All language subtitles for Mudhal-Pakkam-2025-Tamil-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_-sq

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 vizitoni për të marrë titrat në anglisht subscenelk.com 0 00:00:20,416 --> 00:00:36,125 Ky nëntitull është një përkthim i bërë nga fansat dhe nuk janë të lidhur me krijuesit e përmbajtjes origjinale. 1 00:03:23,458 --> 00:03:25,291 - Lehja e qenit - 2 00:04:00,708 --> 00:04:04,666 - Mizat po gumëzhinin - 3 00:04:09,250 --> 00:04:11,833 - Lehja e qenit - 4 00:04:27,333 --> 00:04:34,583 DOSJE CHENNAI - MUTHAL PAKKAM 5 00:04:46,000 --> 00:04:48,875 Këmbana po bie në tempull. 6 00:04:53,291 --> 00:04:54,333 Këtu është ai. 7 00:04:56,708 --> 00:04:58,083 - Faleminderit. - Mirë. unë do të largohem. 8 00:04:58,750 --> 00:04:59,750 - Eja e dashur. - Kush janë ata mama? 9 00:04:59,833 --> 00:05:01,333 - Shtypni njerëzit. - Përshëndetje. 10 00:05:01,541 --> 00:05:04,041 Vëllai, babai juaj ishte një romancier i madh krimi. 11 00:05:04,166 --> 00:05:06,250 - Hmmm. - Ka shkruar mbi 1000 libra. 12 00:05:06,333 --> 00:05:10,250 Në Revistën tonë, ne do të donim të shkruanim për babin tuaj si një histori për 10 javë. 13 00:05:12,041 --> 00:05:12,916 Hmmm! Sa do të paguani për të? 14 00:05:12,916 --> 00:05:15,500 Zotëri! Çfarë zotëri kërkon para për këtë? 15 00:05:15,583 --> 00:05:19,500 Vëlla, duke shkruar një artikull për tëndin babai është një vlerë shtesë për babanë tuaj. 16 00:05:19,541 --> 00:05:21,291 Pse po kërkoni para për këtë? 17 00:05:21,291 --> 00:05:24,041 Zotëri, këtu nuk ka respekt për gjërat që vijnë falas. 18 00:05:24,041 --> 00:05:27,250 Për një artikull të vetëm është 10,000 rs. 10 artikuj është 1 Lakh. Paguajeni zotëri. 19 00:05:27,416 --> 00:05:30,291 Zotëri... Unë ju thashë atëherë vetë. Kjo nuk do të funksionojë. 20 00:05:30,333 --> 00:05:32,625 Eja, do të pyesim Gruaja e Veerappan për artikullin e tij. 21 00:05:32,666 --> 00:05:34,083 - Mirë. Le të shkojmë. - Shko. - Pse? zotëri! 22 00:05:34,583 --> 00:05:35,666 - Përshëndetje. - Po... 23 00:05:36,166 --> 00:05:38,791 Unë pyeta për një çmim, sa do të paguani? 24 00:05:40,333 --> 00:05:42,041 - A ju funksionojnë 20 mijë? 25 00:05:42,041 --> 00:05:43,375 - 20,000 Rs??? 26 00:05:45,125 --> 00:05:47,125 - Për babin tonë... - Ju lutemi kontrolloni numërimin. 27 00:05:47,125 --> 00:05:48,541 Në rregull. do të kontrolloj. 28 00:05:48,833 --> 00:05:50,041 E morët vetë avancimin? 29 00:05:51,333 --> 00:05:53,166 Në rregull. Më thuaj kur dhe si ta shkruaj? 30 00:05:53,166 --> 00:05:54,666 - Nuk duhet të shkruani asgjë. - Pastaj? 31 00:05:54,750 --> 00:05:58,666 Ju do të vini në chennai, qëndroni 10 ditë. Na trego për babain tënd dhe pastaj kthehu. 32 00:05:58,875 --> 00:06:00,416 Oh... Kjo është ajo? 33 00:06:00,458 --> 00:06:02,750 Ka një adresë në këtë kartë vizite. 34 00:06:02,750 --> 00:06:06,125 Kur të vini në chennai, takoheni shkrimtarin në këtë adresë dhe tregoju atyre. 35 00:06:06,125 --> 00:06:09,041 - Hmmm. - Të ikim? Shoferi nis mjetin. 36 00:06:12,708 --> 00:06:15,583 Çfarë është kjo? Ju keni filluar të rregulloni Çmimet për të shkruar për babanë tuaj? 37 00:06:15,625 --> 00:06:16,750 Unë vetëm tallja me ta mami. 38 00:06:16,750 --> 00:06:19,291 A nuk e dija se duhet faleminderit që kanë shkruar për babanë. 39 00:06:19,791 --> 00:06:22,833 Unë iu luta Zotit që do të ofroj ushqim për njerëzit në emër të babait. 40 00:06:23,000 --> 00:06:25,958 - Prandaj fola ashtu. - Pra, kjo është ajo. mbeta i shtangur. 41 00:06:26,166 --> 00:06:28,500 Ashtu si babai juaj, edhe ju nuk kam deshiruar kurre para.. 42 00:06:28,708 --> 00:06:30,166 por filloi të flasë kështu papritmas. 43 00:06:30,208 --> 00:06:32,666 Këtu. Së pari depozitoni këtë paratë në tempull së pari. 44 00:06:32,708 --> 00:06:34,375 - Hmmm. në rregull. - Mbajeni kartën me kujdes. 45 00:06:34,416 --> 00:06:37,416 - Zhurma e një treni - 46 00:06:49,208 --> 00:06:51,500 - bie zilja e derës - 47 00:06:56,375 --> 00:06:57,666 më thuaj. 48 00:07:09,958 --> 00:07:11,875 - Një sekondë. - Hmm. 49 00:07:18,625 --> 00:07:25,125 - Celulari po bie - 50 00:07:25,875 --> 00:07:26,833 pershendetje. Më tregoni zonjë? 51 00:07:26,833 --> 00:07:29,083 Çfarë është kjo zotëri? Si shume here te kam thene? 52 00:07:29,291 --> 00:07:31,458 Nëse jeni duke dhënë kartën time dikujt në lidhje me punën 53 00:07:31,583 --> 00:07:34,416 pastaj jepni adresën e zyrës, jo adresën time të shtëpisë. 54 00:07:35,083 --> 00:07:36,541 Në rregull. Kush është ai? 55 00:07:36,583 --> 00:07:41,083 Më fal zonjë. Ai është djali i shkrimtarit Jeevan Kumar. 56 00:07:47,291 --> 00:07:48,416 A është djali i tij? 57 00:07:48,625 --> 00:07:51,375 Po zonjë. Mjeku ynë ndjen se ju jeni personi i duhur 58 00:07:51,375 --> 00:07:54,166 për të shkruar artikullin rreth Jeevan Kumar. 59 00:07:54,708 --> 00:07:56,666 Në rregull. Në rregull zotëri, mirë. 60 00:07:58,416 --> 00:08:01,291 - Ju lutem prisni dy minuta. - Mirë. 61 00:08:07,333 --> 00:08:08,750 - Do të hash diçka? 62 00:08:09,041 --> 00:08:10,250 - Po, më jep pak. 63 00:08:11,958 --> 00:08:15,500 Në rregull. Mirë. Ju duket të jesh tip i hapur. 64 00:08:15,541 --> 00:08:19,583 Të gjithë këtu, si formalitet, do t'i thotë jo ushqimit kur të kërkohet. 65 00:08:19,625 --> 00:08:22,208 Përshëndetje.. Në vendlindjen tonë, ne nuk do të bëjmë kërkojuni njerëzve të hanë si formalitet. 66 00:08:22,541 --> 00:08:24,041 Ne do të kërkojmë nga zemra. 67 00:08:24,416 --> 00:08:25,875 Nëse nuk do që unë hani pastaj hiqeni këtë. 68 00:08:25,916 --> 00:08:27,541 Hej, jo jo. Ju e keni atë. 69 00:08:28,208 --> 00:08:29,333 do freskohem. 70 00:08:29,333 --> 00:08:30,083 - Hmm - Mirë 71 00:08:30,250 --> 00:08:31,708 Pershendetje... - Haan.. 72 00:08:31,708 --> 00:08:33,916 Kur të ktheheni, mundeni keni veshur pantallona xhinse dhe bluza? 73 00:08:33,958 --> 00:08:35,541 - Çfarë? - Xhinse.. 74 00:08:35,750 --> 00:08:40,375 Unë e di se çfarë dhe si duhet unë vishem. Ju nuk e tregoni atë. 75 00:08:40,583 --> 00:08:41,708 Mos me gaboni. 76 00:08:41,750 --> 00:08:44,666 Nëse vajzat në fshatin tonë veshin xhinse andamp; T-shirt pastaj të gjithë do t'i shikojnë. 77 00:08:44,708 --> 00:08:46,208 Këtu të gjithë e kanë veshur atë. 78 00:08:46,208 --> 00:08:50,208 Kjo është arsyeja pse, kur të vini me mua nëse ju veshin xhinse dhe amp; T-shirt atëherë do të ndihem krenar. 79 00:08:50,208 --> 00:08:52,250 Nuk mund të vishem për krenarinë tënde. 80 00:08:52,291 --> 00:08:54,625 Unë do të vesh vetëm atë që dua. 81 00:08:55,375 --> 00:08:56,583 Hmmm. 82 00:09:09,166 --> 00:09:12,791 Në rregull. Edhe nëse jeni ndjerë i zemëruar kur thashë se je veshur siç e pyeta. 83 00:09:12,791 --> 00:09:13,500 - Faleminderit. 84 00:09:13,541 --> 00:09:15,500 - A ke mbaruar? do largohemi? 85 00:09:15,541 --> 00:09:17,083 - Po. - Hmmm. 86 00:09:18,625 --> 00:09:20,041 - një bori automjeti - 87 00:09:24,333 --> 00:09:25,750 - Kjo është zyra juaj? - Po, hyr brenda. 88 00:09:25,750 --> 00:09:28,333 - Mirëmëngjes zonjë. - Mirëmëngjes. - Zonja ka ardhur. 89 00:09:29,583 --> 00:09:30,625 Mirë se vini zonjë 90 00:09:30,875 --> 00:09:33,000 - Urime. - Faleminderit. 91 00:09:33,000 --> 00:09:35,708 - Gjithe te mirat. - Faleminderit. - Ishte një punë e madhe. 92 00:09:35,791 --> 00:09:38,250 - Urime zonjë. - Faleminderit. 93 00:09:38,291 --> 00:09:41,166 Super. Kemi marrë një përgjigje të mirë per artikullin qe ke shkruar. 94 00:09:41,208 --> 00:09:44,166 Nga mëngjesi kemi qenë duke marrë lëvdata për ju. 95 00:09:44,166 --> 00:09:49,208 Thirrjet telefonike, mesazhet WhatsApp, emailet... Të gjithë po të kërkojnë. 96 00:09:49,250 --> 00:09:52,333 Do të duhet një javë kohë për t'u hapur të gjitha postat që keni marrë. 97 00:09:52,375 --> 00:09:56,916 Nuk kam shkruar asgjë të re. Thjesht shkruante e vërteta për fermerët e sotëm. 98 00:09:56,958 --> 00:09:58,625 Në vend që të merrni lavderime per artikullin tim... 99 00:09:58,666 --> 00:10:01,583 do të jetë mirë nëse fermerët munden gjeni një zgjidhje për problemet e tyre. 100 00:10:01,583 --> 00:10:03,500 Gjithsesi, faleminderit shumë. 101 00:10:03,791 --> 00:10:05,375 - Le të shkojmë. - Hmmm. 102 00:10:07,458 --> 00:10:10,708 - Eja brenda. - Kaq shumë njerëz po ju lavdërojnë? 103 00:10:11,375 --> 00:10:15,291 Nuk e kam lexuar ende artikullin tuaj por prapëseprapë do ta kishe shkruar mirë. 104 00:10:15,291 --> 00:10:18,416 - Urime. - Faleminderit. 105 00:10:18,541 --> 00:10:20,875 Këtu nisin të gjitha shkrimet e mia. 106 00:10:23,500 --> 00:10:28,750 Para se të filloni të shkruani për babin tuaj, mendoni për të gjitha gjërat që lidhen me të. 107 00:10:28,875 --> 00:10:31,791 Atëherë do të jetë e lehtë për ti më thuaj gjërat sipas radhës. 108 00:10:34,541 --> 00:10:36,333 Zotëri, ju lutem hyni brenda. 109 00:10:38,541 --> 00:10:42,583 - Zotëri. Kujdesuni për aranzhimet e qëndrimit të tij. - Po. me siguri. 110 00:10:42,625 --> 00:10:45,958 Pastaj merrni leje. Ne do të takohemi nesër. 111 00:10:51,541 --> 00:10:54,333 -mund te shkosh. - Faleminderit zonjë. 112 00:12:01,458 --> 00:12:04,083 - Djali rënkon nga dhimbja - 113 00:12:21,125 --> 00:12:28,458 - fishkëllimë - 114 00:12:42,291 --> 00:12:45,333 - Goditja e dyshemesë me çekiç - 115 00:12:57,416 --> 00:13:01,125 - Goditja e daulles me çekiç - 116 00:13:16,791 --> 00:13:20,458 Zotëri... Më lini zotëri. Ju lutem zotëri. 117 00:13:20,625 --> 00:13:22,583 Ju lutem me lini zoteri... 118 00:13:22,625 --> 00:13:25,083 - duke bërtitur - 119 00:13:25,500 --> 00:13:27,666 - Duke bërtitur më fort - 120 00:13:27,750 --> 00:13:29,708 - Duke bërtitur më fort - 121 00:13:29,916 --> 00:13:32,791 - Korba që fluturojnë nga frika - 122 00:13:33,375 --> 00:13:37,583 “Ngjashëm me vdekjen e një studenti që ndodhi në Kasimedu tani 123 00:13:37,625 --> 00:13:41,208 pati edhe një vrasje të një studenti 10 ditë mbrapa në Pattinapaakam." 124 00:13:41,333 --> 00:13:43,500 “Të dy fytyrat e tyre ishin mbuluar me të njëjtën maskë”. 125 00:13:43,541 --> 00:13:47,291 “Policia po heton për të zbuluar vrasësi dhe motivi i tij pas vrasjeve" 126 00:13:47,583 --> 00:13:51,541 “Ky incident ka krijuar shumë frikë në mesin e banorëve të Chennai" 127 00:13:51,541 --> 00:13:53,250 "Ky është Kayalvizhi për SUN NEWS." 128 00:13:56,333 --> 00:13:59,041 Hej! Ndaloni automjetin. 129 00:13:59,125 --> 00:14:01,000 Ja, merrni këto. Mbajini ato të sigurta. 130 00:14:01,541 --> 00:14:03,583 Mbajeni në shtëpi. unë do ktheje sonte. 131 00:14:03,791 --> 00:14:04,625 Kuptoni 132 00:14:04,666 --> 00:14:07,416 E kuptove? Shko... shko... shko... 133 00:14:08,125 --> 00:14:10,708 faleminderit zotit. Ah... Këta shokë? 134 00:14:11,833 --> 00:14:13,458 - Vëlla, më jep një kokos. - E ujshme? 135 00:14:13,500 --> 00:14:15,916 - Hej!!! - Çfarë zotëri? Nxehtësia është e lartë. 136 00:14:16,041 --> 00:14:17,791 - Të porosis arrë kokosi për ty? - Po urdhëro. - Ndaloni automjetin. 137 00:14:18,833 --> 00:14:19,791 Zotëri ai është i vetmi zotëri. 138 00:14:21,000 --> 00:14:22,250 Ku e ke mbajtur bizhuteritë e vjedhura? 139 00:14:22,750 --> 00:14:24,458 - Bizhuteritë? çfarë do të thotë kjo? 140 00:14:25,375 --> 00:14:27,875 - Luaj me të duke përdorur atë shkop. - Na trego ku e ke mbajtur. 141 00:14:29,916 --> 00:14:31,625 Thuaj të vërtetën. Ku i ke ruajtur xhevahiret? 142 00:14:38,583 --> 00:14:39,583 Përshëndetje vëlla. 143 00:14:40,000 --> 00:14:41,333 - Si jeni? - Jam mirë. 144 00:14:41,375 --> 00:14:43,041 - Kush je ti? - Kush jam unë? 145 00:14:43,500 --> 00:14:44,500 Çfarë vëlla? 146 00:14:44,833 --> 00:14:48,083 Policia na ka kapur vëlla. cfare te bej Nuk mund të veprojmë më. 147 00:14:48,208 --> 00:14:49,291 Ma kthe atë që kam dhënë. 148 00:14:49,833 --> 00:14:52,500 zotëri. Nuk e di kush është ky djalë. Merre me vete. 149 00:14:52,750 --> 00:14:54,791 Raskal. Unë do të kthej kokën prapa. 150 00:14:54,833 --> 00:14:56,750 - Po luan me ne? - Zotëri. - Unë do t'ju plehra në tul. 151 00:14:57,166 --> 00:15:00,875 Prisni zotëri. Vëllai është në një konfuzion. Unë do të flas me të dhe do ta marr. 152 00:15:01,000 --> 00:15:03,166 - Shkoni përpara.. Në mes ju lutem mos trego trimërinë tënde ndaj nesh. 153 00:15:04,541 --> 00:15:07,416 Të dhashë disa bizhuteri, apo jo? Ku janë ato? 154 00:15:07,416 --> 00:15:09,916 - Oh!! ato? - Vetëm këtë po pyes. 155 00:15:10,000 --> 00:15:12,583 Merr një shënim zotëri. Ju po përpiqeshin të hidheshin mbi mua. 156 00:15:12,791 --> 00:15:16,000 Ato... Më ke dhënë një pas tjetrit kur automjeti ishte në lëvizje 157 00:15:16,125 --> 00:15:18,541 - Po. - Pranë meje ishte ulur një vajzë. 158 00:15:18,583 --> 00:15:21,416 - Po. - Ajo tha se bizhuteritë i përkasin asaj. 159 00:15:21,416 --> 00:15:23,833 - Mirë. - Kështu që i dhashë të gjitha xhevahiret 160 00:15:23,875 --> 00:15:24,791 Ku është vajza tani? 161 00:15:24,958 --> 00:15:27,041 - Ajo zbriti rrugës. - Çfarë? ajo zbriti? 162 00:15:27,875 --> 00:15:30,625 zotëri. Më kërkove të tregoja jashtë personit dhe unë e bëra. 163 00:15:30,916 --> 00:15:33,250 Pas kësaj është problemi juaj dhe i tij. Më lini të qetë. 164 00:15:33,250 --> 00:15:34,916 zotëri. Unë nuk e njoh atë. Merre me vete. 165 00:15:35,750 --> 00:15:38,666 Hej.. Ti je kaq i shkurtër dhe ai është kaq i gjatë. 166 00:15:38,875 --> 00:15:40,625 A po dukem si një shakaxhi për të luajtur? 167 00:15:40,625 --> 00:15:43,250 - Kapini dhe futini në automjet. - Zotëri na lini. - Ejani. 168 00:15:45,625 --> 00:15:51,041 Unë nuk do t'ju lë deri sa ju tregoni ku shkoi ajo vajza. 169 00:15:52,000 --> 00:15:55,500 - Mos e ndal automjetin derisa ta them. - Mirë zotëri. - Ti vazhdo. 170 00:15:56,458 --> 00:15:57,583 - Shiko këtu. - Hmmm. 171 00:15:58,125 --> 00:15:59,250 Ai është një djalë më i keq. 172 00:15:59,875 --> 00:16:02,083 Ai nuk do të ndalojë automjetin derisa të vjellim. 173 00:16:02,416 --> 00:16:04,916 Më thuaj në heshtje. Ku zbriti ajo vajza? 174 00:16:06,125 --> 00:16:09,000 Mos kini frikë. Unë do të kujdesem për të. 175 00:16:09,541 --> 00:16:12,458 Ajo vajzë është ndihmësja jonë, por asgjë duhet të ndodhë me ju apo jo? 176 00:16:12,750 --> 00:16:13,875 Sepse ti je miku im. 177 00:16:14,500 --> 00:16:17,166 Shoku? kur u bëmë miq të dy? 178 00:16:20,541 --> 00:16:21,666 Pershendetje miq. 179 00:16:22,208 --> 00:16:23,583 Sot është ditëlindja ime. 180 00:16:23,916 --> 00:16:25,250 Kështu që të gjithë ju merrni një çerek falas. 181 00:16:25,250 --> 00:16:27,750 - Të gjithë po bërtasin - 182 00:16:28,041 --> 00:16:29,666 Ne po pimë dhe po argëtohemi. 183 00:16:29,666 --> 00:16:33,333 Të gjithë, ejani ejani ejani këtu. Merrni këto dhe shijoni kohën tuaj. 184 00:16:33,416 --> 00:16:37,583 Çfarë është kjo? Të gjithë vijnë për pije falas. Por ai është ulur vetëm. 185 00:16:37,833 --> 00:16:40,375 - Përshëndetje, më falni. Ju jeni nga Madurai? 186 00:16:40,500 --> 00:16:41,583 - Jo, jam nga kompania Maruti. 187 00:16:41,583 --> 00:16:46,125 Makina Maruti? Mendova se ai është i denjë shok por duket i pasjellshëm. 188 00:16:46,250 --> 00:16:48,875 Meqë ra fjala... - Minnal Raja 189 00:16:49,041 --> 00:16:51,375 Prisni. Unë do të marr një gjysmë për ju. 190 00:16:53,291 --> 00:16:54,666 ♪ Porosit një çerek. ♪ 191 00:16:55,041 --> 00:16:56,333 ♪ Së bashku me të ujë të ftohtë. ♪ 192 00:16:56,750 --> 00:16:59,666 ♪ Unë do të filloj këtë ♪ ♪ kështu që hap rrugën për mua. ♪ 193 00:16:59,875 --> 00:17:03,166 ♪ Për të jetuar një jetë të lumtur ju duhet pak guxim. ♪ 194 00:17:03,291 --> 00:17:06,333 ♪ Për këtë dëgjoni këtë këshillë ♪ ♪ Unë do të të jap një mik. ♪ 195 00:17:06,750 --> 00:17:10,041 ♪ Për të shijuar jetën, ju ♪ ♪ duhet vetëm një gjë. ♪ 196 00:17:10,125 --> 00:17:13,458 ♪ Hapni shishen dhe ♪ ♪ hyr në parajsë për të qenë mbret. ♪ 197 00:17:13,500 --> 00:17:16,875 ♪ Prekni pijen sepse është emocioni. ♪ 198 00:17:17,041 --> 00:17:19,000 ♪ Dhe filloni të këndoni së bashku me ne. ♪ 199 00:17:19,041 --> 00:17:22,458 ♪ Eja dhe le të gëzohemi shoku... ♪ ♪ It's a Gaana Song Dude... ♪ 200 00:17:22,458 --> 00:17:25,875 ♪ Nuk ka nevojë për dramë... ♪ ♪ Mund ta lini dhe të jeni të qetë... ♪ 201 00:17:25,916 --> 00:17:29,291 ♪ Jeta është si një lojë... ♪ ♪ Luaje si një... ♪ 202 00:17:29,333 --> 00:17:32,750 ♪ Tani ti dhe unë jemi një ekip... ♪ ♪ Le të festojmë dhe të argëtohemi... ♪ 203 00:17:32,750 --> 00:17:36,166 ♪ Eja dhe le të gëzohemi shoku... ♪ ♪ It's a Gaana Song Dude... ♪ 204 00:17:36,208 --> 00:17:39,583 ♪ Nuk ka nevojë për dramë... ♪ ♪ Mund ta lini dhe të jeni të qetë... ♪ 205 00:17:39,666 --> 00:17:43,083 ♪ Jeta është si një lojë... ♪ ♪ Luaje si një... ♪ 206 00:17:43,083 --> 00:17:46,458 ♪ Tani ti dhe unë jemi një ekip... ♪ ♪ Le të festojmë dhe të argëtohemi... ♪ 207 00:17:46,541 --> 00:17:49,875 ♪ Le të festojmë dhe të argëtohemi... ♪ ♪ Eja dhe le të gëzohemi shoku... ♪ 208 00:17:49,916 --> 00:17:53,083 ♪ A mund të festojmë në Ibiza? ♪ ♪ Do të më porositësh një Breezer? ♪ 209 00:17:53,125 --> 00:17:55,166 ♪ Po e vendosim ngrirësin... ♪ 210 00:17:55,166 --> 00:17:58,250 ♪ Përzierje e vogël rum dhe xhin... ♪ ♪ Kur shtoni akull, rregullohet... ♪ 211 00:17:58,333 --> 00:18:01,958 ♪ Rreth meje, shumë goca... ♪ ♪ Po e bëj për goditjet... ♪ 212 00:18:02,000 --> 00:18:05,333 ♪ Kjo jetë është... ♪ ♪ Një rreth i vogël... ♪ 213 00:18:05,333 --> 00:18:08,458 ♪ Nëse shkoni këtu lart, atëherë ♪ ♪ duhet të zbresësh... ♪ 214 00:18:08,625 --> 00:18:11,833 ♪ Një person i mirë do sprovohu nga zoti... ♪ 215 00:18:11,875 --> 00:18:15,000 ♪ Por ai nuk do të heqë dorë nga ai mik... ♪ 216 00:18:15,333 --> 00:18:18,666 ♪ Mos i beso fatit dhe shpërdorohu... ♪ 217 00:18:18,750 --> 00:18:22,125 ♪ Talenti juaj është gjithmonë horoskopi yt vëlla... ♪ 218 00:18:22,166 --> 00:18:25,583 ♪ Nëse keni guxim në ♪ tuaj ♪ zemër, asgjë nuk do të të mposhtë... ♪ 219 00:18:25,583 --> 00:18:27,666 ♪ Prandaj këndoni bashkë me ne... ♪ 220 00:18:27,666 --> 00:18:31,000 ♪ Eja dhe le të gëzohemi shoku... ♪ ♪ It's a Gaana Song Dude... ♪ 221 00:18:31,041 --> 00:18:34,458 ♪ Nuk ka nevojë për dramë... ♪ ♪ Mund ta lini dhe të jeni të qetë... ♪ 222 00:18:34,500 --> 00:18:37,875 ♪ Jeta është si një lojë... ♪ ♪ Luaje si një... ♪ 223 00:18:37,875 --> 00:18:41,166 ♪ Tani ti dhe unë jemi një ekip... ♪ ♪ Le të festojmë dhe të argëtohemi... ♪ 224 00:18:41,291 --> 00:18:44,750 ♪ Eja dhe le të gëzohemi shoku... ♪ ♪ It's a Gaana Song Dude... ♪ 225 00:18:44,750 --> 00:18:48,125 ♪ Nuk ka nevojë për dramë... ♪ ♪ Mund ta lini dhe të jeni të qetë... ♪ 226 00:18:48,166 --> 00:18:51,541 ♪ Jeta është si një lojë... ♪ ♪ Luaje si një... ♪ 227 00:18:51,625 --> 00:18:54,916 ♪ Tani ti dhe unë jemi një ekip... ♪ ♪ Le të festojmë dhe të argëtohemi... ♪ 228 00:18:54,916 --> 00:18:57,833 ♪ Ejani të bëjmë një festë... ♪ 229 00:18:59,500 --> 00:19:02,000 -Tani me kujtove? - Hmm... po... po... 230 00:19:02,333 --> 00:19:04,833 Ju jeni shpirti i mirë që na dha parti në paratë e vjedhjes. 231 00:19:06,208 --> 00:19:08,500 Hej, ngadalëso makinën pak. Ka një biçikletë në anën. 232 00:19:08,583 --> 00:19:10,500 Ju e keni kaluar atë. Ejani në të kundërt. 233 00:19:11,625 --> 00:19:12,875 Ejani në të kundërt... 234 00:19:15,250 --> 00:19:17,541 Ka një djalë që gënjen pranë biçikletës. Ndaloje atë. 235 00:19:28,833 --> 00:19:30,458 - Eja vëlla. Zbrisni. - Pse? 236 00:19:31,416 --> 00:19:34,416 Ai djalë është përballë asaj ane. Mund të shpëtojmë lehtë. Ejani. 237 00:19:34,500 --> 00:19:36,375 Çfarë krimi kam bërë? Ti shko. 238 00:19:36,541 --> 00:19:39,583 Humbu. Ai po ma humb kohën. Unë do të shpëtoj shpejt. 239 00:19:44,750 --> 00:19:46,583 Zoteri!! Çfarë po bëni këtu zotëri? 240 00:19:46,625 --> 00:19:48,166 Çfarë po bëj këtu? Unë do të të plehra idiot. 241 00:19:48,958 --> 00:19:50,958 A jeni duke kërkuar për paratë që hodhët? 242 00:19:51,375 --> 00:19:53,583 Zotëri... Erdha për të marrë një rrjedhje. 243 00:19:53,750 --> 00:19:55,458 Çfarë mund të bëj nëse ju qëndron këtu? 244 00:19:55,500 --> 00:19:56,500 - Për të urinuar? - Po zotëri. 245 00:19:56,541 --> 00:19:58,583 Do të mërzitesh duke ngritur këmbën apo çfarë? 246 00:19:59,416 --> 00:20:01,083 Po përpiqeni të arratiseni? Eja këtu... 247 00:20:01,416 --> 00:20:04,416 - Zotëri. Lëreni këmishën time zotëri. - Dukesh i vogël por je i rëndë. 248 00:20:05,166 --> 00:20:06,708 - Hyr brenda. - Çfarë po bën? 249 00:20:09,750 --> 00:20:10,541 Dëgjoni me kujdes. 250 00:20:10,875 --> 00:20:13,916 Qëndro këtu derisa të mbaroj duke analizuar se si ndodhi kjo. 251 00:20:14,208 --> 00:20:17,666 Nëse vendosni disa zemërime ik, do të të qëlloj me siklet. 252 00:20:20,333 --> 00:20:21,333 faleminderit. 253 00:20:22,208 --> 00:20:25,083 - Si ndodhi kjo? - Kjo është puna juaj? 254 00:20:25,083 --> 00:20:26,916 - Gjithçka është për një arsye. - Çfarë arsyeje? 255 00:20:27,291 --> 00:20:30,333 Tani gjithashtu asgjë nuk ka humbur. Bëj si Unë them, ne mund të shpëtojmë nga këtu. 256 00:20:31,208 --> 00:20:32,208 cfare? 257 00:20:33,875 --> 00:20:34,875 Kjo është e gjitha? 258 00:20:35,583 --> 00:20:38,500 - Zotëri. - Çfarë? - Çfarë po këpusni atje? 259 00:20:38,625 --> 00:20:40,416 - Eja këtu. - Shkëputje? 260 00:20:40,916 --> 00:20:42,791 Ai është i patolerueshëm. cfare deshironi? 261 00:20:43,000 --> 00:20:45,541 Po gërmonit diçka atje, keni marrë diçka? 262 00:20:46,875 --> 00:20:50,000 Oh po. Nje idiot si ti... 263 00:20:50,125 --> 00:20:52,416 u fut në një aksident nga shpërdorimi. 264 00:20:52,875 --> 00:20:57,125 Ai ka vdekur. I trishtuar që gruaja dhe fëmijët e tij do ta presin me ushqim në shtëpi. 265 00:20:57,375 --> 00:20:59,083 Kjo është ajo që gjeta në analiza ime. Kuptohet? 266 00:20:59,208 --> 00:21:01,291 Zotëri... Nuk është aksident. 267 00:21:01,708 --> 00:21:03,125 - Vrasje... - Si e tregoni? 268 00:21:03,208 --> 00:21:05,416 Është evidente nga duke parë që është një vrasje. 269 00:21:05,500 --> 00:21:08,375 Hej.. Si jeni kështu i sigurt se është një vrasje? 270 00:21:08,750 --> 00:21:12,750 - Kthehu. - Hmm. - Është një vrasje jo një aksident. 271 00:21:14,375 --> 00:21:15,625 - A jam budalla për ty? 272 00:21:18,833 --> 00:21:19,708 Kthehuni. 273 00:21:20,541 --> 00:21:23,291 Kur biçikleta godet shtyllën, feneri do të ishte prishur. 274 00:21:23,416 --> 00:21:25,000 Por a është prishur? Shikoni mirë. 275 00:21:27,166 --> 00:21:28,166 nuk është. 276 00:21:29,166 --> 00:21:29,958 Kthehuni. 277 00:21:30,875 --> 00:21:33,916 Nëse ai do të kishte goditur shtyllën, atëherë ai duhej të kishte rënë përpara. 278 00:21:34,125 --> 00:21:36,541 Por ai kishte mbetur prapa automjeti. Shikoni mirë. 279 00:21:38,583 --> 00:21:40,833 - Pikërisht. - Kthehu. 280 00:21:41,416 --> 00:21:45,916 Kur po vinte dikush e kishte goditur në gjoks duke përdorur një shufër. 281 00:21:46,041 --> 00:21:48,750 Kjo është arsyeja pse ai ka rënë në atë pozicion. Shikoni shenjat e gomave. 282 00:21:51,333 --> 00:21:55,000 - Pikërisht. - Kjo është e gjitha. Çfarë ka më shumë për të analizuar në këtë? 283 00:21:56,208 --> 00:21:58,666 Por ka erë pije alkoolike nga goja e tij. 284 00:21:59,000 --> 00:22:02,041 Kur merrni pije alkoolike, çfarë erë tjetër do të merrni? 285 00:22:02,750 --> 00:22:04,416 Idiot! Po vjen nga goja e tij. 286 00:22:04,458 --> 00:22:07,208 Çfarë policie jeni ju zotëri? Më mirë ma jep mua atë fustan. 287 00:22:07,333 --> 00:22:10,666 do të vesh. Dikush u vra dhe e derdhi pijen mbi të. 288 00:22:10,791 --> 00:22:13,541 - Kjo është arsyeja pse erë. - oh!! - Nuk mund ta gjesh as atë. 289 00:22:13,958 --> 00:22:15,958 Unë nuk jam duke u zemëruar sido që të flasësh. 290 00:22:16,166 --> 00:22:17,833 Le të presim për raport pas vdekjes. 291 00:22:18,166 --> 00:22:22,125 Nëse raporti thotë vrasje, atëherë nuk do ta bëj paraqisni ndonjë FIR për ju për rastin e vjedhjes. 292 00:22:22,166 --> 00:22:25,916 Por nëse raporti thotë ndryshe, atëherë... 293 00:22:30,041 --> 00:22:31,833 Bëni rregullime për të asgjësuar trupin. 294 00:22:32,625 --> 00:22:33,500 Zoteri!! 295 00:22:33,541 --> 00:22:36,750 Ky nuk është një aksident por është një vrasje e planifikuar. 296 00:22:37,916 --> 00:22:39,291 Kështu tha ai. 297 00:22:41,916 --> 00:22:44,958 Dikush e ka goditur në gjoks troç me një shufër hekuri. 298 00:22:46,250 --> 00:22:47,583 Edhe këtë tha. 299 00:22:50,875 --> 00:22:54,083 Ai nuk është i dehur. Aty nuk ka alkool në gjakun e tij. 300 00:22:54,500 --> 00:22:57,041 Por ende ka alkool erë në trupin e tij. 301 00:22:57,416 --> 00:23:01,083 Unë mendoj se dikush ka derdhni alkool në trupin e tij. 302 00:23:01,416 --> 00:23:04,916 Gjithçka është saktësisht siç tha ai. Unë duhet të merrem me të ndryshe. 303 00:23:08,458 --> 00:23:12,375 Këtu... Ju thatë se është një vrasje por doktori tha se ishte një aksident. 304 00:23:12,666 --> 00:23:14,833 - E vrave apo jo? - Ahhh! Hej. 305 00:23:15,208 --> 00:23:18,125 Unë i thashë gjithçka ashtu siç thatë ti por tani po me akuzon mua? 306 00:23:18,250 --> 00:23:20,708 Kush tha se është një aksident. Është padyshim një vrasje. 307 00:23:21,416 --> 00:23:23,375 - Atëherë çfarëdo që të thoshte. - Vetëm më tha. 308 00:23:24,000 --> 00:23:26,583 Ti menduat se jam inteligjente, kjo është marrëzia juaj. 309 00:23:26,625 --> 00:23:28,625 - Nuk mund të flasësh kështu. - Unë do të flas vetëm kështu. 310 00:23:31,166 --> 00:23:32,958 Hej.. Kush jeni ju? 311 00:23:33,583 --> 00:23:34,666 Si i dini të gjitha këto? 312 00:23:35,166 --> 00:23:36,500 Këtë po e kërkoni vetëm tani. 313 00:23:38,041 --> 00:23:39,500 Vendlindja ime është Madurai. 314 00:23:39,875 --> 00:23:41,041 Pse erdhët këtu atëherë? 315 00:23:41,250 --> 00:23:43,833 Emri i babait tim është Jeevan Kumar. Ai është një romancier krimi. 316 00:23:44,333 --> 00:23:46,250 Unë kam ardhur këtu për të shkruani një artikull për të. 317 00:23:47,625 --> 00:23:49,750 Pra, ju jeni romancier krimi Djali i Jeevan Kumar? 318 00:23:51,000 --> 00:23:52,416 Unë jam një fans i madh i babait tuaj. 319 00:23:52,916 --> 00:23:54,333 Unë i kam lexuar të gjitha romanet që shkroi. 320 00:23:54,750 --> 00:23:58,000 Frymëzuar nga materiale, e zbatova 321 00:23:58,000 --> 00:24:00,083 dhe zbardhi shumë krime të rritem në karrierën time. 322 00:24:00,125 --> 00:24:01,416 - Si është babai juaj? - Ai është... - Zotëri! 323 00:24:01,541 --> 00:24:04,000 - Ai nuk është më. - Nga e di ti? - më tha. 324 00:24:04,625 --> 00:24:06,916 Ndaloni së shikuari në gojën time dhe bëjini atij pyetje. 325 00:24:08,583 --> 00:24:10,416 Pse nuk ma the ju jeni djali i Jeevan Kumar? 326 00:24:10,458 --> 00:24:12,458 - Nuk më lejove zotëri. - Ashtu është. 327 00:24:13,458 --> 00:24:16,458 Truri i policisë, truri i shtrembër. Por ju jeni si babai juaj. 328 00:24:16,708 --> 00:24:19,125 E morët vesh që ishte vrarë. Ha, ha, ha... 329 00:24:19,583 --> 00:24:21,083 - Kush e vrau? - Hmmm hmm. 330 00:24:21,541 --> 00:24:24,583 Zotëri kjo po bëhet shumë. Ju duhet ta zbuloni atë. 331 00:24:24,666 --> 00:24:26,375 Unë jam i ri në këtë qytet. 332 00:24:26,958 --> 00:24:30,916 Nëse keni nevojë, më mbani së bashku për të hetimi. Unë do të shoh se çfarë mund të bëj. 333 00:24:31,041 --> 00:24:32,125 - Faleminderit. - Shoku!!! 334 00:24:32,375 --> 00:24:35,458 Meqenëse ju djema jeni bërë miq, janë rreth 30 raste për mua ... 335 00:24:35,541 --> 00:24:36,875 kërkoni që ta fshijë atë. Ne do të ndihmojmë atëherë. 336 00:24:36,916 --> 00:24:39,333 -Mos fol ashtu. - Unë do të flas vetëm kështu 337 00:24:43,208 --> 00:24:45,083 Burri juaj kishte probleme me kredinë? 338 00:24:45,125 --> 00:24:47,333 Apo ka marrë ndonjë kërcënim thirrje nga armiqtë? 339 00:24:47,666 --> 00:24:51,625 Jo zotëri. Nuk kishim ndonjë problem si i tillë. 340 00:24:54,916 --> 00:24:58,791 Asgjë e dashur. Vetëm kur ndani, Unë do të jem në gjendje të ndërmarr veprimet e radhës. 341 00:24:59,166 --> 00:25:01,500 Polic!! Merr pak skuqje. 342 00:25:03,541 --> 00:25:06,041 Kush është ai? duke na porositur të marrim petullat. 343 00:25:06,708 --> 00:25:09,708 Pse duhet të hyjmë në atë zotëri? Ai mund të jetë i afërm i inspektorit. 344 00:25:10,000 --> 00:25:12,291 Ma... E dëgjuat mirë? Shko merre. 345 00:25:12,791 --> 00:25:16,375 - Zonja po qan - 346 00:25:17,958 --> 00:25:18,750 Merre.. 347 00:25:23,458 --> 00:25:25,958 Arghh... Nuk di si t'ju ngushëlloj. 348 00:25:26,666 --> 00:25:28,833 - Zotëri!! - Hmm. - Shiko atje. 349 00:25:29,625 --> 00:25:33,416 Për të ngrënë ato skuqura çfarë të gjitha historitë që ai po nxjerr?? 350 00:25:33,625 --> 00:25:34,666 - Logu!! - Zotëri... 351 00:25:36,125 --> 00:25:37,791 - Lëre atë në shtëpinë e saj. - Mirë zotëri. 352 00:25:37,958 --> 00:25:40,750 Gjatë daljes, pyesni të hyjnë miqtë e burrit të saj. 353 00:25:40,916 --> 00:25:41,916 - Ejani. - Shko mami. 354 00:25:43,625 --> 00:25:45,291 mos qaj. Ne do ta gjejmë fajtorin. 355 00:25:47,166 --> 00:25:48,583 - Nuk më foli. - Nuk e kuptoj. 356 00:25:48,625 --> 00:25:50,375 Hyni brenda. Zotëri po thërret. 357 00:25:50,416 --> 00:25:51,250 Ejani. Le të shkojmë. 358 00:25:53,750 --> 00:25:55,541 Pra të gjithë jeni nga prona të paluajtshme!!! 359 00:25:57,791 --> 00:25:59,833 Armiqtë nuk vijnë nga larg. 360 00:26:00,250 --> 00:26:02,083 Ata do të jenë gjithmonë mes miqsh. 361 00:26:02,666 --> 00:26:04,875 Pështyni të vërtetën më parë filloj të të plehra. 362 00:26:05,541 --> 00:26:08,250 - Një nga ju duhet të ketë... - zotëri zotëri... 363 00:26:08,416 --> 00:26:11,500 Mos thuaj asgjë me nxitim zotëri. Ne ishim miq për gati 15 vjet. 364 00:26:11,583 --> 00:26:14,583 - Po zotëri. - Deri tani nuk e kemi bërë kishte ndonjë problem mes nesh. 365 00:26:15,333 --> 00:26:18,041 Po zotëri. Të paktën ne e bëmë disa punë pas tij. 366 00:26:18,333 --> 00:26:20,708 Por ai kurrë nuk bëri asgjë pas nesh. 367 00:26:20,875 --> 00:26:22,291 Si do ta dëmtojmë një person të tillë? 368 00:26:22,500 --> 00:26:24,166 Polic!! Porosit 5 çajra. 369 00:26:24,375 --> 00:26:26,166 - Kush është ai? Një bezdi e tillë. - Po zotëri. 370 00:26:26,375 --> 00:26:28,041 - Zoti Murali zoteri!! - Zotëri!!! 371 00:26:28,250 --> 00:26:29,583 Bëni atë që ai thotë. Idiot. 372 00:26:29,916 --> 00:26:31,416 - Më fal zotëri. Do ta bëjë menjëherë. - Mirë 373 00:26:32,916 --> 00:26:33,708 - Zotëri? - Çfarë? 374 00:26:33,791 --> 00:26:35,666 Ne po frikësohemi nga jeta jonë. 375 00:26:36,250 --> 00:26:38,625 Derisa të zbardhet ky rast, ne do te beje cfare te na thuash. 376 00:26:40,583 --> 00:26:41,833 Kjo është një vrasje e planifikuar. 377 00:26:42,750 --> 00:26:44,000 Qëndro i sigurt edhe ti. 378 00:26:44,375 --> 00:26:45,416 - Mirë zotëri. - Çaj zotëri. 379 00:26:46,666 --> 00:26:48,041 Këtu. 380 00:26:48,833 --> 00:26:51,166 Skuqje, çaj... Nuk jam i sigurt se çfarë do të pyesë më pas. 381 00:26:57,000 --> 00:27:00,083 Unë do t'ju thërras djema në çdo kohë në lidhje me rastin. 382 00:27:00,125 --> 00:27:01,500 - Duhet të vini menjëherë. - E kuptove? - Mirë zotëri. 383 00:27:01,541 --> 00:27:02,583 Tani largohu. 384 00:27:09,583 --> 00:27:11,208 Sherlock!! eja ketu 385 00:27:11,958 --> 00:27:13,000 Ejani këtu. 386 00:27:16,333 --> 00:27:17,416 Çfarë mendoni tani? 387 00:27:32,333 --> 00:27:33,333 Zotëri... 388 00:27:35,500 --> 00:27:37,916 Djali... Këto janë të të vdekurit. 389 00:27:42,583 --> 00:27:45,666 Shoku!! Pse po kërkoni në çantën e të vdekurit? 390 00:27:45,791 --> 00:27:47,625 Ju duhet të zgjidhni xhepin vetëm nga dikush i gjallë. 391 00:27:47,666 --> 00:27:48,833 Hej. Humbu. 392 00:27:48,916 --> 00:27:50,208 Unë do të kujdesem për ju më vonë. 393 00:27:50,458 --> 00:27:53,041 Trego këtu. Unë e njoh këtë djalë. 394 00:27:54,916 --> 00:27:56,458 - Nga e njeh këtë doktor? - Zotëri.. 395 00:27:56,708 --> 00:28:00,291 Ai është djali që i përgjigjet të gjithave pyetjet që kanë meshkujt pas orës 23:00. 396 00:28:00,333 --> 00:28:02,916 Por pyetjet bëhen nga djali im për shoqërinë. 397 00:28:06,666 --> 00:28:09,916 Kur lexova për herë të parë romanin "Gjeni nëse mundesh" shkruar nga babai yt 398 00:28:10,333 --> 00:28:12,250 - Përshëndetje doktor. - Përshëndetje. 399 00:28:12,541 --> 00:28:15,041 Unë menjëherë do të zbuloj se kush është pacienti kur i shoh. 400 00:28:17,250 --> 00:28:20,875 Ai duket i shëndetshëm dhe në formë. Pra, ai nuk është pacienti. 401 00:28:21,333 --> 00:28:24,416 Ai është ai që duket si një top brumi. 402 00:28:24,750 --> 00:28:28,375 Edhe ti dukesh i pulsuar si ai gishti i zonjave i zhytur në oriz me gjizë. 403 00:28:28,791 --> 00:28:30,500 Unë jam mjeku. Ju jeni pacienti. 404 00:28:30,625 --> 00:28:32,166 - A jam unë pacienti? - Po. - Zotëri zotëri... 405 00:28:32,666 --> 00:28:33,916 - E njeh? - Po... 406 00:28:34,083 --> 00:28:35,791 Ai është një nga pacientët e mi. 407 00:28:35,958 --> 00:28:38,166 Unë e këshillova të mos hante pulë por ai nuk dëgjon. 408 00:28:38,208 --> 00:28:41,041 Ai u ankua për nxehtësinë e trupit dhe i dhashë ilaçe për këtë. 409 00:28:41,250 --> 00:28:43,541 Ai do të jetë i aftë si një kalë tani. 410 00:28:43,750 --> 00:28:45,708 - Jo. - Atëherë? - Ai nuk është më. 411 00:28:46,000 --> 00:28:47,500 asnjë shans. - Hej 412 00:28:48,833 --> 00:28:50,416 Aiyyo... Zotëri Zotëri Zotëri... 413 00:28:50,625 --> 00:28:52,583 Sapo e rrotullova Jaggery dhe i dhashë zotëri. 414 00:28:52,750 --> 00:28:54,708 Unë thjesht po bëj një shfaqje zotëri, ai nuk do të vdesë. 415 00:28:55,708 --> 00:28:57,958 Ju jeni ai që do gjeni pacientin duke parë? 416 00:28:58,000 --> 00:28:59,750 - A do ta shihni fuqinë time tani? - Zotëri zotëri... 417 00:29:00,041 --> 00:29:02,000 Dukesh si Herkuli, zotëri. 418 00:29:02,375 --> 00:29:04,666 Ju po jepni topa për të mashtruar njerëzit dhe mbajtja e akullit për mua tani. 419 00:29:04,666 --> 00:29:06,500 - Ju premtoj zotëri. - Përshëndetje zotëri. 420 00:29:06,625 --> 00:29:08,333 - Përshëndetje. - Miku ynë. 421 00:29:09,208 --> 00:29:11,958 zotëri. Ajo është ajo që mori të gjitha bizhuteritë në auto share atë ditë. 422 00:29:14,750 --> 00:29:16,541 Duket sikur merr nga shumë njerëz. 423 00:29:17,250 --> 00:29:19,041 zotëri. Ajo është shoqja ime. 424 00:29:19,250 --> 00:29:21,541 A nuk ju thashë tashmë? Mik i shërbimit social. 425 00:29:22,125 --> 00:29:25,208 E kuptova. Ajo është kupa. Ai është disk. 426 00:29:25,750 --> 00:29:26,875 Vëllai... Unë jam... 427 00:29:27,083 --> 00:29:28,291 Gruaja e dikujt. 428 00:29:28,333 --> 00:29:29,708 Vëllai? Hej!!! 429 00:29:30,333 --> 00:29:32,666 Ti më thërriste e dashur dhe tani po thërrisni vëlla? 430 00:29:32,791 --> 00:29:35,000 A i dhashë të gjitha ato bizhuteri të martohesh me dikë tjetër? 431 00:29:35,000 --> 00:29:38,500 Unë nuk do të martohem me ndonjë të huaj. Ai është djali i doktorit. 432 00:29:41,500 --> 00:29:45,041 Ajo ka futur në kurth djalin tuaj dhe po qesh paturpësisht me të. 433 00:29:45,500 --> 00:29:48,333 Vetë gruaja ime nuk e bëri prano që është djali im. 434 00:29:48,583 --> 00:29:49,833 Ajo pranoi. 435 00:29:50,250 --> 00:29:51,666 Prandaj jam i lumtur. 436 00:29:52,625 --> 00:29:54,041 - Faleminderit. - Pështyj në fytyrën e tij vetë. 437 00:29:54,083 --> 00:29:55,208 Ju e bëni atë. 438 00:29:55,583 --> 00:30:00,041 Ai është inspektori. Nëse nuk e bëni ktheji bizhuteritë që do të shkosh në burg. 439 00:30:01,541 --> 00:30:04,375 Ai e pranon se ai mashtron dhe shet topa. 440 00:30:04,666 --> 00:30:05,875 Zoteri.. 441 00:30:05,958 --> 00:30:09,375 Thuaju njerëzve të tu të tregojnë Chennai qyteti përreth gruas së të vdekurit. 442 00:30:09,500 --> 00:30:12,791 Cila është nevoja për këtë? Mjaftojnë serialet televizive. 443 00:30:12,916 --> 00:30:14,541 Ne mund të grabisim çdo gjë nga shtëpitë e tyre. 444 00:30:14,958 --> 00:30:16,500 Çfarë po kërkoni? Merre këtë. 445 00:30:18,458 --> 00:30:19,541 Vëlla! 446 00:30:19,541 --> 00:30:21,833 Çfarë kuptimi ka të tregosh chennai rreth një vendas? 447 00:30:23,791 --> 00:30:25,291 Do të vazhdoni të bëni pyetje? 448 00:30:25,708 --> 00:30:28,208 Bëni atë që ai thotë, ka një kuptim në të. 449 00:30:28,250 --> 00:30:31,250 Zotëri, tregoni edhe mjekësinë ligjore djema për të vëzhguar shtëpinë. 450 00:30:31,958 --> 00:30:33,166 Unë do të rregulloj. 451 00:30:33,708 --> 00:30:35,166 Nuk do të vazhdoni të arratiseni gjatë. 452 00:30:37,208 --> 00:30:39,458 Personi për të cilin i vodhi bizhuteritë më ka lënë. 453 00:30:40,000 --> 00:30:42,208 Është më mirë të shkoj tek ime bagëti fshati dhe tufa. 454 00:30:42,333 --> 00:30:45,541 - Sirena kumbon - 455 00:30:51,666 --> 00:30:53,333 - Thye bllokimin. - Mirë zotëri. 456 00:30:55,083 --> 00:30:57,041 - Thyerja e bllokimit - 457 00:31:10,041 --> 00:31:12,000 Zotëri.. Një minutë! 458 00:31:25,625 --> 00:31:28,375 Polic!! Porosit 5 çajra. 459 00:31:30,791 --> 00:31:34,291 Nga 4 shenjat e gishtave në këto gota cilado qoftë 460 00:31:34,375 --> 00:31:36,500 gjendet lartë në këtë në shtëpi, ai mund të jetë vrasësi. 461 00:31:37,333 --> 00:31:38,875 pershendetje 462 00:31:58,750 --> 00:32:02,833 Zotëri! gjurmët e gishtave që gjenden në këtë gotë është printimi më i zakonshëm në atë shtëpi. 463 00:32:15,083 --> 00:32:17,208 Zotëri.. armiku juaj është person me mjekër të vogël 464 00:32:17,291 --> 00:32:19,625 dhe një mbresë të vogël poshtë syrit. 465 00:32:20,541 --> 00:32:21,541 Ai tipi!! 466 00:32:21,750 --> 00:32:24,041 Unë i dhashë një trajtim miqësor atë ditë... 467 00:32:24,500 --> 00:32:28,166 Sot do ta ndaj dy copë për të kuptuar të vërtetën. 468 00:32:30,000 --> 00:32:31,916 Ai mund të ketë qenë një i afërm i tij. 469 00:32:32,625 --> 00:32:33,625 Të afërmit? 470 00:32:34,166 --> 00:32:35,875 Vetëm tani thatë se ai është vrasësi. 471 00:32:35,875 --> 00:32:38,833 Unë thashë se ka shumë mundësi që ai mund të jetë vrasësi jo ndryshe. 472 00:32:39,375 --> 00:32:41,916 Vëlla!! A është kështu një person flet për qëndrimin tuaj? 473 00:32:43,041 --> 00:32:46,958 Nëse hyj në fushën e betejës duke ju besuar atëherë do të kem hapur varrin tim. 474 00:32:47,250 --> 00:32:50,375 Armiku do të më nxjerrë jashtë dhe ndërtoi një rrokaqiell mbi të. 475 00:32:51,333 --> 00:32:53,375 Ai djalë kishte ardhur në atë shtëpi shpesh. 476 00:32:53,583 --> 00:32:55,666 Nuk do të thotë se mundesh vrasin atë gjatë marrjes në pyetje. 477 00:32:55,708 --> 00:32:58,625 Dhe mbylle rastin sipas tëndit lehtësi për të shpëtuar. a kam te drejte? 478 00:32:58,708 --> 00:32:59,791 Ohhh... Sherlock! 479 00:33:00,000 --> 00:33:03,333 Unë jam kanali Comedy Central jo Horror. 480 00:33:03,458 --> 00:33:04,500 Dëgjo... 481 00:33:04,875 --> 00:33:07,166 Ne jemi të sigurt se ai është i akuzuar si mundemi 482 00:33:07,250 --> 00:33:09,291 nxirrni të vërtetën nga atë pa përdorur forcë? 483 00:33:09,541 --> 00:33:10,750 Ne mundemi. eja me mua. 484 00:33:11,666 --> 00:33:12,708 Ne mundemi? 485 00:33:13,000 --> 00:33:14,041 Si? 486 00:33:14,916 --> 00:33:18,000 Pse më bleve stacionin dhe duke më veshur mua? 487 00:33:19,541 --> 00:33:21,583 Për të bërë filmin e James Bond me ju. 488 00:33:22,291 --> 00:33:23,750 Hesht dhe ulu idiot. 489 00:33:24,708 --> 00:33:27,458 - E di kush jam une? - Djali i madh i Moonjur (Një lloj miu). 490 00:33:27,500 --> 00:33:30,583 Unë kam bërë make up për super yll dhe yll universal. 491 00:33:30,833 --> 00:33:32,166 A dini diçka? 492 00:33:32,333 --> 00:33:35,125 Edhe kur dikush merr lënduar nuk do të duket e vërtetë. 493 00:33:35,375 --> 00:33:38,166 - a, e, i, o, u... Dey.. - Por unë kur bëj make up është 100%. 494 00:33:38,208 --> 00:33:40,333 Ndaloni së foluri dhe bëni punën. 495 00:33:41,708 --> 00:33:43,583 A do të më thuaj për çfarë është kjo? 496 00:33:43,625 --> 00:33:44,666 Unë? 497 00:33:45,375 --> 00:33:48,125 I poshtër. duhet të kisha ju bëri copë-copë. 498 00:33:48,833 --> 00:33:51,041 Vetëm për shkak të tij po i bëj të gjitha këto. 499 00:33:51,541 --> 00:33:52,625 Bëjeni shpejt. 500 00:33:53,000 --> 00:33:54,583 - Bëje. - Hesht. - Shiko drejt. 501 00:33:59,375 --> 00:34:00,458 Kjo është ajo. 502 00:34:04,041 --> 00:34:06,916 Zotëri... Plotësoni atë të zonjës Turne në Chennai dhe telefonojeni këtu. 503 00:34:07,791 --> 00:34:08,791 - Roger. 504 00:34:09,541 --> 00:34:10,875 Ku është Sundar? 505 00:34:19,083 --> 00:34:20,666 Jepini këtë skedar shkrimtarit. 506 00:34:21,000 --> 00:34:22,041 Uluni këtu. 507 00:34:32,083 --> 00:34:37,208 ♪ Lumi nuk është aq i thellë ♪ ♪ as oqeani nuk bashkohet... ♪ 508 00:34:37,416 --> 00:34:42,625 ♪ Cila është më e thella në botë? ♪ ♪ Është zemra e zonjave... ♪ 509 00:34:42,916 --> 00:34:44,625 Ju jeni një aktore kaq e madhe. 510 00:34:44,833 --> 00:34:48,375 Unë jam tashmë një budalla dhe ju më kanë kthyer në shesh budallai. 511 00:34:49,083 --> 00:34:53,875 E patë këtë? ne nxori gjithçka prej tij. 512 00:34:54,250 --> 00:34:55,708 Tani pranoni të vërtetën. 513 00:34:56,208 --> 00:34:58,375 Nëse jeni duke u përpjekur për të fshehur diçka!! 514 00:34:58,541 --> 00:35:01,083 - Eja këtu sumo. - Po zotëri. 515 00:35:01,125 --> 00:35:02,166 Shikoni atë. 516 00:35:02,458 --> 00:35:05,708 Ajo shkoi në mundjen Maharashtra konkurrimi dhe u kthye duarbosh. 517 00:35:06,708 --> 00:35:09,875 Nëse ajo fillon të drejtojë zemërimin e saj në atëherë do të bëhesh blu. Derdhni atë! 518 00:35:10,791 --> 00:35:13,375 S... S... Zotëri... Unë do të tregoj gjithçka. 519 00:35:14,041 --> 00:35:16,791 - Më thuaj. - Unë dhe burri im ... 520 00:35:16,791 --> 00:35:19,041 Nuk mund të bëheshim romantik zotëri. - Nuk ka romancë? 521 00:35:19,083 --> 00:35:21,833 Gjatë asaj kohe u afrova me të zotëri. 522 00:35:22,041 --> 00:35:25,416 Burri im e njohu këtë të vërtetë zotëri. 523 00:35:26,208 --> 00:35:27,625 Hai e dashur?? - Hej ti!!! 524 00:35:27,750 --> 00:35:29,791 Ti menduat se unë nuk e di cfare ben? 525 00:35:30,041 --> 00:35:33,375 Jam rrugës për në shtëpi. Shikoni se çfarë do të bëj. 526 00:35:38,125 --> 00:35:40,333 Përshëndetje! Burri im e di të vërtetën për ne. 527 00:35:40,708 --> 00:35:43,916 Ai është rrugës për në shtëpi. Nuk është i sigurt se çfarë do të bëjë. 528 00:35:43,916 --> 00:35:47,375 - Kam frikë. - Mirë. Unë do të kujdesem. Mirupafshim. 529 00:35:47,541 --> 00:35:48,666 në rregull. 530 00:36:00,583 --> 00:36:05,083 Shikoni këtu!! Nëse martesa juaj nuk është mire vetem ik me te dashurin. 531 00:36:05,083 --> 00:36:07,125 A është vrasja zgjidhja për lidhje jashtëmartesore? 532 00:36:07,250 --> 00:36:09,833 Tani shikoni. Të dyjat tuaja jetët janë në fund. 533 00:36:09,833 --> 00:36:11,916 - Reputacioni juaj është vetëm .... - zotëri! 534 00:36:11,958 --> 00:36:14,833 Dënimi është i vetmi këshilla për të reduktuar gabimet. 535 00:36:15,125 --> 00:36:16,000 Kjo është e saktë. 536 00:36:16,000 --> 00:36:21,500 "Qeveria e Tamil Nadu vlerëson inspektorin Ramaiah që zgjidhi një rast vrasjeje në vetëm një ditë”. 537 00:36:26,250 --> 00:36:27,250 Nandini... 538 00:36:29,000 --> 00:36:30,708 nuk kam qenë kurrë kam frikë edhe nga prindërit e mi. 539 00:36:30,875 --> 00:36:33,291 Çfarëdo që të bëj, unë jam ende prind. 540 00:36:33,791 --> 00:36:37,375 Ndihem krenare që kam frikë nga vajza ime. Më lër ta qetësoj. 541 00:36:37,458 --> 00:36:38,958 I dashur... 542 00:36:45,125 --> 00:36:46,416 - Diçka shpërthen - 543 00:36:55,208 --> 00:36:59,416 A keni parë? Si mashtroi ajo Unë përdor emocionin për të më befasuar. 544 00:37:00,166 --> 00:37:02,666 - Nga rruga, kjo është ... - Vajza juaj, Nandini! 545 00:37:03,000 --> 00:37:05,333 - Nga e dinit? - Sapo më the jashtë. 546 00:37:06,375 --> 00:37:08,208 - Po po. Dhe ata janë.. -Babi babi babi... 547 00:37:08,291 --> 00:37:09,833 Më lejoni të prezantoj miqtë e mi. 548 00:37:09,958 --> 00:37:12,708 - Ky është Janani. - Latha, Ashwini, Swetha, Ranjani. 549 00:37:12,916 --> 00:37:15,500 - Si? - Shkruhet në kutinë e dhuratave. 550 00:37:15,750 --> 00:37:20,708 E kuptova. E kuptova nga kjo se si ti e ndihmove babin tim në këtë rast. 551 00:37:21,375 --> 00:37:23,541 Nëse shikimi ynë është i mprehtë atëherë ne mund të gjejmë ndonjë gjë. 552 00:37:23,875 --> 00:37:26,375 - Xhaxha!! - Po. - Torta do të shkrihet. 553 00:37:26,416 --> 00:37:28,458 Le ta presim shpejt. Sytë e tu janë gjithashtu të mprehtë. 554 00:37:29,458 --> 00:37:31,083 Eja e dashur. Le ta presim. 555 00:37:31,708 --> 00:37:33,375 Gëzuar përvjetorin. 556 00:37:42,625 --> 00:37:44,916 - Gëzuar ditën e martesës zotëri. - Faleminderit. 557 00:37:45,333 --> 00:37:46,708 Merre atë. 558 00:37:48,458 --> 00:37:51,500 faleminderit. - Nadini! Pyete atë. 559 00:37:51,916 --> 00:37:53,250 - Si? - Pyete. 560 00:37:53,291 --> 00:37:55,166 Babi... po shkoj te pyes dicka. 561 00:37:55,333 --> 00:37:57,291 Ju duhet të përgjigjeni për që pa u inatosur. 562 00:37:57,583 --> 00:37:59,916 Babai juaj nuk e bën njohin zemërimin. Ju pyesni. 563 00:38:00,000 --> 00:38:01,875 Ajo ka një vëlla dhe një motër më të vogël. 564 00:38:02,041 --> 00:38:04,375 Ajo ka 2 motra më të vogla dhe një vëlla. 565 00:38:04,375 --> 00:38:07,250 Secili prej tyre ka një vëlla, motër dhe shumë. 566 00:38:07,416 --> 00:38:10,708 Pse nuk kam vëllezër e motra? Pse ndaluat me mua? 567 00:38:11,875 --> 00:38:14,500 I thashë vetë në atë kohë se ajo do të pyesë për këtë. 568 00:38:14,541 --> 00:38:15,666 Tani përgjigjuni. 569 00:38:16,875 --> 00:38:19,166 Vëlla!! A është kjo pyetja pyet një vajzë babanë e saj? 570 00:38:19,208 --> 00:38:21,125 po. Ajo mund të të pyesë vetëm ty. 571 00:38:21,708 --> 00:38:22,833 Kjo është e drejtë. 572 00:38:23,833 --> 00:38:25,000 I dashur. 573 00:38:25,666 --> 00:38:27,083 Nëna ime është jeta ime. 574 00:38:27,750 --> 00:38:29,791 Ajo ishte bota ime. 575 00:38:30,541 --> 00:38:32,333 Por pasi u martova nëna jote... 576 00:38:32,583 --> 00:38:36,291 Dashurinë që kisha e ndava te mamaja në dy dhe gjysmën ia dha nënës sate. 577 00:38:36,958 --> 00:38:38,583 Pasi ke lindur... 578 00:38:39,041 --> 00:38:42,833 Unë e ndava dashurinë që kisha në ty nënë dhe të dha një gjysmë për ty. 579 00:38:43,041 --> 00:38:49,333 Tani po të kishit një vëlla apo motër, e cila gjysmën e dashurisë duhet ta ndaj këtë herë? 580 00:38:49,666 --> 00:38:50,916 Gjysma ime... 581 00:38:51,291 --> 00:38:55,083 Cilado qoftë arsyeja, e juaja Babi nuk do ta ndajë dashurinë që të jap. 582 00:38:55,125 --> 00:38:57,291 Kjo është arsyeja pse ne u ndalëm me ju. 583 00:39:01,625 --> 00:39:02,833 Mami.. 584 00:39:06,083 --> 00:39:07,625 Po mami.. - Prabha.. 585 00:39:07,708 --> 00:39:09,916 A keni lexuar për babanë tonë në revistë? - E dashura.. 586 00:39:09,958 --> 00:39:13,125 Deri më tani, të gjithë i njohin vetëm librat shkruar nga babai juaj... 587 00:39:13,708 --> 00:39:15,000 Por tani.. 588 00:39:15,375 --> 00:39:19,166 ti e ke bërë të njohur babanë tënd për të gjithë Jam shumë e lumtur, e dashur 589 00:39:19,375 --> 00:39:21,208 Mami.. Nuk jam unë arsyeja për këtë.. 590 00:39:21,208 --> 00:39:22,791 Thashë vetëm disa informacione për babanë tonë.. 591 00:39:22,833 --> 00:39:26,625 Ishte Swathi që e shkroi bukur.. Flisni me të.. 592 00:39:28,208 --> 00:39:31,291 pershendetje.. Ke shkruar mire per babin.. 593 00:39:31,416 --> 00:39:32,625 faleminderit shume e dashur.. 594 00:39:33,500 --> 00:39:36,125 Kushdo që do të shkruante për të kane qene me mire.. 595 00:39:36,291 --> 00:39:38,750 Djali juaj ka treguar per te bukur.. 596 00:39:38,916 --> 00:39:41,166 Ai ka cilësitë e babait të tij.. 597 00:39:41,541 --> 00:39:45,041 kam vetem nje djale.. Ai duhet të pajtohet me martesën. 598 00:39:45,250 --> 00:39:48,958 ti thua nje fjale atij.. Unë do t'i them, mami 599 00:39:49,250 --> 00:39:53,541 Mami.. cfare po flet.. do te telefonoj pas pak.. 600 00:39:54,458 --> 00:39:55,791 Ajo nuk tha asgje te keqe.. 601 00:39:56,083 --> 00:39:58,875 Nëse nuk jeni i martuar tani, veshtire te gjesh nuse.. 602 00:39:58,916 --> 00:40:03,916 Në ditët e sotme, dashuria vjen tek të gjithë edhe para arsimit të lartë.. 603 00:40:03,916 --> 00:40:07,958 pershendetje.. Nuk thashe qe nuk dua te martohem.. 604 00:40:08,500 --> 00:40:10,541 kam edhe nje kusheri.. 605 00:40:11,208 --> 00:40:13,916 - Mirë Tashmë kam folur si duhet.. 606 00:40:15,541 --> 00:40:18,458 A e dini se si burri im i ardhshëm duhet të jetë si? 607 00:40:18,500 --> 00:40:19,625 Si.. 608 00:40:19,875 --> 00:40:22,875 Flokët duhet të jenë të drejtuara lart.. - Spike.. 609 00:40:22,916 --> 00:40:23,958 po.. 610 00:40:24,458 --> 00:40:27,083 Një mjekër e vogël duhet të jetë poshtë gojës 611 00:40:27,208 --> 00:40:29,458 Si një kacabu. -Shko.. 612 00:40:31,416 --> 00:40:34,416 Rrobat duhen grisur kudo.. 613 00:40:35,041 --> 00:40:37,000 Xhinse të grisura? - Kaq është.. 614 00:40:37,208 --> 00:40:42,166 Më pëlqen një djalë me atë lloj stili.. - Ai lloj.. 615 00:40:42,625 --> 00:40:45,166 Por ju jeni një pamje e vjetër.. 616 00:40:45,166 --> 00:40:49,000 Edhe nëse jeni bërë i tillë, nuk do të jetë mirë për ju. 617 00:40:49,041 --> 00:40:54,208 Mos ma prish ëndrrën duke thënë do martohesh me mua.. 618 00:40:54,208 --> 00:40:55,166 - Swathy Laughs - 619 00:40:55,208 --> 00:40:56,208 Çfarë? 620 00:40:56,583 --> 00:40:59,333 Çfarë është kjo për të qeshur? -Me fal.. 621 00:41:00,000 --> 00:41:03,083 Unë nuk dua të shoh më një grua.. 622 00:41:03,416 --> 00:41:06,916 Nëse ajo nuk ju pëlqen, nuk do te pelqeje njeri? 623 00:41:07,625 --> 00:41:11,625 Ju do të gjeni një ndeshje më të mirë se ajo.. Ti prit.. 624 00:41:11,916 --> 00:41:14,958 Hmmm.. Hmm.. 625 00:41:26,166 --> 00:41:30,541 - Zotëri zotëri.. ju lutem ndaloni zotëri. - Lëviz mënjanë. Prisni atë anë. 626 00:41:36,041 --> 00:41:37,250 E keni informuar ekipin e mjekësisë ligjore? 627 00:41:37,291 --> 00:41:39,083 Po zotëri. Në rrugën e tyre. 628 00:41:42,791 --> 00:41:45,958 - Zotëri zotëri zotëri. ju lutem zotëri. - Prabha. Dërgoni detajet në telefonin tuaj. 629 00:41:46,041 --> 00:41:47,541 Ejani në atë adresë. Në rregull? 630 00:41:47,583 --> 00:41:49,291 - Tregoni arsyen e kësaj vrasje zotëri. - Ndalo. 631 00:41:49,291 --> 00:41:51,708 A nuk i shihni të gjithë në këmbë? Po përpiqeni të tërhiqni vëmendjen? 632 00:41:51,708 --> 00:41:54,333 Duke folur vazhdimisht. Po sikur diçka të ndodhë? 633 00:41:54,333 --> 00:41:55,500 - zotëri! - Dëgjo. 634 00:41:55,541 --> 00:41:58,083 Personi i shtrirë i vdekur atje është një gjë njerëzore jo diçka. 635 00:41:58,375 --> 00:42:00,208 Jemi të shqetësuar për familjen e tij. 636 00:42:00,791 --> 00:42:02,333 - Më fal zotëri. - Çfarëdo dreqin. 637 00:42:05,166 --> 00:42:08,958 Më falni! Një person i rëndësishëm është vijnë për këtë hetim. Ju lutem prisni. 638 00:42:09,291 --> 00:42:11,375 - Hyrja është e kufizuar. - Zotëri!!! - Murali... 639 00:42:12,250 --> 00:42:13,708 - Lëreni të hyjë. - Ju lutem shkoni zotëri. 640 00:42:14,291 --> 00:42:18,000 Dëgjo. Ndaloni këtu. Hyrja është e kufizuar. 641 00:42:24,375 --> 00:42:25,458 Vazhdoni ju lutem. 642 00:42:32,875 --> 00:42:34,875 O zot. 643 00:42:36,583 --> 00:42:37,666 Kjo është Prabha shumë e keqe. 644 00:42:38,416 --> 00:42:39,458 Çfarë është kjo? 645 00:42:58,708 --> 00:43:00,625 Sherlock!! Çfarë shihni? 646 00:43:00,916 --> 00:43:02,833 zotëri. Kjo është një vrasje e planifikuar. 647 00:43:03,291 --> 00:43:05,416 Ai është i vetëdijshëm për këtë vend paraprakisht. 648 00:43:06,291 --> 00:43:09,208 Sa ndonjëherë ajo bërtet, nuk do të dëgjohet. 649 00:43:09,708 --> 00:43:11,541 - Një vajzë po bërtet më fort - 650 00:43:11,583 --> 00:43:13,875 Nga rruga kjo vajzë ka e veshur ajo duhet të jetë duke punuar në a 651 00:43:13,916 --> 00:43:17,333 kompani private dhe ishte rrëmbyer teksa kthehej nga puna. 652 00:43:19,291 --> 00:43:24,750 zotëri. Vrasësi i ka marrë të gjitha provat që zbulojnë adresën e saj. 653 00:43:24,875 --> 00:43:27,500 Kështu që ju nuk do të merrni gjurmët e tij të gishtit këtu. 654 00:43:27,583 --> 00:43:30,333 Zotëri nuk ka person të tretë gjurmë gishtash apo këmbësh zotëri. 655 00:43:31,333 --> 00:43:35,041 Por vrasësi ende u largua shenjën e tyre për këtë vrasje. 656 00:43:36,625 --> 00:43:39,125 Atëherë, mund të kemi një rast i ngjashëm diku tjetër. 657 00:43:39,541 --> 00:43:41,791 Kërkoni për ato detaje zotëri. 658 00:43:42,166 --> 00:43:43,208 - Murali. - Zotëri... 659 00:43:45,250 --> 00:43:52,791 Më duhen të gjitha detajet për të ngjashme vrasje në Chennai menjëherë. 660 00:43:55,083 --> 00:43:57,416 - Mund ta gjejmë vrasësin. Shkoni në punë. - Mirë zotëri. 661 00:43:59,041 --> 00:44:02,958 Sa aspirata kjo vajze do të kishte për jetën e saj? 662 00:44:03,583 --> 00:44:06,000 Ata e kanë goditur atë fytyrë deri sa nuk njihet. 663 00:44:06,333 --> 00:44:08,666 Çfarë sprove prindërit e saj mund të kalojë për të? 664 00:44:08,916 --> 00:44:11,875 Vëlla! Ne duhet të gjejmë vrasësin dhe ta çoni para drejtësisë. 665 00:44:13,833 --> 00:44:17,375 Një vrasje me të njëjtin modus operandi kishte ndodhi prapa stacionit hekurudhor Tindivanam. 666 00:44:17,791 --> 00:44:20,000 Është ende nën hetim. 667 00:44:20,375 --> 00:44:23,708 Inspektori Umadevi ka ndarë të gjitha detajet në numrin tuaj zotëri. 668 00:44:29,541 --> 00:44:30,583 Vëlla! - Mmmm 669 00:44:30,583 --> 00:44:34,833 Një i akuzuar nuk do të lërë identitetin e tij si provë për të mos u kapur. 670 00:44:35,000 --> 00:44:39,583 Por ky vrasës ka vënë në shënjestër vajzën dhe mori identitetin e saj. Unë nuk e kuptoj atë! 671 00:44:39,750 --> 00:44:41,833 Zotëri, në vend që të kërkoni për identitetin e vrasësit 672 00:44:41,833 --> 00:44:44,208 ne kërkojmë për identitetin e vajzës. Kjo është arsyeja pse. 673 00:44:44,541 --> 00:44:48,000 Ndërsa ne jemi të zënë, vrasësi do të planifikonte një tjetër vrasje. 674 00:44:52,166 --> 00:44:53,375 Pse u ndal këtu? 675 00:44:53,833 --> 00:44:56,291 Ju jeni duke ndaluar para secilës dyqan por nuk hyn brenda. 676 00:44:56,458 --> 00:44:58,083 Më thuaj çfarë të duhet, unë do ta blej. 677 00:44:59,250 --> 00:45:00,375 Këtë herë ai do të hyjë. 678 00:45:01,791 --> 00:45:03,125 Ejani brenda zotëri. Unë do të shpjegoj. 679 00:45:04,625 --> 00:45:05,958 Faleminderit zotëri. 680 00:45:09,041 --> 00:45:10,583 Më tregoni zotëri. Çfarë do të dëshironit? 681 00:45:10,875 --> 00:45:12,166 Zotëri më jep çantën tuaj. 682 00:45:12,666 --> 00:45:14,708 - Nuk ke porositur akoma. - Më jep çantën tënde zotëri. 683 00:45:14,750 --> 00:45:16,375 Nuk jam i sigurt se sa kam. 684 00:45:20,291 --> 00:45:21,291 Zotëri!!! 685 00:45:22,500 --> 00:45:25,500 Ne kemi nevojë për pamjet CCTV është regjistruar gjatë orës 17-17:30. 686 00:45:25,625 --> 00:45:26,708 Mirë zotëri. 687 00:45:29,541 --> 00:45:31,541 Këto janë pamjet që keni kërkuar zotëri. 688 00:45:34,583 --> 00:45:38,500 Zotëri... Ajo e kishte paguar faturën duke përdorur UPI kështu që ata do të kenë UPI-në e saj. 689 00:45:39,083 --> 00:45:41,333 Jepni atë krimit kibernetik dhe kërkoni adresën e saj zotëri. 690 00:45:42,416 --> 00:45:44,041 Trego numrin e saj UPI. 691 00:45:50,791 --> 00:45:54,041 Vëlla! nga e dinit ajo vajza erdhi në këtë dyqan? 692 00:45:54,583 --> 00:46:01,375 Zotëri! Kishte një letër mëndafshi në të çantë dore. Ishte i freskët dhe i pa përdorur. 693 00:46:01,458 --> 00:46:03,250 Kishte logon e këtij dyqani. 694 00:46:04,125 --> 00:46:06,583 Ishin vetëm 4 të tillë dyqanet përreth vendit të vrasjes. 695 00:46:07,208 --> 00:46:09,625 Kishte shumë papastërti edhe kapelet e vajzes. 696 00:46:10,791 --> 00:46:13,083 Dyqani ku shkuam tani kishte disa punë riparimi që po ndodhin përpara tij. 697 00:46:13,125 --> 00:46:15,666 Kështu që vrasësi do të kishte e rrëmbeu që andej. 698 00:46:18,541 --> 00:46:22,125 zotëri. Kjo është adresa e viktimës. Ju shkoni dhe kontrolloni. 699 00:46:28,041 --> 00:46:29,041 - bie zilja e derës - 700 00:46:32,750 --> 00:46:33,750 Kush eshte ky? 701 00:46:34,083 --> 00:46:35,333 Sreeja është? 702 00:46:36,125 --> 00:46:37,583 Po vajza ime. më thuaj. 703 00:46:39,083 --> 00:46:40,291 Ku punon ajo? 704 00:46:40,375 --> 00:46:42,458 Ajo punon si një gazetar në VJ tv. 705 00:46:42,875 --> 00:46:44,000 Vajza juaj... 706 00:46:44,625 --> 00:46:45,666 Vajza ime? 707 00:46:45,791 --> 00:46:46,916 nuk është më. 708 00:46:48,125 --> 00:46:49,791 - Zonja po bërtet - 709 00:46:51,291 --> 00:46:54,875 Çfarë ka ndodhur me vajzën time?? 710 00:46:54,875 --> 00:46:58,041 Ajo është një gazetare zotëri.. 711 00:46:58,125 --> 00:47:01,083 Sreeja u bashkua këtu para 2 deri në 2 1/2 vjet zotëri. 712 00:47:01,416 --> 00:47:02,583 Vajzë shumë e guximshme. 713 00:47:02,875 --> 00:47:05,500 Ajo do të dalë përpara për gjithçka si një djalë. 714 00:47:05,541 --> 00:47:09,333 Duke dëgjuar lajmin e saj vrasja është e pabesueshme. 715 00:47:09,708 --> 00:47:11,041 Keni dyshime për dikë? 716 00:47:12,083 --> 00:47:13,791 Dyshoj të gjithë zotëri. 717 00:47:14,000 --> 00:47:18,291 Kjo punë është e rrezikshme aty ku ne pyesim të gjithë nga politikanët tek biznesmenët. 718 00:47:19,125 --> 00:47:21,458 Nëse kemi frikë nga jeta jonë atëherë nuk mund ta bëjmë këtë punë. 719 00:47:21,916 --> 00:47:22,916 Dhe... 720 00:47:24,333 --> 00:47:27,833 Kjo është karta ime e vizitës. Ju mundeni Më telefononi në atë numër në çdo kohë zotëri. 721 00:47:28,166 --> 00:47:29,833 Unë do të jap mbështetjen time të plotë. 722 00:47:33,500 --> 00:47:35,166 - Faleminderit zotëri. - Faleminderit. 723 00:47:38,458 --> 00:47:39,458 - Zotëri. - Po. 724 00:47:39,500 --> 00:47:41,875 Ky skedar përmban raportin e plotë për tim 725 00:47:41,916 --> 00:47:44,208 hetimi dhe si ne do të merret me këtë rast. 726 00:47:44,250 --> 00:47:45,958 Hetimi im rreth ky vrasës përfundon... 727 00:47:45,958 --> 00:47:47,083 - Përshëndetje zotëri... - Le të jetë. 728 00:47:47,166 --> 00:47:49,625 Ndalo në vëlla. Zotëri, ky është Prabhakaran. 729 00:47:49,666 --> 00:47:53,250 Mbështetja e tij do të jetë e dobishme për ne për të çuar përpara këtë hetim. 730 00:47:53,291 --> 00:47:54,708 Cilit departament i përket zotëri? 731 00:47:54,791 --> 00:47:56,458 Ai nuk i përket tek forcat policore. 732 00:47:56,625 --> 00:47:59,583 Ai është djali i të njohurve gazetari i krimit z. Jeevan Kumar. 733 00:47:59,708 --> 00:48:06,083 Kur bëhet fjalë për krimin, ai i di të gjitha qoshet dhe qoshet dhe nxjerr të vërtetën. 734 00:48:06,375 --> 00:48:08,416 Ai është njëlloj si babai i tij në këtë fushë. 735 00:48:08,416 --> 00:48:10,250 Zoteri!! Çfarë është kjo marrëzi? 736 00:48:11,000 --> 00:48:13,000 marrëzi? Çfarë do të thotë zotëri? 737 00:48:13,333 --> 00:48:17,708 Unë jam plotësisht i investuar në këtë rast dhe duke kaluar ditët dhe netët e mia në të. 738 00:48:17,750 --> 00:48:20,083 Zotëri! Mendova pak më lart oficeri do të jetë këtu. 739 00:48:20,083 --> 00:48:23,375 Mendova se mund të paraqes provat kam mbledhur dhe jap mbështetjen time për rastin. 740 00:48:23,583 --> 00:48:26,958 Po talleni me disa djali shkrimtar, djali regjisor. 741 00:48:27,416 --> 00:48:28,625 Komedi? zotëri. 742 00:48:28,666 --> 00:48:31,000 Ku është komedia apo epshi në këtë? 743 00:48:31,291 --> 00:48:34,333 Arsyeja është truri i këtij djali prapa rastit për të arritur deri këtu. 744 00:48:34,375 --> 00:48:37,333 Zotëri.. zotëri.. Ai mund të jetë një sherlock për ju. 745 00:48:37,375 --> 00:48:38,833 Kam 18 vite shërbim. 746 00:48:38,916 --> 00:48:41,208 Unë kam punuar pothuajse në 100 - 150 raste. 747 00:48:41,291 --> 00:48:45,625 Nuk ka nevojë që unë të marr një medalje dorëzimin e hetimeve kështu. 748 00:48:46,250 --> 00:48:48,208 Zotëri! ai po na humb kohën. 749 00:48:48,208 --> 00:48:49,916 po largohem. Ju bëni atë që dëshironi. 750 00:48:49,916 --> 00:48:51,666 Zotëri... Mos u nxitoni. Ajo që po them është... 751 00:48:51,750 --> 00:48:52,833 - Mos nxitoni zotëri. - Nuk duhej të kishim ardhur. 752 00:48:52,875 --> 00:48:54,333 Çfarë është kjo? të gjithë po largohen. 753 00:48:54,708 --> 00:48:56,000 Zotëri.. Ajo është këtu. 754 00:48:56,333 --> 00:48:58,291 - Zotëri. Mos u ndjeni keq zotëri. - Faleminderit. 755 00:48:58,333 --> 00:49:01,583 Të jesh polic, nëse po prezantojnë dikë 756 00:49:01,666 --> 00:49:04,916 nga jashtë, besoj se ai duhet të jetë një sherlock i vërtetë. 757 00:49:04,958 --> 00:49:07,416 Kjo është ajo që dua. ju jeni duke menduar për këndvështrimin tim. 758 00:49:07,458 --> 00:49:09,541 Faleminderit përsëri. Prabhakaran, ju lutem ulu. 759 00:49:10,250 --> 00:49:13,791 Motivi ynë duhet të jetë gjeni të akuzuarin shumë shpejt. 760 00:49:13,958 --> 00:49:18,458 Dhe ndaloni të ndodhin më shumë vrasje. Pavarësisht se kush e gjen të akuzuarin. 761 00:49:19,333 --> 00:49:23,416 Unë kam blerë detajet e vrasje që ka ndodhur në juridiksionin tim. 762 00:49:41,750 --> 00:49:45,625 zotëri. Ne morëm një ankesa në 5 të mëngjesit duke thënë se 763 00:49:45,666 --> 00:49:48,166 mund të ketë një të vdekur trupi në çantën e armëve. 764 00:49:51,208 --> 00:49:55,416 Duke kontrolluar ne morëm vesh se i vdekuri është mashkull dhe student. 765 00:49:55,500 --> 00:49:58,375 Mostrat e gjakut nga vendin e krimit dhe 766 00:49:58,375 --> 00:50:01,416 mostrat e gjakut nga trupi përputhet në mënyrë të përkryer. 767 00:50:01,416 --> 00:50:05,666 Në kërkim të krimit vend, gjetëm një unazë. 768 00:50:05,958 --> 00:50:09,333 Kishte një simbol "JAS" në pjesën e brendshme të unazës. 769 00:50:09,416 --> 00:50:13,666 Ne shkuam në një vend për të konfirmuar nëse unaza është bërë në dyqanin Jai Akash. 770 00:50:13,791 --> 00:50:15,958 Po zonjë. Ky kod është nga dyqani ynë. 771 00:50:16,166 --> 00:50:17,750 Por ne ndaluam së prodhuari këtë lloj. 772 00:50:18,000 --> 00:50:19,666 Është blerë një vit më parë. 773 00:50:19,791 --> 00:50:21,500 Çdo detaj se kush emri është blerë? 774 00:50:22,625 --> 00:50:24,833 Është blerë në emër të Motilal. 775 00:50:25,250 --> 00:50:29,250 Ne morëm informacionin se i përkiste Motilal nga dyqani i bizhuterive. 776 00:50:29,291 --> 00:50:34,083 Pra, nëse zbulojmë adresën e Motilal mund ta gjejmë fajtorin. 777 00:51:05,000 --> 00:51:06,041 Zotëri... 778 00:51:06,583 --> 00:51:10,416 - Po. më thuaj. - Mjeti nr. TN 10 A 8899. 779 00:51:10,500 --> 00:51:13,750 Pra, ju jeni pronari e mjetit pa parkim. 780 00:51:13,750 --> 00:51:15,958 Çfarë? Nuk keni ndonjë arsye të shëndoshë? 781 00:51:16,125 --> 00:51:18,166 Ju e parkoni atë si ju uroj dhe shko diku. 782 00:51:19,416 --> 00:51:20,875 - Polic!! - Zotëri... 783 00:51:22,041 --> 00:51:24,958 Ngarkoje atë me Nuk ka parkim dhe jepi challanin. 784 00:51:26,208 --> 00:51:29,708 - Cili është numri i automjetit? - TN 10 A 8899. 785 00:51:29,750 --> 00:51:30,583 Emri? 786 00:51:30,625 --> 00:51:31,791 Motilale. 787 00:51:45,250 --> 00:51:47,875 Jo zotëri. Nuk ka shanse se këtë vrasje e kishte bërë Motilal. 788 00:51:47,875 --> 00:51:50,041 Si mund ta thuash kështu shpejt nuk është kështu? 789 00:51:50,125 --> 00:51:54,166 Në përvojën time, ekziston një Mundësi 100% që ai të jetë vrasësi. 790 00:51:56,125 --> 00:51:58,875 Jo Zonjë. kam një arsye për ta thënë atë. 791 00:51:59,000 --> 00:52:04,500 Në vrasjen e fundit nuk u larguan as një e dhënë e vogël. Si do të lihet një unazë atje? 792 00:52:04,666 --> 00:52:08,000 Kam një parandjenjë se ai la unaza për të devijuar hetimin. 793 00:52:08,041 --> 00:52:11,833 - Po. - Mund të kesh të drejtë. Por, çka nëse Motilal është vrasësi? 794 00:52:11,875 --> 00:52:13,541 Nuk mund ta humbasim atë apo jo? 795 00:52:14,416 --> 00:52:16,625 Edhe ju keni një pikë zonjë. 796 00:52:16,625 --> 00:52:18,916 - Së pari duhet të zbulojmë Motilal. - Po. 797 00:52:19,916 --> 00:52:22,291 Më pas, udhëzojini njerëzit që kontrolloni pamjet e CCTV 798 00:52:22,291 --> 00:52:24,291 në vendin e vrasjes dhe ku u pa trupi. 799 00:52:24,625 --> 00:52:29,333 Nëse marrim një automjet që është i pranishëm pranë të dyja faqet atëherë mund të jenë të vrasësit. 800 00:52:34,208 --> 00:52:37,375 Zonja. Ne gjetëm një të përbashkët automjet pranë të dy vendeve. 801 00:52:37,416 --> 00:52:40,625 - Më jep numrin e automjetit. - TN 10 A 8899. 802 00:52:40,666 --> 00:52:42,500 Ngjyrë e zezë. Nisan me diell. 803 00:52:49,291 --> 00:52:51,583 - Emri i kujt është i regjistruar? - Një zonjë Motilale. 804 00:52:51,625 --> 00:52:53,125 Motilale? 805 00:53:17,583 --> 00:53:18,875 - bie zilja e derës - 806 00:53:25,041 --> 00:53:28,750 OBSH? Arghhh... Oh.. Oh. Çfarë ndodhi zonjë? 807 00:53:28,791 --> 00:53:30,583 Është emri juaj Motilal? 808 00:53:30,916 --> 00:53:33,208 Po zonjë. Emri im është Motilal. 809 00:53:33,541 --> 00:53:36,250 TN 10 A 8899. A është automjeti juaj? 810 00:53:36,291 --> 00:53:38,125 Po zotëri. është e imja. 811 00:53:38,291 --> 00:53:40,083 E kanë vjedhur 6 muaj më parë zotëri. 812 00:53:40,250 --> 00:53:42,000 - Më thuaj çfarë mund të bëj zotëri? - E vjedhur?!! 813 00:53:42,250 --> 00:53:44,250 Po zotëri. Madje jam ankuar në komisariat. 814 00:53:44,291 --> 00:53:45,666 Në cilin stacion e keni bërë ankesën? 815 00:53:45,875 --> 00:53:48,208 R3 Zonja. Mund të pyesni zonjë. 816 00:53:48,333 --> 00:53:51,125 - Ram! - Zonja? - Telefononi R3 dhe kontrolloni menjëherë. 817 00:53:55,416 --> 00:53:56,416 Mirë zotëri. 818 00:53:56,416 --> 00:54:00,500 Zonja. Pyeti stacionin. Është e vërtetë që ai ka bërë një ankesë. 819 00:54:00,541 --> 00:54:02,041 Por makina ende nuk është gjetur. 820 00:54:06,500 --> 00:54:08,791 Inspektor!! Sherlock ishte përpara nesh. 821 00:54:09,125 --> 00:54:12,250 Ai e tha drejt atë Motilal nuk është vrasësi. 822 00:54:12,875 --> 00:54:16,583 Mirë zotëri. Ne do të diskutojmë më vonë në lëvizjen tonë të radhës. 823 00:54:16,916 --> 00:54:18,791 - Mirë. - Faleminderit zotëri. - Mirë. 824 00:54:19,083 --> 00:54:22,416 Zotëri, Ai na devijoi siç kishte planifikuar. 825 00:54:22,666 --> 00:54:24,958 Thjesht mungon. Në mëngjes, 826 00:54:25,250 --> 00:54:28,791 nëse do të kisha njoftuar se Motilal është vrasës, reputacioni im do të ishte dëmtuar. 827 00:54:28,833 --> 00:54:30,958 Nëse vrapojmë pas vrasësit... 828 00:54:31,041 --> 00:54:34,000 sot e kapëm Motilalin. Nesër do të jetë Mohan Lal. 829 00:54:34,375 --> 00:54:37,375 Po... E morëm vesh Motilal nuk është vrasësi. 830 00:54:37,375 --> 00:54:38,625 Atëherë kush i bëri të gjitha këto? 831 00:54:38,750 --> 00:54:41,250 Nuk duhet të ndjekim vrasësin. Ne duhet të ndjekim vrasjen. 832 00:54:41,541 --> 00:54:42,583 Nuk e kuptova. 833 00:54:42,958 --> 00:54:46,291 Duhet të zbulojmë se kush është ai po planifikon të vrasë më pas. 834 00:54:46,583 --> 00:54:49,041 Nuk i kuptoj të gjitha. Në një qytet kaq të madh... 835 00:54:49,083 --> 00:54:51,625 Si mund ta zbulojmë se kush ai po planifikon të vrasë më pas? 836 00:54:51,666 --> 00:54:54,833 zotëri. Do të ketë disa lidhjet mes këtyre viktimave. 837 00:54:54,875 --> 00:54:58,750 Ne duhet ta gjejmë atë. Nëse e vërtetojmë atë atëherë ne mund të gjurmojmë lehtësisht viktimën e radhës. 838 00:54:59,791 --> 00:55:03,708 Vajza punonte në Media. Djemtë i përkisnin shkollave të ndryshme. 839 00:55:04,333 --> 00:55:05,958 Si të gjeni lidhjen? 840 00:55:26,833 --> 00:55:30,625 Shumë njerëz më kanë propozuar.. 841 00:55:30,625 --> 00:55:32,833 Edhe une kam pare shume njerez.. 842 00:55:33,083 --> 00:55:36,208 Por tërheqja që kam për ty nuk ka ardhur kurre tek ata.. 843 00:55:36,375 --> 00:55:40,416 Mendoj se arsyeja për këtë është pamja dhe bukuria jote e dashur.. 844 00:55:40,416 --> 00:55:44,500 nuk di si te propozoj.. Dhe nuk jam... 845 00:55:44,541 --> 00:55:46,166 Më jep një goditje 846 00:55:47,333 --> 00:55:50,416 por kam nevoj per ty.. 847 00:55:51,916 --> 00:55:54,125 Kjo është e gjitha 848 00:55:59,000 --> 00:56:00,166 do kthehem pas pak.. 849 00:56:00,208 --> 00:56:01,750 Unë thjesht do të përdor banjën dhe do të vij.. 850 00:56:01,833 --> 00:56:05,083 Me bujari, e dashura ime.. 851 00:56:45,125 --> 00:56:47,083 edhe mua me pelqen ti.. 852 00:56:52,250 --> 00:56:55,750 Kjo është ftesa jonë e dasmës që kam projektuar.. 853 00:56:55,833 --> 00:56:59,458 Pavarësisht se çfarë të pyes, Babi nuk do të refuzojë kurrë.. 854 00:56:59,500 --> 00:57:02,208 Edhe nëse është partneri im i ardhshëm i jetës.. 855 00:57:02,625 --> 00:57:05,750 Personi që vjen në jetë partneri ynë është si veshja jonë.. 856 00:57:05,958 --> 00:57:09,833 Edhe nëse është pak stresues, çdo gjë do të jetë e kotë.. 857 00:57:10,375 --> 00:57:15,750 Jam me fat qe te kam ne kete menyre.. 858 00:57:16,041 --> 00:57:17,458 je edhe me fat.. 859 00:57:18,125 --> 00:57:21,000 Ke ardhur të kesh një kunj në lokalin e babait tim.. 860 00:57:21,041 --> 00:57:23,958 ..tani ju zotëroni gjashtëmbëdhjetë bare.. 861 00:57:25,166 --> 00:57:26,375 Jeni të lumtur? 862 00:57:26,541 --> 00:57:28,375 po.. 863 00:57:58,750 --> 00:58:00,083 Pse është ajo këtu zotëri? 864 00:58:00,500 --> 00:58:03,833 Ajo ishte duke vizituar Perumal tempulli në rrugën tjetër. 865 00:58:04,250 --> 00:58:06,916 Aty dikush e ka vjedhur Chappals kushtueshme kur ajo ishte duke u lutur. 866 00:58:06,958 --> 00:58:09,666 Ajo erdhi të ankohej. 867 00:58:10,041 --> 00:58:13,208 zotëri. Kapelet e saj nuk janë të vjedhura. Ajo po gënjen. 868 00:58:13,250 --> 00:58:16,041 A e dini? A e dini se shaplat e mia nuk janë vjedhur. 869 00:58:16,083 --> 00:58:19,041 Nëse ajo do të kishte qenë në tempull atëherë atje ku janë lulet dhe kumkum. 870 00:58:19,458 --> 00:58:20,833 Ai ka të drejtë. 871 00:58:20,833 --> 00:58:21,875 Kumkum u zhduk. 872 00:58:22,750 --> 00:58:25,166 - Po lulet? - Nuk më pëlqen ta mbaj. - Po. 873 00:58:26,083 --> 00:58:28,833 Zotëri nuk kishte parkim pranë atij tempulli. 874 00:58:29,208 --> 00:58:31,666 Ajo la kapelet brenda saj makinë dhe erdhi për t'u ankuar këtu. 875 00:58:31,833 --> 00:58:33,750 Nuk ka papastërti në këmbët e saj. 876 00:58:35,166 --> 00:58:39,541 Zotëri, çapalët e vjedhur janë në makinë. Kërkojini asaj të kontrollojë atje. 877 00:58:41,416 --> 00:58:42,708 Kush është ky djalë zotëri? 878 00:58:43,125 --> 00:58:45,416 Ai është inspektori i ri në stacioni pa uniformë. 879 00:58:45,458 --> 00:58:47,708 Ajo është gazetarja që është duke shkruar për babain tim. 880 00:58:47,750 --> 00:58:50,791 e di. Ajo ka ardhur në kërkim të ju. 881 00:58:51,125 --> 00:58:54,250 Unë thjesht po tallesha ju. Këtë e kuptove edhe ti. 882 00:58:55,791 --> 00:58:58,166 Zoti më dha trurin vetëm në një cep. 883 00:58:58,250 --> 00:59:00,250 Për ju është në të gjithë trupin tuaj. 884 00:59:01,166 --> 00:59:03,750 E la punën për të cilën erdhi. Dhe duke bërë punën e policisë. 885 00:59:04,333 --> 00:59:07,666 Fola me mamin e tij dhe plotësoi artikullin vijues. 886 00:59:11,416 --> 00:59:13,708 - Këtu është një kopje për ju zotëri. - Faleminderit. 887 00:59:15,250 --> 00:59:16,291 Faleminderit shumë. 888 00:59:16,500 --> 00:59:17,541 Faleminderit për timen. 889 00:59:18,166 --> 00:59:19,250 Në rregull, do të largohem zotëri. 890 00:59:19,416 --> 00:59:23,000 I dashur... Edhe detyra ime ka mbaruar. Detyra tjetër është si baba. 891 00:59:23,250 --> 00:59:26,958 Edhe ju mund të bashkoheni nëse jeni të lirë. Sepse vajzës sime i pëlqen shoqëria. 892 00:59:27,500 --> 00:59:28,916 zotëri. Unë jam i lirë. 893 00:59:28,958 --> 00:59:30,125 Pyete nëse është i lirë. 894 00:59:30,291 --> 00:59:32,041 Ku tjetër do të shkojë. Eja i dashur. 895 00:59:43,125 --> 00:59:45,541 ♪ Ti je jeta ime. ♪ 896 00:59:45,750 --> 00:59:48,083 ♪ Ti je bela e syrit tim. ♪ 897 00:59:48,416 --> 00:59:52,666 ♪ Ti je ylberi ♪ ♪ që e bëri jetën time plot ngjyra. ♪ 898 00:59:53,791 --> 00:59:58,791 ♪ Ti je dëshira e përjetshme ♪ ♪ në jetët e mia të shumta. ♪ 899 00:59:59,125 --> 01:00:02,333 ♪ Ti je vajza ime përgjithmonë. ♪ 900 01:00:03,791 --> 01:00:08,666 ♪ Edhe një ditë e jetës sime nuk do ♪ ♪ kaloj pa te pare. ♪ 901 01:00:09,041 --> 01:00:13,916 ♪ Ti je pasqyra e jetës sime... ♪ 902 01:00:14,125 --> 01:00:19,291 ♪ Unë do të vazhdoj të dëgjoj për të gjitha dëshirat tuaja... ♪ 903 01:00:19,666 --> 01:00:24,500 ♪ Unë do të bëj të gjitha tuajat dëshirat realizohen... ♪ 904 01:00:24,750 --> 01:00:28,791 ♪ Ti je jeta që hyri në jetën time... ♪ 905 01:00:28,791 --> 01:00:34,500 ♪ Kjo është arsyeja pse bota ime u kthye ♪ ♪ kuptimplotë në këtë lindje në tokë... ♪ 906 01:00:47,166 --> 01:00:49,875 ♪ Ti je shoqja ime dhe nëna ime... ♪ 907 01:00:49,875 --> 01:00:52,666 ♪ Unë jam babai që u bë fëmijë... ♪ 908 01:00:52,666 --> 01:00:55,500 ♪ Më bëre të vërtetë me miqësinë tuaj... ♪ 909 01:00:55,833 --> 01:00:57,000 ♪ Dëshira ime... ♪ 910 01:00:57,833 --> 01:00:59,875 ♪ Të jetoj gjithë jetën... ♪ 911 01:01:00,541 --> 01:01:06,166 ♪ Kam nevojë për ty pranë... ♪ ♪ Është mirë të mos thuash asgjë... ♪ 912 01:01:08,083 --> 01:01:13,625 ♪ Oh bukuroshe... Ti ma bëri jetën të bukur...♪ 913 01:01:13,625 --> 01:01:18,375 ♪ Zemra ime rreh për ty ♪ ♪ mos u largo nga unë... ♪ 914 01:01:18,375 --> 01:01:23,791 ♪ E dashura ime... Ti më bëre njeri... ♪ 915 01:01:23,791 --> 01:01:28,625 ♪ Buzëqeshja juaj e vogël qetëson plagët ♪ ♪ e zemrës sime... E dashura ime... ♪ 916 01:01:29,083 --> 01:01:36,916 ♪ Ti je arsyeja, jeta ime ♪ ♪ ecën përpara në këtë tokë... ♪ 917 01:01:37,000 --> 01:01:48,666 ♪ Ti hyre në jetën time si vajza ime... ♪ ♪ Për ta bërë jetën time në tokë kuptimplotë... ♪ 918 01:02:06,750 --> 01:02:11,416 A keni parë? Ajo ka porositur gjithçka që ka pëlqen dhe ende shkon për të marrë pije të freskëta. 919 01:02:12,625 --> 01:02:14,541 - Është dëshira e saj. - Më jepni një minutë zotëri. 920 01:02:22,291 --> 01:02:25,041 cfare zakoni eshte ky Ju e dini e drejtë, sa të dëmshme janë këto për shëndetin? 921 01:02:25,333 --> 01:02:27,125 Mbajeni brenda dhe porosisni pak lëng frutash. 922 01:02:27,250 --> 01:02:31,458 Vëlla të lutem vëlla. Një herë të fundit. Unë do ta ndryshoj zakonin pas kësaj. 923 01:02:32,250 --> 01:02:33,875 Ajo është e bindur kur asaj i pëlqen diçka. 924 01:02:33,875 --> 01:02:35,875 - Nuk dëgjon askënd. - A është? 925 01:02:37,166 --> 01:02:38,500 Nuk do të më dëgjoni as mua? 926 01:02:39,000 --> 01:02:41,541 Vëllai... Një herë të fundit. Të lutem vëlla. 927 01:02:42,208 --> 01:02:44,958 Në rregull. Mbaje këtë të madh. Dhe merrni një të vogël. 928 01:02:45,708 --> 01:02:48,041 Por ju duhet të ndaloni pas kësaj. 929 01:02:48,375 --> 01:02:51,333 Nuk ka më pije joalkoolike. Unë do t'ju shkelmoj. 930 01:03:10,375 --> 01:03:11,916 Zotëri... Le të shkojmë në stacion menjëherë. 931 01:03:11,916 --> 01:03:13,083 - Çfarë ndodhi? - Ejani zotëri!! Unë do të tregoj. 932 01:03:13,125 --> 01:03:15,000 - Çfarë ndodhi? - Asgjë shumë. ne do të kthehemi 933 01:03:15,125 --> 01:03:17,583 I dashur rezervoni një taksi dhe të gjithë shkoni në shtëpi të sigurt. 934 01:03:17,625 --> 01:03:18,625 - Mirë e dashur. - Ejani zotëri. 935 01:03:19,500 --> 01:03:21,333 - Kujdes e dashur. - Çfarë? - Nuk jam i sigurt. 936 01:03:23,000 --> 01:03:24,250 Ju hani. 937 01:03:27,583 --> 01:03:31,125 Zotëri.. Më falni një herë zotëri.. -Hej hesht.. 938 01:03:40,250 --> 01:03:41,916 Më trego fotot e vendit të krimit. 939 01:03:42,083 --> 01:03:44,041 - Cila vrasje? - Vrasja e gazetarit. 940 01:03:45,875 --> 01:03:46,958 Shkoni te klipi tjetër. 941 01:03:47,791 --> 01:03:48,833 Zmadhoni. 942 01:03:51,375 --> 01:03:52,625 Çfarë ndodhi? 943 01:03:52,708 --> 01:03:55,166 Unë mendoj se ajo vajzë e ka lënë këtë si çelës. 944 01:03:56,041 --> 01:03:57,083 Nuk e kuptoj. 945 01:03:57,291 --> 01:04:00,125 Viktimat tre gishtat kanë lënë një përshtypje zotëri. 946 01:04:01,875 --> 01:04:05,000 Raskal i përgjakshëm. Ai ka e tërhoqi zvarrë vajzën me forcë. 947 01:04:05,083 --> 01:04:08,125 Ai nuk e tërhoqi zvarrë. Vetëm kur dora eshte e sheshte le mbresa. 948 01:04:08,458 --> 01:04:09,958 Përndryshe nuk do të ketë asnjë shenjë. 949 01:04:11,916 --> 01:04:14,625 Edhe gjatë vdekjes ajo ishte duke u përpjekur për të lënë një gjurmë për ne. 950 01:04:16,500 --> 01:04:17,916 Çfarë shenjë është atëherë? 951 01:04:18,416 --> 01:04:20,166 Është simboli i pijeve energjike Mobster. 952 01:04:22,500 --> 01:04:24,166 Pra, a është kjo ajo që i ka mbetur asaj? 953 01:04:24,208 --> 01:04:25,708 Ju telefononi zyrën e saj dhe pyesni për 954 01:04:25,708 --> 01:04:28,250 lidhje mes saj dhe pije energjike Mobster. 955 01:04:33,375 --> 01:04:34,833 - Përshëndetje! - Po zotëri. 956 01:04:34,875 --> 01:04:38,041 14 nëntor 2023, në ditëlindjen e Nehru u zhvillua një garë atletike për 957 01:04:38,083 --> 01:04:41,708 shkolla chennai. Ajo u sponsorizua nga Pija energjike Mobster zotëri. 958 01:04:42,375 --> 01:04:45,125 Për të mbuluar ngjarjen ne dërguar Sreeja nga kanali ynë. 959 01:04:45,208 --> 01:04:47,500 - Cilin stadium? - Zotëri, stadiumi Indira Gandhi. 960 01:04:47,625 --> 01:04:48,791 Faleminderit zotëri. 961 01:04:51,625 --> 01:04:53,333 Kishit të drejtë në lidhje me lidhjen. 962 01:05:18,958 --> 01:05:19,708 Zotëri... Shikoni. 963 01:05:19,750 --> 01:05:22,666 Kontrolloni me inspektorin nëse viktima tjetër 964 01:05:22,666 --> 01:05:25,416 ka qenë edhe për këtë stadium në të njëjtën ditë. 965 01:05:32,916 --> 01:05:35,500 pershendetje. Ramaiah duke folur. më thuaj. 966 01:05:36,666 --> 01:05:37,916 Në rregull. 967 01:05:43,541 --> 01:05:47,625 Vëllai... Edhe ai fëmijë ka qenë në stadium në të njëjtën datë. 968 01:05:50,875 --> 01:05:53,958 Zotëri... Nxënës të ndryshëm shkollash dhe një vajzë që punon në një vend tjetër. 969 01:05:54,458 --> 01:05:57,416 Lidhja e përbashkët ndërmjet ata janë stadiumi. 970 01:05:58,583 --> 01:06:02,875 Stadiumi ka përgjigje për të gjitha vrasjet. 971 01:06:11,000 --> 01:06:12,791 Zotëri, në datën me ju përmendur, në total prej 972 01:06:12,833 --> 01:06:15,875 25 shkolla, 3000 kanë marrë pjesë nxënësit. 973 01:06:16,000 --> 01:06:17,541 Unë mund t'ju jap listën nëse është e nevojshme. 974 01:06:18,333 --> 01:06:20,166 A do të vrasë 3000 njerëz? 975 01:06:20,416 --> 01:06:23,750 Zotëri, jeta e tij nuk do të jetë e mjaftueshme. Diçka tjetër ka ndodhur këtu. 976 01:06:23,916 --> 01:06:25,333 Ne duhet të dimë se çfarë është.. 977 01:06:31,125 --> 01:06:33,125 Zotëri nuk mund ta kuptoj atë që po kërkoni. 978 01:06:33,291 --> 01:06:35,791 Nëse mund të jeni më konkret, Unë mund të them atë që di. 979 01:06:35,875 --> 01:06:37,125 Unë do të jem nëse e di. 980 01:06:37,208 --> 01:06:39,958 Vëllai, vitin e kaluar në nehru ditëlindjen, shumë nxënës shkolle 981 01:06:40,000 --> 01:06:41,208 kanë ardhur këtu për të luajtur. 982 01:06:41,375 --> 01:06:43,833 Atë ditë, bëri diçka e paharruar ndodh këtu? 983 01:06:43,875 --> 01:06:47,916 nuk e di nëse imja pergjigja per pyetjen tende eshte e drejte... 984 01:06:48,458 --> 01:06:49,625 gjithsesi, do t'ju them. 985 01:06:50,375 --> 01:06:52,875 Atë ditë të gjithë shkuan pasi mbaruan sportet. 986 01:06:52,916 --> 01:06:56,750 Po mbyllja portat, Dëgjova një vajzë që qante në dhomë. 987 01:06:57,333 --> 01:07:02,000 Kush jeni ju? Të gjithë u larguan, Çfarë po bën këtu? 988 01:07:02,375 --> 01:07:05,083 Vëllai.. Për pak minuta do ikim.. Pse ajo po qan? 989 01:07:30,166 --> 01:07:31,208 Hai.. Hai.. Hai.. 990 01:07:31,458 --> 01:07:33,208 Me falni djema per vonesen.. 991 01:07:33,583 --> 01:07:34,916 Ok.. eja shpejt.. 992 01:07:38,291 --> 01:07:40,833 Arun.. Shkoj e ndërroj fustanin dhe eja.. - Ok ok.. 993 01:07:59,000 --> 01:08:02,291 - Vajza po bërtet fort 994 01:08:12,166 --> 01:08:14,541 Hej.. Çfarë ndodhi? 995 01:08:22,666 --> 01:08:25,166 Hej.. Ju ndaloni.. Kush jeni ju? 996 01:08:41,541 --> 01:08:43,500 Çfarë ndodhi? 997 01:08:59,416 --> 01:09:01,583 Hej.. Lëreni atë.. Largohuni.. 998 01:09:01,625 --> 01:09:04,125 Çfarë është kjo? Hidhe poshtë.. ti.. 999 01:09:05,166 --> 01:09:07,500 Kush jeni ju? Shikoni fytyrën tuaj.. 1000 01:09:07,500 --> 01:09:10,500 Idiotë.. Pse po bëni kështu? 1001 01:09:11,500 --> 01:09:13,333 Goditeni dhe rrihni brutalisht.. Lëre atë dhe shko.. 1002 01:09:13,625 --> 01:09:15,125 mos e lini.. 1003 01:09:15,375 --> 01:09:18,791 Djema.. Shkoni në tokë.. 1004 01:09:19,125 --> 01:09:21,708 Mos e trego fytyren tende.. Humbu.. 1005 01:09:23,000 --> 01:09:24,500 Pse të kam dashur? 1006 01:09:24,791 --> 01:09:28,625 Pse doja të martohesha me ty? Se ti e di shume mire.. 1007 01:09:29,208 --> 01:09:31,458 Por ti nuk je më i pashëm.. 1008 01:09:31,541 --> 01:09:34,916 Nuk jam aq budalla sa ta pranoj këtë fytyrë.. 1009 01:09:34,958 --> 01:09:37,500 por kjo nuk do të thotë Nuk të dua plotësisht. 1010 01:09:37,583 --> 01:09:40,833 Unë do t'ju mbështes financiarisht 1011 01:09:41,250 --> 01:09:42,333 e kuptoj 1012 01:09:42,666 --> 01:09:43,791 Por tani.. 1013 01:09:43,916 --> 01:09:45,291 me vjen keq per ty.. 1014 01:09:45,750 --> 01:09:48,333 Ju nuk do të merrni atë që keni menduar ke dashur per here te pare. 1015 01:09:48,458 --> 01:09:49,875 Por shqetësimi im është 1016 01:09:50,208 --> 01:09:51,750 Do të gjeni lehtësisht dikë tjetër.. 1017 01:09:51,875 --> 01:09:53,708 Por për mua? 1018 01:09:53,708 --> 01:09:57,041 Unë nuk do të marr një tjetër grua ne kete jete si ti.. 1019 01:09:57,916 --> 01:09:59,416 A do të kemi... 1020 01:09:59,583 --> 01:10:02,375 ..një mbledhje e vogël para se të largohesh 1021 01:10:02,833 --> 01:10:04,541 Po.. Sigurisht.. 1022 01:10:07,750 --> 01:10:09,000 E dini cfare?? 1023 01:10:09,666 --> 01:10:11,333 do me mungosh vertet.. 1024 01:10:14,416 --> 01:10:15,416 Kanë atë.. 1025 01:10:40,291 --> 01:10:42,916 - Muzika po luhet - 1026 01:11:54,333 --> 01:11:57,458 te dua Eliza.. 1027 01:12:00,750 --> 01:12:03,291 ne rregull!! Kush ishte djali që ishte me ju? 1028 01:12:03,416 --> 01:12:06,291 Ai është shoku im, studion në Shkolla Parvathi Vidyalaya. 1029 01:12:07,541 --> 01:12:08,916 Emri i tij është Arun. 1030 01:12:09,833 --> 01:12:12,791 Që kur ndërruam shtëpitë, Unë ndryshova shkollën time. 1031 01:12:14,125 --> 01:12:16,375 Por, ai është ende duke studiuar atje zotëri. 1032 01:12:16,541 --> 01:12:20,708 Unë jam krenar për veten time. Unë njoh dy pikë më shumë se inspektorët e tjerë. 1033 01:12:21,666 --> 01:12:24,958 Pse po dukesh kështu? Askush tjetër është këtu kështu që po lavdëroj veten. 1034 01:12:25,166 --> 01:12:27,166 Mirë, por çfarë janë këto dy pika? 1035 01:12:27,166 --> 01:12:30,833 Numri 1, u njoha me arsyeja pse po vret. 1036 01:12:30,875 --> 01:12:34,208 Numri 2, ai nuk është një psikovrasës siç mendojmë ne. 1037 01:12:34,291 --> 01:12:35,625 - Pika numër 3? - Vetëm 2. 1038 01:12:36,208 --> 01:12:37,625 - Tre!! - Atëherë thuaj! 1039 01:12:37,833 --> 01:12:40,416 Ne njohim një person nga listën e njerëzve që dëshiron të vrasë. 1040 01:12:41,333 --> 01:12:43,791 - Arun. - E dija tashmë. 1041 01:12:43,833 --> 01:12:46,125 E mbaja si 2A, por ti e the si numrin 3. 1042 01:12:46,250 --> 01:12:50,541 Gjithsesi, ne do ta kapim vrasësin shpejt dhe merrni ato 2 yje. 1043 01:12:50,875 --> 01:12:51,875 Unë do të... 1044 01:13:32,250 --> 01:13:33,750 E dashura ime, hapi sytë. 1045 01:13:34,208 --> 01:13:37,333 Babai juaj ka ardhur. kam ardhur. Më shiko mua. 1046 01:13:37,708 --> 01:13:41,000 I dashur! Thjesht mbajeni tuajën frymë edhe për dhjetë minuta të tjera. 1047 01:13:41,000 --> 01:13:44,125 - Unë do të të shpëtoj. Unë do të... - Zotëri!! 1048 01:13:44,541 --> 01:13:49,666 - Vëlla ruaje vajzën time me çdo kusht. - Nandhu na la zotëri. 1049 01:13:56,750 --> 01:14:00,708 - Ramaiah po bërtet me zë të lartë - 1050 01:14:02,375 --> 01:14:04,666 - Nandini po qesh - 1051 01:14:05,375 --> 01:14:08,416 Pershendetje babi.. 1052 01:14:22,208 --> 01:14:25,083 Unë kam folur për të miat babai të shkruajë 10 artikuj? 1053 01:14:25,750 --> 01:14:26,791 Ndihem kaq krenare. 1054 01:14:28,250 --> 01:14:32,500 Duke marrë një shans për të shkruar rreth edhe babai yt me ben krenar. 1055 01:14:36,583 --> 01:14:39,208 Përshëndetje zotëri? në rregull zotëri. do jem aty. 1056 01:14:41,958 --> 01:14:44,583 Ramaiah zotëri, po pyet të vij në shtëpinë e tij. 1057 01:14:45,666 --> 01:14:48,208 - Mund të më lëshoni rrugës? - Mhm 1058 01:14:54,625 --> 01:14:56,458 - Faleminderit. - Unë duhet të jem ai që thotë faleminderit 1059 01:14:57,708 --> 01:14:58,958 Hej Prabha! 1060 01:15:01,125 --> 01:15:05,375 Nandini i harroi kufjet e fundit kur ajo erdhi në makinë. Jepini atij. 1061 01:15:05,416 --> 01:15:09,208 Ai tashmë është i trishtuar për humbjen e saj, të tij kufjet e vajzës nuk janë të rëndësishme tani. 1062 01:15:09,250 --> 01:15:10,916 - Mbaje aty. - Mmm. 1063 01:15:35,750 --> 01:15:37,500 Karburanti!! 1064 01:16:04,666 --> 01:16:06,875 Më falni, përshëndetje? 1065 01:16:17,000 --> 01:16:18,333 Zoteri.. 1066 01:16:19,916 --> 01:16:23,708 Zotëri, një ndihmë e vogël. Makina ime ka mbetur pa karburant. 1067 01:16:23,750 --> 01:16:26,958 - Mund të më lëshoni në bankën e benzinës? - Mhm, hyr brenda. 1068 01:16:27,250 --> 01:16:29,250 faleminderit. 1069 01:16:34,416 --> 01:16:36,541 Fillimisht, shumë faleminderit zotëri. 1070 01:16:36,833 --> 01:16:42,416 Unë jam gjithmonë perfekt në gjërat e mia, as edhe nje here keshtu... kurre. 1071 01:16:42,833 --> 01:16:46,333 Edhe në biçikletën time, unë kurrë i mbaroi karburanti dhe ndaloi. 1072 01:16:47,666 --> 01:16:51,541 Por, sot pata një udhëtim të gjatë dhe të lumtur! 1073 01:16:53,000 --> 01:16:55,875 Një makinë e lumtur që nuk mund ta shpjegoj. 1074 01:16:56,958 --> 01:17:00,208 Kam harruar plotësisht të kontrolloj karburantin. 1075 01:17:00,458 --> 01:17:03,250 Të paktën kam marrë një ndihmë nga ju. 1076 01:17:03,750 --> 01:17:05,583 faleminderit. 1077 01:17:26,583 --> 01:17:27,916 Pse kjo heshtje? 1078 01:17:28,208 --> 01:17:29,625 Ndonjë problem? 1079 01:17:30,916 --> 01:17:33,250 Jo, do të jem gjithmonë... 1080 01:17:33,833 --> 01:17:38,208 Unë jam duke djersitur, a është ndezur ac? Ok 1081 01:18:01,416 --> 01:18:04,000 Ndal, ndal, ndal. Ndaloni automjetin. 1082 01:18:05,125 --> 01:18:06,666 Rrokullisni dritaren poshtë. 1083 01:18:07,625 --> 01:18:08,750 Fryni në këtë. 1084 01:18:12,750 --> 01:18:14,375 Zotëri, fryni mirë. 1085 01:18:24,041 --> 01:18:26,333 Zotëri.. Zotëri... në atë makinë... 1086 01:18:26,375 --> 01:18:29,500 Ndaloni automjetin, hapni bllokimin. 1087 01:18:31,333 --> 01:18:34,083 Çfarë ka brenda automjetit? Anoni automjetin tuaj. 1088 01:19:12,208 --> 01:19:14,458 Ju lutem... Marrja... 1089 01:19:44,125 --> 01:19:45,208 ku jeni ju? 1090 01:19:49,583 --> 01:19:51,333 do te te marr. 1091 01:20:14,791 --> 01:20:16,541 Si të... 1092 01:20:17,541 --> 01:20:19,416 Përshëndetje, përshëndetje, komisariat? 1093 01:20:19,958 --> 01:20:27,041 Përshëndetje, komisariat? Zotëri... Në një problem, ju lutemi ejani. Zoteri!! 1094 01:20:49,291 --> 01:20:51,625 - Tingulli i Walkie është aktiv - 1095 01:21:13,958 --> 01:21:17,625 Nëse ndodh ndonjë aktivitet i paligjshëm, duhet të marrim masa menjëherë 1096 01:21:17,916 --> 01:21:19,500 dhe duhet ta ndalojë atë nga të ndodhë përsëri. 1097 01:21:19,833 --> 01:21:22,000 Atëherë vetëm ne mund të krijojmë besueshmërinë mes njerëzve. 1098 01:21:22,708 --> 01:21:24,958 Por, në zinxhirin e fundit Chennai vrasjet e ndodhura... 1099 01:21:25,083 --> 01:21:27,541 Hetimi i ekipit tonë nuk e bëri jepni ndonjë të dhënë ose informacion. 1100 01:21:28,333 --> 01:21:32,208 Ramaiah! Sido që të jetë rasti, d.m.th dije që mund ta zgjidhësh ashtu. 1101 01:21:32,708 --> 01:21:34,083 Por, çfarë ndodhi me ju tani? 1102 01:21:36,958 --> 01:21:39,666 Kam dëgjuar që vajza juaj ndërroi jetë. me vjen keq per ty. 1103 01:21:40,000 --> 01:21:42,583 Por ne jemi në polici, asnjë shpresë tjetër. 1104 01:21:42,833 --> 01:21:47,083 Duhet të lëmë mënjanë ndjenjat tona, personale çështjet dhe punën në departament. 1105 01:21:47,208 --> 01:21:48,500 Më mirë, bëni një gjë. 1106 01:21:48,708 --> 01:21:50,625 Dorëzojeni rastin tek një inspektor tjetër. 1107 01:21:50,916 --> 01:21:53,916 Ju merrni një muaj në mjekësi largohu dhe relaksohu. 1108 01:21:55,000 --> 01:21:57,041 - Nuk dua të them se e ke gabim. - Është e gabuar zotëri. 1109 01:21:58,083 --> 01:22:01,833 Nëse dikush tjetër e merr këtë rast, ata e shohin vetëm si rast. 1110 01:22:02,750 --> 01:22:04,625 Por, nuk mund ta shoh kështu zotëri. 1111 01:22:04,625 --> 01:22:08,541 Jeta e një vajze me një mijë ëndrra, vetëm unë do ta di vlerën e saj. 1112 01:22:08,916 --> 01:22:10,541 - Jepni vetëm një javë kohë, zotëri. - Po. 1113 01:22:10,791 --> 01:22:12,958 Unë do të gjej vrasësin e vërtetë dhe silleni atë para jush. 1114 01:22:13,333 --> 01:22:15,458 - Zotëri. - Shumë mirë. Procedura. 1115 01:22:16,166 --> 01:22:18,333 Ne nuk duhet ta lëmë atë. Ne duhet ta kapim atë. 1116 01:22:20,291 --> 01:22:21,458 Zotëri... 1117 01:22:21,458 --> 01:22:24,750 Parvathi vidhyalaya student arun është një nga viktimat në listën e vrasësve. 1118 01:22:24,791 --> 01:22:26,500 Duke e përdorur atë, ne do të gjejmë vrasësin. 1119 01:22:28,375 --> 01:22:31,583 Po sikur Aruni të jetë i fundit viktimë do të vrasë? 1120 01:22:31,833 --> 01:22:34,541 A duhet t'i lejojmë të tjerët vdes duke pritur që ai të vrasë Arunin? 1121 01:22:35,208 --> 01:22:38,500 Ne duhet të krijojmë mendimin për të vrasim Arunin fillimisht, pastaj mund ta fusim në kurth. 1122 01:22:39,500 --> 01:22:40,666 Si mundemi ne? 1123 01:22:41,375 --> 01:22:42,500 Ne mundemi. 1124 01:22:44,875 --> 01:22:49,416 Më 18, lojërat kombëtare i atletikës u zhvillua në Delhi. 1125 01:22:49,708 --> 01:22:52,375 Një student i quajtur Arun nga Shkolla Parvathi Vidyalaya 1126 01:22:52,541 --> 01:22:54,375 ka siguruar të parën vend në hedhjen e shtizës. 1127 01:22:54,500 --> 01:22:58,750 Ministri i Shtetit i Sportit ka rekomandohet që studenti të marrë pjesë në 1128 01:22:58,791 --> 01:23:02,791 pasuria e përbashkët e ardhshme ndeshjet që zhvillohen në Australi. 1129 01:23:02,791 --> 01:23:08,583 Për këtë, në datën 25 që vjen, studenti arun po largohet për në Australi. 1130 01:23:16,291 --> 01:23:19,291 Me mbështetjen e shumë oficerëve vetëm, ne ishim në gjendje të transmetonim lajmin. 1131 01:23:20,666 --> 01:23:22,041 Ky është atuti ynë. 1132 01:23:22,458 --> 01:23:23,833 Duhet ta kapim disi. 1133 01:23:24,708 --> 01:23:25,916 Mundemi, apo jo? 1134 01:23:26,708 --> 01:23:27,833 Zotëri! 1135 01:23:27,875 --> 01:23:31,666 Zoti nuk e mbështet gjithmonë të keqen njerëz, ai qëndron edhe me njerëz të mirë. 1136 01:23:32,583 --> 01:23:34,833 Vrasësi do të vijë për të vrarë Arun, me siguri. 1137 01:23:34,958 --> 01:23:36,625 Ai do të kapet në rrjetën tonë. 1138 01:23:46,916 --> 01:23:49,833 Zotëri, kanë mbetur vetëm dy minuta që të bie zilja e shkollës. 1139 01:25:21,583 --> 01:25:22,583 - Auto po shpërthen - 1140 01:25:22,625 --> 01:25:26,166 Hej... hej... hej... çfarë ishte atë? Çfarë ndodhi? 1141 01:25:27,250 --> 01:25:29,041 Hej, më lësho mua. 1142 01:25:38,750 --> 01:25:42,125 Zotëri, më tregoni zotëri. Në rregull zotëri, unë do të jem atje zotëri. 1143 01:26:06,083 --> 01:26:09,458 - Djali po bërtet - 1144 01:26:11,083 --> 01:26:12,500 Ngrini lart djema. Kujdes, kujdes. 1145 01:26:12,708 --> 01:26:14,916 Vëlla, je lënduar? 1146 01:26:14,958 --> 01:26:18,416 Bro! asgjë nuk ndodhi, asgjë. 1147 01:27:20,166 --> 01:27:23,541 Prabha! Unë kam parë fytyrën e tij të tmerrshme. 1148 01:27:23,791 --> 01:27:27,500 E ndjeva në zemër atë ai mund të jetë një vrasës serial. 1149 01:27:55,833 --> 01:27:57,291 Ndaloni automjetin... Ndaloje atë. 1150 01:27:59,708 --> 01:28:00,958 Hej... Prabha! 1151 01:28:01,541 --> 01:28:02,625 Prabha... 1152 01:28:04,416 --> 01:28:05,666 Vëlla! 1153 01:28:07,250 --> 01:28:09,458 Vëllai... Çfarë ndodhi? Ku është ai? 1154 01:28:10,750 --> 01:28:11,916 Ai shpëtoi zotëri. 1155 01:28:12,208 --> 01:28:13,916 Mos e lini atë. Kërkoni vendin. 1156 01:28:17,083 --> 01:28:18,916 Humbëm një shans të mirë. 1157 01:28:20,000 --> 01:28:22,416 Nuk jam i sigurt se sa të tjera jetë që do të marrë. 1158 01:28:23,500 --> 01:28:24,916 Kam frikë nga Prabha. 1159 01:28:25,500 --> 01:28:27,666 Dyshoj se mund ta kapim më. 1160 01:28:30,666 --> 01:28:32,041 Humbu, i thashë. 1161 01:28:36,333 --> 01:28:38,458 pershendetje. Stacioni i policisë F5. 1162 01:28:42,791 --> 01:28:45,375 Zotëri... zotëri... Zotëri. 1163 01:28:45,416 --> 01:28:47,958 - Mos hyr brenda. - Zotëri... Zotëri.. - Qëndroni mënjanë. 1164 01:28:48,166 --> 01:28:50,458 Lësho rrugën. Lëvizni mënjanë. 1165 01:28:50,750 --> 01:28:52,541 Zotëri... zotëri... Zotëri. 1166 01:28:52,708 --> 01:28:54,416 Ai është ai që e ka thirrur komisariati për trupin. 1167 01:28:54,458 --> 01:28:56,250 Tregoji detajet zotërisë për atë që ndodhi. 1168 01:28:56,541 --> 01:29:00,500 Zotëri... Unë mendoj se ka një rast për këtë fabrika. Ka vite që është mbyllur. 1169 01:29:00,750 --> 01:29:04,416 Por unë e përdor këtë vend rregullisht për të ngrënë dhe për të pirë. 1170 01:29:08,541 --> 01:29:11,583 Zotëri! Si zakonisht erdha në fabrikë me pije alkoolike dhe pjatë anësore. 1171 01:29:11,875 --> 01:29:13,208 U trondita kur e pashë. 1172 01:29:13,500 --> 01:29:15,291 Mendova të ikja nga këtu. 1173 01:29:15,500 --> 01:29:20,166 Pastaj mendova pak... Po sikur policia të më kërkojë? 1174 01:29:20,291 --> 01:29:22,875 Pse duhet ta kaloj atë? Kështu që thirra komisariatin. 1175 01:29:23,958 --> 01:29:26,541 - Hej! - Po. -Eja nga kjo anë. 1176 01:29:28,041 --> 01:29:31,083 - Tregoni në detaje atë që keni parë. - Kështu i thashë zotëri. 1177 01:29:40,750 --> 01:29:42,500 Vëllai... Nuk e thashë? 1178 01:29:43,291 --> 01:29:44,333 Ai filloi të gjuante. 1179 01:29:45,500 --> 01:29:49,500 Kam frikë pa e ditur kush do të jetë viktima e radhës. 1180 01:29:50,166 --> 01:29:52,250 Plani që keni dhënë ajo dite eshte e sakte por... 1181 01:29:52,500 --> 01:29:55,125 Besimi im ishte shumë i lartë mund ta kapja me atë plan. 1182 01:29:55,916 --> 01:29:57,041 Kjo është marrëzia ime. 1183 01:29:57,625 --> 01:29:59,250 Nuk dua të them se e keni gabim. 1184 01:29:59,458 --> 01:30:03,166 - I ke informuar prindërit? - Po zotëri. - Largohu tani. 1185 01:30:07,583 --> 01:30:09,666 Zotëri... Asnjë vrasje... 1186 01:30:10,041 --> 01:30:11,083 Dy u zhvilluan këtu. 1187 01:30:11,458 --> 01:30:12,666 cfare po thua? 1188 01:30:12,708 --> 01:30:14,750 Nëse ai do të kishte marrë arma e përdorur për të vrarë këtë djalë ... 1189 01:30:14,875 --> 01:30:19,333 atëherë duhet të ketë pika gjaku këtu nga madhësitë më të mëdha në më të vogla. 1190 01:30:19,791 --> 01:30:24,083 Por këtu është e kundërta në këtë mënyrë. 1191 01:30:24,333 --> 01:30:27,416 Atëherë ai duhet të kishte bërë vrasja në ndonjë tjetër 1192 01:30:27,583 --> 01:30:30,291 vend dhe bleu atë armë këtu për ta vrarë. 1193 01:30:43,333 --> 01:30:45,791 Zotëri... Dyshoj në atë vend. 1194 01:30:46,458 --> 01:30:48,250 - Shko kontrollo. - Po zotëri. 1195 01:30:55,500 --> 01:30:57,500 Zoteri!! Këtu është edhe një trup. 1196 01:31:06,416 --> 01:31:08,166 - O zot! -Të lutem ndalo këtu. 1197 01:31:08,208 --> 01:31:10,166 Nuk jam i sigurt se sa më shumë ai do të vrasë. 1198 01:31:11,208 --> 01:31:12,375 Ai fitoi. 1199 01:31:12,625 --> 01:31:15,041 Na ka turpëruar të gjithëve. 1200 01:31:15,458 --> 01:31:18,875 Nuk ka kuptim nëse qëndroj këtu me këtë fustan më. 1201 01:31:29,208 --> 01:31:30,625 Prabha!! 1202 01:31:44,416 --> 01:31:47,708 - Prabha po bërtet - 1203 01:32:09,291 --> 01:32:10,541 E di që do të vish. 1204 01:32:10,750 --> 01:32:14,500 E di shumë mirë që do të vish. kush je ti!?? 1205 01:32:15,041 --> 01:32:18,916 Çfarë nuk shkon? Çfarë është e drejtë? Çfarë duhet të bëj? Çfarë nuk duhet? 1206 01:32:18,958 --> 01:32:22,791 Për t'u thënë të gjithëve, a je Zot? 1207 01:32:22,833 --> 01:32:24,333 Shikoni këtë fytyrë!! 1208 01:32:25,208 --> 01:32:28,000 A duket e rrezikshme apo e neveritshme? 1209 01:32:28,416 --> 01:32:31,333 Është aty... Është aty... 1210 01:32:40,333 --> 01:32:41,333 Shikoni... 1211 01:32:41,916 --> 01:32:44,083 Kur kryeni një krim ju duhet të pranojnë dënimin. 1212 01:32:44,083 --> 01:32:46,583 Nuk është e drejtë t'i vrasim ata i cili dha dënimin. 1213 01:32:47,791 --> 01:32:50,291 Se edhe ata janë shumë të rinj për të vdekur. 1214 01:32:54,166 --> 01:32:57,541 Një shqiponjë që fluturon lartë sheh vetëm është pre! 1215 01:32:57,708 --> 01:32:59,958 Unë jam shqiponja. Ata janë pre. 1216 01:33:00,083 --> 01:33:02,833 Çfarëdo që të thuash më shkon mbi kokën time. 1217 01:33:03,375 --> 01:33:05,375 Dhe thjesht bëhet e padukshme. 1218 01:33:35,625 --> 01:33:38,291 Jeta ime!! A e dini si duhet te ishte? 1219 01:33:38,541 --> 01:33:41,708 Për shkak të dënimit ata dhanë u bëra kështu! 1220 01:33:43,041 --> 01:33:46,291 Unë do të kisha vdekur i lumtur po të më kishin vrarë. 1221 01:33:46,333 --> 01:33:52,375 Prandaj po shkatërroj fytyrat dhe identitetet e tyre gjithashtu! 1222 01:35:26,916 --> 01:35:29,625 po veproj si duhet çfarë më dukej e drejtë.. 1223 01:35:30,333 --> 01:35:32,416 Nëse mendoni se është e gabuar, atëherë... 1224 01:35:35,666 --> 01:35:40,458 Babai më ka thënë në moshë të re, një person që hesht ndaj një krimi 1225 01:35:40,666 --> 01:35:43,375 ai është i barabartë me 1000 kriminelë. 1226 01:36:07,791 --> 01:36:11,750 Zotëri.. Çfarë dini për vrasësin? A i pranoi krimet? 1227 01:36:11,833 --> 01:36:13,583 Për çfarë arsye i kreu këto krime? 1228 01:36:13,708 --> 01:36:16,583 Cilit shtet i përket vrasësi? A i bëri krimet i vetëm? 1229 01:36:16,625 --> 01:36:20,541 Ne nuk e bëjmë nëse vrasësi i përket në këtë shtet apo në një shtet tjetër. 1230 01:36:20,875 --> 01:36:23,708 Nuk mund të japim asnjë informacion bazuar në disa dëshmitarë të palës së tretë. 1231 01:36:23,750 --> 01:36:28,291 Ai tani është duke u trajtuar. Le ai zgjohet dhe jep deklaratën e tij. 1232 01:36:28,416 --> 01:36:29,875 Atëherë mund t'u përgjigjem pyetjeve tuaja. 1233 01:36:30,041 --> 01:36:32,166 Tani nuk mund të them asgjë më shumë. 1234 01:36:32,208 --> 01:36:37,916 Zotëri.. edhe një pyetje zotëri. 1235 01:36:47,583 --> 01:36:49,666 Çfarëdo që të ketë ndodhur me vajzën time ... 1236 01:36:50,083 --> 01:36:52,416 Doja të ndaja dhimbje me prabha atë ditë. 1237 01:36:55,875 --> 01:36:57,041 Përshëndetje zotëri. 1238 01:36:57,166 --> 01:36:58,708 Mirë zotëri. do jem aty. 1239 01:37:01,208 --> 01:37:04,166 Ramaiah zotëri. Ai ka pyetur të vij në shtëpinë e tij. 1240 01:37:04,916 --> 01:37:06,958 Mund të më lëshoni rrugës? 1241 01:37:21,250 --> 01:37:22,916 zotëri 1242 01:37:24,958 --> 01:37:26,208 Uluni. 1243 01:37:36,625 --> 01:37:40,916 Nuk munda ta merrja veten të vija këtu pas vdekjes së Nandinit zotëri... Ja pse. 1244 01:37:42,958 --> 01:37:44,958 Është e gjitha fati. 1245 01:37:45,958 --> 01:37:47,125 Nuk është fat. 1246 01:37:47,666 --> 01:37:48,958 Është konspiracion. 1247 01:37:49,791 --> 01:37:51,166 Ajo është vajza ime. 1248 01:37:52,083 --> 01:37:53,833 Por sjelljet e saj dhe gjithçka... 1249 01:37:54,375 --> 01:37:55,875 E bleva si një djalë. 1250 01:37:58,250 --> 01:37:59,625 Vëlla! 1251 01:38:00,000 --> 01:38:01,833 A e besoni këtë ajo bëri vetëvrasje? 1252 01:38:02,416 --> 01:38:04,291 Vetëm unë e di si vdiq! 1253 01:38:06,791 --> 01:38:09,000 Në stërvitjen NEET qendra ka studiuar vajza ime... 1254 01:38:09,750 --> 01:38:11,291 Ajo ishte studentja më e mirë. 1255 01:38:12,458 --> 01:38:13,833 Nandini! 1256 01:38:16,666 --> 01:38:17,833 Unë jam Raghu. 1257 01:38:17,875 --> 01:38:19,250 e di. 1258 01:38:19,666 --> 01:38:22,000 e di. do të kishit u bashkua këtu sipas dëshirës tuaj. 1259 01:38:22,958 --> 01:38:24,833 Ky nuk është rasti im. Më detyruan prindërit. 1260 01:38:25,208 --> 01:38:26,541 Jo!! Dëshira e tyre. 1261 01:38:28,291 --> 01:38:32,166 Unë nuk dua të jem një rreth ose kreu i shtetit. Vetëm të kalojë do të bëjë. 1262 01:38:32,500 --> 01:38:34,750 Por edhe kjo duket e vështirë. 1263 01:38:35,416 --> 01:38:36,875 Në fakt, pse nuk më ndihmoni? 1264 01:38:37,291 --> 01:38:39,416 Pse nuk do? Çfarë do të jepni në këmbim? 1265 01:38:40,000 --> 01:38:41,166 Hmmm? Akullore? 1266 01:38:41,208 --> 01:38:42,708 - Një burger shtesë? - Mirë. 1267 01:39:01,583 --> 01:39:03,833 Epo! Pse dukeni e tensionuar? 1268 01:39:04,125 --> 01:39:06,916 Kam humbur biletën time të sallës. Ja pse! 1269 01:39:06,916 --> 01:39:10,458 Oye. Ju jeni mendor. duke treguar rastësisht se ke humbur biletën e sallës. 1270 01:39:10,666 --> 01:39:11,875 Si do ta shkruani provimin? 1271 01:39:12,416 --> 01:39:14,541 Ju lutem. Mos qorto. Unë tashmë jam i mërzitur. 1272 01:39:14,875 --> 01:39:18,666 Në rregull. Qetësohu. Ju fillimisht mendoni se ku e keni mbajtur biletën e sallës? 1273 01:39:18,958 --> 01:39:21,583 E kam rrahur plotësisht trurin por nuk gjeta ku e mbaja. 1274 01:39:21,625 --> 01:39:24,083 Në rregull. Unë do të regjistrohem a ankesa me ndihmën e babait tim. 1275 01:39:24,125 --> 01:39:27,833 Biletën e sallës mund ta gjejmë brenda pak ditësh. Të postojmë në rrjetet sociale? 1276 01:39:27,875 --> 01:39:31,208 Jo. Unë kam postuar tashmë në çdo rrjet social 1277 01:39:34,041 --> 01:39:36,541 - Përshëndetje - Bro!! E pashë mesazhin tuaj. 1278 01:39:36,583 --> 01:39:38,958 - E gjete biletën e sallës? - Jo. Jo akoma. - A është? 1279 01:39:39,000 --> 01:39:40,541 - Më fal vëlla. - Faleminderit vëlla. 1280 01:39:41,916 --> 01:39:43,083 Kush është ai? 1281 01:39:43,291 --> 01:39:45,291 Shumë njerëz po thërrasin duke parë postimin që mungon. 1282 01:39:48,958 --> 01:39:50,166 Epo! 1283 01:39:50,625 --> 01:39:52,166 Mos merrni pjesë. 1284 01:39:52,750 --> 01:39:55,541 - Përshëndetje. - Hej vajze. E gjetët biletën e sallës? 1285 01:39:55,791 --> 01:39:57,083 Jo zotëri. Ende jo. 1286 01:39:57,208 --> 01:39:59,041 si do ju, Kur është në dorën time. 1287 01:39:59,208 --> 01:40:01,541 Zotëri!!! I përket mikut tim Raghu. 1288 01:40:01,666 --> 01:40:04,375 Zotëri! Na tregoni ku jeni. Do të vijmë të marrim biletën e sallës. 1289 01:40:04,375 --> 01:40:07,125 Mos nxitoni. Jepi telefonin atij. Më duhet të bëj një marrëveshje. 1290 01:40:09,791 --> 01:40:11,250 - Përshëndetje? - Vëlla! 1291 01:40:11,416 --> 01:40:14,583 E di sa e rëndësishme është kjo. Çfarë do të marr për ta kthyer atë? 1292 01:40:14,708 --> 01:40:16,041 Më dëgjo mua. 1293 01:40:16,166 --> 01:40:20,500 Ajo që do të bëni është të merrni 10,000 Rs dhe eja në vendin që them unë. 1294 01:40:20,708 --> 01:40:22,791 Zotëri, nuk kam aq shumë para me vete. 1295 01:40:22,958 --> 01:40:26,291 I dashur! Nëse vazhdoni të flisni atëherë do ta gris këtë dhe do ta hedh. 1296 01:40:26,375 --> 01:40:27,791 Zotëri... zotëri... zotëri... zotëri... 1297 01:40:30,125 --> 01:40:33,458 Shiko këtu Raghu. Mos u fut telashe sapo ta takoni! 1298 01:40:33,583 --> 01:40:35,833 Së pari jepni paratë dhe merrni biletën e sallës. 1299 01:40:36,166 --> 01:40:37,750 Ne mund të kujdesemi për të tjerët më vonë. 1300 01:40:37,791 --> 01:40:40,291 po flas me ty dhe ju jeni të qetë. 1301 01:40:40,291 --> 01:40:44,000 Unë i lutem Zotit që me jep pak durim. 1302 01:40:51,208 --> 01:40:52,958 - A jeni mirë? - Çfarë ndodhi me ju? 1303 01:40:53,000 --> 01:40:54,375 jam mire. Vetëm lëndime të vogla. 1304 01:41:10,625 --> 01:41:13,041 - Nuk po fillon, apo jo? - Po. 1305 01:41:14,541 --> 01:41:16,458 Ai djalë mund të largohet. 1306 01:41:17,416 --> 01:41:20,916 Shoku im jeton afër. Shumë afër. Më lejoni të provoj. 1307 01:41:24,750 --> 01:41:27,666 Përshëndetje! Hej shok!! ku jeni ju? 1308 01:41:41,208 --> 01:41:43,208 Hej shoku! Çfarë është kjo? 1309 01:41:43,625 --> 01:41:44,958 Konkurrenca e veshjeve të bukura? 1310 01:41:45,041 --> 01:41:47,583 - Ju jeni në mut! - Dei!! Mos e irrito shoku. 1311 01:41:47,625 --> 01:41:48,958 Më goditi një furgon. 1312 01:41:49,083 --> 01:41:50,250 Jo vetëm unë. Edhe shoku im... 1313 01:41:50,708 --> 01:41:52,291 Nandhu!! Edhe ajo ra poshtë. 1314 01:41:53,000 --> 01:41:54,291 Hej! Unë jam Koushik. 1315 01:41:54,541 --> 01:41:56,833 - Duart e mia janë të lagura. - Mirë! Në rregull. 1316 01:41:57,041 --> 01:41:58,916 Pra, cili dhe ku shkoi ai? 1317 01:41:59,083 --> 01:42:01,666 Shoku. Lëreni atë. Duhet të shkojmë diku shpejt. 1318 01:42:02,166 --> 01:42:03,708 - Ne rregull. Ejani - Nandhu, hyr brenda. 1319 01:42:04,166 --> 01:42:05,750 Raghu! Më lejoni të hap sediljen e pasme. 1320 01:42:05,875 --> 01:42:07,291 Nandhu. Hyr brenda. Shpejt. Duke u vonuar. 1321 01:42:07,583 --> 01:42:10,083 Ti shko. Unë do të marr një taksi dhe do të shkoj në shtëpi. 1322 01:42:10,125 --> 01:42:12,250 Ne do të marrim biletën e sallës prej tij dhe të të lë në shtëpi. 1323 01:42:12,291 --> 01:42:16,541 Veshja ime është e prishur. Ti shoku është këtu. Ti shko. Do të marr një taksi dhe do të shkoj në shtëpi. 1324 01:42:16,541 --> 01:42:19,291 Është në rregull. Mund ta pastrojmë në rrugë. Hajde futu. 1325 01:42:19,333 --> 01:42:21,958 Unë do të shkoj në shtëpi. Ju shkoni përpara!!! 1326 01:42:22,208 --> 01:42:24,000 Dei!! Hidhe brenda!! 1327 01:42:24,041 --> 01:42:26,708 -Thashe te futesh. - Po. Ajo e meriton burri. 1328 01:42:35,458 --> 01:42:37,416 Pse po qeshni ashtu? 1329 01:42:39,125 --> 01:42:40,291 Hiqni ato butona. 1330 01:42:40,291 --> 01:42:41,791 Argëtim, apo jo? 1331 01:42:42,041 --> 01:42:43,916 Ju thjesht po bëni shaka, apo jo? 1332 01:42:47,041 --> 01:42:49,708 Tani e kuptoni? Kjo nuk është kënaqësi. 1333 01:42:49,833 --> 01:42:51,333 Ne jemi serioz. 1334 01:42:51,375 --> 01:42:54,000 - Hej Raghu!! Çfarë po bën? - Duke u qetësuar. 1335 01:42:54,750 --> 01:42:57,375 Kemi bërë shumë dramë për t'ju futur në këtë makinë. 1336 01:42:57,416 --> 01:42:59,666 Mendoni se mund të largoheni lehtë? 1337 01:42:59,666 --> 01:43:01,500 Unë të besova, apo jo? 1338 01:43:01,583 --> 01:43:04,166 Kam besuar dhe kam ardhur për bileta juaj e sallës, apo jo? 1339 01:43:04,500 --> 01:43:07,500 - Po bileta e sallës? - [Zëri ndryshoi] Si do ta merrni? 1340 01:43:07,541 --> 01:43:11,500 Bileta e sallës është në duart e mia. Ha ha ha!!! 1341 01:43:11,541 --> 01:43:13,916 si është? Mimika ime! 1342 01:43:18,291 --> 01:43:24,083 Raghu! Çfarë po bën? Mos më bëj asgjë. Ju lutem!!1 1343 01:43:32,500 --> 01:43:33,916 Unë nuk do të të bëj asgjë. 1344 01:43:37,625 --> 01:43:39,458 Atëherë më bëni diçka. Ejani! 1345 01:43:42,375 --> 01:43:43,916 Nese nuk e ben..!! 1346 01:43:45,083 --> 01:43:48,291 - Do të të bëj atëherë. - O djali im i bukur. 1347 01:44:02,208 --> 01:44:04,583 Oh po.. Ndihet shumë mirë. 1348 01:44:04,750 --> 01:44:06,625 Mos lejoni asnjë automjet ndaloni në anën e djathtë. 1349 01:44:06,791 --> 01:44:09,208 Hej.. Kontrollo postimin. Hiqeni atë poshtë. 1350 01:44:23,083 --> 01:44:25,125 Hej!! Zbrisni. 1351 01:44:25,166 --> 01:44:27,833 Jeni në ndërrime të vazhdueshme? Në rregull, atëherë shkoni në ... 1352 01:44:27,875 --> 01:44:29,458 - Zotëri!! - Çfarë? 1353 01:44:30,291 --> 01:44:34,625 - Shiko këtu zotëri. Ai duket si një adoleshent. - Hej! Më trego licencën tënde. 1354 01:44:34,833 --> 01:44:36,583 zotëri. E harrova dhe e mbajta në shtëpi zotëri. 1355 01:44:36,708 --> 01:44:41,416 Mos gënjeni! Është e qartë nga trupi juaj gjuhë që nuk e keni. 1356 01:44:41,416 --> 01:44:43,625 Shkoni dhe qëndroni atje. Shko!! 1357 01:44:50,000 --> 01:44:52,000 Ai e drejton këtë makinë pa patentë zotëri. 1358 01:44:53,250 --> 01:44:57,416 Ai mund të jetë me nxitim për në kolegj dhe mori automjetin e shokut të tij. 1359 01:44:57,416 --> 01:44:59,958 Është koha që kolona e ministrit mos krijoni ndonjë bllokim. Humbu nga këtu. 1360 01:44:59,958 --> 01:45:03,666 Pastaj, ka një lajm që mund të jem promovimi më 18 muajin tjetër. 1361 01:45:17,958 --> 01:45:21,208 - Cili është ai flamur? - Unë jam djali i ministrit Ilango zotëri. 1362 01:45:21,208 --> 01:45:23,833 Babai juaj është ministër. Jo ju, apo jo? 1363 01:45:24,791 --> 01:45:27,541 Pak idiotë vënë shtypin nëse ju drejtoni një shtypshkronjë. 1364 01:45:27,625 --> 01:45:31,541 Ju djema vendosni një flamur duke thënë ju punoni për ministrin. 1365 01:45:31,708 --> 01:45:33,500 Dëshironi të na mashtroni? 1366 01:45:34,041 --> 01:45:37,541 Duket si një kopsht fëmijësh fëmijë. Kush jua dha këtë makinë? 1367 01:45:37,625 --> 01:45:39,583 - Shënoni targën. - Mirë zotëri. 1368 01:45:39,625 --> 01:45:42,833 Shiko këtu. Ju do të merrni challan në shtëpi. Shkoni në gjykatë dhe paguani gjobën. 1369 01:45:43,125 --> 01:45:45,333 Humbu. 1370 01:45:58,583 --> 01:46:02,250 Hajde hajde. Më lër të dëgjoj pak zhurmë. 1371 01:46:15,875 --> 01:46:18,416 E dashura ime, pse jo ka fjetur akoma, është vonë natën. 1372 01:46:20,166 --> 01:46:21,208 Çfarë po bën? 1373 01:46:21,708 --> 01:46:23,083 I dashur... 1374 01:46:23,125 --> 01:46:24,208 Pse po qan? 1375 01:46:24,875 --> 01:46:26,000 Dei... E dashur. 1376 01:46:26,541 --> 01:46:29,458 Hej, çfarë është kjo mavijosje? Të ka rrahur nëna jote? 1377 01:46:30,166 --> 01:46:33,500 Hej, babai juaj po pyet apo jo? Më thuaj! 1378 01:46:33,791 --> 01:46:36,458 Nuk të kam parë ndonjëherë të qash. Ti po me tremb. 1379 01:46:36,708 --> 01:46:38,958 I dashur im. Pse po qan? 1380 01:46:39,416 --> 01:46:41,250 - E dashur... - Babi!! 1381 01:46:41,833 --> 01:46:44,583 - Jeta ime është shkatërruar babi. - E dashura ime! 1382 01:46:44,583 --> 01:46:48,458 Pse nuk më shpëtove, babi? Ti je kot, babi. 1383 01:46:48,541 --> 01:46:51,083 E dashura ime, çfarë ndodhi? 1384 01:46:52,791 --> 01:46:54,000 I dashur... 1385 01:47:05,666 --> 01:47:07,708 Ata ju kanë torturuar si kjo? O zot! 1386 01:47:11,000 --> 01:47:14,125 as une nuk te shpetova edhe pse isha pranë teje! 1387 01:47:19,541 --> 01:47:21,166 I dashur.. 1388 01:47:21,208 --> 01:47:27,541 Shumë vajza të prekura vendosin t'i japin fund jetën vetëm sepse kanë frikë të tregojnë. 1389 01:47:29,666 --> 01:47:31,125 Por ti e dashura ime... 1390 01:47:31,625 --> 01:47:33,666 I tha babait tuaj pa asnje frike... 1391 01:47:34,458 --> 01:47:36,875 ky është i vetmi lehtësim për këtë shokun e pafat. 1392 01:47:38,875 --> 01:47:40,125 I dashur.. 1393 01:47:40,458 --> 01:47:41,958 mos qaj... 1394 01:47:43,250 --> 01:47:45,375 Asnjë vajzë tjetër nuk duhet të preket si ju! 1395 01:47:46,041 --> 01:47:49,708 Puna e babait tuaj është të gjuajë poshtë ata shokë! 1396 01:47:50,875 --> 01:47:52,708 E dashur, a di nëna për këtë? 1397 01:47:54,833 --> 01:47:55,875 Ajo nuk duhet... 1398 01:47:57,375 --> 01:47:59,208 Ajo do të jetë e thyer. 1399 01:48:02,250 --> 01:48:05,833 E dashura ime mos qaj.. Ju nuk keni asnjë pjesë në këtë. 1400 01:48:06,791 --> 01:48:08,500 Nuk ndihesh fajtor. 1401 01:48:10,416 --> 01:48:16,041 Sytë e mi nuk do të shkojnë tek Ëndrrat 1402 01:48:19,750 --> 01:48:26,000 Trazirat nuk do të vijnë më 1403 01:48:29,333 --> 01:48:36,000 A nuk ma jep guri rrugën? 1404 01:48:38,625 --> 01:48:44,125 A nuk është një rrymë verore? 1405 01:48:46,000 --> 01:48:46,958 Transmeto 1406 01:48:47,000 --> 01:48:51,666 Pa u ndalur, pa lënduar 1407 01:48:51,750 --> 01:48:56,250 Lakmia pa kënaqësi 1408 01:48:56,291 --> 01:49:00,833 I paprekur nga karremat 1409 01:49:00,875 --> 01:49:05,583 A ka notuar peshku? 1410 01:49:05,708 --> 01:49:10,250 Është një ditë zjarri, apo jo? 1411 01:49:10,916 --> 01:49:12,125 e dashura ime.. 1412 01:49:12,291 --> 01:49:14,958 Janë duke u rikuperuar nga kujtimet e saj të vjetra. 1413 01:49:15,833 --> 01:49:18,666 E kam parë vajzën time në një fytyrë të re.. 1414 01:49:19,833 --> 01:49:23,541 Ajo filloi të dilte me miqtë e saj. 1415 01:49:28,083 --> 01:49:33,291 Desha të sillja fajtorët që shkatërroi jetën e vajzës sime para drejtësisë! 1416 01:49:41,791 --> 01:49:45,791 - Celulari i Nandinit po kumbon - 1417 01:49:58,666 --> 01:50:02,541 Hej, babai juaj është Idiot? Komplot për të na kapur! 1418 01:50:03,375 --> 01:50:06,708 Babai juaj që fiton vetëm 40,000 rroga rupi po ju mbështet do të thotë... 1419 01:50:06,958 --> 01:50:09,666 imagjinoni se me çfarë babai im 4000 crores rupies do të bëjnë për mua! 1420 01:50:09,916 --> 01:50:12,083 Ti baba nuk mund të bësh asgjë! 1421 01:50:14,250 --> 01:50:16,916 Dhe, nuk të thirra për të lypur për falje dhe ikje. 1422 01:50:16,958 --> 01:50:18,916 Unë ju kam dërguar një dhuratë. Kontrollojeni. 1423 01:50:25,916 --> 01:50:27,333 Çfarë, e patë? 1424 01:50:27,791 --> 01:50:30,791 Super? Si është cilësia e iphone? 1425 01:50:32,416 --> 01:50:34,000 A e dini pse ju dërgova këtë? 1426 01:50:34,708 --> 01:50:36,583 Miqtë e mi kanë shpesh ditëlindje. 1427 01:50:37,208 --> 01:50:41,083 Sa herë që po ju telefonoj, ju keni për të ardhur. Nuk ke zgjidhje tjetër. 1428 01:50:42,458 --> 01:50:46,541 Mos ia thuaj këtë babait tënd si plas dhe prish punën e tij. Në rregull? 1429 01:50:47,375 --> 01:50:51,500 Nëse nuk vini kurdo Unë të thërras, vetëm një buton hyrës. 1430 01:50:52,000 --> 01:50:56,250 E gjithë tamil nadu... Jo. E gjithë bota do ta shohë këtë video. E kuptove? 1431 01:50:56,958 --> 01:50:59,666 Mendo mirë dhe përgjigju me shumë kujdes, mirupafshim.. 1432 01:51:49,916 --> 01:51:50,875 Zotëri! 1433 01:51:50,916 --> 01:51:55,250 Kur ky sistem dhe drejtësi nuk ka dobi njerëzve të thjeshtë, thjesht hidheni, zotëri. 1434 01:51:55,250 --> 01:51:58,500 Këtu ajo që ne themi është gjykimi, ajo që japim është ndëshkimi. 1435 01:51:59,083 --> 01:52:02,083 kam vendosur. Dënimi Unë do t'u jap atyre ... 1436 01:52:03,166 --> 01:52:04,291 Dënimi me vdekje. 1437 01:52:06,416 --> 01:52:07,791 Vëllai... 1438 01:52:07,791 --> 01:52:10,791 Ajo kafshë duhet të vdesë, ajo kafshë duhet të vdesë. 1439 01:52:11,666 --> 01:52:12,875 Vetëm kur ngordh kjo kafshë... 1440 01:52:14,375 --> 01:52:16,500 Shpirti i vajzës sime do të jetë i qetë. 1441 01:52:18,208 --> 01:52:20,166 - A mund ta vrasim? - Do ta vrasim zotëri. 1442 01:52:20,833 --> 01:52:22,000 Babai im e thoshte këtë... 1443 01:52:22,291 --> 01:52:25,166 Ai që nuk bën ngre zërin kundër padrejtësisë.. 1444 01:52:25,291 --> 01:52:26,750 Ai është i barabartë me mijëra kriminelë. 1445 01:52:27,166 --> 01:52:28,750 Unë do t'i vras ​​ata njerëz me siguri zotëri. 1446 01:52:36,333 --> 01:52:40,000 E dashur, do pak, ë? Gati për të, merrni pak kohë. 1447 01:52:41,000 --> 01:52:42,958 Po. Unë do të blej. Unë do t'ju telefonoj më vonë. 1448 01:52:54,250 --> 01:52:55,500 dreqin. 1449 01:53:23,041 --> 01:53:24,916 - Otp? - 8864. 1450 01:53:36,041 --> 01:53:37,250 Faleminderit shumë Ramana 1451 01:53:38,166 --> 01:53:42,166 Hej, në 2010, Coimbatore, ishte një vajzë e vogël shkolle 1452 01:53:42,708 --> 01:53:44,916 dhunuar dhe vrarë nga shofer furgoni dhe shoku i tij. 1453 01:53:45,416 --> 01:53:49,166 Diwali erdhi për katër ditë, asnjë nuk festoi në pikëllim për shkak të ngjarjes. 1454 01:53:49,375 --> 01:53:52,458 Pas 10 ditësh furgoni shoferi dhe shoku i tij 1455 01:53:52,750 --> 01:53:55,125 janë hasur në rrugën e tyre për në gjykatë. 1456 01:53:55,708 --> 01:53:59,250 Atëherë vetëm i gjithë qyteti festoi. Edhe familja ime festoi atë ditë. 1457 01:53:59,750 --> 01:54:02,666 Ramaiah, çfarë bëra është gjithashtu e ngjashme me atë. 1458 01:54:03,166 --> 01:54:06,916 Edhe unë kam dy vajza, unë mund të kuptojë ndjenjat tuaja. 1459 01:54:14,208 --> 01:54:16,458 Përshëndetje, vëlla. 1460 01:54:18,250 --> 01:54:18,541 po 1461 01:54:18,541 --> 01:54:22,250 - Merrni shishen e ujit nën këmbë. - Mhmmm. 1462 01:54:40,958 --> 01:54:41,625 - Tingulli i çekiçit - 1463 01:54:41,666 --> 01:54:44,541 - Djemtë po bërtasin me zë të lartë - 1464 01:54:56,416 --> 01:54:59,583 - Djemtë po bërtasin me më shumë dhimbje - 1465 01:55:07,166 --> 01:55:09,083 - Ai po thërret mikun e tij - 1466 01:55:12,208 --> 01:55:15,083 - Një spec pule masala për mua. - Pica për mua. 1467 01:55:15,166 --> 01:55:16,708 Mos urdhëro se nuk është mirë. 1468 01:55:16,833 --> 01:55:18,666 - Përshëndetje. - Shoku, ku je? 1469 01:55:18,750 --> 01:55:19,791 Unë jam duke ngrënë shoku. 1470 01:55:20,083 --> 01:55:21,666 Shoku, ka një zogth të mirë. 1471 01:55:21,958 --> 01:55:24,375 Nëse vini tani, ju gjithashtu mund të gëzojnë! Jeni poshtë? 1472 01:55:24,791 --> 01:55:26,833 Vëlla, më dërgo adresën. Unë do të jem atje për pesë minuta. 1473 01:55:26,875 --> 01:55:28,291 E drejtë, do ta dërgoj. 1474 01:55:32,333 --> 01:55:34,250 Sa të shpejtë jeni ju djema në këtë çështje? 1475 01:55:35,375 --> 01:55:37,458 Lëreni të vijë. Edhe ai do shijoni lumturinë tuaj! 1476 01:55:37,500 --> 01:55:38,625 Do të më dërgoni nëse ai vjen? 1477 01:55:38,666 --> 01:55:39,750 Unë do të dërgoj me siguri. 1478 01:56:00,375 --> 01:56:01,458 Përshëndetje? 1479 01:56:01,625 --> 01:56:03,791 Si të vini atje? 1480 01:56:04,125 --> 01:56:05,583 Ejani drejt dhe shkoni majtas. 1481 01:56:06,541 --> 01:56:10,166 Çfarë është ky vend njeri? Ju keni shkuar shumë lokal! 1482 01:56:10,375 --> 01:56:12,250 Hej, mos fol shumë eja shpejt. 1483 01:56:21,166 --> 01:56:22,291 Koushik? 1484 01:56:25,666 --> 01:56:26,708 Raghu! 1485 01:56:52,041 --> 01:56:56,500 Raghu! Pse rri në vend o njeri? Bëj diçka! Shkoni dhe vriteni! 1486 01:57:01,333 --> 01:57:03,375 Raghu, Vrite atë! 1487 01:57:04,083 --> 01:57:05,791 Gjeni diçka. Vriteni atë! 1488 01:57:11,125 --> 01:57:14,708 Hej humbës, goditi atë. 1489 01:57:24,708 --> 01:57:26,125 Raghu! Vraponi. Raghu. 1490 01:57:39,541 --> 01:57:40,625 Vëlla! 1491 01:57:42,500 --> 01:57:45,750 Çfarë do t'u bënit atyre që i shkatërrove jetën vajzës tënde dhe e vrave? 1492 01:57:45,791 --> 01:57:48,500 A janë kapur? Ku janë ata? Ku janë ata tani? 1493 01:57:48,958 --> 01:57:51,500 Më trego ato. Më trego, më trego!!! 1494 01:58:37,791 --> 01:58:40,250 Si mund ta bësh këtë me të? 1495 01:58:46,541 --> 01:58:52,708 Hej! Kur ajo ishte fëmijë dhe kishte temperaturë, Unë do t'i them asaj që le të shkojmë te një mjek. 1496 01:58:52,750 --> 01:58:57,291 Dhe ajo do të thoshte se nuk ka nevojë për një doktor sepse injeksioni është i dhimbshëm. 1497 01:58:57,333 --> 01:59:03,375 Unë i thashë: "Do të të çoj te një mjek që përdor tableta dhe jo injeksione për t'u kuruar!" 1498 01:59:04,333 --> 01:59:06,583 Si guxon të marrësh timen jeta e vajzës që nuk mundet 1499 01:59:06,625 --> 01:59:09,291 duron dhimbjen e një injeksion, ju mashtrues! 1500 01:59:19,041 --> 01:59:24,958 Ti po shikoje vajzën time, jetën time, hyjnia ime, shkatërrohu nga kjo kafshë.. 1501 01:59:24,958 --> 01:59:29,000 dhe nuk ju ka shkuar në mendje ta ndaloni? 1502 01:59:29,458 --> 01:59:31,375 Sa jetë vajzash do të prishësh? 1503 01:59:31,958 --> 01:59:35,583 Pa zemër, nuk meriton të jetosh! 1504 01:59:35,583 --> 01:59:40,583 Vdisni, o mashtrues, vdisni! 1505 01:59:56,250 --> 01:59:57,375 Vëlla! 1506 01:59:58,500 --> 02:00:02,041 Si oficer, atë që kam bërë është në kundërshtim me ligjin! 1507 02:00:03,416 --> 02:00:05,291 Por si baba, nuk kisha shumë zgjedhje! 1508 02:00:06,458 --> 02:00:08,458 Zotëri! Ligji do të ndryshojë nga vendi në vend. 1509 02:00:08,500 --> 02:00:10,708 Sepse është shkruar nga njerëz të thjeshtë si ne! 1510 02:00:10,750 --> 02:00:14,416 Një krim duhet të dënohet menjëherë, përndryshe është e padrejtë ndaj drejtësisë. 1511 02:00:14,458 --> 02:00:17,166 Zoti do të vendosë nëse ajo që bëmë është e drejtë apo e gabuar! 1512 02:00:17,166 --> 02:00:18,916 Unë do të kujdesem për të. Ju largoheni zotëri. 1513 02:00:25,541 --> 02:00:28,166 Atë ditë i bëra të gjithë besoj se ai kishte ikur nga unë. 1514 02:00:30,625 --> 02:00:32,041 - Ku është ai? - Iku zotëri. 1515 02:00:34,791 --> 02:00:35,791 Por, për të qenë i sinqertë... 1516 02:00:37,083 --> 02:00:38,166 E lidha atë ditë. 1517 02:00:39,541 --> 02:00:43,125 Sipas planit tim, e bëmë të dukej si ai 1518 02:00:43,208 --> 02:00:46,916 vrau dy perversët dhe ia hedh fajin atij. 1519 02:00:48,916 --> 02:00:50,791 Papritur m'u kujtua diçka. 1520 02:00:50,833 --> 02:00:51,833 "Qeni i tij i zi!" 1521 02:00:51,875 --> 02:00:52,916 Prabha! 1522 02:00:53,333 --> 02:00:56,500 Shkova atje duke menduar se qeni do ta kishte ndihmuar të arratisej. 1523 02:00:56,541 --> 02:00:58,333 Dhe siç dyshoja, ai shpëtoi. 1524 02:00:58,541 --> 02:01:00,291 Ai priste të më vriste. 1525 02:01:00,333 --> 02:01:01,875 E dija që do të vish! 1526 02:01:02,208 --> 02:01:05,125 Ai është në spital për shkak për incidentin e asaj dite! 1527 02:01:17,916 --> 02:01:19,458 Çfarë ndodh nëse ai shërohet... 1528 02:01:20,541 --> 02:01:22,958 dhe jep një deklaratë se nuk i ka vrarë? 1529 02:01:23,625 --> 02:01:24,625 Ai nuk do të tregojë. 1530 02:01:25,958 --> 02:01:26,833 Pse? 1531 02:01:26,875 --> 02:01:30,458 Sepse, ai mori një masiv goditje nga unë në anën e majtë të zemrës. 1532 02:01:30,500 --> 02:01:33,250 Kjo do të zvogëlojë sasinë e gjakut që shkon në zemër. 1533 02:01:33,250 --> 02:01:35,333 Dhe gjithashtu sulmova anën e djathtë. 1534 02:01:35,375 --> 02:01:38,583 Kjo do të zvogëlojë sasinë e gjakut duke shkuar në mëlçi nga zemra e tij. 1535 02:01:39,125 --> 02:01:43,666 Unë kam bllokuar të djathtën dhe atriumin e majtë, djathtas dhe majtas 1536 02:01:43,666 --> 02:01:47,041 barkushe përmes së cilës gjaku rrjedh në trupin e tij. 1537 02:01:47,500 --> 02:01:52,083 Do të jetë një mrekulli nëse ai qëndron gjallë për më shumë 48 orë. 1538 02:01:55,416 --> 02:01:57,916 Në Chennai, vrasësi i cili kryer vrasjet serike kanë qenë 1539 02:01:58,000 --> 02:02:01,041 trajtohen me plagë të rënda në Spitali qeveritar RoyaPuram. 1540 02:02:01,166 --> 02:02:05,500 Por për shkak të dështimit të trajtimit, ai vdiq sot në orën 7.00 të mëngjesit. 1541 02:02:06,208 --> 02:02:07,291 më pëlqen. 1542 02:02:09,458 --> 02:02:11,791 Duke vënë në pikëpyetje padrejtësinë dhe dënim për 1543 02:02:11,791 --> 02:02:14,625 krimi është ai i juaji shkroi babai në romanin e tij. 1544 02:02:15,583 --> 02:02:16,666 Por ju! 1545 02:02:17,541 --> 02:02:18,916 Ju e keni bërë atë në praktikë. 1546 02:02:21,666 --> 02:02:23,125 - Më pëlqen kjo. - Çfarë? 1547 02:02:24,000 --> 02:02:25,333 me pelqen shume. 1548 02:02:29,750 --> 02:02:33,791 Mund të kem luajtur një rol në gjetjen e kriminelit... 1549 02:02:33,791 --> 02:02:37,291 por ai që më ndihmoi me të tijën dituria është bir i të famshmit 1550 02:02:37,333 --> 02:02:42,750 shkrimtari i romaneve kriminale Z. Jeevan Djali i Kumar z. Prabhakaran 1551 02:02:45,791 --> 02:02:49,041 Duke mbajtur mënjanë certifikata arsimore... 1552 02:02:49,083 --> 02:02:53,875 mënyra se si ne përdorim aftësitë e nuhatjes qentë për të marrë një të dhënë dhe për të zgjidhur një rast ... 1553 02:02:54,333 --> 02:02:58,958 Në të njëjtën mënyrë, ne duhet të kemi parasysh në lidhje me përdorimin e aftësive të Prabhakaran 1554 02:02:59,000 --> 02:03:05,500 dhe njohuri për këtë departament dhe kjo është kërkesa ime personale. 1555 02:03:12,250 --> 02:03:13,333 Përshëndetje! 1556 02:03:13,458 --> 02:03:15,833 Zotëri, ne po thërrasim nga stacioni Chennai R2. 1557 02:03:16,125 --> 02:03:18,708 Ne kemi nevojë për ju për një rast këtu, mund të vini? 1558 02:03:19,041 --> 02:03:20,541 Mhm, në rregull. 1559 02:03:22,625 --> 02:03:27,333 Nëntituj nga Aaradhana Studios 135550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.