Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:14,000
Υποτιτλισμός: The_M1ЯR0R
┌∩┐(◣_◢)┌∩┐ [ T 4 V T_e_a_m ]
2
00:01:29,381 --> 00:01:31,381
ΑΠΟ ΤΟ 1979 ΕΩΣ ΤΟ 2015,
3
00:01:31,489 --> 00:01:35,489
Η ΚΙΝΕΖΙΚΗ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΕΠΕΒΑΛΕ
ΕΝΑΝ ΑΥΣΤΗΡΟ ΝΟΜΟ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΛΕΓΧΟ ΓΕΝΝΗΣΕΩΝ,
4
00:01:35,581 --> 00:01:40,381
ΓΝΩΣΤΟ ΩΣ
"ΠΟΛΙΤΙΚΗ ΤΟΥ ΕΝΟΣ ΠΑΙΔΙΟΥ".
5
00:01:43,315 --> 00:01:47,815
ΑΠΑΓΟΡΕΥΟΤΑΝ ΝΑ ΕΧΕΙΣ
ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΕΝΑ ΠΑΙΔΙ.
6
00:01:52,979 --> 00:01:57,979
ΑΛΛΑ Η ΑΓΑΠΗ, ΜΕΡΙΚΕΣ ΦΟΡΕΣ,
ΕΙΝΑΙ ΠΙΟ ΔΥΝΑΤΗ ΑΠ' ΤΟΝ ΝΟΜΟ.
7
00:02:02,872 --> 00:02:04,081
Ένα.
8
00:02:04,333 --> 00:02:05,417
Δύο.
9
00:02:05,583 --> 00:02:06,750
Τρία.
10
00:02:06,886 --> 00:02:07,969
Τέσσερα.
11
00:02:08,073 --> 00:02:09,323
Πέντε.
12
00:02:09,481 --> 00:02:10,815
Έξι.
13
00:02:10,887 --> 00:02:11,887
Επτά.
14
00:02:12,656 --> 00:02:14,323
Οκτώ, εννέα.
15
00:02:14,425 --> 00:02:15,517
Ένα.
16
00:02:15,542 --> 00:02:17,167
Τώρα πιο γρήγορα!
17
00:02:17,215 --> 00:02:18,265
Τρία.
18
00:02:18,391 --> 00:02:19,558
Τέσσερα.
19
00:02:19,583 --> 00:02:20,742
Πέντε.
20
00:02:20,864 --> 00:02:21,956
Έξι, επτά.
21
00:02:22,250 --> 00:02:26,217
Προσέξτε την αναπνοή.
Αφήστε την ενέργεια να βγει απ' το μυαλό.
22
00:02:26,293 --> 00:02:27,302
Ένα.
23
00:02:27,341 --> 00:02:28,433
Δύο.
24
00:02:28,458 --> 00:02:29,833
Ένα, δύο, τρία.
25
00:02:29,858 --> 00:02:31,208
Μέι, μπράβο!
26
00:02:32,750 --> 00:02:34,958
Γιουν! Μη χάνεις τη συγκέντρωσή σου.
27
00:02:35,125 --> 00:02:36,333
Ανάσαινε!
28
00:02:37,083 --> 00:02:39,750
Το βλέμμα μπροστά, η πλάτη ίσια.
29
00:02:40,668 --> 00:02:42,377
Τα χέρια πιο τεντωμένα.
30
00:02:43,125 --> 00:02:44,458
Πολύ καλά.
31
00:02:44,515 --> 00:02:45,958
Γιουν, κάνε όπως εγώ.
32
00:02:46,292 --> 00:02:47,383
Ένα.
33
00:02:47,421 --> 00:02:48,538
Δύο.
34
00:02:50,750 --> 00:02:54,192
Τεντωμένο χέρι, σφιχτή γροθιά
και ίσια πλάτη!
35
00:02:54,333 --> 00:02:55,467
Το βλέμμα μπροστά.
36
00:02:55,567 --> 00:02:56,901
Το πόδι.
37
00:02:58,250 --> 00:02:59,950
Πάλι. Συγκεντρωθείτε!
38
00:03:01,292 --> 00:03:03,792
Είστε έτοιμες; Μαζί.
39
00:03:14,843 --> 00:03:17,285
Γιουσίν! Έρχεται κάποιος!
40
00:03:18,542 --> 00:03:21,142
Μέι, έλα με τη μαμά, γρήγορα.
41
00:03:21,208 --> 00:03:24,042
- Όχι, δε θέλω!
- Έλα με τη μαμά!
42
00:03:24,403 --> 00:03:26,195
Άσε με! Δε θέλω!
43
00:03:31,689 --> 00:03:33,831
- Μπες εδώ μέσα, γρήγορα.
- Δε θέλω!
44
00:03:34,297 --> 00:03:35,417
Μπες εδώ.
45
00:03:35,741 --> 00:03:38,566
Γιουν, μην κοιτάς.
Πάμε να συνεχίσουμε.
46
00:03:38,792 --> 00:03:41,542
Πάμε στην επόμενη κίνηση.
Ξεκινάμε.
47
00:03:41,567 --> 00:03:42,601
Ένα.
48
00:03:42,626 --> 00:03:43,643
Δύο.
49
00:03:43,668 --> 00:03:44,968
Τρία. Τέντωσε το χέρι!
50
00:03:44,993 --> 00:03:48,052
Θέλω να μείνω με την αδελφή μου.
51
00:03:48,083 --> 00:03:50,125
Γλυκιά μου, θα πάμε αμέσως στη Γιουν.
52
00:03:50,150 --> 00:03:52,166
Θέλω να μείνω με την αδελφή μου.
53
00:03:52,191 --> 00:03:54,358
Εντάξει, περίμενε λίγο ακόμη.
54
00:03:54,621 --> 00:03:57,105
Η μαμά σού έκανε ένα δώρο.
55
00:03:57,500 --> 00:03:58,742
Σ' αρέσει;
56
00:03:59,625 --> 00:04:01,125
Κάτσε φρόνιμα.
57
00:04:04,559 --> 00:04:07,251
- Καλημέρα.
- Γεια σας.
58
00:04:07,315 --> 00:04:09,623
- Είστε ο κ. Σιάο;
- Ναι, εγώ είμαι.
59
00:04:10,429 --> 00:04:14,046
- Κάνετε Κουνγκ Φου;
- Ναι, μαθαίνω στην κόρη μου.
60
00:04:14,083 --> 00:04:16,642
- Η κόρη σας είναι ταλαντούχα.
- Ναι, ευχαριστώ.
61
00:05:35,551 --> 00:05:36,968
Μπορείς να φύγεις!
62
00:06:16,500 --> 00:06:19,000
Ποια από εσάς έχει κάνει παιδιά;
63
00:06:21,343 --> 00:06:22,710
Απαντήστε!
64
00:06:23,083 --> 00:06:24,250
Εγώ.
65
00:06:25,625 --> 00:06:30,317
Βλέπεις... στους πελάτες
δεν αρέσει το στενό μουνί.
66
00:06:31,815 --> 00:06:33,156
Γδύσου.
67
00:06:33,500 --> 00:06:35,450
Γδυθείτε όλες!
68
00:06:36,458 --> 00:06:37,908
Βιαστείτε!
69
00:06:43,750 --> 00:06:45,550
Άντε, γδυθείτε!
70
00:06:46,708 --> 00:06:48,342
Άντε, γαμώτο!
71
00:06:49,098 --> 00:06:51,182
Τι αργοκίνητες που είστε!
72
00:06:53,958 --> 00:06:56,058
Κάτω τα χέρια!
73
00:06:56,307 --> 00:06:58,307
Κάτω τα χέρια σου, σου είπα!
74
00:06:59,250 --> 00:07:00,700
Πώς σε λένε;
75
00:07:01,338 --> 00:07:02,971
Σιάο Σιν.
76
00:07:04,815 --> 00:07:06,356
Αυτή στον οίκο ανοχής.
77
00:07:09,333 --> 00:07:13,592
Κάτω τα χέρια.
Σου είπα να κατεβάσεις τα χέρια!
78
00:07:13,973 --> 00:07:15,173
Όνομα;
79
00:07:16,208 --> 00:07:18,458
Σε ρώτησα πώς σε λένε.
80
00:07:19,624 --> 00:07:21,341
Έχουμε και μια μουγγή εδώ!
81
00:07:22,299 --> 00:07:23,866
Αυτή για μασάζ.
82
00:07:26,542 --> 00:07:30,575
Κάτω τα χέρια!
Ψωριασμένη βρωμιάρα!
83
00:07:37,208 --> 00:07:39,375
Δε σου είπα να γδυθείς;
84
00:07:39,542 --> 00:07:40,875
Πού είναι η Γιουν;
85
00:07:41,473 --> 00:07:43,573
- Γδύσου!
- Σε ρώτησα πού είναι η Γιουν!
86
00:07:43,600 --> 00:07:46,325
Δεν την ξέρω, δεν την έχω ακουστά!
Γδύσου!
87
00:07:46,350 --> 00:07:47,683
Πού είναι;
88
00:07:47,792 --> 00:07:49,358
Γδύστε την!
89
00:07:51,500 --> 00:07:52,783
Γδύσου!
90
00:07:54,833 --> 00:07:56,883
Έλα! Γδύσου!
91
00:07:59,792 --> 00:08:01,192
Πού είναι η Γιουν;
92
00:08:06,708 --> 00:08:08,008
Πού είναι η Γιουν;
93
00:08:25,789 --> 00:08:27,514
Όχι, όχι...
94
00:08:28,884 --> 00:08:30,201
Πες μου πού είναι η Γιουν!
95
00:08:30,333 --> 00:08:32,500
- Πες μου!
- Δεν ξέρω.
96
00:08:34,375 --> 00:08:36,925
Θα μου πεις ή όχι;
Μίλα!
97
00:08:37,292 --> 00:08:40,000
Είναι πάνω, στον όροφο.
98
00:08:41,684 --> 00:08:42,892
Κάποιος είναι κάτω!
99
00:09:21,125 --> 00:09:24,125
- Κάτω! Γρήγορα!
- Κατεβαίνουμε!
100
00:10:13,161 --> 00:10:15,361
Ποια είσαι; Δίνε του από δω, γαμώτο!
101
00:10:15,958 --> 00:10:17,200
Γιουν!
102
00:10:18,375 --> 00:10:19,375
Γιουν;
103
00:10:32,208 --> 00:10:34,917
Πού είναι η Γιουν;
104
00:10:35,255 --> 00:10:37,222
Η Γιουν δεν είναι εδώ.
105
00:10:43,375 --> 00:10:45,483
Αν ψάχνεις την αδελφή σου...
106
00:10:50,054 --> 00:10:51,637
Τώρα φύγε.
107
00:10:52,625 --> 00:10:54,000
Φύγε.
108
00:10:54,167 --> 00:10:56,167
Πιάστε την, μην την αφήσετε να ξεφύγει!
109
00:10:56,333 --> 00:10:58,275
- Πού είναι;
- Να 'τη εκεί!
110
00:14:04,107 --> 00:14:08,207
Γαμώ τους πεθαμένους σου, τι διάολο κάνεις;
Δε βλέπεις μπροστά σου;
111
00:14:08,208 --> 00:14:11,408
- Γαμώ και τους δικούς σου πεθαμένους!
- Και του παππού σου!
112
00:14:11,468 --> 00:14:14,426
- Έτσι σταματάνε;
- Τι ήθελες, να σε πατήσω;
113
00:14:14,500 --> 00:14:17,283
Πάρε το πατίνι σου από δω,
μου κλείνεις τον δρόμο.
114
00:14:20,415 --> 00:14:25,015
ΡΩΜΗ - ΣΥΝΟΙΚΙΑ ΕΣΚΙΛΙΝΟ
ΣΗΜΕΡΑ
115
00:15:14,458 --> 00:15:16,717
Έκπτωση από 25 στα 20.
116
00:15:20,287 --> 00:15:22,987
ΤΟ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΤΟΥ ΑΛΦΡΕΝΤΟ
117
00:15:35,333 --> 00:15:37,375
Μόνη σου; Έλα.
118
00:15:37,667 --> 00:15:40,708
Κάθισε σ' αυτό το τραπέζι.
119
00:15:42,222 --> 00:15:45,380
Κάθισε. Έρχομαι αμέσως.
120
00:15:47,917 --> 00:15:49,500
Άντε γαμήσου...
121
00:15:49,667 --> 00:15:52,983
Ολόκληρο κουτί, τέσσερα
επί δυόμισι μέτρα.
122
00:16:06,917 --> 00:16:09,392
Νερό, μεταλλικό;
123
00:16:10,236 --> 00:16:12,236
Άσ' το, θα το κανονίσω εγώ.
124
00:16:12,917 --> 00:16:14,208
Ποιο τραπέζι ήταν;
125
00:16:14,375 --> 00:16:17,750
Μα τι γίνεται εδώ μέσα;
126
00:16:17,917 --> 00:16:18,992
Όχι, αλλά...
127
00:16:19,017 --> 00:16:22,351
- Είναι πολλά.
- Μπορεί να έκανα λάθος...
128
00:16:22,466 --> 00:16:25,850
- Δε θα πληρώσουμε αυτόν τον λογαριασμό.
- Λογαριασμό για το τραπέζι 7.
129
00:16:28,167 --> 00:16:30,750
Μισό λεπτό, δε βγάζω άκρη.
130
00:16:30,917 --> 00:16:33,750
Δεν το πιστεύω,
131
00:16:33,775 --> 00:16:36,883
μία κάτσιο ε πέπε, μία καρμπονάρα,
μία αματριτσιάνα,
132
00:16:36,908 --> 00:16:39,991
και μία αραμπιάτα, τέσσερις διαφορετικές
μακαρονάδες, πώς τις φτιάχνεις;
133
00:16:40,042 --> 00:16:43,550
Πανεύκολα. Πρώτα η κάτσιο ε πέπε,
μετά η καρμπονάρα,
134
00:16:43,575 --> 00:16:46,350
μετά η αματριτσιάνα και στο τέλος
η αραμπιάτα.
135
00:16:46,517 --> 00:16:48,359
Δεν είναι η μέρα μας σήμερα.
136
00:16:48,394 --> 00:16:51,019
Λίνο, είσαι 50 χρόνια σ' αυτή τη δουλειά,
137
00:16:51,044 --> 00:16:53,544
πώς γίνεται να παίρνεις τέτοια
παραγγελία;
138
00:16:53,913 --> 00:16:56,613
- Άκου, αφεντικούλη...
- Μη με λες αφεντικούλη.
139
00:16:57,029 --> 00:16:58,437
- Δύο ραδίκια.
- Αμέσως.
140
00:16:58,462 --> 00:17:00,820
Πρέπει να έρθεις,
είναι δύο Άγγλοι...
141
00:17:00,845 --> 00:17:04,486
- Όχι, δε βγάζω φωτογραφίες.
- Δε νομίζω να θέλουν φωτογραφίες.
142
00:17:04,546 --> 00:17:06,021
Έχουν θέμα με τον λογαριασμό.
143
00:17:06,046 --> 00:17:08,962
- Να μιλήσουν με τη μάνα μου.
- Αυτό είναι το πρόβλημα.
144
00:17:12,103 --> 00:17:13,936
Αυτοί μιλάνε αγγλικά.
145
00:17:14,061 --> 00:17:16,111
- Σάντι, έλα μαζί μου.
- Αμέσως.
146
00:17:16,292 --> 00:17:20,017
Ήπιαμε ένα Chardonnay,
όχι Dom Perignon!
147
00:17:20,083 --> 00:17:21,350
Είναι πάνω από χίλια ευρώ!
148
00:17:21,376 --> 00:17:22,451
Τι συμβαίνει;
149
00:17:22,484 --> 00:17:25,609
- Υπάρχει πρόβλημα με τον λογαριασμό.
- Είναι υπερβολικός.
150
00:17:26,958 --> 00:17:28,000
Ντροπή σας.
151
00:17:28,025 --> 00:17:30,975
- Μαμά, 1.400 ευρώ;
- Έκανα λάθος στο πάτημα!
152
00:17:31,043 --> 00:17:33,543
- Έγινε λάθος, συγγνώμη.
- Πες του ότι έκανε λάθος.
153
00:17:33,568 --> 00:17:37,393
- Λάθος ή προσπαθείτε να μας κλέψετε;
- Πήγατε να μας εξαπατήσετε. Καλέστε την αστυνομία.
154
00:17:37,428 --> 00:17:39,753
- Όχι, περιμένετε, δε χρειάζεται!
- Ένα λάθος ήταν...
155
00:17:39,778 --> 00:17:41,787
- Τι λέει;
- Ότι πήγαμε να τους κλέψουμε.
156
00:17:41,812 --> 00:17:43,854
- Θέλει να μας καταγγείλει.
- Πλάκα μου κάνεις;
157
00:17:43,879 --> 00:17:46,770
- Ηρεμήστε όλοι, ορίστε. Εντάξει έτσι;
- Είδες;
158
00:17:46,868 --> 00:17:49,335
- Λάθος. Λύθηκε.
- Ποια καταγγελία;
159
00:17:49,360 --> 00:17:52,210
Είστε καλεσμένοι μας, εντάξει;
Ζητάμε συγγνώμη.
160
00:17:53,250 --> 00:17:54,375
Κλαίει...
161
00:17:55,250 --> 00:17:57,792
- Σας παρακαλώ, μη κλαίτε!
- Δεν έγινε τίποτα.
162
00:17:57,871 --> 00:17:59,246
Τι θέλουν τώρα πάλι;
163
00:17:59,271 --> 00:18:01,813
- Να μη κλαίτε.
- Ποιος κλαίει;
164
00:18:02,667 --> 00:18:04,850
Πατέρα, πού διάολο είσαι;
Όχι, όχι!
165
00:18:04,950 --> 00:18:06,066
Όχι...
166
00:18:07,958 --> 00:18:09,333
Γαμώτο.
167
00:18:09,972 --> 00:18:10,997
Γαμώτο...
168
00:18:11,025 --> 00:18:13,525
Δε μπορείς να μπεις, δε βγάζω φωτογραφίες,
δίνε του από δω.
169
00:18:15,141 --> 00:18:16,474
Ψάχνω τον Αλφρέντο.
170
00:18:16,635 --> 00:18:18,126
Ο Αλφρέντο δεν είναι εδώ.
171
00:18:23,958 --> 00:18:26,458
Το βλέπω, σε ρώτησα πού είναι.
172
00:18:26,491 --> 00:18:28,666
Κουφή είσαι; Δεν είναι εδώ!
173
00:18:34,274 --> 00:18:37,378
Αν δε μου πεις πού είναι,
θα σε λιώσω στο ξύλο, ηλίθιε.
174
00:18:37,452 --> 00:18:41,819
Πώς τολμάς, ρε;
Άντε γαμήσου, μετάφρασέ της το.
175
00:18:44,097 --> 00:18:45,414
Τρελή είσαι;
176
00:18:46,608 --> 00:18:47,992
Πού είναι ο Αλφρέντο;
177
00:18:48,008 --> 00:18:50,008
Δεν ξέρω πού είναι ο πατέρας μου!
178
00:18:50,658 --> 00:18:54,625
Άου! Δεν ξέρω πού είναι!
179
00:18:55,375 --> 00:18:57,642
Εξαφανίστηκε με μια Κινέζα πουτάνα!
180
00:18:59,814 --> 00:19:03,856
Στο ορκίζομαι, εξαφανίστηκε με μια
Κινέζα πόρνη, δεν ξέρω πού είναι!
181
00:19:03,917 --> 00:19:05,225
Δε σου λέω ψέματα!
182
00:19:07,591 --> 00:19:09,966
Αυτή είναι η αλήθεια.
183
00:19:17,500 --> 00:19:18,917
Δεν αντέχω άλλο...
184
00:19:22,243 --> 00:19:24,293
Μαρτσέλο... Είσαι καλά;
185
00:19:24,708 --> 00:19:27,808
Όχι... Νιώθω χάλια.
186
00:19:31,987 --> 00:19:35,787
Η Α Π Α Γ Ο Ρ Ε Υ Μ Ε Ν Η Π Ο Λ Η
187
00:19:53,664 --> 00:19:56,239
Ε, στο διάολο. Μόνο αυτά;
188
00:20:04,226 --> 00:20:05,960
Μας δουλεύεις;
189
00:20:06,333 --> 00:20:09,125
Παίρνεις εσύ τα χοντρά
και μας δίνεις τα ψιλά;
190
00:20:09,150 --> 00:20:12,141
- Τα χοντρά;
- Τα δίευρα, τα πεντάευρα, τα δεκάευρα.
191
00:20:12,550 --> 00:20:13,817
Από οίκτο.
192
00:20:16,521 --> 00:20:18,263
Κανείς δε λυπάται κανέναν.
193
00:20:18,994 --> 00:20:20,219
Μαλίκ...
194
00:20:24,716 --> 00:20:27,258
Αν συνεχίσεις έτσι,
πώς θα με ξεχρεώσεις;
195
00:20:27,434 --> 00:20:31,150
- Κάνω ό,τι μπορώ.
- Α... «Κάνω ό,τι μπορώ».
196
00:20:31,721 --> 00:20:34,763
Ναι. Βάζεις τα δυνατά σου.
197
00:20:35,638 --> 00:20:37,863
- Ποιος έγραψε αυτήν τη μαλακία;
- Ένας φίλος.
198
00:20:37,888 --> 00:20:41,621
Ένας φίλος του κώλου.
Έτσι δε γίνεται δουλειά. Κατάλαβες;
199
00:20:42,417 --> 00:20:45,658
- Κοίτα να μου φέρεις τα λεφτά μου.
- Δώσε μου μια δουλειά.
200
00:20:45,745 --> 00:20:47,295
Και δουλειά θέλεις;
201
00:20:47,845 --> 00:20:51,145
Σου έδωσα στέγη, λεφτά δανεικά,
και τώρα θέλεις και δουλειά;
202
00:20:51,232 --> 00:20:53,574
Για μαλάκα με περνάς, Μαλίκ;
203
00:20:53,702 --> 00:20:58,643
Κοίτα να βρεις τα λεφτά.
Αλλιώς θα σε σπάσω στα δύο.
204
00:20:58,768 --> 00:21:00,101
Δε θα στο ξαναπώ.
205
00:21:02,620 --> 00:21:06,820
ΚΑΝΩ Ο,ΤΙ ΜΠΟΡΩ
ΒΑΖΩ ΤΑ ΔΥΝΑΤΑ ΜΟΥ
206
00:21:16,460 --> 00:21:17,643
Σπίτι.
207
00:21:31,994 --> 00:21:35,402
Για να δούμε σε ποιον πρέπει
να δώσουμε ένα μάθημα σήμερα.
208
00:21:38,518 --> 00:21:43,160
Καλέστε τους Πακιστανούς, πείτε τους
να πάρουν τις ομπρέλες τους, αύριο θα βρέξει.
209
00:21:46,903 --> 00:21:48,003
Ανιμπάλε...
210
00:21:48,598 --> 00:21:51,806
- Ωραίε μου.
- Δε θέλω εδώ μέσα τον Τσιπ και τον Ντέιλ.
211
00:21:53,840 --> 00:21:56,131
- Τι έπαθες στο πρόσωπο;
- Τίποτα.
212
00:21:56,991 --> 00:21:58,900
Με έδειρε μια Κινέζα.
213
00:22:00,792 --> 00:22:04,017
- Σοβαρά, τι συνέβη;
- Δεν είμαι περήφανος, αλλά έτσι είναι.
214
00:22:04,156 --> 00:22:08,698
Ήρθε μια Κινέζα, ήθελε να μάθει
πού είναι ο πατέρας μου, και επειδή δεν ξέρω...
215
00:22:09,681 --> 00:22:10,981
Σοβαρά μιλάς;
216
00:22:12,187 --> 00:22:14,545
- Γιατί έψαχνε τον Αλφρέντο;
- Δεν ξέρω.
217
00:22:14,570 --> 00:22:17,036
- Έφαγες ξύλο από γυναίκα;
- Κάτι τέτοιο.
218
00:22:17,252 --> 00:22:20,952
Κι αν εμένα με δέρνει ο καθένας,
αυτή δέρνει κι εσένα.
219
00:22:22,167 --> 00:22:24,842
Άκουσες τι σου είπε;
Ότι δέρνει κι εσένα.
220
00:22:26,671 --> 00:22:30,130
Στο είπα εκατό φορές,
δε θέλω εδώ τον Τσιπ και τον Ντέιλ.
221
00:22:31,083 --> 00:22:32,950
Αυτοί οι σκατάδες...
222
00:22:36,083 --> 00:22:39,125
Τόλμησαν να έρθουν εδώ,
στο σπίτι μου.
223
00:22:39,512 --> 00:22:40,720
Ανιμπάλε...
224
00:22:41,667 --> 00:22:44,600
- Τι είναι;
- Τα χρέη του πατέρα μου...
225
00:22:44,667 --> 00:22:45,850
Τα πλήρωσε.
226
00:22:48,034 --> 00:22:49,492
Με πλήρωσε μέχρι τελευταίας δεκάρας.
227
00:22:50,333 --> 00:22:53,458
Θα κανονίσω εγώ
αυτούς τους σκατο-κιτρινιάρηδες.
228
00:22:54,163 --> 00:22:55,830
Ελάτε, Τσιπ και Ντέιλ.
229
00:22:56,292 --> 00:22:57,775
Γεια σου, Μαρτσελίνο.
230
00:23:08,327 --> 00:23:09,493
- Αφεντικό;
- Τι είναι;
231
00:23:09,559 --> 00:23:11,351
Ο Μπρους Λι έρχεται να φάει εδώ;
232
00:23:11,711 --> 00:23:13,170
Τι διάολο λες;
233
00:23:13,255 --> 00:23:16,955
Αφού πέθανε πριν 50 χρόνια,
πώς να έρθει να φάει εδώ;
234
00:23:17,123 --> 00:23:20,932
Τι διάολο έχεις στο κεφάλι σου;
Δε βλέπεις ότι είναι φωτομοντάζ;
235
00:23:21,098 --> 00:23:22,765
Όλα είναι ψεύτικα εδώ.
236
00:23:22,989 --> 00:23:26,614
Όλα είναι ψεύτικα. Είναι ψεύτικοι οι ίδιοι.
237
00:23:27,054 --> 00:23:29,971
Και το κτίριο είναι ψεύτικο, βλέπεις;
Κοίτα τι πράγμα.
238
00:23:29,996 --> 00:23:32,904
Μπορεί να είναι αλήθεια κάτι τέτοιο;
Όλα είναι ψεύτικα.
239
00:23:32,934 --> 00:23:35,825
Κοίτα το δερμάτινο μπουφάν
του καριόλη.
240
00:23:35,892 --> 00:23:38,792
Ψεύτικο δέρμα από ψεύτικο ψόφιο σκυλί.
241
00:23:38,817 --> 00:23:42,008
Στο πουλάνε για ιταλικό,
απατεώνες.
242
00:23:44,893 --> 00:23:47,735
Ε, μπορώ να μάθω πόση ώρα θα πάρει;
243
00:24:10,969 --> 00:24:13,710
- Ανιμπάλε...
- Ανιμπάλε, ναι.
244
00:24:13,750 --> 00:24:16,817
Στα μούτρα σου γελούν.
Αλλά πίσω απ' την πλάτη σου...
245
00:24:20,492 --> 00:24:23,050
Ρωτάει αν ήρθατε
να φάτε καλά.
246
00:24:23,500 --> 00:24:26,825
Ε, ωραίο μαλλί, κόψε τις πλάκες.
247
00:24:27,417 --> 00:24:31,433
Κι άσε αυτό το θέατρο,
γιατί ξέρω πολύ καλά ότι με καταλαβαίνεις.
248
00:24:31,573 --> 00:24:34,198
Τι διάολο θέλετε απ' τον Μαρτσέλο;
249
00:24:36,444 --> 00:24:37,502
Μια γυναίκα...
250
00:24:37,750 --> 00:24:41,500
Μια γυναίκα δική σας ήρθε
στο εστιατόριο, έψαχνε τον Αλφρέντο.
251
00:24:41,525 --> 00:24:43,791
Έδειρε άσχημα τον Μαρτσέλο.
252
00:24:44,250 --> 00:24:45,250
Λοιπόν;
253
00:24:48,893 --> 00:24:51,518
- Δεν έστειλε κανέναν.
- Αλήθεια;
254
00:24:52,331 --> 00:24:55,947
Δηλαδή, μια Κινέζα έρχεται στο εστιατόριο
και ρωτάει για τον Αλφρέντο.
255
00:24:56,026 --> 00:24:57,751
Αυτή είναι η υπογραφή σου, Γουάνγκ.
256
00:24:57,939 --> 00:25:01,014
Σας πλήρωσα όλα τα χρέη,
τι διάολο θέλετε ακόμα;
257
00:25:05,583 --> 00:25:06,750
Ανιμπάλε...
258
00:25:11,195 --> 00:25:14,136
Στο λέω για τελευταία φορά,
δεν έστειλε κανείς κανέναν.
259
00:25:14,458 --> 00:25:18,133
«Για τελευταία φορά»;
Τότε κοίτα πώς θα το κάνουμε.
260
00:25:22,030 --> 00:25:23,830
Θα βρούμε εμείς την κοπέλα.
261
00:25:24,750 --> 00:25:27,708
Και αν αποδειχθεί ότι εσύ την έστειλες...
262
00:25:29,595 --> 00:25:30,845
θα σε σκοτώσω.
263
00:25:37,750 --> 00:25:39,392
Σου κάνω ένα δώρο.
264
00:25:40,833 --> 00:25:42,625
Φέρε μου το CD.
265
00:25:48,909 --> 00:25:51,026
Τι σκατομούρης! Ποιος είναι;
266
00:25:56,597 --> 00:25:59,305
Είναι ο γιος του, ο Μάτζιο. Τρομερό ταλέντο.
267
00:25:59,358 --> 00:26:01,374
- Το φαντάζομαι.
- Τραγουδάει στα ιταλικά.
268
00:26:01,399 --> 00:26:02,574
Αυτό έλεγα.
269
00:26:03,208 --> 00:26:04,883
Γουάνγκ, είσαι στην Ιταλία.
270
00:26:06,292 --> 00:26:08,183
Πρέπει να μιλάς ιταλικά.
271
00:26:17,208 --> 00:26:20,500
Δε θα ήταν καλύτερα να του πεις
ότι η κοπέλα πέρασε κι από 'δώ;
272
00:27:44,543 --> 00:27:45,951
Γαμώτο.
273
00:28:47,917 --> 00:28:49,617
Αν ήταν αλήθεια...
274
00:28:58,337 --> 00:29:02,487
Μαμά, αυτό το τραγούδι σε κάνει
να κλαις ακόμα κι όταν είσαι χαρούμενος.
275
00:29:05,036 --> 00:29:08,294
- Τι έπαθες στο πρόσωπο;
- Τίποτα, χτύπησα.
276
00:29:10,657 --> 00:29:12,965
Μαμά... Τι κάνεις;
277
00:29:13,192 --> 00:29:14,392
Καθαρίζω.
278
00:29:14,539 --> 00:29:18,373
Είμαι σίγουρος ότι ο πατέρας θα γυρίσει.
Μπορεί να γίνει και μετά από 30 χρόνια.
279
00:29:18,397 --> 00:29:20,556
Είναι 34 χρόνια, Μαρτσέλο.
280
00:29:20,583 --> 00:29:24,667
Κι αυτός ο καριόλης, στα 65 του,
ξαναερωτεύεται;
281
00:29:24,699 --> 00:29:27,124
Και σε μένα συνέβη.
282
00:29:27,149 --> 00:29:28,649
- Σε σένα;
- Ναι, σε μένα.
283
00:29:29,460 --> 00:29:31,510
Νομίζεις ότι στις γυναίκες
δε μπορεί να συμβεί;
284
00:29:31,533 --> 00:29:33,159
- Δεν είπα αυτό.
- Τότε;
285
00:29:33,409 --> 00:29:34,926
Ποιος σου πήρε τα μυαλά;
286
00:29:35,225 --> 00:29:39,475
Ο Αμερικάνος. Τον θυμάσαι;
Εκείνος ο ψηλός, όμορφος, ξανθός.
287
00:29:39,500 --> 00:29:42,292
Με 'κείνο το σαγόνι που έμοιαζε
του Ρόμπερτ Ρέντφορντ.
288
00:29:42,331 --> 00:29:44,073
Θυμάσαι ή όχι;
Ήταν πανέμορφος.
289
00:29:44,167 --> 00:29:47,817
Ερχόταν στο εστιατόριο,
άφηνε 100 δολάρια φιλοδώρημα.
290
00:29:47,842 --> 00:29:51,651
Ήθελε να με πάει στο Τέξας,
ήθελε να με παντρευτεί, Μαρτσέλο.
291
00:29:51,891 --> 00:29:54,133
Τώρα θα είχα πετρελαιοπηγές,
292
00:29:54,158 --> 00:29:57,533
αντί να κάθομαι εδώ και να κλαίω
γι' αυτόν τον καριόλη τον πατέρα σου.
293
00:29:58,311 --> 00:29:59,777
- Και ο Ρώσος;
- Ο Ρώσος;
294
00:29:59,861 --> 00:30:03,128
Τον θυμάσαι; Ο σκηνοθέτης.
Ούτε αυτόν δεν κατάλαβες.
295
00:30:03,161 --> 00:30:04,920
- Και ο σκηνοθέτης;
- Ήταν καλός...
296
00:30:05,014 --> 00:30:06,609
Ήθελε να με πάει στο Χόλιγουντ.
297
00:30:06,634 --> 00:30:09,659
Ήθελε να με κάνει διεθνή σταρ.
Ξέρεις γιατί;
298
00:30:09,684 --> 00:30:11,876
Έλεγε ότι μια με πρόσωπο σαν το δικό μου
299
00:30:11,956 --> 00:30:15,156
δεν έπρεπε να κάθεται πίσω
απ' το ταμείο, και είχε δίκιο.
300
00:30:15,167 --> 00:30:19,608
Εγώ όμως πείσμωσα να μείνω εκεί,
να ακούω τον πατέρα σου.
301
00:30:19,633 --> 00:30:22,191
Κοίτα... 500 γραβάτες.
302
00:30:22,917 --> 00:30:26,425
Μου εξηγείς τι στο διάολο τις κάνει
ένας άντρας 500 γραβάτες;
303
00:30:33,735 --> 00:30:35,035
Δε λες τίποτα;
304
00:30:36,310 --> 00:30:37,818
Όχι, σκεφτόμουν.
305
00:30:39,392 --> 00:30:40,501
Τι;
306
00:30:41,295 --> 00:30:43,920
Πώς και δεν πήρα ποτέ
τίποτα χαμπάρι.
307
00:30:46,333 --> 00:30:47,775
Δούλευες ως μάγειρας.
308
00:30:49,025 --> 00:30:51,234
Τα 30 χρόνια είναι πολλά για όλους.
309
00:30:51,256 --> 00:30:52,284
Γεια, Μαρτσέλο.
310
00:30:52,350 --> 00:30:53,492
- Γεια.
- Γεια σου, Ελίζ.
311
00:30:53,518 --> 00:30:56,151
Αν κάποιος έχει κάνει συγκεκριμένες
επιλογές κι έχει οικογένεια,
312
00:30:56,200 --> 00:30:57,700
κάποιες πόρτες δεν πρέπει να ανοίγουν.
313
00:30:57,725 --> 00:31:00,767
Αυτό είναι το φταίξιμο του πατέρα σου,
ότι άφησε την πόρτα ανοιχτή.
314
00:31:00,792 --> 00:31:03,592
Αν την αφήσεις ανοιχτή,
κάποιος θα βρει τρόπο να μπει.
315
00:31:03,617 --> 00:31:05,342
- Γεια, Μαρτσέλο.
- Γεια, Μανουέλ.
316
00:31:05,392 --> 00:31:07,550
Αλλά μέχρι να του περάσει,
δε γίνεται να είσαι έτσι.
317
00:31:07,575 --> 00:31:10,258
- Γεια, Μαρτσέλο. Γεια, Λορένα.
- Γεια σου, Σαγίντ.
318
00:31:10,313 --> 00:31:13,096
Βγες με κάποια,
με καμιά φίλη σου.
319
00:31:13,121 --> 00:31:15,313
Τη Μάρτζια; Από πότε έχεις να τη δεις;
320
00:31:15,386 --> 00:31:18,153
- Η Μάρτζια πέθανε πριν δύο χρόνια!
- Αλήθεια;
321
00:31:18,167 --> 00:31:20,300
Νομίζω έχεις αρχίσει να τα χάνεις.
322
00:31:22,208 --> 00:31:25,250
Ε, λοιπόν, πήγαινε διακοπές,
πήγαινε μια κρουαζιέρα.
323
00:31:25,472 --> 00:31:28,580
Με τι λεφτά; Ο πατέρας σου έφυγε
και μας άφησε ταπί.
324
00:31:28,699 --> 00:31:31,532
Μη με κάνεις να φωνάζω,
ντρέπομαι ήδη.
325
00:31:31,890 --> 00:31:33,098
Μουσταφά.
326
00:31:34,086 --> 00:31:36,202
Πάρε, ένα δώρο για σένα.
327
00:31:36,969 --> 00:31:39,544
- Γιατί;
- Επειδή μου είσαι πολύ συμπαθής.
328
00:31:39,584 --> 00:31:41,142
Ευχαριστώ, Λορένα.
329
00:31:43,138 --> 00:31:46,971
Όταν γυρίσει, αυτό είναι που
θα πονέσει περισσότερο τον πατέρα σου.
330
00:31:52,088 --> 00:31:53,338
Γεια σου, Μαρτσέλο.
331
00:31:53,917 --> 00:31:54,917
Γεια.
332
00:32:11,522 --> 00:32:13,422
- Λογαριασμό για το 12.
- Άσ' τον εκεί.
333
00:32:13,447 --> 00:32:16,747
Με βοηθάς με τα πιάτα;
Πήγαινέ τα στην κουζίνα.
334
00:32:27,518 --> 00:32:29,276
- Λορένα.
- Ε.
335
00:32:32,961 --> 00:32:34,161
Σε κοιτούσα.
336
00:32:35,812 --> 00:32:38,854
- Και βλέπω πόσο όμορφη είσαι.
- Πώς όχι; Μια κούκλα!
337
00:32:39,556 --> 00:32:43,331
Ξέρεις... τυχαία,
τι μου ήρθε στο μυαλό;
338
00:32:43,583 --> 00:32:46,033
Τον Προφήτη. Τον θυμάσαι;
339
00:32:46,774 --> 00:32:49,649
Ναι, πριν από 500 χρόνια.
340
00:32:54,995 --> 00:32:58,328
Θυμάσαι όταν εμείς οι δύο πηγαίναμε...
341
00:32:58,750 --> 00:33:01,042
στα κρυφά, μόνοι μας.
342
00:33:01,208 --> 00:33:03,800
- Ναι.
- Σου τραγουδούσα.
343
00:33:03,926 --> 00:33:05,409
Θυμάμαι.
344
00:33:06,220 --> 00:33:09,712
Ήμασταν όμορφοι όπως είναι όμορφοι
μόνο οι νέοι ερωτευμένοι.
345
00:33:09,750 --> 00:33:10,866
Λορένα...
346
00:33:12,318 --> 00:33:15,026
Πάντως, τι σκατά που τρώγαμε τότε!
347
00:33:16,554 --> 00:33:18,095
Ανιμπάλε, με φλερτάρεις;
348
00:33:18,542 --> 00:33:20,942
Όχι, Θεός φυλάξοι!
349
00:33:20,967 --> 00:33:22,642
- Όχι, Λορένα.
- Κρίμα.
350
00:33:24,596 --> 00:33:25,630
Ναι;
351
00:33:26,280 --> 00:33:27,280
Αλήθεια;
352
00:33:27,884 --> 00:33:30,367
Αν είναι έτσι,
τότε μια από αυτές τις μέρες εμείς οι δύο...
353
00:33:30,392 --> 00:33:32,617
Όχι, σκάσε, για όνομα του Θεού,
354
00:33:32,642 --> 00:33:35,683
μη με ζαλίζεις,
αλλιώς θα τα κάνω θάλασσα με τους λογαριασμούς.
355
00:33:36,500 --> 00:33:37,892
Έλα, Σάντι...
356
00:33:38,440 --> 00:33:41,540
πέρασε άλλη μια σκατένια μέρα.
357
00:33:43,418 --> 00:33:44,518
Για σένα.
358
00:33:49,435 --> 00:33:51,902
Αλλά θέλω να ξέρεις κάτι.
359
00:33:52,945 --> 00:33:55,879
Θέλω να ξέρεις ότι οτιδήποτε...
360
00:33:55,958 --> 00:34:01,067
Λορένα, ό,τι κι αν γίνει,
είμαι εδώ, μπορείς να βασίζεσαι πάνω μου.
361
00:34:02,700 --> 00:34:03,741
Το ξέρω.
362
00:34:07,625 --> 00:34:08,725
Ευχαριστώ.
363
00:34:11,320 --> 00:34:13,137
- Μαμά.
- Ναι;
364
00:34:15,782 --> 00:34:17,866
- Όλα καλά;
- Θαυμάσια.
365
00:34:17,912 --> 00:34:23,254
Κοίτα πόσα βγάλαμε, 380 ευρώ.
Βλέπεις που δεν κάνω λάθη;
366
00:34:25,042 --> 00:34:27,575
Μαρτσελίνο, έλα λίγο.
Συγγνώμη, Λορένα.
367
00:34:27,825 --> 00:34:28,825
Τι είναι;
368
00:34:28,850 --> 00:34:31,192
Πρέπει να ξεκαθαρίσουμε
αυτή την ιστορία,
369
00:34:31,217 --> 00:34:33,083
με την Κινέζα που σε έδειρε.
370
00:34:33,250 --> 00:34:37,308
Ας ήταν αυτό το πρόβλημά μου.
Άκου, έκανα τους λογαριασμούς.
371
00:34:37,417 --> 00:34:40,350
Λοιπόν, 500 ευρώ τον μήνα
καταφέρνω να βάζω στην άκρη.
372
00:34:40,375 --> 00:34:43,758
Έτσι, σε έξι-εφτά χρόνια
θα στα έχω δώσει όλα πίσω.
373
00:34:44,708 --> 00:34:46,583
Ναι; Και οι τόκοι;
374
00:34:47,167 --> 00:34:50,250
Πλάκα κάνω, έλα να κάνουμε κάτι.
375
00:34:50,417 --> 00:34:54,042
Όταν νιώσεις πιο άνετα,
μου δίνεις κάτι πίσω, εντάξει;
376
00:34:54,208 --> 00:34:58,058
Αν νιώσεις άνετα.
Είσαι δικός μας, στο έχω ξαναπεί.
377
00:34:58,083 --> 00:35:00,125
Τέλος, μη με εκνευρίζεις!
378
00:35:01,374 --> 00:35:04,883
Εδώ το πρόβλημα είναι ένα.
Η Κινέζα.
379
00:35:04,948 --> 00:35:07,607
Γιατί αν αφήσεις κάτι τέτοιο να περάσει,
380
00:35:07,757 --> 00:35:13,591
αύριο θα βρεις στο υπνοδωμάτιό σου Κινέζους,
Αφρικανούς, Μογγόλους.
381
00:35:13,616 --> 00:35:15,375
Καταλαβαίνεις πώς καταντήσαμε;
382
00:35:15,399 --> 00:35:18,166
- Ανιμπάλε, τι να σου πω;
- Τι να μου πεις;
383
00:35:18,191 --> 00:35:22,274
Μαρτσέλο, αυτός είναι πόλεμος,
πολεμάμε για κάθε εκατοστό.
384
00:35:22,833 --> 00:35:25,958
Πώς διάολο λέγεται,
εκείνο το καρτούν,
385
00:35:25,983 --> 00:35:28,575
με κείνους τους Γαλάτες σ' ένα χωριό,
386
00:35:28,623 --> 00:35:32,182
που αντιστέκονται στους εισβολείς
με ένα μαγικό φίλτρο;
387
00:35:32,208 --> 00:35:34,392
- Αστερίξ και Οβελίξ.
- Μπράβο, αυτοί.
388
00:35:34,417 --> 00:35:36,867
Ακριβώς, εμείς είμαστε αυτό το χωριό.
389
00:35:38,408 --> 00:35:39,625
Ποιοι εμείς;
390
00:35:40,058 --> 00:35:42,741
Εμείς οι Ιταλοί, εμείς οι Ρωμαίοι.
391
00:35:42,875 --> 00:35:45,217
Τι, σε χτύπησε στο κεφάλι
εκείνη η Κινέζα;
392
00:35:45,395 --> 00:35:48,479
Αυτό το μέρος είναι εκείνο το χωριό.
393
00:35:49,625 --> 00:35:52,692
Και στο σπίτι μας δε μπαίνει κανείς.
394
00:35:53,590 --> 00:35:55,723
Αλλά εκεί, οι κακοί δεν ήταν οι Ρωμαίοι;
395
00:35:56,100 --> 00:35:58,992
Λες; Τώρα μη κολλάς
σε τέτοιες μαλακίες.
396
00:35:59,017 --> 00:36:02,758
Άκου, περιέγραψε την Κινέζα
στον Τσιπ και τον Ντέιλ.
397
00:36:02,778 --> 00:36:04,561
Περιέγραψέ την, έλα.
398
00:36:05,094 --> 00:36:08,703
- Είχε αμυγδαλωτά μάτια.
- Πάλι τον χαζό κάνεις;
399
00:36:08,722 --> 00:36:12,247
- Μην αστειεύεσαι, είναι σοβαρό!
- Πώς να σου περιγράψω μια Κινέζα;
400
00:36:12,291 --> 00:36:17,216
Πώς να την περιγράψεις; Ήταν ψηλή, κοντή,
αδύνατη, χοντρή, κοντά μαλλιά, μακριά,
401
00:36:17,241 --> 00:36:19,050
ιδιαίτερα χαρακτηριστικά,
πώς διάολο ήταν ντυμένη;
402
00:36:19,075 --> 00:36:22,159
Μια καριόλα,
με απίστευτη δύναμη, χωρίς έλεος.
403
00:36:22,225 --> 00:36:26,175
Κατά τα άλλα ήταν μια Κινέζα,
υπάρχουν 100.000 εδώ, του τύπου...
404
00:36:26,980 --> 00:36:28,430
- Αυτή.
- Αυτή ποια;
405
00:36:28,862 --> 00:36:30,245
- Είναι αυτή!
- Τι πάει να πει «είναι αυτή»;
406
00:36:30,262 --> 00:36:31,443
- Είναι αυτή.
- Είσαι σίγουρος;
407
00:36:31,468 --> 00:36:33,601
- Ναι.
- Άντε, πηγαίνετε από πίσω της!
408
00:36:33,632 --> 00:36:35,040
Τι θέλετε να της κάνετε;
409
00:36:35,086 --> 00:36:39,478
Τίποτα, θέλω να δω αν ο άλλος
μας είπε ψέματα, μην ανησυχείς.
410
00:36:43,516 --> 00:36:47,558
Έλα εδώ, θέλω απλά
να σου μιλήσω. Δε δαγκώνω.
411
00:36:47,917 --> 00:36:49,034
Σταμάτα.
412
00:36:49,833 --> 00:36:53,567
Ε, έλα εδώ, θέλω να μιλήσουμε.
Δε θα σου κάνω τίποτα, έλα.
413
00:36:56,042 --> 00:36:57,742
Πουτάνα του κερατά...
414
00:36:57,788 --> 00:37:00,488
Μας βάζει να δουλεύουμε
υπερωρίες απόψε.
415
00:37:07,629 --> 00:37:08,829
Πήγαινε από 'κει.
416
00:37:12,875 --> 00:37:14,717
Πού είσαι, παλιοτόμαρο;
417
00:37:18,398 --> 00:37:20,814
Σου αρέσει να παίζουμε
κρυφτό;
418
00:37:20,875 --> 00:37:24,692
Άσχημα θα τα βρεις,
γιατί απόψε θα σε πιάσω.
419
00:37:37,375 --> 00:37:39,842
Παλιοτόμαρο! Είσαι σκέτη χασούρα.
420
00:38:03,542 --> 00:38:05,408
Παναγία μου!
421
00:38:09,083 --> 00:38:12,116
Παλιοτόμαρο! Κοίτα τι μου έκανε!
422
00:38:13,136 --> 00:38:15,019
Παναγία μου!
423
00:39:31,266 --> 00:39:33,683
Μου λέτε και μένα πού διάολο είστε;
424
00:39:33,708 --> 00:39:34,792
Εδώ είμαστε.
425
00:39:34,821 --> 00:39:36,393
- Εδώ πού;
- Εδώ.
426
00:39:41,963 --> 00:39:43,488
Τι διάολο συνέβη;
427
00:39:48,189 --> 00:39:50,756
Ε, τι διάολο συνέβη;
428
00:39:50,781 --> 00:39:53,539
Είναι ο διάολος, Ανιμπάλε.
Αυτή είναι ο ίδιος ο διάολος!
429
00:39:53,595 --> 00:39:55,870
Κοίτα τι διάολο σας έκανε!
430
00:40:00,261 --> 00:40:01,561
Μαλίκ;
431
00:40:03,933 --> 00:40:06,000
Ωραία η ζωή, ε;
432
00:40:06,579 --> 00:40:08,062
Καλύτερα δε γίνεται.
433
00:40:08,096 --> 00:40:09,218
Μαλίκ;
434
00:40:10,930 --> 00:40:12,663
Γαμώ το σόι σου.
435
00:40:12,722 --> 00:40:14,338
- Ποιος είναι;
- Έλα.
436
00:40:15,250 --> 00:40:16,675
Τι διάολο θέλεις;
437
00:40:18,875 --> 00:40:21,358
Τι διάολο ψιθυρίζετε;
438
00:40:22,005 --> 00:40:24,422
Μαλίκ, σήκω απ' αυτό το κρεβάτι.
439
00:40:24,511 --> 00:40:27,111
Τι ψιθυρίζετε,
πρέπει να μου δώσετε τα λεφτά.
440
00:40:27,154 --> 00:40:30,770
Όλοι πρέπει να μου δώσετε τα λεφτά πίσω.
Καταλάβατε;
441
00:40:31,542 --> 00:40:35,400
Μαλίκ, γρήγορα, έλα μαζί μου,
σήκω απ' αυτό το κρεβάτι.
442
00:40:35,450 --> 00:40:36,700
Γιατί να έρθω μαζί σου;
443
00:40:36,725 --> 00:40:41,367
Τι γιατί; Δεν έψαχνες δουλειά;
Τη βρήκες. Πρέπει να είσαι πάντα μαζί μου.
444
00:40:41,683 --> 00:40:46,433
Ε, εσένα σε θυμάμαι.
Εσένα, αυτόν κι εκείνον.
445
00:40:46,554 --> 00:40:48,321
Μου χρωστάτε 400 ευρώ.
446
00:40:48,352 --> 00:40:51,369
- Νομίζαμε 350.
- Άρα θυμάσαι.
447
00:40:51,417 --> 00:40:55,408
Μπράβο. Ήταν 350, τώρα έγιναν 400.
448
00:40:55,551 --> 00:40:57,276
Τους τόκους δε θα τους βάλεις;
449
00:40:57,308 --> 00:41:02,033
Αν δε σου αρέσει, σε απελαύνω.
Κατάλαβες πώς πάει;
450
00:41:02,525 --> 00:41:05,700
Έλα, Λόθαρ, θα αργήσεις την πρώτη μέρα
στη δουλειά.
451
00:41:05,753 --> 00:41:06,970
Κάνε στην άκρη.
452
00:41:07,373 --> 00:41:10,290
Πίσω για ύπνο, άντε.
453
00:41:19,750 --> 00:41:21,050
Είναι κλειστά.
454
00:41:22,204 --> 00:41:25,037
- Έχεις αυτοκίνητο;
- Φύγε, μεθύστακα...
455
00:41:28,685 --> 00:41:31,635
- Έχεις αυτοκίνητο; Αυτοκίνητο.
- Γιατί;
456
00:41:32,292 --> 00:41:34,942
- Γρήγορα!
- Έχω, έχω.
457
00:41:40,502 --> 00:41:42,261
Θα μου πεις πού πάμε;
458
00:41:43,208 --> 00:41:44,991
- Σκάσε κι οδήγα.
- Πες μου πού πάμε.
459
00:41:45,016 --> 00:41:47,382
Σκάσε κι οδήγα!
460
00:41:47,407 --> 00:41:49,099
- Τι λέει;
- Οδήγα, οδήγα.
461
00:41:49,124 --> 00:41:50,366
Ναι, οδηγώ...
462
00:41:51,250 --> 00:41:53,217
Φρέναρε, σταμάτα εδώ.
463
00:42:00,125 --> 00:42:01,442
Γρήγορα!
464
00:42:08,125 --> 00:42:10,000
- Πού;
- Εκεί.
465
00:42:14,833 --> 00:42:16,783
Εδώ, ναι, εδώ.
466
00:42:18,375 --> 00:42:19,375
Σκάψτε.
467
00:42:20,258 --> 00:42:21,458
Τι είναι εδώ;
468
00:42:21,875 --> 00:42:23,450
Αρχίστε να σκάβετε!
469
00:42:32,936 --> 00:42:34,403
Γρήγορα!
470
00:42:40,946 --> 00:42:43,879
Σκάψτε πιο γρήγορα, τι δεν καταλαβαίνετε;
471
00:43:54,696 --> 00:43:56,338
Δε μου 'λεγες ότι...
472
00:43:56,844 --> 00:43:59,303
θα είσαι πάντα μαζί μου;
473
00:44:01,625 --> 00:44:04,500
Ότι θα με πας στη θάλασσα;
474
00:44:07,878 --> 00:44:11,245
Τι κάνεις τώρα εδώ;
475
00:44:21,375 --> 00:44:24,000
Γιατί σου συνέβη αυτό;
476
00:44:24,875 --> 00:44:27,083
Πώς κατέληξες εδώ;
477
00:44:29,044 --> 00:44:30,444
Γιατί;
478
00:44:32,500 --> 00:44:34,308
Γιατί;
479
00:44:38,668 --> 00:44:40,843
Ποιος σου το έκανε αυτό;
480
00:44:45,583 --> 00:44:47,983
Φταίει μόνο ο πατέρας σου!
481
00:44:50,083 --> 00:44:51,958
Σήκω πάνω!
482
00:44:52,125 --> 00:44:56,833
Ο πατέρας σου σκότωσε την αδελφή μου!
Και φταίει μόνο ο πατέρας σου!
483
00:44:56,959 --> 00:45:00,867
- Θέλω την αδελφή μου πίσω!
- Μην τρέχεις! Βοήθησέ με!
484
00:45:00,892 --> 00:45:03,409
Τι διάολο λέει; Όχι!
485
00:45:06,613 --> 00:45:09,338
Γιατί τρέχεις; Τι διάολο είπε;
486
00:45:10,000 --> 00:45:11,658
Τι διάολο είπε;
487
00:45:11,683 --> 00:45:16,308
Λέει ότι ο πατέρας σου
σκότωσε την αδελφή της.
488
00:45:16,583 --> 00:45:18,225
Τι πάει να πει η αδελφή της;
489
00:45:19,625 --> 00:45:20,833
Η αδελφή σου;
490
00:45:21,628 --> 00:45:23,020
Είναι η αδελφή σου;
491
00:45:27,708 --> 00:45:30,683
- Τι διάολο έγινε;
- Δεν ξέρω...
492
00:45:30,723 --> 00:45:32,640
- Τι διάολο έγινε;
- Δεν ξέρω.
493
00:45:32,672 --> 00:45:34,714
Πες μου, ρε πούστη!
494
00:45:34,826 --> 00:45:37,742
- Πρέπει να μου πεις!
- Δεν ξέρω, δεν ξέρω!
495
00:45:37,767 --> 00:45:40,742
Εγώ απλά σας έφερα εδώ.
Ρώτα τον κ. Γουάνγκ, ορκίζομαι!
496
00:45:40,779 --> 00:45:42,237
- Τον Γουάνγκ;
- Ναι.
497
00:45:42,262 --> 00:45:46,120
Ο πατέρας σου σκότωσε την αδελφή μου!
Και φταίει μόνο αυτός!
498
00:45:46,272 --> 00:45:49,030
Γιατί της κατέστρεψε τη ζωή;
Πώς μπόρεσε να το κάνει αυτό;
499
00:45:49,098 --> 00:45:50,573
Τι διάολο λέει;
500
00:45:50,598 --> 00:45:54,490
Ο πατέρας σου είναι δολοφόνος, επειδή
πίστεψε σ' εκείνη τη χαζή σχέση!
501
00:45:54,515 --> 00:45:55,898
Τι διάολο λέει;
502
00:45:55,923 --> 00:46:01,064
Ότι ο πατέρας σου τα 'χε με την αδελφή της,
και φταίει μόνο αυτός που πέθανε.
503
00:46:02,188 --> 00:46:06,063
Η αδελφή σου μού πήρε τον πατέρα!
Κατάλαβες; Και φταίει αυτή!
504
00:46:06,088 --> 00:46:08,205
Φταίει αυτή! Πες της το!
505
00:46:10,866 --> 00:46:13,283
Επανάλαβε!
506
00:47:15,875 --> 00:47:16,975
Πατέρα;
507
00:47:20,292 --> 00:47:21,392
Πατέρα;
508
00:47:27,676 --> 00:47:29,310
Τι σου έκαναν;
509
00:47:53,583 --> 00:47:56,167
Πού πας;
510
00:47:56,333 --> 00:47:58,292
Δε μπορείς να με αφήσεις εδώ!
511
00:48:07,079 --> 00:48:08,779
Θυμάσαι
512
00:48:09,000 --> 00:48:12,542
Πώς οι βιολέτες άνθιζαν
513
00:48:14,117 --> 00:48:17,783
Σε κάθε μας λέξη
514
00:48:18,387 --> 00:48:22,429
Δε θα χωρίσουμε ποτέ
515
00:48:22,874 --> 00:48:26,265
Ποτέ, μα ποτέ
516
00:48:27,934 --> 00:48:32,725
Η αγάπη που τραβάει τα μαλλιά
517
00:48:32,892 --> 00:48:35,050
Έχει χαθεί τώρα
518
00:48:35,328 --> 00:48:38,145
Δεν μένει παρά
519
00:48:38,255 --> 00:48:41,655
Λίγα αγγίγματα παραιτημένα
520
00:48:42,375 --> 00:48:46,917
Και λίγη τρυφερότητα...
521
00:48:48,244 --> 00:48:51,027
Ευχαριστώ, ευχαριστώ όλους!
522
00:48:52,338 --> 00:48:53,438
Ευχαριστώ εσάς.
523
00:49:03,708 --> 00:49:05,192
Πες μου, Μαρτσέλο.
524
00:50:19,333 --> 00:50:20,633
Θεέ μου...
525
00:50:21,035 --> 00:50:22,235
Αλφρέντο...
526
00:50:23,032 --> 00:50:24,557
Τον σκότωσαν.
527
00:50:48,129 --> 00:50:49,345
Μαμά...
528
00:50:51,758 --> 00:50:53,558
Πώς να το πω στη μαμά;
529
00:53:00,783 --> 00:53:02,699
Ίσως είναι καλύτερα εδώ.
530
00:53:03,417 --> 00:53:07,000
Παρά σ' ένα κοιμητήριο
ή ένα νεκροταφείο στα προάστια.
531
00:53:11,418 --> 00:53:13,535
Αλλά πρέπει να βρεις γαλήνη,
Μαρτσελίνο.
532
00:53:14,208 --> 00:53:15,608
Βρες γαλήνη.
533
00:53:17,875 --> 00:53:21,075
Για εκείνον... Για τη μητέρα σου.
534
00:53:26,483 --> 00:53:30,608
Αν ο άντρας που αγαπάς φύγει με άλλη,
αργά ή γρήγορα το ξεπερνάς.
535
00:53:30,928 --> 00:53:32,587
Η ζωή συνεχίζεται.
536
00:53:39,492 --> 00:53:42,533
Αλλά αν τον σκοτώσουν έτσι,
δε συνέρχεσαι ποτέ.
537
00:53:48,870 --> 00:53:52,762
Αλλά αν τα χρέη πληρώθηκαν,
αν δεν υπήρχαν οφειλές,
538
00:53:52,794 --> 00:53:54,869
γιατί τον σκότωσε ο Κινέζος;
539
00:53:56,083 --> 00:53:59,533
Εγώ πλήρωσα τα παλιά,
τα μελλοντικά...
540
00:54:01,917 --> 00:54:06,058
Εκείνη η κοπέλα ήταν σκλάβα,
ίσως ήθελε να την πάρει μαζί του.
541
00:54:10,250 --> 00:54:12,442
Να πεθάνεις έτσι στην ηλικία του...
542
00:54:12,823 --> 00:54:17,023
Δεν ήξερε να κρατήσει το πουλί του
μες στο παντελόνι. Είχε θάνατο του κώλου.
543
00:54:17,090 --> 00:54:21,073
- Μη μιλάς έτσι για τον πατέρα σου.
- Πώς θέλεις να μιλάω;
544
00:54:22,013 --> 00:54:24,430
Πέθανε κυνηγώντας μια γκόμενα.
545
00:54:25,000 --> 00:54:26,983
Και μας άφησε μες στα σκατά.
546
00:54:27,333 --> 00:54:30,283
Με πόνο, χρέη, ντροπή.
547
00:54:31,024 --> 00:54:33,483
Όλα επειδή δεν αποδεχόταν
την ηλικία του.
548
00:54:33,529 --> 00:54:38,063
Δεν τον ένοιαζε κανείς και τίποτα.
Ένας καριόλης, ένας ηλίθιος.
549
00:54:41,083 --> 00:54:42,533
- Μαρτσελίνο;
- Ναι;
550
00:54:44,125 --> 00:54:46,542
Έλα μαζί μου, θέλω να σου δείξω κάτι.
551
00:54:49,987 --> 00:54:51,162
Να 'τη.
552
00:54:52,557 --> 00:54:54,474
Τι κάνουμε εδώ;
553
00:54:55,276 --> 00:54:56,476
Θέλετε κάτι;
554
00:55:01,875 --> 00:55:05,875
Κοίτα να δεις, τρέλα,
λες κι εμείς κλέβουμε.
555
00:55:05,948 --> 00:55:07,489
Διαόλου άγριοι...
556
00:55:17,859 --> 00:55:21,075
Το είχε πάρει για εκείνη.
Για εκείνη και για αυτόν.
557
00:55:22,138 --> 00:55:24,938
Τώρα κατάλαβες πού πήγαν τα 40.000;
558
00:55:25,583 --> 00:55:26,908
Πλήρωνε το ενοίκιο...
559
00:55:28,149 --> 00:55:30,907
έδινε λεφτά στην Κινέζα
για να τη κρατάει εδώ.
560
00:55:32,296 --> 00:55:35,505
Βασικά πλήρωνε μια πουτάνα
για να μην είναι πουτάνα.
561
00:55:48,875 --> 00:55:52,175
Δεν είναι θέμα να κρατήσει το πουλί του
στο παντελόνι, Μαρτσέλο.
562
00:55:53,977 --> 00:55:55,618
Είναι ότι είχε ερωτευτεί.
563
00:55:56,833 --> 00:56:00,067
Μαρτσελίνο, ο χαζός ο πατέρας σου
είχε ερωτευτεί.
564
00:56:23,958 --> 00:56:27,250
Δε τον δικαιολογώ, ούτε κατά διάνοια.
565
00:56:27,417 --> 00:56:30,217
Τα φτιάχνει με μια Κινέζα,
καταστρέφει μια οικογένεια.
566
00:56:32,000 --> 00:56:33,583
Δεν το χωράει ο νους μου.
567
00:56:34,708 --> 00:56:38,792
Αλλά μη λες ότι δεν τον ένοιαζε κανείς
και τίποτα. Δεν είναι αλήθεια.
568
00:56:39,846 --> 00:56:41,263
Κατάλαβες, Μαρτσέλο;
569
00:57:11,178 --> 00:57:14,778
Τι πάει να πει... δε τον βρίσκετε;
570
00:57:16,500 --> 00:57:19,033
Κανείς δεν τον έχει δει από χθες βράδυ.
571
00:57:19,388 --> 00:57:24,071
Το τηλέφωνο είναι κλειστό και σήμερα το πρωί
βρήκαμε αυτό, εδώ έξω.
572
00:57:25,906 --> 00:57:27,298
Είναι το μπουφάν του.
573
00:57:32,875 --> 00:57:33,975
Αυτή.
574
00:57:46,078 --> 00:57:48,870
Δεν είμαστε πια αυτοί που ήμασταν.
575
00:57:51,304 --> 00:57:53,771
Ήρθαμε για να κατακτήσουμε...
576
00:57:54,875 --> 00:57:57,208
αλλά κατακτηθήκαμε.
577
00:58:00,375 --> 00:58:04,500
Αυτή η πόλη... σου μπαίνει βαθιά μέσα.
578
00:58:04,559 --> 00:58:07,475
Καταλαμβάνει τις αισθήσεις, το μυαλό,
579
00:58:07,500 --> 00:58:10,125
αποδυναμώνει το μυαλό και το σώμα.
580
00:58:11,583 --> 00:58:16,108
Κάθε προσπάθεια... μοιάζει μάταιη.
581
00:58:22,833 --> 00:58:24,250
Βρείτε την.
582
00:58:25,250 --> 00:58:30,750
Αλλιώς θα βάλω τα παιδιά σας στο μενού.
583
00:58:34,966 --> 00:58:36,349
Γουάνγκ!
584
00:58:37,668 --> 00:58:39,201
Πού είναι ο Γουάνγκ;
585
00:58:43,104 --> 00:58:45,829
Γουάνγκ, είσαι ένας σκατο-δολοφόνος!
586
00:58:46,333 --> 00:58:47,450
Δολοφόνε!
587
00:58:48,604 --> 00:58:49,887
Δίνε του από δω!
588
00:58:52,042 --> 00:58:55,358
Ξέρετε μόνο να επιβάλλεστε
στους αδύναμους!
589
00:58:55,508 --> 00:58:58,116
- Φύγε!
- Τα βάζετε μόνο με τους αδύναμους!
590
00:58:58,147 --> 00:59:01,630
Είστε μια συμμορία δολοφόνων!
Όλοι, μαζί με τον αρχηγό σας!
591
00:59:01,676 --> 00:59:04,976
Είσαι δολοφόνος, Γουάνγκ!
Είσαι δολοφόνος!
592
00:59:05,069 --> 00:59:06,736
Είσαι δολοφόνος!
593
00:59:09,642 --> 00:59:12,859
Όλοι ξέρουν ότι είστε μια συμμορία δολοφόνων!
594
01:01:45,052 --> 01:01:47,219
- Μα??όνγκ!
- Είσαι πολύ καλός!
595
01:01:47,259 --> 01:01:50,151
- Του χρωστάμε πάλι λεφτά.
- Τότε είναι όλο δικό μου.
596
01:01:50,445 --> 01:01:52,836
Δώστε του τα λεφτά, έχασα πάλι.
597
01:01:57,765 --> 01:02:00,665
ΜΑΤΖΙΟ
ΖΩΝΤΑΝΗ ΣΥΝΑΥΛΙΑ
598
01:02:09,377 --> 01:02:10,902
Κύριοι!
599
01:02:11,623 --> 01:02:15,731
Σας κλέβω μόνο ένα δευτερόλεπτο.
Θυμάστε τον γιο μου;
600
01:02:17,239 --> 01:02:21,048
Μάτζιο. Γεννημένος στον πιο
όμορφο μήνα απ' όλους.
601
01:02:22,000 --> 01:02:26,167
Τώρα μεγάλωσε, ψήλωσε,
602
01:02:26,279 --> 01:02:29,563
και είναι διάσημος τραγουδιστής,
τραγουδάει πολύ καλά.
603
01:02:29,896 --> 01:02:31,413
Πρόκειται να δώσει μια συναυλία.
604
01:02:31,580 --> 01:02:35,139
Κύριοι, μην ξεχάσετε να έρθετε
και να χειροκροτήσετε.
605
01:02:35,164 --> 01:02:39,314
Ναι, πώς όχι. Μόνο που αυτός
δε θέλει να σε βλέπει καθόλου.
606
01:02:41,208 --> 01:02:44,058
Ντρέπεται για σένα, σε σιχαίνεται.
607
01:02:44,224 --> 01:02:48,182
Δε σε λέει πατέρα, αλλά σκατο-αλήτη!
608
01:02:57,250 --> 01:03:01,867
Βλέπω ξέρεις πολλά. Τι άλλο ξέρεις;
Συνέχισε να μιλάς.
609
01:03:03,375 --> 01:03:06,125
Νομίζεις ότι κανείς δεν ξέρει την κατάσταση;
610
01:03:06,292 --> 01:03:11,142
Επειδή έχεις μερικά λεφτά,
νομίζεις ότι μπορείς να κάνεις ό,τι θέλεις;
611
01:03:41,833 --> 01:03:44,817
Κύριοι, συγγνώμη για την ενόχληση.
612
01:03:47,098 --> 01:03:49,706
Στον κύριο Ζανγκ αρέσουν τα αστεία!
613
01:03:51,273 --> 01:03:53,782
Συνεχίστε να παίζετε!
614
01:03:56,708 --> 01:04:01,192
Πήγαινε τύπωσε 2.000 αντίτυπα.
Θέλω όλοι να δουν τον γιο μου.
615
01:04:30,031 --> 01:04:31,773
Πιάστε την!
616
01:07:46,417 --> 01:07:47,692
Φτάνει!
617
01:08:11,177 --> 01:08:13,677
Όχι εδώ, μπροστά σε όλους.
618
01:08:16,556 --> 01:08:19,515
- Πηγαίνετέ την κάτω.
- Μάλιστα, κ. Γουάνγκ.
619
01:08:19,708 --> 01:08:21,500
Πάρτε την!
620
01:08:49,811 --> 01:08:51,745
Θα σε σκοτώσω, πουτάνα!
621
01:09:09,523 --> 01:09:12,057
- Πού είναι;
- Εκεί, εκεί!
622
01:09:12,083 --> 01:09:14,708
Εσύ, πήγαινε από 'κει! Βρείτε την!
623
01:09:15,334 --> 01:09:16,776
Ασχοληθείτε μαζί του!
624
01:09:17,982 --> 01:09:21,390
- Ήταν εδώ πριν λίγα δευτερόλεπτα!
- Ψάξε εκεί!
625
01:09:22,125 --> 01:09:24,292
- Δεν είναι εδώ!
- Κοίτα και κάτω απ' το φορτηγό!
626
01:09:24,317 --> 01:09:25,501
Τότε πού είναι;
627
01:09:25,526 --> 01:09:28,926
- Εξαφανίστηκε!
- Πήγαινε να την ψάξεις!
628
01:10:30,125 --> 01:10:32,642
- Τι είναι;
- Έλα μαζί μου.
629
01:10:37,627 --> 01:10:40,661
- Πιάσε με!
- Μην τσακώνεσαι με τον αδελφό σου.
630
01:10:40,686 --> 01:10:42,186
Δεν τσακώνομαι.
631
01:10:55,684 --> 01:10:56,984
Μαρτσέλο...
632
01:11:08,921 --> 01:11:11,221
Ηρέμησε, τελειώσαμε.
633
01:11:21,012 --> 01:11:23,629
Μαρτσέλο, πρέπει να την πάρεις μαζί σου.
634
01:11:26,583 --> 01:11:29,983
- Γιατί εγώ;
- Εδώ δε μπορεί να μείνει.
635
01:11:30,500 --> 01:11:34,125
- Τότε γιατί την έφερες εδώ;
- Επειδή έχω καρδιά.
636
01:11:35,650 --> 01:11:37,116
Κι εγώ έχω καρδιά.
637
01:11:37,580 --> 01:11:40,171
Έχω μεγάλη καρδιά,
δε μπορούσα να την αφήσω να πεθάνει.
638
01:11:40,229 --> 01:11:43,379
- Τότε κράτα την εσύ.
- Μα βλέπεις, το σπίτι μου είναι μικρό.
639
01:11:43,450 --> 01:11:47,450
- Και το δικό μου σπίτι είναι μικρό.
- Τι λες, ρε αδελφέ;
640
01:11:47,475 --> 01:11:52,325
Εσύ μένεις μόνος, εμείς είμαστε εφτά.
Κι εγώ δε μπορώ να βάλω την οικογένειά μου σε κίνδυνο.
641
01:11:53,223 --> 01:11:54,531
Κοίτα αυτό.
642
01:11:56,670 --> 01:11:57,970
Κοίτα αυτό.
643
01:12:00,661 --> 01:12:02,386
Είναι σε όλη τη γειτονιά.
644
01:12:03,524 --> 01:12:06,424
Αδελφέ, έχω πέντε παιδιά.
645
01:12:06,629 --> 01:12:10,545
Αν πάθουν κάτι, θα αυτοκτονήσω.
Ορκίζομαι, θα αυτοκτονήσω.
646
01:12:10,750 --> 01:12:13,292
Κι αν πάθω εγώ κάτι,
θα πεθάνουν.
647
01:12:20,917 --> 01:12:24,292
Σάντι, δε μπορούσες
να κοιτάξεις τη δουλειά σου;
648
01:13:47,208 --> 01:13:48,725
Αγαπιούνταν πολύ.
649
01:14:16,290 --> 01:14:17,298
Ανιμπάλε...
650
01:14:17,323 --> 01:14:20,181
Μαρτσελίνο, πρέπει να σου πω κάτι, μπορώ;
651
01:14:20,206 --> 01:14:21,322
Πες.
652
01:14:30,708 --> 01:14:32,992
- Ανιμπάλε...
- Κατάφερες να έρθεις.
653
01:14:33,792 --> 01:14:34,992
Συγγνώμη.
654
01:14:37,292 --> 01:14:40,983
Τι διάολο έβαλες στο κεφάλι σου;
655
01:14:41,833 --> 01:14:43,258
Μοιάζεις με τη γιαγιά μου.
656
01:14:43,285 --> 01:14:46,635
Λοιπόν; Τι ήταν αυτό που δε μπορούσες
να πεις στο τηλέφωνο;
657
01:14:47,383 --> 01:14:49,550
Κάποια πράγματα είναι καλύτερα
να μη λέγονται στο τηλέφωνο.
658
01:14:49,583 --> 01:14:50,800
Τι είναι;
659
01:14:52,270 --> 01:14:54,095
Αλλά αυτό είναι το αυτοκίνητό μου.
660
01:14:54,417 --> 01:14:56,008
Τι διάολο κάνετε;
661
01:14:56,069 --> 01:14:59,219
- Αυτό είναι το αυτοκίνητό μου!
- Ηρέμησε.
662
01:14:59,292 --> 01:15:02,433
Σ' εκείνο το αυτοκίνητο θα μπορούσαν
να υπάρχουν ίχνη αίματος.
663
01:15:02,500 --> 01:15:05,617
Απ' τον Κινέζο, την Κινέζα
ή ακόμα κι απ' τους δυο.
664
01:15:05,649 --> 01:15:06,774
Άκου τον Ανιμπάλε.
665
01:15:06,799 --> 01:15:11,116
Αύριο, μεθαύριο, όποτε,
θα πας να κάνεις δήλωση κλοπής.
666
01:15:11,141 --> 01:15:14,166
Τι στο καλό λες;
Μην αστειεύεσαι, το καθαρίζουμε και τέλος.
667
01:15:14,191 --> 01:15:16,808
- Πού πας; Τι να καθαρίσεις;
- Το καθαρίζουμε...
668
01:15:16,833 --> 01:15:20,667
Η Αστυνομία σήμερα έχει κάτι
συσκευές, κάτι πράγματα...
669
01:15:21,500 --> 01:15:25,017
Ξέρεις πόση ώρα θα τους πάρει
να μας βρουν; Αμέσως.
670
01:15:26,167 --> 01:15:30,908
Μπήκα σ' αυτή την ιστορία
για σένα και δε θέλω να ρισκάρουμε.
671
01:15:40,152 --> 01:15:42,736
Η Κινέζα είναι δημόσιος κίνδυνος.
672
01:15:43,083 --> 01:15:47,925
Αν τη βρουν οι Κινέζοι, είμαστε εντάξει,
γιατί σίγουρα θα τη σκοτώσουν.
673
01:15:48,958 --> 01:15:54,733
Αν τη βρει η Αστυνομία, θα κελαηδήσει
και θα μας χώσει όλους μέσα.
674
01:15:54,786 --> 01:15:56,595
Γι' αυτό την ψάχνουμε κι εμείς τώρα.
675
01:15:56,620 --> 01:16:00,570
- Τι πάει να πει την ψάχνετε;
- Ηρέμησε, εσύ δε χρειάζεται να κάνεις τίποτα.
676
01:16:00,595 --> 01:16:04,178
Μόνο αν εμφανιστεί, με παίρνεις τηλέφωνο, εντάξει;
677
01:16:09,464 --> 01:16:10,631
Γαμώτο...
678
01:16:10,824 --> 01:16:13,899
- Μαρτσέλο, θέλω να σου πω κάτι ακόμα.
- Πάλι;
679
01:16:14,125 --> 01:16:15,342
Άκου...
680
01:16:16,708 --> 01:16:21,783
Αν, ας πούμε, καλούσα τη μητέρα σου
ένα βράδυ για φαγητό, θα σε πείραζε;
681
01:16:26,625 --> 01:16:27,625
Όχι.
682
01:16:29,105 --> 01:16:32,988
Τι βάρος μου έφυγε απ' την ψυχή!
683
01:16:33,375 --> 01:16:38,508
Εμείς είμαστε οικογένεια, κατάλαβες;
Πρέπει να είμαστε κοντά, ενωμένοι.
684
01:16:39,583 --> 01:16:43,092
Γιατί όταν τελειώσει
όλη αυτή η τρέλα,
685
01:16:43,667 --> 01:16:45,958
θα τα αφήσουμε όλα πίσω μας.
686
01:16:46,125 --> 01:16:49,592
Και θα μείνουν μόνο οι αναμνήσεις.
Οι όμορφες.
687
01:16:50,406 --> 01:16:51,648
Γεια, Μαρτσελίνο.
688
01:16:52,208 --> 01:16:53,692
Ελάτε, ξανθοί!
689
01:16:54,848 --> 01:16:56,848
Κουνήστε τους κώλους σας!
690
01:16:58,083 --> 01:16:59,658
Ηρέμησε, Μαρτσέλο.
691
01:17:42,671 --> 01:17:43,771
Γεια.
692
01:17:45,272 --> 01:17:48,722
Σου έφερα αυτά.
Για τις πληγές.
693
01:17:51,533 --> 01:17:53,200
Αυτά θέλουν πλύσιμο.
694
01:17:55,625 --> 01:17:57,025
Είμαι ο Μαρτσέλο.
695
01:17:57,860 --> 01:17:59,102
Μαρτσέλο.
696
01:17:59,766 --> 01:18:01,132
Σιάο Μέι.
697
01:18:02,532 --> 01:18:04,907
- Σιάο Μέι.
- Τσιάο Μέι.
698
01:18:05,875 --> 01:18:08,083
- Μέι.
- Μέι.
699
01:18:09,335 --> 01:18:10,335
Μέι.
700
01:18:18,273 --> 01:18:19,731
Πεινάς;
701
01:18:21,125 --> 01:18:22,467
Το κανονίζω αμέσως.
702
01:18:23,749 --> 01:18:24,968
Τσιάο Μέι.
703
01:18:59,333 --> 01:19:00,533
Έτοιμο.
704
01:19:32,042 --> 01:19:35,883
Κινέζικο... Μόνο αυτό είχα.
705
01:19:36,389 --> 01:19:38,389
Δεν είναι η σπεσιαλιτέ μου.
706
01:19:43,458 --> 01:19:47,250
Έχει γεύση κοτόπουλου με σούπα
από φύλλα τσαγιού.
707
01:19:48,130 --> 01:19:49,338
Αλήθεια;
708
01:19:52,585 --> 01:19:55,710
Ε, έβαλα μαζί ό,τι είχα.
709
01:20:00,302 --> 01:20:01,583
Μπορώ;
710
01:20:27,960 --> 01:20:29,169
Είναι καλό.
711
01:22:17,125 --> 01:22:18,808
Γιατί με κλείδωσες;
712
01:22:18,833 --> 01:22:20,625
Τι διάολο, Μέι!
713
01:22:21,280 --> 01:22:23,322
Άσε με να βγω!
714
01:22:26,425 --> 01:22:30,550
- Γιατί με κλείδωσες μέσα;
- Για να μη σε σκοτώσουν, να πάρει ο διάολος!
715
01:22:34,125 --> 01:22:35,925
Για να μη σε σκοτώσει κανείς.
716
01:22:44,250 --> 01:22:47,600
Δε μπορώ να είμαι κλεισμένη.
Θέλω να βγω.
717
01:22:47,727 --> 01:22:49,818
Δε γίνεται, σε ψάχνουν. Όχι.
718
01:22:54,401 --> 01:22:55,951
Άσε με να βγω.
719
01:22:56,583 --> 01:22:57,775
Όχι.
720
01:23:08,094 --> 01:23:09,294
Σε παρακαλώ.
721
01:23:26,565 --> 01:23:28,565
ΣΙΑΟ ΜΕΪ - ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΗ
722
01:23:29,849 --> 01:23:31,299
Τώρα κατάλαβες;
723
01:23:38,745 --> 01:23:39,878
Αυτός ποιος είναι;
724
01:23:39,903 --> 01:23:44,186
Αυτός είναι ο Μάτζιο, ο γιος του Γουάνγκ.
Αλλά από δω δεν περνάει ποτέ.
725
01:23:49,489 --> 01:23:50,789
Ας βιαστούμε.
726
01:24:01,642 --> 01:24:02,800
Σου αρέσει η Ρώμη;
727
01:24:02,831 --> 01:24:04,623
- Τι όμορφη!
- Είναι όμορφη;
728
01:24:04,648 --> 01:24:08,417
- Είναι όμορφη.
- Δε καταλαβαίνω τι λες.
729
01:24:09,686 --> 01:24:14,269
Αυτή είναι μια εκκλησία. Πρέπει να ξέρεις
ότι η Ρώμη είναι γεμάτη εκκλησίες.
730
01:24:14,338 --> 01:24:15,546
Τι κορνάρεις, ρε;
731
01:24:15,571 --> 01:24:18,554
- Πόσο ψηλό!
- Αυτό είναι ένα αρχαίο κτίριο.
732
01:24:18,875 --> 01:24:21,567
- Πόσα φώτα!
- Ναι, είναι άλλη μια εκκλησία.
733
01:24:21,592 --> 01:24:23,251
Μαρτσέλο, κοίτα εκεί!
734
01:24:23,280 --> 01:24:25,747
Το 'χεις κουσούρι να χτυπάς στο κεφάλι.
735
01:24:25,772 --> 01:24:28,430
- Τι τεράστιο σπίτι!
- Αυτός είναι ο Ναός του Δία.
736
01:24:28,483 --> 01:24:29,983
Τι ωραία!
737
01:24:30,083 --> 01:24:32,683
Είναι ναοί, εκεί είναι το Στόμα της Αλήθειας.
738
01:24:32,750 --> 01:24:34,200
Εκεί.
739
01:24:35,292 --> 01:24:36,367
Κοίτα εκεί!
740
01:24:36,392 --> 01:24:39,801
Αυτός είναι ο Βωμός της Πατρίδας,
εκείνος ένας οβελίσκος, αυτή μια εκκλησία.
741
01:24:39,832 --> 01:24:43,041
Αυτές είναι αρχαίες πέτρες.
Κοίτα πόσο όμορφες είναι.
742
01:24:46,542 --> 01:24:48,142
Είμαι πραγματικά χαρούμενη.
743
01:24:54,403 --> 01:24:57,053
Κοίτα πόσο όμορφο
είναι το Θέατρο του Μάρκελλου!
744
01:24:57,078 --> 01:24:59,419
Λέγεται Θέατρο του Μάρκελλου,
όπως εμένα!
745
01:24:59,444 --> 01:25:01,386
- Μαρτσέλο!
- Μαρτσέλο!
746
01:25:01,475 --> 01:25:06,067
Αυτή είναι μια πόλη γεμάτη εκκλησίες,
συντριβάνια, λακκούβες, γέφυρες...
747
01:25:06,379 --> 01:25:07,704
Και καριόληδες.
748
01:25:07,816 --> 01:25:08,975
Γεια!
749
01:25:10,125 --> 01:25:12,633
- Γεια!
- Μπράβο, τα πας καλά.
750
01:25:12,750 --> 01:25:15,108
- Γεια!
- Γεια σου, Ρώμη!
751
01:25:15,135 --> 01:25:17,843
- Γεια σου, Ρώμη!
- Γεια σου, Ρώμη!
752
01:25:18,410 --> 01:25:21,277
- Γεια σου, Ρώμη!
- Γεια σου, Ρώμη!
753
01:25:31,792 --> 01:25:32,792
Λοιπόν...
754
01:25:34,292 --> 01:25:35,692
σου αρέσει;
755
01:25:37,633 --> 01:25:41,416
Εξαιρετικά, τι φοβερός ξεναγός που ήμουν!
756
01:25:42,750 --> 01:25:44,733
Ε, στη Ρώμη είναι εύκολο.
757
01:25:47,185 --> 01:25:49,510
Ε... λοιπόν;
758
01:25:50,854 --> 01:25:52,263
Είσαι ευχαριστημένη;
759
01:25:53,463 --> 01:25:55,421
Ευχαριστώ, Μαρτσέλο.
760
01:25:58,333 --> 01:25:59,966
Ευχαρίστησή μου.
761
01:26:00,635 --> 01:26:02,818
Κι εγώ είχα καιρό να περάσω από 'δω.
762
01:26:03,545 --> 01:26:05,920
Πάμε.
763
01:26:08,875 --> 01:26:10,375
Και για να είμαι ειλικρινής...
764
01:26:12,108 --> 01:26:16,633
έχω να βγω μια ζωή, είμαι πάντα
κλεισμένος σ' εκείνη τη γαμημένη κουζίνα.
765
01:26:20,732 --> 01:26:22,216
Πού είσαι; Μέι;
766
01:26:27,609 --> 01:26:28,943
Όχι!
767
01:26:29,085 --> 01:26:32,060
Δε μπορείς να πας εκεί!
Πού πας, Μέι;
768
01:26:32,333 --> 01:26:34,092
Αυτοί θα καλέσουν την Αστυνομία!
769
01:26:34,217 --> 01:26:35,751
Γαμώτο...
770
01:26:38,626 --> 01:26:41,076
Δε μπορείς να το κάνεις αυτό!
771
01:26:41,833 --> 01:26:45,675
Ρισκάρω τη ζωή μου για να σε βοηθήσω,
καταλαβαίνεις;
772
01:26:45,913 --> 01:26:47,851
Και εσένα δε σε νοιάζει;
773
01:26:47,975 --> 01:26:50,175
Αν σε βρουν αυτοί, θα σε σκοτώσουν.
774
01:26:50,200 --> 01:26:53,758
Θέλεις να σε σκοτώσουν;
Τότε άσε να σε σκοτώσουν!
775
01:26:53,808 --> 01:26:57,708
Έτσι κι αλλιώς, από τότε που μπήκες
στη ζωή μου, όλα πήγαν στο διάολο.
776
01:26:58,134 --> 01:27:02,401
Εγώ είχα έναν πατέρα που ήταν
ευτυχισμένος κάπου, για μένα.
777
01:27:02,866 --> 01:27:05,366
Τώρα είχα και το αυτοκίνητο.
Γεια σου.
778
01:27:15,547 --> 01:27:18,647
Ξέρεις γιατί η αδελφή μου ήρθε στην Ιταλία;
779
01:27:18,899 --> 01:27:20,499
Για μένα.
780
01:27:29,292 --> 01:27:34,317
Όταν γεννήθηκα, στη χώρα μου
μπορούσες να έχεις μόνο ένα παιδί.
781
01:27:36,581 --> 01:27:38,681
Η αδελφή μου είχε ήδη γεννηθεί.
782
01:27:39,917 --> 01:27:42,100
Οι γονείς μου δε μπορούσαν να με κρατήσουν.
783
01:27:44,042 --> 01:27:48,008
Έτσι, από τότε που γεννήθηκα,
έμενα κλεισμένη στο σπίτι.
784
01:27:48,534 --> 01:27:49,967
Για 20 χρόνια.
785
01:27:53,667 --> 01:27:55,500
Τη μισούσα για 20 χρόνια.
786
01:27:57,946 --> 01:28:00,863
Δεν καταλάβαινα γιατί μόνο εκείνη
μπορούσε να πάει σχολείο,
787
01:28:01,599 --> 01:28:03,449
να βγαίνει με φίλους,
788
01:28:04,167 --> 01:28:07,417
να παίρνει το τρένο, να πηγαίνει σινεμά.
789
01:28:16,292 --> 01:28:21,125
Αλλά κάθε φορά που γυρνούσε,
ξάπλωνε δίπλα μου.
790
01:28:22,988 --> 01:28:26,996
Με έβαζε να κλείσω τα μάτια
και μου έλεγε πού είχε πάει,
791
01:28:28,242 --> 01:28:29,850
τι της είχε συμβεί.
792
01:28:33,021 --> 01:28:37,688
Μόνο εκείνη νοιαζόταν για το πώς ένιωθα.
793
01:28:39,500 --> 01:28:42,600
Τώρα επιτρέπεται να έχεις περισσότερα παιδιά.
794
01:28:43,250 --> 01:28:46,825
Αλλά εκεί που γεννήθηκα εγώ,
ακόμα πρέπει να πληρώσεις έναν φόρο,
795
01:28:47,319 --> 01:28:49,110
για να σε αναγνωρίσουν.
796
01:28:51,542 --> 01:28:55,208
Η αδελφή μου ήρθε εδώ,
στη Ρώμη, για να μαζέψει τα λεφτά,
797
01:28:55,475 --> 01:28:56,975
για να με ελευθερώσει.
798
01:28:59,667 --> 01:29:01,500
Αλλά τώρα εγώ είμαι ζωντανή...
799
01:29:04,167 --> 01:29:05,917
και εκείνη είναι νεκρή.
800
01:29:08,750 --> 01:29:10,958
Δε της είπα ποτέ...
801
01:29:12,375 --> 01:29:14,375
ότι είναι το άτομο...
802
01:29:18,375 --> 01:29:20,250
που αγαπάω περισσότερο.
803
01:29:34,625 --> 01:29:36,667
Πρέπει να την εκδικηθώ.
804
01:29:40,950 --> 01:29:42,283
Ποια εκδίκηση;
805
01:29:43,058 --> 01:29:47,091
Ο πατέρας μου, η αδελφή σου η Γιουν,
δεν είναι αρκετοί;
806
01:29:50,167 --> 01:29:51,675
Εσύ τι θα έκανες;
807
01:29:53,875 --> 01:29:55,567
Πες μου τι να κάνω.
808
01:29:55,886 --> 01:29:57,586
Να κάνω σαν εσένα;
809
01:29:58,417 --> 01:30:02,900
Να μείνω στην κουζίνα όλη μου τη ζωή;
Να μαγειρεύω μακαρόνια κάθε μέρα;
810
01:30:03,613 --> 01:30:05,021
Εγώ δε μπορώ!
811
01:30:05,872 --> 01:30:09,497
Εκείνος ήταν ο πατέρας σου.
Εκείνη ήταν η αδελφή μου.
812
01:30:09,792 --> 01:30:12,358
Δε μπορώ να προσποιηθώ
ότι δε συνέβη τίποτα, σαν εσένα.
813
01:30:12,750 --> 01:30:14,650
Πες μου τι έπρεπε να κάνω.
814
01:30:16,167 --> 01:30:18,042
Κι εσύ τι θέλεις να κάνεις;
815
01:30:19,295 --> 01:30:20,970
Τι μπορούμε να κάνουμε;
816
01:30:28,875 --> 01:30:31,442
Συγγνώμη, συγγνώμη.
817
01:30:32,708 --> 01:30:34,217
Έκανα λάθος, συγγνώμη.
818
01:31:34,083 --> 01:31:35,483
Λοιπόν...
819
01:31:38,938 --> 01:31:40,321
Καληνύχτα.
820
01:31:42,426 --> 01:31:43,610
Ευχαριστώ.
821
01:32:02,613 --> 01:32:04,405
- Γεια, Μέι.
- Γεια.
822
01:32:04,994 --> 01:32:05,994
Γεια.
823
01:32:37,842 --> 01:32:40,217
- Τι συμβαίνει;
- Μαμά!
824
01:32:40,242 --> 01:32:41,476
Τι είναι, Μαρτσέλο;
825
01:32:41,872 --> 01:32:43,797
Τι διάολο, δε μπορείς να με πάρεις τηλέφωνο;
826
01:32:43,821 --> 01:32:47,196
Μα πήρα ένα σωρό φορές,
και χθες βράδυ.
827
01:32:47,558 --> 01:32:49,808
- Μετά κατάλαβα.
- Τι κατάλαβες;
828
01:32:49,833 --> 01:32:51,417
Σου άπλωσα τα ρούχα.
829
01:32:51,812 --> 01:32:54,812
Δε μπορείς να τα αφήνεις συνέχεια
στο πλυντήριο.
830
01:32:55,991 --> 01:32:58,141
Είναι ωραία αυτή η φίλη σου;
831
01:32:59,351 --> 01:33:01,643
Είναι λίγο ατσούμπαλη, έτσι δεν είναι;
832
01:33:02,833 --> 01:33:06,417
- Είναι κάτι σοβαρό;
- Μαμά, τι σοβαρό;
833
01:33:08,164 --> 01:33:10,114
Εσύ δεν ξέρεις να λες ψέματα.
834
01:33:10,547 --> 01:33:14,339
Εγώ μπορεί να μη καταλαβαίνω πολλά
απ' τη ζωή, αλλά από αγάπη, ναι.
835
01:33:14,891 --> 01:33:17,983
- Πότε θα μου τη γνωρίσεις;
- Όταν ξέρω ότι είναι κάτι σοβαρό.
836
01:33:18,008 --> 01:33:20,967
- Αλλά από πού είναι; Απ' τη Ρώμη;
- Απ' την ανατολική Ρώμη.
837
01:33:21,093 --> 01:33:22,902
- Φτιάχνω καφέ.
- Ωραία.
838
01:33:33,288 --> 01:33:34,880
- Μαρτσέλο;
- Ναι;
839
01:33:35,579 --> 01:33:40,138
- Ο Ανιμπάλε με κάλεσε για φαγητό.
- Το ξέρω, μου ζήτησε την άδεια.
840
01:33:42,458 --> 01:33:45,567
Αλλά εγώ νιώθω άβολα,
δεν ξέρω τι να πω.
841
01:33:46,710 --> 01:33:49,310
- Νιώθω ένοχη.
- Μαμά...
842
01:33:49,721 --> 01:33:53,713
Άκου, και ο πατέρας θα σε ήθελε
ευτυχισμένη, είμαι σίγουρος.
843
01:33:55,333 --> 01:33:56,433
Μαμά...
844
01:33:57,274 --> 01:33:59,924
Η ζωή είναι ωραία, παρ' όλα αυτά.
845
01:34:00,778 --> 01:34:02,578
Και πάντα μας εκπλήσσει.
846
01:34:14,583 --> 01:34:15,783
Γεια.
847
01:34:17,573 --> 01:34:18,956
Γύρισα.
848
01:34:27,500 --> 01:34:28,675
Γεια!
849
01:34:33,458 --> 01:34:34,558
Μέι;
850
01:34:38,500 --> 01:34:39,600
Μέι;
851
01:36:08,809 --> 01:36:10,600
Είσαι γελοίος!
852
01:36:22,583 --> 01:36:26,408
Ευχαριστώ, παιδιά.
Ευχαριστώ ούτως ή άλλως.
853
01:36:30,791 --> 01:36:36,166
Μάτζιο! Μάτζιο! Μάτζιο!
854
01:38:01,125 --> 01:38:02,650
Τι διάολο κάνεις;
855
01:40:19,458 --> 01:40:20,742
Βγες έξω!
856
01:40:22,271 --> 01:40:24,230
Δείξε το πρόσωπό σου αν έχεις τα κότσια!
857
01:40:25,792 --> 01:40:27,425
Είσαι ένας δειλός.
858
01:40:28,450 --> 01:40:31,225
Ένα σκουλήκι που το σιχαίνεται
ακόμα και ο ίδιος του ο γιος.
859
01:40:31,500 --> 01:40:32,750
Βγες έξω!
860
01:40:34,000 --> 01:40:35,308
Βγες έξω!
861
01:40:37,458 --> 01:40:38,725
Είμαι εδώ.
862
01:41:07,042 --> 01:41:09,992
Με έκανες να χάσω
τη συναυλία του γιου μου.
863
01:41:11,381 --> 01:41:15,172
Τι θα μου έκανες αν τον είχα σκοτώσει;
864
01:41:16,725 --> 01:41:18,959
Πες, τι θα μου έκανες.
865
01:41:21,000 --> 01:41:22,417
Σκέψου το καλά.
866
01:41:23,471 --> 01:41:24,671
Γιατί...
867
01:41:25,502 --> 01:41:27,202
αυτό θα σου κάνω.
868
01:41:40,754 --> 01:41:42,038
Είσαι έτοιμος;
869
01:45:06,558 --> 01:45:07,758
Πες μου...
870
01:45:09,333 --> 01:45:11,000
Τι του έκανες;
871
01:45:13,891 --> 01:45:15,216
Πες μου!
872
01:45:17,208 --> 01:45:18,500
Μίλα!
873
01:45:35,860 --> 01:45:37,869
Πες μου τι συνέβη.
874
01:45:45,208 --> 01:45:46,875
Τι του έκανες;
875
01:50:02,875 --> 01:50:06,216
Υποψιάζεστε κάποιον που ήθελε
να κάνει κακό στον πατέρα του;
876
01:50:07,167 --> 01:50:10,350
- Όχι.
- Εσύ πού ήσουν χθες βράδυ;
877
01:50:10,417 --> 01:50:14,075
Ήμουν σε μια συναυλία,
τραγουδούσα εδώ κοντά.
878
01:50:16,292 --> 01:50:17,475
Η μπάλα!
879
01:51:35,825 --> 01:51:37,400
Είσαι σίγουρος;
880
01:51:49,428 --> 01:51:51,044
Τι διάολο κάνεις;
881
01:51:51,808 --> 01:51:55,833
- Αφού είσαι εδώ, ξέρεις γιατί.
- Έλα. Άσε το στυλό κι έλα.
882
01:51:55,975 --> 01:51:58,225
- Όχι.
- Όχι; Ναι, έλα.
883
01:51:58,250 --> 01:52:02,267
- Μάταια αντιστέκεσαι, έτσι είναι.
- Έτσι είναι, στο διάολο!
884
01:52:02,333 --> 01:52:04,825
Κατάλαβες; Έτσι είναι, στο διάολο!
Άσε το στυλό!
885
01:52:04,878 --> 01:52:07,453
Πρόσεχε το στυλό μου!
Είναι αντίκα.
886
01:52:07,593 --> 01:52:11,510
Σκάσε. Εσύ να σκάσεις, κατάλαβες;
887
01:52:15,579 --> 01:52:16,621
Μετάφρασε.
888
01:52:17,708 --> 01:52:21,267
Λέει να μη μιλάς έτσι
στο σπίτι του.
889
01:52:21,475 --> 01:52:25,975
«Σπίτι του»; Το σπίτι σου είναι
50 δισεκατομμύρια χλμ. μακριά.
890
01:52:26,033 --> 01:52:29,425
Αυτό είναι το σπίτι μου! Το κατάλαβες;
Παίζεις βρόμικα, Γουάνγκ!
891
01:52:29,450 --> 01:52:31,700
Ανιμπάλε, άσ' το, τα βρήκαμε.
892
01:52:31,725 --> 01:52:33,067
Τα λεφτά θα στα δώσω εγώ, Αλφρέντο.
893
01:52:33,092 --> 01:52:35,042
- Δεν είναι θέμα χρημάτων.
- Όχι.
894
01:52:35,067 --> 01:52:36,850
Σου είπα να σκάσεις!
895
01:52:38,767 --> 01:52:40,350
Ξέρεις ποια είναι η διαφορά
896
01:52:40,375 --> 01:52:46,350
ανάμεσα στο σπίτι μου στα 50 δις.
χλμ. από δω κι αυτό το σπίτι;
897
01:52:46,417 --> 01:52:47,675
Ποια είναι;
898
01:52:48,734 --> 01:52:53,868
Ότι εδώ όλα επιτρέπονται
και τίποτα δεν είναι σημαντικό.
899
01:52:54,379 --> 01:52:59,396
Σε μας τίποτα δεν επιτρέπεται
και όλα είναι σημαντικά.
900
01:53:00,323 --> 01:53:02,073
Και τι διάολο σημαίνει αυτό;
901
01:53:03,083 --> 01:53:07,092
Ότι για να πάρεις κάτι
σημαντικό από εμάς,
902
01:53:07,324 --> 01:53:11,649
πρέπει να δώσεις
κάτι σημαντικό σε αντάλλαγμα.
903
01:53:13,167 --> 01:53:15,742
Σημαντικό; Αλφρέντο, μια πουτάνα είναι.
904
01:53:16,199 --> 01:53:18,574
Μην τολμήσεις! Μην τολμήσεις!
905
01:53:18,691 --> 01:53:21,333
Σιάο Γιουν, γύρνα στη δουλειά σου.
906
01:53:21,501 --> 01:53:25,135
Όχι! Πρέπει να φύγεις, Ανιμπάλε!
907
01:53:25,160 --> 01:53:27,885
Τι κάνεις, με διώχνεις;
Σου σώζω το τομάρι.
908
01:53:27,923 --> 01:53:29,948
Θέλω να φύγω μαζί της!
909
01:53:31,508 --> 01:53:33,583
Θέλω να φύγω μαζί της, καταλαβαίνεις;
910
01:53:35,755 --> 01:53:38,230
Αν δε μου δώσει το εστιατόριο,
δε θα την αφήσει.
911
01:53:38,315 --> 01:53:39,315
Όχι.
912
01:53:41,142 --> 01:53:44,125
Κατάλαβες, Ανιμπάλε;
Κατάλαβες;
913
01:53:44,296 --> 01:53:45,379
Αλφρέντο...
914
01:53:47,375 --> 01:53:50,958
Συνέλθε, εγώ είμαι.
Ε, Αλφρέντο...
915
01:53:51,244 --> 01:53:54,611
Δε σκέφτεσαι τον γιο σου,
τη γυναίκα σου, την οικογένεια;
916
01:53:54,817 --> 01:53:55,984
Ξέρεις τι είναι;
917
01:53:56,750 --> 01:53:59,192
Εσύ δε θυμάσαι,
όπως δε θυμόμουν ούτε εγώ,
918
01:53:59,431 --> 01:54:02,531
τι σημαίνει να είσαι ερωτευμένος,
καταλαβαίνεις;
919
01:54:03,659 --> 01:54:06,193
Αλλά στην ηλικία μας,
το να είσαι ερωτευμένος είναι αλλιώς.
920
01:54:06,271 --> 01:54:09,521
Αυτό το εστιατόριο ήταν
του παππού σου, του πατέρα σου,
921
01:54:09,546 --> 01:54:12,604
μετά ήταν δικό μας, θα είναι του Μαρτσέλο
και των παιδιών του Μαρτσέλο.
922
01:54:12,625 --> 01:54:16,142
Αν μείνει στην κουζίνα,
ο Μαρτσέλο δε θα κάνει ποτέ παιδιά.
923
01:54:16,167 --> 01:54:18,951
Γιατί όχι; Όλα αυτά
για μια Κινέζα πουτάνα!
924
01:54:19,017 --> 01:54:21,717
Σου είπα να μη μιλάς
έτσι γι' αυτήν, είναι σαφές;
925
01:54:22,615 --> 01:54:26,999
Ανιμπάλε, εγώ μαζί της ξαναγεννήθηκα.
Κάτι παραπάνω, αναστήθηκα.
926
01:54:28,540 --> 01:54:31,182
Εσύ δε θέλεις να καταλάβεις,
γιατί είσαι ακόμα νεκρός.
927
01:54:36,496 --> 01:54:38,537
Και με προδίδεις έτσι;
928
01:54:39,417 --> 01:54:41,475
Αλφρέντο, με προδίδεις έτσι;
929
01:54:43,434 --> 01:54:47,875
Σ' αυτό το μέρος μεγάλωσα,
ήμασταν παιδιά, είμαστε σαν αδέλφια.
930
01:54:48,093 --> 01:54:52,301
Δε μπορούμε να υποκύψουμε σ' αυτόν τον εκβιασμό
και να τα αφήσουμε όλα σ' αυτούς τους ηλίθιους.
931
01:54:52,875 --> 01:54:55,292
Δεν αφήνουμε τον κόσμο να πάει στο διάολο.
932
01:54:56,417 --> 01:54:58,958
Ανιμπάλε, τι διάολο λες;
933
01:55:02,313 --> 01:55:05,554
Είναι το σπίτι μου... Αυτό είναι το σπίτι μου.
934
01:55:05,786 --> 01:55:08,236
Θέλετε να τα πάρετε όλα, παλιοτόμαρα;
935
01:55:08,959 --> 01:55:14,092
Εγώ βρήκα απλά μια λύση
στο πρόβλημα του κ. Αλφρέντο.
936
01:55:14,176 --> 01:55:17,367
Μην κάνεις καμιά βλακεία,
άσ' το κάτω και φύγε.
937
01:55:18,033 --> 01:55:19,166
Ανιμπάλε...
938
01:55:19,653 --> 01:55:21,545
- Όχι, όχι...
- Τι κάνεις;
939
01:55:22,551 --> 01:55:25,501
- Ηρέμησε.
- Φύγε, άσε...
940
01:55:26,633 --> 01:55:28,050
Ηρέμησε.
941
01:55:29,250 --> 01:55:30,675
Θέλεις να μας πυροβολήσεις;
942
01:55:32,919 --> 01:55:34,794
Όχι, Αλφρέντο, σε παρακαλώ.
943
01:55:34,875 --> 01:55:36,008
Αλφρέντο!
944
01:55:36,116 --> 01:55:38,908
Μια μουτζούρα σε κάθε σελίδα
και μετά τελείωσε, ε;
945
01:55:38,945 --> 01:55:43,279
Αλφρέντο, πέτα αυτό το στυλό.
Σε παρακαλώ, μην υπογράψεις, Αλφρέντο!
946
01:55:43,639 --> 01:55:44,981
Αλφρέντο...
947
01:55:45,498 --> 01:55:46,873
Αλφρέντο!
948
01:55:50,341 --> 01:55:51,382
Ανιμπάλε...
949
01:55:51,743 --> 01:55:56,276
Φύγε. Βάλε αυτό στην άκρη και φύγε.
Δεν τρόμαξες ποτέ κανέναν.
950
01:55:59,490 --> 01:56:02,240
Όχι! Όχι!
951
01:56:02,759 --> 01:56:04,684
Τι έκανες;
952
01:56:08,292 --> 01:56:09,958
Όχι!
953
01:56:09,983 --> 01:56:12,316
Αλφρέντο, μη μ' αφήνεις μόνη μου!
954
01:56:19,645 --> 01:56:21,062
Όχι!
955
01:56:24,230 --> 01:56:26,030
Γαμιόλη!
956
01:56:27,542 --> 01:56:30,625
Άντε στον διάολο, Ιταλέ μπάσταρδε!
957
01:56:46,265 --> 01:56:50,465
Δε ήθελα να του το πω,
ήθελα μόνο να την προστατεύσω.
958
01:56:56,170 --> 01:56:58,170
Γι' αυτό ήθελα να φύγω.
959
01:57:15,333 --> 01:57:17,425
Πού πας; Μαρτσέλο!
960
01:57:17,900 --> 01:57:20,408
Άνοιξε! Άνοιξε την πόρτα!
961
01:57:36,204 --> 01:57:37,321
Ανιμπάλε...
962
01:57:41,205 --> 01:57:43,080
Τι είναι αυτό το κουστούμι;
963
01:57:44,333 --> 01:57:45,717
Παντρεύεσαι;
964
01:57:50,388 --> 01:57:51,771
Είσαι πανέμορφη.
965
01:57:54,374 --> 01:57:55,882
Ξέρεις τι σκεφτόμουν;
966
01:57:56,417 --> 01:57:59,542
Να δειπνήσουμε εδώ απόψε.
967
01:57:59,708 --> 01:58:01,708
- Εδώ;
- Δεν είναι κανείς.
968
01:58:03,240 --> 01:58:04,781
Είναι το σπίτι μας.
969
01:58:05,632 --> 01:58:06,757
Τι λες;
970
01:58:19,792 --> 01:58:21,958
Απόψε θα με σερβίρουν.
971
01:59:19,963 --> 01:59:24,755
Άκου, Λορένα, σκέφτηκες ποτέ...
972
01:59:26,333 --> 01:59:27,983
αν ίσως, δεν ξέρω...
973
01:59:28,290 --> 01:59:30,040
εμείς οι δύο, έτσι...
974
01:59:30,964 --> 01:59:34,214
Αν θα ήταν αλλιώς ή... δεν ξέρω.
975
01:59:34,750 --> 01:59:37,175
Είναι καλύτερα να μη βάζεις
τέτοιες ερωτήσεις στον εαυτό σου.
976
01:59:38,878 --> 01:59:40,078
Έχεις δίκιο.
977
01:59:41,667 --> 01:59:43,625
Είναι που οτιδήποτε είναι καλύτερο
απ' τη λύπη.
978
01:59:43,933 --> 01:59:46,608
- Πρέπει να κοιτάμε μπροστά.
- Έτσι είναι.
979
01:59:47,453 --> 01:59:50,828
Γι' αυτό σε κάλεσα για φαγητό.
Για να κοιτάξουμε μπροστά.
980
01:59:51,167 --> 01:59:53,500
Στο μέρος που δουλεύω 30 χρόνια;
981
02:00:05,167 --> 02:00:06,392
Τι είναι;
982
02:00:08,136 --> 02:00:11,070
Μαρτσελίνο, τι είναι αυτή η αηδία;
983
02:00:11,236 --> 02:00:13,395
Σούπα από φύλλα τσαγιού.
984
02:00:15,274 --> 02:00:16,824
Προς τιμήν του πατέρα μου.
985
02:00:18,266 --> 02:00:20,883
Κατάλαβα, αλλά είχα ζητήσει αματριτσιάνα.
986
02:00:20,976 --> 02:00:23,118
Και ο πατέρας ήθελε πάντα αματριτσιάνα.
987
02:00:23,418 --> 02:00:26,669
Αν μπορούσε, και μεσημέρι και βράδυ.
988
02:00:27,320 --> 02:00:28,495
Γίνεται;
989
02:00:34,294 --> 02:00:35,786
Αλλά δεν τη χώνευε.
990
02:00:38,046 --> 02:00:41,713
Του καθόταν στο στομάχι,
τη νύχτα ήταν μαρτύριο.
991
02:00:42,279 --> 02:00:43,521
Θυμάσαι;
992
02:00:44,804 --> 02:00:47,596
Μας ανάγκαζε να τον πάμε στα Επείγοντα.
993
02:00:49,000 --> 02:00:52,492
- Γιατί νόμιζε ότι θα πεθάνει.
- Ναι, θυμάμαι.
994
02:00:52,570 --> 02:00:55,270
Του άρεσε να πηγαίνει στα Επείγοντα.
995
02:00:56,151 --> 02:00:58,784
Είχε πονοκέφαλο, στα Επείγοντα...
996
02:00:59,458 --> 02:01:04,450
Πόνος στο χέρι, έλεγε ότι ήταν έμφραγμα...
Στα Επείγοντα.
997
02:01:05,015 --> 02:01:09,581
Έκανε ένα κόψιμο, μόλυνση...
στα Επείγοντα.
998
02:01:10,851 --> 02:01:15,351
Και συνέχεια ήθελε να του κάνουν
εκείνες τις γαμημένες ακτινογραφίες.
999
02:01:16,097 --> 02:01:17,281
Για σιγουριά.
1000
02:01:19,757 --> 02:01:23,915
Και πόσο νευρίαζε
όταν του έλεγαν ότι δεν είχε τίποτα.
1001
02:01:24,096 --> 02:01:26,846
Κι άρχιζε να τους λέει:
«Τι λέτε;»
1002
02:01:27,006 --> 02:01:30,381
«Αυτοί δεν είναι γιατροί!
Είναι αγρότες».
1003
02:01:30,406 --> 02:01:32,198
«Είναι αγρότες».
1004
02:01:32,259 --> 02:01:35,025
Ναι, του άρεσε να το λέει αυτό.
1005
02:01:35,517 --> 02:01:38,642
«Αυτοί οι άθλιοι, αυτοί οι αλήτες».
Θυμάσαι;
1006
02:01:38,738 --> 02:01:39,754
Ναι.
1007
02:01:39,792 --> 02:01:43,559
«Αυτοί οι άθλιοι, αυτοί οι αλήτες».
Πόσες φορές το 'λεγε.
1008
02:01:44,250 --> 02:01:48,533
Και τι σημαίνει «άθλιοι»;
Ξέρετε σε τι αναφερόταν;
1009
02:01:49,401 --> 02:01:52,051
- Όχι.
- Ούτε εγώ ξέρω.
1010
02:01:54,750 --> 02:01:56,425
Μόνο ο Αλφρέντο ξέρει.
1011
02:01:58,469 --> 02:02:02,002
Μαρτσέλο, γιατί μου έφερες αυτή την αηδία;
1012
02:02:07,577 --> 02:02:11,494
Δεν έχει σημασία το φαγητό,
αλλά η όρεξη.
1013
02:02:12,041 --> 02:02:14,416
Και από σένα δε λείπει ποτέ.
1014
02:02:15,181 --> 02:02:16,481
Κάνω λάθος;
1015
02:02:17,833 --> 02:02:19,950
- Φάε.
- Τι είναι αυτή η συμπεριφορά;
1016
02:02:20,057 --> 02:02:22,182
- Φάε, Ανιμπάλε.
- Τι θέλεις να πεις;
1017
02:02:22,208 --> 02:02:24,617
Φάε, θέλω να σε δω να τρως!
1018
02:02:24,656 --> 02:02:28,390
Μαρτσέλο, τι σε έπιασε;
Γιατί συμπεριφέρεσαι έτσι;
1019
02:02:29,274 --> 02:02:33,149
Λορένα, θυμήθηκα
ότι έχω κάτι να κάνω.
1020
02:02:33,401 --> 02:02:34,917
Και το δείπνο μας;
1021
02:02:37,102 --> 02:02:38,668
Το αφήνουμε για άλλη φορά.
1022
02:02:39,315 --> 02:02:41,024
Τι κάνεις, φεύγεις έτσι;
1023
02:02:42,185 --> 02:02:46,393
Έδωσες την ψυχή σου γι' αυτό το μέρος,
και τώρα φεύγεις έτσι; Ανιμπάλε;
1024
02:02:46,418 --> 02:02:49,209
- Ανιμπάλε!
- Μαρτσέλο, τι σου συμβαίνει;
1025
02:02:49,250 --> 02:02:52,217
Μου λες τι γίνεται;
Γιατί συμπεριφέρεσαι έτσι;
1026
02:02:54,267 --> 02:02:56,717
- Τι έχεις;
- Μαμά...
1027
02:02:57,221 --> 02:02:59,012
Πόσο όμορφη είσαι!
1028
02:02:59,930 --> 02:03:01,913
Δεν έχω τίποτα, είμαι λίγο νευρικός.
1029
02:03:02,083 --> 02:03:05,167
Τώρα πάω να ζητήσω συγγνώμη, εντάξει;
1030
02:03:05,379 --> 02:03:06,638
Γυρίζω αμέσως.
1031
02:03:46,418 --> 02:03:47,668
Ανιμπάλε!
1032
02:03:57,148 --> 02:04:00,181
Γύρνα μέσα, Μαρτσέλο,
είναι καλύτερα για όλους.
1033
02:04:01,417 --> 02:04:03,400
Βάλε αυτό το πράγμα στην κουζίνα.
1034
02:04:14,081 --> 02:04:15,256
Ανιμπάλε!
1035
02:04:16,450 --> 02:04:19,167
- Φύγε, Μαρτσέλο.
- Δε θα το γλιτώσεις!
1036
02:04:19,192 --> 02:04:20,901
- Φύγε!
- Πώς μπόρεσες;
1037
02:04:20,968 --> 02:04:23,352
Πώς μπόρεσες,
για 'κείνο το σιχαμερό μέρος;
1038
02:04:23,458 --> 02:04:27,417
Μου είπες όλες εκείνες τις μαλακίες
στον τάφο του πατέρα μου!
1039
02:04:27,583 --> 02:04:30,733
Μίλα! Σκότωσες
τον καλύτερό σου φίλο.
1040
02:04:30,758 --> 02:04:32,750
- Τον καλύτερό μου φίλο...
- Μίλα!
1041
02:04:34,432 --> 02:04:36,273
Ήθελε να με εγκαταλείψει.
1042
02:04:36,883 --> 02:04:38,691
Ο πατέρας σου ήθελε να φύγει,
1043
02:04:38,792 --> 02:04:43,642
ήθελε να πουλήσει το πιο όμορφο και πολύτιμο
πράγμα σας, το εστιατόριό μας.
1044
02:04:43,751 --> 02:04:45,584
- Αλλά ποιο δικό μας;
- Αυτό το σκουπίδι...
1045
02:04:45,625 --> 02:04:48,242
Προτιμούσα τον πατέρα μου ζωντανό!
1046
02:04:48,267 --> 02:04:51,267
Γιατί είσαι ένας κακομοίρης, ένας βλάκας!
1047
02:04:51,467 --> 02:04:53,250
Γιατί είσαι ένας ηλίθιος.
1048
02:04:53,875 --> 02:04:55,175
Όπως κι εκείνος.
1049
02:04:56,902 --> 02:05:00,319
- Γι' αυτό.
- Ηλίθιος είσαι εσύ, Ανιμπάλε.
1050
02:05:00,875 --> 02:05:03,417
Κοίτα τον εαυτό σου, είσαι αξιολύπητος.
1051
02:05:07,594 --> 02:05:09,086
Πρόσεχε πώς μιλάς.
1052
02:05:09,111 --> 02:05:11,961
- Ναι;
- Πρόσεχε πώς διάολο μιλάς.
1053
02:05:11,986 --> 02:05:13,686
Είσαι ένας ψωριάρης.
1054
02:05:13,735 --> 02:05:17,035
Χειρότερος κι απ' τους ζητιάνους.
Είσαι δεινόσαυρος, Ανιμπάλε.
1055
02:05:17,417 --> 02:05:22,333
Είσαι ο τελευταίος δεινόσαυρος στη Γη
κι ένας σκατο-δολοφόνος.
1056
02:05:22,600 --> 02:05:23,867
«Δολοφόνος»;
1057
02:05:25,210 --> 02:05:28,044
- Το έκανα για σένα.
- Για μένα;
1058
02:05:28,645 --> 02:05:30,978
- Το έκανα για εμάς.
- Όχι.
1059
02:05:31,566 --> 02:05:36,532
Το έκανες γιατί είσαι μόνος σαν σκύλος.
Και το μόνο μέρος που μπορούσες να σταθείς, ήταν εκείνο.
1060
02:05:36,557 --> 02:05:40,649
Και οι μόνοι που σε αγαπούσαν,
που σε δέχτηκαν, ήμασταν εμείς.
1061
02:05:41,900 --> 02:05:44,125
Κι εσύ σκότωσες τον καλύτερό σου φίλο.
1062
02:05:47,120 --> 02:05:48,386
Σ' αγαπούσε.
1063
02:05:49,630 --> 02:05:52,055
Με όλες τις μαλακίες που κάνεις.
1064
02:05:53,175 --> 02:05:56,925
Εγώ σ' αγάπησα με όλες
τις μαλακίες που κάνεις.
1065
02:05:57,792 --> 02:05:58,892
Αυτή...
1066
02:06:01,292 --> 02:06:04,992
σε αγάπησε με όλες
τις μαλακίες που κάνεις.
1067
02:06:05,465 --> 02:06:10,007
Σ' αγαπήσαμε όπως αγαπάς έναν κακομοίρη,
κοίτα με...
1068
02:06:10,140 --> 02:06:12,115
- Φτάνει...
- Είσαι αξιολύπητος, είσαι νεκρός και δεν το ξέρεις.
1069
02:06:12,154 --> 02:06:14,929
- Σε σιχαίνομαι.
- Άντε γαμήσου, φτάνει.
1070
02:06:16,625 --> 02:06:17,800
Φτάνει.
1071
02:06:19,708 --> 02:06:20,850
Φτάνει.
1072
02:06:22,171 --> 02:06:23,896
Θέλεις να σκοτώσεις κι εμένα;
1073
02:06:25,407 --> 02:06:26,791
Έλα, σκότωσέ με.
1074
02:06:27,875 --> 02:06:30,050
Γιατί εγώ δε θα σε αφήσω ήσυχο.
1075
02:06:31,151 --> 02:06:33,101
Έλα, πυροβόλα με.
1076
02:06:34,274 --> 02:06:36,441
Και βάλε με δίπλα στον πατέρα μου.
1077
02:09:24,918 --> 02:09:27,584
Χαιρετήστε. Το μάθημα τελείωσε.
1078
02:09:27,638 --> 02:09:29,221
Γεια. Τα λέμε αύριο.
1079
02:09:38,052 --> 02:09:40,177
Ελάτε νωρίς αύριο.
1080
02:10:14,632 --> 02:10:15,732
Γεια!
1081
02:10:30,250 --> 02:10:31,867
- Γεια σου, Λορένα.
- Γεια.
1082
02:10:37,726 --> 02:10:41,526
ΤΟ ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΤΗΣ ΛΟΡΕΝΑ
1083
02:10:46,405 --> 02:10:50,296
Έλα, αδελφέ, πέρασε άλλη μια σκατένια μέρα.
1084
02:10:50,550 --> 02:10:51,792
Για 'σένα.
1085
02:10:52,906 --> 02:10:54,089
Γεια σου.
1086
02:10:56,346 --> 02:10:57,954
Να σε πάρει ο διάολος!
1087
02:11:00,500 --> 02:11:03,275
Τι κούραση. Είστε κουρασμένοι;
1088
02:11:04,167 --> 02:11:06,025
Πάμε να φάμε.
1089
02:11:06,318 --> 02:11:07,359
Μαρτσέλο;
1090
02:11:11,023 --> 02:11:14,032
Πόσο πεινάω! Πάμε για φαγητό!
1091
02:11:17,375 --> 02:11:19,792
- Ευχαριστώ, μπαμπά.
- Παρακαλώ, αγάπη μου.
1092
02:11:19,891 --> 02:11:22,016
- Ευχαριστώ, μπαμπά.
- Παρακαλώ.
1093
02:11:24,249 --> 02:11:25,715
Καλή όρεξη.
1094
02:11:35,406 --> 02:11:39,573
Αύριο πρέπει να τα πας εσύ,
αλλιώς δε θα προλάβω να τελειώσω.
1095
02:11:41,468 --> 02:11:42,668
Θα το κανονίσω εγώ.
1096
02:11:42,954 --> 02:11:47,554
Υποτιτλισμός: The_M1ЯR0R
┌∩┐(◣_◢)┌∩┐ [ T 4 V T_e_a_m ]
1097
02:11:51,465 --> 02:11:56,865
Παρακολουθήσατε την ταινία:
Η ΑΠΑΓΟΡΕΥΜΕΝΗ ΠΟΛΗ
101243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.