All language subtitles for La.citta.proibita.2025.FULL.HD.1080p.DTS+AC3.ITA.SUB.LFi [T4V T_e_a_m]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:14,000 Υποτιτλισμός: The_M1ЯR0R ┌∩┐(◣_◢)┌∩┐ [ T 4 V T_e_a_m ] 2 00:01:29,381 --> 00:01:31,381 ΑΠΟ ΤΟ 1979 ΕΩΣ ΤΟ 2015, 3 00:01:31,489 --> 00:01:35,489 Η ΚΙΝΕΖΙΚΗ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΕΠΕΒΑΛΕ ΕΝΑΝ ΑΥΣΤΗΡΟ ΝΟΜΟ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΛΕΓΧΟ ΓΕΝΝΗΣΕΩΝ, 4 00:01:35,581 --> 00:01:40,381 ΓΝΩΣΤΟ ΩΣ "ΠΟΛΙΤΙΚΗ ΤΟΥ ΕΝΟΣ ΠΑΙΔΙΟΥ". 5 00:01:43,315 --> 00:01:47,815 ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΤΑΝ ΝΑ ΕΧΕΙΣ ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΕΝΑ ΠΑΙΔΙ. 6 00:01:52,979 --> 00:01:57,979 ΑΛΛΑ Η ΑΓΑΠΗ, ΜΕΡΙΚΕΣ ΦΟΡΕΣ, ΕΙΝΑΙ ΠΙΟ ΔΥΝΑΤΗ ΑΠ' ΤΟΝ ΝΟΜΟ. 7 00:02:02,872 --> 00:02:04,081 Ένα. 8 00:02:04,333 --> 00:02:05,417 Δύο. 9 00:02:05,583 --> 00:02:06,750 Τρία. 10 00:02:06,886 --> 00:02:07,969 Τέσσερα. 11 00:02:08,073 --> 00:02:09,323 Πέντε. 12 00:02:09,481 --> 00:02:10,815 Έξι. 13 00:02:10,887 --> 00:02:11,887 Επτά. 14 00:02:12,656 --> 00:02:14,323 Οκτώ, εννέα. 15 00:02:14,425 --> 00:02:15,517 Ένα. 16 00:02:15,542 --> 00:02:17,167 Τώρα πιο γρήγορα! 17 00:02:17,215 --> 00:02:18,265 Τρία. 18 00:02:18,391 --> 00:02:19,558 Τέσσερα. 19 00:02:19,583 --> 00:02:20,742 Πέντε. 20 00:02:20,864 --> 00:02:21,956 Έξι, επτά. 21 00:02:22,250 --> 00:02:26,217 Προσέξτε την αναπνοή. Αφήστε την ενέργεια να βγει απ' το μυαλό. 22 00:02:26,293 --> 00:02:27,302 Ένα. 23 00:02:27,341 --> 00:02:28,433 Δύο. 24 00:02:28,458 --> 00:02:29,833 Ένα, δύο, τρία. 25 00:02:29,858 --> 00:02:31,208 Μέι, μπράβο! 26 00:02:32,750 --> 00:02:34,958 Γιουν! Μη χάνεις τη συγκέντρωσή σου. 27 00:02:35,125 --> 00:02:36,333 Ανάσαινε! 28 00:02:37,083 --> 00:02:39,750 Το βλέμμα μπροστά, η πλάτη ίσια. 29 00:02:40,668 --> 00:02:42,377 Τα χέρια πιο τεντωμένα. 30 00:02:43,125 --> 00:02:44,458 Πολύ καλά. 31 00:02:44,515 --> 00:02:45,958 Γιουν, κάνε όπως εγώ. 32 00:02:46,292 --> 00:02:47,383 Ένα. 33 00:02:47,421 --> 00:02:48,538 Δύο. 34 00:02:50,750 --> 00:02:54,192 Τεντωμένο χέρι, σφιχτή γροθιά και ίσια πλάτη! 35 00:02:54,333 --> 00:02:55,467 Το βλέμμα μπροστά. 36 00:02:55,567 --> 00:02:56,901 Το πόδι. 37 00:02:58,250 --> 00:02:59,950 Πάλι. Συγκεντρωθείτε! 38 00:03:01,292 --> 00:03:03,792 Είστε έτοιμες; Μαζί. 39 00:03:14,843 --> 00:03:17,285 Γιουσίν! Έρχεται κάποιος! 40 00:03:18,542 --> 00:03:21,142 Μέι, έλα με τη μαμά, γρήγορα. 41 00:03:21,208 --> 00:03:24,042 - Όχι, δε θέλω! - Έλα με τη μαμά! 42 00:03:24,403 --> 00:03:26,195 Άσε με! Δε θέλω! 43 00:03:31,689 --> 00:03:33,831 - Μπες εδώ μέσα, γρήγορα. - Δε θέλω! 44 00:03:34,297 --> 00:03:35,417 Μπες εδώ. 45 00:03:35,741 --> 00:03:38,566 Γιουν, μην κοιτάς. Πάμε να συνεχίσουμε. 46 00:03:38,792 --> 00:03:41,542 Πάμε στην επόμενη κίνηση. Ξεκινάμε. 47 00:03:41,567 --> 00:03:42,601 Ένα. 48 00:03:42,626 --> 00:03:43,643 Δύο. 49 00:03:43,668 --> 00:03:44,968 Τρία. Τέντωσε το χέρι! 50 00:03:44,993 --> 00:03:48,052 Θέλω να μείνω με την αδελφή μου. 51 00:03:48,083 --> 00:03:50,125 Γλυκιά μου, θα πάμε αμέσως στη Γιουν. 52 00:03:50,150 --> 00:03:52,166 Θέλω να μείνω με την αδελφή μου. 53 00:03:52,191 --> 00:03:54,358 Εντάξει, περίμενε λίγο ακόμη. 54 00:03:54,621 --> 00:03:57,105 Η μαμά σού έκανε ένα δώρο. 55 00:03:57,500 --> 00:03:58,742 Σ' αρέσει; 56 00:03:59,625 --> 00:04:01,125 Κάτσε φρόνιμα. 57 00:04:04,559 --> 00:04:07,251 - Καλημέρα. - Γεια σας. 58 00:04:07,315 --> 00:04:09,623 - Είστε ο κ. Σιάο; - Ναι, εγώ είμαι. 59 00:04:10,429 --> 00:04:14,046 - Κάνετε Κουνγκ Φου; - Ναι, μαθαίνω στην κόρη μου. 60 00:04:14,083 --> 00:04:16,642 - Η κόρη σας είναι ταλαντούχα. - Ναι, ευχαριστώ. 61 00:05:35,551 --> 00:05:36,968 Μπορείς να φύγεις! 62 00:06:16,500 --> 00:06:19,000 Ποια από εσάς έχει κάνει παιδιά; 63 00:06:21,343 --> 00:06:22,710 Απαντήστε! 64 00:06:23,083 --> 00:06:24,250 Εγώ. 65 00:06:25,625 --> 00:06:30,317 Βλέπεις... στους πελάτες δεν αρέσει το στενό μουνί. 66 00:06:31,815 --> 00:06:33,156 Γδύσου. 67 00:06:33,500 --> 00:06:35,450 Γδυθείτε όλες! 68 00:06:36,458 --> 00:06:37,908 Βιαστείτε! 69 00:06:43,750 --> 00:06:45,550 Άντε, γδυθείτε! 70 00:06:46,708 --> 00:06:48,342 Άντε, γαμώτο! 71 00:06:49,098 --> 00:06:51,182 Τι αργοκίνητες που είστε! 72 00:06:53,958 --> 00:06:56,058 Κάτω τα χέρια! 73 00:06:56,307 --> 00:06:58,307 Κάτω τα χέρια σου, σου είπα! 74 00:06:59,250 --> 00:07:00,700 Πώς σε λένε; 75 00:07:01,338 --> 00:07:02,971 Σιάο Σιν. 76 00:07:04,815 --> 00:07:06,356 Αυτή στον οίκο ανοχής. 77 00:07:09,333 --> 00:07:13,592 Κάτω τα χέρια. Σου είπα να κατεβάσεις τα χέρια! 78 00:07:13,973 --> 00:07:15,173 Όνομα; 79 00:07:16,208 --> 00:07:18,458 Σε ρώτησα πώς σε λένε. 80 00:07:19,624 --> 00:07:21,341 Έχουμε και μια μουγγή εδώ! 81 00:07:22,299 --> 00:07:23,866 Αυτή για μασάζ. 82 00:07:26,542 --> 00:07:30,575 Κάτω τα χέρια! Ψωριασμένη βρωμιάρα! 83 00:07:37,208 --> 00:07:39,375 Δε σου είπα να γδυθείς; 84 00:07:39,542 --> 00:07:40,875 Πού είναι η Γιουν; 85 00:07:41,473 --> 00:07:43,573 - Γδύσου! - Σε ρώτησα πού είναι η Γιουν! 86 00:07:43,600 --> 00:07:46,325 Δεν την ξέρω, δεν την έχω ακουστά! Γδύσου! 87 00:07:46,350 --> 00:07:47,683 Πού είναι; 88 00:07:47,792 --> 00:07:49,358 Γδύστε την! 89 00:07:51,500 --> 00:07:52,783 Γδύσου! 90 00:07:54,833 --> 00:07:56,883 Έλα! Γδύσου! 91 00:07:59,792 --> 00:08:01,192 Πού είναι η Γιουν; 92 00:08:06,708 --> 00:08:08,008 Πού είναι η Γιουν; 93 00:08:25,789 --> 00:08:27,514 Όχι, όχι... 94 00:08:28,884 --> 00:08:30,201 Πες μου πού είναι η Γιουν! 95 00:08:30,333 --> 00:08:32,500 - Πες μου! - Δεν ξέρω. 96 00:08:34,375 --> 00:08:36,925 Θα μου πεις ή όχι; Μίλα! 97 00:08:37,292 --> 00:08:40,000 Είναι πάνω, στον όροφο. 98 00:08:41,684 --> 00:08:42,892 Κάποιος είναι κάτω! 99 00:09:21,125 --> 00:09:24,125 - Κάτω! Γρήγορα! - Κατεβαίνουμε! 100 00:10:13,161 --> 00:10:15,361 Ποια είσαι; Δίνε του από δω, γαμώτο! 101 00:10:15,958 --> 00:10:17,200 Γιουν! 102 00:10:18,375 --> 00:10:19,375 Γιουν; 103 00:10:32,208 --> 00:10:34,917 Πού είναι η Γιουν; 104 00:10:35,255 --> 00:10:37,222 Η Γιουν δεν είναι εδώ. 105 00:10:43,375 --> 00:10:45,483 Αν ψάχνεις την αδελφή σου... 106 00:10:50,054 --> 00:10:51,637 Τώρα φύγε. 107 00:10:52,625 --> 00:10:54,000 Φύγε. 108 00:10:54,167 --> 00:10:56,167 Πιάστε την, μην την αφήσετε να ξεφύγει! 109 00:10:56,333 --> 00:10:58,275 - Πού είναι; - Να 'τη εκεί! 110 00:14:04,107 --> 00:14:08,207 Γαμώ τους πεθαμένους σου, τι διάολο κάνεις; Δε βλέπεις μπροστά σου; 111 00:14:08,208 --> 00:14:11,408 - Γαμώ και τους δικούς σου πεθαμένους! - Και του παππού σου! 112 00:14:11,468 --> 00:14:14,426 - Έτσι σταματάνε; - Τι ήθελες, να σε πατήσω; 113 00:14:14,500 --> 00:14:17,283 Πάρε το πατίνι σου από δω, μου κλείνεις τον δρόμο. 114 00:14:20,415 --> 00:14:25,015 ΡΩΜΗ - ΣΥΝΟΙΚΙΑ ΕΣΚΙΛΙΝΟ ΣΗΜΕΡΑ 115 00:15:14,458 --> 00:15:16,717 Έκπτωση από 25 στα 20. 116 00:15:20,287 --> 00:15:22,987 ΤΟ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΤΟΥ ΑΛΦΡΕΝΤΟ 117 00:15:35,333 --> 00:15:37,375 Μόνη σου; Έλα. 118 00:15:37,667 --> 00:15:40,708 Κάθισε σ' αυτό το τραπέζι. 119 00:15:42,222 --> 00:15:45,380 Κάθισε. Έρχομαι αμέσως. 120 00:15:47,917 --> 00:15:49,500 Άντε γαμήσου... 121 00:15:49,667 --> 00:15:52,983 Ολόκληρο κουτί, τέσσερα επί δυόμισι μέτρα. 122 00:16:06,917 --> 00:16:09,392 Νερό, μεταλλικό; 123 00:16:10,236 --> 00:16:12,236 Άσ' το, θα το κανονίσω εγώ. 124 00:16:12,917 --> 00:16:14,208 Ποιο τραπέζι ήταν; 125 00:16:14,375 --> 00:16:17,750 Μα τι γίνεται εδώ μέσα; 126 00:16:17,917 --> 00:16:18,992 Όχι, αλλά... 127 00:16:19,017 --> 00:16:22,351 - Είναι πολλά. - Μπορεί να έκανα λάθος... 128 00:16:22,466 --> 00:16:25,850 - Δε θα πληρώσουμε αυτόν τον λογαριασμό. - Λογαριασμό για το τραπέζι 7. 129 00:16:28,167 --> 00:16:30,750 Μισό λεπτό, δε βγάζω άκρη. 130 00:16:30,917 --> 00:16:33,750 Δεν το πιστεύω, 131 00:16:33,775 --> 00:16:36,883 μία κάτσιο ε πέπε, μία καρμπονάρα, μία αματριτσιάνα, 132 00:16:36,908 --> 00:16:39,991 και μία αραμπιάτα, τέσσερις διαφορετικές μακαρονάδες, πώς τις φτιάχνεις; 133 00:16:40,042 --> 00:16:43,550 Πανεύκολα. Πρώτα η κάτσιο ε πέπε, μετά η καρμπονάρα, 134 00:16:43,575 --> 00:16:46,350 μετά η αματριτσιάνα και στο τέλος η αραμπιάτα. 135 00:16:46,517 --> 00:16:48,359 Δεν είναι η μέρα μας σήμερα. 136 00:16:48,394 --> 00:16:51,019 Λίνο, είσαι 50 χρόνια σ' αυτή τη δουλειά, 137 00:16:51,044 --> 00:16:53,544 πώς γίνεται να παίρνεις τέτοια παραγγελία; 138 00:16:53,913 --> 00:16:56,613 - Άκου, αφεντικούλη... - Μη με λες αφεντικούλη. 139 00:16:57,029 --> 00:16:58,437 - Δύο ραδίκια. - Αμέσως. 140 00:16:58,462 --> 00:17:00,820 Πρέπει να έρθεις, είναι δύο Άγγλοι... 141 00:17:00,845 --> 00:17:04,486 - Όχι, δε βγάζω φωτογραφίες. - Δε νομίζω να θέλουν φωτογραφίες. 142 00:17:04,546 --> 00:17:06,021 Έχουν θέμα με τον λογαριασμό. 143 00:17:06,046 --> 00:17:08,962 - Να μιλήσουν με τη μάνα μου. - Αυτό είναι το πρόβλημα. 144 00:17:12,103 --> 00:17:13,936 Αυτοί μιλάνε αγγλικά. 145 00:17:14,061 --> 00:17:16,111 - Σάντι, έλα μαζί μου. - Αμέσως. 146 00:17:16,292 --> 00:17:20,017 Ήπιαμε ένα Chardonnay, όχι Dom Perignon! 147 00:17:20,083 --> 00:17:21,350 Είναι πάνω από χίλια ευρώ! 148 00:17:21,376 --> 00:17:22,451 Τι συμβαίνει; 149 00:17:22,484 --> 00:17:25,609 - Υπάρχει πρόβλημα με τον λογαριασμό. - Είναι υπερβολικός. 150 00:17:26,958 --> 00:17:28,000 Ντροπή σας. 151 00:17:28,025 --> 00:17:30,975 - Μαμά, 1.400 ευρώ; - Έκανα λάθος στο πάτημα! 152 00:17:31,043 --> 00:17:33,543 - Έγινε λάθος, συγγνώμη. - Πες του ότι έκανε λάθος. 153 00:17:33,568 --> 00:17:37,393 - Λάθος ή προσπαθείτε να μας κλέψετε; - Πήγατε να μας εξαπατήσετε. Καλέστε την αστυνομία. 154 00:17:37,428 --> 00:17:39,753 - Όχι, περιμένετε, δε χρειάζεται! - Ένα λάθος ήταν... 155 00:17:39,778 --> 00:17:41,787 - Τι λέει; - Ότι πήγαμε να τους κλέψουμε. 156 00:17:41,812 --> 00:17:43,854 - Θέλει να μας καταγγείλει. - Πλάκα μου κάνεις; 157 00:17:43,879 --> 00:17:46,770 - Ηρεμήστε όλοι, ορίστε. Εντάξει έτσι; - Είδες; 158 00:17:46,868 --> 00:17:49,335 - Λάθος. Λύθηκε. - Ποια καταγγελία; 159 00:17:49,360 --> 00:17:52,210 Είστε καλεσμένοι μας, εντάξει; Ζητάμε συγγνώμη. 160 00:17:53,250 --> 00:17:54,375 Κλαίει... 161 00:17:55,250 --> 00:17:57,792 - Σας παρακαλώ, μη κλαίτε! - Δεν έγινε τίποτα. 162 00:17:57,871 --> 00:17:59,246 Τι θέλουν τώρα πάλι; 163 00:17:59,271 --> 00:18:01,813 - Να μη κλαίτε. - Ποιος κλαίει; 164 00:18:02,667 --> 00:18:04,850 Πατέρα, πού διάολο είσαι; Όχι, όχι! 165 00:18:04,950 --> 00:18:06,066 Όχι... 166 00:18:07,958 --> 00:18:09,333 Γαμώτο. 167 00:18:09,972 --> 00:18:10,997 Γαμώτο... 168 00:18:11,025 --> 00:18:13,525 Δε μπορείς να μπεις, δε βγάζω φωτογραφίες, δίνε του από δω. 169 00:18:15,141 --> 00:18:16,474 Ψάχνω τον Αλφρέντο. 170 00:18:16,635 --> 00:18:18,126 Ο Αλφρέντο δεν είναι εδώ. 171 00:18:23,958 --> 00:18:26,458 Το βλέπω, σε ρώτησα πού είναι. 172 00:18:26,491 --> 00:18:28,666 Κουφή είσαι; Δεν είναι εδώ! 173 00:18:34,274 --> 00:18:37,378 Αν δε μου πεις πού είναι, θα σε λιώσω στο ξύλο, ηλίθιε. 174 00:18:37,452 --> 00:18:41,819 Πώς τολμάς, ρε; Άντε γαμήσου, μετάφρασέ της το. 175 00:18:44,097 --> 00:18:45,414 Τρελή είσαι; 176 00:18:46,608 --> 00:18:47,992 Πού είναι ο Αλφρέντο; 177 00:18:48,008 --> 00:18:50,008 Δεν ξέρω πού είναι ο πατέρας μου! 178 00:18:50,658 --> 00:18:54,625 Άου! Δεν ξέρω πού είναι! 179 00:18:55,375 --> 00:18:57,642 Εξαφανίστηκε με μια Κινέζα πουτάνα! 180 00:18:59,814 --> 00:19:03,856 Στο ορκίζομαι, εξαφανίστηκε με μια Κινέζα πόρνη, δεν ξέρω πού είναι! 181 00:19:03,917 --> 00:19:05,225 Δε σου λέω ψέματα! 182 00:19:07,591 --> 00:19:09,966 Αυτή είναι η αλήθεια. 183 00:19:17,500 --> 00:19:18,917 Δεν αντέχω άλλο... 184 00:19:22,243 --> 00:19:24,293 Μαρτσέλο... Είσαι καλά; 185 00:19:24,708 --> 00:19:27,808 Όχι... Νιώθω χάλια. 186 00:19:31,987 --> 00:19:35,787 Η Α Π Α Γ Ο Ρ Ε Υ Μ Ε Ν Η Π Ο Λ Η 187 00:19:53,664 --> 00:19:56,239 Ε, στο διάολο. Μόνο αυτά; 188 00:20:04,226 --> 00:20:05,960 Μας δουλεύεις; 189 00:20:06,333 --> 00:20:09,125 Παίρνεις εσύ τα χοντρά και μας δίνεις τα ψιλά; 190 00:20:09,150 --> 00:20:12,141 - Τα χοντρά; - Τα δίευρα, τα πεντάευρα, τα δεκάευρα. 191 00:20:12,550 --> 00:20:13,817 Από οίκτο. 192 00:20:16,521 --> 00:20:18,263 Κανείς δε λυπάται κανέναν. 193 00:20:18,994 --> 00:20:20,219 Μαλίκ... 194 00:20:24,716 --> 00:20:27,258 Αν συνεχίσεις έτσι, πώς θα με ξεχρεώσεις; 195 00:20:27,434 --> 00:20:31,150 - Κάνω ό,τι μπορώ. - Α... «Κάνω ό,τι μπορώ». 196 00:20:31,721 --> 00:20:34,763 Ναι. Βάζεις τα δυνατά σου. 197 00:20:35,638 --> 00:20:37,863 - Ποιος έγραψε αυτήν τη μαλακία; - Ένας φίλος. 198 00:20:37,888 --> 00:20:41,621 Ένας φίλος του κώλου. Έτσι δε γίνεται δουλειά. Κατάλαβες; 199 00:20:42,417 --> 00:20:45,658 - Κοίτα να μου φέρεις τα λεφτά μου. - Δώσε μου μια δουλειά. 200 00:20:45,745 --> 00:20:47,295 Και δουλειά θέλεις; 201 00:20:47,845 --> 00:20:51,145 Σου έδωσα στέγη, λεφτά δανεικά, και τώρα θέλεις και δουλειά; 202 00:20:51,232 --> 00:20:53,574 Για μαλάκα με περνάς, Μαλίκ; 203 00:20:53,702 --> 00:20:58,643 Κοίτα να βρεις τα λεφτά. Αλλιώς θα σε σπάσω στα δύο. 204 00:20:58,768 --> 00:21:00,101 Δε θα στο ξαναπώ. 205 00:21:02,620 --> 00:21:06,820 ΚΑΝΩ Ο,ΤΙ ΜΠΟΡΩ ΒΑΖΩ ΤΑ ΔΥΝΑΤΑ ΜΟΥ 206 00:21:16,460 --> 00:21:17,643 Σπίτι. 207 00:21:31,994 --> 00:21:35,402 Για να δούμε σε ποιον πρέπει να δώσουμε ένα μάθημα σήμερα. 208 00:21:38,518 --> 00:21:43,160 Καλέστε τους Πακιστανούς, πείτε τους να πάρουν τις ομπρέλες τους, αύριο θα βρέξει. 209 00:21:46,903 --> 00:21:48,003 Ανιμπάλε... 210 00:21:48,598 --> 00:21:51,806 - Ωραίε μου. - Δε θέλω εδώ μέσα τον Τσιπ και τον Ντέιλ. 211 00:21:53,840 --> 00:21:56,131 - Τι έπαθες στο πρόσωπο; - Τίποτα. 212 00:21:56,991 --> 00:21:58,900 Με έδειρε μια Κινέζα. 213 00:22:00,792 --> 00:22:04,017 - Σοβαρά, τι συνέβη; - Δεν είμαι περήφανος, αλλά έτσι είναι. 214 00:22:04,156 --> 00:22:08,698 Ήρθε μια Κινέζα, ήθελε να μάθει πού είναι ο πατέρας μου, και επειδή δεν ξέρω... 215 00:22:09,681 --> 00:22:10,981 Σοβαρά μιλάς; 216 00:22:12,187 --> 00:22:14,545 - Γιατί έψαχνε τον Αλφρέντο; - Δεν ξέρω. 217 00:22:14,570 --> 00:22:17,036 - Έφαγες ξύλο από γυναίκα; - Κάτι τέτοιο. 218 00:22:17,252 --> 00:22:20,952 Κι αν εμένα με δέρνει ο καθένας, αυτή δέρνει κι εσένα. 219 00:22:22,167 --> 00:22:24,842 Άκουσες τι σου είπε; Ότι δέρνει κι εσένα. 220 00:22:26,671 --> 00:22:30,130 Στο είπα εκατό φορές, δε θέλω εδώ τον Τσιπ και τον Ντέιλ. 221 00:22:31,083 --> 00:22:32,950 Αυτοί οι σκατάδες... 222 00:22:36,083 --> 00:22:39,125 Τόλμησαν να έρθουν εδώ, στο σπίτι μου. 223 00:22:39,512 --> 00:22:40,720 Ανιμπάλε... 224 00:22:41,667 --> 00:22:44,600 - Τι είναι; - Τα χρέη του πατέρα μου... 225 00:22:44,667 --> 00:22:45,850 Τα πλήρωσε. 226 00:22:48,034 --> 00:22:49,492 Με πλήρωσε μέχρι τελευταίας δεκάρας. 227 00:22:50,333 --> 00:22:53,458 Θα κανονίσω εγώ αυτούς τους σκατο-κιτρινιάρηδες. 228 00:22:54,163 --> 00:22:55,830 Ελάτε, Τσιπ και Ντέιλ. 229 00:22:56,292 --> 00:22:57,775 Γεια σου, Μαρτσελίνο. 230 00:23:08,327 --> 00:23:09,493 - Αφεντικό; - Τι είναι; 231 00:23:09,559 --> 00:23:11,351 Ο Μπρους Λι έρχεται να φάει εδώ; 232 00:23:11,711 --> 00:23:13,170 Τι διάολο λες; 233 00:23:13,255 --> 00:23:16,955 Αφού πέθανε πριν 50 χρόνια, πώς να έρθει να φάει εδώ; 234 00:23:17,123 --> 00:23:20,932 Τι διάολο έχεις στο κεφάλι σου; Δε βλέπεις ότι είναι φωτομοντάζ; 235 00:23:21,098 --> 00:23:22,765 Όλα είναι ψεύτικα εδώ. 236 00:23:22,989 --> 00:23:26,614 Όλα είναι ψεύτικα. Είναι ψεύτικοι οι ίδιοι. 237 00:23:27,054 --> 00:23:29,971 Και το κτίριο είναι ψεύτικο, βλέπεις; Κοίτα τι πράγμα. 238 00:23:29,996 --> 00:23:32,904 Μπορεί να είναι αλήθεια κάτι τέτοιο; Όλα είναι ψεύτικα. 239 00:23:32,934 --> 00:23:35,825 Κοίτα το δερμάτινο μπουφάν του καριόλη. 240 00:23:35,892 --> 00:23:38,792 Ψεύτικο δέρμα από ψεύτικο ψόφιο σκυλί. 241 00:23:38,817 --> 00:23:42,008 Στο πουλάνε για ιταλικό, απατεώνες. 242 00:23:44,893 --> 00:23:47,735 Ε, μπορώ να μάθω πόση ώρα θα πάρει; 243 00:24:10,969 --> 00:24:13,710 - Ανιμπάλε... - Ανιμπάλε, ναι. 244 00:24:13,750 --> 00:24:16,817 Στα μούτρα σου γελούν. Αλλά πίσω απ' την πλάτη σου... 245 00:24:20,492 --> 00:24:23,050 Ρωτάει αν ήρθατε να φάτε καλά. 246 00:24:23,500 --> 00:24:26,825 Ε, ωραίο μαλλί, κόψε τις πλάκες. 247 00:24:27,417 --> 00:24:31,433 Κι άσε αυτό το θέατρο, γιατί ξέρω πολύ καλά ότι με καταλαβαίνεις. 248 00:24:31,573 --> 00:24:34,198 Τι διάολο θέλετε απ' τον Μαρτσέλο; 249 00:24:36,444 --> 00:24:37,502 Μια γυναίκα... 250 00:24:37,750 --> 00:24:41,500 Μια γυναίκα δική σας ήρθε στο εστιατόριο, έψαχνε τον Αλφρέντο. 251 00:24:41,525 --> 00:24:43,791 Έδειρε άσχημα τον Μαρτσέλο. 252 00:24:44,250 --> 00:24:45,250 Λοιπόν; 253 00:24:48,893 --> 00:24:51,518 - Δεν έστειλε κανέναν. - Αλήθεια; 254 00:24:52,331 --> 00:24:55,947 Δηλαδή, μια Κινέζα έρχεται στο εστιατόριο και ρωτάει για τον Αλφρέντο. 255 00:24:56,026 --> 00:24:57,751 Αυτή είναι η υπογραφή σου, Γουάνγκ. 256 00:24:57,939 --> 00:25:01,014 Σας πλήρωσα όλα τα χρέη, τι διάολο θέλετε ακόμα; 257 00:25:05,583 --> 00:25:06,750 Ανιμπάλε... 258 00:25:11,195 --> 00:25:14,136 Στο λέω για τελευταία φορά, δεν έστειλε κανείς κανέναν. 259 00:25:14,458 --> 00:25:18,133 «Για τελευταία φορά»; Τότε κοίτα πώς θα το κάνουμε. 260 00:25:22,030 --> 00:25:23,830 Θα βρούμε εμείς την κοπέλα. 261 00:25:24,750 --> 00:25:27,708 Και αν αποδειχθεί ότι εσύ την έστειλες... 262 00:25:29,595 --> 00:25:30,845 θα σε σκοτώσω. 263 00:25:37,750 --> 00:25:39,392 Σου κάνω ένα δώρο. 264 00:25:40,833 --> 00:25:42,625 Φέρε μου το CD. 265 00:25:48,909 --> 00:25:51,026 Τι σκατομούρης! Ποιος είναι; 266 00:25:56,597 --> 00:25:59,305 Είναι ο γιος του, ο Μάτζιο. Τρομερό ταλέντο. 267 00:25:59,358 --> 00:26:01,374 - Το φαντάζομαι. - Τραγουδάει στα ιταλικά. 268 00:26:01,399 --> 00:26:02,574 Αυτό έλεγα. 269 00:26:03,208 --> 00:26:04,883 Γουάνγκ, είσαι στην Ιταλία. 270 00:26:06,292 --> 00:26:08,183 Πρέπει να μιλάς ιταλικά. 271 00:26:17,208 --> 00:26:20,500 Δε θα ήταν καλύτερα να του πεις ότι η κοπέλα πέρασε κι από 'δώ; 272 00:27:44,543 --> 00:27:45,951 Γαμώτο. 273 00:28:47,917 --> 00:28:49,617 Αν ήταν αλήθεια... 274 00:28:58,337 --> 00:29:02,487 Μαμά, αυτό το τραγούδι σε κάνει να κλαις ακόμα κι όταν είσαι χαρούμενος. 275 00:29:05,036 --> 00:29:08,294 - Τι έπαθες στο πρόσωπο; - Τίποτα, χτύπησα. 276 00:29:10,657 --> 00:29:12,965 Μαμά... Τι κάνεις; 277 00:29:13,192 --> 00:29:14,392 Καθαρίζω. 278 00:29:14,539 --> 00:29:18,373 Είμαι σίγουρος ότι ο πατέρας θα γυρίσει. Μπορεί να γίνει και μετά από 30 χρόνια. 279 00:29:18,397 --> 00:29:20,556 Είναι 34 χρόνια, Μαρτσέλο. 280 00:29:20,583 --> 00:29:24,667 Κι αυτός ο καριόλης, στα 65 του, ξαναερωτεύεται; 281 00:29:24,699 --> 00:29:27,124 Και σε μένα συνέβη. 282 00:29:27,149 --> 00:29:28,649 - Σε σένα; - Ναι, σε μένα. 283 00:29:29,460 --> 00:29:31,510 Νομίζεις ότι στις γυναίκες δε μπορεί να συμβεί; 284 00:29:31,533 --> 00:29:33,159 - Δεν είπα αυτό. - Τότε; 285 00:29:33,409 --> 00:29:34,926 Ποιος σου πήρε τα μυαλά; 286 00:29:35,225 --> 00:29:39,475 Ο Αμερικάνος. Τον θυμάσαι; Εκείνος ο ψηλός, όμορφος, ξανθός. 287 00:29:39,500 --> 00:29:42,292 Με 'κείνο το σαγόνι που έμοιαζε του Ρόμπερτ Ρέντφορντ. 288 00:29:42,331 --> 00:29:44,073 Θυμάσαι ή όχι; Ήταν πανέμορφος. 289 00:29:44,167 --> 00:29:47,817 Ερχόταν στο εστιατόριο, άφηνε 100 δολάρια φιλοδώρημα. 290 00:29:47,842 --> 00:29:51,651 Ήθελε να με πάει στο Τέξας, ήθελε να με παντρευτεί, Μαρτσέλο. 291 00:29:51,891 --> 00:29:54,133 Τώρα θα είχα πετρελαιοπηγές, 292 00:29:54,158 --> 00:29:57,533 αντί να κάθομαι εδώ και να κλαίω γι' αυτόν τον καριόλη τον πατέρα σου. 293 00:29:58,311 --> 00:29:59,777 - Και ο Ρώσος; - Ο Ρώσος; 294 00:29:59,861 --> 00:30:03,128 Τον θυμάσαι; Ο σκηνοθέτης. Ούτε αυτόν δεν κατάλαβες. 295 00:30:03,161 --> 00:30:04,920 - Και ο σκηνοθέτης; - Ήταν καλός... 296 00:30:05,014 --> 00:30:06,609 Ήθελε να με πάει στο Χόλιγουντ. 297 00:30:06,634 --> 00:30:09,659 Ήθελε να με κάνει διεθνή σταρ. Ξέρεις γιατί; 298 00:30:09,684 --> 00:30:11,876 Έλεγε ότι μια με πρόσωπο σαν το δικό μου 299 00:30:11,956 --> 00:30:15,156 δεν έπρεπε να κάθεται πίσω απ' το ταμείο, και είχε δίκιο. 300 00:30:15,167 --> 00:30:19,608 Εγώ όμως πείσμωσα να μείνω εκεί, να ακούω τον πατέρα σου. 301 00:30:19,633 --> 00:30:22,191 Κοίτα... 500 γραβάτες. 302 00:30:22,917 --> 00:30:26,425 Μου εξηγείς τι στο διάολο τις κάνει ένας άντρας 500 γραβάτες; 303 00:30:33,735 --> 00:30:35,035 Δε λες τίποτα; 304 00:30:36,310 --> 00:30:37,818 Όχι, σκεφτόμουν. 305 00:30:39,392 --> 00:30:40,501 Τι; 306 00:30:41,295 --> 00:30:43,920 Πώς και δεν πήρα ποτέ τίποτα χαμπάρι. 307 00:30:46,333 --> 00:30:47,775 Δούλευες ως μάγειρας. 308 00:30:49,025 --> 00:30:51,234 Τα 30 χρόνια είναι πολλά για όλους. 309 00:30:51,256 --> 00:30:52,284 Γεια, Μαρτσέλο. 310 00:30:52,350 --> 00:30:53,492 - Γεια. - Γεια σου, Ελίζ. 311 00:30:53,518 --> 00:30:56,151 Αν κάποιος έχει κάνει συγκεκριμένες επιλογές κι έχει οικογένεια, 312 00:30:56,200 --> 00:30:57,700 κάποιες πόρτες δεν πρέπει να ανοίγουν. 313 00:30:57,725 --> 00:31:00,767 Αυτό είναι το φταίξιμο του πατέρα σου, ότι άφησε την πόρτα ανοιχτή. 314 00:31:00,792 --> 00:31:03,592 Αν την αφήσεις ανοιχτή, κάποιος θα βρει τρόπο να μπει. 315 00:31:03,617 --> 00:31:05,342 - Γεια, Μαρτσέλο. - Γεια, Μανουέλ. 316 00:31:05,392 --> 00:31:07,550 Αλλά μέχρι να του περάσει, δε γίνεται να είσαι έτσι. 317 00:31:07,575 --> 00:31:10,258 - Γεια, Μαρτσέλο. Γεια, Λορένα. - Γεια σου, Σαγίντ. 318 00:31:10,313 --> 00:31:13,096 Βγες με κάποια, με καμιά φίλη σου. 319 00:31:13,121 --> 00:31:15,313 Τη Μάρτζια; Από πότε έχεις να τη δεις; 320 00:31:15,386 --> 00:31:18,153 - Η Μάρτζια πέθανε πριν δύο χρόνια! - Αλήθεια; 321 00:31:18,167 --> 00:31:20,300 Νομίζω έχεις αρχίσει να τα χάνεις. 322 00:31:22,208 --> 00:31:25,250 Ε, λοιπόν, πήγαινε διακοπές, πήγαινε μια κρουαζιέρα. 323 00:31:25,472 --> 00:31:28,580 Με τι λεφτά; Ο πατέρας σου έφυγε και μας άφησε ταπί. 324 00:31:28,699 --> 00:31:31,532 Μη με κάνεις να φωνάζω, ντρέπομαι ήδη. 325 00:31:31,890 --> 00:31:33,098 Μουσταφά. 326 00:31:34,086 --> 00:31:36,202 Πάρε, ένα δώρο για σένα. 327 00:31:36,969 --> 00:31:39,544 - Γιατί; - Επειδή μου είσαι πολύ συμπαθής. 328 00:31:39,584 --> 00:31:41,142 Ευχαριστώ, Λορένα. 329 00:31:43,138 --> 00:31:46,971 Όταν γυρίσει, αυτό είναι που θα πονέσει περισσότερο τον πατέρα σου. 330 00:31:52,088 --> 00:31:53,338 Γεια σου, Μαρτσέλο. 331 00:31:53,917 --> 00:31:54,917 Γεια. 332 00:32:11,522 --> 00:32:13,422 - Λογαριασμό για το 12. - Άσ' τον εκεί. 333 00:32:13,447 --> 00:32:16,747 Με βοηθάς με τα πιάτα; Πήγαινέ τα στην κουζίνα. 334 00:32:27,518 --> 00:32:29,276 - Λορένα. - Ε. 335 00:32:32,961 --> 00:32:34,161 Σε κοιτούσα. 336 00:32:35,812 --> 00:32:38,854 - Και βλέπω πόσο όμορφη είσαι. - Πώς όχι; Μια κούκλα! 337 00:32:39,556 --> 00:32:43,331 Ξέρεις... τυχαία, τι μου ήρθε στο μυαλό; 338 00:32:43,583 --> 00:32:46,033 Τον Προφήτη. Τον θυμάσαι; 339 00:32:46,774 --> 00:32:49,649 Ναι, πριν από 500 χρόνια. 340 00:32:54,995 --> 00:32:58,328 Θυμάσαι όταν εμείς οι δύο πηγαίναμε... 341 00:32:58,750 --> 00:33:01,042 στα κρυφά, μόνοι μας. 342 00:33:01,208 --> 00:33:03,800 - Ναι. - Σου τραγουδούσα. 343 00:33:03,926 --> 00:33:05,409 Θυμάμαι. 344 00:33:06,220 --> 00:33:09,712 Ήμασταν όμορφοι όπως είναι όμορφοι μόνο οι νέοι ερωτευμένοι. 345 00:33:09,750 --> 00:33:10,866 Λορένα... 346 00:33:12,318 --> 00:33:15,026 Πάντως, τι σκατά που τρώγαμε τότε! 347 00:33:16,554 --> 00:33:18,095 Ανιμπάλε, με φλερτάρεις; 348 00:33:18,542 --> 00:33:20,942 Όχι, Θεός φυλάξοι! 349 00:33:20,967 --> 00:33:22,642 - Όχι, Λορένα. - Κρίμα. 350 00:33:24,596 --> 00:33:25,630 Ναι; 351 00:33:26,280 --> 00:33:27,280 Αλήθεια; 352 00:33:27,884 --> 00:33:30,367 Αν είναι έτσι, τότε μια από αυτές τις μέρες εμείς οι δύο... 353 00:33:30,392 --> 00:33:32,617 Όχι, σκάσε, για όνομα του Θεού, 354 00:33:32,642 --> 00:33:35,683 μη με ζαλίζεις, αλλιώς θα τα κάνω θάλασσα με τους λογαριασμούς. 355 00:33:36,500 --> 00:33:37,892 Έλα, Σάντι... 356 00:33:38,440 --> 00:33:41,540 πέρασε άλλη μια σκατένια μέρα. 357 00:33:43,418 --> 00:33:44,518 Για σένα. 358 00:33:49,435 --> 00:33:51,902 Αλλά θέλω να ξέρεις κάτι. 359 00:33:52,945 --> 00:33:55,879 Θέλω να ξέρεις ότι οτιδήποτε... 360 00:33:55,958 --> 00:34:01,067 Λορένα, ό,τι κι αν γίνει, είμαι εδώ, μπορείς να βασίζεσαι πάνω μου. 361 00:34:02,700 --> 00:34:03,741 Το ξέρω. 362 00:34:07,625 --> 00:34:08,725 Ευχαριστώ. 363 00:34:11,320 --> 00:34:13,137 - Μαμά. - Ναι; 364 00:34:15,782 --> 00:34:17,866 - Όλα καλά; - Θαυμάσια. 365 00:34:17,912 --> 00:34:23,254 Κοίτα πόσα βγάλαμε, 380 ευρώ. Βλέπεις που δεν κάνω λάθη; 366 00:34:25,042 --> 00:34:27,575 Μαρτσελίνο, έλα λίγο. Συγγνώμη, Λορένα. 367 00:34:27,825 --> 00:34:28,825 Τι είναι; 368 00:34:28,850 --> 00:34:31,192 Πρέπει να ξεκαθαρίσουμε αυτή την ιστορία, 369 00:34:31,217 --> 00:34:33,083 με την Κινέζα που σε έδειρε. 370 00:34:33,250 --> 00:34:37,308 Ας ήταν αυτό το πρόβλημά μου. Άκου, έκανα τους λογαριασμούς. 371 00:34:37,417 --> 00:34:40,350 Λοιπόν, 500 ευρώ τον μήνα καταφέρνω να βάζω στην άκρη. 372 00:34:40,375 --> 00:34:43,758 Έτσι, σε έξι-εφτά χρόνια θα στα έχω δώσει όλα πίσω. 373 00:34:44,708 --> 00:34:46,583 Ναι; Και οι τόκοι; 374 00:34:47,167 --> 00:34:50,250 Πλάκα κάνω, έλα να κάνουμε κάτι. 375 00:34:50,417 --> 00:34:54,042 Όταν νιώσεις πιο άνετα, μου δίνεις κάτι πίσω, εντάξει; 376 00:34:54,208 --> 00:34:58,058 Αν νιώσεις άνετα. Είσαι δικός μας, στο έχω ξαναπεί. 377 00:34:58,083 --> 00:35:00,125 Τέλος, μη με εκνευρίζεις! 378 00:35:01,374 --> 00:35:04,883 Εδώ το πρόβλημα είναι ένα. Η Κινέζα. 379 00:35:04,948 --> 00:35:07,607 Γιατί αν αφήσεις κάτι τέτοιο να περάσει, 380 00:35:07,757 --> 00:35:13,591 αύριο θα βρεις στο υπνοδωμάτιό σου Κινέζους, Αφρικανούς, Μογγόλους. 381 00:35:13,616 --> 00:35:15,375 Καταλαβαίνεις πώς καταντήσαμε; 382 00:35:15,399 --> 00:35:18,166 - Ανιμπάλε, τι να σου πω; - Τι να μου πεις; 383 00:35:18,191 --> 00:35:22,274 Μαρτσέλο, αυτός είναι πόλεμος, πολεμάμε για κάθε εκατοστό. 384 00:35:22,833 --> 00:35:25,958 Πώς διάολο λέγεται, εκείνο το καρτούν, 385 00:35:25,983 --> 00:35:28,575 με κείνους τους Γαλάτες σ' ένα χωριό, 386 00:35:28,623 --> 00:35:32,182 που αντιστέκονται στους εισβολείς με ένα μαγικό φίλτρο; 387 00:35:32,208 --> 00:35:34,392 - Αστερίξ και Οβελίξ. - Μπράβο, αυτοί. 388 00:35:34,417 --> 00:35:36,867 Ακριβώς, εμείς είμαστε αυτό το χωριό. 389 00:35:38,408 --> 00:35:39,625 Ποιοι εμείς; 390 00:35:40,058 --> 00:35:42,741 Εμείς οι Ιταλοί, εμείς οι Ρωμαίοι. 391 00:35:42,875 --> 00:35:45,217 Τι, σε χτύπησε στο κεφάλι εκείνη η Κινέζα; 392 00:35:45,395 --> 00:35:48,479 Αυτό το μέρος είναι εκείνο το χωριό. 393 00:35:49,625 --> 00:35:52,692 Και στο σπίτι μας δε μπαίνει κανείς. 394 00:35:53,590 --> 00:35:55,723 Αλλά εκεί, οι κακοί δεν ήταν οι Ρωμαίοι; 395 00:35:56,100 --> 00:35:58,992 Λες; Τώρα μη κολλάς σε τέτοιες μαλακίες. 396 00:35:59,017 --> 00:36:02,758 Άκου, περιέγραψε την Κινέζα στον Τσιπ και τον Ντέιλ. 397 00:36:02,778 --> 00:36:04,561 Περιέγραψέ την, έλα. 398 00:36:05,094 --> 00:36:08,703 - Είχε αμυγδαλωτά μάτια. - Πάλι τον χαζό κάνεις; 399 00:36:08,722 --> 00:36:12,247 - Μην αστειεύεσαι, είναι σοβαρό! - Πώς να σου περιγράψω μια Κινέζα; 400 00:36:12,291 --> 00:36:17,216 Πώς να την περιγράψεις; Ήταν ψηλή, κοντή, αδύνατη, χοντρή, κοντά μαλλιά, μακριά, 401 00:36:17,241 --> 00:36:19,050 ιδιαίτερα χαρακτηριστικά, πώς διάολο ήταν ντυμένη; 402 00:36:19,075 --> 00:36:22,159 Μια καριόλα, με απίστευτη δύναμη, χωρίς έλεος. 403 00:36:22,225 --> 00:36:26,175 Κατά τα άλλα ήταν μια Κινέζα, υπάρχουν 100.000 εδώ, του τύπου... 404 00:36:26,980 --> 00:36:28,430 - Αυτή. - Αυτή ποια; 405 00:36:28,862 --> 00:36:30,245 - Είναι αυτή! - Τι πάει να πει «είναι αυτή»; 406 00:36:30,262 --> 00:36:31,443 - Είναι αυτή. - Είσαι σίγουρος; 407 00:36:31,468 --> 00:36:33,601 - Ναι. - Άντε, πηγαίνετε από πίσω της! 408 00:36:33,632 --> 00:36:35,040 Τι θέλετε να της κάνετε; 409 00:36:35,086 --> 00:36:39,478 Τίποτα, θέλω να δω αν ο άλλος μας είπε ψέματα, μην ανησυχείς. 410 00:36:43,516 --> 00:36:47,558 Έλα εδώ, θέλω απλά να σου μιλήσω. Δε δαγκώνω. 411 00:36:47,917 --> 00:36:49,034 Σταμάτα. 412 00:36:49,833 --> 00:36:53,567 Ε, έλα εδώ, θέλω να μιλήσουμε. Δε θα σου κάνω τίποτα, έλα. 413 00:36:56,042 --> 00:36:57,742 Πουτάνα του κερατά... 414 00:36:57,788 --> 00:37:00,488 Μας βάζει να δουλεύουμε υπερωρίες απόψε. 415 00:37:07,629 --> 00:37:08,829 Πήγαινε από 'κει. 416 00:37:12,875 --> 00:37:14,717 Πού είσαι, παλιοτόμαρο; 417 00:37:18,398 --> 00:37:20,814 Σου αρέσει να παίζουμε κρυφτό; 418 00:37:20,875 --> 00:37:24,692 Άσχημα θα τα βρεις, γιατί απόψε θα σε πιάσω. 419 00:37:37,375 --> 00:37:39,842 Παλιοτόμαρο! Είσαι σκέτη χασούρα. 420 00:38:03,542 --> 00:38:05,408 Παναγία μου! 421 00:38:09,083 --> 00:38:12,116 Παλιοτόμαρο! Κοίτα τι μου έκανε! 422 00:38:13,136 --> 00:38:15,019 Παναγία μου! 423 00:39:31,266 --> 00:39:33,683 Μου λέτε και μένα πού διάολο είστε; 424 00:39:33,708 --> 00:39:34,792 Εδώ είμαστε. 425 00:39:34,821 --> 00:39:36,393 - Εδώ πού; - Εδώ. 426 00:39:41,963 --> 00:39:43,488 Τι διάολο συνέβη; 427 00:39:48,189 --> 00:39:50,756 Ε, τι διάολο συνέβη; 428 00:39:50,781 --> 00:39:53,539 Είναι ο διάολος, Ανιμπάλε. Αυτή είναι ο ίδιος ο διάολος! 429 00:39:53,595 --> 00:39:55,870 Κοίτα τι διάολο σας έκανε! 430 00:40:00,261 --> 00:40:01,561 Μαλίκ; 431 00:40:03,933 --> 00:40:06,000 Ωραία η ζωή, ε; 432 00:40:06,579 --> 00:40:08,062 Καλύτερα δε γίνεται. 433 00:40:08,096 --> 00:40:09,218 Μαλίκ; 434 00:40:10,930 --> 00:40:12,663 Γαμώ το σόι σου. 435 00:40:12,722 --> 00:40:14,338 - Ποιος είναι; - Έλα. 436 00:40:15,250 --> 00:40:16,675 Τι διάολο θέλεις; 437 00:40:18,875 --> 00:40:21,358 Τι διάολο ψιθυρίζετε; 438 00:40:22,005 --> 00:40:24,422 Μαλίκ, σήκω απ' αυτό το κρεβάτι. 439 00:40:24,511 --> 00:40:27,111 Τι ψιθυρίζετε, πρέπει να μου δώσετε τα λεφτά. 440 00:40:27,154 --> 00:40:30,770 Όλοι πρέπει να μου δώσετε τα λεφτά πίσω. Καταλάβατε; 441 00:40:31,542 --> 00:40:35,400 Μαλίκ, γρήγορα, έλα μαζί μου, σήκω απ' αυτό το κρεβάτι. 442 00:40:35,450 --> 00:40:36,700 Γιατί να έρθω μαζί σου; 443 00:40:36,725 --> 00:40:41,367 Τι γιατί; Δεν έψαχνες δουλειά; Τη βρήκες. Πρέπει να είσαι πάντα μαζί μου. 444 00:40:41,683 --> 00:40:46,433 Ε, εσένα σε θυμάμαι. Εσένα, αυτόν κι εκείνον. 445 00:40:46,554 --> 00:40:48,321 Μου χρωστάτε 400 ευρώ. 446 00:40:48,352 --> 00:40:51,369 - Νομίζαμε 350. - Άρα θυμάσαι. 447 00:40:51,417 --> 00:40:55,408 Μπράβο. Ήταν 350, τώρα έγιναν 400. 448 00:40:55,551 --> 00:40:57,276 Τους τόκους δε θα τους βάλεις; 449 00:40:57,308 --> 00:41:02,033 Αν δε σου αρέσει, σε απελαύνω. Κατάλαβες πώς πάει; 450 00:41:02,525 --> 00:41:05,700 Έλα, Λόθαρ, θα αργήσεις την πρώτη μέρα στη δουλειά. 451 00:41:05,753 --> 00:41:06,970 Κάνε στην άκρη. 452 00:41:07,373 --> 00:41:10,290 Πίσω για ύπνο, άντε. 453 00:41:19,750 --> 00:41:21,050 Είναι κλειστά. 454 00:41:22,204 --> 00:41:25,037 - Έχεις αυτοκίνητο; - Φύγε, μεθύστακα... 455 00:41:28,685 --> 00:41:31,635 - Έχεις αυτοκίνητο; Αυτοκίνητο. - Γιατί; 456 00:41:32,292 --> 00:41:34,942 - Γρήγορα! - Έχω, έχω. 457 00:41:40,502 --> 00:41:42,261 Θα μου πεις πού πάμε; 458 00:41:43,208 --> 00:41:44,991 - Σκάσε κι οδήγα. - Πες μου πού πάμε. 459 00:41:45,016 --> 00:41:47,382 Σκάσε κι οδήγα! 460 00:41:47,407 --> 00:41:49,099 - Τι λέει; - Οδήγα, οδήγα. 461 00:41:49,124 --> 00:41:50,366 Ναι, οδηγώ... 462 00:41:51,250 --> 00:41:53,217 Φρέναρε, σταμάτα εδώ. 463 00:42:00,125 --> 00:42:01,442 Γρήγορα! 464 00:42:08,125 --> 00:42:10,000 - Πού; - Εκεί. 465 00:42:14,833 --> 00:42:16,783 Εδώ, ναι, εδώ. 466 00:42:18,375 --> 00:42:19,375 Σκάψτε. 467 00:42:20,258 --> 00:42:21,458 Τι είναι εδώ; 468 00:42:21,875 --> 00:42:23,450 Αρχίστε να σκάβετε! 469 00:42:32,936 --> 00:42:34,403 Γρήγορα! 470 00:42:40,946 --> 00:42:43,879 Σκάψτε πιο γρήγορα, τι δεν καταλαβαίνετε; 471 00:43:54,696 --> 00:43:56,338 Δε μου 'λεγες ότι... 472 00:43:56,844 --> 00:43:59,303 θα είσαι πάντα μαζί μου; 473 00:44:01,625 --> 00:44:04,500 Ότι θα με πας στη θάλασσα; 474 00:44:07,878 --> 00:44:11,245 Τι κάνεις τώρα εδώ; 475 00:44:21,375 --> 00:44:24,000 Γιατί σου συνέβη αυτό; 476 00:44:24,875 --> 00:44:27,083 Πώς κατέληξες εδώ; 477 00:44:29,044 --> 00:44:30,444 Γιατί; 478 00:44:32,500 --> 00:44:34,308 Γιατί; 479 00:44:38,668 --> 00:44:40,843 Ποιος σου το έκανε αυτό; 480 00:44:45,583 --> 00:44:47,983 Φταίει μόνο ο πατέρας σου! 481 00:44:50,083 --> 00:44:51,958 Σήκω πάνω! 482 00:44:52,125 --> 00:44:56,833 Ο πατέρας σου σκότωσε την αδελφή μου! Και φταίει μόνο ο πατέρας σου! 483 00:44:56,959 --> 00:45:00,867 - Θέλω την αδελφή μου πίσω! - Μην τρέχεις! Βοήθησέ με! 484 00:45:00,892 --> 00:45:03,409 Τι διάολο λέει; Όχι! 485 00:45:06,613 --> 00:45:09,338 Γιατί τρέχεις; Τι διάολο είπε; 486 00:45:10,000 --> 00:45:11,658 Τι διάολο είπε; 487 00:45:11,683 --> 00:45:16,308 Λέει ότι ο πατέρας σου σκότωσε την αδελφή της. 488 00:45:16,583 --> 00:45:18,225 Τι πάει να πει η αδελφή της; 489 00:45:19,625 --> 00:45:20,833 Η αδελφή σου; 490 00:45:21,628 --> 00:45:23,020 Είναι η αδελφή σου; 491 00:45:27,708 --> 00:45:30,683 - Τι διάολο έγινε; - Δεν ξέρω... 492 00:45:30,723 --> 00:45:32,640 - Τι διάολο έγινε; - Δεν ξέρω. 493 00:45:32,672 --> 00:45:34,714 Πες μου, ρε πούστη! 494 00:45:34,826 --> 00:45:37,742 - Πρέπει να μου πεις! - Δεν ξέρω, δεν ξέρω! 495 00:45:37,767 --> 00:45:40,742 Εγώ απλά σας έφερα εδώ. Ρώτα τον κ. Γουάνγκ, ορκίζομαι! 496 00:45:40,779 --> 00:45:42,237 - Τον Γουάνγκ; - Ναι. 497 00:45:42,262 --> 00:45:46,120 Ο πατέρας σου σκότωσε την αδελφή μου! Και φταίει μόνο αυτός! 498 00:45:46,272 --> 00:45:49,030 Γιατί της κατέστρεψε τη ζωή; Πώς μπόρεσε να το κάνει αυτό; 499 00:45:49,098 --> 00:45:50,573 Τι διάολο λέει; 500 00:45:50,598 --> 00:45:54,490 Ο πατέρας σου είναι δολοφόνος, επειδή πίστεψε σ' εκείνη τη χαζή σχέση! 501 00:45:54,515 --> 00:45:55,898 Τι διάολο λέει; 502 00:45:55,923 --> 00:46:01,064 Ότι ο πατέρας σου τα 'χε με την αδελφή της, και φταίει μόνο αυτός που πέθανε. 503 00:46:02,188 --> 00:46:06,063 Η αδελφή σου μού πήρε τον πατέρα! Κατάλαβες; Και φταίει αυτή! 504 00:46:06,088 --> 00:46:08,205 Φταίει αυτή! Πες της το! 505 00:46:10,866 --> 00:46:13,283 Επανάλαβε! 506 00:47:15,875 --> 00:47:16,975 Πατέρα; 507 00:47:20,292 --> 00:47:21,392 Πατέρα; 508 00:47:27,676 --> 00:47:29,310 Τι σου έκαναν; 509 00:47:53,583 --> 00:47:56,167 Πού πας; 510 00:47:56,333 --> 00:47:58,292 Δε μπορείς να με αφήσεις εδώ! 511 00:48:07,079 --> 00:48:08,779 Θυμάσαι 512 00:48:09,000 --> 00:48:12,542 Πώς οι βιολέτες άνθιζαν 513 00:48:14,117 --> 00:48:17,783 Σε κάθε μας λέξη 514 00:48:18,387 --> 00:48:22,429 Δε θα χωρίσουμε ποτέ 515 00:48:22,874 --> 00:48:26,265 Ποτέ, μα ποτέ 516 00:48:27,934 --> 00:48:32,725 Η αγάπη που τραβάει τα μαλλιά 517 00:48:32,892 --> 00:48:35,050 Έχει χαθεί τώρα 518 00:48:35,328 --> 00:48:38,145 Δεν μένει παρά 519 00:48:38,255 --> 00:48:41,655 Λίγα αγγίγματα παραιτημένα 520 00:48:42,375 --> 00:48:46,917 Και λίγη τρυφερότητα... 521 00:48:48,244 --> 00:48:51,027 Ευχαριστώ, ευχαριστώ όλους! 522 00:48:52,338 --> 00:48:53,438 Ευχαριστώ εσάς. 523 00:49:03,708 --> 00:49:05,192 Πες μου, Μαρτσέλο. 524 00:50:19,333 --> 00:50:20,633 Θεέ μου... 525 00:50:21,035 --> 00:50:22,235 Αλφρέντο... 526 00:50:23,032 --> 00:50:24,557 Τον σκότωσαν. 527 00:50:48,129 --> 00:50:49,345 Μαμά... 528 00:50:51,758 --> 00:50:53,558 Πώς να το πω στη μαμά; 529 00:53:00,783 --> 00:53:02,699 Ίσως είναι καλύτερα εδώ. 530 00:53:03,417 --> 00:53:07,000 Παρά σ' ένα κοιμητήριο ή ένα νεκροταφείο στα προάστια. 531 00:53:11,418 --> 00:53:13,535 Αλλά πρέπει να βρεις γαλήνη, Μαρτσελίνο. 532 00:53:14,208 --> 00:53:15,608 Βρες γαλήνη. 533 00:53:17,875 --> 00:53:21,075 Για εκείνον... Για τη μητέρα σου. 534 00:53:26,483 --> 00:53:30,608 Αν ο άντρας που αγαπάς φύγει με άλλη, αργά ή γρήγορα το ξεπερνάς. 535 00:53:30,928 --> 00:53:32,587 Η ζωή συνεχίζεται. 536 00:53:39,492 --> 00:53:42,533 Αλλά αν τον σκοτώσουν έτσι, δε συνέρχεσαι ποτέ. 537 00:53:48,870 --> 00:53:52,762 Αλλά αν τα χρέη πληρώθηκαν, αν δεν υπήρχαν οφειλές, 538 00:53:52,794 --> 00:53:54,869 γιατί τον σκότωσε ο Κινέζος; 539 00:53:56,083 --> 00:53:59,533 Εγώ πλήρωσα τα παλιά, τα μελλοντικά... 540 00:54:01,917 --> 00:54:06,058 Εκείνη η κοπέλα ήταν σκλάβα, ίσως ήθελε να την πάρει μαζί του. 541 00:54:10,250 --> 00:54:12,442 Να πεθάνεις έτσι στην ηλικία του... 542 00:54:12,823 --> 00:54:17,023 Δεν ήξερε να κρατήσει το πουλί του μες στο παντελόνι. Είχε θάνατο του κώλου. 543 00:54:17,090 --> 00:54:21,073 - Μη μιλάς έτσι για τον πατέρα σου. - Πώς θέλεις να μιλάω; 544 00:54:22,013 --> 00:54:24,430 Πέθανε κυνηγώντας μια γκόμενα. 545 00:54:25,000 --> 00:54:26,983 Και μας άφησε μες στα σκατά. 546 00:54:27,333 --> 00:54:30,283 Με πόνο, χρέη, ντροπή. 547 00:54:31,024 --> 00:54:33,483 Όλα επειδή δεν αποδεχόταν την ηλικία του. 548 00:54:33,529 --> 00:54:38,063 Δεν τον ένοιαζε κανείς και τίποτα. Ένας καριόλης, ένας ηλίθιος. 549 00:54:41,083 --> 00:54:42,533 - Μαρτσελίνο; - Ναι; 550 00:54:44,125 --> 00:54:46,542 Έλα μαζί μου, θέλω να σου δείξω κάτι. 551 00:54:49,987 --> 00:54:51,162 Να 'τη. 552 00:54:52,557 --> 00:54:54,474 Τι κάνουμε εδώ; 553 00:54:55,276 --> 00:54:56,476 Θέλετε κάτι; 554 00:55:01,875 --> 00:55:05,875 Κοίτα να δεις, τρέλα, λες κι εμείς κλέβουμε. 555 00:55:05,948 --> 00:55:07,489 Διαόλου άγριοι... 556 00:55:17,859 --> 00:55:21,075 Το είχε πάρει για εκείνη. Για εκείνη και για αυτόν. 557 00:55:22,138 --> 00:55:24,938 Τώρα κατάλαβες πού πήγαν τα 40.000; 558 00:55:25,583 --> 00:55:26,908 Πλήρωνε το ενοίκιο... 559 00:55:28,149 --> 00:55:30,907 έδινε λεφτά στην Κινέζα για να τη κρατάει εδώ. 560 00:55:32,296 --> 00:55:35,505 Βασικά πλήρωνε μια πουτάνα για να μην είναι πουτάνα. 561 00:55:48,875 --> 00:55:52,175 Δεν είναι θέμα να κρατήσει το πουλί του στο παντελόνι, Μαρτσέλο. 562 00:55:53,977 --> 00:55:55,618 Είναι ότι είχε ερωτευτεί. 563 00:55:56,833 --> 00:56:00,067 Μαρτσελίνο, ο χαζός ο πατέρας σου είχε ερωτευτεί. 564 00:56:23,958 --> 00:56:27,250 Δε τον δικαιολογώ, ούτε κατά διάνοια. 565 00:56:27,417 --> 00:56:30,217 Τα φτιάχνει με μια Κινέζα, καταστρέφει μια οικογένεια. 566 00:56:32,000 --> 00:56:33,583 Δεν το χωράει ο νους μου. 567 00:56:34,708 --> 00:56:38,792 Αλλά μη λες ότι δεν τον ένοιαζε κανείς και τίποτα. Δεν είναι αλήθεια. 568 00:56:39,846 --> 00:56:41,263 Κατάλαβες, Μαρτσέλο; 569 00:57:11,178 --> 00:57:14,778 Τι πάει να πει... δε τον βρίσκετε; 570 00:57:16,500 --> 00:57:19,033 Κανείς δεν τον έχει δει από χθες βράδυ. 571 00:57:19,388 --> 00:57:24,071 Το τηλέφωνο είναι κλειστό και σήμερα το πρωί βρήκαμε αυτό, εδώ έξω. 572 00:57:25,906 --> 00:57:27,298 Είναι το μπουφάν του. 573 00:57:32,875 --> 00:57:33,975 Αυτή. 574 00:57:46,078 --> 00:57:48,870 Δεν είμαστε πια αυτοί που ήμασταν. 575 00:57:51,304 --> 00:57:53,771 Ήρθαμε για να κατακτήσουμε... 576 00:57:54,875 --> 00:57:57,208 αλλά κατακτηθήκαμε. 577 00:58:00,375 --> 00:58:04,500 Αυτή η πόλη... σου μπαίνει βαθιά μέσα. 578 00:58:04,559 --> 00:58:07,475 Καταλαμβάνει τις αισθήσεις, το μυαλό, 579 00:58:07,500 --> 00:58:10,125 αποδυναμώνει το μυαλό και το σώμα. 580 00:58:11,583 --> 00:58:16,108 Κάθε προσπάθεια... μοιάζει μάταιη. 581 00:58:22,833 --> 00:58:24,250 Βρείτε την. 582 00:58:25,250 --> 00:58:30,750 Αλλιώς θα βάλω τα παιδιά σας στο μενού. 583 00:58:34,966 --> 00:58:36,349 Γουάνγκ! 584 00:58:37,668 --> 00:58:39,201 Πού είναι ο Γουάνγκ; 585 00:58:43,104 --> 00:58:45,829 Γουάνγκ, είσαι ένας σκατο-δολοφόνος! 586 00:58:46,333 --> 00:58:47,450 Δολοφόνε! 587 00:58:48,604 --> 00:58:49,887 Δίνε του από δω! 588 00:58:52,042 --> 00:58:55,358 Ξέρετε μόνο να επιβάλλεστε στους αδύναμους! 589 00:58:55,508 --> 00:58:58,116 - Φύγε! - Τα βάζετε μόνο με τους αδύναμους! 590 00:58:58,147 --> 00:59:01,630 Είστε μια συμμορία δολοφόνων! Όλοι, μαζί με τον αρχηγό σας! 591 00:59:01,676 --> 00:59:04,976 Είσαι δολοφόνος, Γουάνγκ! Είσαι δολοφόνος! 592 00:59:05,069 --> 00:59:06,736 Είσαι δολοφόνος! 593 00:59:09,642 --> 00:59:12,859 Όλοι ξέρουν ότι είστε μια συμμορία δολοφόνων! 594 01:01:45,052 --> 01:01:47,219 - Μα??όνγκ! - Είσαι πολύ καλός! 595 01:01:47,259 --> 01:01:50,151 - Του χρωστάμε πάλι λεφτά. - Τότε είναι όλο δικό μου. 596 01:01:50,445 --> 01:01:52,836 Δώστε του τα λεφτά, έχασα πάλι. 597 01:01:57,765 --> 01:02:00,665 ΜΑΤΖΙΟ ΖΩΝΤΑΝΗ ΣΥΝΑΥΛΙΑ 598 01:02:09,377 --> 01:02:10,902 Κύριοι! 599 01:02:11,623 --> 01:02:15,731 Σας κλέβω μόνο ένα δευτερόλεπτο. Θυμάστε τον γιο μου; 600 01:02:17,239 --> 01:02:21,048 Μάτζιο. Γεννημένος στον πιο όμορφο μήνα απ' όλους. 601 01:02:22,000 --> 01:02:26,167 Τώρα μεγάλωσε, ψήλωσε, 602 01:02:26,279 --> 01:02:29,563 και είναι διάσημος τραγουδιστής, τραγουδάει πολύ καλά. 603 01:02:29,896 --> 01:02:31,413 Πρόκειται να δώσει μια συναυλία. 604 01:02:31,580 --> 01:02:35,139 Κύριοι, μην ξεχάσετε να έρθετε και να χειροκροτήσετε. 605 01:02:35,164 --> 01:02:39,314 Ναι, πώς όχι. Μόνο που αυτός δε θέλει να σε βλέπει καθόλου. 606 01:02:41,208 --> 01:02:44,058 Ντρέπεται για σένα, σε σιχαίνεται. 607 01:02:44,224 --> 01:02:48,182 Δε σε λέει πατέρα, αλλά σκατο-αλήτη! 608 01:02:57,250 --> 01:03:01,867 Βλέπω ξέρεις πολλά. Τι άλλο ξέρεις; Συνέχισε να μιλάς. 609 01:03:03,375 --> 01:03:06,125 Νομίζεις ότι κανείς δεν ξέρει την κατάσταση; 610 01:03:06,292 --> 01:03:11,142 Επειδή έχεις μερικά λεφτά, νομίζεις ότι μπορείς να κάνεις ό,τι θέλεις; 611 01:03:41,833 --> 01:03:44,817 Κύριοι, συγγνώμη για την ενόχληση. 612 01:03:47,098 --> 01:03:49,706 Στον κύριο Ζανγκ αρέσουν τα αστεία! 613 01:03:51,273 --> 01:03:53,782 Συνεχίστε να παίζετε! 614 01:03:56,708 --> 01:04:01,192 Πήγαινε τύπωσε 2.000 αντίτυπα. Θέλω όλοι να δουν τον γιο μου. 615 01:04:30,031 --> 01:04:31,773 Πιάστε την! 616 01:07:46,417 --> 01:07:47,692 Φτάνει! 617 01:08:11,177 --> 01:08:13,677 Όχι εδώ, μπροστά σε όλους. 618 01:08:16,556 --> 01:08:19,515 - Πηγαίνετέ την κάτω. - Μάλιστα, κ. Γουάνγκ. 619 01:08:19,708 --> 01:08:21,500 Πάρτε την! 620 01:08:49,811 --> 01:08:51,745 Θα σε σκοτώσω, πουτάνα! 621 01:09:09,523 --> 01:09:12,057 - Πού είναι; - Εκεί, εκεί! 622 01:09:12,083 --> 01:09:14,708 Εσύ, πήγαινε από 'κει! Βρείτε την! 623 01:09:15,334 --> 01:09:16,776 Ασχοληθείτε μαζί του! 624 01:09:17,982 --> 01:09:21,390 - Ήταν εδώ πριν λίγα δευτερόλεπτα! - Ψάξε εκεί! 625 01:09:22,125 --> 01:09:24,292 - Δεν είναι εδώ! - Κοίτα και κάτω απ' το φορτηγό! 626 01:09:24,317 --> 01:09:25,501 Τότε πού είναι; 627 01:09:25,526 --> 01:09:28,926 - Εξαφανίστηκε! - Πήγαινε να την ψάξεις! 628 01:10:30,125 --> 01:10:32,642 - Τι είναι; - Έλα μαζί μου. 629 01:10:37,627 --> 01:10:40,661 - Πιάσε με! - Μην τσακώνεσαι με τον αδελφό σου. 630 01:10:40,686 --> 01:10:42,186 Δεν τσακώνομαι. 631 01:10:55,684 --> 01:10:56,984 Μαρτσέλο... 632 01:11:08,921 --> 01:11:11,221 Ηρέμησε, τελειώσαμε. 633 01:11:21,012 --> 01:11:23,629 Μαρτσέλο, πρέπει να την πάρεις μαζί σου. 634 01:11:26,583 --> 01:11:29,983 - Γιατί εγώ; - Εδώ δε μπορεί να μείνει. 635 01:11:30,500 --> 01:11:34,125 - Τότε γιατί την έφερες εδώ; - Επειδή έχω καρδιά. 636 01:11:35,650 --> 01:11:37,116 Κι εγώ έχω καρδιά. 637 01:11:37,580 --> 01:11:40,171 Έχω μεγάλη καρδιά, δε μπορούσα να την αφήσω να πεθάνει. 638 01:11:40,229 --> 01:11:43,379 - Τότε κράτα την εσύ. - Μα βλέπεις, το σπίτι μου είναι μικρό. 639 01:11:43,450 --> 01:11:47,450 - Και το δικό μου σπίτι είναι μικρό. - Τι λες, ρε αδελφέ; 640 01:11:47,475 --> 01:11:52,325 Εσύ μένεις μόνος, εμείς είμαστε εφτά. Κι εγώ δε μπορώ να βάλω την οικογένειά μου σε κίνδυνο. 641 01:11:53,223 --> 01:11:54,531 Κοίτα αυτό. 642 01:11:56,670 --> 01:11:57,970 Κοίτα αυτό. 643 01:12:00,661 --> 01:12:02,386 Είναι σε όλη τη γειτονιά. 644 01:12:03,524 --> 01:12:06,424 Αδελφέ, έχω πέντε παιδιά. 645 01:12:06,629 --> 01:12:10,545 Αν πάθουν κάτι, θα αυτοκτονήσω. Ορκίζομαι, θα αυτοκτονήσω. 646 01:12:10,750 --> 01:12:13,292 Κι αν πάθω εγώ κάτι, θα πεθάνουν. 647 01:12:20,917 --> 01:12:24,292 Σάντι, δε μπορούσες να κοιτάξεις τη δουλειά σου; 648 01:13:47,208 --> 01:13:48,725 Αγαπιούνταν πολύ. 649 01:14:16,290 --> 01:14:17,298 Ανιμπάλε... 650 01:14:17,323 --> 01:14:20,181 Μαρτσελίνο, πρέπει να σου πω κάτι, μπορώ; 651 01:14:20,206 --> 01:14:21,322 Πες. 652 01:14:30,708 --> 01:14:32,992 - Ανιμπάλε... - Κατάφερες να έρθεις. 653 01:14:33,792 --> 01:14:34,992 Συγγνώμη. 654 01:14:37,292 --> 01:14:40,983 Τι διάολο έβαλες στο κεφάλι σου; 655 01:14:41,833 --> 01:14:43,258 Μοιάζεις με τη γιαγιά μου. 656 01:14:43,285 --> 01:14:46,635 Λοιπόν; Τι ήταν αυτό που δε μπορούσες να πεις στο τηλέφωνο; 657 01:14:47,383 --> 01:14:49,550 Κάποια πράγματα είναι καλύτερα να μη λέγονται στο τηλέφωνο. 658 01:14:49,583 --> 01:14:50,800 Τι είναι; 659 01:14:52,270 --> 01:14:54,095 Αλλά αυτό είναι το αυτοκίνητό μου. 660 01:14:54,417 --> 01:14:56,008 Τι διάολο κάνετε; 661 01:14:56,069 --> 01:14:59,219 - Αυτό είναι το αυτοκίνητό μου! - Ηρέμησε. 662 01:14:59,292 --> 01:15:02,433 Σ' εκείνο το αυτοκίνητο θα μπορούσαν να υπάρχουν ίχνη αίματος. 663 01:15:02,500 --> 01:15:05,617 Απ' τον Κινέζο, την Κινέζα ή ακόμα κι απ' τους δυο. 664 01:15:05,649 --> 01:15:06,774 Άκου τον Ανιμπάλε. 665 01:15:06,799 --> 01:15:11,116 Αύριο, μεθαύριο, όποτε, θα πας να κάνεις δήλωση κλοπής. 666 01:15:11,141 --> 01:15:14,166 Τι στο καλό λες; Μην αστειεύεσαι, το καθαρίζουμε και τέλος. 667 01:15:14,191 --> 01:15:16,808 - Πού πας; Τι να καθαρίσεις; - Το καθαρίζουμε... 668 01:15:16,833 --> 01:15:20,667 Η Αστυνομία σήμερα έχει κάτι συσκευές, κάτι πράγματα... 669 01:15:21,500 --> 01:15:25,017 Ξέρεις πόση ώρα θα τους πάρει να μας βρουν; Αμέσως. 670 01:15:26,167 --> 01:15:30,908 Μπήκα σ' αυτή την ιστορία για σένα και δε θέλω να ρισκάρουμε. 671 01:15:40,152 --> 01:15:42,736 Η Κινέζα είναι δημόσιος κίνδυνος. 672 01:15:43,083 --> 01:15:47,925 Αν τη βρουν οι Κινέζοι, είμαστε εντάξει, γιατί σίγουρα θα τη σκοτώσουν. 673 01:15:48,958 --> 01:15:54,733 Αν τη βρει η Αστυνομία, θα κελαηδήσει και θα μας χώσει όλους μέσα. 674 01:15:54,786 --> 01:15:56,595 Γι' αυτό την ψάχνουμε κι εμείς τώρα. 675 01:15:56,620 --> 01:16:00,570 - Τι πάει να πει την ψάχνετε; - Ηρέμησε, εσύ δε χρειάζεται να κάνεις τίποτα. 676 01:16:00,595 --> 01:16:04,178 Μόνο αν εμφανιστεί, με παίρνεις τηλέφωνο, εντάξει; 677 01:16:09,464 --> 01:16:10,631 Γαμώτο... 678 01:16:10,824 --> 01:16:13,899 - Μαρτσέλο, θέλω να σου πω κάτι ακόμα. - Πάλι; 679 01:16:14,125 --> 01:16:15,342 Άκου... 680 01:16:16,708 --> 01:16:21,783 Αν, ας πούμε, καλούσα τη μητέρα σου ένα βράδυ για φαγητό, θα σε πείραζε; 681 01:16:26,625 --> 01:16:27,625 Όχι. 682 01:16:29,105 --> 01:16:32,988 Τι βάρος μου έφυγε απ' την ψυχή! 683 01:16:33,375 --> 01:16:38,508 Εμείς είμαστε οικογένεια, κατάλαβες; Πρέπει να είμαστε κοντά, ενωμένοι. 684 01:16:39,583 --> 01:16:43,092 Γιατί όταν τελειώσει όλη αυτή η τρέλα, 685 01:16:43,667 --> 01:16:45,958 θα τα αφήσουμε όλα πίσω μας. 686 01:16:46,125 --> 01:16:49,592 Και θα μείνουν μόνο οι αναμνήσεις. Οι όμορφες. 687 01:16:50,406 --> 01:16:51,648 Γεια, Μαρτσελίνο. 688 01:16:52,208 --> 01:16:53,692 Ελάτε, ξανθοί! 689 01:16:54,848 --> 01:16:56,848 Κουνήστε τους κώλους σας! 690 01:16:58,083 --> 01:16:59,658 Ηρέμησε, Μαρτσέλο. 691 01:17:42,671 --> 01:17:43,771 Γεια. 692 01:17:45,272 --> 01:17:48,722 Σου έφερα αυτά. Για τις πληγές. 693 01:17:51,533 --> 01:17:53,200 Αυτά θέλουν πλύσιμο. 694 01:17:55,625 --> 01:17:57,025 Είμαι ο Μαρτσέλο. 695 01:17:57,860 --> 01:17:59,102 Μαρτσέλο. 696 01:17:59,766 --> 01:18:01,132 Σιάο Μέι. 697 01:18:02,532 --> 01:18:04,907 - Σιάο Μέι. - Τσιάο Μέι. 698 01:18:05,875 --> 01:18:08,083 - Μέι. - Μέι. 699 01:18:09,335 --> 01:18:10,335 Μέι. 700 01:18:18,273 --> 01:18:19,731 Πεινάς; 701 01:18:21,125 --> 01:18:22,467 Το κανονίζω αμέσως. 702 01:18:23,749 --> 01:18:24,968 Τσιάο Μέι. 703 01:18:59,333 --> 01:19:00,533 Έτοιμο. 704 01:19:32,042 --> 01:19:35,883 Κινέζικο... Μόνο αυτό είχα. 705 01:19:36,389 --> 01:19:38,389 Δεν είναι η σπεσιαλιτέ μου. 706 01:19:43,458 --> 01:19:47,250 Έχει γεύση κοτόπουλου με σούπα από φύλλα τσαγιού. 707 01:19:48,130 --> 01:19:49,338 Αλήθεια; 708 01:19:52,585 --> 01:19:55,710 Ε, έβαλα μαζί ό,τι είχα. 709 01:20:00,302 --> 01:20:01,583 Μπορώ; 710 01:20:27,960 --> 01:20:29,169 Είναι καλό. 711 01:22:17,125 --> 01:22:18,808 Γιατί με κλείδωσες; 712 01:22:18,833 --> 01:22:20,625 Τι διάολο, Μέι! 713 01:22:21,280 --> 01:22:23,322 Άσε με να βγω! 714 01:22:26,425 --> 01:22:30,550 - Γιατί με κλείδωσες μέσα; - Για να μη σε σκοτώσουν, να πάρει ο διάολος! 715 01:22:34,125 --> 01:22:35,925 Για να μη σε σκοτώσει κανείς. 716 01:22:44,250 --> 01:22:47,600 Δε μπορώ να είμαι κλεισμένη. Θέλω να βγω. 717 01:22:47,727 --> 01:22:49,818 Δε γίνεται, σε ψάχνουν. Όχι. 718 01:22:54,401 --> 01:22:55,951 Άσε με να βγω. 719 01:22:56,583 --> 01:22:57,775 Όχι. 720 01:23:08,094 --> 01:23:09,294 Σε παρακαλώ. 721 01:23:26,565 --> 01:23:28,565 ΣΙΑΟ ΜΕΪ - ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΗ 722 01:23:29,849 --> 01:23:31,299 Τώρα κατάλαβες; 723 01:23:38,745 --> 01:23:39,878 Αυτός ποιος είναι; 724 01:23:39,903 --> 01:23:44,186 Αυτός είναι ο Μάτζιο, ο γιος του Γουάνγκ. Αλλά από δω δεν περνάει ποτέ. 725 01:23:49,489 --> 01:23:50,789 Ας βιαστούμε. 726 01:24:01,642 --> 01:24:02,800 Σου αρέσει η Ρώμη; 727 01:24:02,831 --> 01:24:04,623 - Τι όμορφη! - Είναι όμορφη; 728 01:24:04,648 --> 01:24:08,417 - Είναι όμορφη. - Δε καταλαβαίνω τι λες. 729 01:24:09,686 --> 01:24:14,269 Αυτή είναι μια εκκλησία. Πρέπει να ξέρεις ότι η Ρώμη είναι γεμάτη εκκλησίες. 730 01:24:14,338 --> 01:24:15,546 Τι κορνάρεις, ρε; 731 01:24:15,571 --> 01:24:18,554 - Πόσο ψηλό! - Αυτό είναι ένα αρχαίο κτίριο. 732 01:24:18,875 --> 01:24:21,567 - Πόσα φώτα! - Ναι, είναι άλλη μια εκκλησία. 733 01:24:21,592 --> 01:24:23,251 Μαρτσέλο, κοίτα εκεί! 734 01:24:23,280 --> 01:24:25,747 Το 'χεις κουσούρι να χτυπάς στο κεφάλι. 735 01:24:25,772 --> 01:24:28,430 - Τι τεράστιο σπίτι! - Αυτός είναι ο Ναός του Δία. 736 01:24:28,483 --> 01:24:29,983 Τι ωραία! 737 01:24:30,083 --> 01:24:32,683 Είναι ναοί, εκεί είναι το Στόμα της Αλήθειας. 738 01:24:32,750 --> 01:24:34,200 Εκεί. 739 01:24:35,292 --> 01:24:36,367 Κοίτα εκεί! 740 01:24:36,392 --> 01:24:39,801 Αυτός είναι ο Βωμός της Πατρίδας, εκείνος ένας οβελίσκος, αυτή μια εκκλησία. 741 01:24:39,832 --> 01:24:43,041 Αυτές είναι αρχαίες πέτρες. Κοίτα πόσο όμορφες είναι. 742 01:24:46,542 --> 01:24:48,142 Είμαι πραγματικά χαρούμενη. 743 01:24:54,403 --> 01:24:57,053 Κοίτα πόσο όμορφο είναι το Θέατρο του Μάρκελλου! 744 01:24:57,078 --> 01:24:59,419 Λέγεται Θέατρο του Μάρκελλου, όπως εμένα! 745 01:24:59,444 --> 01:25:01,386 - Μαρτσέλο! - Μαρτσέλο! 746 01:25:01,475 --> 01:25:06,067 Αυτή είναι μια πόλη γεμάτη εκκλησίες, συντριβάνια, λακκούβες, γέφυρες... 747 01:25:06,379 --> 01:25:07,704 Και καριόληδες. 748 01:25:07,816 --> 01:25:08,975 Γεια! 749 01:25:10,125 --> 01:25:12,633 - Γεια! - Μπράβο, τα πας καλά. 750 01:25:12,750 --> 01:25:15,108 - Γεια! - Γεια σου, Ρώμη! 751 01:25:15,135 --> 01:25:17,843 - Γεια σου, Ρώμη! - Γεια σου, Ρώμη! 752 01:25:18,410 --> 01:25:21,277 - Γεια σου, Ρώμη! - Γεια σου, Ρώμη! 753 01:25:31,792 --> 01:25:32,792 Λοιπόν... 754 01:25:34,292 --> 01:25:35,692 σου αρέσει; 755 01:25:37,633 --> 01:25:41,416 Εξαιρετικά, τι φοβερός ξεναγός που ήμουν! 756 01:25:42,750 --> 01:25:44,733 Ε, στη Ρώμη είναι εύκολο. 757 01:25:47,185 --> 01:25:49,510 Ε... λοιπόν; 758 01:25:50,854 --> 01:25:52,263 Είσαι ευχαριστημένη; 759 01:25:53,463 --> 01:25:55,421 Ευχαριστώ, Μαρτσέλο. 760 01:25:58,333 --> 01:25:59,966 Ευχαρίστησή μου. 761 01:26:00,635 --> 01:26:02,818 Κι εγώ είχα καιρό να περάσω από 'δω. 762 01:26:03,545 --> 01:26:05,920 Πάμε. 763 01:26:08,875 --> 01:26:10,375 Και για να είμαι ειλικρινής... 764 01:26:12,108 --> 01:26:16,633 έχω να βγω μια ζωή, είμαι πάντα κλεισμένος σ' εκείνη τη γαμημένη κουζίνα. 765 01:26:20,732 --> 01:26:22,216 Πού είσαι; Μέι; 766 01:26:27,609 --> 01:26:28,943 Όχι! 767 01:26:29,085 --> 01:26:32,060 Δε μπορείς να πας εκεί! Πού πας, Μέι; 768 01:26:32,333 --> 01:26:34,092 Αυτοί θα καλέσουν την Αστυνομία! 769 01:26:34,217 --> 01:26:35,751 Γαμώτο... 770 01:26:38,626 --> 01:26:41,076 Δε μπορείς να το κάνεις αυτό! 771 01:26:41,833 --> 01:26:45,675 Ρισκάρω τη ζωή μου για να σε βοηθήσω, καταλαβαίνεις; 772 01:26:45,913 --> 01:26:47,851 Και εσένα δε σε νοιάζει; 773 01:26:47,975 --> 01:26:50,175 Αν σε βρουν αυτοί, θα σε σκοτώσουν. 774 01:26:50,200 --> 01:26:53,758 Θέλεις να σε σκοτώσουν; Τότε άσε να σε σκοτώσουν! 775 01:26:53,808 --> 01:26:57,708 Έτσι κι αλλιώς, από τότε που μπήκες στη ζωή μου, όλα πήγαν στο διάολο. 776 01:26:58,134 --> 01:27:02,401 Εγώ είχα έναν πατέρα που ήταν ευτυχισμένος κάπου, για μένα. 777 01:27:02,866 --> 01:27:05,366 Τώρα είχα και το αυτοκίνητο. Γεια σου. 778 01:27:15,547 --> 01:27:18,647 Ξέρεις γιατί η αδελφή μου ήρθε στην Ιταλία; 779 01:27:18,899 --> 01:27:20,499 Για μένα. 780 01:27:29,292 --> 01:27:34,317 Όταν γεννήθηκα, στη χώρα μου μπορούσες να έχεις μόνο ένα παιδί. 781 01:27:36,581 --> 01:27:38,681 Η αδελφή μου είχε ήδη γεννηθεί. 782 01:27:39,917 --> 01:27:42,100 Οι γονείς μου δε μπορούσαν να με κρατήσουν. 783 01:27:44,042 --> 01:27:48,008 Έτσι, από τότε που γεννήθηκα, έμενα κλεισμένη στο σπίτι. 784 01:27:48,534 --> 01:27:49,967 Για 20 χρόνια. 785 01:27:53,667 --> 01:27:55,500 Τη μισούσα για 20 χρόνια. 786 01:27:57,946 --> 01:28:00,863 Δεν καταλάβαινα γιατί μόνο εκείνη μπορούσε να πάει σχολείο, 787 01:28:01,599 --> 01:28:03,449 να βγαίνει με φίλους, 788 01:28:04,167 --> 01:28:07,417 να παίρνει το τρένο, να πηγαίνει σινεμά. 789 01:28:16,292 --> 01:28:21,125 Αλλά κάθε φορά που γυρνούσε, ξάπλωνε δίπλα μου. 790 01:28:22,988 --> 01:28:26,996 Με έβαζε να κλείσω τα μάτια και μου έλεγε πού είχε πάει, 791 01:28:28,242 --> 01:28:29,850 τι της είχε συμβεί. 792 01:28:33,021 --> 01:28:37,688 Μόνο εκείνη νοιαζόταν για το πώς ένιωθα. 793 01:28:39,500 --> 01:28:42,600 Τώρα επιτρέπεται να έχεις περισσότερα παιδιά. 794 01:28:43,250 --> 01:28:46,825 Αλλά εκεί που γεννήθηκα εγώ, ακόμα πρέπει να πληρώσεις έναν φόρο, 795 01:28:47,319 --> 01:28:49,110 για να σε αναγνωρίσουν. 796 01:28:51,542 --> 01:28:55,208 Η αδελφή μου ήρθε εδώ, στη Ρώμη, για να μαζέψει τα λεφτά, 797 01:28:55,475 --> 01:28:56,975 για να με ελευθερώσει. 798 01:28:59,667 --> 01:29:01,500 Αλλά τώρα εγώ είμαι ζωντανή... 799 01:29:04,167 --> 01:29:05,917 και εκείνη είναι νεκρή. 800 01:29:08,750 --> 01:29:10,958 Δε της είπα ποτέ... 801 01:29:12,375 --> 01:29:14,375 ότι είναι το άτομο... 802 01:29:18,375 --> 01:29:20,250 που αγαπάω περισσότερο. 803 01:29:34,625 --> 01:29:36,667 Πρέπει να την εκδικηθώ. 804 01:29:40,950 --> 01:29:42,283 Ποια εκδίκηση; 805 01:29:43,058 --> 01:29:47,091 Ο πατέρας μου, η αδελφή σου η Γιουν, δεν είναι αρκετοί; 806 01:29:50,167 --> 01:29:51,675 Εσύ τι θα έκανες; 807 01:29:53,875 --> 01:29:55,567 Πες μου τι να κάνω. 808 01:29:55,886 --> 01:29:57,586 Να κάνω σαν εσένα; 809 01:29:58,417 --> 01:30:02,900 Να μείνω στην κουζίνα όλη μου τη ζωή; Να μαγειρεύω μακαρόνια κάθε μέρα; 810 01:30:03,613 --> 01:30:05,021 Εγώ δε μπορώ! 811 01:30:05,872 --> 01:30:09,497 Εκείνος ήταν ο πατέρας σου. Εκείνη ήταν η αδελφή μου. 812 01:30:09,792 --> 01:30:12,358 Δε μπορώ να προσποιηθώ ότι δε συνέβη τίποτα, σαν εσένα. 813 01:30:12,750 --> 01:30:14,650 Πες μου τι έπρεπε να κάνω. 814 01:30:16,167 --> 01:30:18,042 Κι εσύ τι θέλεις να κάνεις; 815 01:30:19,295 --> 01:30:20,970 Τι μπορούμε να κάνουμε; 816 01:30:28,875 --> 01:30:31,442 Συγγνώμη, συγγνώμη. 817 01:30:32,708 --> 01:30:34,217 Έκανα λάθος, συγγνώμη. 818 01:31:34,083 --> 01:31:35,483 Λοιπόν... 819 01:31:38,938 --> 01:31:40,321 Καληνύχτα. 820 01:31:42,426 --> 01:31:43,610 Ευχαριστώ. 821 01:32:02,613 --> 01:32:04,405 - Γεια, Μέι. - Γεια. 822 01:32:04,994 --> 01:32:05,994 Γεια. 823 01:32:37,842 --> 01:32:40,217 - Τι συμβαίνει; - Μαμά! 824 01:32:40,242 --> 01:32:41,476 Τι είναι, Μαρτσέλο; 825 01:32:41,872 --> 01:32:43,797 Τι διάολο, δε μπορείς να με πάρεις τηλέφωνο; 826 01:32:43,821 --> 01:32:47,196 Μα πήρα ένα σωρό φορές, και χθες βράδυ. 827 01:32:47,558 --> 01:32:49,808 - Μετά κατάλαβα. - Τι κατάλαβες; 828 01:32:49,833 --> 01:32:51,417 Σου άπλωσα τα ρούχα. 829 01:32:51,812 --> 01:32:54,812 Δε μπορείς να τα αφήνεις συνέχεια στο πλυντήριο. 830 01:32:55,991 --> 01:32:58,141 Είναι ωραία αυτή η φίλη σου; 831 01:32:59,351 --> 01:33:01,643 Είναι λίγο ατσούμπαλη, έτσι δεν είναι; 832 01:33:02,833 --> 01:33:06,417 - Είναι κάτι σοβαρό; - Μαμά, τι σοβαρό; 833 01:33:08,164 --> 01:33:10,114 Εσύ δεν ξέρεις να λες ψέματα. 834 01:33:10,547 --> 01:33:14,339 Εγώ μπορεί να μη καταλαβαίνω πολλά απ' τη ζωή, αλλά από αγάπη, ναι. 835 01:33:14,891 --> 01:33:17,983 - Πότε θα μου τη γνωρίσεις; - Όταν ξέρω ότι είναι κάτι σοβαρό. 836 01:33:18,008 --> 01:33:20,967 - Αλλά από πού είναι; Απ' τη Ρώμη; - Απ' την ανατολική Ρώμη. 837 01:33:21,093 --> 01:33:22,902 - Φτιάχνω καφέ. - Ωραία. 838 01:33:33,288 --> 01:33:34,880 - Μαρτσέλο; - Ναι; 839 01:33:35,579 --> 01:33:40,138 - Ο Ανιμπάλε με κάλεσε για φαγητό. - Το ξέρω, μου ζήτησε την άδεια. 840 01:33:42,458 --> 01:33:45,567 Αλλά εγώ νιώθω άβολα, δεν ξέρω τι να πω. 841 01:33:46,710 --> 01:33:49,310 - Νιώθω ένοχη. - Μαμά... 842 01:33:49,721 --> 01:33:53,713 Άκου, και ο πατέρας θα σε ήθελε ευτυχισμένη, είμαι σίγουρος. 843 01:33:55,333 --> 01:33:56,433 Μαμά... 844 01:33:57,274 --> 01:33:59,924 Η ζωή είναι ωραία, παρ' όλα αυτά. 845 01:34:00,778 --> 01:34:02,578 Και πάντα μας εκπλήσσει. 846 01:34:14,583 --> 01:34:15,783 Γεια. 847 01:34:17,573 --> 01:34:18,956 Γύρισα. 848 01:34:27,500 --> 01:34:28,675 Γεια! 849 01:34:33,458 --> 01:34:34,558 Μέι; 850 01:34:38,500 --> 01:34:39,600 Μέι; 851 01:36:08,809 --> 01:36:10,600 Είσαι γελοίος! 852 01:36:22,583 --> 01:36:26,408 Ευχαριστώ, παιδιά. Ευχαριστώ ούτως ή άλλως. 853 01:36:30,791 --> 01:36:36,166 Μάτζιο! Μάτζιο! Μάτζιο! 854 01:38:01,125 --> 01:38:02,650 Τι διάολο κάνεις; 855 01:40:19,458 --> 01:40:20,742 Βγες έξω! 856 01:40:22,271 --> 01:40:24,230 Δείξε το πρόσωπό σου αν έχεις τα κότσια! 857 01:40:25,792 --> 01:40:27,425 Είσαι ένας δειλός. 858 01:40:28,450 --> 01:40:31,225 Ένα σκουλήκι που το σιχαίνεται ακόμα και ο ίδιος του ο γιος. 859 01:40:31,500 --> 01:40:32,750 Βγες έξω! 860 01:40:34,000 --> 01:40:35,308 Βγες έξω! 861 01:40:37,458 --> 01:40:38,725 Είμαι εδώ. 862 01:41:07,042 --> 01:41:09,992 Με έκανες να χάσω τη συναυλία του γιου μου. 863 01:41:11,381 --> 01:41:15,172 Τι θα μου έκανες αν τον είχα σκοτώσει; 864 01:41:16,725 --> 01:41:18,959 Πες, τι θα μου έκανες. 865 01:41:21,000 --> 01:41:22,417 Σκέψου το καλά. 866 01:41:23,471 --> 01:41:24,671 Γιατί... 867 01:41:25,502 --> 01:41:27,202 αυτό θα σου κάνω. 868 01:41:40,754 --> 01:41:42,038 Είσαι έτοιμος; 869 01:45:06,558 --> 01:45:07,758 Πες μου... 870 01:45:09,333 --> 01:45:11,000 Τι του έκανες; 871 01:45:13,891 --> 01:45:15,216 Πες μου! 872 01:45:17,208 --> 01:45:18,500 Μίλα! 873 01:45:35,860 --> 01:45:37,869 Πες μου τι συνέβη. 874 01:45:45,208 --> 01:45:46,875 Τι του έκανες; 875 01:50:02,875 --> 01:50:06,216 Υποψιάζεστε κάποιον που ήθελε να κάνει κακό στον πατέρα του; 876 01:50:07,167 --> 01:50:10,350 - Όχι. - Εσύ πού ήσουν χθες βράδυ; 877 01:50:10,417 --> 01:50:14,075 Ήμουν σε μια συναυλία, τραγουδούσα εδώ κοντά. 878 01:50:16,292 --> 01:50:17,475 Η μπάλα! 879 01:51:35,825 --> 01:51:37,400 Είσαι σίγουρος; 880 01:51:49,428 --> 01:51:51,044 Τι διάολο κάνεις; 881 01:51:51,808 --> 01:51:55,833 - Αφού είσαι εδώ, ξέρεις γιατί. - Έλα. Άσε το στυλό κι έλα. 882 01:51:55,975 --> 01:51:58,225 - Όχι. - Όχι; Ναι, έλα. 883 01:51:58,250 --> 01:52:02,267 - Μάταια αντιστέκεσαι, έτσι είναι. - Έτσι είναι, στο διάολο! 884 01:52:02,333 --> 01:52:04,825 Κατάλαβες; Έτσι είναι, στο διάολο! Άσε το στυλό! 885 01:52:04,878 --> 01:52:07,453 Πρόσεχε το στυλό μου! Είναι αντίκα. 886 01:52:07,593 --> 01:52:11,510 Σκάσε. Εσύ να σκάσεις, κατάλαβες; 887 01:52:15,579 --> 01:52:16,621 Μετάφρασε. 888 01:52:17,708 --> 01:52:21,267 Λέει να μη μιλάς έτσι στο σπίτι του. 889 01:52:21,475 --> 01:52:25,975 «Σπίτι του»; Το σπίτι σου είναι 50 δισεκατομμύρια χλμ. μακριά. 890 01:52:26,033 --> 01:52:29,425 Αυτό είναι το σπίτι μου! Το κατάλαβες; Παίζεις βρόμικα, Γουάνγκ! 891 01:52:29,450 --> 01:52:31,700 Ανιμπάλε, άσ' το, τα βρήκαμε. 892 01:52:31,725 --> 01:52:33,067 Τα λεφτά θα στα δώσω εγώ, Αλφρέντο. 893 01:52:33,092 --> 01:52:35,042 - Δεν είναι θέμα χρημάτων. - Όχι. 894 01:52:35,067 --> 01:52:36,850 Σου είπα να σκάσεις! 895 01:52:38,767 --> 01:52:40,350 Ξέρεις ποια είναι η διαφορά 896 01:52:40,375 --> 01:52:46,350 ανάμεσα στο σπίτι μου στα 50 δις. χλμ. από δω κι αυτό το σπίτι; 897 01:52:46,417 --> 01:52:47,675 Ποια είναι; 898 01:52:48,734 --> 01:52:53,868 Ότι εδώ όλα επιτρέπονται και τίποτα δεν είναι σημαντικό. 899 01:52:54,379 --> 01:52:59,396 Σε μας τίποτα δεν επιτρέπεται και όλα είναι σημαντικά. 900 01:53:00,323 --> 01:53:02,073 Και τι διάολο σημαίνει αυτό; 901 01:53:03,083 --> 01:53:07,092 Ότι για να πάρεις κάτι σημαντικό από εμάς, 902 01:53:07,324 --> 01:53:11,649 πρέπει να δώσεις κάτι σημαντικό σε αντάλλαγμα. 903 01:53:13,167 --> 01:53:15,742 Σημαντικό; Αλφρέντο, μια πουτάνα είναι. 904 01:53:16,199 --> 01:53:18,574 Μην τολμήσεις! Μην τολμήσεις! 905 01:53:18,691 --> 01:53:21,333 Σιάο Γιουν, γύρνα στη δουλειά σου. 906 01:53:21,501 --> 01:53:25,135 Όχι! Πρέπει να φύγεις, Ανιμπάλε! 907 01:53:25,160 --> 01:53:27,885 Τι κάνεις, με διώχνεις; Σου σώζω το τομάρι. 908 01:53:27,923 --> 01:53:29,948 Θέλω να φύγω μαζί της! 909 01:53:31,508 --> 01:53:33,583 Θέλω να φύγω μαζί της, καταλαβαίνεις; 910 01:53:35,755 --> 01:53:38,230 Αν δε μου δώσει το εστιατόριο, δε θα την αφήσει. 911 01:53:38,315 --> 01:53:39,315 Όχι. 912 01:53:41,142 --> 01:53:44,125 Κατάλαβες, Ανιμπάλε; Κατάλαβες; 913 01:53:44,296 --> 01:53:45,379 Αλφρέντο... 914 01:53:47,375 --> 01:53:50,958 Συνέλθε, εγώ είμαι. Ε, Αλφρέντο... 915 01:53:51,244 --> 01:53:54,611 Δε σκέφτεσαι τον γιο σου, τη γυναίκα σου, την οικογένεια; 916 01:53:54,817 --> 01:53:55,984 Ξέρεις τι είναι; 917 01:53:56,750 --> 01:53:59,192 Εσύ δε θυμάσαι, όπως δε θυμόμουν ούτε εγώ, 918 01:53:59,431 --> 01:54:02,531 τι σημαίνει να είσαι ερωτευμένος, καταλαβαίνεις; 919 01:54:03,659 --> 01:54:06,193 Αλλά στην ηλικία μας, το να είσαι ερωτευμένος είναι αλλιώς. 920 01:54:06,271 --> 01:54:09,521 Αυτό το εστιατόριο ήταν του παππού σου, του πατέρα σου, 921 01:54:09,546 --> 01:54:12,604 μετά ήταν δικό μας, θα είναι του Μαρτσέλο και των παιδιών του Μαρτσέλο. 922 01:54:12,625 --> 01:54:16,142 Αν μείνει στην κουζίνα, ο Μαρτσέλο δε θα κάνει ποτέ παιδιά. 923 01:54:16,167 --> 01:54:18,951 Γιατί όχι; Όλα αυτά για μια Κινέζα πουτάνα! 924 01:54:19,017 --> 01:54:21,717 Σου είπα να μη μιλάς έτσι γι' αυτήν, είναι σαφές; 925 01:54:22,615 --> 01:54:26,999 Ανιμπάλε, εγώ μαζί της ξαναγεννήθηκα. Κάτι παραπάνω, αναστήθηκα. 926 01:54:28,540 --> 01:54:31,182 Εσύ δε θέλεις να καταλάβεις, γιατί είσαι ακόμα νεκρός. 927 01:54:36,496 --> 01:54:38,537 Και με προδίδεις έτσι; 928 01:54:39,417 --> 01:54:41,475 Αλφρέντο, με προδίδεις έτσι; 929 01:54:43,434 --> 01:54:47,875 Σ' αυτό το μέρος μεγάλωσα, ήμασταν παιδιά, είμαστε σαν αδέλφια. 930 01:54:48,093 --> 01:54:52,301 Δε μπορούμε να υποκύψουμε σ' αυτόν τον εκβιασμό και να τα αφήσουμε όλα σ' αυτούς τους ηλίθιους. 931 01:54:52,875 --> 01:54:55,292 Δεν αφήνουμε τον κόσμο να πάει στο διάολο. 932 01:54:56,417 --> 01:54:58,958 Ανιμπάλε, τι διάολο λες; 933 01:55:02,313 --> 01:55:05,554 Είναι το σπίτι μου... Αυτό είναι το σπίτι μου. 934 01:55:05,786 --> 01:55:08,236 Θέλετε να τα πάρετε όλα, παλιοτόμαρα; 935 01:55:08,959 --> 01:55:14,092 Εγώ βρήκα απλά μια λύση στο πρόβλημα του κ. Αλφρέντο. 936 01:55:14,176 --> 01:55:17,367 Μην κάνεις καμιά βλακεία, άσ' το κάτω και φύγε. 937 01:55:18,033 --> 01:55:19,166 Ανιμπάλε... 938 01:55:19,653 --> 01:55:21,545 - Όχι, όχι... - Τι κάνεις; 939 01:55:22,551 --> 01:55:25,501 - Ηρέμησε. - Φύγε, άσε... 940 01:55:26,633 --> 01:55:28,050 Ηρέμησε. 941 01:55:29,250 --> 01:55:30,675 Θέλεις να μας πυροβολήσεις; 942 01:55:32,919 --> 01:55:34,794 Όχι, Αλφρέντο, σε παρακαλώ. 943 01:55:34,875 --> 01:55:36,008 Αλφρέντο! 944 01:55:36,116 --> 01:55:38,908 Μια μουτζούρα σε κάθε σελίδα και μετά τελείωσε, ε; 945 01:55:38,945 --> 01:55:43,279 Αλφρέντο, πέτα αυτό το στυλό. Σε παρακαλώ, μην υπογράψεις, Αλφρέντο! 946 01:55:43,639 --> 01:55:44,981 Αλφρέντο... 947 01:55:45,498 --> 01:55:46,873 Αλφρέντο! 948 01:55:50,341 --> 01:55:51,382 Ανιμπάλε... 949 01:55:51,743 --> 01:55:56,276 Φύγε. Βάλε αυτό στην άκρη και φύγε. Δεν τρόμαξες ποτέ κανέναν. 950 01:55:59,490 --> 01:56:02,240 Όχι! Όχι! 951 01:56:02,759 --> 01:56:04,684 Τι έκανες; 952 01:56:08,292 --> 01:56:09,958 Όχι! 953 01:56:09,983 --> 01:56:12,316 Αλφρέντο, μη μ' αφήνεις μόνη μου! 954 01:56:19,645 --> 01:56:21,062 Όχι! 955 01:56:24,230 --> 01:56:26,030 Γαμιόλη! 956 01:56:27,542 --> 01:56:30,625 Άντε στον διάολο, Ιταλέ μπάσταρδε! 957 01:56:46,265 --> 01:56:50,465 Δε ήθελα να του το πω, ήθελα μόνο να την προστατεύσω. 958 01:56:56,170 --> 01:56:58,170 Γι' αυτό ήθελα να φύγω. 959 01:57:15,333 --> 01:57:17,425 Πού πας; Μαρτσέλο! 960 01:57:17,900 --> 01:57:20,408 Άνοιξε! Άνοιξε την πόρτα! 961 01:57:36,204 --> 01:57:37,321 Ανιμπάλε... 962 01:57:41,205 --> 01:57:43,080 Τι είναι αυτό το κουστούμι; 963 01:57:44,333 --> 01:57:45,717 Παντρεύεσαι; 964 01:57:50,388 --> 01:57:51,771 Είσαι πανέμορφη. 965 01:57:54,374 --> 01:57:55,882 Ξέρεις τι σκεφτόμουν; 966 01:57:56,417 --> 01:57:59,542 Να δειπνήσουμε εδώ απόψε. 967 01:57:59,708 --> 01:58:01,708 - Εδώ; - Δεν είναι κανείς. 968 01:58:03,240 --> 01:58:04,781 Είναι το σπίτι μας. 969 01:58:05,632 --> 01:58:06,757 Τι λες; 970 01:58:19,792 --> 01:58:21,958 Απόψε θα με σερβίρουν. 971 01:59:19,963 --> 01:59:24,755 Άκου, Λορένα, σκέφτηκες ποτέ... 972 01:59:26,333 --> 01:59:27,983 αν ίσως, δεν ξέρω... 973 01:59:28,290 --> 01:59:30,040 εμείς οι δύο, έτσι... 974 01:59:30,964 --> 01:59:34,214 Αν θα ήταν αλλιώς ή... δεν ξέρω. 975 01:59:34,750 --> 01:59:37,175 Είναι καλύτερα να μη βάζεις τέτοιες ερωτήσεις στον εαυτό σου. 976 01:59:38,878 --> 01:59:40,078 Έχεις δίκιο. 977 01:59:41,667 --> 01:59:43,625 Είναι που οτιδήποτε είναι καλύτερο απ' τη λύπη. 978 01:59:43,933 --> 01:59:46,608 - Πρέπει να κοιτάμε μπροστά. - Έτσι είναι. 979 01:59:47,453 --> 01:59:50,828 Γι' αυτό σε κάλεσα για φαγητό. Για να κοιτάξουμε μπροστά. 980 01:59:51,167 --> 01:59:53,500 Στο μέρος που δουλεύω 30 χρόνια; 981 02:00:05,167 --> 02:00:06,392 Τι είναι; 982 02:00:08,136 --> 02:00:11,070 Μαρτσελίνο, τι είναι αυτή η αηδία; 983 02:00:11,236 --> 02:00:13,395 Σούπα από φύλλα τσαγιού. 984 02:00:15,274 --> 02:00:16,824 Προς τιμήν του πατέρα μου. 985 02:00:18,266 --> 02:00:20,883 Κατάλαβα, αλλά είχα ζητήσει αματριτσιάνα. 986 02:00:20,976 --> 02:00:23,118 Και ο πατέρας ήθελε πάντα αματριτσιάνα. 987 02:00:23,418 --> 02:00:26,669 Αν μπορούσε, και μεσημέρι και βράδυ. 988 02:00:27,320 --> 02:00:28,495 Γίνεται; 989 02:00:34,294 --> 02:00:35,786 Αλλά δεν τη χώνευε. 990 02:00:38,046 --> 02:00:41,713 Του καθόταν στο στομάχι, τη νύχτα ήταν μαρτύριο. 991 02:00:42,279 --> 02:00:43,521 Θυμάσαι; 992 02:00:44,804 --> 02:00:47,596 Μας ανάγκαζε να τον πάμε στα Επείγοντα. 993 02:00:49,000 --> 02:00:52,492 - Γιατί νόμιζε ότι θα πεθάνει. - Ναι, θυμάμαι. 994 02:00:52,570 --> 02:00:55,270 Του άρεσε να πηγαίνει στα Επείγοντα. 995 02:00:56,151 --> 02:00:58,784 Είχε πονοκέφαλο, στα Επείγοντα... 996 02:00:59,458 --> 02:01:04,450 Πόνος στο χέρι, έλεγε ότι ήταν έμφραγμα... Στα Επείγοντα. 997 02:01:05,015 --> 02:01:09,581 Έκανε ένα κόψιμο, μόλυνση... στα Επείγοντα. 998 02:01:10,851 --> 02:01:15,351 Και συνέχεια ήθελε να του κάνουν εκείνες τις γαμημένες ακτινογραφίες. 999 02:01:16,097 --> 02:01:17,281 Για σιγουριά. 1000 02:01:19,757 --> 02:01:23,915 Και πόσο νευρίαζε όταν του έλεγαν ότι δεν είχε τίποτα. 1001 02:01:24,096 --> 02:01:26,846 Κι άρχιζε να τους λέει: «Τι λέτε;» 1002 02:01:27,006 --> 02:01:30,381 «Αυτοί δεν είναι γιατροί! Είναι αγρότες». 1003 02:01:30,406 --> 02:01:32,198 «Είναι αγρότες». 1004 02:01:32,259 --> 02:01:35,025 Ναι, του άρεσε να το λέει αυτό. 1005 02:01:35,517 --> 02:01:38,642 «Αυτοί οι άθλιοι, αυτοί οι αλήτες». Θυμάσαι; 1006 02:01:38,738 --> 02:01:39,754 Ναι. 1007 02:01:39,792 --> 02:01:43,559 «Αυτοί οι άθλιοι, αυτοί οι αλήτες». Πόσες φορές το 'λεγε. 1008 02:01:44,250 --> 02:01:48,533 Και τι σημαίνει «άθλιοι»; Ξέρετε σε τι αναφερόταν; 1009 02:01:49,401 --> 02:01:52,051 - Όχι. - Ούτε εγώ ξέρω. 1010 02:01:54,750 --> 02:01:56,425 Μόνο ο Αλφρέντο ξέρει. 1011 02:01:58,469 --> 02:02:02,002 Μαρτσέλο, γιατί μου έφερες αυτή την αηδία; 1012 02:02:07,577 --> 02:02:11,494 Δεν έχει σημασία το φαγητό, αλλά η όρεξη. 1013 02:02:12,041 --> 02:02:14,416 Και από σένα δε λείπει ποτέ. 1014 02:02:15,181 --> 02:02:16,481 Κάνω λάθος; 1015 02:02:17,833 --> 02:02:19,950 - Φάε. - Τι είναι αυτή η συμπεριφορά; 1016 02:02:20,057 --> 02:02:22,182 - Φάε, Ανιμπάλε. - Τι θέλεις να πεις; 1017 02:02:22,208 --> 02:02:24,617 Φάε, θέλω να σε δω να τρως! 1018 02:02:24,656 --> 02:02:28,390 Μαρτσέλο, τι σε έπιασε; Γιατί συμπεριφέρεσαι έτσι; 1019 02:02:29,274 --> 02:02:33,149 Λορένα, θυμήθηκα ότι έχω κάτι να κάνω. 1020 02:02:33,401 --> 02:02:34,917 Και το δείπνο μας; 1021 02:02:37,102 --> 02:02:38,668 Το αφήνουμε για άλλη φορά. 1022 02:02:39,315 --> 02:02:41,024 Τι κάνεις, φεύγεις έτσι; 1023 02:02:42,185 --> 02:02:46,393 Έδωσες την ψυχή σου γι' αυτό το μέρος, και τώρα φεύγεις έτσι; Ανιμπάλε; 1024 02:02:46,418 --> 02:02:49,209 - Ανιμπάλε! - Μαρτσέλο, τι σου συμβαίνει; 1025 02:02:49,250 --> 02:02:52,217 Μου λες τι γίνεται; Γιατί συμπεριφέρεσαι έτσι; 1026 02:02:54,267 --> 02:02:56,717 - Τι έχεις; - Μαμά... 1027 02:02:57,221 --> 02:02:59,012 Πόσο όμορφη είσαι! 1028 02:02:59,930 --> 02:03:01,913 Δεν έχω τίποτα, είμαι λίγο νευρικός. 1029 02:03:02,083 --> 02:03:05,167 Τώρα πάω να ζητήσω συγγνώμη, εντάξει; 1030 02:03:05,379 --> 02:03:06,638 Γυρίζω αμέσως. 1031 02:03:46,418 --> 02:03:47,668 Ανιμπάλε! 1032 02:03:57,148 --> 02:04:00,181 Γύρνα μέσα, Μαρτσέλο, είναι καλύτερα για όλους. 1033 02:04:01,417 --> 02:04:03,400 Βάλε αυτό το πράγμα στην κουζίνα. 1034 02:04:14,081 --> 02:04:15,256 Ανιμπάλε! 1035 02:04:16,450 --> 02:04:19,167 - Φύγε, Μαρτσέλο. - Δε θα το γλιτώσεις! 1036 02:04:19,192 --> 02:04:20,901 - Φύγε! - Πώς μπόρεσες; 1037 02:04:20,968 --> 02:04:23,352 Πώς μπόρεσες, για 'κείνο το σιχαμερό μέρος; 1038 02:04:23,458 --> 02:04:27,417 Μου είπες όλες εκείνες τις μαλακίες στον τάφο του πατέρα μου! 1039 02:04:27,583 --> 02:04:30,733 Μίλα! Σκότωσες τον καλύτερό σου φίλο. 1040 02:04:30,758 --> 02:04:32,750 - Τον καλύτερό μου φίλο... - Μίλα! 1041 02:04:34,432 --> 02:04:36,273 Ήθελε να με εγκαταλείψει. 1042 02:04:36,883 --> 02:04:38,691 Ο πατέρας σου ήθελε να φύγει, 1043 02:04:38,792 --> 02:04:43,642 ήθελε να πουλήσει το πιο όμορφο και πολύτιμο πράγμα σας, το εστιατόριό μας. 1044 02:04:43,751 --> 02:04:45,584 - Αλλά ποιο δικό μας; - Αυτό το σκουπίδι... 1045 02:04:45,625 --> 02:04:48,242 Προτιμούσα τον πατέρα μου ζωντανό! 1046 02:04:48,267 --> 02:04:51,267 Γιατί είσαι ένας κακομοίρης, ένας βλάκας! 1047 02:04:51,467 --> 02:04:53,250 Γιατί είσαι ένας ηλίθιος. 1048 02:04:53,875 --> 02:04:55,175 Όπως κι εκείνος. 1049 02:04:56,902 --> 02:05:00,319 - Γι' αυτό. - Ηλίθιος είσαι εσύ, Ανιμπάλε. 1050 02:05:00,875 --> 02:05:03,417 Κοίτα τον εαυτό σου, είσαι αξιολύπητος. 1051 02:05:07,594 --> 02:05:09,086 Πρόσεχε πώς μιλάς. 1052 02:05:09,111 --> 02:05:11,961 - Ναι; - Πρόσεχε πώς διάολο μιλάς. 1053 02:05:11,986 --> 02:05:13,686 Είσαι ένας ψωριάρης. 1054 02:05:13,735 --> 02:05:17,035 Χειρότερος κι απ' τους ζητιάνους. Είσαι δεινόσαυρος, Ανιμπάλε. 1055 02:05:17,417 --> 02:05:22,333 Είσαι ο τελευταίος δεινόσαυρος στη Γη κι ένας σκατο-δολοφόνος. 1056 02:05:22,600 --> 02:05:23,867 «Δολοφόνος»; 1057 02:05:25,210 --> 02:05:28,044 - Το έκανα για σένα. - Για μένα; 1058 02:05:28,645 --> 02:05:30,978 - Το έκανα για εμάς. - Όχι. 1059 02:05:31,566 --> 02:05:36,532 Το έκανες γιατί είσαι μόνος σαν σκύλος. Και το μόνο μέρος που μπορούσες να σταθείς, ήταν εκείνο. 1060 02:05:36,557 --> 02:05:40,649 Και οι μόνοι που σε αγαπούσαν, που σε δέχτηκαν, ήμασταν εμείς. 1061 02:05:41,900 --> 02:05:44,125 Κι εσύ σκότωσες τον καλύτερό σου φίλο. 1062 02:05:47,120 --> 02:05:48,386 Σ' αγαπούσε. 1063 02:05:49,630 --> 02:05:52,055 Με όλες τις μαλακίες που κάνεις. 1064 02:05:53,175 --> 02:05:56,925 Εγώ σ' αγάπησα με όλες τις μαλακίες που κάνεις. 1065 02:05:57,792 --> 02:05:58,892 Αυτή... 1066 02:06:01,292 --> 02:06:04,992 σε αγάπησε με όλες τις μαλακίες που κάνεις. 1067 02:06:05,465 --> 02:06:10,007 Σ' αγαπήσαμε όπως αγαπάς έναν κακομοίρη, κοίτα με... 1068 02:06:10,140 --> 02:06:12,115 - Φτάνει... - Είσαι αξιολύπητος, είσαι νεκρός και δεν το ξέρεις. 1069 02:06:12,154 --> 02:06:14,929 - Σε σιχαίνομαι. - Άντε γαμήσου, φτάνει. 1070 02:06:16,625 --> 02:06:17,800 Φτάνει. 1071 02:06:19,708 --> 02:06:20,850 Φτάνει. 1072 02:06:22,171 --> 02:06:23,896 Θέλεις να σκοτώσεις κι εμένα; 1073 02:06:25,407 --> 02:06:26,791 Έλα, σκότωσέ με. 1074 02:06:27,875 --> 02:06:30,050 Γιατί εγώ δε θα σε αφήσω ήσυχο. 1075 02:06:31,151 --> 02:06:33,101 Έλα, πυροβόλα με. 1076 02:06:34,274 --> 02:06:36,441 Και βάλε με δίπλα στον πατέρα μου. 1077 02:09:24,918 --> 02:09:27,584 Χαιρετήστε. Το μάθημα τελείωσε. 1078 02:09:27,638 --> 02:09:29,221 Γεια. Τα λέμε αύριο. 1079 02:09:38,052 --> 02:09:40,177 Ελάτε νωρίς αύριο. 1080 02:10:14,632 --> 02:10:15,732 Γεια! 1081 02:10:30,250 --> 02:10:31,867 - Γεια σου, Λορένα. - Γεια. 1082 02:10:37,726 --> 02:10:41,526 ΤΟ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΤΗΣ ΛΟΡΕΝΑ 1083 02:10:46,405 --> 02:10:50,296 Έλα, αδελφέ, πέρασε άλλη μια σκατένια μέρα. 1084 02:10:50,550 --> 02:10:51,792 Για 'σένα. 1085 02:10:52,906 --> 02:10:54,089 Γεια σου. 1086 02:10:56,346 --> 02:10:57,954 Να σε πάρει ο διάολος! 1087 02:11:00,500 --> 02:11:03,275 Τι κούραση. Είστε κουρασμένοι; 1088 02:11:04,167 --> 02:11:06,025 Πάμε να φάμε. 1089 02:11:06,318 --> 02:11:07,359 Μαρτσέλο; 1090 02:11:11,023 --> 02:11:14,032 Πόσο πεινάω! Πάμε για φαγητό! 1091 02:11:17,375 --> 02:11:19,792 - Ευχαριστώ, μπαμπά. - Παρακαλώ, αγάπη μου. 1092 02:11:19,891 --> 02:11:22,016 - Ευχαριστώ, μπαμπά. - Παρακαλώ. 1093 02:11:24,249 --> 02:11:25,715 Καλή όρεξη. 1094 02:11:35,406 --> 02:11:39,573 Αύριο πρέπει να τα πας εσύ, αλλιώς δε θα προλάβω να τελειώσω. 1095 02:11:41,468 --> 02:11:42,668 Θα το κανονίσω εγώ. 1096 02:11:42,954 --> 02:11:47,554 Υποτιτλισμός: The_M1ЯR0R ┌∩┐(◣_◢)┌∩┐ [ T 4 V T_e_a_m ] 1097 02:11:51,465 --> 02:11:56,865 Παρακολουθήσατε την ταινία: Η ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΗ ΠΟΛΗ 101243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.