All language subtitles for Lihie.S02.E07.WEB-DL.ExKinoRay.rus
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,500 --> 00:01:57,060
- Дождь дорогу размоет.
2
00:01:58,580 --> 00:02:00,700
Они будут ждать, когда он закончится.
3
00:02:39,900 --> 00:02:43,380
- Надо ждать, как кончится и вода уйдет.
4
00:02:44,220 --> 00:02:45,700
В яму попадем, не вытащим.
5
00:02:46,860 --> 00:02:48,180
- А если три дня лить будет?
6
00:02:50,220 --> 00:02:51,220
- Три дня ждать.
7
00:03:04,140 --> 00:03:06,580
- Поехали.
- Едем, пока не размыло!
8
00:03:53,820 --> 00:03:54,940
Стой, руки!
9
00:03:57,300 --> 00:03:59,620
- Стоять!
- Тихо, тихо, парни.
10
00:04:02,780 --> 00:04:04,460
Могу поговорить с главной?
11
00:04:11,700 --> 00:04:13,900
- Вы же не рассчитываете,
что я вас с собой возьму?
12
00:04:15,140 --> 00:04:16,140
Ваше право.
13
00:04:17,460 --> 00:04:19,900
Но поверьте, там вам
любая помощь понадобится.
14
00:04:20,900 --> 00:04:22,820
Можете вернуться,
и что это вам даст, а?
15
00:04:24,180 --> 00:04:27,620
Преступник на свободе,
пацан в заложниках.
16
00:04:29,300 --> 00:04:30,900
И в вашем деле прорыва не будет.
17
00:04:31,700 --> 00:04:32,700
- А ваш какой интерес?
18
00:04:36,100 --> 00:04:37,540
- Ребенка вернуть матери.
19
00:04:43,740 --> 00:04:45,340
- Я не имею права рисковать людьми.
20
00:04:46,140 --> 00:04:47,980
С другой стороны,
я не обязана вам верить.
21
00:04:48,820 --> 00:04:50,940
Может, пытаетесь следствие
ввести в заблуждение.
22
00:04:51,420 --> 00:04:52,500
Поговорю со своими.
23
00:04:56,780 --> 00:04:58,220
- Что если они откажутся?
24
00:04:58,940 --> 00:05:01,020
- У них работа опасная, непрестижная.
25
00:05:01,500 --> 00:05:02,500
Платят слезы.
26
00:05:03,340 --> 00:05:04,340
- И что?
27
00:05:04,940 --> 00:05:07,660
Они сюда за властью идут,
силу свою показать.
28
00:05:08,220 --> 00:05:09,820
Если получится, пострелять.
29
00:05:10,700 --> 00:05:12,420
Они такого случая годами ждут.
30
00:05:18,020 --> 00:05:19,780
- Следуйте строго за нами,
без глупостей.
31
00:05:20,700 --> 00:05:22,620
Свидетелей нашей встречи нет,
тайга большая.
32
00:05:23,340 --> 00:05:24,580
Так что не злите нас без нужды.
33
00:05:26,580 --> 00:05:27,740
- Чувствую, подружимся.
34
00:06:24,260 --> 00:06:25,380
Один ездишь?
35
00:06:26,580 --> 00:06:27,940
- Ну а кого мне бояться?
36
00:06:28,380 --> 00:06:29,380
- А чего дерганый?
37
00:06:32,100 --> 00:06:33,100
- Нормальный.
38
00:06:33,700 --> 00:06:34,700
Чего хотел?
39
00:06:38,180 --> 00:06:41,180
- Мы с тобой не один год
из одного котла хлебали.
40
00:06:41,940 --> 00:06:43,060
Давай начистоту.
41
00:06:44,660 --> 00:06:45,660
- Поддерживаю.
42
00:06:47,380 --> 00:06:50,500
- Я Джема уважал, как никто другой,
и ты об этом знаешь.
43
00:06:52,060 --> 00:06:55,700
Но вот одна проблемка, никогда он
не думал о том, что будет после него.
44
00:06:57,460 --> 00:06:59,100
Он *** думал, что он вечный.
45
00:07:01,300 --> 00:07:03,940
И теперь нам
это все с тобой расхлебывать.
46
00:07:07,580 --> 00:07:08,980
- Да ты уже все придумал.
47
00:07:10,180 --> 00:07:11,500
Я ж тебя насквозь вижу.
48
00:07:12,260 --> 00:07:13,940
Сам могу за тебя рассказать.
49
00:07:14,660 --> 00:07:15,660
- Ну, давай.
50
00:07:17,700 --> 00:07:19,500
- Джем подход к тебе первому сделал.
51
00:07:20,740 --> 00:07:23,220
И слушал он тебя больше.
Врать тут не буду.
52
00:07:25,060 --> 00:07:26,580
Значит, тебе и рулить, так?
53
00:07:28,020 --> 00:07:29,380
- Правильно ты все говоришь.
54
00:07:31,300 --> 00:07:33,060
Я действительно иногда
55
00:07:34,220 --> 00:07:37,460
посижу, покумекаю,
прежде чем кого-то казнить зря.
56
00:07:38,660 --> 00:07:41,340
В драку первым
никогда не прыгаю, как ты.
57
00:07:44,220 --> 00:07:45,700
Так что главным тебе быть.
58
00:07:46,500 --> 00:07:47,620
А я при тебе.
59
00:07:49,100 --> 00:07:50,260
Тяжелые времена.
60
00:07:52,220 --> 00:07:53,420
Нам теперь волк нужен.
61
00:07:54,860 --> 00:07:55,860
Волчара.
62
00:07:56,940 --> 00:07:57,940
И что?
63
00:07:59,140 --> 00:08:00,820
Просто так возьмешь и отойдешь?
64
00:08:01,420 --> 00:08:05,260
- Если мы с тобой не договоримся,
Тунгус нас под Краба загонит.
65
00:08:06,460 --> 00:08:08,740
Ну а там Юрец припомнит все нам.
66
00:08:10,460 --> 00:08:12,060
И чуйка у меня неплохая.
67
00:08:13,740 --> 00:08:15,140
Я знаю, когда отойти.
68
00:09:11,700 --> 00:09:14,500
- Милиция тоже участвует в церемониях?
- Да.
69
00:09:14,980 --> 00:09:17,620
- Почему без лафетов,
без военного караула?
70
00:09:19,500 --> 00:09:21,460
Да они так и так
через центр пройдут.
71
00:09:22,620 --> 00:09:24,460
Мы обеспечиваем им проход.
72
00:09:26,140 --> 00:09:27,300
А жителям – безопасность.
73
00:09:28,580 --> 00:09:31,500
- Таню проще хоронили.
Двенадцать человек было.
74
00:09:36,660 --> 00:09:40,460
- Сейчас в городе более сотни
воров со всей страны.
75
00:09:41,340 --> 00:09:43,220
Из них кто-то пьяный,
кто-то обдолбаный,
76
00:09:43,300 --> 00:09:45,540
кто-то просто любит куролесить.
77
00:09:46,740 --> 00:09:50,020
Триста тысяч жителей
сейчас как на пороховой бочке.
78
00:09:51,580 --> 00:09:52,780
Они за час пройдут.
79
00:09:53,940 --> 00:09:56,060
Вечером набухаются в ресторане,
80
00:09:56,900 --> 00:10:01,300
который мы в три кольца
оцепим, и разлетятся.
81
00:10:03,820 --> 00:10:07,140
Для них и для жителей города это лучше.
82
00:10:08,620 --> 00:10:10,140
Не, можно, конечно, упереться.
83
00:10:10,980 --> 00:10:13,220
Не, можно устроить
перестрелку в центре.
84
00:10:15,940 --> 00:10:17,860
В надежде никого не зацепить.
85
00:10:18,900 --> 00:10:19,900
Вы этого хотите?
86
00:10:20,780 --> 00:10:24,260
- Просто я думаю, если мы
пытаемся с ними договориться,
87
00:10:24,340 --> 00:10:26,180
неудивительно, что они нас убивают.
88
00:10:31,260 --> 00:10:33,940
- Убивают тех, кто не договаривается.
89
00:10:47,980 --> 00:10:50,020
- Я скажу.
- Пойди-ка.
90
00:11:11,420 --> 00:11:12,420
Я не оратор!
91
00:11:14,500 --> 00:11:15,700
И я скажу от сердца!
92
00:11:16,780 --> 00:11:17,780
От души.
93
00:11:19,020 --> 00:11:20,300
Как думаю и понимаю.
94
00:11:23,060 --> 00:11:24,220
Для многих из вас
95
00:11:25,460 --> 00:11:27,220
Джем был старшим товарищем,
96
00:11:28,820 --> 00:11:30,220
а для меня он был братом.
97
00:11:32,780 --> 00:11:34,220
Всем, что я имею,
98
00:11:35,340 --> 00:11:36,420
я обязан ему.
99
00:11:37,980 --> 00:11:41,860
И не в смысле там денег
или успеха, хотя это тоже.
100
00:11:43,060 --> 00:11:44,900
Он научил меня самому важному.
101
00:11:47,380 --> 00:11:48,900
Отвечать за свои слова.
102
00:11:50,460 --> 00:11:51,540
Не прощать обид.
103
00:11:53,180 --> 00:11:54,580
Держаться за товарищей
104
00:11:55,780 --> 00:11:57,380
и не давать спуску врагам.
105
00:11:58,820 --> 00:11:59,820
И я здесь,
106
00:12:00,980 --> 00:12:02,580
на его могиле, клянусь,
107
00:12:04,380 --> 00:12:06,220
сохранить его дело жизни
108
00:12:07,660 --> 00:12:09,980
и ту систему, которую он создал.
109
00:12:11,100 --> 00:12:13,460
У Метерлинка есть такое произведение,
110
00:12:15,060 --> 00:12:16,060
«Соль земли».
111
00:12:17,100 --> 00:12:18,100
Так вот, Джем
112
00:12:19,500 --> 00:12:20,860
и есть соль земли.
113
00:12:22,060 --> 00:12:24,460
Он блатнее всех блатных.
114
00:13:19,940 --> 00:13:20,940
Помянем.
115
00:13:38,260 --> 00:13:39,260
- Мне главное,
116
00:13:40,860 --> 00:13:42,740
как и тебе, чтобы все по-старому было.
117
00:13:42,820 --> 00:13:44,580
Тихо, без перебоев и головняков.
118
00:13:45,820 --> 00:13:47,340
Хорошо на могиле сказал –
119
00:13:48,340 --> 00:13:49,580
дело надо сохранить.
120
00:13:51,140 --> 00:13:52,140
Свяжемся.
121
00:14:10,060 --> 00:14:11,260
У вас все нормально?
122
00:14:15,620 --> 00:14:16,740
Нормально всё?
123
00:14:26,220 --> 00:14:27,220
Ну что, Юр,
124
00:14:28,780 --> 00:14:29,820
спасибо, что помог.
125
00:14:32,820 --> 00:14:33,940
- Да о чем ты говоришь?
126
00:14:35,060 --> 00:14:36,380
Мне Джем как отец был.
127
00:14:37,700 --> 00:14:38,820
- Жду тебя на неделе.
128
00:14:41,620 --> 00:14:42,620
- Зачем?
129
00:14:45,420 --> 00:14:46,420
- Ну как…
130
00:14:47,300 --> 00:14:48,420
Долёху занести.
131
00:14:56,500 --> 00:14:59,860
- Меня Джем на Хабаровск
смотрящим поставил.
132
00:15:01,820 --> 00:15:02,820
Джему я уделял.
133
00:15:04,180 --> 00:15:05,620
А вам я уделять не буду.
134
00:15:12,740 --> 00:15:13,740
- Едем.
135
00:15:34,220 --> 00:15:36,380
Юр, и что теперь?
136
00:15:39,100 --> 00:15:40,100
- Война.
137
00:15:53,700 --> 00:15:54,700
- Надо платить.
138
00:15:56,380 --> 00:15:57,980
У Слона пять тысяч солдат.
139
00:15:59,740 --> 00:16:01,340
- Ну и что, он на нас в поход пойдет?
140
00:16:02,820 --> 00:16:03,820
Платить не вариант.
141
00:16:04,460 --> 00:16:06,700
Они нас сразу задавят, найдут повод.
142
00:16:07,660 --> 00:16:09,460
- Доброе имя дороже серебра.
143
00:16:09,540 --> 00:16:11,740
- Заколебал ты
со своей шарманкой еврейской.
144
00:16:11,820 --> 00:16:13,700
- Дай сказать, Завал, че ты злой такой?
145
00:16:14,860 --> 00:16:17,500
- Ляжем под них,
скажут, "Комсомольские воры
146
00:16:17,580 --> 00:16:18,900
нагнули Хабаровск".
147
00:16:19,900 --> 00:16:21,100
А выйдем из-под них,
148
00:16:21,940 --> 00:16:24,340
к нам придут те, кто с ними рамсил.
149
00:16:24,420 --> 00:16:26,860
- Ты вот такой самый умный, да?
Они там сидят
150
00:16:28,180 --> 00:16:29,540
и ничего не соображают.
151
00:16:29,620 --> 00:16:30,740
- Че они сделают?
152
00:16:31,500 --> 00:16:32,580
Выход у них один.
153
00:16:32,660 --> 00:16:34,340
- Да, сорвать голову.
154
00:16:35,220 --> 00:16:36,220
Меня.
155
00:16:37,340 --> 00:16:40,620
Я уверен, что они вот в эту самую
секунду думают, как меня завалить.
156
00:16:41,660 --> 00:16:42,980
Но мы уберем их первыми.
157
00:16:45,220 --> 00:16:46,300
- Комсомольских?
158
00:16:51,340 --> 00:16:54,180
- Впрямую они на меня не прыгнут,
сил не хватит.
159
00:16:56,500 --> 00:16:57,580
Будут исподтишка.
160
00:16:58,380 --> 00:17:01,260
А для этого им нужен
кто-то здесь из вас.
161
00:17:04,700 --> 00:17:05,940
Задушат деньгами.
162
00:17:08,420 --> 00:17:09,660
Предложат старшим стать.
163
00:17:10,540 --> 00:17:12,180
Или сделают подход воровской.
164
00:17:12,260 --> 00:17:14,580
Разговор не телефонный, придут лично.
165
00:17:15,380 --> 00:17:17,340
И тот, к кому они придут,
должен решить,
166
00:17:17,420 --> 00:17:18,460
или он станет их шавкой
167
00:17:19,580 --> 00:17:22,100
и всю жизнь будет опасаться,
ножа в спину за предательство.
168
00:17:24,300 --> 00:17:26,660
Или просто скажет, когда
они придут в следующий раз.
169
00:17:30,340 --> 00:17:33,300
- Ладно, без присказок,
чтобы не злить Завала.
170
00:17:34,860 --> 00:17:35,860
Выбора у нас нет.
171
00:17:36,500 --> 00:17:38,100
Мы все друг друга знаем.
172
00:17:38,180 --> 00:17:39,620
А комсомольские – кто они такие?
173
00:17:40,220 --> 00:17:41,220
- Воры.
174
00:17:42,140 --> 00:17:43,316
Надо делать все быстро и четко.
175
00:17:43,340 --> 00:17:45,780
Обосраться нельзя, иначе все поляжем.
176
00:17:46,700 --> 00:17:49,140
- Ну и кто будет решать? Дело серьезное.
177
00:17:52,220 --> 00:17:53,220
- Люди есть.
178
00:17:53,500 --> 00:17:55,420
- А имена есть у этих людей?
179
00:17:59,700 --> 00:18:00,700
- Лиховцевы.
180
00:18:14,020 --> 00:18:15,020
Паша.
181
00:18:15,860 --> 00:18:16,860
Жень!
182
00:18:22,340 --> 00:18:23,340
И Женя.
183
00:18:26,980 --> 00:18:28,620
- Не, так не пойдет.
184
00:18:30,460 --> 00:18:32,540
Твои люди, ты их знаешь.
185
00:18:36,740 --> 00:18:38,300
Есть у меня человечек один,
186
00:18:39,300 --> 00:18:41,580
десантник, штурмовик бывший.
187
00:18:43,700 --> 00:18:44,700
Пойдет с ними,
188
00:18:46,500 --> 00:18:47,860
тогда я поддержу.
189
00:20:03,380 --> 00:20:04,380
Да…
190
00:20:07,340 --> 00:20:08,660
- Как ты меня нашел?
191
00:20:11,340 --> 00:20:12,340
- Деньги.
192
00:20:14,100 --> 00:20:16,556
Куда же уехать от вас,
чтоб не видеть больше никогда?
193
00:20:24,060 --> 00:20:25,500
- А ты на меня обиделась, что ли?
194
00:20:37,220 --> 00:20:38,420
А что уехала тогда?
195
00:20:40,860 --> 00:20:41,980
- А это не очевидно?
196
00:20:42,460 --> 00:20:44,060
- Ну нет, раз я здесь.
197
00:20:46,220 --> 00:20:47,580
- Ты здесь из-за другого.
198
00:20:48,380 --> 00:20:49,540
- Из-за чего же?
199
00:20:50,460 --> 00:20:51,500
- Меня хотел.
200
00:20:54,340 --> 00:20:56,700
А что не так? Просто правду говорю.
201
00:20:57,380 --> 00:20:59,260
- А в какой момент ты это почувствовала?
202
00:20:59,340 --> 00:21:02,020
- Когда ты первый раз
ко мне в салон в Хабаре приехал.
203
00:21:03,220 --> 00:21:04,700
- А ты меня хотела?
204
00:21:05,780 --> 00:21:09,140
Нет, просто у нас как будто
что-то начало получаться,
205
00:21:10,460 --> 00:21:14,780
и ты могла бы реализоваться,
а тут раз, и все сначала.
206
00:21:16,060 --> 00:21:17,980
- За такую реализацию
надо собой платить.
207
00:21:18,060 --> 00:21:19,820
- Ну, не обязательно.
208
00:21:20,220 --> 00:21:22,220
- Да? Ты прямо уверен?
209
00:21:24,780 --> 00:21:26,260
- Да, я же вот не платил.
210
00:21:35,340 --> 00:21:36,340
- Алло, Ксюх?
211
00:21:37,020 --> 00:21:38,820
Слушай, ты когда домой собираешься?
212
00:21:41,180 --> 00:21:42,180
Через час?
213
00:21:43,620 --> 00:21:44,980
Да нет, я так просто спрашиваю.
214
00:21:48,700 --> 00:21:51,700
Три дня не мочить и менять повязку
на стерильную. Если что, ко мне.
215
00:21:51,780 --> 00:21:53,060
Я в курсе, спасибо.
216
00:22:25,220 --> 00:22:26,220
- Нет.
217
00:22:31,020 --> 00:22:32,020
А я...
218
00:22:34,540 --> 00:22:36,420
Он мне как…
- А мне муж.
219
00:22:37,500 --> 00:22:40,100
В этом и суть. Нам обоим
надо освободиться от него.
220
00:22:40,180 --> 00:22:41,300
И тебе, и мне.
221
00:22:44,620 --> 00:22:45,820
- А тебе это зачем?
222
00:22:46,660 --> 00:22:47,900
- Я к нему хочу.
223
00:22:48,820 --> 00:22:51,700
Головой понимаю, что там все
выгорело, что будет только хуже.
224
00:22:51,780 --> 00:22:54,140
А сама вчера сорвалась
с утра к открытию вокзала.
225
00:22:54,220 --> 00:22:55,700
Говорю, дайте один до Хабара.
226
00:22:57,460 --> 00:22:58,740
Да кого я обманываю?
227
00:22:58,820 --> 00:23:01,660
Я один раз уехала,
доехала до Казани и вернулась.
228
00:23:01,740 --> 00:23:05,100
Это не любовь,
это одержимость какая-то дурная.
229
00:23:05,180 --> 00:23:07,580
И мне не победить ее, если я
230
00:23:07,660 --> 00:23:09,780
не сделаю все необратимым, понимаешь?
231
00:23:09,860 --> 00:23:15,100
Если я не стану для него ***,
если не пересплю с его врагом.
232
00:23:18,340 --> 00:23:19,340
- Я ему не враг.
233
00:23:21,180 --> 00:23:22,620
- Он отца твоего убил.
234
00:23:25,340 --> 00:23:27,740
Он никогда не был тебе другом, Ильяс.
235
00:23:28,460 --> 00:23:30,140
Он мне рассказывал,
как вы познакомились,
236
00:23:30,220 --> 00:23:31,900
он тогда за твоим отцом следил.
237
00:23:35,740 --> 00:23:36,740
- Ты врешь…
238
00:23:42,940 --> 00:23:43,940
Ты врешь.
239
00:23:45,260 --> 00:23:47,020
- Ну или ты правду признать боишься.
240
00:23:48,500 --> 00:23:49,860
Хреново, наверное, влюбился,
241
00:23:49,940 --> 00:23:52,380
а с тобой хотят переспать,
только чтоб другому насрать.
242
00:23:53,220 --> 00:23:55,300
Друг единственный
вовсе не друг оказался, да?
243
00:23:56,380 --> 00:23:57,820
По-хорошему бы ему отомстить.
244
00:23:58,540 --> 00:24:00,660
Только кто у тебя тогда
останется в жизни?
245
00:24:01,100 --> 00:24:02,140
И за что мстить?
246
00:24:02,900 --> 00:24:05,540
За отца, которого ты
всю жизнь ненавидел?
247
00:24:07,980 --> 00:24:09,300
Ты ненастоящий, Ильяс.
248
00:24:12,540 --> 00:24:13,540
Такой же, как и я!
249
00:24:18,020 --> 00:24:19,660
На хрена мы живем вообще?
250
00:25:35,820 --> 00:25:37,180
Мы это сделаем и уйдем.
251
00:25:38,300 --> 00:25:39,300
С Женькой.
252
00:25:41,020 --> 00:25:42,060
Я возьму Ярап
253
00:25:43,300 --> 00:25:44,620
и двести тысяч баксов.
254
00:25:47,540 --> 00:25:48,340
- Паш...
255
00:25:48,420 --> 00:25:50,700
Ты им по миллиону каждый месяц таскал.
256
00:25:56,700 --> 00:25:58,300
Ну а чего ты лям не просишь?
257
00:26:09,020 --> 00:26:11,220
- А чтоб у тебя не было
соблазна убрать нас.
258
00:26:28,700 --> 00:26:29,700
- Паш,
259
00:26:31,140 --> 00:26:32,940
я крестный твоего сына.
260
00:26:51,300 --> 00:26:53,940
- Смотри, вот отсюда.
- Издалека их увидим.
261
00:26:54,860 --> 00:26:57,100
Вот здесь вот на подъеме
скорость меньше будет.
262
00:26:58,020 --> 00:26:59,580
И есть мысль с гранатомета.
263
00:27:00,940 --> 00:27:01,940
- М.
264
00:27:02,420 --> 00:27:04,820
Ну, с гранатометом такая себе идея.
265
00:27:05,940 --> 00:27:09,140
Болванка может по такому
корпусу попасть, а отскочит.
266
00:27:12,380 --> 00:27:14,180
- Короче, вот здесь встанем с тачкой,
267
00:27:14,260 --> 00:27:16,620
будем с калашей работать. В три рожка.
268
00:27:21,140 --> 00:27:22,380
- Так покосим друг друга.
269
00:27:24,780 --> 00:27:26,540
- Ну предлагай тогда варианты, дядя!
270
00:27:27,020 --> 00:27:29,300
Хер ли ты только критикуешь?
Ты критик, что ли?
271
00:27:35,620 --> 00:27:36,980
- Может, фугас закопаем?
272
00:27:40,060 --> 00:27:41,060
- Кого ты закопаешь?
273
00:27:45,100 --> 00:27:47,100
- Мина противотанковая
274
00:27:47,180 --> 00:27:50,140
сейсмического действия, ТМ-83.
275
00:27:50,220 --> 00:27:51,220
Знаешь такую?
276
00:27:51,300 --> 00:27:52,340
- Не, не знаю.
277
00:27:53,100 --> 00:27:55,380
Я знаю, что Крузак
по трассе 150 км\ч идет.
278
00:27:55,980 --> 00:27:58,020
Ты уверен, что ты
секунда в секунду нажмешь?
279
00:27:58,100 --> 00:28:01,300
А? Ты такой быстрый,
такой резкий, такой четкий?
280
00:28:01,860 --> 00:28:03,660
Братан, ты меня извини,
конечно, ты, по-моему,
281
00:28:03,700 --> 00:28:05,300
в носу ковыряешься, у тебя уже одышка.
282
00:28:10,180 --> 00:28:11,180
- Паш,
283
00:28:12,420 --> 00:28:15,180
щенка свою убери, а то я сам.
284
00:28:15,260 --> 00:28:17,620
- Че ты сам? Ну, давай сам попробуй!
- Все, все, хватит!
285
00:28:17,700 --> 00:28:19,740
Хватит, Женя, все, хватит!
286
00:28:25,380 --> 00:28:26,700
- Ну, положим. А чего отход?
287
00:28:28,060 --> 00:28:29,060
Там менты и пост.
288
00:28:30,540 --> 00:28:32,940
- Вот здесь с трассы
поворот есть, дорога старая.
289
00:28:34,460 --> 00:28:35,740
- Ну, там тупик.
- Там лес.
290
00:28:36,740 --> 00:28:38,460
- И че дальше?
- Просеку прорубим к реке,
291
00:28:38,540 --> 00:28:40,340
тачку утопим, на лодке уйдем.
292
00:28:57,740 --> 00:28:58,980
Чего, ты успокоился?
293
00:28:59,860 --> 00:29:00,900
Нет.
294
00:29:01,700 --> 00:29:02,980
- Чего ты прыгаешь-то на него?
295
00:29:03,500 --> 00:29:05,100
- Потому что это мудак, ты не видишь?
296
00:29:06,780 --> 00:29:08,180
- Мужик воевал, пробивали же.
297
00:29:08,860 --> 00:29:09,860
- Где?
298
00:29:10,380 --> 00:29:14,380
По горам бегал, пастухов гасил?
Он эту работу не знает.
299
00:29:14,460 --> 00:29:15,460
- Женя,
300
00:29:17,220 --> 00:29:18,940
я клянусь тебе, это в последний раз.
301
00:29:22,020 --> 00:29:23,020
- А чего ты,
302
00:29:23,860 --> 00:29:24,860
на пенсию?
303
00:29:26,300 --> 00:29:27,580
За меня чего-то решаешь?
304
00:29:28,980 --> 00:29:31,100
- Я тебя в это дело втравил,
я тебя и вытащу.
305
00:29:35,100 --> 00:29:36,820
Охерительно,
папань, ты придумал!
306
00:29:36,900 --> 00:29:39,580
Я виноват
перед тобой, я знаю.
307
00:29:40,380 --> 00:29:41,700
Но я все исправлю.
308
00:29:44,860 --> 00:29:46,100
- Точняк, исправишь?
309
00:29:47,860 --> 00:29:49,500
А как исправлять будешь?
310
00:29:53,860 --> 00:29:54,860
Жену мне вернешь?
311
00:29:56,620 --> 00:29:58,500
Чего-то ты свою-то не особо вернул.
312
00:30:00,180 --> 00:30:01,180
- Верну.
313
00:30:07,300 --> 00:30:09,820
Я спать перестал, ну, бессонница типа.
314
00:30:11,980 --> 00:30:15,540
Ночью лежишь,
в голову всякое прилетает.
315
00:30:16,540 --> 00:30:17,980
Ворочаешься часами.
316
00:30:19,260 --> 00:30:20,940
Одно и то же, одно и то же.
317
00:30:22,780 --> 00:30:24,820
Сначала думал,
зря мы в город переехали.
318
00:30:25,740 --> 00:30:29,220
Тогда все сломалось.
А потом понял. Нет.
319
00:30:31,500 --> 00:30:34,580
Это как… испытание было.
320
00:30:35,740 --> 00:30:37,300
Для нас, для всех, понимаешь?
321
00:30:38,860 --> 00:30:39,860
- Нет.
322
00:30:40,580 --> 00:30:41,660
Ну так послушай.
323
00:30:46,500 --> 00:30:48,020
Жень, я себе не вру.
324
00:30:50,340 --> 00:30:52,660
Мы в деревне хреново жили. А почему?
325
00:30:54,020 --> 00:30:55,140
Денег не было.
326
00:30:55,220 --> 00:30:56,700
Последний хер без соли доедали.
327
00:30:57,220 --> 00:30:58,220
А это давит.
328
00:30:59,100 --> 00:31:00,340
Нищета, безденежность.
329
00:31:00,420 --> 00:31:02,580
Че я за мужик такой, если я
семью прокормить не могу?
330
00:31:04,700 --> 00:31:05,700
А теперь все есть.
331
00:31:06,900 --> 00:31:07,940
База в тайге.
332
00:31:08,900 --> 00:31:09,900
Бабки.
333
00:31:13,940 --> 00:31:16,980
Возьмем мать, Ваську,
ты Лизу свою возьмешь.
334
00:31:17,540 --> 00:31:18,540
- Да.
335
00:31:19,140 --> 00:31:20,340
Приедет она.
336
00:31:21,580 --> 00:31:22,580
- Приедет.
337
00:31:24,380 --> 00:31:26,100
Если любит, то поедет.
338
00:31:26,540 --> 00:31:28,980
А если нет, то нахер
она тебе нужна вообще?
339
00:31:32,820 --> 00:31:34,220
Настоящая любовь.
340
00:31:35,660 --> 00:31:37,420
Настоящая любовь.
341
00:31:38,060 --> 00:31:39,220
Терпит и прощает.
342
00:31:40,300 --> 00:31:43,540
Ты че думаешь, мать вон
счастливая, что ли, с бизнесом своим?
343
00:31:43,620 --> 00:31:44,660
С бабками этими?
344
00:31:45,620 --> 00:31:48,620
Да нихера, я по глазам вижу.
Что-то мне все доказать хочет.
345
00:31:49,140 --> 00:31:50,940
Я знаю, почему Лиза ушла.
346
00:31:53,740 --> 00:31:54,860
Если скажешь:
347
00:31:55,580 --> 00:31:56,580
«Я всё.
348
00:31:57,620 --> 00:31:58,620
Завязал».
349
00:32:02,180 --> 00:32:03,340
Она вернется.
350
00:32:06,700 --> 00:32:07,700
Она тебя любит.
351
00:32:09,020 --> 00:32:10,060
Ты ее тоже.
352
00:32:11,380 --> 00:32:12,500
Как я мамку.
353
00:32:16,460 --> 00:32:17,580
Я знаю, что это.
354
00:32:22,780 --> 00:32:23,860
Мы с тобой
355
00:32:27,060 --> 00:32:28,060
все исправим.
356
00:32:34,780 --> 00:32:36,740
- Добрый вечер,уважаемые дамы и господа.
357
00:32:36,820 --> 00:32:39,620
В эфире капитал-шоу «Поле чудес».
358
00:32:39,700 --> 00:32:42,300
Я представляю вампервую тройку игроков.
359
00:33:06,060 --> 00:33:07,060
Алло.
360
00:33:07,500 --> 00:33:08,500
- Привет.
361
00:33:11,300 --> 00:33:12,300
- Привет.
362
00:33:13,100 --> 00:33:14,100
Что-то случилось?
363
00:33:14,860 --> 00:33:16,140
- Почему сразу случилось.
364
00:33:17,060 --> 00:33:18,860
Я что, просто так не могу позвонить?
365
00:33:20,940 --> 00:33:22,140
- Раньше не звонил.
366
00:33:22,220 --> 00:33:24,660
Да я хотел узнать,
как у тебя дела. Как…
367
00:33:25,780 --> 00:33:28,500
Вася? Че он там? Пишет?
368
00:33:28,580 --> 00:33:30,740
- Вася хорошо. Говорит, себя нашел.
369
00:33:35,180 --> 00:33:36,380
- Вот видишь, как хорошо.
370
00:33:38,020 --> 00:33:39,180
Я вот вроде тоже
371
00:33:41,180 --> 00:33:42,180
себя нашел.
372
00:33:45,060 --> 00:33:46,140
Переехать вот думаю
373
00:33:48,580 --> 00:33:49,580
с Женькой
374
00:33:51,140 --> 00:33:52,140
в тайгу.
375
00:33:56,420 --> 00:33:57,660
Будем сами себе хозяева.
376
00:33:59,300 --> 00:34:00,940
Ты, если хочешь, давай с нами.
377
00:34:03,940 --> 00:34:04,940
- Не надо, Паша.
378
00:34:05,980 --> 00:34:07,220
Мы пробовали.
379
00:34:08,740 --> 00:34:10,220
Разбитое не склеить.
380
00:34:16,500 --> 00:34:17,580
- Да оно не бьется, Лен.
381
00:34:18,580 --> 00:34:20,020
И так, и так. Я бы рад.
382
00:34:24,140 --> 00:34:26,500
Ладно, ты ничего сейчас
не говори. Я не прошу.
383
00:34:26,780 --> 00:34:30,500
Ты просто подумай, поживи
с этим как-то. Я подожду.
384
00:35:04,300 --> 00:35:05,300
- Давай сюда.
385
00:35:37,100 --> 00:35:39,820
- Лиз, какого хера?
- Пять утра.
386
00:35:57,540 --> 00:35:58,540
- Да.
387
00:35:59,100 --> 00:36:00,180
Что случилось?
388
00:36:02,300 --> 00:36:03,300
- Услышать тебя хотел.
389
00:36:04,660 --> 00:36:05,660
Чего?
390
00:36:06,260 --> 00:36:07,260
Ты как?
391
00:36:07,900 --> 00:36:09,500
Ты правда хочешь это знать?
392
00:36:10,940 --> 00:36:13,060
- Ну, конечно, интересно.
393
00:36:14,700 --> 00:36:16,020
- Не знаю, по-разному.
394
00:36:17,580 --> 00:36:18,740
Я тоже по-разному.
395
00:36:22,300 --> 00:36:23,660
- Что хотел сказать?
396
00:36:34,180 --> 00:36:35,420
- Я подвязал вообще.
397
00:36:38,500 --> 00:36:39,860
Безработный, типа.
398
00:36:40,260 --> 00:36:41,260
- М-м.
399
00:36:42,660 --> 00:36:43,900
И чего будешь делать?
400
00:36:46,060 --> 00:36:47,060
- Да не знаю пока.
401
00:36:48,980 --> 00:36:50,180
Батя на Ярап зовет.
402
00:36:53,060 --> 00:36:54,060
Базу выкупил.
403
00:36:55,660 --> 00:36:56,660
Маму тоже позвал.
404
00:36:58,420 --> 00:36:59,460
Семейный бизнес, типа.
405
00:37:03,300 --> 00:37:04,420
У тебя чего, какие планы?
406
00:37:04,980 --> 00:37:05,980
- Жень.
407
00:37:11,980 --> 00:37:12,980
- Лиз, я…
408
00:37:15,060 --> 00:37:16,500
…людей-то не очень люблю.
409
00:37:17,580 --> 00:37:18,580
Даже…
410
00:37:19,660 --> 00:37:21,020
родных по крови.
411
00:37:25,940 --> 00:37:28,100
Все предадут, все кинут.
412
00:37:30,060 --> 00:37:31,220
Мы вот с тобой пока
413
00:37:31,940 --> 00:37:32,940
вместе были,
414
00:37:33,860 --> 00:37:34,900
я все ждал,
415
00:37:36,340 --> 00:37:37,620
когда ты меня предашь.
416
00:37:47,140 --> 00:37:49,180
Короче, когда это случилось, я…
417
00:37:51,260 --> 00:37:53,220
не то чтобы обрадовался, я...
418
00:37:55,820 --> 00:37:58,620
Как-то… как-то успокоился.
419
00:38:03,420 --> 00:38:04,940
Все как отец говорил.
420
00:38:06,060 --> 00:38:07,260
Баба предаст,
421
00:38:08,940 --> 00:38:09,940
брат предаст.
422
00:38:12,700 --> 00:38:15,180
Доверять можно только
своему отцу и своему сыну.
423
00:38:15,260 --> 00:38:17,460
Да если бы
ты только дал, Жень!
424
00:38:17,540 --> 00:38:20,300
Да если бы ты только дал
к себе пробиться!
425
00:38:23,180 --> 00:38:24,180
- Родная, слышишь…
426
00:38:26,060 --> 00:38:27,460
Ты скажи только, я…
427
00:38:28,540 --> 00:38:31,580
Я прям завтра же приеду,
все брошу, все забудем, ага?
428
00:38:35,340 --> 00:38:36,740
- Женя, нет.
429
00:38:45,820 --> 00:38:47,340
- Ну чего, тебе хорошо, что ли?
430
00:38:49,860 --> 00:38:51,300
Я ж по голосу слышу, херово.
431
00:39:03,940 --> 00:39:06,300
Ладно, все, закрыли разговор.
432
00:39:10,020 --> 00:39:11,380
Ты только знаешь, что?
433
00:39:11,940 --> 00:39:13,220
Я все время про тебя думаю.
434
00:39:13,700 --> 00:39:15,380
Я… тебя хочу.
435
00:39:16,540 --> 00:39:17,540
Я люблю…
436
00:39:25,500 --> 00:39:26,820
Я люблю тебя, Лиз.
437
00:39:40,300 --> 00:39:41,300
- Приезжай.
438
00:39:46,420 --> 00:39:47,620
Сука.
439
00:40:01,660 --> 00:40:02,660
- Ты чего такой?
440
00:40:08,380 --> 00:40:09,700
- Я уезжаю, бать.
441
00:40:11,700 --> 00:40:12,700
Пацаны!
442
00:40:14,620 --> 00:40:15,620
Пацаны!
443
00:40:17,100 --> 00:40:18,220
Бегом, бегом!
444
00:40:19,060 --> 00:40:20,980
- Точно они?
- Точно, точно.
445
00:40:21,740 --> 00:40:22,620
Сука!
446
00:40:22,700 --> 00:40:25,180
- Бать, давай в другой раз!
- Другого раза не будет.
447
00:40:25,260 --> 00:40:27,540
- Давай, давай, давай!
- Быстро, быстро, быстро!
448
00:40:33,220 --> 00:40:34,820
- А чего он встал так криво?
449
00:40:38,900 --> 00:40:40,220
Саша, гони, гони!
450
00:40:41,420 --> 00:40:43,060
Очередью, дебил!
451
00:40:56,820 --> 00:40:57,820
- Вот же суки!
452
00:40:59,660 --> 00:41:01,460
- Стреляй, Кусок, стреляй!
453
00:41:18,220 --> 00:41:19,220
- Гони!
454
00:41:28,340 --> 00:41:29,340
Что там?
455
00:41:36,100 --> 00:41:37,460
- Да *** там!
456
00:41:51,060 --> 00:41:52,140
- Гони, гони!
457
00:41:53,820 --> 00:41:54,900
- Проскочили!
458
00:41:54,980 --> 00:41:57,020
- Гони!
- Проскочили!
459
00:42:03,980 --> 00:42:04,980
Контроль!
460
00:42:15,540 --> 00:42:16,540
Ствол!
461
00:42:24,180 --> 00:42:26,540
Сука, тачка просквозила.
462
00:42:26,620 --> 00:42:28,300
До ментов уже добрались, валить надо!
463
00:42:29,620 --> 00:42:30,620
- Чего теперь-то?
39672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.