All language subtitles for I Jack Wright S01E01 - Every Single Penny -NH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,021 --> 00:00:32,021 Oh, certainly I thought I knew him. 2 00:00:34,021 --> 00:00:36,021 I knew his family. 3 00:00:36,381 --> 00:00:38,381 I mean, I thought I knew myself. 4 00:00:41,021 --> 00:00:43,501 Obviously I was wrong. 5 00:00:50,221 --> 00:00:52,741 John: Well, the police reached their conclusions. 6 00:00:53,901 --> 00:00:55,901 My family reached theirs. 7 00:00:57,221 --> 00:00:59,901 And then...I reached mine. 8 00:01:01,181 --> 00:01:03,701 Graham: Oh, he knew exactly what he was doing. 9 00:01:05,861 --> 00:01:09,021 'Cause here we all still banging on about 10 00:01:09,101 --> 00:01:10,781 two years later. 11 00:01:10,861 --> 00:01:13,501 And I don't like to speak ill of the dead or anything, 12 00:01:13,581 --> 00:01:16,101 but...what happened to him, pfft... 13 00:01:17,661 --> 00:01:19,661 bastard deserved it all. 14 00:01:20,501 --> 00:01:23,101 Emily: I mean, it's only really got one job, 15 00:01:23,901 --> 00:01:25,421 your family... 16 00:01:25,501 --> 00:01:26,501 to love you. 17 00:01:26,581 --> 00:01:27,781 Can I get you anything else? 18 00:01:27,861 --> 00:01:28,861 No, that's perfect. 19 00:01:28,941 --> 00:01:31,581 Healthily, selflessly... 20 00:01:33,301 --> 00:01:35,301 unconditionally. 21 00:01:37,301 --> 00:01:39,301 That's all it needed to do. 22 00:02:30,341 --> 00:02:31,741 He's a teenager. 23 00:02:31,821 --> 00:02:33,821 He's genetically programmed to be lazy. 24 00:02:34,181 --> 00:02:35,741 I wasn't lazy at school. 25 00:02:35,821 --> 00:02:38,101 Well, girls are societally programmed to please, 26 00:02:38,181 --> 00:02:40,501 which is why they fall behind when they enter work. 27 00:02:40,581 --> 00:02:43,061 Failure is such a novel concept 28 00:02:43,141 --> 00:02:45,141 when they encounter it... 29 00:02:45,781 --> 00:02:47,461 it knocks them sideways. 30 00:02:47,541 --> 00:02:49,301 Sally: And this is why I fell in love with you. 31 00:02:49,381 --> 00:02:52,541 Your unerring ability to talk total cock 32 00:02:52,621 --> 00:02:54,141 with absolute conviction. 33 00:02:54,221 --> 00:02:57,261 I think you think that's an insult. 34 00:02:57,341 --> 00:02:58,901 Women actually fall behind because they leave 35 00:02:58,981 --> 00:03:00,701 to have children. 36 00:03:00,781 --> 00:03:02,781 Hey, why let the facts get in the way? 37 00:03:03,141 --> 00:03:04,781 Well, whatever. 38 00:03:04,861 --> 00:03:06,221 The lad needs a kick up the arse. 39 00:03:06,301 --> 00:03:08,061 Tell him to buck his bloody ideas up. 40 00:03:08,141 --> 00:03:10,501 He needs his qualifications. 41 00:03:12,261 --> 00:03:13,901 See you in town tomorrow? 42 00:03:13,981 --> 00:03:14,941 Maybe. 43 00:03:15,021 --> 00:03:17,101 Meeting's shifted. 44 00:03:17,181 --> 00:03:19,181 You staying in Paris? 45 00:03:19,621 --> 00:03:22,141 Mmm. I have a four o'clock in the city. 46 00:03:22,221 --> 00:03:24,421 Okay, I'll call you in the morning... 47 00:03:25,261 --> 00:03:26,581 when I know me day. 48 00:03:26,661 --> 00:03:28,661 Cool. 49 00:03:29,221 --> 00:03:31,661 I'm a bit tired now, baby, so I'm gonna say night-night. 50 00:03:32,261 --> 00:03:33,261 Night-night. 51 00:03:33,341 --> 00:03:35,341 And Sal... 52 00:03:38,181 --> 00:03:39,981 I do love you. 53 00:03:42,941 --> 00:03:45,421 Well, I do love you too... 54 00:03:46,381 --> 00:03:48,381 very much. 55 00:03:48,901 --> 00:03:50,581 Hopefully see you tomorrow. 56 00:04:59,381 --> 00:05:01,021 Allô? 57 00:05:01,101 --> 00:05:03,101 Er, yes, this is she. 58 00:05:04,781 --> 00:05:06,301 What? 59 00:05:06,381 --> 00:05:08,781 No, no, no, no, no. 60 00:05:26,501 --> 00:05:28,141 It was the cook. 61 00:05:28,221 --> 00:05:29,901 That was quick. 62 00:05:29,981 --> 00:05:31,701 Who found him. She gets up at five a.m. 63 00:05:31,781 --> 00:05:34,221 to make his breakfast. He used to start work at six. 64 00:05:34,541 --> 00:05:37,381 Why would you start work at six a.m. if you owned all this? 65 00:05:37,461 --> 00:05:39,461 Yeah, and was 74? 66 00:05:39,901 --> 00:05:42,141 Did she move him at all? Attempt any resuscitation? 67 00:05:42,221 --> 00:05:44,221 Oh, no. She says not. But she's in a bit of a state, 68 00:05:44,301 --> 00:05:45,701 to be honest. I think they all are. 69 00:05:45,781 --> 00:05:47,981 And did anyone have any clue this was coming? 70 00:05:48,461 --> 00:05:50,021 No, in fact, the housekeeper just said 71 00:05:50,101 --> 00:05:53,101 if ever there was a man less likely to kill himself. 72 00:05:54,421 --> 00:05:56,981 Okay, I want to speak to every single person 73 00:05:57,061 --> 00:05:58,861 who lives or works here. 74 00:06:05,301 --> 00:06:06,581 You know what? On second thoughts, 75 00:06:06,661 --> 00:06:08,661 I think I would like you to come in. 76 00:06:08,981 --> 00:06:10,541 I'm suddenly quite nervous. 77 00:06:10,621 --> 00:06:12,741 Not a problem. I shall be right here by your side. 78 00:06:13,981 --> 00:06:15,381 Thanks, Bobby. 79 00:06:20,021 --> 00:06:22,541 Sally, hello, nice surprise. How are you? 80 00:06:26,901 --> 00:06:28,901 Oh, no. 81 00:06:29,261 --> 00:06:31,261 -Sally: He's dead. -Oh, no. 82 00:06:39,821 --> 00:06:40,781 Rob. 83 00:06:40,861 --> 00:06:42,381 -Sir. -For Mikey. 84 00:06:42,461 --> 00:06:44,021 Oh, wow. Thank you, Sir. 85 00:06:44,101 --> 00:06:45,341 It's not every day you become a teenager, is it? 86 00:06:45,421 --> 00:06:47,061 Tell him to spend it unwisely. 87 00:06:47,141 --> 00:06:49,141 Have a good day, Rob. 88 00:06:50,821 --> 00:06:52,821 Hello, Mum, how are you today? 89 00:07:08,181 --> 00:07:09,941 Alright, Jono? 90 00:07:10,021 --> 00:07:11,541 Long time. 91 00:07:11,621 --> 00:07:13,621 What's up? 92 00:07:14,621 --> 00:07:16,621 You what? 93 00:07:17,421 --> 00:07:19,421 No. 94 00:07:21,461 --> 00:07:23,461 No. No! 95 00:07:24,061 --> 00:07:25,261 Gray? 96 00:07:25,341 --> 00:07:27,341 Em? 97 00:07:28,061 --> 00:07:30,061 Em, your cell, baby. 98 00:07:36,381 --> 00:07:38,381 Dad? 99 00:07:42,181 --> 00:07:44,181 What the fuck? 100 00:07:49,941 --> 00:07:51,421 Forensics? 101 00:07:51,501 --> 00:07:52,621 Yeah, you know, just to give the scene 102 00:07:52,701 --> 00:07:53,941 a quick once over, you know, 103 00:07:54,021 --> 00:07:55,421 rule out any other possibilities. 104 00:07:55,501 --> 00:07:57,501 What other possibilities? 105 00:07:57,821 --> 00:07:59,381 I don't know, but... 106 00:07:59,461 --> 00:08:02,541 shooting yourself in the chest is not that...common. 107 00:08:02,621 --> 00:08:04,301 And I just Googled the guy, 108 00:08:04,381 --> 00:08:06,261 and he's worth north of a hundred million. 109 00:08:06,341 --> 00:08:07,581 From what? 110 00:08:07,661 --> 00:08:08,741 Bricks. 111 00:08:08,821 --> 00:08:09,821 Bricks? 112 00:08:09,901 --> 00:08:11,901 From bricks. 113 00:08:13,221 --> 00:08:14,341 This is gonna turn into one of your 114 00:08:14,421 --> 00:08:16,421 'investigations', isn't it? 115 00:08:17,861 --> 00:08:19,861 You can have two guys. 116 00:08:20,781 --> 00:08:22,781 Thank you. 117 00:08:28,301 --> 00:08:30,301 Bobby: Rose? 118 00:08:30,941 --> 00:08:33,261 Sorry. Cou...could you repeat the question? 119 00:08:33,341 --> 00:08:34,781 Of course. 120 00:08:34,861 --> 00:08:37,221 I was just asking if you understood everything, 121 00:08:37,301 --> 00:08:38,421 what the results mean? 122 00:08:38,501 --> 00:08:40,501 That it's now inoperable? 123 00:08:41,221 --> 00:08:43,221 Yes. 124 00:08:43,701 --> 00:08:44,941 I wonder if he had something. 125 00:08:45,021 --> 00:08:46,381 I mean, I can't think of any other reason 126 00:08:46,461 --> 00:08:48,461 why he'd do something like that. 127 00:08:50,821 --> 00:08:53,021 Would you like to come back another day, Mrs Wright, 128 00:08:53,101 --> 00:08:55,661 to discuss your protocol, I mean? 129 00:08:55,741 --> 00:08:58,501 No, ju...just give Bobby all the details. 130 00:08:58,581 --> 00:09:00,581 He, he's very good with stuff like that. 131 00:09:00,661 --> 00:09:03,021 Just give him the details and that'll be fine. 132 00:09:03,381 --> 00:09:05,461 I need to call my husband's wife. 133 00:09:06,621 --> 00:09:08,781 ...and I just wanted to say I'm here for you Sally, 134 00:09:08,861 --> 00:09:10,101 day or night. 135 00:09:10,181 --> 00:09:11,301 "I do love you." 136 00:09:11,381 --> 00:09:13,061 Rose, I mean, what's that about? 137 00:09:13,141 --> 00:09:14,621 "I do love you." What did that mean? 138 00:09:14,701 --> 00:09:16,421 That he did. 139 00:09:16,501 --> 00:09:18,701 Whatever happened last night, he...he wanted you to know 140 00:09:18,781 --> 00:09:20,541 that he absolutely adored you, 141 00:09:20,621 --> 00:09:22,341 as...as he did the kids. 142 00:09:22,421 --> 00:09:24,421 Then how could he do this to us? 143 00:09:25,541 --> 00:09:27,781 How could he leave me and his children like this? 144 00:09:27,861 --> 00:09:29,261 It makes no sense. 145 00:09:29,341 --> 00:09:31,781 I know it doesn't. And I'm so, so sorry. 146 00:09:32,501 --> 00:09:34,701 Have you told them yet, the children? 147 00:09:34,781 --> 00:09:37,221 Erm, I'm travelling back to the school now. 148 00:09:38,901 --> 00:09:40,821 Rose, I've got a million calls I have to make. 149 00:09:40,901 --> 00:09:43,381 But listen, I'll probably head over to Marston, er, 150 00:09:43,461 --> 00:09:45,301 first thing tomorrow, if you want to come over? 151 00:09:45,381 --> 00:09:47,381 Of course. Call me when you arrive. 152 00:09:48,261 --> 00:09:49,781 God bless, my lovely. 153 00:09:49,861 --> 00:09:51,701 You, too. Bye now. 154 00:10:02,181 --> 00:10:04,181 We only spoke yesterday. 155 00:10:05,781 --> 00:10:07,781 I rang him about the acquisition. 156 00:10:08,541 --> 00:10:10,541 We spoke for 20 minutes about the future... 157 00:10:11,901 --> 00:10:14,341 about where he wanted us to be in five years. 158 00:10:16,661 --> 00:10:19,381 Well, some practical considerations. 159 00:10:20,141 --> 00:10:22,061 I've cancelled the rest of the week's meetings for you, 160 00:10:22,141 --> 00:10:24,381 but I've kept the board meeting in for tomorrow, 161 00:10:25,021 --> 00:10:26,701 given some important decisions 162 00:10:26,781 --> 00:10:28,461 will need to be made now. 163 00:10:31,501 --> 00:10:33,501 What would I do without you? 164 00:10:37,661 --> 00:10:39,661 Your father used to say the same. 165 00:11:01,181 --> 00:11:02,621 And he was left-handed? 166 00:11:02,701 --> 00:11:03,941 Er, yes he was, yeah. 167 00:11:04,021 --> 00:11:06,021 Er, do you recognise the gun? 168 00:11:10,741 --> 00:11:12,741 That is his. 169 00:11:13,261 --> 00:11:15,261 And he was competent handling it? 170 00:11:16,221 --> 00:11:17,581 Well, he'd been around guns all his life. 171 00:11:17,661 --> 00:11:19,661 He knew how to handle them. 172 00:11:22,701 --> 00:11:25,181 Listen, I'd be very surprised if this was accidental. 173 00:11:31,941 --> 00:11:34,341 And can you contact all my clients ASAP? 174 00:11:34,421 --> 00:11:37,061 Tell them I, erm, I'm gonna be off grid for... 175 00:11:37,861 --> 00:11:39,821 at least a month. 176 00:11:39,901 --> 00:11:41,341 Thank you. 177 00:11:41,421 --> 00:11:42,581 Thanks, Paul. 178 00:11:50,061 --> 00:11:52,621 But what I do know, what I can say, 179 00:11:52,701 --> 00:11:53,941 without a scintilla of doubt, 180 00:11:54,021 --> 00:11:56,021 is that he cared more about you 181 00:11:57,141 --> 00:11:59,141 than anyone else in the world. 182 00:11:59,941 --> 00:12:01,941 Yeah, right. 183 00:12:02,261 --> 00:12:03,341 Joshie. 184 00:12:03,421 --> 00:12:05,101 Your dad adored you. 185 00:12:05,181 --> 00:12:06,981 No one who loves someone 186 00:12:07,061 --> 00:12:08,101 does something like that. 187 00:12:08,181 --> 00:12:09,701 Oh, sweetheart. 188 00:12:09,781 --> 00:12:11,781 I wasn't that keen on him while he was alive. 189 00:12:12,781 --> 00:12:14,301 I like him even less now he's dead. 190 00:12:14,381 --> 00:12:15,301 Josh. 191 00:12:20,381 --> 00:12:21,981 Shh, shh, shh. 192 00:12:22,061 --> 00:12:24,541 And who else has a key to the gun cabinet? 193 00:12:25,181 --> 00:12:27,181 Just me and Mr Wright and Mr Coates. 194 00:12:28,261 --> 00:12:29,381 The estate manager. 195 00:12:29,461 --> 00:12:31,381 Er, right. 196 00:12:31,461 --> 00:12:32,661 And you live here? 197 00:12:32,741 --> 00:12:34,461 No, um, no. 198 00:12:34,541 --> 00:12:36,541 I live in the village with my daughter, 199 00:12:37,061 --> 00:12:39,021 which is where I was from six last night. 200 00:12:41,781 --> 00:12:42,861 Got it. 201 00:12:42,941 --> 00:12:44,941 Okay, thank you, Mary. 202 00:12:54,221 --> 00:12:55,941 All of this, the business, 203 00:12:56,021 --> 00:12:57,381 even moving here, 204 00:12:57,461 --> 00:12:59,261 was all because of him, so... 205 00:12:59,341 --> 00:13:01,341 I know, baby. 206 00:13:02,581 --> 00:13:04,101 Do they know when the funeral is? 207 00:13:04,181 --> 00:13:06,181 It'll be sometime next week. 208 00:13:07,741 --> 00:13:10,101 So, yeah, you'll have to do Ipcon. 209 00:13:11,181 --> 00:13:12,301 Of course. 210 00:13:15,501 --> 00:13:17,501 Look, all I'll say is that it's you 211 00:13:17,581 --> 00:13:19,021 who's been prepping this for two years. 212 00:13:19,101 --> 00:13:21,061 It's you the investors are gonna wanna speak to. 213 00:13:21,141 --> 00:13:23,141 I have no choice, Kyle. 214 00:13:25,381 --> 00:13:27,381 Then we'll make it work. 215 00:13:28,021 --> 00:13:30,021 Thank you. 216 00:14:07,261 --> 00:14:09,421 That were his dad's. 217 00:14:09,501 --> 00:14:11,461 Sorry, er, Mary told me you were up here. 218 00:14:11,541 --> 00:14:12,741 I...I can wait downstairs. 219 00:14:12,821 --> 00:14:14,821 No, please stay. 220 00:14:17,181 --> 00:14:18,941 I can't decide... 221 00:14:19,021 --> 00:14:21,101 what to dress him in, Rose. 222 00:14:21,181 --> 00:14:23,101 Well, you're on the right lines with that. 223 00:14:23,181 --> 00:14:25,221 He hated suits, didn't he? 224 00:14:25,301 --> 00:14:27,301 Yeah. 225 00:14:28,621 --> 00:14:30,141 Okay. 226 00:14:30,221 --> 00:14:32,461 How about we try cords for trousers? 227 00:14:32,541 --> 00:14:35,181 God knows why, but he loved his bloody cords. 228 00:14:38,421 --> 00:14:41,221 You know, he never listened to a single track I made. 229 00:14:43,181 --> 00:14:45,181 Never came to a single gig. 230 00:14:46,661 --> 00:14:48,701 When was the last time you saw him? 231 00:14:51,421 --> 00:14:53,421 Years ago. 232 00:14:53,981 --> 00:14:55,981 I mean, really... 233 00:14:56,861 --> 00:14:58,861 what was the fucking point? 234 00:14:59,221 --> 00:15:01,381 But... 235 00:15:01,461 --> 00:15:03,461 now that he's gone, Belle, 236 00:15:04,901 --> 00:15:06,901 it means things are gonna change. 237 00:15:07,861 --> 00:15:09,781 How do you mean? 238 00:15:09,861 --> 00:15:11,861 How do you think? 239 00:15:13,261 --> 00:15:15,381 I'm his first-born. 240 00:15:15,461 --> 00:15:17,101 He'll still have looked after me, 241 00:15:17,181 --> 00:15:19,181 which means I can now look after you, 242 00:15:20,101 --> 00:15:22,141 get you back in that studio, 243 00:15:22,221 --> 00:15:24,901 get some marketing money behind you this time, 244 00:15:24,981 --> 00:15:26,981 and this... 245 00:15:28,181 --> 00:15:30,181 things are gonna change. 246 00:15:34,421 --> 00:15:37,101 Er, got Mr Elliot on the phone. 247 00:15:37,181 --> 00:15:39,181 Apparently you're meant to be meeting with him. 248 00:15:39,941 --> 00:15:41,941 Fuck. 249 00:15:43,541 --> 00:15:45,621 Tell him I'm on me way. 250 00:15:47,261 --> 00:15:50,061 Erm, tell him I've had a bereavement. 251 00:16:00,861 --> 00:16:02,861 Change of plan, Mum. 252 00:16:05,341 --> 00:16:06,701 Sorry, I think there might be some kind of 253 00:16:06,781 --> 00:16:08,701 misunderstanding here, Mrs Wright. 254 00:16:08,781 --> 00:16:10,301 I don't see why. It's a simple enough question. 255 00:16:10,381 --> 00:16:11,941 How long might probate take? 256 00:16:12,021 --> 00:16:13,581 Yes, obviously I understand the question. 257 00:16:13,661 --> 00:16:16,621 I...I'm just not sure why you're asking me. 258 00:16:16,701 --> 00:16:18,341 Because you're our lawyer. 259 00:16:18,421 --> 00:16:19,821 Er, I'm your lawyer, 260 00:16:19,901 --> 00:16:22,221 but I'm not your late husband's lawyer. 261 00:16:25,261 --> 00:16:27,261 I'm sorry? 262 00:16:28,301 --> 00:16:31,261 Right. I assumed he would have told you. 263 00:16:31,341 --> 00:16:33,341 My apologies. 264 00:16:34,101 --> 00:16:36,101 Told me what? 265 00:16:36,421 --> 00:16:38,381 That your husband dis-instructed us 266 00:16:38,461 --> 00:16:40,461 about three months ago. 267 00:16:41,261 --> 00:16:44,501 The will we drew up for him is now null and void. 268 00:16:45,141 --> 00:16:48,581 In fact, we shredded both copies of it in this office in... 269 00:16:49,381 --> 00:16:50,541 early August. 270 00:16:55,421 --> 00:16:57,701 And I've just learnt that my late husband 271 00:16:57,781 --> 00:17:00,861 instructed you to write a new will for him. 272 00:17:00,941 --> 00:17:03,701 And I was hoping you could call me back, please. 273 00:17:05,421 --> 00:17:07,421 Thank you so much. 274 00:17:10,421 --> 00:17:13,341 And we signed two new artists last month 275 00:17:13,421 --> 00:17:15,181 who we have very high hopes for. 276 00:17:15,261 --> 00:17:17,261 Er, so basically, yeah... 277 00:17:17,901 --> 00:17:19,901 very positive news. 278 00:17:21,021 --> 00:17:23,021 Pleased to hear that, Gray. 279 00:17:24,021 --> 00:17:25,301 Thank you. 280 00:17:26,661 --> 00:17:28,661 And, erm, my money? 281 00:17:30,661 --> 00:17:33,581 Coming, Eddie, very soon. 282 00:17:33,981 --> 00:17:36,101 Er, Spotify payments are due end of the month, and... 283 00:17:36,181 --> 00:17:38,141 Urgh, oh. 284 00:17:38,221 --> 00:17:40,741 God. Ah. 285 00:17:40,821 --> 00:17:43,141 I think you broke me fucking nose, Ed. 286 00:17:43,221 --> 00:17:44,701 Oh, my God. 287 00:17:44,781 --> 00:17:47,901 Fifty grand...by next Friday. 288 00:17:49,101 --> 00:17:51,101 Sorry for your loss. 289 00:17:56,701 --> 00:17:58,701 Oh, fuck. 290 00:18:27,461 --> 00:18:29,141 Help me out here, Dad. 291 00:18:40,501 --> 00:18:41,781 Morning, everyone. 292 00:18:41,861 --> 00:18:43,861 Morning, John. 293 00:19:05,821 --> 00:19:07,381 So... 294 00:19:07,461 --> 00:19:10,581 I'd like to start, if I may, by thanking everyone 295 00:19:10,661 --> 00:19:12,581 for their kind messages. 296 00:19:12,661 --> 00:19:14,581 My father would have been deeply touched 297 00:19:14,661 --> 00:19:17,461 by the many lovely sentiments expressed in them. 298 00:19:17,541 --> 00:19:19,541 He really would. 299 00:19:24,621 --> 00:19:26,981 And then he'd have stuck all the cards in a drawer, 300 00:19:27,901 --> 00:19:29,701 said, "That's all well and good, 301 00:19:29,781 --> 00:19:31,781 but we still have bricks to bake." 302 00:19:34,621 --> 00:19:36,621 Yeah. 303 00:19:39,261 --> 00:19:42,581 And so, with that very much in mind, 304 00:19:42,661 --> 00:19:45,941 I'm going to ask you now to look at item number one 305 00:19:46,021 --> 00:19:48,021 on the agenda today. 306 00:19:49,221 --> 00:19:51,221 The vote... 307 00:19:51,661 --> 00:19:53,901 for myself to take over 308 00:19:53,981 --> 00:19:56,861 as Acting Chief Executive with immediate effect. 309 00:19:58,781 --> 00:20:00,581 Nothing much to say on this one. 310 00:20:00,661 --> 00:20:04,381 Erm, I believe it's what my father would have wanted, 311 00:20:04,461 --> 00:20:07,741 and it's certainly what I believe, as COO, 312 00:20:07,821 --> 00:20:10,261 would be in the company's best interest right now. 313 00:20:13,141 --> 00:20:15,141 And so... 314 00:20:15,741 --> 00:20:17,741 I ask you to cast your votes now, please. 315 00:20:20,261 --> 00:20:22,261 All those in favour? 316 00:20:43,741 --> 00:20:45,741 Thank you. 317 00:20:48,381 --> 00:20:50,381 Thank you. 318 00:20:56,501 --> 00:20:59,341 And did you know that he hadn't told me? 319 00:21:00,101 --> 00:21:02,101 -I'd guessed. -And did he say why 320 00:21:02,181 --> 00:21:03,421 he hadn't told me? 321 00:21:03,501 --> 00:21:05,381 -No. -But he seemed sane 322 00:21:05,461 --> 00:21:06,741 and rational to you? 323 00:21:06,821 --> 00:21:08,941 -He did. -Because you know how he died? 324 00:21:09,421 --> 00:21:10,501 I do. 325 00:21:10,581 --> 00:21:12,261 And, er... 326 00:21:12,341 --> 00:21:16,141 all I can say is on the several occasions we met, he... 327 00:21:16,981 --> 00:21:19,781 always seemed completely in charge of his faculties. 328 00:21:21,621 --> 00:21:23,061 Yeah. 329 00:21:23,141 --> 00:21:25,781 But, er, in terms of what happens now, 330 00:21:25,861 --> 00:21:28,421 and as his executor... 331 00:21:28,501 --> 00:21:30,501 I was his executor. 332 00:21:30,821 --> 00:21:34,741 Mr Wright did leave very specific instructions 333 00:21:34,821 --> 00:21:37,341 as to how he wished things to proceed. 334 00:21:37,421 --> 00:21:40,461 A number of these letters are being sent out as we speak, 335 00:21:40,541 --> 00:21:44,421 detailing the date, time, place for a will reading. 336 00:21:44,501 --> 00:21:46,781 -A reading? -Yes. 337 00:21:47,221 --> 00:21:49,341 I'm sorry, I thought you would have brought it here now. 338 00:21:49,421 --> 00:21:51,421 -Brought what? -The will. The fucking... 339 00:21:53,021 --> 00:21:54,781 his new will. I'm so sorry. 340 00:21:54,861 --> 00:21:56,861 Right, uh, no. 341 00:21:58,261 --> 00:22:00,261 I'm his wife, Laura. 342 00:22:00,661 --> 00:22:02,061 We have two children. 343 00:22:02,141 --> 00:22:03,941 I need to see his will. 344 00:22:04,021 --> 00:22:07,141 And those were his instructions, I'm afraid. 345 00:22:24,141 --> 00:22:25,901 And this is... 346 00:22:25,981 --> 00:22:27,661 next Friday? 347 00:22:27,741 --> 00:22:30,741 He, er, he wanted it the day after the funeral, 348 00:22:30,821 --> 00:22:33,101 which I believe is Thursday. 349 00:22:33,181 --> 00:22:35,621 And are you allowed to tell me who else is invited? 350 00:22:36,901 --> 00:22:38,821 Mm, I'm not, I'm afraid. 351 00:22:38,901 --> 00:22:41,261 He very much wanted it to be a surprise. 352 00:22:56,341 --> 00:22:57,741 Oh, Nan. 353 00:22:57,821 --> 00:22:59,821 I know my lovey, I know. 354 00:23:02,621 --> 00:23:03,981 I don't know what they're feeding you out there. 355 00:23:04,061 --> 00:23:06,061 Whatever it is you need seconds. 356 00:23:06,141 --> 00:23:07,741 Come on. I've got a hotpot in the oven. 357 00:23:14,941 --> 00:23:17,861 And he'd had no history of...depression, or... 358 00:23:17,941 --> 00:23:19,941 any mental health issues that you knew about? 359 00:23:20,501 --> 00:23:21,661 Nope. 360 00:23:21,741 --> 00:23:23,341 Not that I was aware of. 361 00:23:23,421 --> 00:23:25,301 I mean, I know he'd been drinking when we spoke, 362 00:23:25,381 --> 00:23:27,261 so maybe he... 363 00:23:27,341 --> 00:23:29,461 wanted to clean the gun or... 364 00:23:29,541 --> 00:23:31,541 go after some rats, or... 365 00:23:32,261 --> 00:23:34,261 I don't know I just, erm... 366 00:23:35,981 --> 00:23:38,421 I don't believe he would have done that deliberately. 367 00:23:38,501 --> 00:23:40,781 So, you think it was an accident of some sort? 368 00:23:41,621 --> 00:23:44,381 I can't think of any other explanation right now. 369 00:23:48,381 --> 00:23:50,661 And that last call, what time was that? 370 00:23:51,341 --> 00:23:53,581 Er, about 9:30. 371 00:23:54,661 --> 00:23:56,421 And you were here? 372 00:23:56,501 --> 00:23:58,341 No, we also have a... a place in Paris. 373 00:23:58,421 --> 00:24:00,421 -I was...I was there for work. -Right. 374 00:24:03,901 --> 00:24:06,101 Okay, well, I'm sure you have lots to sort out. 375 00:24:06,181 --> 00:24:07,701 I will get out of your hair. 376 00:24:07,781 --> 00:24:09,781 Thank you. 377 00:24:16,821 --> 00:24:18,581 Sorry, just one more thing. 378 00:24:19,981 --> 00:24:21,501 Did you know of anyone who 379 00:24:21,581 --> 00:24:24,381 might have wanted any harm to come to your husband? 380 00:24:25,221 --> 00:24:27,221 -Harm? -Yeah. 381 00:24:30,821 --> 00:24:32,821 You think someone could have done this to him? 382 00:24:34,101 --> 00:24:36,301 I just have to eliminate all possibilities. 383 00:24:40,221 --> 00:24:42,221 No, no, I'm sorry. I don't. 384 00:24:46,141 --> 00:24:48,101 Okay. Well, thank you very much for your time, Mrs Wright, 385 00:24:48,181 --> 00:24:50,221 and once again, I'm so sorry for your loss. 386 00:24:51,381 --> 00:24:53,381 Thank you. 387 00:25:02,021 --> 00:25:04,861 I meant to say, Gray rang earlier, 388 00:25:05,341 --> 00:25:06,861 said he's actually got a dodgy knee, 389 00:25:06,941 --> 00:25:08,421 so, it'll be one of the undertakers 390 00:25:08,501 --> 00:25:09,861 beside me now. 391 00:25:09,941 --> 00:25:11,381 And then... 392 00:25:11,461 --> 00:25:13,501 Josh and Jack's estate manager at the back. 393 00:25:15,021 --> 00:25:17,101 Well, I... 394 00:25:17,181 --> 00:25:19,701 I think that's good that Gray isn't doing it. 395 00:25:20,141 --> 00:25:22,141 Leaves you at the front on your own, 396 00:25:22,861 --> 00:25:24,981 which is exactly where you should be. 397 00:25:33,901 --> 00:25:35,901 You're head of the family now, John. 398 00:25:39,101 --> 00:25:41,101 Not her... 399 00:25:41,421 --> 00:25:43,541 or her boy. 400 00:25:43,621 --> 00:25:45,621 Not your brother. 401 00:25:46,781 --> 00:25:48,781 You. 402 00:25:49,301 --> 00:25:50,901 And we want everyone 403 00:25:50,981 --> 00:25:52,661 to see that. 404 00:25:52,741 --> 00:25:54,701 Because, by God, 405 00:25:54,781 --> 00:25:56,781 have you served your time. 406 00:25:57,741 --> 00:25:59,261 We both have. 407 00:26:09,421 --> 00:26:11,821 That business...with our solicitors, George. 408 00:26:11,901 --> 00:26:13,461 Stop. 409 00:26:13,541 --> 00:26:15,701 That is something only you and I know about 410 00:26:15,781 --> 00:26:17,661 and need never be mentioned again, okay? 411 00:26:19,261 --> 00:26:21,461 Not to family, not to work, not to anyone. 412 00:26:22,621 --> 00:26:24,621 Okay? 413 00:26:25,741 --> 00:26:27,741 I'll wait downstairs. 414 00:26:43,421 --> 00:26:45,421 He would've been very proud of you both. 415 00:26:48,821 --> 00:26:50,821 How strong you're being. 416 00:26:52,981 --> 00:26:54,981 Please don't. 417 00:26:57,301 --> 00:26:59,901 He would also have said there's nowt like a good blub. 418 00:27:01,741 --> 00:27:03,901 So, if you feel like crying, you go right ahead. 419 00:27:05,181 --> 00:27:07,181 That's fine, too. 420 00:27:08,021 --> 00:27:09,901 For you too, Mum. 421 00:27:09,981 --> 00:27:11,981 Absolutely. 422 00:27:36,741 --> 00:27:38,741 I meant to say about your dad, 423 00:27:39,541 --> 00:27:41,821 I know he's genuinely looking forward to seeing you. 424 00:27:41,901 --> 00:27:43,901 So, if you could be civil to him. 425 00:27:44,981 --> 00:27:47,421 Just for today...and for me. 426 00:27:48,821 --> 00:27:50,581 I'd really appreciate it. 427 00:27:50,661 --> 00:27:52,661 Yeah, of course. 428 00:28:53,741 --> 00:28:55,421 In the name of the Father, the Son, 429 00:28:55,501 --> 00:28:57,501 and the Holy Spirit, amen. 430 00:28:58,661 --> 00:29:00,661 Please, do sit. 431 00:29:07,661 --> 00:29:11,021 Well, welcome everyone to this, our chance today 432 00:29:11,101 --> 00:29:15,461 to say a very fond farewell to Jack Kenton Wright. 433 00:29:15,541 --> 00:29:17,541 A much-loved dad, 434 00:29:17,861 --> 00:29:20,261 granddad, husband, and friend. 435 00:29:21,421 --> 00:29:23,621 So, our chance to say goodbye, but also our chance 436 00:29:23,701 --> 00:29:25,501 to celebrate 437 00:29:25,581 --> 00:29:27,581 what was a remarkable life. 438 00:29:28,461 --> 00:29:32,181 Jack was born the last of eight children in 1950 439 00:29:32,261 --> 00:29:34,541 in Mary Street, Swinton, 440 00:29:34,621 --> 00:29:37,141 at that time a rundown suburb of Manchester, 441 00:29:37,221 --> 00:29:39,501 to John and Elsie Wright. 442 00:29:39,581 --> 00:29:41,261 His father a labourer, 443 00:29:41,341 --> 00:29:43,261 his mother a washerwoman 444 00:29:43,341 --> 00:29:46,261 who had themselves met in a Salford workhouse. 445 00:30:13,461 --> 00:30:15,501 It's a new kind of social media company. 446 00:30:15,821 --> 00:30:18,661 And, what's your role within the company, Emily? 447 00:30:18,741 --> 00:30:21,541 Uh, it's mine. I own it. I'm Chief Exec. 448 00:30:25,221 --> 00:30:27,181 No, he nabbed me straight out of uni. 449 00:30:27,261 --> 00:30:28,621 Don't think I stood a chance. 450 00:30:28,701 --> 00:30:31,141 So yeah, 25 years now, man and boy. 451 00:30:31,221 --> 00:30:33,021 And what was he like to work for? 452 00:30:33,101 --> 00:30:34,101 Oh, tough. 453 00:30:34,181 --> 00:30:36,181 You know, no favouritism. 454 00:30:36,581 --> 00:30:38,621 Had me in the post room for the first year. 455 00:30:38,701 --> 00:30:40,221 But fair. 456 00:30:40,301 --> 00:30:42,301 Firm but fair. 457 00:30:42,941 --> 00:30:45,221 And he still rang her, you know, every day. 458 00:30:45,981 --> 00:30:48,821 To ask her advice on things, or...or just to natter. 459 00:30:48,901 --> 00:30:50,621 So, you and me mum, 460 00:30:50,701 --> 00:30:52,701 you're not shagging her or 'owt, are ya? 461 00:30:53,101 --> 00:30:55,021 -No, what? -Or planning on getting hitched 462 00:30:55,101 --> 00:30:56,101 or anything like that? 463 00:30:56,181 --> 00:30:57,621 We...we're companions, Graham... 464 00:30:57,701 --> 00:30:59,861 Because I...you know, I can't help but notice 465 00:31:00,381 --> 00:31:02,581 that you are a bit of a toy-boy, 466 00:31:02,661 --> 00:31:04,061 -Bobby, mate. -A what? 467 00:31:04,141 --> 00:31:06,461 And a confirmed bachelor she said, 468 00:31:06,541 --> 00:31:07,781 before you met her. 469 00:31:07,861 --> 00:31:09,141 So, uh, it all just feels a bit... 470 00:31:09,221 --> 00:31:11,421 As I...as I just said, er, Graham, 471 00:31:11,901 --> 00:31:14,421 we're companions and, and, and that's all there is to it. 472 00:31:14,501 --> 00:31:15,501 Alright, alright, alright. 473 00:31:15,581 --> 00:31:17,581 Keep your hair on, big man. 474 00:31:26,261 --> 00:31:28,261 ...and although they hadn't actually seen each other 475 00:31:28,341 --> 00:31:29,741 in the last few years, 476 00:31:29,821 --> 00:31:32,461 he felt they were still very close, spiritually. 477 00:31:32,941 --> 00:31:35,421 In fact, Gray always said he felt him and his dad 478 00:31:35,501 --> 00:31:37,501 were cut very much from the same cloth. 479 00:31:38,421 --> 00:31:39,581 -Did he? -He thinks that's why 480 00:31:39,661 --> 00:31:41,701 they never got on. Too similar. 481 00:31:41,781 --> 00:31:44,741 Both very creative and also quite self-destructive. 482 00:31:45,421 --> 00:31:48,261 Right, right, er, s...sorry, excuse me. 483 00:31:54,701 --> 00:31:57,461 And you didn't think to send me your new address? 484 00:31:57,541 --> 00:31:59,621 Dad, you once moved house without telling me 485 00:31:59,701 --> 00:32:01,781 whilst I was still living there. 486 00:32:01,861 --> 00:32:03,381 I absolutely did not. 487 00:32:03,461 --> 00:32:04,821 You did. I came back from a weekend with Mum, 488 00:32:04,901 --> 00:32:06,221 to another family answering the door. 489 00:32:06,301 --> 00:32:08,421 I was 12. 490 00:32:08,501 --> 00:32:11,261 Err, that's enough, matey. 491 00:32:11,901 --> 00:32:13,301 I'm fine, Mum. 492 00:32:13,381 --> 00:32:15,381 I'm big and brave and strong, remember? 493 00:32:15,741 --> 00:32:17,741 You okay? 494 00:32:18,221 --> 00:32:19,501 -Hey, handsome. -Hey, Em. 495 00:32:19,581 --> 00:32:21,821 Oh, look at you all tall and hairy. 496 00:32:21,901 --> 00:32:23,141 Last time I saw you, you were showing me 497 00:32:23,221 --> 00:32:24,621 how many frozen peas you could shove 498 00:32:24,701 --> 00:32:26,741 under your foreskin. 499 00:32:36,541 --> 00:32:40,781 And he's up there on every wall, looking down on you, 500 00:32:40,861 --> 00:32:42,941 and, oh, boy, you'd best be on your toes 501 00:32:43,021 --> 00:32:45,021 because if you mess up, 502 00:32:45,341 --> 00:32:47,901 well, I wouldn't put it past the old bastard 503 00:32:47,981 --> 00:32:49,341 to make a comeback. 504 00:32:49,421 --> 00:32:51,461 Time to go now, John. 505 00:32:51,541 --> 00:32:53,181 Big day tomorrow. 506 00:32:53,261 --> 00:32:55,261 Go get some sleep. 507 00:32:57,261 --> 00:32:59,581 -Night, Sal. -Night, darling. 508 00:33:05,981 --> 00:33:07,981 -Night. -Goodnight. 509 00:33:15,381 --> 00:33:17,581 -Apples, carrots, chicken. -No, my chicken, you haven't... 510 00:33:17,661 --> 00:33:19,021 -Pepper? -E...Ellie, I'll tell you what, 511 00:33:19,101 --> 00:33:21,341 why don't we get...look, okay. 512 00:33:21,421 --> 00:33:23,381 Here, Mama, look, Mama. 513 00:33:23,461 --> 00:33:25,421 Please eat me. 514 00:33:27,461 --> 00:33:29,061 One for you, that's for you. 515 00:33:29,141 --> 00:33:31,141 That is for me. 516 00:33:31,221 --> 00:33:33,021 Er... 517 00:33:33,101 --> 00:33:34,301 Morgan. 518 00:33:34,381 --> 00:33:36,661 Hector. It's Andy Dawson, 519 00:33:36,741 --> 00:33:38,541 I've just done the post-mortem on Jack Wright. 520 00:33:38,621 --> 00:33:40,381 Do you have five minutes to pop over? 521 00:33:40,461 --> 00:33:42,461 Erm... 522 00:33:43,221 --> 00:33:45,941 Er, yeah, no, sure I'll be... I'll be right there. 523 00:33:47,341 --> 00:33:48,781 Alright, let's go. Seriously, shoes. 524 00:33:48,861 --> 00:33:50,901 Leave that, go. Let's off, ba-ba-ba-ba. 525 00:33:52,141 --> 00:33:53,381 Come on, come on, come on. 526 00:33:57,181 --> 00:33:59,421 And I don't know why I ever expected my dad to change, 527 00:33:59,501 --> 00:34:01,901 but, hey, it's all good. 528 00:34:01,981 --> 00:34:03,461 Just missing you. 529 00:34:03,541 --> 00:34:05,821 Well, I'm missing you too. 530 00:34:05,901 --> 00:34:07,621 Although I've been prepping for Ipcon, 531 00:34:07,701 --> 00:34:09,261 so, I've not really had too much time... 532 00:34:09,341 --> 00:34:10,381 But listen, they're calling us into the reading, 533 00:34:10,461 --> 00:34:11,821 so better run. I'll ring you 534 00:34:11,901 --> 00:34:13,221 from Heathrow this afternoon. 535 00:34:13,301 --> 00:34:14,301 Yeah. Cool. 536 00:34:14,381 --> 00:34:15,701 Okay. Love you. Speak later. 537 00:34:15,781 --> 00:34:17,781 Love... 538 00:34:18,141 --> 00:34:19,701 Hey... 539 00:34:19,781 --> 00:34:21,701 everything okay? 540 00:34:21,781 --> 00:34:23,381 Everything's fine. 541 00:34:23,461 --> 00:34:25,461 I just wanted to say good luck. 542 00:34:25,781 --> 00:34:27,781 And let's hope he kept his word. 543 00:34:28,541 --> 00:34:29,981 I'll call you as soon as it's done. 544 00:34:39,421 --> 00:34:43,461 What I am about to read is not the will itself. 545 00:34:43,541 --> 00:34:47,181 That's a long and detailed legal document, 546 00:34:47,261 --> 00:34:48,421 which is available to be read 547 00:34:48,501 --> 00:34:50,501 by everyone invited here today, 548 00:34:50,581 --> 00:34:53,501 er, as soon as this first document is read. 549 00:34:53,901 --> 00:34:57,501 This document is, er, a letter of wishes 550 00:34:57,581 --> 00:35:00,661 written in conjunction with the will, by Jack. 551 00:35:00,741 --> 00:35:03,821 Both documents were validly signed and witnessed 552 00:35:03,901 --> 00:35:06,821 in my presence just a... a month or so ago. 553 00:35:22,501 --> 00:35:26,581 "To my family, my friends, and my work colleagues. 554 00:35:26,981 --> 00:35:28,981 Thank you for coming this morning. 555 00:35:29,461 --> 00:35:31,741 I'm only sorry I couldn't be with you all." 556 00:35:33,421 --> 00:35:34,941 "I'm going to be brief as I know 557 00:35:35,021 --> 00:35:36,741 you all have busy lives, 558 00:35:36,821 --> 00:35:39,741 and I suspect there'll be lots to discuss 559 00:35:39,821 --> 00:35:41,741 after hearing my last wishes. 560 00:35:41,821 --> 00:35:44,661 In which regard, please believe me 561 00:35:44,741 --> 00:35:48,381 when I say that no decision was taken lightly, 562 00:35:49,021 --> 00:35:52,181 but after long and careful consideration, 563 00:35:52,501 --> 00:35:55,501 of what I believed to be right and fair. 564 00:35:56,381 --> 00:35:58,861 After all bequests have been effected, 565 00:35:58,941 --> 00:36:03,861 the residue of my estate shall be left to the three charities 566 00:36:03,941 --> 00:36:08,021 stipulated in my full last will and testament." 567 00:36:09,501 --> 00:36:11,501 "The bequests." 568 00:36:16,061 --> 00:36:20,741 "To my estate manager and friend, Derek Coates, 569 00:36:21,101 --> 00:36:24,741 I bequeath the sum of one million pounds. 570 00:36:28,421 --> 00:36:32,141 To my work colleague and friend, Annie Rouse, 571 00:36:32,741 --> 00:36:36,901 I bequeath the sum of one million pounds." 572 00:36:41,701 --> 00:36:44,701 "To my first wife, Rose Wright, 573 00:36:45,341 --> 00:36:50,101 I bequeath the sum of five hundred thousand pounds. 574 00:36:54,301 --> 00:36:57,541 To my eldest daughter, Asha Bell, 575 00:36:57,621 --> 00:37:01,381 I bequeath the sum of two million pounds." 576 00:37:01,461 --> 00:37:05,341 Er, I...I should say that we are still trying to track Asha down. 577 00:37:08,861 --> 00:37:12,021 "To my granddaughter, Emily Wright, 578 00:37:13,541 --> 00:37:17,461 I bequeath the sum of fifteen million pounds, 579 00:37:18,381 --> 00:37:20,381 my company shareholding, 580 00:37:21,341 --> 00:37:24,101 and my wish she be appointed Chief Executive 581 00:37:24,181 --> 00:37:26,341 of JK Wright Limited. 582 00:37:30,581 --> 00:37:32,701 To my daughter, Daisy, 583 00:37:33,261 --> 00:37:37,021 I bequeath the sum of ten million pounds 584 00:37:37,101 --> 00:37:39,781 to be held in a trust until she is thirty. 585 00:37:42,221 --> 00:37:46,621 To each of my sons, John and Graham, 586 00:37:47,541 --> 00:37:50,221 I bequeath the sum of ten... 587 00:37:51,661 --> 00:37:53,661 thousand pounds." 588 00:38:01,621 --> 00:38:03,621 "And to my wife, Sally, 589 00:38:04,061 --> 00:38:07,861 I leave the rent-free tenancy of my London house, 590 00:38:08,221 --> 00:38:09,901 my Parisian apartment, 591 00:38:09,981 --> 00:38:12,621 and Marston Manor for five years, 592 00:38:12,701 --> 00:38:14,221 when they will then all be sold 593 00:38:14,301 --> 00:38:16,461 and the proceeds given to charity." 594 00:38:18,701 --> 00:38:20,701 And that's it. 595 00:38:32,461 --> 00:38:34,941 I mean, I was his first born. 596 00:38:35,621 --> 00:38:38,141 So, no matter what had gone on between us, 597 00:38:38,221 --> 00:38:40,141 how could he do that to me? 598 00:38:40,221 --> 00:38:43,261 How could he have been so cruel? 599 00:38:44,741 --> 00:38:46,501 No way is that his real will. 600 00:38:46,581 --> 00:38:48,741 No fucking way. 601 00:38:48,821 --> 00:38:50,821 And if you think I'm just gonna sit here 602 00:38:50,901 --> 00:38:52,861 and accept that bullshit, 603 00:38:52,941 --> 00:38:54,821 you are fucking tripping. 604 00:38:56,661 --> 00:38:59,861 25 years of loyalty. 605 00:39:00,221 --> 00:39:03,141 25 years of doing his bidding 606 00:39:03,221 --> 00:39:05,381 and being his pathetic little lap dog. 607 00:39:08,021 --> 00:39:10,021 And this was how he repaid us. 608 00:39:10,901 --> 00:39:13,061 Not a chance, missy. 609 00:39:13,141 --> 00:39:14,661 Those shares are ours. 610 00:39:14,741 --> 00:39:16,181 So, not a bloody chance 611 00:39:16,261 --> 00:39:18,261 you're getting your fucking hands on them. 612 00:39:19,261 --> 00:39:21,141 Yeah, it was grim. 613 00:39:21,221 --> 00:39:23,581 Not just her, but later my own father 614 00:39:23,661 --> 00:39:26,501 shouting at me as if it were somehow all my fault. 615 00:39:27,621 --> 00:39:28,781 And do you know what? 616 00:39:28,861 --> 00:39:30,861 For years, for way too long, 617 00:39:30,941 --> 00:39:32,941 I thought it probably was. 618 00:39:34,461 --> 00:39:36,461 Now, not so much. 619 00:39:37,541 --> 00:39:40,781 John, I promise, I had no idea this was his intention, 620 00:39:40,861 --> 00:39:42,661 and I am as shocked and upset as everyone else, 621 00:39:42,741 --> 00:39:44,741 so please... -Stop! 622 00:39:45,101 --> 00:39:47,101 I have to say in that... 623 00:39:47,181 --> 00:39:49,781 moment, in that precise instant, 624 00:39:49,861 --> 00:39:52,301 it all seemed very clear 625 00:39:52,661 --> 00:39:54,261 that his death wasn't an accident. 626 00:39:54,341 --> 00:39:57,101 He wasn't the victim of some awful crime. 627 00:39:57,181 --> 00:39:59,181 In that moment, having heard what I just had, 628 00:39:59,261 --> 00:40:01,581 I fully believed he must have lost his mind. 629 00:40:02,861 --> 00:40:06,341 Or else how could he leave more to his...estate manager 630 00:40:07,461 --> 00:40:09,461 than to one of our children? 631 00:40:11,181 --> 00:40:13,181 That's what I thought then. 632 00:40:16,621 --> 00:40:21,341 By my count, my son and I are short forty million. 633 00:40:21,421 --> 00:40:24,101 So, don't go spending it just yet, will you? 634 00:40:25,181 --> 00:40:27,261 'Cause we'll be wanting it back. 635 00:40:27,341 --> 00:40:30,861 Every single...penny. 636 00:40:39,861 --> 00:40:41,901 The results of the gunshot residue swab. 637 00:40:46,461 --> 00:40:47,821 It's negative. 638 00:40:47,901 --> 00:40:50,021 Exactly. 639 00:40:50,101 --> 00:40:51,541 What did you swab? 640 00:40:51,621 --> 00:40:54,741 His hands, arms, torso, head. 641 00:40:54,821 --> 00:40:55,781 And...? 642 00:40:55,861 --> 00:40:57,541 And there's nothing. 643 00:40:57,621 --> 00:40:59,861 No residue on Jack Wright anywhere. 644 00:41:02,221 --> 00:41:03,341 Which means? 645 00:41:03,421 --> 00:41:05,181 Which means... 646 00:41:05,261 --> 00:41:08,021 I just can't see how he could have fired this gun himself. 647 00:41:30,621 --> 00:41:32,621 And I know what you're thinking. 648 00:41:34,261 --> 00:41:36,261 She's the one in prison. 649 00:41:40,621 --> 00:41:42,621 Except it's not as simple as that... 650 00:41:45,461 --> 00:41:47,461 is it? 651 00:41:49,021 --> 00:41:51,021 "Baby Did a Bad Bad Thing" by Chris Isaak 45505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.