All language subtitles for High.School.Girl.Rika.Zombie.Hunter.2008.DVDRip.XviD-junkboy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,061 --> 00:01:02,358 Oh? 2 00:01:03,163 --> 00:01:04,892 Where did he go? 3 00:01:06,066 --> 00:01:07,363 Breakfast? 4 00:01:15,175 --> 00:01:16,676 Huh? 5 00:01:16,676 --> 00:01:18,078 Good morning. 6 00:01:18,078 --> 00:01:19,705 Whatcha up to? 7 00:03:13,059 --> 00:03:14,356 Why? 8 00:03:31,144 --> 00:03:33,079 The Wandering Zombie Hunter 9 00:03:33,079 --> 00:03:36,378 The Wandering Zombie Hunter Battle of the Raging Seas 10 00:03:36,816 --> 00:03:40,252 I am a Zombie Hunter. 11 00:03:40,587 --> 00:03:43,852 A man who was born to kill zombies. 12 00:03:44,624 --> 00:03:48,060 I saw zombies again in this town... 13 00:03:48,928 --> 00:03:51,089 I am number one. 14 00:04:28,501 --> 00:04:29,798 Nice! 15 00:04:57,030 --> 00:04:58,998 THE ULTIMATE WEAPON HIGH SCHOOL GIRL RIKA 16 00:04:58,998 --> 00:05:04,026 THE ULTIMATE WEAPON Zombie Hunters VS Abominable Zombie Grorian HIGH SCHOOL GIRL RIKA 17 00:05:06,939 --> 00:05:10,170 Ten Days Later 18 00:05:13,146 --> 00:05:15,944 Risa Kudo 19 00:05:16,616 --> 00:05:19,346 Takeshi Yamamoto Keisuke 20 00:05:19,952 --> 00:05:22,682 Mai Minami Tsugumi Nagasawa 21 00:05:23,556 --> 00:05:26,252 Eiichi Kikuchi Yuya Matsuura Kotaro Kamijo 22 00:05:27,093 --> 00:05:29,789 Ryuunosuke Kawai 23 00:05:30,997 --> 00:05:33,591 Executive Producer Masato Kobayashi Producers Kenjiro Nishi Masami Teranishi Screenplay Takeyuki Morikaku Kenichi Fujiwara Line Producer Tomoyoshi lzumi 24 00:05:34,934 --> 00:05:37,562 Director of Photography Takehiko Tamiya Action Director Taku Sakaguchi Visual Effects Director Yoshihiro Shiki Special Make-up Kyoko Soya Music Hideto Takematsu 25 00:05:41,274 --> 00:05:43,265 Sorry. 26 00:05:48,147 --> 00:05:49,849 What? 27 00:05:49,849 --> 00:05:51,584 This is the third time. 28 00:05:51,584 --> 00:05:54,921 You have to treat me. Ice cream's fine. 29 00:05:54,921 --> 00:05:56,684 But three scoops! 30 00:06:01,027 --> 00:06:03,120 You promised. 31 00:06:08,067 --> 00:06:11,559 Director Kenichi Fujiwara 32 00:06:12,472 --> 00:06:14,941 We might not make it. 33 00:06:14,941 --> 00:06:18,707 To be honest, I wanted to play hookie because we've got P.E. first thing in the morning. 34 00:06:20,413 --> 00:06:24,283 My parents are so annoying. 35 00:06:24,283 --> 00:06:25,918 You had a fight already? 36 00:06:25,918 --> 00:06:28,682 Can I help it? Every time I see them, they're like, "Med school, med school." 37 00:06:29,222 --> 00:06:30,423 So annoying! 38 00:06:30,423 --> 00:06:34,293 Oh, being the daughter of a doctor with a practice must be so tough. 39 00:06:34,293 --> 00:06:36,629 My family sells vegetables. 40 00:06:36,629 --> 00:06:38,431 Snacks in our house are cucumbers! 41 00:06:38,431 --> 00:06:41,467 I just want to decide my future for myself. 42 00:06:41,467 --> 00:06:43,435 I just don't want to become a doctor. 43 00:06:45,338 --> 00:06:48,574 If only my grandpa was around now. 44 00:06:48,574 --> 00:06:50,543 He'd tell me to pursue what I want to do. 45 00:06:50,543 --> 00:06:51,744 Good grandpa. 46 00:06:51,744 --> 00:06:56,282 Yeah, he's kind and he's super skilled as a doctor. 47 00:06:56,282 --> 00:06:57,950 They even call him a genius surgeon. 48 00:06:57,950 --> 00:07:02,588 Wow, so he's like Black Jack. Why don't you ask him to talk to your parents? 49 00:07:02,588 --> 00:07:06,359 He left the house two years ago, and I haven't seen him since. 50 00:07:06,359 --> 00:07:07,460 Where did he go? 51 00:07:07,460 --> 00:07:08,528 To his summer house. 52 00:07:08,528 --> 00:07:09,662 What's he doing there? 53 00:07:09,662 --> 00:07:10,797 I don't know. 54 00:07:10,797 --> 00:07:12,298 He won't tell you? 55 00:07:12,298 --> 00:07:13,595 Nope. 56 00:07:15,435 --> 00:07:17,062 Fishy... 57 00:07:17,837 --> 00:07:19,338 Hey... 58 00:07:19,338 --> 00:07:21,306 Well, it's weird, isn't it? 59 00:07:25,945 --> 00:07:29,176 I found this in my father's study last night. 60 00:07:31,517 --> 00:07:33,019 Maybe I'll go. 61 00:07:33,019 --> 00:07:34,120 Now? 62 00:07:34,120 --> 00:07:35,417 Yeah. 63 00:07:35,588 --> 00:07:40,393 Hmm, I wanna meet that genius surgeon as well. 64 00:07:40,393 --> 00:07:44,030 We're late anyway. Wanna just run away from home? 65 00:07:44,030 --> 00:07:45,327 Awesome! 66 00:08:28,841 --> 00:08:31,401 I wonder if something happened? 67 00:08:33,379 --> 00:08:38,817 I can't believe it, today's the day that brother's coming from Tokyo. 68 00:08:40,853 --> 00:08:42,150 You know? 69 00:08:52,498 --> 00:08:55,434 Nobody's there, should we still pay? 70 00:08:55,434 --> 00:08:58,335 What are you talking about, you've got no money! 71 00:09:03,609 --> 00:09:05,578 Yeah, I just got into town. 72 00:09:05,578 --> 00:09:07,842 I'll be there in about ten minutes. 73 00:09:10,182 --> 00:09:14,585 Don't worry, I'll get my hands on it. 74 00:09:14,987 --> 00:09:17,390 I love little villages. 75 00:09:17,390 --> 00:09:18,858 And? Where's your grandpa's house? 76 00:09:18,858 --> 00:09:21,224 Oh, hang on. 77 00:09:24,997 --> 00:09:26,988 Let's hitchhike. 78 00:09:28,601 --> 00:09:31,627 I have no clue... 79 00:09:34,307 --> 00:09:35,968 Excuse me. 80 00:09:37,009 --> 00:09:39,341 Excuse me! 81 00:09:45,751 --> 00:09:48,743 I can't figure it out, Nami. 82 00:10:09,742 --> 00:10:11,243 Hey... 83 00:10:11,243 --> 00:10:12,540 Hey, you! 84 00:10:17,516 --> 00:10:19,643 Back off! 85 00:11:37,463 --> 00:11:38,760 Get in! 86 00:11:41,600 --> 00:11:42,897 Hurry up! 87 00:12:08,594 --> 00:12:11,097 What were those things? 88 00:12:11,097 --> 00:12:13,895 Zo... Zombies, I think. 89 00:12:14,734 --> 00:12:16,031 Zombies?! 90 00:12:16,268 --> 00:12:20,139 I just got there too, so I don't know! 91 00:12:20,139 --> 00:12:23,404 You mean like... ACTUAL zombies? 92 00:12:23,976 --> 00:12:25,443 In the movies... 93 00:12:26,846 --> 00:12:29,644 They feed on humans. 94 00:12:30,983 --> 00:12:32,450 We're gonna be eaten? 95 00:12:32,952 --> 00:12:37,156 Anyway, this town is dangerous. 96 00:12:37,156 --> 00:12:39,458 I'll take you somewhere safe. 97 00:12:39,458 --> 00:12:40,559 Please do! 98 00:12:40,559 --> 00:12:41,856 No! 99 00:12:42,061 --> 00:12:45,428 If this city is dangerous, we have to save my grandpa. 100 00:12:45,898 --> 00:12:48,834 Please, take me to this place. 101 00:12:48,834 --> 00:12:50,803 Hey, we have to get away! 102 00:12:50,803 --> 00:12:51,804 What's your grandpa's name? 103 00:12:51,804 --> 00:12:53,431 He's Ryuhei Kosaka. 104 00:12:55,708 --> 00:12:57,437 Is something wrong? 105 00:12:59,145 --> 00:13:00,442 No. 106 00:13:01,614 --> 00:13:04,683 Fine, I'll take you there. 107 00:13:04,683 --> 00:13:06,810 I was heading there anyway. 108 00:13:42,154 --> 00:13:44,520 All right, let's go. 109 00:13:44,757 --> 00:13:46,225 Yeah, let's go. 110 00:13:46,225 --> 00:13:47,522 Okay! 111 00:13:48,260 --> 00:13:50,863 Okay, let's go. 112 00:13:50,863 --> 00:13:52,854 Follow me. 113 00:13:53,265 --> 00:13:54,800 Why the fuck are you not following me?! 114 00:13:54,800 --> 00:13:56,669 Why aren't you coming? 115 00:13:56,669 --> 00:13:57,937 I'm scared. 116 00:13:57,937 --> 00:13:59,972 Yeah, they ARE scary. 117 00:13:59,972 --> 00:14:01,234 You idiots! 118 00:14:01,674 --> 00:14:04,710 Who's going to protect this town if not us, the self defense force?! 119 00:14:04,710 --> 00:14:06,478 The police, I think. 120 00:14:06,478 --> 00:14:08,180 Yeah, the police. 121 00:14:08,180 --> 00:14:08,714 I think we should just wait for the police. 122 00:14:08,714 --> 00:14:10,683 Yeah, we should let the police sort it out. I think we should just wait for the police. 123 00:14:10,683 --> 00:14:12,480 There isn't time for that. 124 00:14:21,126 --> 00:14:22,593 Oh, a policeman. 125 00:14:28,334 --> 00:14:32,566 We're the only ones who can protect this town. 126 00:14:33,005 --> 00:14:36,702 The Zombie Hunter was defeated by them. What can we... 127 00:14:36,976 --> 00:14:39,578 There you go again with that shit. 128 00:14:39,578 --> 00:14:42,248 I saw him, the legendary Zombie Hunter... 129 00:14:42,248 --> 00:14:43,715 Shut up! 130 00:14:44,817 --> 00:14:48,309 What's the point of talking about some fictional guy now?! 131 00:14:49,188 --> 00:14:50,815 He's real... 132 00:14:52,224 --> 00:14:57,491 But man, those guys are really enjoying themselves. 133 00:14:59,732 --> 00:15:01,927 Is human meat that good? 134 00:15:02,835 --> 00:15:04,132 You moron! 135 00:15:05,371 --> 00:15:06,705 Is it good? 136 00:15:06,705 --> 00:15:09,441 You won't get anywhere with those weapons. 137 00:15:09,441 --> 00:15:12,511 Yeah, you're right, not with these weapons. 138 00:15:12,511 --> 00:15:14,346 Nah, you can't know without trying. 139 00:15:14,346 --> 00:15:17,850 You're right, can't know before trying. Not before trying. 140 00:15:17,850 --> 00:15:21,013 No, really, you can tell by looking at them. 141 00:15:22,521 --> 00:15:25,957 Yeah, I guess you're right, not with these weapons. 142 00:15:27,493 --> 00:15:30,894 Th... Th... They found us! 143 00:15:33,098 --> 00:15:35,334 You, watch it! 144 00:15:35,334 --> 00:15:37,825 See this?! 145 00:15:38,337 --> 00:15:40,464 I'm gonna beat you with this! 146 00:15:42,274 --> 00:15:46,438 You moron! 147 00:15:49,915 --> 00:15:53,786 Did you see that? I killed him! 148 00:15:53,786 --> 00:15:55,413 Here, take this. 149 00:16:03,762 --> 00:16:06,398 It's the policeman. We're saved! 150 00:16:06,398 --> 00:16:08,233 It's the policeman! 151 00:16:08,233 --> 00:16:09,301 Wait! 152 00:16:09,301 --> 00:16:12,532 That's the guy who was being eaten by the zombies. 153 00:16:18,210 --> 00:16:21,008 He got up again as a zombie! 154 00:16:25,851 --> 00:16:28,513 Run away! 155 00:16:33,392 --> 00:16:38,455 Damn, I forgot my knife, my knife! 156 00:16:51,744 --> 00:16:54,146 We should get out of here once you find your grandpa. 157 00:16:54,146 --> 00:16:55,443 Yeah! 158 00:17:04,556 --> 00:17:06,524 Coming! 159 00:17:17,069 --> 00:17:18,696 How can I help you? 160 00:17:19,304 --> 00:17:21,602 I'm Sayaka's brother, Tomoya. 161 00:17:22,341 --> 00:17:25,902 Oh, my! We were expecting you. 162 00:17:27,546 --> 00:17:31,107 Ma'am, your brother has arrived. 163 00:17:33,919 --> 00:17:36,888 Oh, brother, welcome. 164 00:17:39,425 --> 00:17:40,892 Who's that? 165 00:17:41,627 --> 00:17:45,620 I'm Ryuhei's granddaughter, Rika. 166 00:17:50,335 --> 00:17:54,039 Excuse my rudeness, but who are you? 167 00:17:54,039 --> 00:17:56,507 My name is Sayaka Shiratori. 168 00:17:57,976 --> 00:18:01,275 I'm Ryuhei's wife. 169 00:18:02,414 --> 00:18:03,711 Wife?! 170 00:18:11,256 --> 00:18:13,451 Grandpa! 171 00:18:13,725 --> 00:18:15,352 Grandpa? 172 00:18:19,098 --> 00:18:20,395 What is this? 173 00:18:22,434 --> 00:18:24,402 You don't know? 174 00:18:25,704 --> 00:18:29,074 Ryuhei is ill. 175 00:18:29,074 --> 00:18:32,271 Dementia, Alzheimer's... 176 00:18:35,214 --> 00:18:36,841 No way. 177 00:18:38,317 --> 00:18:39,614 Grandpa! 178 00:18:41,453 --> 00:18:44,081 It's me, Rika. 179 00:18:53,432 --> 00:18:55,866 He's been getting worse, 180 00:18:57,069 --> 00:19:01,870 but I didn't know he wouldn't recognize his own granddaughter. 181 00:19:04,209 --> 00:19:07,779 Can you explain why you brought those girls? 182 00:19:07,779 --> 00:19:09,181 It was a coincidence. 183 00:19:09,181 --> 00:19:11,383 They're going to ruin the plan. 184 00:19:11,383 --> 00:19:14,653 Calm down, he's totally senile. 185 00:19:14,653 --> 00:19:20,990 Besides, having family here is better for our alibi. 186 00:19:23,795 --> 00:19:25,230 So, this is... 187 00:19:25,230 --> 00:19:27,960 Getting this was quite tough. 188 00:19:28,934 --> 00:19:31,036 So, this is for the euthanasia. 189 00:19:31,036 --> 00:19:35,507 If you mix this in his food for three days, it's certain. 190 00:19:35,507 --> 00:19:38,610 As a bonus, it won't show up in the autopsy. 191 00:19:38,610 --> 00:19:43,070 This is used for life insurance scams. 192 00:19:43,815 --> 00:19:47,273 The plan we've invested two years into is finally... 193 00:19:50,789 --> 00:19:56,094 But more importantly, this town is fucked. There are zombies everywhere. 194 00:19:56,094 --> 00:19:57,396 Huh? 195 00:19:57,396 --> 00:20:00,331 I saved those girls from the zombies by the station. 196 00:20:00,832 --> 00:20:04,570 So, we should all get in the car and go to a hot spring or something. 197 00:20:04,570 --> 00:20:05,867 Okay? 198 00:20:15,347 --> 00:20:17,616 This isn't a joke! 199 00:20:17,616 --> 00:20:19,284 We should leave this town now. 200 00:20:19,284 --> 00:20:24,523 Zombies? Stop it, it's not even funny. 201 00:20:24,523 --> 00:20:28,220 It's true! Do you want to be eaten?! 202 00:20:34,266 --> 00:20:35,563 I... 203 00:20:37,002 --> 00:20:39,232 I'm fine with being eaten. 204 00:20:44,309 --> 00:20:46,971 You really don't get it. 205 00:21:06,131 --> 00:21:09,668 The lady's brother looks good. 206 00:21:09,668 --> 00:21:14,306 Brother? Yeah right, he's fishy as hell. 207 00:21:14,306 --> 00:21:17,901 If he's not her brother, who is he then? 208 00:21:18,610 --> 00:21:22,347 I don't know what those two are plotting. 209 00:21:22,347 --> 00:21:25,942 No way, not our lady... 210 00:21:26,318 --> 00:21:32,223 Lady? That flat bitch? Without the old geezer, she's just a brat. 211 00:21:32,524 --> 00:21:35,584 It's not like you're that well-endowed either. 212 00:21:36,094 --> 00:21:39,996 What? I've got more than you! 213 00:21:40,966 --> 00:21:44,732 I've got way more. 214 00:21:48,040 --> 00:21:51,999 Hmm... I think mine are bigger. 215 00:22:24,209 --> 00:22:27,701 I bet that chick is gunning for your grandpa's money. 216 00:22:28,146 --> 00:22:31,240 I wonder if that's really her brother? 217 00:22:32,517 --> 00:22:35,247 I knew something was up. 218 00:22:42,394 --> 00:22:46,524 I wonder if Grandpa doesn't remember me anymore? 219 00:22:52,037 --> 00:22:55,029 I have so many fond memories of him. 220 00:22:55,807 --> 00:22:57,297 You never know. 221 00:22:58,443 --> 00:23:01,742 Maybe he'll remember you again at some point. 222 00:23:02,414 --> 00:23:05,076 Come on, chin up! 223 00:23:08,520 --> 00:23:09,817 Nami... 224 00:23:24,569 --> 00:23:25,729 We're getting outta here! 225 00:23:26,772 --> 00:23:28,933 They're here! 226 00:23:40,619 --> 00:23:41,686 We're surrounded. 227 00:23:41,686 --> 00:23:42,983 The car! 228 00:23:53,398 --> 00:23:54,433 The second floor! 229 00:23:54,433 --> 00:23:56,128 What about Grandpa? 230 00:24:05,110 --> 00:24:06,737 Hurry! 231 00:24:15,587 --> 00:24:17,214 Go downstairs! 232 00:24:34,306 --> 00:24:37,207 What are we going to do?! 233 00:24:42,614 --> 00:24:43,882 It's real... 234 00:24:43,882 --> 00:24:47,010 Grandpa was a sword teacher as well! 235 00:24:48,119 --> 00:24:49,454 All right... 236 00:24:49,454 --> 00:24:51,513 Can you do it? 237 00:25:07,639 --> 00:25:09,971 Ryuhei! 238 00:25:20,085 --> 00:25:21,484 Grandpa! 239 00:26:23,348 --> 00:26:25,373 He's good... 240 00:26:27,552 --> 00:26:29,179 Let's get out of here. 241 00:26:29,654 --> 00:26:31,246 Y... Yeah... 242 00:26:34,292 --> 00:26:35,259 Ow! 243 00:26:45,937 --> 00:26:46,938 Are you okay?! 244 00:26:46,938 --> 00:26:47,905 Wait! 245 00:26:48,673 --> 00:26:51,801 She's going to turn into zombie too. 246 00:26:54,279 --> 00:26:57,043 Everybody who's bitten turns into one. 247 00:26:57,749 --> 00:26:59,851 Just like these guys! 248 00:26:59,851 --> 00:27:00,818 No way... 249 00:27:02,854 --> 00:27:07,291 Kill her already, before she attacks us. 250 00:27:07,492 --> 00:27:11,656 No! Maybe there's a way to save her. 251 00:27:11,997 --> 00:27:13,598 You can't just kill her! 252 00:27:13,598 --> 00:27:15,133 Do you want to be eaten by her? 253 00:27:15,133 --> 00:27:16,327 Shut up! 254 00:27:17,135 --> 00:27:20,005 Grandpa, isn't there something you can do? 255 00:27:20,005 --> 00:27:22,667 Your granddaughter is suffering! 256 00:27:24,309 --> 00:27:27,870 You're a genius surgeon, aren't you? Do something! 257 00:27:53,371 --> 00:27:54,531 Rika! 258 00:27:55,874 --> 00:27:57,776 What have you done? 259 00:27:57,776 --> 00:28:01,646 He's senile; he can't help it. 260 00:28:01,646 --> 00:28:04,582 There are things you can and can't do even when you're senile! 261 00:28:04,582 --> 00:28:09,576 Idiot, idiot, idiot! 262 00:28:11,456 --> 00:28:14,050 That man is senile? 263 00:28:15,860 --> 00:28:20,422 No, he made the right decision. 264 00:28:20,832 --> 00:28:26,236 A smart move, as cutting off her arm off, was the only way to save her. 265 00:28:27,172 --> 00:28:28,639 Who's there? 266 00:28:29,641 --> 00:28:31,438 My name's Takashi. 267 00:28:31,710 --> 00:28:34,702 I'm not suspicious at all; please relax. 268 00:28:36,081 --> 00:28:39,317 You're suspicious as hell, bro. 269 00:28:39,317 --> 00:28:41,219 Yeah, well. 270 00:28:41,219 --> 00:28:42,987 Anyway, I'm surprised. 271 00:28:42,987 --> 00:28:45,457 I wonder how he knew? 272 00:28:45,457 --> 00:28:49,527 You turn into a zombie starting with the place you were bitten. 273 00:28:49,527 --> 00:28:55,625 That's why the only way to stop the process is to cut off the part that was bitten. 274 00:28:56,468 --> 00:28:58,036 It was just random. 275 00:28:58,036 --> 00:28:59,560 Are you sure? 276 00:29:03,441 --> 00:29:06,077 How do you know so much about zombies? 277 00:29:06,077 --> 00:29:09,569 I've done a lot of research amidst the zombies. 278 00:29:10,014 --> 00:29:11,641 Amidst? 279 00:29:12,283 --> 00:29:14,385 Why didn't they attack you? 280 00:29:14,385 --> 00:29:17,322 Normally, you'd be attacked if you were "amidst" them! 281 00:29:17,322 --> 00:29:20,723 They will never attack me. 282 00:29:21,159 --> 00:29:22,456 Why not? 283 00:29:23,528 --> 00:29:25,530 How is that possible? 284 00:29:25,530 --> 00:29:27,465 Please teach me how. 285 00:29:27,465 --> 00:29:28,666 You want to try it? 286 00:29:28,666 --> 00:29:30,468 Yeah! 287 00:29:30,468 --> 00:29:32,834 It's actually quite easy. 288 00:29:33,671 --> 00:29:37,163 You just have to become a zombie. 289 00:29:38,009 --> 00:29:39,135 Huh? 290 00:29:40,545 --> 00:29:42,206 I'm actually... 291 00:29:47,452 --> 00:29:49,113 ...a zombie. 292 00:29:51,589 --> 00:29:53,091 Please listen! Listen! 293 00:29:53,091 --> 00:29:54,826 You bastard! Please listen! Listen! 294 00:29:54,826 --> 00:29:56,828 I'm your ally. 295 00:29:56,828 --> 00:29:59,864 I did this so I won't hurt normal people. 296 00:29:59,864 --> 00:30:00,698 Like we can trust you! 297 00:30:00,698 --> 00:30:02,367 Please, trust me! Like we can trust you! 298 00:30:02,367 --> 00:30:05,359 I can save you. 299 00:30:10,475 --> 00:30:14,935 I know how to make the world normal again. 300 00:30:15,413 --> 00:30:16,675 For that, 301 00:30:18,650 --> 00:30:20,345 I'm looking for allies. 302 00:30:31,830 --> 00:30:33,297 What's he doing? 303 00:30:34,566 --> 00:30:35,733 Where are you going? 304 00:30:35,733 --> 00:30:37,068 Where are you going? 305 00:30:37,068 --> 00:30:38,365 Hey... 306 00:30:39,537 --> 00:30:40,538 Lemme go. 307 00:30:40,538 --> 00:30:41,539 Okay... 308 00:30:41,539 --> 00:30:43,975 Were you listening? 309 00:30:43,975 --> 00:30:45,738 Hey, were you? 310 00:30:46,311 --> 00:30:47,938 Did you get it? 311 00:31:00,024 --> 00:31:01,685 What are you going to do? 312 00:31:10,501 --> 00:31:12,901 Is he going to perform surgery? 313 00:31:52,677 --> 00:31:54,144 Drink this. 314 00:32:00,618 --> 00:32:03,187 She's a scary woman, 315 00:32:03,187 --> 00:32:05,849 even in these circumstances. 316 00:32:07,859 --> 00:32:10,828 Finally done with the cleaning. 317 00:32:10,828 --> 00:32:12,363 "We can walk"? 318 00:32:12,363 --> 00:32:13,932 What's that? 319 00:32:13,932 --> 00:32:15,763 I wrote that. 320 00:32:22,073 --> 00:32:23,040 Hey, 321 00:32:25,009 --> 00:32:26,909 shouldn't we get out of here right now? 322 00:32:27,345 --> 00:32:29,047 Let's wait until nightfall. 323 00:32:29,047 --> 00:32:31,675 It's safer to stay here until then. 324 00:32:32,150 --> 00:32:34,516 Why did this happen? 325 00:32:35,386 --> 00:32:39,083 Because of a euthanasia drug the government developed. 326 00:32:39,490 --> 00:32:41,117 Euthanasia? 327 00:32:43,027 --> 00:32:46,331 The reverse pyramid of an old population and few children. 328 00:32:46,331 --> 00:32:52,668 The Japanese government was developing a drug to kill the old people. 329 00:32:53,137 --> 00:32:56,436 What? That's murder! 330 00:32:57,075 --> 00:33:03,446 That failed and an elderly man rose from the dead. He donated infected blood. 331 00:33:04,549 --> 00:33:08,815 So, that means the government is at fault. 332 00:33:09,354 --> 00:33:11,549 Well, I guess you're right. 333 00:33:12,090 --> 00:33:15,560 How do you know all this? 334 00:33:15,560 --> 00:33:18,688 My brother was involved in that research. 335 00:33:19,931 --> 00:33:24,300 Then you should ask your brother about the weaknesses of the zombies and stuff. 336 00:33:25,036 --> 00:33:28,773 The thing is, I haven't been able to reach him for a week. 337 00:33:28,773 --> 00:33:32,210 The last I heard was an email I got from him with data about an euthanasia drug, 338 00:33:32,210 --> 00:33:37,910 about zombies, Zombie Hunters and other top secret stuff. 339 00:33:38,916 --> 00:33:41,452 Why would he send you that? 340 00:33:41,452 --> 00:33:45,156 Maybe he felt like he was in danger. 341 00:33:45,156 --> 00:33:49,092 So, maybe he wanted to at least pass the data on to someone. 342 00:33:56,734 --> 00:33:58,133 This is... 343 00:34:11,749 --> 00:34:13,046 What is it? 344 00:34:20,792 --> 00:34:24,785 What's the way to make the world normal again? 345 00:34:25,396 --> 00:34:26,693 Grorian. 346 00:34:28,099 --> 00:34:29,333 Grorian? 347 00:34:29,333 --> 00:34:30,960 He's the zombie boss. 348 00:34:31,803 --> 00:34:33,430 There's a boss? 349 00:34:33,805 --> 00:34:35,102 Yes... 350 00:34:36,574 --> 00:34:38,443 Now's our chance. 351 00:34:38,443 --> 00:34:43,676 Grorian gathers the zombies on the hill in the woods and holds a meeting. 352 00:34:44,248 --> 00:34:46,684 We should go to town and gather weapons. 353 00:34:46,684 --> 00:34:47,878 So, I guess... 354 00:34:49,854 --> 00:34:51,589 I have to fight too? 355 00:34:51,589 --> 00:34:55,525 The only way to fix this is to defeat Grorian! 356 00:34:55,893 --> 00:35:00,262 Will Rika be okay again if we defeat that Grorian? 357 00:35:00,731 --> 00:35:03,634 Everybody will be fine again! 358 00:35:03,634 --> 00:35:05,837 All right, let's go! 359 00:35:05,837 --> 00:35:07,202 No! 360 00:35:08,339 --> 00:35:11,242 You should wait here. 361 00:35:11,242 --> 00:35:13,142 You never know what will happen. 362 00:35:14,078 --> 00:35:18,777 I mean, someone should stay with the old man and that girl, right? 363 00:35:27,658 --> 00:35:29,360 What's this? 364 00:35:29,360 --> 00:35:30,827 Go to the meeting. 365 00:35:32,797 --> 00:35:34,697 The meeting, you idiots! 366 00:35:35,500 --> 00:35:36,797 Meeting! 367 00:35:37,301 --> 00:35:38,962 Oh, sir! 368 00:35:39,370 --> 00:35:41,606 I've entered this world too. 369 00:35:41,606 --> 00:35:42,903 Sir! 370 00:35:43,574 --> 00:35:45,009 I guess this is pointless. 371 00:35:45,009 --> 00:35:46,377 Go to the meeting! 372 00:35:46,377 --> 00:35:47,674 The meeting! 373 00:35:48,446 --> 00:35:49,514 Go to the meeting! 374 00:35:49,514 --> 00:35:50,811 What?! What?! 375 00:35:54,352 --> 00:35:57,048 Oh, you saw that, didn't you? 376 00:35:57,688 --> 00:36:00,658 I'm sorry, they're all idiots. 377 00:36:00,658 --> 00:36:04,762 We'll look here, so you look over there. 378 00:36:04,762 --> 00:36:05,763 Over there? 379 00:36:05,763 --> 00:36:07,754 All right, see you later. 380 00:36:13,971 --> 00:36:14,972 Hey... 381 00:36:14,972 --> 00:36:16,240 What? 382 00:36:16,240 --> 00:36:17,675 Are you really going to fight? 383 00:36:17,675 --> 00:36:20,610 What about the drug? Did you feed it all to him? 384 00:36:21,012 --> 00:36:23,581 I fed him three day's worth. 385 00:36:23,581 --> 00:36:26,517 All right, this isn't the time to worry about the money. 386 00:36:26,517 --> 00:36:29,854 That geezer might turn into a zombie too. 387 00:36:29,854 --> 00:36:31,321 What do you mean? 388 00:36:31,622 --> 00:36:34,921 Let's leave world peace to them. 389 00:36:35,626 --> 00:36:40,461 When peace is restored, we'll be filthy rich. 390 00:36:43,234 --> 00:36:44,792 Oh, this is good. 391 00:36:45,636 --> 00:36:48,901 Put that in there, all right. 392 00:36:49,807 --> 00:36:51,968 Clink-clack... 393 00:36:54,579 --> 00:36:56,046 Oh, what's that? 394 00:36:56,881 --> 00:36:59,008 Lucky me. 395 00:37:00,184 --> 00:37:01,481 Right. 396 00:37:08,859 --> 00:37:09,961 Where are you going? 397 00:37:09,961 --> 00:37:10,962 Hurry up! 398 00:37:10,962 --> 00:37:12,863 Hey, what on earth... 399 00:37:12,863 --> 00:37:13,464 Tomoya, Sayaka, where are you going? 400 00:37:13,464 --> 00:37:15,733 Go! Go already! Tomoya, Sayaka, where are you going? 401 00:37:15,733 --> 00:37:17,201 Hey, wait! 402 00:37:17,201 --> 00:37:18,498 Oww! 403 00:37:18,970 --> 00:37:22,906 Tomoya, Sayaka, where are you going? 404 00:37:28,913 --> 00:37:30,676 How cold... 405 00:37:49,400 --> 00:37:51,527 Is Rika all right? 406 00:38:07,451 --> 00:38:08,748 Hey... 407 00:38:09,086 --> 00:38:10,383 Hey! 408 00:38:12,023 --> 00:38:13,650 Go to the meeting. 409 00:38:15,926 --> 00:38:18,952 I said, go to the meeting! 410 00:38:19,630 --> 00:38:20,790 Geez... 411 00:38:38,015 --> 00:38:39,710 How did the surgery go? 412 00:38:41,052 --> 00:38:43,421 It looks like the bleeding stopped, but... 413 00:38:43,421 --> 00:38:44,655 That's good. 414 00:38:44,655 --> 00:38:46,748 But she looks like she's suffering. 415 00:38:47,191 --> 00:38:48,658 Oh yeah? 416 00:38:51,529 --> 00:38:52,963 What the?! 417 00:38:52,963 --> 00:38:56,922 I couldn't get it off, so I just brought it with the arm. 418 00:38:57,768 --> 00:39:00,104 Don't do that. 419 00:39:00,104 --> 00:39:01,867 I'll cut it off right now. 420 00:39:04,975 --> 00:39:06,408 Grandpa? 421 00:39:12,950 --> 00:39:14,281 What got into him? 422 00:39:15,720 --> 00:39:17,888 I think he'll remove the hand. 423 00:39:17,888 --> 00:39:20,823 Maybe he wants to try the blade because he thinks it's good. 424 00:39:23,327 --> 00:39:26,558 By the way, where are the others? 425 00:39:26,731 --> 00:39:28,028 Well... 426 00:39:34,972 --> 00:39:37,406 They're unbelievable! 427 00:39:37,942 --> 00:39:42,246 No, I think they went to another place to look for weapons. 428 00:39:42,246 --> 00:39:44,415 You don't really believe that, do you? 429 00:39:44,415 --> 00:39:47,151 They abandoned us and ran away. 430 00:39:47,151 --> 00:39:48,419 I don't think so. 431 00:39:48,419 --> 00:39:50,216 Of course they did. 432 00:39:57,828 --> 00:40:00,531 That woman's human, right? 433 00:40:00,531 --> 00:40:03,432 She's totally talking to the zombie. 434 00:40:04,835 --> 00:40:07,429 Is that a new type of zombie? 435 00:40:11,475 --> 00:40:13,966 They can only think about themselves. 436 00:40:16,247 --> 00:40:18,115 Let's believe in them. 437 00:40:18,115 --> 00:40:21,243 Unlike zombies, people have reason. 438 00:40:23,854 --> 00:40:25,344 Hey, go ask. 439 00:40:26,657 --> 00:40:28,592 M... Me? 440 00:40:28,592 --> 00:40:30,094 Don't let your guard down. 441 00:40:30,094 --> 00:40:31,996 They're zombies. 442 00:40:31,996 --> 00:40:34,832 No, we should go together. 443 00:40:34,832 --> 00:40:35,699 No. No, we should go together. 444 00:40:35,699 --> 00:40:38,235 Go already! 445 00:40:38,235 --> 00:40:39,634 Okay... 446 00:40:46,210 --> 00:40:47,578 Rika! 447 00:40:47,578 --> 00:40:48,875 Nami! 448 00:40:58,322 --> 00:40:59,957 What is that? 449 00:40:59,957 --> 00:41:03,358 I don't know. It was there when I woke up. 450 00:41:08,532 --> 00:41:10,134 Careful... 451 00:41:10,134 --> 00:41:11,396 Sorry. 452 00:41:11,669 --> 00:41:14,331 Is this from before? 453 00:41:15,172 --> 00:41:16,707 You can move it? 454 00:41:16,707 --> 00:41:19,301 Yeah, it feels kind of weird. 455 00:41:25,816 --> 00:41:27,374 Nami! 456 00:41:28,786 --> 00:41:31,922 I'm fine, but what was that? 457 00:41:31,922 --> 00:41:36,882 When I tried to touch the sword, I was shocked or something. 458 00:41:42,867 --> 00:41:44,698 It's dangerous, Rika. 459 00:41:58,215 --> 00:41:59,842 What's going on? 460 00:42:05,322 --> 00:42:06,690 This is weird... 461 00:42:06,690 --> 00:42:09,660 I feel really calm when I have this sword in my hand. 462 00:42:09,660 --> 00:42:15,189 Maybe the right hand and that sword belong together. 463 00:42:15,866 --> 00:42:17,167 Are you okay? 464 00:42:17,167 --> 00:42:20,971 Ah! Zombie! Zombie! 465 00:42:20,971 --> 00:42:22,706 He's okay! 466 00:42:22,706 --> 00:42:24,367 He's fine! 467 00:42:25,109 --> 00:42:27,678 He's on our side. 468 00:42:27,678 --> 00:42:28,679 Right? 469 00:42:28,679 --> 00:42:29,413 Yes, I am. 470 00:42:29,413 --> 00:42:31,181 See? Yes, I am. 471 00:42:31,181 --> 00:42:32,978 He's fine. 472 00:42:34,418 --> 00:42:37,148 Nice to meet you, my name's Takashi. 473 00:42:39,256 --> 00:42:41,492 My name's Rika Kosaka. 474 00:42:41,492 --> 00:42:42,516 Nice to meet you. 475 00:42:51,702 --> 00:42:55,900 Anyway, what is it with your right arm? 476 00:42:58,175 --> 00:43:01,633 I guess he's a genius surgeon. 477 00:43:03,447 --> 00:43:05,915 Thanks, Grandpa. 478 00:43:12,556 --> 00:43:14,990 I guess it was nothing. 479 00:43:16,060 --> 00:43:19,463 Don't be so scared! 480 00:43:19,463 --> 00:43:21,590 It's not just me. 481 00:43:22,333 --> 00:43:23,664 Go already! 482 00:43:25,035 --> 00:43:26,332 Go! 483 00:43:26,737 --> 00:43:27,999 Geez... 484 00:43:36,347 --> 00:43:37,814 What was that? 485 00:43:38,849 --> 00:43:40,476 That wasn't me. 486 00:43:42,152 --> 00:43:45,178 Wasn't me either, right? 487 00:44:03,173 --> 00:44:05,141 Open up! 488 00:44:09,279 --> 00:44:10,381 What's going on? 489 00:44:10,381 --> 00:44:12,406 Let me in too! 490 00:44:45,482 --> 00:44:47,384 Eye! 491 00:44:47,384 --> 00:44:49,219 Eye! 492 00:44:49,219 --> 00:44:51,221 Eye! 493 00:44:51,221 --> 00:44:52,890 Are you okay?! 494 00:44:52,890 --> 00:44:54,517 Yes, I'm fine. 495 00:44:56,326 --> 00:44:58,295 Zombie! 496 00:44:58,295 --> 00:45:01,198 It's okay! I don't attack people! 497 00:45:01,198 --> 00:45:03,393 Yeah, right! 498 00:45:03,701 --> 00:45:05,168 I'm sorry! 499 00:45:06,970 --> 00:45:08,267 It's all right! 500 00:45:08,639 --> 00:45:10,708 That's dangerous! 501 00:45:10,708 --> 00:45:12,176 You're the most dangerous thing here. 502 00:45:12,176 --> 00:45:13,343 Get out! 503 00:45:13,343 --> 00:45:15,145 I said that's dangerous! 504 00:45:15,145 --> 00:45:17,705 Don't move. I said that's dangerous! 505 00:45:18,215 --> 00:45:20,084 Owww! 506 00:45:20,084 --> 00:45:22,686 That hurts like hell! 507 00:45:22,686 --> 00:45:23,587 What the fuck? 508 00:45:23,587 --> 00:45:25,054 Hiroshi! What the fuck? 509 00:45:26,423 --> 00:45:28,891 That sword... Could it be? 510 00:45:30,094 --> 00:45:32,961 I'm sorry, I'm not used to it yet. 511 00:45:33,697 --> 00:45:35,221 I said it was dangerous. 512 00:45:35,532 --> 00:45:37,329 Sorry! 513 00:45:42,239 --> 00:45:44,274 Drive already! 514 00:45:44,274 --> 00:45:45,536 I know! 515 00:45:46,610 --> 00:45:49,012 Why did this happen? 516 00:45:49,012 --> 00:45:50,639 I'd like to know! 517 00:45:51,615 --> 00:45:54,277 I shouldn't have followed you. 518 00:46:00,624 --> 00:46:02,717 He's hot. 519 00:46:07,498 --> 00:46:09,693 I'll do anything, just let me get away. 520 00:46:10,300 --> 00:46:13,963 As if they'll listen to you. 521 00:46:17,374 --> 00:46:19,706 Hey, don't roll down the window! 522 00:46:20,611 --> 00:46:21,976 Please... 523 00:46:23,714 --> 00:46:25,682 I'll let you fuck me. 524 00:46:26,884 --> 00:46:28,283 Hey! 525 00:46:33,490 --> 00:46:35,082 You've gotta be kidding me. 526 00:47:11,562 --> 00:47:15,065 This is an emergency announcement. 527 00:47:15,065 --> 00:47:20,904 There has been been an incident in Kofumachi in the Yamanashi prefecture, 528 00:47:20,904 --> 00:47:25,534 and contact with the local office has been lost. 529 00:47:26,076 --> 00:47:30,214 As a result, the Minister of Defense announced 530 00:47:30,214 --> 00:47:33,684 that we're dealing with a large scale problem, 531 00:47:33,684 --> 00:47:36,486 and that we cannot rule out terrorist activity. 532 00:47:36,486 --> 00:47:40,286 The Minister is requesting everybody in the region to evacuate quickly. 533 00:47:43,594 --> 00:47:49,032 I've just received an update on the situation. 534 00:47:49,032 --> 00:47:51,432 We've got Mr. Terada on the phone. 535 00:47:52,236 --> 00:47:55,706 Mr. Terada? Can you hear me, Mr. Terada? 536 00:47:55,706 --> 00:47:58,004 Yes, this is Terada, reporting in live. 537 00:47:58,508 --> 00:48:02,000 Mr. Terada, what's the situation like? 538 00:48:02,980 --> 00:48:06,416 The situation here is terrible! 539 00:48:06,416 --> 00:48:09,419 It's like the end of the world. 540 00:48:09,419 --> 00:48:15,255 People are dying before me in droves. 541 00:48:15,726 --> 00:48:17,461 Don't come here! Stay back! 542 00:48:17,461 --> 00:48:18,758 Mr. Terada?! 543 00:48:19,096 --> 00:48:20,393 Mr. Terada? 544 00:48:20,764 --> 00:48:22,391 What happened, Mr. Terada? 545 00:48:23,233 --> 00:48:25,030 Mr. Terada, can you hear me? 546 00:48:28,805 --> 00:48:32,764 What the hell is the Japanese government doing? 547 00:48:34,578 --> 00:48:36,808 Oh, a bloody cushion. 548 00:48:42,486 --> 00:48:43,783 I got it! 549 00:48:44,721 --> 00:48:46,018 What? 550 00:48:47,891 --> 00:48:50,985 The meaning of the Zombie Hunter's will. 551 00:48:51,595 --> 00:48:53,586 What's a Zombie Hunter? 552 00:48:55,198 --> 00:48:58,368 Zombies exist all over the world. 553 00:48:58,368 --> 00:49:05,774 The US Army is involved in an underground organization that hunts them down. 554 00:49:08,111 --> 00:49:10,341 The US Army? 555 00:49:22,993 --> 00:49:26,759 It's okay, Yuji. You're tired. 556 00:49:28,498 --> 00:49:29,965 It's true! 557 00:49:31,501 --> 00:49:33,469 That sword and arm... 558 00:49:34,004 --> 00:49:36,239 ...are the Zombie Hunter's! 559 00:49:36,239 --> 00:49:37,501 Yeah? 560 00:49:37,941 --> 00:49:41,308 I saw it. 561 00:49:54,024 --> 00:49:56,652 And what did you find out? 562 00:49:58,662 --> 00:50:04,999 When the Zombie Hunter died, it activated a satellite transmitter, 563 00:50:05,469 --> 00:50:10,930 and ten days later, the place where his body is will be bombed. 564 00:50:12,109 --> 00:50:15,704 Is what the code said. 565 00:50:15,979 --> 00:50:18,539 Have you heard something about that from the zombies? 566 00:50:19,182 --> 00:50:21,685 No, this is new to me. 567 00:50:21,685 --> 00:50:24,021 It's probably just a rumor. 568 00:50:24,021 --> 00:50:28,048 All right, Yuji, I'll believe your story. 569 00:50:28,525 --> 00:50:34,486 But the world will be normal again if that Grorian is defeated, right? 570 00:50:34,998 --> 00:50:38,559 Yes, everything will be normal again! 571 00:50:39,069 --> 00:50:42,639 That's the kind of story you can't trust. 572 00:50:42,639 --> 00:50:44,007 It's true. 573 00:50:44,007 --> 00:50:45,304 It's a lie! 574 00:50:45,742 --> 00:50:49,109 The Zombie Hunter's code is the truth! 575 00:50:57,087 --> 00:50:59,756 The code is the truth? 576 00:50:59,756 --> 00:51:02,392 Maybe you misinterpreted it. 577 00:51:02,392 --> 00:51:04,494 Are you saying I made a mistake? 578 00:51:04,494 --> 00:51:06,763 Well, well, anyway... 579 00:51:06,763 --> 00:51:09,766 This zombie guy's story might be true. 580 00:51:09,766 --> 00:51:12,234 Grorian killed the Zombie Hunter! 581 00:51:13,770 --> 00:51:16,406 All the ways out of town are full of zombies... 582 00:51:16,406 --> 00:51:19,509 So, we need to hurry and think up a way out of here! 583 00:51:19,509 --> 00:51:22,179 Let's believe the zombie here's story for the time being. 584 00:51:22,179 --> 00:51:28,914 Which means that our girl Rika with the sword... 585 00:51:31,755 --> 00:51:35,418 ...might be able to win. 586 00:51:37,194 --> 00:51:41,824 Hang on, are you telling Rika to fight? 587 00:51:48,371 --> 00:51:49,998 I'll go. 588 00:51:50,640 --> 00:51:51,775 Rika... 589 00:51:51,775 --> 00:51:54,972 I mean, I won't be normal again unless I defeat Grorian. 590 00:51:56,146 --> 00:51:57,443 But... 591 00:52:00,584 --> 00:52:01,983 Grandpa, 592 00:52:04,087 --> 00:52:05,645 it'll be okay. 593 00:52:06,823 --> 00:52:09,917 I'm grateful that you saved my life. 594 00:52:11,428 --> 00:52:15,023 I'm going to make everything normal again. 595 00:52:15,765 --> 00:52:17,200 Rika... 596 00:52:17,200 --> 00:52:20,170 And my body will be normal again, right? 597 00:52:20,170 --> 00:52:22,606 I don't want to have this arm forever. 598 00:52:22,606 --> 00:52:27,202 All right, I'll fight too, 599 00:52:27,577 --> 00:52:29,646 even though it's scary. 600 00:52:29,646 --> 00:52:33,047 But if it comes to that, you have to protect me with that sword? 601 00:52:33,617 --> 00:52:34,743 Nami... 602 00:52:35,218 --> 00:52:36,776 Promise! 603 00:52:37,487 --> 00:52:38,613 Okay! 604 00:52:45,362 --> 00:52:46,763 Where's the zombie? 605 00:52:46,763 --> 00:52:47,831 Did he leave? 606 00:52:47,831 --> 00:52:49,533 He's not here! 607 00:52:49,533 --> 00:52:51,000 Where did he go? 608 00:53:10,053 --> 00:53:12,385 My stomach won't accept it. 609 00:53:13,657 --> 00:53:15,386 I have to be strong. 610 00:53:16,359 --> 00:53:19,062 It's not like I'll die if I don't eat. 611 00:53:19,062 --> 00:53:21,121 I just have to be strong. 612 00:53:22,933 --> 00:53:24,093 Umm... 613 00:53:25,168 --> 00:53:26,965 Is something wrong? 614 00:53:40,717 --> 00:53:42,275 Are you okay? 615 00:53:48,124 --> 00:53:49,716 Takashi? 616 00:53:53,496 --> 00:53:55,088 I'm fine. 617 00:53:55,832 --> 00:53:57,400 It's nothing. 618 00:53:57,400 --> 00:53:59,664 But you're sweating like crazy. 619 00:54:00,904 --> 00:54:04,140 Don't worry about it, I have reason. 620 00:54:04,140 --> 00:54:07,109 Yes, yes... 621 00:54:34,337 --> 00:54:35,895 Everybody, 622 00:54:37,140 --> 00:54:39,276 we'll move out at night. 623 00:54:39,276 --> 00:54:40,877 Please get ready. 624 00:54:40,877 --> 00:54:44,014 What? Now? 625 00:54:44,014 --> 00:54:46,278 What about the way? Do you know it? 626 00:54:46,983 --> 00:54:52,055 It's fine, I know the way to Grorian's hideout. 627 00:54:52,055 --> 00:54:53,920 Please don't worry. 628 00:55:14,978 --> 00:55:17,446 Wow, they really jump out. 629 00:55:27,791 --> 00:55:29,315 What are you doing? 630 00:55:29,993 --> 00:55:35,021 Five hours until the US Army launches the missiles. 631 00:55:36,933 --> 00:55:41,893 All we have to do is defeat Grorian before then, then they won't be launched. 632 00:55:43,440 --> 00:55:45,840 I'll believe you. 633 00:55:46,609 --> 00:55:47,906 But... 634 00:55:48,945 --> 00:55:51,277 I'll believe my interpretation as well. 635 00:55:52,248 --> 00:55:53,715 Feel free. 636 00:56:02,058 --> 00:56:03,355 Grandpa, 637 00:56:06,830 --> 00:56:08,730 I'll protect you. 638 00:56:20,410 --> 00:56:22,512 Hey, Zombie! 639 00:56:22,512 --> 00:56:24,381 Zombie! 640 00:56:24,381 --> 00:56:27,350 Let's take a rest. I'm tired. 641 00:56:31,087 --> 00:56:32,884 Everyone, please listen up. 642 00:56:33,323 --> 00:56:37,692 The closer we get to Grorian's hideout, the more aggressive the zombies will get. 643 00:56:38,795 --> 00:56:40,763 Everybody be alert. 644 00:56:46,603 --> 00:56:48,070 Here they come! 645 00:57:03,586 --> 00:57:04,985 What was that? 646 00:57:06,389 --> 00:57:08,186 My weapon. 647 00:57:09,993 --> 00:57:12,894 Help, zombies! 648 00:57:20,570 --> 00:57:24,438 Oww, this hurts! 649 00:57:29,579 --> 00:57:30,914 It hurts! 650 00:57:30,914 --> 00:57:32,541 Hiroshi! 651 00:57:33,950 --> 00:57:35,819 Shit, what should we do? 652 00:57:35,819 --> 00:57:39,550 It's the chest; we can't cut that off. 653 00:57:40,123 --> 00:57:41,420 So... 654 00:57:42,392 --> 00:57:45,562 Am I going to become a zombie? 655 00:57:45,562 --> 00:57:46,196 Hiroshi... 656 00:57:46,196 --> 00:57:47,096 I don't want that! Hiroshi... 657 00:57:47,096 --> 00:57:48,164 I don't want that! Hiroshi! 658 00:57:48,164 --> 00:57:50,166 I don't wanna die! 659 00:57:50,166 --> 00:57:51,463 Hiroshi! 660 00:57:52,602 --> 00:57:53,603 Hiroshi! 661 00:57:53,603 --> 00:57:54,704 Fuck! 662 00:57:54,704 --> 00:57:55,830 Hiroshi! 663 00:57:56,272 --> 00:57:57,841 Not this again! 664 00:57:57,841 --> 00:57:59,375 Let me go! 665 00:57:59,375 --> 00:58:02,111 Don't chase him. 666 00:58:02,111 --> 00:58:04,079 He can't be saved anymore. 667 00:58:04,414 --> 00:58:07,645 Or can you kill Hiroshi, Tohru? 668 00:58:14,657 --> 00:58:15,954 Let's go. 669 00:58:18,828 --> 00:58:20,591 Go ahead. 670 00:58:22,632 --> 00:58:24,998 If he's going to turn into a zombie, 671 00:58:26,035 --> 00:58:28,765 I'm going to put him to rest myself! 672 00:58:32,509 --> 00:58:34,033 Tohru! 673 00:58:35,979 --> 00:58:37,606 This is bad. 674 00:58:40,149 --> 00:58:42,485 I'm going to go after them. 675 00:58:42,485 --> 00:58:45,613 Please wait here. 676 00:58:47,524 --> 00:58:50,322 Hiroshi, wait! Wait! 677 00:58:51,127 --> 00:58:52,424 Wait! 678 00:58:52,762 --> 00:58:54,161 It hurts! 679 00:58:54,864 --> 00:58:56,229 It hurts... 680 00:59:07,644 --> 00:59:09,305 Are you serious? 681 00:59:13,383 --> 00:59:15,248 I'm sorry. 682 00:59:26,696 --> 00:59:27,993 What do you want? 683 00:59:39,008 --> 00:59:43,069 I've got a request before you become a zombie. 684 00:59:45,281 --> 00:59:47,681 What are you doing? Hey! 685 00:59:49,552 --> 00:59:52,255 I want to become a zombie. 686 00:59:52,255 --> 00:59:53,552 What? 687 00:59:54,223 --> 00:59:57,894 You admire the Zombie Hunter, right? What are you thinking? 688 00:59:57,894 --> 01:00:00,730 That's something else. 689 01:00:00,730 --> 01:00:04,166 I'm not a strong person. 690 01:00:05,201 --> 01:00:09,661 If I become a zombie, I won't have to run away like this. 691 01:00:12,909 --> 01:00:17,710 What's so wrong about becoming a zombie? 692 01:00:23,219 --> 01:00:27,624 Isn't that... Sayaka? 693 01:00:27,624 --> 01:00:28,921 See? 694 01:00:33,229 --> 01:00:36,027 Why is Sayaka here? 695 01:00:39,936 --> 01:00:41,699 She turned into a zombie. 696 01:00:52,181 --> 01:00:54,547 Look at the numbers. 697 01:00:55,685 --> 01:00:57,744 Running away with Grandpa is impossible. 698 01:00:59,889 --> 01:01:01,624 Are we going to fight them? 699 01:01:01,624 --> 01:01:03,259 I'm super scared... 700 01:01:03,259 --> 01:01:07,491 I know, but don't ever think about becoming a zombie. 701 01:01:10,733 --> 01:01:13,293 Yuji, please stay with these two. 702 01:01:14,037 --> 01:01:15,505 I'm going in alone. 703 01:01:15,505 --> 01:01:16,539 Rika! 704 01:01:16,539 --> 01:01:18,234 That's nuts! 705 01:01:19,475 --> 01:01:21,102 I'm sorry. 706 01:02:33,049 --> 01:02:34,516 Amazing... 707 01:02:37,854 --> 01:02:39,651 I'm sorry. 708 01:02:46,229 --> 01:02:47,992 I'm sorry. 709 01:02:50,133 --> 01:02:51,896 I'm sorry. 710 01:02:53,202 --> 01:02:54,669 You... 711 01:02:58,908 --> 01:03:01,069 ...didn't... 712 01:03:03,813 --> 01:03:05,110 Hey! 713 01:03:06,415 --> 01:03:08,679 Did you eat him? 714 01:03:09,252 --> 01:03:11,447 I asked for permission. 715 01:03:11,954 --> 01:03:14,320 I asked, "May I eat you?" 716 01:03:14,690 --> 01:03:16,624 How did he answer? 717 01:03:17,193 --> 01:03:19,395 "Be gentle." 718 01:03:19,395 --> 01:03:21,297 Don't fuck with me. 719 01:03:21,297 --> 01:03:23,424 It's not my fault. 720 01:03:24,033 --> 01:03:26,536 It's too tasty! 721 01:03:26,536 --> 01:03:29,027 Human meat's just too tasty. 722 01:03:29,806 --> 01:03:31,967 It's just too good! 723 01:03:34,310 --> 01:03:35,971 You bastard! 724 01:03:38,548 --> 01:03:40,082 What are you doing? 725 01:03:40,082 --> 01:03:41,709 I'm sorry! 726 01:03:43,152 --> 01:03:44,915 I really am! 727 01:04:09,612 --> 01:04:10,840 Delicious! 728 01:04:16,352 --> 01:04:18,183 Delicious! 729 01:04:25,828 --> 01:04:28,092 Delicious! Delicious! 730 01:04:37,006 --> 01:04:39,208 Why aren't they dying? 731 01:04:39,208 --> 01:04:42,211 The head, aim for the head! 732 01:04:42,211 --> 01:04:44,280 That's easy for you to say! 733 01:04:44,280 --> 01:04:45,645 Quick! 734 01:04:53,155 --> 01:04:55,419 This is bad for my heart... 735 01:05:03,666 --> 01:05:05,133 Nami! 736 01:05:24,453 --> 01:05:25,943 Nami! 737 01:05:31,827 --> 01:05:33,795 I got bitten... 738 01:05:37,466 --> 01:05:45,339 Please, kill me so I don't turn into a zombie and attack everybody. 739 01:05:45,708 --> 01:05:47,643 I can't do that! 740 01:05:47,643 --> 01:05:50,771 Don't worry. 741 01:05:51,647 --> 01:05:55,879 If you kill Grorian, everything will go back to normal. 742 01:05:57,720 --> 01:06:02,248 Kill him and revive me. 743 01:06:05,127 --> 01:06:08,961 Promise that you will. 744 01:06:12,535 --> 01:06:19,941 I mean you still owe me that triple scoop ice cream. 745 01:06:22,144 --> 01:06:23,441 Nami... 746 01:06:25,581 --> 01:06:27,742 Promise... 747 01:07:24,040 --> 01:07:25,371 Nami... 748 01:07:28,144 --> 01:07:32,478 I'm... I'm not going to forgive this! 749 01:07:36,685 --> 01:07:38,983 Rika! Rika! 750 01:07:39,922 --> 01:07:41,557 I'm sorry I'm late. 751 01:07:41,557 --> 01:07:45,015 It looks like you were attacked by zombies. 752 01:07:47,563 --> 01:07:49,131 What about Tohru and Hiroshi? 753 01:07:49,131 --> 01:07:50,428 Well... 754 01:07:51,067 --> 01:07:55,367 It looks like they were attacked before I could get to them. 755 01:07:56,505 --> 01:07:57,938 No way! 756 01:07:58,407 --> 01:08:01,844 But if we defeat Grorian, it will be fine. 757 01:08:01,844 --> 01:08:03,079 Right? 758 01:08:03,079 --> 01:08:04,876 That's so, right? 759 01:08:10,152 --> 01:08:11,949 Let's go. 760 01:08:20,429 --> 01:08:23,023 We only have twenty minutes. 761 01:08:31,207 --> 01:08:32,975 I'm going to go check around a bit. 762 01:08:32,975 --> 01:08:34,272 I'm going too. 763 01:08:36,645 --> 01:08:38,670 Yuji, please wait here. 764 01:08:39,815 --> 01:08:42,375 No, I'm going too! 765 01:08:43,352 --> 01:08:44,453 But... 766 01:08:44,453 --> 01:08:47,890 If the Hunter legend is true, the missiles will be launched in ten minutes. 767 01:08:47,890 --> 01:08:50,188 If we don't defeat Grorian before that, 768 01:08:52,995 --> 01:08:56,123 I can at least be a human shield. 769 01:09:13,983 --> 01:09:15,951 Grandpa, you wait here. 770 01:09:18,454 --> 01:09:20,513 I'm going to defeat him, no matter what. 771 01:09:38,307 --> 01:09:40,409 Grorian's in here. 772 01:09:40,409 --> 01:09:41,706 All right... 773 01:09:43,546 --> 01:09:46,572 I'll lead, so please follow me. 774 01:09:48,317 --> 01:09:49,750 Let's go. 775 01:10:10,306 --> 01:10:12,206 Sorry for the wait. 776 01:10:14,610 --> 01:10:19,673 It took longer than expected, but I brought them. 777 01:10:23,519 --> 01:10:25,350 What's the meaning of this? 778 01:10:28,490 --> 01:10:30,253 This is what it means. 779 01:10:32,428 --> 01:10:33,918 Yuji! 780 01:10:41,804 --> 01:10:43,203 Takashi... 781 01:10:45,074 --> 01:10:46,666 You... 782 01:10:47,142 --> 01:10:53,916 I'm sorry for the long trip, but you're going to be Master Grorian's food. 783 01:10:53,916 --> 01:10:55,618 So, you deceived us! 784 01:10:55,618 --> 01:11:00,317 It was my goal to bring you guys here to Master Grorian. 785 01:11:01,690 --> 01:11:07,930 In fact, I told all the zombies to bring the humans here. 786 01:11:07,930 --> 01:11:10,933 But they're so stupid they end up eating them on the way. 787 01:11:10,933 --> 01:11:18,271 That's why I'm using all sorts of tricks to bring him fresh meat. 788 01:11:23,512 --> 01:11:25,002 Rika! 789 01:11:26,815 --> 01:11:29,579 You only have seven minutes. 790 01:11:30,619 --> 01:11:32,951 Fight, Rika! 791 01:11:36,091 --> 01:11:38,060 Please stop. 792 01:11:38,060 --> 01:11:40,596 You don't really think I'll fight you, do you? 793 01:11:40,596 --> 01:11:43,365 If I hurt you, you're going to turn into a zombie. 794 01:11:43,365 --> 01:11:45,925 All my efforts would be in vain. 795 01:11:48,304 --> 01:11:50,204 Why? 796 01:11:53,742 --> 01:11:56,712 Why are there only two? 797 01:11:56,712 --> 01:12:00,115 I'm sorry, the rest turned into zombies on the way. 798 01:12:00,115 --> 01:12:02,106 One's waiting outside. 799 01:12:07,222 --> 01:12:10,426 It's true, please believe me. 800 01:12:10,426 --> 01:12:13,195 I would never eat them. 801 01:12:13,195 --> 01:12:19,668 I smell the scent of fresh blood on you. 802 01:12:19,668 --> 01:12:21,659 You ate everybody? 803 01:12:30,679 --> 01:12:31,976 I'm sorry. 804 01:12:32,981 --> 01:12:35,472 I couldn't restrain myself. 805 01:12:41,156 --> 01:12:42,487 Hiroshi... 806 01:12:53,268 --> 01:12:59,070 Everybody is going to die, and live as zombies. 807 01:13:07,282 --> 01:13:09,079 I believed in you. 808 01:13:31,407 --> 01:13:35,707 I have to survive in this zombie world as well! 809 01:13:36,445 --> 01:13:38,310 Please understand! 810 01:14:36,472 --> 01:14:40,408 You're my food too! 811 01:15:34,396 --> 01:15:35,556 Grandpa! 812 01:15:39,368 --> 01:15:41,870 Past your expiration date, huh? 813 01:15:41,870 --> 01:15:43,667 I forgot about you. 814 01:16:14,169 --> 01:16:15,431 Grandpa! 815 01:16:18,540 --> 01:16:19,837 Rika! 816 01:16:21,043 --> 01:16:22,772 You remember me? 817 01:16:24,012 --> 01:16:27,209 What are you doing here? 818 01:16:30,419 --> 01:16:34,651 But you did become a fine lady. 819 01:16:35,257 --> 01:16:37,384 I wanted to see you. 820 01:16:39,628 --> 01:16:41,118 Grandpa! 821 01:16:45,934 --> 01:16:48,203 I see... 822 01:16:48,203 --> 01:16:52,435 This is what you see before you die. 823 01:16:53,976 --> 01:16:56,604 They came to pick me up. 824 01:16:58,614 --> 01:17:02,311 I'm glad I got to see you, Rika. 825 01:17:13,562 --> 01:17:15,154 Rika! 826 01:17:17,933 --> 01:17:19,501 Grandpa! 827 01:17:19,501 --> 01:17:20,636 Nasty... Grandpa! 828 01:17:20,636 --> 01:17:21,398 Nasty... Grandpa! 829 01:17:25,374 --> 01:17:29,845 Shall we move to the main dish then? 830 01:17:29,845 --> 01:17:34,646 I won't forgive you! I won't! 831 01:17:37,185 --> 01:17:39,449 I'll kill you! 832 01:17:43,825 --> 01:17:47,317 I'm already dead, you know? 833 01:20:58,119 --> 01:20:59,788 Rika! 834 01:20:59,788 --> 01:21:01,449 Grandpa! 835 01:21:13,335 --> 01:21:17,066 So, it was true that everything would return normal. 836 01:21:18,306 --> 01:21:21,176 Wait, you thought it as a lie? 837 01:21:21,176 --> 01:21:23,912 Well, who cares, 838 01:21:23,912 --> 01:21:26,881 but I guess what Yuji said was a lie. 839 01:21:28,917 --> 01:21:31,750 That silly kid Yuji! 840 01:22:13,128 --> 01:22:20,261 US Zombie Hunter HQ 841 01:22:21,469 --> 01:22:24,233 Nice, nice... 842 01:22:31,413 --> 01:22:32,573 What are you doing? 843 01:22:33,615 --> 01:22:37,051 Did you launch the hunter missiles at Japan? 844 01:22:37,218 --> 01:22:38,853 They're all about to launch! 845 01:22:38,853 --> 01:22:40,388 Not those! 846 01:22:40,388 --> 01:22:41,377 I'm sorry! 847 01:22:42,357 --> 01:22:45,793 Soon, Kofumachi in Japan will be nothing but coal. 848 01:22:46,227 --> 01:22:48,161 Very well. 55365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.