëri!!!
685
00:45:22,500 --> 00:45:25,500
Ne kemi nevojë për pamjet CCTV
është regjistruar gjatë orës 17-17:30.
686
00:45:25,625 --> 00:45:26,708
Mirë zotëri.
687
00:45:29,541 --> 00:45:31,541
Këto janë pamjet që keni kërkuar zotëri.
688
00:45:34,583 --> 00:45:38,500
Zotëri... Ajo e kishte paguar faturën duke përdorur
UPI kështu që ata do të kenë UPI-në e saj.
689
00:45:39,083 --> 00:45:41,333
Jepni atë krimit kibernetik
dhe kërkoni adresën e saj zotëri.
690
00:45:42,416 --> 00:45:44,041
Trego numrin e saj UPI.
691
00:45:50,791 --> 00:45:54,041
Vëlla! nga e dinit
ajo vajza erdhi në këtë dyqan?
692
00:45:54,583 --> 00:46:01,375
Zotëri! Kishte një letër mëndafshi në të
çantë dore. Ishte i freskët dhe i pa përdorur.
693
00:46:01,458 --> 00:46:03,250
Kishte logon e këtij dyqani.
694
00:46:04,125 --> 00:46:06,583
Ishin vetëm 4 të tillë
dyqanet përreth vendit të vrasjes.
695
00:46:07,208 --> 00:46:09,625
Kishte shumë papastërti
edhe kapelet e vajzes.
696
00:46:10,791 --> 00:46:13,083
Dyqani ku shkuam tani kishte
disa punë riparimi që po ndodhin përpara tij.
697
00:46:13,125 --> 00:46:15,666
Kështu që vrasësi do të kishte
e rrëmbeu që andej.
698
00:46:18,541 --> 00:46:22,125
zotëri. Kjo është adresa e viktimës.
Ju shkoni dhe kontrolloni.
699
00:46:28,041 --> 00:46:29,041
- bie zilja e derës -
700
00:46:32,750 --> 00:46:33,750
Kush eshte ky?
701
00:46:34,083 --> 00:46:35,333
Sreeja është?
702
00:46:36,125 --> 00:46:37,583
Po vajza ime.
më thuaj.
703
00:46:39,083 --> 00:46:40,291
Ku punon ajo?
704
00:46:40,375 --> 00:46:42,458
Ajo punon si
një gazetar në VJ tv.
705
00:46:42,875 --> 00:46:44,000
Vajza juaj...
706
00:46:44,625 --> 00:46:45,666
Vajza ime?
707
00:46:45,791 --> 00:46:46,916
nuk është më.
708
00:46:48,125 --> 00:46:49,791
- Zonja po bërtet -
709
00:46:51,291 --> 00:46:54,875
Çfarë ka ndodhur me vajzën time??
710
00:46:54,875 --> 00:46:58,041
Ajo është një gazetare zotëri..
711
00:46:58,125 --> 00:47:01,083
Sreeja u bashkua këtu
para 2 deri në 2 1/2 vjet zotëri.
712
00:47:01,416 --> 00:47:02,583
Vajzë shumë e guximshme.
713
00:47:02,875 --> 00:47:05,500
Ajo do të dalë përpara
për gjithçka si një djalë.
714
00:47:05,541 --> 00:47:09,333
Duke dëgjuar lajmin e saj
vrasja është e pabesueshme.
715
00:47:09,708 --> 00:47:11,041
Keni dyshime për dikë?
716
00:47:12,083 --> 00:47:13,791
Dyshoj të gjithë zotëri.
717
00:47:14,000 --> 00:47:18,291
Kjo punë është e rrezikshme aty ku ne pyesim
të gjithë nga politikanët tek biznesmenët.
718
00:47:19,125 --> 00:47:21,458
Nëse kemi frikë nga jeta jonë
atëherë nuk mund ta bëjmë këtë punë.
719
00:47:21,916 --> 00:47:22,916
Dhe...
720
00:47:24,333 --> 00:47:27,833
Kjo është karta ime e vizitës. Ju mundeni
Më telefononi në atë numër në çdo kohë zotëri.
721
00:47:28,166 --> 00:47:29,833
Unë do të jap mbështetjen time të plotë.
722
00:47:33,500 --> 00:47:35,166
- Faleminderit zotëri.
- Faleminderit.
723
00:47:38,458 --> 00:47:39,458
- Zotëri.
- Po.
724
00:47:39,500 --> 00:47:41,875
Ky skedar përmban
raportin e plotë për tim
725
00:47:41,916 --> 00:47:44,208
hetimi dhe si ne
do të merret me këtë rast.
726
00:47:44,250 --> 00:47:45,958
Hetimi im rreth
ky vrasës përfundon...
727
00:47:45,958 --> 00:47:47,083
- Përshëndetje zotëri...
- Le të jetë.
728
00:47:47,166 --> 00:47:49,625
Ndalo në vëlla. Zotëri, ky është Prabhakaran.
729
00:47:49,666 --> 00:47:53,250
Mbështetja e tij do të jetë e dobishme për ne
për të çuar përpara këtë hetim.
730
00:47:53,291 --> 00:47:54,708
Cilit departament i përket zotëri?
731
00:47:54,791 --> 00:47:56,458
Ai nuk i përket
tek forcat policore.
732
00:47:56,625 --> 00:47:59,583
Ai është djali i të njohurve
gazetari i krimit z. Jeevan Kumar.
733
00:47:59,708 --> 00:48:06,083
Kur bëhet fjalë për krimin, ai i di të gjitha
qoshet dhe qoshet dhe nxjerr të vërtetën.
734
00:48:06,375 --> 00:48:08,416
Ai është njëlloj si babai i tij në këtë fushë.
735
00:48:08,416 --> 00:48:10,250
Zoteri!! Çfarë është kjo marrëzi?
736
00:48:11,000 --> 00:48:13,000
marrëzi?
Çfarë do të thotë zotëri?
737
00:48:13,333 --> 00:48:17,708
Unë jam plotësisht i investuar në këtë rast
dhe duke kaluar ditët dhe netët e mia në të.
738
00:48:17,750 --> 00:48:20,083
Zotëri! Mendova pak më lart
oficeri do të jetë këtu.
739
00:48:20,083 --> 00:48:23,375
Mendova se mund të paraqes provat
kam mbledhur dhe jap mbështetjen time për rastin.
740
00:48:23,583 --> 00:48:26,958
Po talleni me
disa djali shkrimtar, djali regjisor.
741
00:48:27,416 --> 00:48:28,625
Komedi? zotëri.
742
00:48:28,666 --> 00:48:31,000
Ku është komedia apo epshi në këtë?
743
00:48:31,291 --> 00:48:34,333
Arsyeja është truri i këtij djali
prapa rastit për të arritur deri këtu.
744
00:48:34,375 --> 00:48:37,333
Zotëri.. zotëri..
Ai mund të jetë një sherlock për ju.
745
00:48:37,375 --> 00:48:38,833
Kam 18 vite shërbim.
746
00:48:38,916 --> 00:48:41,208
Unë kam punuar pothuajse
në 100 - 150 raste.
747
00:48:41,291 --> 00:48:45,625
Nuk ka nevojë që unë të marr një medalje
dorëzimin e hetimeve kështu.
748
00:48:46,250 --> 00:48:48,208
Zotëri! ai po na humb kohën.
749
00:48:48,208 --> 00:48:49,916
po largohem. Ju bëni atë që dëshironi.
750
00:48:49,916 --> 00:48:51,666
Zotëri... Mos u nxitoni.
Ajo që po them është...
751
00:48:51,750 --> 00:48:52,833
- Mos nxitoni zotëri.
- Nuk duhej të kishim ardhur.
752
00:48:52,875 --> 00:48:54,333
Çfarë është kjo?
të gjithë po largohen.
753
00:48:54,708 --> 00:48:56,000
Zotëri.. Ajo është këtu.
754
00:48:56,333 --> 00:48:58,291
- Zotëri. Mos u ndjeni keq zotëri.
- Faleminderit.
755
00:48:58,333 --> 00:49:01,583
Të jesh polic, nëse
po prezantojnë dikë
756
00:49:01,666 --> 00:49:04,916
nga jashtë, besoj se ai
duhet të jetë një sherlock i vërtetë.
757
00:49:04,958 --> 00:49:07,416
Kjo është ajo që dua. ju jeni
duke menduar për këndvështrimin tim.
758
00:49:07,458 --> 00:49:09,541
Faleminderit përsëri.
Prabhakaran, ju lutem ulu.
759
00:49:10,250 --> 00:49:13,791
Motivi ynë duhet të jetë
gjeni të akuzuarin shumë shpejt.
760
00:49:13,958 --> 00:49:18,458
Dhe ndaloni të ndodhin më shumë vrasje.
Pavarësisht se kush e gjen të akuzuarin.
761
00:49:19,333 --> 00:49:23,416
Unë kam blerë detajet e
vrasje që ka ndodhur në juridiksionin tim.
762
00:49:41,750 --> 00:49:45,625
zotëri. Ne morëm një
ankesa në 5 të mëngjesit duke thënë se
763
00:49:45,666 --> 00:49:48,166
mund të ketë një të vdekur
trupi në çantën e armëve.
764
00:49:51,208 --> 00:49:55,416
Duke kontrolluar ne morëm vesh se
i vdekuri është mashkull dhe student.
765
00:49:55,500 --> 00:49:58,375
Mostrat e gjakut nga
vendin e krimit dhe
766
00:49:58,375 --> 00:50:01,416
mostrat e gjakut nga
trupi përputhet në mënyrë të përkryer.
767
00:50:01,416 --> 00:50:05,666
Në kërkim të krimit
vend, gjetëm një unazë.
768
00:50:05,958 --> 00:50:09,333
Kishte një simbol "JAS"
në pjesën e brendshme të unazës.
769
00:50:09,416 --> 00:50:13,666
Ne shkuam në një vend për të konfirmuar nëse
unaza është bërë në dyqanin Jai Akash.
770
00:50:13,791 --> 00:50:15,958
Po zonjë. Ky kod është nga dyqani ynë.
771
00:50:16,166 --> 00:50:17,750
Por ne ndaluam së prodhuari këtë lloj.
772
00:50:18,000 --> 00:50:19,666
Është blerë një vit më parë.
773
00:50:19,791 --> 00:50:21,500
Çdo detaj se kush
emri është blerë?
774
00:50:22,625 --> 00:50:24,833
Është blerë në emër të Motilal.
775
00:50:25,250 --> 00:50:29,250
Ne morëm informacionin se
i përkiste Motilal nga dyqani i bizhuterive.
776
00:50:29,291 --> 00:50:34,083
Pra, nëse zbulojmë adresën e Motilal
mund ta gjejmë fajtorin.
777
00:51:05,000 --> 00:51:06,041
Zotëri...
778
00:51:06,583 --> 00:51:10,416
- Po. më thuaj.
- Mjeti nr. TN 10 A 8899.
779
00:51:10,500 --> 00:51:13,750
Pra, ju jeni pronari
e mjetit pa parkim.
780
00:51:13,750 --> 00:51:15,958
Çfarë? Nuk keni ndonjë arsye të shëndoshë?
781
00:51:16,125 --> 00:51:18,166
Ju e parkoni atë si ju
uroj dhe shko diku.
782
00:51:19,416 --> 00:51:20,875
- Polic!!
- Zotëri...
783
00:51:22,041 --> 00:51:24,958
Ngarkoje atë me Nuk ka parkim
dhe jepi challanin.
784
00:51:26,208 --> 00:51:29,708
- Cili është numri i automjetit?
- TN 10 A 8899.
785
00:51:29,750 --> 00:51:30,583
Emri?
786
00:51:30,625 --> 00:51:31,791
Motilale.
787
00:51:45,250 --> 00:51:47,875
Jo zotëri. Nuk ka shanse
se këtë vrasje e kishte bërë Motilal.
788
00:51:47,875 --> 00:51:50,041
Si mund ta thuash kështu
shpejt nuk është kështu?
789
00:51:50,125 --> 00:51:54,166
Në përvojën time, ekziston një
Mundësi 100% që ai të jetë vrasësi.
790
00:51:56,125 --> 00:51:58,875
Jo Zonjë. kam
një arsye për ta thënë atë.
791
00:51:59,000 --> 00:52:04,500
NĂ« vrasjen e fundit nuk u larguan as
një e dhënë e vogël. Si do të lihet një unazë atje?
792
00:52:04,666 --> 00:52:08,000
Kam një parandjenjë se ai la
unaza për të devijuar hetimin.
793
00:52:08,041 --> 00:52:11,833
- Po. - Mund të kesh të drejtë.
Por, çka nëse Motilal është vrasësi?
794
00:52:11,875 --> 00:52:13,541
Nuk mund ta humbasim atë apo jo?
795
00:52:14,416 --> 00:52:16,625
Edhe ju keni një pikë zonjë.
796
00:52:16,625 --> 00:52:18,916
- Së pari duhet të zbulojmë Motilal.
- Po.
797
00:52:19,916 --> 00:52:22,291
Më pas, udhëzojini njerëzit që
kontrolloni pamjet e CCTV
798
00:52:22,291 --> 00:52:24,291
në vendin e vrasjes
dhe ku u pa trupi.
799
00:52:24,625 --> 00:52:29,333
Nëse marrim një automjet që është i pranishëm pranë
të dyja faqet atëherë mund të jenë të vrasësit.
800
00:52:34,208 --> 00:52:37,375
Zonja. Ne gjetëm një të përbashkët
automjet pranë të dy vendeve.
801
00:52:37,416 --> 00:52:40,625
- MĂ« jep numrin e automjetit.
- TN 10 A 8899.
802
00:52:40,666 --> 00:52:42,500
Ngjyrë e zezë.
Nisan me diell.
803
00:52:49,291 --> 00:52:51,583
- Emri i kujt është i regjistruar?
- Një zonjë Motilale.
804
00:52:51,625 --> 00:52:53,125
Motilale?
805
00:53:17,583 --> 00:53:18,875
- bie zilja e derës -
806
00:53:25,041 --> 00:53:28,750
OBSH? Arghhh... Oh.. Oh.
Çfarë ndodhi zonjë?
807
00:53:28,791 --> 00:53:30,583
Është emri juaj Motilal?
808
00:53:30,916 --> 00:53:33,208
Po zonjë. Emri im është Motilal.
809
00:53:33,541 --> 00:53:36,250
TN 10 A 8899.
A është automjeti juaj?
810
00:53:36,291 --> 00:53:38,125
Po zotëri. është e imja.
811
00:53:38,291 --> 00:53:40,083
E kanë vjedhur 6 muaj më parë zotëri.
812
00:53:40,250 --> 00:53:42,000
- Më thuaj çfarë mund të bëj zotëri?
- E vjedhur?!!
813
00:53:42,250 --> 00:53:44,250
Po zotëri. Madje jam ankuar
në komisariat.
814
00:53:44,291 --> 00:53:45,666
Në cilin stacion e keni bërë ankesën?
815
00:53:45,875 --> 00:53:48,208
R3 Zonja. Mund të pyesni zonjë.
816
00:53:48,333 --> 00:53:51,125
- Ram! - Zonja?
- Telefononi R3 dhe kontrolloni menjëherë.
817
00:53:55,416 --> 00:53:56,416
Mirë zotëri.
818
00:53:56,416 --> 00:54:00,500
Zonja. Pyeti stacionin.
Është e vërtetë që ai ka bërë një ankesë.
819
00:54:00,541 --> 00:54:02,041
Por makina ende nuk është gjetur.
820
00:54:06,500 --> 00:54:08,791
Inspektor!! Sherlock ishte përpara nesh.
821
00:54:09,125 --> 00:54:12,250
Ai e tha drejt atë
Motilal nuk është vrasësi.
822
00:54:12,875 --> 00:54:16,583
Mirë zotëri. Ne do të diskutojmë
më vonë në lëvizjen tonë të radhës.
823
00:54:16,916 --> 00:54:18,791
- Mirë. - Faleminderit zotëri.
- Mirë.
824
00:54:19,083 --> 00:54:22,416
Zotëri, Ai na devijoi siç kishte planifikuar.
825
00:54:22,666 --> 00:54:24,958
Thjesht mungon. Në mëngjes,
826
00:54:25,250 --> 00:54:28,791
nëse do të kisha njoftuar se Motilal është
vrasës, reputacioni im do të ishte dëmtuar.
827
00:54:28,833 --> 00:54:30,958
Nëse vrapojmë pas vrasësit...
828
00:54:31,041 --> 00:54:34,000
sot e kapëm Motilalin.
Nesër do të jetë Mohan Lal.
829
00:54:34,375 --> 00:54:37,375
Po... E morëm vesh
Motilal nuk është vrasësi.
830
00:54:37,375 --> 00:54:38,625
Atëherë kush i bëri të gjitha këto?
831
00:54:38,750 --> 00:54:41,250
Nuk duhet të ndjekim vrasësin.
Ne duhet të ndjekim vrasjen.
832
00:54:41,541 --> 00:54:42,583
Nuk e kuptova.
833
00:54:42,958 --> 00:54:46,291
Duhet të zbulojmë se kush është ai
po planifikon të vrasë më pas.
834
00:54:46,583 --> 00:54:49,041
Nuk i kuptoj të gjitha.
Në një qytet kaq të madh...
835
00:54:49,083 --> 00:54:51,625
Si mund ta zbulojmë se kush
ai po planifikon të vrasë më pas?
836
00:54:51,666 --> 00:54:54,833
zotëri. Do të ketë disa
lidhjet mes këtyre viktimave.
837
00:54:54,875 --> 00:54:58,750
Ne duhet ta gjejmë atë. Nëse e vërtetojmë atë
atëherë ne mund të gjurmojmë lehtësisht viktimën e radhës.
838
00:54:59,791 --> 00:55:03,708
Vajza punonte në Media.
Djemtë i përkisnin shkollave të ndryshme.
839
00:55:04,333 --> 00:55:05,958
Si të gjeni lidhjen?
840
00:55:26,833 --> 00:55:30,625
Shumë njerëz më kanë propozuar..
841
00:55:30,625 --> 00:55:32,833
Edhe une kam pare shume njerez..
842
00:55:33,083 --> 00:55:36,208
Por tërheqja që kam për ty
nuk ka ardhur kurre tek ata..
843
00:55:36,375 --> 00:55:40,416
Mendoj se arsyeja për këtë është
pamja dhe bukuria jote e dashur..
844
00:55:40,416 --> 00:55:44,500
nuk di si te propozoj..
Dhe nuk jam...
845
00:55:44,541 --> 00:55:46,166
Më jep një goditje
846
00:55:47,333 --> 00:55:50,416
por kam nevoj per ty..
847
00:55:51,916 --> 00:55:54,125
Kjo është e gjitha
848
00:55:59,000 --> 00:56:00,166
do kthehem pas pak..
849
00:56:00,208 --> 00:56:01,750
Unë thjesht do të përdor banjën dhe do të vij..
850
00:56:01,833 --> 00:56:05,083
Me bujari, e dashura ime..
851
00:56:45,125 --> 00:56:47,083
edhe mua me pelqen ti..
852
00:56:52,250 --> 00:56:55,750
Kjo është ftesa jonë e dasmës
që kam projektuar..
853
00:56:55,833 --> 00:56:59,458
Pavarësisht se çfarë të pyes,
Babi nuk do të refuzojë kurrë..
854
00:56:59,500 --> 00:57:02,208
Edhe nëse është partneri im i ardhshëm i jetës..
855
00:57:02,625 --> 00:57:05,750
Personi që vjen në jetë
partneri ynë është si veshja jonë..
856
00:57:05,958 --> 00:57:09,833
Edhe nëse është pak stresues,
çdo gjë do të jetë e kotë..
857
00:57:10,375 --> 00:57:15,750
Jam me fat qe te kam ne kete menyre..
858
00:57:16,041 --> 00:57:17,458
je edhe me fat..
859
00:57:18,125 --> 00:57:21,000
Ke ardhur të kesh një kunj në lokalin e babait tim..
860
00:57:21,041 --> 00:57:23,958
..tani ju zotëroni gjashtëmbëdhjetë bare..
861
00:57:25,166 --> 00:57:26,375
Jeni të lumtur?
862
00:57:26,541 --> 00:57:28,375
po..
863
00:57:58,750 --> 00:58:00,083
Pse është ajo këtu zotëri?
864
00:58:00,500 --> 00:58:03,833
Ajo ishte duke vizituar Perumal
tempulli në rrugën tjetër.
865
00:58:04,250 --> 00:58:06,916
Aty dikush e ka vjedhur
Chappals kushtueshme kur ajo ishte duke u lutur.
866
00:58:06,958 --> 00:58:09,666
Ajo erdhi të ankohej.
867
00:58:10,041 --> 00:58:13,208
zotëri. Kapelet e saj
nuk janë të vjedhura. Ajo po gënjen.
868
00:58:13,250 --> 00:58:16,041
A e dini? A e dini
se shaplat e mia nuk janë vjedhur.
869
00:58:16,083 --> 00:58:19,041
Nëse ajo do të kishte qenë në tempull atëherë
atje ku janë lulet dhe kumkum.
870
00:58:19,458 --> 00:58:20,833
Ai ka të drejtë.
871
00:58:20,833 --> 00:58:21,875
Kumkum u zhduk.
872
00:58:22,750 --> 00:58:25,166
- Po lulet?
- Nuk më pëlqen ta mbaj. - Po.
873
00:58:26,083 --> 00:58:28,833
Zotëri nuk kishte parkim pranë atij tempulli.
874
00:58:29,208 --> 00:58:31,666
Ajo la kapelet brenda saj
makinë dhe erdhi për t'u ankuar këtu.
875
00:58:31,833 --> 00:58:33,750
Nuk ka papastërti në këmbët e saj.
876
00:58:35,166 --> 00:58:39,541
Zotëri, çapalët e vjedhur janë në makinë.
Kërkojini asaj të kontrollojë atje.
877
00:58:41,416 --> 00:58:42,708
Kush është ky djalë zotëri?
878
00:58:43,125 --> 00:58:45,416
Ai është inspektori i ri në
stacioni pa uniformë.
879
00:58:45,458 --> 00:58:47,708
Ajo është gazetarja që është
duke shkruar për babain tim.
880
00:58:47,750 --> 00:58:50,791
e di. Ajo ka ardhur në kërkim të ju.
881
00:58:51,125 --> 00:58:54,250
Unë thjesht po tallesha
ju. Këtë e kuptove edhe ti.
882
00:58:55,791 --> 00:58:58,166
Zoti më dha trurin vetëm në një cep.
883
00:58:58,250 --> 00:59:00,250
Për ju është në të gjithë trupin tuaj.
884
00:59:01,166 --> 00:59:03,750
E la punën për të cilën erdhi.
Dhe duke bërë punën e policisë.
885
00:59:04,333 --> 00:59:07,666
Fola me mamin e tij dhe
plotësoi artikullin vijues.
886
00:59:11,416 --> 00:59:13,708
- Këtu është një kopje për ju zotëri.
- Faleminderit.
887
00:59:15,250 --> 00:59:16,291
Faleminderit shumë.
888
00:59:16,500 --> 00:59:17,541
Faleminderit për timen.
889
00:59:18,166 --> 00:59:19,250
Në rregull, do të largohem zotëri.
890
00:59:19,416 --> 00:59:23,000
I dashur... Edhe detyra ime ka mbaruar.
Detyra tjetër është si baba.
891
00:59:23,250 --> 00:59:26,958
Edhe ju mund të bashkoheni nëse jeni të lirë.
Sepse vajzës sime i pëlqen shoqëria.
892
00:59:27,500 --> 00:59:28,916
zotëri. Unë jam i lirë.
893
00:59:28,958 --> 00:59:30,125
Pyete nëse është i lirë.
894
00:59:30,291 --> 00:59:32,041
Ku tjetër do të shkojë.
Eja i dashur.
895
00:59:43,125 --> 00:59:45,541
♪ Ti je jeta ime. ♪
896
00:59:45,750 --> 00:59:48,083
♪ Ti je bela e syrit tim. ♪
897
00:59:48,416 --> 00:59:52,666
♪ Ti je ylberi ♪
♪ që e bëri jetën time plot ngjyra. ♪
898
00:59:53,791 --> 00:59:58,791
♪ Ti je dëshira e përjetshme ♪
♪ në jetët e mia të shumta. ♪
899
00:59:59,125 --> 01:00:02,333
♪ Ti je vajza ime përgjithmonë. ♪
900
01:00:03,791 --> 01:00:08,666
♪ Edhe një ditë e jetës sime nuk do ♪
♪ kaloj pa te pare. ♪
901
01:00:09,041 --> 01:00:13,916
♪ Ti je pasqyra e jetës sime... ♪
902
01:00:14,125 --> 01:00:19,291
♪ Unë do të vazhdoj të dëgjoj
për të gjitha dëshirat tuaja... ♪
903
01:00:19,666 --> 01:00:24,500
♪ Unë do të bëj të gjitha tuajat
dëshirat realizohen... ♪
904
01:00:24,750 --> 01:00:28,791
♪ Ti je jeta
që hyri në jetën time... ♪
905
01:00:28,791 --> 01:00:34,500
♪ Kjo është arsyeja pse bota ime u kthye ♪
♪ kuptimplotë në këtë lindje në tokë... ♪
906
01:00:47,166 --> 01:00:49,875
♪ Ti je shoqja ime dhe nëna ime... ♪
907
01:00:49,875 --> 01:00:52,666
♪ Unë jam babai që u bë fëmijë... ♪
908
01:00:52,666 --> 01:00:55,500
♪ Më bëre të vërtetë
me miqësinë tuaj... ♪
909
01:00:55,833 --> 01:00:57,000
♪ Dëshira ime... ♪
910
01:00:57,833 --> 01:00:59,875
♪ Të jetoj gjithë jetën... ♪
911
01:01:00,541 --> 01:01:06,166
♪ Kam nevojë për ty pranë... ♪
♪ Është mirë të mos thuash asgjë... ♪
912
01:01:08,083 --> 01:01:13,625
♪ Oh bukuroshe... Ti
ma bëri jetën të bukur...♪
913
01:01:13,625 --> 01:01:18,375
♪ Zemra ime rreh për ty ♪
♪ mos u largo nga unë... ♪
914
01:01:18,375 --> 01:01:23,791
♪ E dashura ime... Ti më bëre njeri... ♪
915
01:01:23,791 --> 01:01:28,625
♪ Buzëqeshja juaj e vogël qetëson plagët ♪
♪ e zemrës sime... E dashura ime... ♪
916
01:01:29,083 --> 01:01:36,916
♪ Ti je arsyeja, jeta ime ♪
♪ ecën përpara në këtë tokë... ♪
917
01:01:37,000 --> 01:01:48,666
♪ Ti hyre në jetën time si vajza ime... ♪
♪ Për ta bërë jetën time në tokë kuptimplotë... ♪
918
01:02:06,750 --> 01:02:11,416
A keni parë? Ajo ka porositur gjithçka që ka
pëlqen dhe ende shkon për të marrë pije të freskëta.
919
01:02:12,625 --> 01:02:14,541
- Është dëshira e saj.
- Më jepni një minutë zotëri.
920
01:02:22,291 --> 01:02:25,041
cfare zakoni eshte ky Ju e dini
e drejtë, sa të dëmshme janë këto për shëndetin?
921
01:02:25,333 --> 01:02:27,125
Mbajeni brenda dhe porosisni pak lëng frutash.
922
01:02:27,250 --> 01:02:31,458
Vëlla të lutem vëlla. Një herë të fundit.
Unë do ta ndryshoj zakonin pas kësaj.
923
01:02:32,250 --> 01:02:33,875
Ajo është e bindur kur
asaj i pëlqen diçka.
924
01:02:33,875 --> 01:02:35,875
- Nuk dëgjon askënd.
- A është?
925
01:02:37,166 --> 01:02:38,500
Nuk do të më dëgjoni as mua?
926
01:02:39,000 --> 01:02:41,541
Vëllai... Një herë të fundit.
Të lutem vëlla.
927
01:02:42,208 --> 01:02:44,958
Në rregull. Mbaje këtë të madh.
Dhe merrni një të vogël.
928
01:02:45,708 --> 01:02:48,041
Por ju duhet të ndaloni pas kësaj.
929
01:02:48,375 --> 01:02:51,333
Nuk ka më pije joalkoolike.
Unë do t'ju shkelmoj.
930
01:03:10,375 --> 01:03:11,916
Zotëri... Le të shkojmë në
stacion menjëherë.
931
01:03:11,916 --> 01:03:13,083
- Çfarë ndodhi?
- Ejani zotëri!! Unë do të tregoj.
932
01:03:13,125 --> 01:03:15,000
- Çfarë ndodhi?
- Asgjë shumë. ne do të kthehemi
933
01:03:15,125 --> 01:03:17,583
I dashur rezervoni një taksi dhe të gjithë shkoni në shtëpi të sigurt.
934
01:03:17,625 --> 01:03:18,625
- Mirë e dashur.
- Ejani zotëri.
935
01:03:19,500 --> 01:03:21,333
- Kujdes e dashur.
- Çfarë? - Nuk jam i sigurt.
936
01:03:23,000 --> 01:03:24,250
Ju hani.
937
01:03:27,583 --> 01:03:31,125
Zotëri.. Më falni një herë zotëri..
-Hej hesht..
938
01:03:40,250 --> 01:03:41,916
Më trego fotot e vendit të krimit.
939
01:03:42,083 --> 01:03:44,041
- Cila vrasje?
- Vrasja e gazetarit.
940
01:03:45,875 --> 01:03:46,958
Shkoni te klipi tjetër.
941
01:03:47,791 --> 01:03:48,833
Zmadhoni.
942
01:03:51,375 --> 01:03:52,625
Çfarë ndodhi?
943
01:03:52,708 --> 01:03:55,166
Unë mendoj se ajo vajzë e ka lënë këtë si çelës.
944
01:03:56,041 --> 01:03:57,083
Nuk e kuptoj.
945
01:03:57,291 --> 01:04:00,125
Viktimat tre gishtat
kanë lënë një përshtypje zotëri.
946
01:04:01,875 --> 01:04:05,000
Raskal i përgjakshëm. Ai ka
e tërhoqi zvarrë vajzën me forcë.
947
01:04:05,083 --> 01:04:08,125
Ai nuk e tërhoqi zvarrë. Vetëm kur
dora eshte e sheshte le mbresa.
948
01:04:08,458 --> 01:04:09,958
Përndryshe nuk do të ketë asnjë shenjë.
949
01:04:11,916 --> 01:04:14,625
Edhe gjatë vdekjes ajo ishte
duke u përpjekur për të lënë një gjurmë për ne.
950
01:04:16,500 --> 01:04:17,916
Çfarë shenjë është atëherë?
951
01:04:18,416 --> 01:04:20,166
Është simboli i pijeve energjike Mobster.
952
01:04:22,500 --> 01:04:24,166
Pra, a është kjo ajo që i ka mbetur asaj?
953
01:04:24,208 --> 01:04:25,708
Ju telefononi zyrën e saj dhe
pyesni për
954
01:04:25,708 --> 01:04:28,250
lidhje mes saj
dhe pije energjike Mobster.
955
01:04:33,375 --> 01:04:34,833
- Përshëndetje!
- Po zotëri.
956
01:04:34,875 --> 01:04:38,041
14 nëntor 2023, në ditëlindjen e Nehru
u zhvillua një garë atletike për
957
01:04:38,083 --> 01:04:41,708
shkolla chennai. Ajo u sponsorizua
nga Pija energjike Mobster zotëri.
958
01:04:42,375 --> 01:04:45,125
Për të mbuluar ngjarjen ne
dërguar Sreeja nga kanali ynë.
959
01:04:45,208 --> 01:04:47,500
- Cilin stadium?
- Zotëri, stadiumi Indira Gandhi.
960
01:04:47,625 --> 01:04:48,791
Faleminderit zotëri.
961
01:04:51,625 --> 01:04:53,333
Kishit të drejtë
në lidhje me lidhjen.
962
01:05:18,958 --> 01:05:19,708
Zotëri... Shikoni.
963
01:05:19,750 --> 01:05:22,666
Kontrolloni me inspektorin
nëse viktima tjetër
964
01:05:22,666 --> 01:05:25,416
ka qenë edhe për këtë
stadium në të njëjtën ditë.
965
01:05:32,916 --> 01:05:35,500
pershendetje. Ramaiah duke folur.
më thuaj.
966
01:05:36,666 --> 01:05:37,916
NĂ« rregull.
967
01:05:43,541 --> 01:05:47,625
Vëllai... Edhe ai fëmijë ka qenë
në stadium në të njëjtën datë.
968
01:05:50,875 --> 01:05:53,958
Zotëri... Nxënës të ndryshëm shkollash
dhe një vajzë që punon në një vend tjetër.
969
01:05:54,458 --> 01:05:57,416
Lidhja e përbashkët ndërmjet
ata janë stadiumi.
970
01:05:58,583 --> 01:06:02,875
Stadiumi ka
përgjigje për të gjitha vrasjet.
971
01:06:11,000 --> 01:06:12,791
Zotëri, në datën me ju
përmendur, në total prej
972
01:06:12,833 --> 01:06:15,875
25 shkolla, 3000
kanë marrë pjesë nxënësit.
973
01:06:16,000 --> 01:06:17,541
Unë mund t'ju jap
listën nëse është e nevojshme.
974
01:06:18,333 --> 01:06:20,166
A do të vrasë 3000 njerëz?
975
01:06:20,416 --> 01:06:23,750
Zotëri, jeta e tij nuk do të jetë e mjaftueshme.
Diçka tjetër ka ndodhur këtu.
976
01:06:23,916 --> 01:06:25,333
Ne duhet të dimë se çfarë është..
977
01:06:31,125 --> 01:06:33,125
Zotëri nuk mund ta kuptoj
atë që po kërkoni.
978
01:06:33,291 --> 01:06:35,791
Nëse mund të jeni më konkret,
Unë mund të them atë që di.
979
01:06:35,875 --> 01:06:37,125
Unë do të jem nëse e di.
980
01:06:37,208 --> 01:06:39,958
Vëllai, vitin e kaluar në nehru
ditëlindjen, shumë nxënës shkolle
981
01:06:40,000 --> 01:06:41,208
kanë ardhur këtu për të luajtur.
982
01:06:41,375 --> 01:06:43,833
Atë ditë, bëri diçka
e paharruar ndodh këtu?
983
01:06:43,875 --> 01:06:47,916
nuk e di nëse imja
pergjigja per pyetjen tende eshte e drejte...
984
01:06:48,458 --> 01:06:49,625
gjithsesi, do t'ju them.
985
01:06:50,375 --> 01:06:52,875
Atë ditë të gjithë shkuan
pasi mbaruan sportet.
986
01:06:52,916 --> 01:06:56,750
Po mbyllja portat,
Dëgjova një vajzë që qante në dhomë.
987
01:06:57,333 --> 01:07:02,000
Kush jeni ju? Të gjithë u larguan,
Çfarë po bën këtu?
988
01:07:02,375 --> 01:07:05,083
Vëllai.. Për pak minuta do ikim..
Pse ajo po qan?
989
01:07:30,166 --> 01:07:31,208
Hai.. Hai.. Hai..
990
01:07:31,458 --> 01:07:33,208
Me falni djema per vonesen..
991
01:07:33,583 --> 01:07:34,916
Ok.. eja shpejt..
992
01:07:38,291 --> 01:07:40,833
Arun.. Shkoj e ndërroj fustanin
dhe eja.. - Ok ok..
993
01:07:59,000 --> 01:08:02,291
- Vajza po bërtet fort
994
01:08:12,166 --> 01:08:14,541
Hej.. Çfarë ndodhi?
995
01:08:22,666 --> 01:08:25,166
Hej.. Ju ndaloni..
Kush jeni ju?
996
01:08:41,541 --> 01:08:43,500
Çfarë ndodhi?
997
01:08:59,416 --> 01:09:01,583
Hej.. Lëreni atë.. Largohuni..
998
01:09:01,625 --> 01:09:04,125
Çfarë është kjo?
Hidhe poshtë.. ti..
999
01:09:05,166 --> 01:09:07,500
Kush jeni ju?
Shikoni fytyrën tuaj..
1000
01:09:07,500 --> 01:09:10,500
Idiotë.. Pse po bëni kështu?
1001
01:09:11,500 --> 01:09:13,333
Goditeni dhe rrihni brutalisht..
Lëre atë dhe shko..
1002
01:09:13,625 --> 01:09:15,125
mos e lini..
1003
01:09:15,375 --> 01:09:18,791
Djema.. Shkoni në tokë..
1004
01:09:19,125 --> 01:09:21,708
Mos e trego fytyren tende.. Humbu..
1005
01:09:23,000 --> 01:09:24,500
Pse të kam dashur?
1006
01:09:24,791 --> 01:09:28,625
Pse doja të martohesha me ty?
Se ti e di shume mire..
1007
01:09:29,208 --> 01:09:31,458
Por ti nuk je më i pashëm..
1008
01:09:31,541 --> 01:09:34,916
Nuk jam aq budalla sa ta pranoj këtë fytyrë..
1009
01:09:34,958 --> 01:09:37,500
por kjo nuk do të thotë
Nuk të dua plotësisht.
1010
01:09:37,583 --> 01:09:40,833
Unë do t'ju mbështes financiarisht
1011
01:09:41,250 --> 01:09:42,333
e kuptoj
1012
01:09:42,666 --> 01:09:43,791
Por tani..
1013
01:09:43,916 --> 01:09:45,291
me vjen keq per ty..
1014
01:09:45,750 --> 01:09:48,333
Ju nuk do të merrni atë që keni menduar
ke dashur per here te pare.
1015
01:09:48,458 --> 01:09:49,875
Por shqetësimi im është
1016
01:09:50,208 --> 01:09:51,750
Do të gjeni lehtësisht dikë tjetër..
1017
01:09:51,875 --> 01:09:53,708
Por për mua?
1018
01:09:53,708 --> 01:09:57,041
Unë nuk do të marr një tjetër
grua ne kete jete si ti..
1019
01:09:57,916 --> 01:09:59,416
A do të kemi...
1020
01:09:59,583 --> 01:10:02,375
..një mbledhje e vogël para se të largohesh
1021
01:10:02,833 --> 01:10:04,541
Po.. Sigurisht..
1022
01:10:07,750 --> 01:10:09,000
E dini cfare??
1023
01:10:09,666 --> 01:10:11,333
do me mungosh vertet..
1024
01:10:14,416 --> 01:10:15,416
Kanë atë..
1025
01:10:40,291 --> 01:10:42,916
- Muzika po luhet -
1026
01:11:54,333 --> 01:11:57,458
te dua Eliza..
1027
01:12:00,750 --> 01:12:03,291
ne rregull!! Kush ishte djali që ishte me ju?
1028
01:12:03,416 --> 01:12:06,291
Ai është shoku im, studion në
Shkolla Parvathi Vidyalaya.
1029
01:12:07,541 --> 01:12:08,916
Emri i tij është Arun.
1030
01:12:09,833 --> 01:12:12,791
Që kur ndërruam shtëpitë,
Unë ndryshova shkollën time.
1031
01:12:14,125 --> 01:12:16,375
Por, ai është ende duke studiuar atje zotëri.
1032
01:12:16,541 --> 01:12:20,708
Unë jam krenar për veten time. Unë njoh dy
pikë më shumë se inspektorët e tjerë.
1033
01:12:21,666 --> 01:12:24,958
Pse po dukesh kështu? Askush
tjetër është këtu kështu që po lavdëroj veten.
1034
01:12:25,166 --> 01:12:27,166
Mirë, por çfarë
janë këto dy pika?
1035
01:12:27,166 --> 01:12:30,833
Numri 1, u njoha me
arsyeja pse po vret.
1036
01:12:30,875 --> 01:12:34,208
Numri 2, ai nuk është një
psikovrasës siç mendojmë ne.
1037
01:12:34,291 --> 01:12:35,625
- Pika numër 3?
- Vetëm 2.
1038
01:12:36,208 --> 01:12:37,625
- Tre!!
- Atëherë thuaj!
1039
01:12:37,833 --> 01:12:40,416
Ne njohim një person nga
listën e njerëzve që dëshiron të vrasë.
1040
01:12:41,333 --> 01:12:43,791
- Arun.
- E dija tashmë.
1041
01:12:43,833 --> 01:12:46,125
E mbaja si 2A,
por ti e the si numrin 3.
1042
01:12:46,250 --> 01:12:50,541
Gjithsesi, ne do ta kapim vrasësin
shpejt dhe merrni ato 2 yje.
1043
01:12:50,875 --> 01:12:51,875
Unë do të...
1044
01:13:32,250 --> 01:13:33,750
E dashura ime, hapi sytë.
1045
01:13:34,208 --> 01:13:37,333
Babai juaj ka ardhur. kam ardhur.
MĂ« shiko mua.
1046
01:13:37,708 --> 01:13:41,000
I dashur! Thjesht mbajeni tuajën
frymë edhe për dhjetë minuta të tjera.
1047
01:13:41,000 --> 01:13:44,125
- Unë do të të shpëtoj. Unë do të...
- Zotëri!!
1048
01:13:44,541 --> 01:13:49,666
- Vëlla ruaje vajzën time me çdo kusht.
- Nandhu na la zotëri.
1049
01:13:56,750 --> 01:14:00,708
- Ramaiah po bërtet me zë të lartë -
1050
01:14:02,375 --> 01:14:04,666
- Nandini po qesh -
1051
01:14:05,375 --> 01:14:08,416
Pershendetje babi..
1052
01:14:22,208 --> 01:14:25,083
Unë kam folur për të miat
babai të shkruajë 10 artikuj?
1053
01:14:25,750 --> 01:14:26,791
Ndihem kaq krenare.
1054
01:14:28,250 --> 01:14:32,500
Duke marrë një shans për të shkruar rreth
edhe babai yt me ben krenar.
1055
01:14:36,583 --> 01:14:39,208
Përshëndetje zotëri? në rregull zotëri. do jem aty.
1056
01:14:41,958 --> 01:14:44,583
Ramaiah zotëri, po pyet
të vij në shtëpinë e tij.
1057
01:14:45,666 --> 01:14:48,208
- Mund të më lëshoni rrugës?
- Mhm
1058
01:14:54,625 --> 01:14:56,458
- Faleminderit.
- Unë duhet të jem ai që thotë faleminderit
1059
01:14:57,708 --> 01:14:58,958
Hej Prabha!
1060
01:15:01,125 --> 01:15:05,375
Nandini i harroi kufjet e fundit
kur ajo erdhi në makinë. Jepini atij.
1061
01:15:05,416 --> 01:15:09,208
Ai tashmë është i trishtuar për humbjen e saj, të tij
kufjet e vajzës nuk janë të rëndësishme tani.
1062
01:15:09,250 --> 01:15:10,916
- Mbaje aty.
- Mmm.
1063
01:15:35,750 --> 01:15:37,500
Karburanti!!
1064
01:16:04,666 --> 01:16:06,875
Më falni, përshëndetje?
1065
01:16:17,000 --> 01:16:18,333
Zoteri..
1066
01:16:19,916 --> 01:16:23,708
Zotëri, një ndihmë e vogël.
Makina ime ka mbetur pa karburant.
1067
01:16:23,750 --> 01:16:26,958
- Mund të më lëshoni në bankën e benzinës?
- Mhm, hyr brenda.
1068
01:16:27,250 --> 01:16:29,250
faleminderit.
1069
01:16:34,416 --> 01:16:36,541
Fillimisht, shumë faleminderit zotëri.
1070
01:16:36,833 --> 01:16:42,416
Unë jam gjithmonë perfekt në gjërat e mia,
as edhe nje here keshtu... kurre.
1071
01:16:42,833 --> 01:16:46,333
Edhe në biçikletën time, unë kurrë
i mbaroi karburanti dhe ndaloi.
1072
01:16:47,666 --> 01:16:51,541
Por, sot pata një udhëtim të gjatë dhe të lumtur!
1073
01:16:53,000 --> 01:16:55,875
Një makinë e lumtur që nuk mund ta shpjegoj.
1074
01:16:56,958 --> 01:17:00,208
Kam harruar plotësisht të kontrolloj karburantin.
1075
01:17:00,458 --> 01:17:03,250
Të paktën kam marrë një ndihmë nga ju.
1076
01:17:03,750 --> 01:17:05,583
faleminderit.
1077
01:17:26,583 --> 01:17:27,916
Pse kjo heshtje?
1078
01:17:28,208 --> 01:17:29,625
Ndonjë problem?
1079
01:17:30,916 --> 01:17:33,250
Jo, do të jem gjithmonë...
1080
01:17:33,833 --> 01:17:38,208
Unë jam duke djersitur, a është ndezur ac? Ok
1081
01:18:01,416 --> 01:18:04,000
Ndal, ndal, ndal.
Ndaloni automjetin.
1082
01:18:05,125 --> 01:18:06,666
Rrokullisni dritaren poshtë.
1083
01:18:07,625 --> 01:18:08,750
Fryni në këtë.
1084
01:18:12,750 --> 01:18:14,375
Zotëri, fryni mirë.
1085
01:18:24,041 --> 01:18:26,333
Zotëri.. Zotëri... në atë makinë...
1086
01:18:26,375 --> 01:18:29,500
Ndaloni automjetin, hapni bllokimin.
1087
01:18:31,333 --> 01:18:34,083
Çfarë ka brenda automjetit?
Anoni automjetin tuaj.
1088
01:19:12,208 --> 01:19:14,458
Ju lutem... Marrja...
1089
01:19:44,125 --> 01:19:45,208
ku jeni ju?
1090
01:19:49,583 --> 01:19:51,333
do te te marr.
1091
01:20:14,791 --> 01:20:16,541
Si të...
1092
01:20:17,541 --> 01:20:19,416
Përshëndetje, përshëndetje, komisariat?
1093
01:20:19,958 --> 01:20:27,041
Përshëndetje, komisariat? Zotëri...
Në një problem, ju lutemi ejani. Zoteri!!
1094
01:20:49,291 --> 01:20:51,625
- Tingulli i Walkie është aktiv -
1095
01:21:13,958 --> 01:21:17,625
Nëse ndodh ndonjë aktivitet i paligjshëm,
duhet të marrim masa menjëherë
1096
01:21:17,916 --> 01:21:19,500
dhe duhet ta ndalojë atë
nga të ndodhë përsëri.
1097
01:21:19,833 --> 01:21:22,000
Atëherë vetëm ne mund të krijojmë
besueshmërinë mes njerëzve.
1098
01:21:22,708 --> 01:21:24,958
Por, në zinxhirin e fundit Chennai
vrasjet e ndodhura...
1099
01:21:25,083 --> 01:21:27,541
Hetimi i ekipit tonë nuk e bëri
jepni ndonjë të dhënë ose informacion.
1100
01:21:28,333 --> 01:21:32,208
Ramaiah! Sido që të jetë rasti, d.m.th
dije që mund ta zgjidhësh ashtu.
1101
01:21:32,708 --> 01:21:34,083
Por, çfarë ndodhi me ju tani?
1102
01:21:36,958 --> 01:21:39,666
Kam dëgjuar që vajza juaj
ndërroi jetë. me vjen keq per ty.
1103
01:21:40,000 --> 01:21:42,583
Por ne jemi në polici, asnjë shpresë tjetër.
1104
01:21:42,833 --> 01:21:47,083
Duhet të lëmë mënjanë ndjenjat tona, personale
çështjet dhe punën në departament.
1105
01:21:47,208 --> 01:21:48,500
Më mirë, bëni një gjë.
1106
01:21:48,708 --> 01:21:50,625
Dorëzojeni rastin
tek një inspektor tjetër.
1107
01:21:50,916 --> 01:21:53,916
Ju merrni një muaj në mjekësi
largohu dhe relaksohu.
1108
01:21:55,000 --> 01:21:57,041
- Nuk dua të them se e ke gabim.
- Është e gabuar zotëri.
1109
01:21:58,083 --> 01:22:01,833
Nëse dikush tjetër e merr këtë
rast, ata e shohin vetëm si rast.
1110
01:22:02,750 --> 01:22:04,625
Por, nuk mund ta shoh kështu zotëri.
1111
01:22:04,625 --> 01:22:08,541
Jeta e një vajze me një mijë ëndrra,
vetëm unë do ta di vlerën e saj.
1112
01:22:08,916 --> 01:22:10,541
- Jepni vetëm një javë kohë, zotëri.
- Po.
1113
01:22:10,791 --> 01:22:12,958
Unë do të gjej vrasësin e vërtetë
dhe silleni atë para jush.
1114
01:22:13,333 --> 01:22:15,458
- Zotëri.
- Shumë mirë. Procedura.
1115
01:22:16,166 --> 01:22:18,333
Ne nuk duhet ta lëmë atë.
Ne duhet ta kapim atë.
1116
01:22:20,291 --> 01:22:21,458
Zotëri...
1117
01:22:21,458 --> 01:22:24,750
Parvathi vidhyalaya student arun
është një nga viktimat në listën e vrasësve.
1118
01:22:24,791 --> 01:22:26,500
Duke e përdorur atë, ne do të gjejmë vrasësin.
1119
01:22:28,375 --> 01:22:31,583
Po sikur Aruni të jetë i fundit
viktimë do të vrasë?
1120
01:22:31,833 --> 01:22:34,541
A duhet t'i lejojmë të tjerët
vdes duke pritur që ai të vrasë Arunin?
1121
01:22:35,208 --> 01:22:38,500
Ne duhet të krijojmë mendimin për të
vrasim Arunin fillimisht, pastaj mund ta fusim në kurth.
1122
01:22:39,500 --> 01:22:40,666
Si mundemi ne?
1123
01:22:41,375 --> 01:22:42,500
Ne mundemi.
1124
01:22:44,875 --> 01:22:49,416
Më 18, lojërat kombëtare
i atletikës u zhvillua në Delhi.
1125
01:22:49,708 --> 01:22:52,375
Një student i quajtur Arun nga
Shkolla Parvathi Vidyalaya
1126
01:22:52,541 --> 01:22:54,375
ka siguruar të parën
vend në hedhjen e shtizës.
1127
01:22:54,500 --> 01:22:58,750
Ministri i Shtetit i Sportit ka
rekomandohet që studenti të marrë pjesë në
1128
01:22:58,791 --> 01:23:02,791
pasuria e përbashkët e ardhshme
ndeshjet që zhvillohen në Australi.
1129
01:23:02,791 --> 01:23:08,583
Për këtë, në datën 25 që vjen,
studenti arun po largohet për në Australi.
1130
01:23:16,291 --> 01:23:19,291
Me mbështetjen e shumë oficerëve
vetëm, ne ishim në gjendje të transmetonim lajmin.
1131
01:23:20,666 --> 01:23:22,041
Ky është atuti ynë.
1132
01:23:22,458 --> 01:23:23,833
Duhet ta kapim disi.
1133
01:23:24,708 --> 01:23:25,916
Mundemi, apo jo?
1134
01:23:26,708 --> 01:23:27,833
Zotëri!
1135
01:23:27,875 --> 01:23:31,666
Zoti nuk e mbështet gjithmonë të keqen
njerëz, ai qëndron edhe me njerëz të mirë.
1136
01:23:32,583 --> 01:23:34,833
Vrasësi do të vijë
për të vrarë Arun, me siguri.
1137
01:23:34,958 --> 01:23:36,625
Ai do të kapet në rrjetën tonë.
1138
01:23:46,916 --> 01:23:49,833
Zotëri, kanë mbetur vetëm dy minuta
që të bie zilja e shkollës.
1139
01:25:21,583 --> 01:25:22,583
- Auto po shpërthen -
1140
01:25:22,625 --> 01:25:26,166
Hej... hej... hej... çfarë ishte
atë? Çfarë ndodhi?
1141
01:25:27,250 --> 01:25:29,041
Hej, më lësho mua.
1142
01:25:38,750 --> 01:25:42,125
Zotëri, më tregoni zotëri.
Në rregull zotëri, unë do të jem atje zotëri.
1143
01:26:06,083 --> 01:26:09,458
- Djali po bërtet -
1144
01:26:11,083 --> 01:26:12,500
Ngrini lart djema. Kujdes, kujdes.
1145
01:26:12,708 --> 01:26:14,916
Vëlla, je lënduar?
1146
01:26:14,958 --> 01:26:18,416
Bro! asgjë nuk ndodhi, asgjë.
1147
01:27:20,166 --> 01:27:23,541
Prabha! Unë kam parë fytyrën e tij të tmerrshme.
1148
01:27:23,791 --> 01:27:27,500
E ndjeva në zemër atë
ai mund të jetë një vrasës serial.
1149
01:27:55,833 --> 01:27:57,291
Ndaloni automjetin...
Ndaloje atë.
1150
01:27:59,708 --> 01:28:00,958
Hej... Prabha!
1151
01:28:01,541 --> 01:28:02,625
Prabha...
1152
01:28:04,416 --> 01:28:05,666
Vëlla!
1153
01:28:07,250 --> 01:28:09,458
Vëllai... Çfarë ndodhi?
Ku është ai?
1154
01:28:10,750 --> 01:28:11,916
Ai shpëtoi zotëri.
1155
01:28:12,208 --> 01:28:13,916
Mos e lini atë.
Kërkoni vendin.
1156
01:28:17,083 --> 01:28:18,916
Humbëm një shans të mirë.
1157
01:28:20,000 --> 01:28:22,416
Nuk jam i sigurt se sa të tjera
jetë që do të marrë.
1158
01:28:23,500 --> 01:28:24,916
Kam frikë nga Prabha.
1159
01:28:25,500 --> 01:28:27,666
Dyshoj se mund ta kapim më.
1160
01:28:30,666 --> 01:28:32,041
Humbu, i thashë.
1161
01:28:36,333 --> 01:28:38,458
pershendetje. Stacioni i policisë F5.
1162
01:28:42,791 --> 01:28:45,375
Zotëri... zotëri... Zotëri.
1163
01:28:45,416 --> 01:28:47,958
- Mos hyr brenda.
- Zotëri... Zotëri.. - Qëndroni mënjanë.
1164
01:28:48,166 --> 01:28:50,458
Lësho rrugën. Lëvizni mënjanë.
1165
01:28:50,750 --> 01:28:52,541
Zotëri... zotëri... Zotëri.
1166
01:28:52,708 --> 01:28:54,416
Ai është ai që e ka thirrur
komisariati për trupin.
1167
01:28:54,458 --> 01:28:56,250
Tregoji detajet zotërisë
për atë që ndodhi.
1168
01:28:56,541 --> 01:29:00,500
Zotëri... Unë mendoj se ka një rast për këtë
fabrika. Ka vite që është mbyllur.
1169
01:29:00,750 --> 01:29:04,416
Por unë e përdor këtë vend rregullisht
për të ngrënë dhe për të pirë.
1170
01:29:08,541 --> 01:29:11,583
Zotëri! Si zakonisht erdha në
fabrikë me pije alkoolike dhe pjatë anësore.
1171
01:29:11,875 --> 01:29:13,208
U trondita kur e pashë.
1172
01:29:13,500 --> 01:29:15,291
Mendova të ikja nga këtu.
1173
01:29:15,500 --> 01:29:20,166
Pastaj mendova pak...
Po sikur policia të më kërkojë?
1174
01:29:20,291 --> 01:29:22,875
Pse duhet ta kaloj atë?
Kështu që thirra komisariatin.
1175
01:29:23,958 --> 01:29:26,541
- Hej! - Po.
-Eja nga kjo anë.
1176
01:29:28,041 --> 01:29:31,083
- Tregoni në detaje atë që keni parë.
- Kështu i thashë zotëri.
1177
01:29:40,750 --> 01:29:42,500
Vëllai... Nuk e thashë?
1178
01:29:43,291 --> 01:29:44,333
Ai filloi të gjuante.
1179
01:29:45,500 --> 01:29:49,500
Kam frikë pa e ditur
kush do të jetë viktima e radhës.
1180
01:29:50,166 --> 01:29:52,250
Plani që keni dhënë
ajo dite eshte e sakte por...
1181
01:29:52,500 --> 01:29:55,125
Besimi im ishte shumë i lartë
mund ta kapja me atë plan.
1182
01:29:55,916 --> 01:29:57,041
Kjo është marrëzia ime.
1183
01:29:57,625 --> 01:29:59,250
Nuk dua të them se e keni gabim.
1184
01:29:59,458 --> 01:30:03,166
- I ke informuar prindërit?
- Po zotëri. - Largohu tani.
1185
01:30:07,583 --> 01:30:09,666
Zotëri... Asnjë vrasje...
1186
01:30:10,041 --> 01:30:11,083
Dy u zhvilluan këtu.
1187
01:30:11,458 --> 01:30:12,666
cfare po thua?
1188
01:30:12,708 --> 01:30:14,750
Nëse ai do të kishte marrë
arma e përdorur për të vrarë këtë djalë ...
1189
01:30:14,875 --> 01:30:19,333
atëherë duhet të ketë pika gjaku
këtu nga madhësitë më të mëdha në më të vogla.
1190
01:30:19,791 --> 01:30:24,083
Por këtu është e kundërta në këtë mënyrë.
1191
01:30:24,333 --> 01:30:27,416
Atëherë ai duhet të kishte bërë
vrasja në ndonjë tjetër
1192
01:30:27,583 --> 01:30:30,291
vend dhe bleu atë
armë këtu për ta vrarë.
1193
01:30:43,333 --> 01:30:45,791
Zotëri... Dyshoj në atë vend.
1194
01:30:46,458 --> 01:30:48,250
- Shko kontrollo.
- Po zotëri.
1195
01:30:55,500 --> 01:30:57,500
Zoteri!! Këtu është edhe një trup.
1196
01:31:06,416 --> 01:31:08,166
- O zot! -Të lutem ndalo këtu.
1197
01:31:08,208 --> 01:31:10,166
Nuk jam i sigurt se sa
më shumë ai do të vrasë.
1198
01:31:11,208 --> 01:31:12,375
Ai fitoi.
1199
01:31:12,625 --> 01:31:15,041
Na ka turpëruar të gjithëve.
1200
01:31:15,458 --> 01:31:18,875
Nuk ka kuptim nëse qëndroj
këtu me këtë fustan më.
1201
01:31:29,208 --> 01:31:30,625
Prabha!!
1202
01:31:44,416 --> 01:31:47,708
- Prabha po bërtet -
1203
01:32:09,291 --> 01:32:10,541
E di që do të vish.
1204
01:32:10,750 --> 01:32:14,500
E di shumë mirë që do të vish.
kush je ti!??
1205
01:32:15,041 --> 01:32:18,916
Çfarë nuk shkon? Çfarë është e drejtë?
Çfarë duhet të bëj? Çfarë nuk duhet?
1206
01:32:18,958 --> 01:32:22,791
Për t'u thënë të gjithëve, a je Zot?
1207
01:32:22,833 --> 01:32:24,333
Shikoni këtë fytyrë!!
1208
01:32:25,208 --> 01:32:28,000
A duket e rrezikshme apo e neveritshme?
1209
01:32:28,416 --> 01:32:31,333
Është aty...
Është aty...
1210
01:32:40,333 --> 01:32:41,333
Shikoni...
1211
01:32:41,916 --> 01:32:44,083
Kur kryeni një krim ju
duhet të pranojnë dënimin.
1212
01:32:44,083 --> 01:32:46,583
Nuk është e drejtë t'i vrasim ata
i cili dha dënimin.
1213
01:32:47,791 --> 01:32:50,291
Se edhe ata janë shumë të rinj për të vdekur.
1214
01:32:54,166 --> 01:32:57,541
Një shqiponjë që fluturon
lartë sheh vetëm është pre!
1215
01:32:57,708 --> 01:32:59,958
Unë jam shqiponja.
Ata janë pre.
1216
01:33:00,083 --> 01:33:02,833
Çfarëdo që të thuash më shkon mbi kokën time.
1217
01:33:03,375 --> 01:33:05,375
Dhe thjesht bëhet e padukshme.
1218
01:33:35,625 --> 01:33:38,291
Jeta ime!! A e dini
si duhet te ishte?
1219
01:33:38,541 --> 01:33:41,708
Për shkak të dënimit
ata dhanë u bëra kështu!
1220
01:33:43,041 --> 01:33:46,291
Unë do të kisha vdekur i lumtur
po të më kishin vrarë.
1221
01:33:46,333 --> 01:33:52,375
Prandaj po shkatërroj
fytyrat dhe identitetet e tyre gjithashtu!
1222
01:35:26,916 --> 01:35:29,625
po veproj si duhet
çfarë më dukej e drejtë..
1223
01:35:30,333 --> 01:35:32,416
Nëse mendoni se është e gabuar, atëherë...
1224
01:35:35,666 --> 01:35:40,458
Babai më ka thënë në moshë të re,
një person që hesht ndaj një krimi
1225
01:35:40,666 --> 01:35:43,375
ai është i barabartë me 1000 kriminelë.
1226
01:36:07,791 --> 01:36:11,750
Zotëri.. Çfarë dini për vrasësin?
A i pranoi krimet?
1227
01:36:11,833 --> 01:36:13,583
Për çfarë arsye i kreu këto krime?
1228
01:36:13,708 --> 01:36:16,583
Cilit shtet i përket vrasësi?
A i bëri krimet i vetëm?
1229
01:36:16,625 --> 01:36:20,541
Ne nuk e bëjmë nëse vrasësi i përket
në këtë shtet apo në një shtet tjetër.
1230
01:36:20,875 --> 01:36:23,708
Nuk mund të japim asnjë informacion
bazuar në disa dëshmitarë të palës së tretë.
1231
01:36:23,750 --> 01:36:28,291
Ai tani është duke u trajtuar. Le
ai zgjohet dhe jep deklaratën e tij.
1232
01:36:28,416 --> 01:36:29,875
Atëherë mund t'u përgjigjem pyetjeve tuaja.
1233
01:36:30,041 --> 01:36:32,166
Tani nuk mund të them asgjë më shumë.
1234
01:36:32,208 --> 01:36:37,916
Zotëri.. edhe një pyetje zotëri.
1235
01:36:47,583 --> 01:36:49,666
Çfarëdo që të ketë ndodhur me vajzën time ...
1236
01:36:50,083 --> 01:36:52,416
Doja të ndaja
dhimbje me prabha atë ditë.
1237
01:36:55,875 --> 01:36:57,041
Përshëndetje zotëri.
1238
01:36:57,166 --> 01:36:58,708
Mirë zotëri. do jem aty.
1239
01:37:01,208 --> 01:37:04,166
Ramaiah zotëri. Ai ka pyetur
të vij në shtëpinë e tij.
1240
01:37:04,916 --> 01:37:06,958
Mund të më lëshoni rrugës?
1241
01:37:21,250 --> 01:37:22,916
zotëri
1242
01:37:24,958 --> 01:37:26,208
Uluni.
1243
01:37:36,625 --> 01:37:40,916
Nuk munda ta merrja veten të vija këtu
pas vdekjes së Nandinit zotëri... Ja pse.
1244
01:37:42,958 --> 01:37:44,958
Është e gjitha fati.
1245
01:37:45,958 --> 01:37:47,125
Nuk është fat.
1246
01:37:47,666 --> 01:37:48,958
Është konspiracion.
1247
01:37:49,791 --> 01:37:51,166
Ajo është vajza ime.
1248
01:37:52,083 --> 01:37:53,833
Por sjelljet e saj dhe gjithçka...
1249
01:37:54,375 --> 01:37:55,875
E bleva si një djalë.
1250
01:37:58,250 --> 01:37:59,625
Vëlla!
1251
01:38:00,000 --> 01:38:01,833
A e besoni këtë
ajo bëri vetëvrasje?
1252
01:38:02,416 --> 01:38:04,291
Vetëm unë e di si vdiq!
1253
01:38:06,791 --> 01:38:09,000
Në stërvitjen NEET
qendra ka studiuar vajza ime...
1254
01:38:09,750 --> 01:38:11,291
Ajo ishte studentja më e mirë.
1255
01:38:12,458 --> 01:38:13,833
Nandini!
1256
01:38:16,666 --> 01:38:17,833
Unë jam Raghu.
1257
01:38:17,875 --> 01:38:19,250
e di.
1258
01:38:19,666 --> 01:38:22,000
e di. do të kishit
u bashkua këtu sipas dëshirës tuaj.
1259
01:38:22,958 --> 01:38:24,833
Ky nuk është rasti im.
Më detyruan prindërit.
1260
01:38:25,208 --> 01:38:26,541
Jo!! Dëshira e tyre.
1261
01:38:28,291 --> 01:38:32,166
Unë nuk dua të jem një rreth ose
kreu i shtetit. Vetëm të kalojë do të bëjë.
1262
01:38:32,500 --> 01:38:34,750
Por edhe kjo duket e vështirë.
1263
01:38:35,416 --> 01:38:36,875
Në fakt, pse nuk më ndihmoni?
1264
01:38:37,291 --> 01:38:39,416
Pse nuk do?
Çfarë do të jepni në këmbim?
1265
01:38:40,000 --> 01:38:41,166
Hmmm? Akullore?
1266
01:38:41,208 --> 01:38:42,708
- Një burger shtesë?
- Mirë.
1267
01:39:01,583 --> 01:39:03,833
Epo! Pse dukeni e tensionuar?
1268
01:39:04,125 --> 01:39:06,916
Kam humbur biletën time të sallës.
Ja pse!
1269
01:39:06,916 --> 01:39:10,458
Oye. Ju jeni mendor. duke treguar
rastësisht se ke humbur biletën e sallës.
1270
01:39:10,666 --> 01:39:11,875
Si do ta shkruani provimin?
1271
01:39:12,416 --> 01:39:14,541
Ju lutem. Mos qorto.
Unë tashmë jam i mërzitur.
1272
01:39:14,875 --> 01:39:18,666
Në rregull. Qetësohu. Ju fillimisht mendoni
se ku e keni mbajtur biletën e sallës?
1273
01:39:18,958 --> 01:39:21,583
E kam rrahur plotësisht trurin
por nuk gjeta ku e mbaja.
1274
01:39:21,625 --> 01:39:24,083
Në rregull. Unë do të regjistrohem a
ankesa me ndihmën e babait tim.
1275
01:39:24,125 --> 01:39:27,833
Biletën e sallës mund ta gjejmë brenda pak ditësh.
Të postojmë në rrjetet sociale?
1276
01:39:27,875 --> 01:39:31,208
Jo. Unë kam postuar tashmë
në çdo rrjet social
1277
01:39:34,041 --> 01:39:36,541
- Përshëndetje - Bro!! E pashë mesazhin tuaj.
1278
01:39:36,583 --> 01:39:38,958
- E gjete biletën e sallës?
- Jo. Jo akoma. - A është?
1279
01:39:39,000 --> 01:39:40,541
- Më fal vëlla.
- Faleminderit vëlla.
1280
01:39:41,916 --> 01:39:43,083
Kush është ai?
1281
01:39:43,291 --> 01:39:45,291
Shumë njerëz po thërrasin
duke parë postimin që mungon.
1282
01:39:48,958 --> 01:39:50,166
Epo!
1283
01:39:50,625 --> 01:39:52,166
Mos merrni pjesë.
1284
01:39:52,750 --> 01:39:55,541
- Përshëndetje.
- Hej vajze. E gjetët biletën e sallës?
1285
01:39:55,791 --> 01:39:57,083
Jo zotëri. Ende jo.
1286
01:39:57,208 --> 01:39:59,041
si do ju,
Kur është në dorën time.
1287
01:39:59,208 --> 01:40:01,541
Zotëri!!! I përket mikut tim Raghu.
1288
01:40:01,666 --> 01:40:04,375
Zotëri! Na tregoni ku jeni.
Do të vijmë të marrim biletën e sallës.
1289
01:40:04,375 --> 01:40:07,125
Mos nxitoni. Jepi telefonin atij.
Më duhet të bëj një marrëveshje.
1290
01:40:09,791 --> 01:40:11,250
- Përshëndetje?
- Vëlla!
1291
01:40:11,416 --> 01:40:14,583
E di sa e rëndësishme është kjo.
Çfarë do të marr për ta kthyer atë?
1292
01:40:14,708 --> 01:40:16,041
Më dëgjo mua.
1293
01:40:16,166 --> 01:40:20,500
Ajo që do të bëni është të merrni 10,000 Rs
dhe eja në vendin që them unë.
1294
01:40:20,708 --> 01:40:22,791
Zotëri, nuk kam aq shumë para me vete.
1295
01:40:22,958 --> 01:40:26,291
I dashur! Nëse vazhdoni të flisni atëherë
do ta gris këtë dhe do ta hedh.
1296
01:40:26,375 --> 01:40:27,791
Zotëri... zotëri... zotëri... zotëri...
1297
01:40:30,125 --> 01:40:33,458
Shiko këtu Raghu. Mos u fut
telashe sapo ta takoni!
1298
01:40:33,583 --> 01:40:35,833
Së pari jepni paratë
dhe merrni biletën e sallës.
1299
01:40:36,166 --> 01:40:37,750
Ne mund të kujdesemi për të tjerët më vonë.
1300
01:40:37,791 --> 01:40:40,291
po flas me ty
dhe ju jeni të qetë.
1301
01:40:40,291 --> 01:40:44,000
Unë i lutem Zotit që
me jep pak durim.
1302
01:40:51,208 --> 01:40:52,958
- A jeni mirë?
- Çfarë ndodhi me ju?
1303
01:40:53,000 --> 01:40:54,375
jam mire. Vetëm lëndime të vogla.
1304
01:41:10,625 --> 01:41:13,041
- Nuk po fillon, apo jo?
- Po.
1305
01:41:14,541 --> 01:41:16,458
Ai djalë mund të largohet.
1306
01:41:17,416 --> 01:41:20,916
Shoku im jeton afër.
Shumë afër. Më lejoni të provoj.
1307
01:41:24,750 --> 01:41:27,666
Përshëndetje! Hej shok!!
ku jeni ju?
1308
01:41:41,208 --> 01:41:43,208
Hej shoku! Çfarë është kjo?
1309
01:41:43,625 --> 01:41:44,958
Konkurrenca e veshjeve të bukura?
1310
01:41:45,041 --> 01:41:47,583
- Ju jeni në mut!
- Dei!! Mos e irrito shoku.
1311
01:41:47,625 --> 01:41:48,958
Më goditi një furgon.
1312
01:41:49,083 --> 01:41:50,250
Jo vetëm unë.
Edhe shoku im...
1313
01:41:50,708 --> 01:41:52,291
Nandhu!!
Edhe ajo ra poshtë.
1314
01:41:53,000 --> 01:41:54,291
Hej! Unë jam Koushik.
1315
01:41:54,541 --> 01:41:56,833
- Duart e mia janë të lagura.
- Mirë! Në rregull.
1316
01:41:57,041 --> 01:41:58,916
Pra, cili dhe ku shkoi ai?
1317
01:41:59,083 --> 01:42:01,666
Shoku. Lëreni atë.
Duhet të shkojmë diku shpejt.
1318
01:42:02,166 --> 01:42:03,708
- Ne rregull. Ejani
- Nandhu, hyr brenda.
1319
01:42:04,166 --> 01:42:05,750
Raghu! Më lejoni të hap sediljen e pasme.
1320
01:42:05,875 --> 01:42:07,291
Nandhu. Hyr brenda. Shpejt.
Duke u vonuar.
1321
01:42:07,583 --> 01:42:10,083
Ti shko. Unë do të marr një taksi dhe do të shkoj në shtëpi.
1322
01:42:10,125 --> 01:42:12,250
Ne do të marrim biletën e sallës
prej tij dhe të të lë në shtëpi.
1323
01:42:12,291 --> 01:42:16,541
Veshja ime është e prishur. Ti shoku është këtu.
Ti shko. Do të marr një taksi dhe do të shkoj në shtëpi.
1324
01:42:16,541 --> 01:42:19,291
Është në rregull. Mund ta pastrojmë
në rrugë. Hajde futu.
1325
01:42:19,333 --> 01:42:21,958
Unë do të shkoj në shtëpi. Ju shkoni përpara!!!
1326
01:42:22,208 --> 01:42:24,000
Dei!! Hidhe brenda!!
1327
01:42:24,041 --> 01:42:26,708
-Thashe te futesh.
- Po. Ajo e meriton burri.
1328
01:42:35,458 --> 01:42:37,416
Pse po qeshni ashtu?
1329
01:42:39,125 --> 01:42:40,291
Hiqni ato butona.
1330
01:42:40,291 --> 01:42:41,791
Argëtim, apo jo?
1331
01:42:42,041 --> 01:42:43,916
Ju thjesht po bëni shaka, apo jo?
1332
01:42:47,041 --> 01:42:49,708
Tani e kuptoni?
Kjo nuk është kënaqësi.
1333
01:42:49,833 --> 01:42:51,333
Ne jemi serioz.
1334
01:42:51,375 --> 01:42:54,000
- Hej Raghu!! Çfarë po bën?
- Duke u qetësuar.
1335
01:42:54,750 --> 01:42:57,375
Kemi bërë shumë dramë
për t'ju futur në këtë makinë.
1336
01:42:57,416 --> 01:42:59,666
Mendoni se mund të largoheni lehtë?
1337
01:42:59,666 --> 01:43:01,500
Unë të besova, apo jo?
1338
01:43:01,583 --> 01:43:04,166
Kam besuar dhe kam ardhur për
bileta juaj e sallës, apo jo?
1339
01:43:04,500 --> 01:43:07,500
- Po bileta e sallës?
- [Zëri ndryshoi] Si do ta merrni?
1340
01:43:07,541 --> 01:43:11,500
Bileta e sallës është në duart e mia. Ha ha ha!!!
1341
01:43:11,541 --> 01:43:13,916
si është? Mimika ime!
1342
01:43:18,291 --> 01:43:24,083
Raghu! Çfarë po bën?
Mos më bëj asgjë. Ju lutem!!1
1343
01:43:32,500 --> 01:43:33,916
Unë nuk do të të bëj asgjë.
1344
01:43:37,625 --> 01:43:39,458
Atëherë më bëni diçka.
Ejani!
1345
01:43:42,375 --> 01:43:43,916
Nese nuk e ben..!!
1346
01:43:45,083 --> 01:43:48,291
- Do të të bëj atëherë.
- O djali im i bukur.
1347
01:44:02,208 --> 01:44:04,583
Oh po.. Ndihet shumë mirë.
1348
01:44:04,750 --> 01:44:06,625
Mos lejoni asnjë automjet
ndaloni në anën e djathtë.
1349
01:44:06,791 --> 01:44:09,208
Hej.. Kontrollo postimin. Hiqeni atë poshtë.
1350
01:44:23,083 --> 01:44:25,125
Hej!! Zbrisni.
1351
01:44:25,166 --> 01:44:27,833
Jeni në ndërrime të vazhdueshme?
Në rregull, atëherë shkoni në ...
1352
01:44:27,875 --> 01:44:29,458
- Zotëri!!
- Çfarë?
1353
01:44:30,291 --> 01:44:34,625
- Shiko këtu zotëri. Ai duket si një adoleshent.
- Hej! Më trego licencën tënde.
1354
01:44:34,833 --> 01:44:36,583
zotëri. E harrova dhe e mbajta në shtëpi zotëri.
1355
01:44:36,708 --> 01:44:41,416
Mos gënjeni! Është e qartë nga trupi juaj
gjuhë që nuk e keni.
1356
01:44:41,416 --> 01:44:43,625
Shkoni dhe qëndroni atje. Shko!!
1357
01:44:50,000 --> 01:44:52,000
Ai e drejton këtë makinë pa patentë zotëri.
1358
01:44:53,250 --> 01:44:57,416
Ai mund të jetë me nxitim për në kolegj
dhe mori automjetin e shokut të tij.
1359
01:44:57,416 --> 01:44:59,958
Është koha që kolona e ministrit mos
krijoni ndonjë bllokim. Humbu nga këtu.
1360
01:44:59,958 --> 01:45:03,666
Pastaj, ka një lajm që mund të jem
promovimi më 18 muajin tjetër.
1361
01:45:17,958 --> 01:45:21,208
- Cili është ai flamur?
- Unë jam djali i ministrit Ilango zotëri.
1362
01:45:21,208 --> 01:45:23,833
Babai juaj është
ministër. Jo ju, apo jo?
1363
01:45:24,791 --> 01:45:27,541
Pak idiotë vënë shtypin nëse
ju drejtoni një shtypshkronjë.
1364
01:45:27,625 --> 01:45:31,541
Ju djema vendosni një flamur duke thënë
ju punoni për ministrin.
1365
01:45:31,708 --> 01:45:33,500
Dëshironi të na mashtroni?
1366
01:45:34,041 --> 01:45:37,541
Duket si një kopsht fëmijësh
fëmijë. Kush jua dha këtë makinë?
1367
01:45:37,625 --> 01:45:39,583
- Shënoni targën.
- Mirë zotëri.
1368
01:45:39,625 --> 01:45:42,833
Shiko këtu. Ju do të merrni challan
në shtëpi. Shkoni në gjykatë dhe paguani gjobën.
1369
01:45:43,125 --> 01:45:45,333
Humbu.
1370
01:45:58,583 --> 01:46:02,250
Hajde hajde. Më lër të dëgjoj pak zhurmë.
1371
01:46:15,875 --> 01:46:18,416
E dashura ime, pse jo
ka fjetur akoma, është vonë natën.
1372
01:46:20,166 --> 01:46:21,208
Çfarë po bën?
1373
01:46:21,708 --> 01:46:23,083
I dashur...
1374
01:46:23,125 --> 01:46:24,208
Pse po qan?
1375
01:46:24,875 --> 01:46:26,000
Dei... E dashur.
1376
01:46:26,541 --> 01:46:29,458
Hej, çfarë është kjo mavijosje?
Të ka rrahur nëna jote?
1377
01:46:30,166 --> 01:46:33,500
Hej, babai juaj po pyet apo jo? MĂ« thuaj!
1378
01:46:33,791 --> 01:46:36,458
Nuk të kam parë ndonjëherë të qash.
Ti po me tremb.
1379
01:46:36,708 --> 01:46:38,958
I dashur im. Pse po qan?
1380
01:46:39,416 --> 01:46:41,250
- E dashur...
- Babi!!
1381
01:46:41,833 --> 01:46:44,583
- Jeta ime është shkatërruar babi.
- E dashura ime!
1382
01:46:44,583 --> 01:46:48,458
Pse nuk më shpëtove, babi?
Ti je kot, babi.
1383
01:46:48,541 --> 01:46:51,083
E dashura ime, çfarë ndodhi?
1384
01:46:52,791 --> 01:46:54,000
I dashur...
1385
01:47:05,666 --> 01:47:07,708
Ata ju kanë torturuar
si kjo? O zot!
1386
01:47:11,000 --> 01:47:14,125
as une nuk te shpetova
edhe pse isha pranë teje!
1387
01:47:19,541 --> 01:47:21,166
I dashur..
1388
01:47:21,208 --> 01:47:27,541
Shumë vajza të prekura vendosin t'i japin fund
jetën vetëm sepse kanë frikë të tregojnë.
1389
01:47:29,666 --> 01:47:31,125
Por ti e dashura ime...
1390
01:47:31,625 --> 01:47:33,666
I tha babait tuaj
pa asnje frike...
1391
01:47:34,458 --> 01:47:36,875
ky është i vetmi lehtësim
për këtë shokun e pafat.
1392
01:47:38,875 --> 01:47:40,125
I dashur..
1393
01:47:40,458 --> 01:47:41,958
mos qaj...
1394
01:47:43,250 --> 01:47:45,375
Asnjë vajzë tjetër nuk duhet të preket si ju!
1395
01:47:46,041 --> 01:47:49,708
Puna e babait tuaj është të gjuajë
poshtë ata shokë!
1396
01:47:50,875 --> 01:47:52,708
E dashur, a di nëna për këtë?
1397
01:47:54,833 --> 01:47:55,875
Ajo nuk duhet...
1398
01:47:57,375 --> 01:47:59,208
Ajo do të jetë e thyer.
1399
01:48:02,250 --> 01:48:05,833
E dashura ime mos qaj..
Ju nuk keni asnjë pjesë në këtë.
1400
01:48:06,791 --> 01:48:08,500
Nuk ndihesh fajtor.
1401
01:48:10,416 --> 01:48:16,041
Sytë e mi nuk do të shkojnë tek Ëndrrat
1402
01:48:19,750 --> 01:48:26,000
Trazirat nuk do të vijnë më
1403
01:48:29,333 --> 01:48:36,000
A nuk ma jep guri rrugën?
1404
01:48:38,625 --> 01:48:44,125
A nuk është një rrymë verore?
1405
01:48:46,000 --> 01:48:46,958
Transmeto
1406
01:48:47,000 --> 01:48:51,666
Pa u ndalur, pa lënduar
1407
01:48:51,750 --> 01:48:56,250
Lakmia pa kënaqësi
1408
01:48:56,291 --> 01:49:00,833
I paprekur nga karremat
1409
01:49:00,875 --> 01:49:05,583
A ka notuar peshku?
1410
01:49:05,708 --> 01:49:10,250
Është një ditë zjarri, apo jo?
1411
01:49:10,916 --> 01:49:12,125
e dashura ime..
1412
01:49:12,291 --> 01:49:14,958
Janë duke u rikuperuar
nga kujtimet e saj të vjetra.
1413
01:49:15,833 --> 01:49:18,666
E kam parë vajzën time në një fytyrë të re..
1414
01:49:19,833 --> 01:49:23,541
Ajo filloi të dilte me miqtë e saj.
1415
01:49:28,083 --> 01:49:33,291
Desha të sillja fajtorët që
shkatërroi jetën e vajzës sime para drejtësisë!
1416
01:49:41,791 --> 01:49:45,791
- Celulari i Nandinit po kumbon -
1417
01:49:58,666 --> 01:50:02,541
Hej, babai juaj është Idiot?
Komplot për të na kapur!
1418
01:50:03,375 --> 01:50:06,708
Babai juaj që fiton vetëm 40,000
rroga rupi po ju mbështet do të thotë...
1419
01:50:06,958 --> 01:50:09,666
imagjinoni se me çfarë babai im
4000 crores rupies do të bëjnë për mua!
1420
01:50:09,916 --> 01:50:12,083
Ti baba nuk mund të bësh asgjë!
1421
01:50:14,250 --> 01:50:16,916
Dhe, nuk të thirra për të lypur
për falje dhe ikje.
1422
01:50:16,958 --> 01:50:18,916
Unë ju kam dërguar një dhuratë. Kontrollojeni.
1423
01:50:25,916 --> 01:50:27,333
Çfarë, e patë?
1424
01:50:27,791 --> 01:50:30,791
Super? Si është cilësia e iphone?
1425
01:50:32,416 --> 01:50:34,000
A e dini pse ju dërgova këtë?
1426
01:50:34,708 --> 01:50:36,583
Miqtë e mi kanë shpesh ditëlindje.
1427
01:50:37,208 --> 01:50:41,083
Sa herë që po ju telefonoj, ju keni
për të ardhur. Nuk ke zgjidhje tjetër.
1428
01:50:42,458 --> 01:50:46,541
Mos ia thuaj këtë babait tënd
si plas dhe prish punën e tij. Në rregull?
1429
01:50:47,375 --> 01:50:51,500
Nëse nuk vini kurdo
Unë të thërras, vetëm një buton hyrës.
1430
01:50:52,000 --> 01:50:56,250
E gjithë tamil nadu... Jo. E gjithë
bota do ta shohë këtë video. E kuptove?
1431
01:50:56,958 --> 01:50:59,666
Mendo mirë dhe përgjigju me shumë kujdes, mirupafshim..
1432
01:51:49,916 --> 01:51:50,875
Zotëri!
1433
01:51:50,916 --> 01:51:55,250
Kur ky sistem dhe drejtësi nuk ka dobi
njerëzve të thjeshtë, thjesht hidheni, zotëri.
1434
01:51:55,250 --> 01:51:58,500
Këtu ajo që ne themi është gjykimi,
ajo që japim është ndëshkimi.
1435
01:51:59,083 --> 01:52:02,083
kam vendosur. Dënimi
Unë do t'u jap atyre ...
1436
01:52:03,166 --> 01:52:04,291
Dënimi me vdekje.
1437
01:52:06,416 --> 01:52:07,791
Vëllai...
1438
01:52:07,791 --> 01:52:10,791
Ajo kafshë duhet të vdesë,
ajo kafshë duhet të vdesë.
1439
01:52:11,666 --> 01:52:12,875
Vetëm kur ngordh kjo kafshë...
1440
01:52:14,375 --> 01:52:16,500
Shpirti i vajzës sime do të jetë i qetë.
1441
01:52:18,208 --> 01:52:20,166
- A mund ta vrasim?
- Do ta vrasim zotëri.
1442
01:52:20,833 --> 01:52:22,000
Babai im e thoshte këtë...
1443
01:52:22,291 --> 01:52:25,166
Ai që nuk bën
ngre zërin kundër padrejtësisë..
1444
01:52:25,291 --> 01:52:26,750
Ai është i barabartë me
mijëra kriminelë.
1445
01:52:27,166 --> 01:52:28,750
Unë do t'i vras ​​ata njerëz me siguri zotëri.
1446
01:52:36,333 --> 01:52:40,000
E dashur, do pak, Ă«?
Gati për të, merrni pak kohë.
1447
01:52:41,000 --> 01:52:42,958
Po. Unë do të blej.
Unë do t'ju telefonoj më vonë.
1448
01:52:54,250 --> 01:52:55,500
dreqin.
1449
01:53:23,041 --> 01:53:24,916
- Otp?
- 8864.
1450
01:53:36,041 --> 01:53:37,250
Faleminderit shumë Ramana
1451
01:53:38,166 --> 01:53:42,166
Hej, në 2010, Coimbatore,
ishte një vajzë e vogël shkolle
1452
01:53:42,708 --> 01:53:44,916
dhunuar dhe vrarë nga
shofer furgoni dhe shoku i tij.
1453
01:53:45,416 --> 01:53:49,166
Diwali erdhi për katër ditë, asnjë nuk festoi
në pikëllim për shkak të ngjarjes.
1454
01:53:49,375 --> 01:53:52,458
Pas 10 ditësh furgoni
shoferi dhe shoku i tij
1455
01:53:52,750 --> 01:53:55,125
janë hasur në
rrugën e tyre për në gjykatë.
1456
01:53:55,708 --> 01:53:59,250
Atëherë vetëm i gjithë qyteti festoi.
Edhe familja ime festoi atë ditë.
1457
01:53:59,750 --> 01:54:02,666
Ramaiah, çfarë bëra
është gjithashtu e ngjashme me atë.
1458
01:54:03,166 --> 01:54:06,916
Edhe unë kam dy vajza, unë
mund të kuptojë ndjenjat tuaja.
1459
01:54:14,208 --> 01:54:16,458
Përshëndetje, vëlla.
1460
01:54:18,250 --> 01:54:18,541
po
1461
01:54:18,541 --> 01:54:22,250
- Merrni shishen e ujit nën këmbë.
- Mhmmm.
1462
01:54:40,958 --> 01:54:41,625
- Tingulli i çekiçit -
1463
01:54:41,666 --> 01:54:44,541
- Djemtë po bërtasin me zë të lartë -
1464
01:54:56,416 --> 01:54:59,583
- Djemtë po bërtasin me më shumë dhimbje -
1465
01:55:07,166 --> 01:55:09,083
- Ai po thërret mikun e tij -
1466
01:55:12,208 --> 01:55:15,083
- Një spec pule masala për mua.
- Pica për mua.
1467
01:55:15,166 --> 01:55:16,708
Mos urdhëro se nuk është mirë.
1468
01:55:16,833 --> 01:55:18,666
- Përshëndetje.
- Shoku, ku je?
1469
01:55:18,750 --> 01:55:19,791
Unë jam duke ngrënë shoku.
1470
01:55:20,083 --> 01:55:21,666
Shoku, ka një zogth të mirë.
1471
01:55:21,958 --> 01:55:24,375
Nëse vini tani, ju
gjithashtu mund të gëzojnë! Jeni poshtë?
1472
01:55:24,791 --> 01:55:26,833
Vëlla, më dërgo adresën.
Unë do të jem atje për pesë minuta.
1473
01:55:26,875 --> 01:55:28,291
E drejtë, do ta dërgoj.
1474
01:55:32,333 --> 01:55:34,250
Sa të shpejtë jeni ju djema në këtë çështje?
1475
01:55:35,375 --> 01:55:37,458
Lëreni të vijë. Edhe ai do
shijoni lumturinë tuaj!
1476
01:55:37,500 --> 01:55:38,625
Do të më dërgoni nëse ai vjen?
1477
01:55:38,666 --> 01:55:39,750
Unë do të dërgoj me siguri.
1478
01:56:00,375 --> 01:56:01,458
Përshëndetje?
1479
01:56:01,625 --> 01:56:03,791
Si të vini atje?
1480
01:56:04,125 --> 01:56:05,583
Ejani drejt dhe shkoni majtas.
1481
01:56:06,541 --> 01:56:10,166
Çfarë është ky vend njeri?
Ju keni shkuar shumë lokal!
1482
01:56:10,375 --> 01:56:12,250
Hej, mos fol shumë eja shpejt.
1483
01:56:21,166 --> 01:56:22,291
Koushik?
1484
01:56:25,666 --> 01:56:26,708
Raghu!
1485
01:56:52,041 --> 01:56:56,500
Raghu! Pse rri në vend o njeri?
Bëj diçka! Shkoni dhe vriteni!
1486
01:57:01,333 --> 01:57:03,375
Raghu, Vrite atë!
1487
01:57:04,083 --> 01:57:05,791
Gjeni diçka. Vriteni atë!
1488
01:57:11,125 --> 01:57:14,708
Hej humbës, goditi atë.
1489
01:57:24,708 --> 01:57:26,125
Raghu! Vraponi. Raghu.
1490
01:57:39,541 --> 01:57:40,625
Vëlla!
1491
01:57:42,500 --> 01:57:45,750
Çfarë do t'u bënit atyre që
i shkatërrove jetën vajzës tënde dhe e vrave?
1492
01:57:45,791 --> 01:57:48,500
A janë kapur? Ku janë ata?
Ku janë ata tani?
1493
01:57:48,958 --> 01:57:51,500
MĂ« trego ato.
Më trego, më trego!!!
1494
01:58:37,791 --> 01:58:40,250
Si mund ta bësh këtë me të?
1495
01:58:46,541 --> 01:58:52,708
Hej! Kur ajo ishte fëmijë dhe kishte temperaturë,
Unë do t'i them asaj që le të shkojmë te një mjek.
1496
01:58:52,750 --> 01:58:57,291
Dhe ajo do të thoshte se nuk ka nevojë për një
doktor sepse injeksioni është i dhimbshëm.
1497
01:58:57,333 --> 01:59:03,375
Unë i thashë: "Do të të çoj te një mjek që
përdor tableta dhe jo injeksione për t'u kuruar!"
1498
01:59:04,333 --> 01:59:06,583
Si guxon të marrësh timen
jeta e vajzës që nuk mundet
1499
01:59:06,625 --> 01:59:09,291
duron dhimbjen e një
injeksion, ju mashtrues!
1500
01:59:19,041 --> 01:59:24,958
Ti po shikoje vajzën time, jetën time,
hyjnia ime, shkatërrohu nga kjo kafshë..
1501
01:59:24,958 --> 01:59:29,000
dhe nuk ju ka shkuar në mendje ta ndaloni?
1502
01:59:29,458 --> 01:59:31,375
Sa jetë vajzash do të prishësh?
1503
01:59:31,958 --> 01:59:35,583
Pa zemër, nuk meriton të jetosh!
1504
01:59:35,583 --> 01:59:40,583
Vdisni, o mashtrues, vdisni!
1505
01:59:56,250 --> 01:59:57,375
Vëlla!
1506
01:59:58,500 --> 02:00:02,041
Si oficer, atë që kam
bërë është në kundërshtim me ligjin!
1507
02:00:03,416 --> 02:00:05,291
Por si baba, nuk kisha shumë zgjedhje!
1508
02:00:06,458 --> 02:00:08,458
Zotëri! Ligji do të ndryshojë
nga vendi në vend.
1509
02:00:08,500 --> 02:00:10,708
Sepse është shkruar nga
njerëz të thjeshtë si ne!
1510
02:00:10,750 --> 02:00:14,416
Një krim duhet të dënohet menjëherë,
përndryshe është e padrejtë ndaj drejtësisë.
1511
02:00:14,458 --> 02:00:17,166
Zoti do të vendosë nëse
ajo që bëmë është e drejtë apo e gabuar!
1512
02:00:17,166 --> 02:00:18,916
Unë do të kujdesem për të.
Ju largoheni zotëri.
1513
02:00:25,541 --> 02:00:28,166
Atë ditë i bëra të gjithë
besoj se ai kishte ikur nga unë.
1514
02:00:30,625 --> 02:00:32,041
- Ku është ai?
- Iku zotëri.
1515
02:00:34,791 --> 02:00:35,791
Por, për të qenë i sinqertë...
1516
02:00:37,083 --> 02:00:38,166
E lidha atë ditë.
1517
02:00:39,541 --> 02:00:43,125
Sipas planit tim,
e bëmë të dukej si ai
1518
02:00:43,208 --> 02:00:46,916
vrau dy perversët
dhe ia hedh fajin atij.
1519
02:00:48,916 --> 02:00:50,791
Papritur m'u kujtua diçka.
1520
02:00:50,833 --> 02:00:51,833
"Qeni i tij i zi!"
1521
02:00:51,875 --> 02:00:52,916
Prabha!
1522
02:00:53,333 --> 02:00:56,500
Shkova atje duke menduar se qeni
do ta kishte ndihmuar të arratisej.
1523
02:00:56,541 --> 02:00:58,333
Dhe siç dyshoja, ai shpëtoi.
1524
02:00:58,541 --> 02:01:00,291
Ai priste të më vriste.
1525
02:01:00,333 --> 02:01:01,875
E dija që do të vish!
1526
02:01:02,208 --> 02:01:05,125
Ai është në spital për shkak
për incidentin e asaj dite!
1527
02:01:17,916 --> 02:01:19,458
Çfarë ndodh nëse ai shërohet...
1528
02:01:20,541 --> 02:01:22,958
dhe jep një deklaratë
se nuk i ka vrarë?
1529
02:01:23,625 --> 02:01:24,625
Ai nuk do të tregojë.
1530
02:01:25,958 --> 02:01:26,833
Pse?
1531
02:01:26,875 --> 02:01:30,458
Sepse, ai mori një masiv
goditje nga unë në anën e majtë të zemrës.
1532
02:01:30,500 --> 02:01:33,250
Kjo do të zvogëlojë sasinë
e gjakut që shkon në zemër.
1533
02:01:33,250 --> 02:01:35,333
Dhe gjithashtu sulmova anën e djathtë.
1534
02:01:35,375 --> 02:01:38,583
Kjo do të zvogëlojë sasinë e gjakut
duke shkuar në mëlçi nga zemra e tij.
1535
02:01:39,125 --> 02:01:43,666
Unë kam bllokuar të djathtën
dhe atriumin e majtë, djathtas dhe majtas
1536
02:01:43,666 --> 02:01:47,041
barkushe përmes së cilës
gjaku rrjedh në trupin e tij.
1537
02:01:47,500 --> 02:01:52,083
Do të jetë një mrekulli nëse ai qëndron
gjallë për më shumë 48 orë.
1538
02:01:55,416 --> 02:01:57,916
Në Chennai, vrasësi i cili
kryer vrasjet serike kanë qenë
1539
02:01:58,000 --> 02:02:01,041
trajtohen me plagë të rënda në
Spitali qeveritar RoyaPuram.
1540
02:02:01,166 --> 02:02:05,500
Por për shkak të dështimit të trajtimit, ai
vdiq sot në orën 7.00 të mëngjesit.
1541
02:02:06,208 --> 02:02:07,291
më pëlqen.
1542
02:02:09,458 --> 02:02:11,791
Duke vënë në pikëpyetje padrejtësinë
dhe dënim për
1543
02:02:11,791 --> 02:02:14,625
krimi është ai i juaji
shkroi babai në romanin e tij.
1544
02:02:15,583 --> 02:02:16,666
Por ju!
1545
02:02:17,541 --> 02:02:18,916
Ju e keni bërë atë në praktikë.
1546
02:02:21,666 --> 02:02:23,125
- Më pëlqen kjo.
- Çfarë?
1547
02:02:24,000 --> 02:02:25,333
me pelqen shume.
1548
02:02:29,750 --> 02:02:33,791
Mund të kem luajtur një rol
në gjetjen e kriminelit...
1549
02:02:33,791 --> 02:02:37,291
por ai që më ndihmoi me të tijën
dituria është bir i të famshmit
1550
02:02:37,333 --> 02:02:42,750
shkrimtari i romaneve kriminale Z. Jeevan
Djali i Kumar z. Prabhakaran
1551
02:02:45,791 --> 02:02:49,041
Duke mbajtur mënjanë
certifikata arsimore...
1552
02:02:49,083 --> 02:02:53,875
mënyra se si ne përdorim aftësitë e nuhatjes
qentë për të marrë një të dhënë dhe për të zgjidhur një rast ...
1553
02:02:54,333 --> 02:02:58,958
Në të njëjtën mënyrë, ne duhet të kemi parasysh
në lidhje me përdorimin e aftësive të Prabhakaran
1554
02:02:59,000 --> 02:03:05,500
dhe njohuri për këtë departament
dhe kjo është kërkesa ime personale.
1555
02:03:12,250 --> 02:03:13,333
Përshëndetje!
1556
02:03:13,458 --> 02:03:15,833
Zotëri, ne po thërrasim
nga stacioni Chennai R2.
1557
02:03:16,125 --> 02:03:18,708
Ne kemi nevojë për ju për një rast
këtu, mund të vini?
1558
02:03:19,041 --> 02:03:20,541
Mhm, në rregull.
1559
02:03:22,625 --> 02:03:27,333
Nëntituj nga Aaradhana Studios
135550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.