All language subtitles for High.Potential.S02E06.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,703 --> 00:00:10,954 Onde eu ponho? 2 00:00:26,595 --> 00:00:31,683 Onde quiser, desde que a ab�bora toque a varanda. 3 00:00:34,645 --> 00:00:36,355 Talvez dev�ssemos ir � festa. 4 00:00:36,438 --> 00:00:38,941 Vamos, coragem. N�s duas j� fizemos isso. 5 00:00:53,872 --> 00:00:54,873 Foi! 6 00:00:54,957 --> 00:00:56,250 Foi. 7 00:00:58,502 --> 00:00:59,545 Vamos. 8 00:01:14,560 --> 00:01:15,894 O que ela est� fazendo? 9 00:01:24,945 --> 00:01:29,908 UMA MENTE EXCEPCIONAL 10 00:01:38,917 --> 00:01:40,627 - M�e. - H�? Voc� est� bem? 11 00:01:40,711 --> 00:01:41,962 Adivinhe quem eu sou? 12 00:01:42,754 --> 00:01:44,381 Um frade atrevido? 13 00:01:44,465 --> 00:01:45,716 Espera. 14 00:01:46,383 --> 00:01:49,178 Meu pai comprou para chegar antes do Halloween. 15 00:01:51,889 --> 00:01:55,601 - E agora? - Certo, um frade da ci�ncia. 16 00:01:55,684 --> 00:01:59,229 Sou Cop�rnico, o primeiro a ver que o Sol � o centro do sistema solar. 17 00:01:59,313 --> 00:02:02,733 Ah, sim! Claro, estou vendo. Adorei. 18 00:02:02,816 --> 00:02:04,067 Que horas s�o? 19 00:02:04,568 --> 00:02:06,445 Nossa, eu peguei no sono, n�o �? 20 00:02:06,528 --> 00:02:07,821 O que � isso? 21 00:02:07,905 --> 00:02:08,947 Bem, isso � 22 00:02:10,282 --> 00:02:14,036 Digamos que � a raz�o para sua irm� e eu estarmos brigadas. 23 00:02:14,119 --> 00:02:15,579 Cad� ela? Est� acordada? 24 00:02:15,662 --> 00:02:17,873 Mal saiu do quarto desde o castigo. 25 00:02:18,373 --> 00:02:20,250 - Melhor falar com ela. - Ah, �? 26 00:02:20,334 --> 00:02:24,213 Bem, obrigada pelo conselho, mas acho que vou seguir Arist�teles. 27 00:02:25,339 --> 00:02:28,133 Arist�teles. Calar fala mais alto que gritar. 28 00:02:28,217 --> 00:02:29,760 Quase isso. 29 00:02:29,843 --> 00:02:34,181 �, mas ele tamb�m achava que a raiva deveria estar sempre equilibrada, 30 00:02:34,264 --> 00:02:35,808 n�o excessiva pelo motivo certo. 31 00:02:35,891 --> 00:02:37,142 � isso a�, garoto. 32 00:02:38,018 --> 00:02:41,104 Certo, vou falar com ela qualquer hora. Fique frio. 33 00:02:43,524 --> 00:02:45,067 Preciso ir trabalhar. 34 00:02:45,150 --> 00:02:47,361 - V� dormir. De p� por qu�? - Certo. 35 00:02:47,444 --> 00:02:49,446 V�. Adorei a fantasia! 36 00:03:14,304 --> 00:03:16,390 Isso � perfeito. 37 00:03:16,473 --> 00:03:18,267 Primeiro Halloween juntos. 38 00:03:18,350 --> 00:03:19,768 - S�rio? - Sim. 39 00:03:19,852 --> 00:03:21,019 Tome aqui, amig�o. 40 00:03:22,563 --> 00:03:26,066 - Nada de doce na cena do crime. - Certo. Divers�o pra qu�? 41 00:03:26,692 --> 00:03:28,777 Halloween n�o � sua festa favorita? 42 00:03:28,860 --> 00:03:33,448 - Por que voc� acha? - � o dia do ano em que voc� pode relaxar, 43 00:03:33,532 --> 00:03:36,743 colocar uma fantasia e ser outra pessoa por uma noite. 44 00:03:38,579 --> 00:03:39,580 Doces ou travessuras? 45 00:03:40,872 --> 00:03:42,624 Certo, eu estava errada. 46 00:03:42,708 --> 00:03:44,293 - Vamos ver o morto? - Sim. 47 00:03:46,420 --> 00:03:48,130 Este � Danny Sternblatt. 48 00:03:48,213 --> 00:03:52,509 Advogado de div�rcios da elite, at� do prefeito. Se separou ano passado. 49 00:03:52,593 --> 00:03:53,844 E essas paredes? 50 00:03:53,927 --> 00:03:56,221 Quem apagou a luz? Tem luz na regi�o. 51 00:03:56,305 --> 00:03:58,515 Disse o lobisomem da casa da frente. 52 00:04:01,518 --> 00:04:02,686 Se abaixe! N�o! 53 00:04:02,769 --> 00:04:03,854 Ele sabe. 54 00:04:03,937 --> 00:04:08,191 Cortaram a luz no quadro principal. N�o sei quem foi, nem nas paredes. 55 00:04:08,775 --> 00:04:10,777 E a liga��o pro 911 foi incomum. 56 00:04:10,861 --> 00:04:13,155 Um grupo de adolescentes ouviu um grito 57 00:04:13,238 --> 00:04:15,490 e viu algo branco esvoa�ante atacando. 58 00:04:16,450 --> 00:04:18,368 Branco esvoa�ante? Fala s�rio. 59 00:04:18,452 --> 00:04:20,245 Para mim, talvez as cortinas. 60 00:04:20,329 --> 00:04:21,663 Ou a imagina��o deles. 61 00:04:21,747 --> 00:04:24,875 E pode ter sido causa natural, o que n�s viemos ver. 62 00:04:24,958 --> 00:04:26,501 Ele tem marcas no bra�o. 63 00:04:26,585 --> 00:04:28,420 Parece que o pegaram com for�a. 64 00:04:28,503 --> 00:04:30,839 Ou Danny agarrou o bra�o. Algo m�dico? 65 00:04:30,923 --> 00:04:34,384 Talvez um infarto, uma dor aguda no bra�o. S�o sintomas. 66 00:04:34,468 --> 00:04:37,596 Ou o cabelo dele est� caindo ou ele est� arrancando. 67 00:04:37,679 --> 00:04:41,934 Com essas olheiras escuras, acho que Danny n�o vinha dormindo bem. 68 00:04:47,814 --> 00:04:49,483 Sabemos quem matou a madeira. 69 00:04:49,566 --> 00:04:52,694 Essas bolhas nas m�os dizem que Danny foi o v�ndalo. 70 00:04:52,778 --> 00:04:55,405 Benzodiazepina para dormir. N�o funcionava. 71 00:04:55,489 --> 00:04:58,033 Rem�dios card�acos, nitroglicerina. As causas naturais. 72 00:04:59,660 --> 00:05:02,955 Talvez estivesse aqui trabalhando e o cora��o parou. 73 00:05:03,038 --> 00:05:06,291 A� ele derrubou o prato na queda e acabou ali. 74 00:05:07,084 --> 00:05:09,294 Ao menos n�o vai mais ler a pr�pria letra. 75 00:05:09,836 --> 00:05:11,296 S� que n�o faz sentido. 76 00:05:11,380 --> 00:05:13,590 Imagine que voc� � Danny infartando. 77 00:05:13,674 --> 00:05:16,635 Voc� sabe do seu cora��o ruim e ali tem rem�dios. 78 00:05:16,718 --> 00:05:18,845 Por que ir para longe do banheiro? 79 00:05:18,929 --> 00:05:20,847 Ele deveria estar indo para l�. 80 00:05:21,723 --> 00:05:22,724 E aquilo? 81 00:05:27,479 --> 00:05:30,357 Ou obsidiana, ou turmalina negra. 82 00:05:30,440 --> 00:05:32,901 - Por qu�? - Um presente feio da esposa? 83 00:05:32,985 --> 00:05:35,112 Pode ser. Danny est� se divorciando. 84 00:05:35,195 --> 00:05:36,530 Achamos a esposa, Lorraine. 85 00:05:36,613 --> 00:05:38,865 Em Londres, volta no primeiro voo. 86 00:05:38,949 --> 00:05:40,951 A coisa branca esvoa�ante n�o � uma esposa. 87 00:05:41,535 --> 00:05:45,664 Depende. Lorraine Sternblatt ou o fantasma de Maddie Saint Croix? 88 00:05:46,707 --> 00:05:48,333 Como? Voc� disse fantasma? 89 00:05:50,919 --> 00:05:52,087 S� para esclarecer, 90 00:05:52,170 --> 00:05:55,048 n�o estou sugerindo que um fantasma matou Danny. 91 00:05:55,132 --> 00:05:56,466 Mas n�o nega isso. 92 00:05:56,550 --> 00:06:00,220 Gosto de podcasts de crimes, fantasmas. Zero vergonha. 93 00:06:00,303 --> 00:06:02,514 E aqui, na casa dos Spencer, bate com os dois. 94 00:06:02,597 --> 00:06:04,933 Conhecem Dash Spencer e Maddie Saint Croix? 95 00:06:05,017 --> 00:06:08,937 Astros de com�dias dos anos 1940. A maioria tinha um macaco. 96 00:06:09,021 --> 00:06:10,814 Tamb�m casados na vida real. 97 00:06:10,897 --> 00:06:12,899 O casal da �poca, e moravam aqui. 98 00:06:12,983 --> 00:06:15,402 Vi na Spencer House. Morreram jovens, n�? 99 00:06:15,485 --> 00:06:19,239 Logo ap�s se casarem, Maddie descobriu que Dash sempre a traiu 100 00:06:19,322 --> 00:06:22,659 e se matou de desgosto com uma overdose de secobarbital. 101 00:06:22,743 --> 00:06:26,663 Ent�o, meses depois, no Halloween, 102 00:06:26,747 --> 00:06:30,917 Dash caiu daquela sacada e quebrou o pesco�o. 103 00:06:31,001 --> 00:06:32,335 Astros Que Perdemos Cedo 104 00:06:33,003 --> 00:06:36,381 Uma coincid�ncia. A pol�cia considerou a morte acidental. 105 00:06:36,465 --> 00:06:38,967 �, mas a turma das hist�rias de fantasmas 106 00:06:39,051 --> 00:06:41,553 sempre disse que o da Maddie empurrou Dash 107 00:06:41,636 --> 00:06:43,555 e que ela ainda assombra a casa. 108 00:06:44,431 --> 00:06:45,891 �, n�o que eu acredite. 109 00:06:45,974 --> 00:06:48,643 Boa, porque n�o foi um fantasma que o matou. 110 00:06:48,727 --> 00:06:52,105 Temos duas op��es: assassinato ou causas naturais. 111 00:06:53,899 --> 00:06:56,067 - Tenente. - Mandando uma mensagem. 112 00:06:56,151 --> 00:06:58,737 Os garotos que ligaram pro 911 falaram com o retratista. 113 00:06:58,820 --> 00:07:00,280 Curiosa para ouvir voc�. 114 00:07:02,365 --> 00:07:04,159 O qu�? O que foi? 115 00:07:05,786 --> 00:07:08,330 Dash Spencer e Maddie St. Croix 116 00:07:08,413 --> 00:07:10,832 Desculpe, voc� estava dizendo que� 117 00:07:12,607 --> 00:07:17,068 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 118 00:07:19,674 --> 00:07:20,675 Nossa! 119 00:07:20,677 --> 00:07:23,555 Acertaram at� a renda do v�u da Maddie. 120 00:07:25,223 --> 00:07:26,766 Explique a�. Viram o qu�? 121 00:07:26,850 --> 00:07:29,519 Aquela foto, Daph. Voc� achou na internet. 122 00:07:29,603 --> 00:07:31,896 Tamb�m podem ter achado. � pegadinha de Halloween. 123 00:07:31,980 --> 00:07:33,898 Foram l� pela hist�ria da casa. 124 00:07:33,982 --> 00:07:36,192 Verbena, � calmante. 125 00:07:38,028 --> 00:07:41,448 A preliminar do legista chegou. Danny teve um infarto. 126 00:07:41,531 --> 00:07:43,533 N�o foi o primeiro. Ele j� tinha tido um. 127 00:07:43,617 --> 00:07:47,704 Se n�o houver nada que prove o contr�rio, v�o alegar causas naturais. 128 00:07:49,456 --> 00:07:50,457 Algu�m sentiu? 129 00:07:51,458 --> 00:07:53,209 N�o? Estranho. 130 00:08:01,217 --> 00:08:02,427 Isto � sal? 131 00:08:06,598 --> 00:08:09,851 Talvez seja melhor dar um tempo nas causas naturais. 132 00:08:09,934 --> 00:08:11,978 - Porque� - Porque Oz est� certo. 133 00:08:12,062 --> 00:08:16,066 Primeiro, achei que fosse s� p� de gesso, mas n�o �. � sal. 134 00:08:16,149 --> 00:08:22,489 Sim, o sal leva a fl�or, carneliano, labradorita, 135 00:08:22,572 --> 00:08:26,368 obsidiana, e estou pensando em quartzo defumado. 136 00:08:26,451 --> 00:08:29,996 Cinco pedras ligadas pelo sal. Danny fez um pentagrama. 137 00:08:30,080 --> 00:08:34,084 � um s�mbolo de prote��o em algumas culturas, como a pulseira. 138 00:08:34,918 --> 00:08:38,046 Karadec pode n�o crer em fantasmas, mas a v�tima sim. 139 00:08:38,129 --> 00:08:40,465 Danny achava que a casa era assombrada. 140 00:08:41,841 --> 00:08:44,427 Ele via e ouvia coisas que n�o identificava 141 00:08:44,511 --> 00:08:47,514 e destruiu a casa para descobrir de onde vinham. 142 00:08:49,140 --> 00:08:53,103 Trouxe eletricistas, dedetizadores, encanadores para ver a casa. 143 00:08:53,186 --> 00:08:56,231 Danny ouvia coisas que faziam barulho � noite, 144 00:08:56,314 --> 00:08:57,732 mas n�o era um fantasma. 145 00:08:57,816 --> 00:09:01,903 Algu�m sabia do cora��o ruim dele e simulou um fantasma para mat�-lo. 146 00:09:02,821 --> 00:09:03,905 Seria assassinato. 147 00:09:03,989 --> 00:09:07,909 Essa bruxaria toda n�o � o estilo dele. Algu�m teve que ajud�-lo. 148 00:09:07,993 --> 00:09:10,453 E algu�m que det�m uma assombra��o pode fingir uma. 149 00:09:10,537 --> 00:09:14,374 O telefone � protegido por senha. Vai demorar para decifrarem. 150 00:09:14,457 --> 00:09:19,212 Oz, alguma daquelas faturas tem a ver com tratamento contra fantasmas? 151 00:09:22,757 --> 00:09:25,719 N�o, mas tem isto. 152 00:09:26,594 --> 00:09:28,221 CAL�OPE 153 00:09:30,473 --> 00:09:32,517 Pro meu arquivo, o nome � Cal�ope� 154 00:09:32,600 --> 00:09:33,768 � s� Cal�ope. 155 00:09:34,310 --> 00:09:36,062 Sabia que hoje estava ruim. 156 00:09:37,188 --> 00:09:39,149 Como era sua rela��o com o Sr. Sternblatt? 157 00:09:39,232 --> 00:09:41,234 Verbena? � bom para o estresse. 158 00:09:41,317 --> 00:09:44,237 Obrigada. Temos bastante na cena do crime. 159 00:09:45,030 --> 00:09:46,948 Era conselheira espiritual dele. 160 00:09:47,032 --> 00:09:50,285 Ele foi criado na f� tradicional e nunca se conectou. 161 00:09:50,368 --> 00:09:54,456 Ent�o, numa encruzilhada na vida, ele preferiu perguntar ao universo. 162 00:09:54,539 --> 00:09:55,957 Espiritual, n�o religioso. 163 00:09:56,458 --> 00:09:57,459 Voc� se importa? 164 00:09:57,542 --> 00:10:00,879 Fizemos uma leitura muito dif�cil para um cliente hoje. 165 00:10:00,962 --> 00:10:02,297 Precisamos de tempo. 166 00:10:03,339 --> 00:10:05,717 De que tipo de encruzilhadas trataram? 167 00:10:05,800 --> 00:10:09,721 Neg�cios, principalmente. Gerenciar o escrit�rio, investimentos. 168 00:10:09,804 --> 00:10:11,639 Comprar a casa dos Spencer? 169 00:10:11,723 --> 00:10:13,308 Especialmente a casa. 170 00:10:13,391 --> 00:10:16,019 Ele n�o moraria l� sem um ritual de limpeza, 171 00:10:16,102 --> 00:10:19,022 mas era o sonho de moradia da esposa dele. 172 00:10:19,105 --> 00:10:21,316 Pena que meu trabalho l� n�o durou. 173 00:10:21,399 --> 00:10:23,860 Quando Lorraine foi embora, algo sombrio surgiu. 174 00:10:23,943 --> 00:10:27,363 Foi voc� que o ajudou a montar os elementos protetores? 175 00:10:27,447 --> 00:10:28,782 Voc� entrou na casa? 176 00:10:29,783 --> 00:10:33,661 Sentiu o ponto frio no por�o? Ouviu a mulher chorando? 177 00:10:34,496 --> 00:10:35,997 Acho que n�o. Onde isso? 178 00:10:36,081 --> 00:10:38,625 Na despensa do mordomo. Foi l� que eu ouvi. 179 00:10:38,708 --> 00:10:41,920 Danny ouviu ao mesmo tempo no outro lado da casa. 180 00:10:42,003 --> 00:10:44,506 A energia daquele lugar � bem estranha. 181 00:10:44,589 --> 00:10:47,717 �. E quanto custa cada ritual de limpeza? 182 00:10:47,801 --> 00:10:49,177 Cerca de 5.000. 183 00:10:49,260 --> 00:10:51,304 - D�lares? - Sim. Por qu�? 184 00:10:51,387 --> 00:10:53,389 Preciso de um minuto. 185 00:10:53,473 --> 00:10:55,850 Pra minha colega, voc� pegou um peix�o. 186 00:10:55,934 --> 00:10:58,603 Danny estava apavorado e propenso a gastar. 187 00:10:59,270 --> 00:11:02,315 E os rituais n�o funcionaram, mas voc� sabia, n�? 188 00:11:02,398 --> 00:11:06,736 Esta vela verde aqui, voc� a encharcou de bergamota e murta. 189 00:11:06,820 --> 00:11:08,738 Um feiti�o de abund�ncia, certo? 190 00:11:08,822 --> 00:11:12,659 Mas costumam ser feitos na lua crescente, e ela est� minguando. 191 00:11:12,742 --> 00:11:14,077 Voc� sabe das coisas. 192 00:11:15,620 --> 00:11:16,871 NOVEMBRO 193 00:11:18,123 --> 00:11:20,250 Minha faxineira deve ter virado. 194 00:11:21,459 --> 00:11:23,461 �, acho que sei das coisas. 195 00:11:23,545 --> 00:11:27,632 E sei que quem se refere a si mesma e ao baralho de tar� como "n�s" 196 00:11:27,715 --> 00:11:31,719 n�o precisa checar o calend�rio para saber as fases da lua. 197 00:11:31,803 --> 00:11:33,805 - Acha que sou uma fraude? - Acho. 198 00:11:33,888 --> 00:11:35,056 Que foi, Cal�ope? 199 00:11:35,140 --> 00:11:38,101 Danny sacou o golpe, tirou a verba e voc� o matou? 200 00:11:38,184 --> 00:11:39,477 Por que eu faria isso? 201 00:11:39,561 --> 00:11:43,189 Meu neg�cio afundaria se descobrissem clientes meus morrendo. 202 00:11:43,273 --> 00:11:47,485 A menos que eu esteja presa, saiam e levem seus cora��es fechados. 203 00:11:47,569 --> 00:11:49,154 Este � um espa�o sagrado. 204 00:11:49,237 --> 00:11:51,239 � s� um bangal� em El Segundo. 205 00:11:51,322 --> 00:11:52,740 Morgan, vamos. 206 00:11:52,824 --> 00:11:57,245 Se n�o acredita que a casa � assombrada, beleza, mas o que falei aconteceu, 207 00:11:57,328 --> 00:12:01,583 ent�o foque menos em mim e investigue a causa de tudo isso. 208 00:12:09,257 --> 00:12:10,842 O qu�? Fiquei de mau humor. 209 00:12:10,925 --> 00:12:13,219 - Ele j� esteve bom? - Sou um charme. 210 00:12:13,303 --> 00:12:15,305 Fraude ou n�o, Cal�ope tem raz�o. 211 00:12:15,388 --> 00:12:17,557 Ia matar a galinha dos ovos de ouro? 212 00:12:17,640 --> 00:12:19,017 Ela deu detalhes �teis. 213 00:12:19,100 --> 00:12:21,728 Um ponto frio no por�o, uma mulher chorando. 214 00:12:21,811 --> 00:12:24,063 Algu�m plantou isso para assustar Sternblatt. 215 00:12:24,147 --> 00:12:25,690 Podem ter deixado provas. 216 00:13:26,125 --> 00:13:28,920 - Sim? - Ei, como est� indo a� embaixo? 217 00:13:30,046 --> 00:13:31,547 �timo. Se curte aranhas. 218 00:13:32,715 --> 00:13:35,343 Fora isso, n�o h� muito a relatar. E voc�? 219 00:13:35,927 --> 00:13:38,221 S� um rato, um carinha ou mocinha fofa. 220 00:13:38,304 --> 00:13:40,890 N�o h� muito o que diferencie. 221 00:13:44,644 --> 00:13:45,979 Morgan? 222 00:13:46,062 --> 00:13:49,691 Cal�ope disse que ouviram uma mulher chorando 223 00:13:49,774 --> 00:13:51,776 em duas partes da casa, certo? 224 00:13:52,568 --> 00:13:58,074 Bem, meus filhos costumavam conversar pela ventila��o dos quartos. 225 00:14:01,327 --> 00:14:02,328 Ol�. 226 00:14:35,737 --> 00:14:38,781 Morgan? Acho que vai querer ver isso. 227 00:14:51,567 --> 00:14:52,651 Morgan, cad� voc�? 228 00:14:52,735 --> 00:14:54,195 O que houve a�? Me fale. 229 00:14:54,695 --> 00:14:55,946 Algu�m� 230 00:14:56,447 --> 00:14:57,823 ou alguma coisa. 231 00:14:57,907 --> 00:15:00,159 LAPD, ponha as m�os onde eu possa ver! 232 00:15:01,785 --> 00:15:02,912 Outro fugitivo. 233 00:15:11,378 --> 00:15:12,588 Me solta! 234 00:15:14,006 --> 00:15:17,301 - N�o era o que eu esperava. - �, nem eu. Me solta! 235 00:15:17,885 --> 00:15:18,886 Levanta. 236 00:15:19,803 --> 00:15:21,805 Vem c�. De p�. 237 00:15:22,723 --> 00:15:25,100 - Me solta, eu n�o fiz nada! - Est� bem. 238 00:15:25,184 --> 00:15:27,853 Achei isto na ventila��o. Vamos ver. 239 00:15:27,937 --> 00:15:31,398 Certo, alguns iPads, uns tro�os de computador, 240 00:15:31,482 --> 00:15:35,236 coisas que algu�m vestida de noiva teria escondido em um por�o. 241 00:15:35,319 --> 00:15:37,863 - Devem ser seus. - Vamos pra delegacia. 242 00:15:37,947 --> 00:15:39,907 L� voc� conta que n�o fez nada. 243 00:15:39,990 --> 00:15:41,200 Calma. 244 00:15:47,998 --> 00:15:51,752 Gra�as a Deus. Odiaria achar que algu�m est� pegando sol. 245 00:15:51,835 --> 00:15:53,671 Eu sa�. N�o me impressionou. 246 00:15:54,338 --> 00:15:55,923 - E o trabalho? - �timo. 247 00:15:56,006 --> 00:16:00,719 Ajudei a deter uma suspeita em fuga basicamente ficando parada, 248 00:16:00,803 --> 00:16:02,471 mas o trabalho foi feito. 249 00:16:02,555 --> 00:16:05,015 Como ela est� sendo interrogada, tive um tempinho. 250 00:16:05,099 --> 00:16:08,310 Pensei em vir e come�ar o jantar antes do Ludo chegar. 251 00:16:08,394 --> 00:16:09,395 Depois eu volto. 252 00:16:09,478 --> 00:16:11,855 Como est�o seus dias? Chloe dormiu bem? 253 00:16:13,524 --> 00:16:16,777 Sim, Ava a fez dormir sem bronca. A escola foi normal. 254 00:16:16,860 --> 00:16:20,281 Tenho certeza de que o Sr. Cabral n�o sabe diferenciar massa e peso, 255 00:16:20,364 --> 00:16:22,157 mas chamei ele depois da aula. 256 00:16:22,700 --> 00:16:24,034 Aposto que ele adorou. 257 00:16:24,827 --> 00:16:26,954 O que acham? Burritos para o jantar? 258 00:16:29,331 --> 00:16:30,541 Seguimos nessa, n�? 259 00:16:33,043 --> 00:16:38,048 Convidaram Ava pra uma festa de Halloween, e ela quer muito ir, 260 00:16:38,132 --> 00:16:41,135 mas acho que ainda est� chateada pelo castigo. 261 00:16:42,052 --> 00:16:43,053 S�rio? 262 00:16:43,137 --> 00:16:45,764 Acha que seria uma boa me pedir desculpa 263 00:16:45,848 --> 00:16:49,393 por me desobedecer e a� depois ver o que acontece? 264 00:16:50,227 --> 00:16:52,313 Ava acha que n�o fez nada errado. 265 00:16:52,396 --> 00:16:54,106 Ei, isso n�o cabe a voc�. 266 00:16:54,732 --> 00:16:57,401 Estamos bem. Que tal fazer algo sem telas? 267 00:16:57,484 --> 00:16:58,485 Est� bem. 268 00:17:04,867 --> 00:17:06,160 Ava! 269 00:17:06,827 --> 00:17:10,414 - Ainda vai querer isso? - M�e, j� faz uma semana. � injusto. 270 00:17:13,292 --> 00:17:15,836 Filhos s�o uma b�n��o. 271 00:17:18,380 --> 00:17:19,882 DELEGACIA 272 00:17:25,054 --> 00:17:27,056 Capit�o Wagner, uma palavrinha. 273 00:17:27,139 --> 00:17:29,600 Disponha. Esse caso � estranho, n�o �? 274 00:17:29,683 --> 00:17:30,684 �, sim. 275 00:17:30,768 --> 00:17:33,771 � raro um capit�o insistir em interrogar algu�m. 276 00:17:33,854 --> 00:17:36,440 Fala s�rio! Mulher em vestido de noiva velho 277 00:17:36,523 --> 00:17:38,984 fingindo ser fantasma pra matar um homem. 278 00:17:39,068 --> 00:17:40,861 Com que frequ�ncia vemos isso? 279 00:17:41,654 --> 00:17:44,531 O prefeito � amigo da fam�lia. Quer atualiza��es. 280 00:17:44,615 --> 00:17:47,534 Ele e meia turma do golfe querem o caso encerrado 281 00:17:47,618 --> 00:17:49,745 antes que o escrit�rio do Sternblatt 282 00:17:49,828 --> 00:17:52,957 e os detalhes dos div�rcios parem na lama. 283 00:17:53,040 --> 00:17:54,750 - Sei. - Mas n�o afeta voc�. 284 00:17:54,833 --> 00:17:58,045 Eu dou cobertura. Voc� toca o caso como for preciso. 285 00:17:58,128 --> 00:18:02,049 � uma boa sensa��o, mas falei agora com o Departamento de M�dia. 286 00:18:02,132 --> 00:18:04,969 Estavam checando um comunicado � imprensa, 287 00:18:05,052 --> 00:18:06,845 esse que presumo que tenha a�. 288 00:18:07,429 --> 00:18:09,264 Apressar isso sem termos fatos 289 00:18:09,348 --> 00:18:12,226 me parece que n�o deixa a roda da justi�a girar. 290 00:18:13,310 --> 00:18:16,230 E essa pris�o? Trabalho policial desleixado? 291 00:18:16,313 --> 00:18:18,399 N�o, ela � a nossa fantasma. 292 00:18:18,983 --> 00:18:20,442 Ent�o n�o tem preocupa��o. 293 00:18:28,409 --> 00:18:30,077 Shawna Khurmi. 294 00:18:31,120 --> 00:18:32,121 � K-H-U� 295 00:18:35,708 --> 00:18:37,126 Os m�veis s�o pequenos? 296 00:18:37,209 --> 00:18:38,669 N�o, voc� que � grande. 297 00:18:41,046 --> 00:18:44,508 Acho que o mundo n�o foi feito para pessoas do meu tamanho. 298 00:18:45,551 --> 00:18:49,346 Enfim, � Khurmi. K-H-U-R-M-I. 27 anos. 299 00:18:49,430 --> 00:18:52,433 Maga dos efeitos especiais, Engenharia El�trica. 300 00:18:53,642 --> 00:18:55,310 Formada na Cal Arts. Nossa! 301 00:18:55,394 --> 00:18:58,814 - Eu pedi um advogado. - �, eu soube, e � seu direito. 302 00:18:58,897 --> 00:19:02,443 � que esse boletim ser� dado antes de ele chegar. 303 00:19:02,526 --> 00:19:04,445 Pensei em voc� corrigir o erro. 304 00:19:04,528 --> 00:19:06,363 � verdade. O novo capit�o interrogando. 305 00:19:07,656 --> 00:19:09,116 Posso assistir? 306 00:19:10,701 --> 00:19:12,077 Divirta-se. 307 00:19:12,161 --> 00:19:17,041 Olha, eu n�o vou mentir. Advogados odeiam essas declara��es, a opini�o p�blica. 308 00:19:17,124 --> 00:19:21,295 Quando divulgarmos que voc� � assassina, boa sorte em convencer o j�ri. 309 00:19:21,378 --> 00:19:23,505 Mas vamos com o que sabemos. 310 00:19:23,589 --> 00:19:27,051 Voc� usou suas habilidades por meses para encenar um assombro tecnol�gico. 311 00:19:27,134 --> 00:19:28,677 Usou brinquedos chiques 312 00:19:28,761 --> 00:19:33,223 e uma participa��o inspirada como o fantasma de Maddie Saint Croix 313 00:19:33,307 --> 00:19:34,892 que levou Danny � morte. 314 00:19:35,434 --> 00:19:38,479 Voc� o matou. E a� viu os garotos na janela. 315 00:19:38,562 --> 00:19:41,940 Sabia que a pol�cia viria, n�? � a hist�ria, pelo menos. 316 00:19:43,817 --> 00:19:46,403 Shawna, sei que voc� tem d�vidas estudantis 317 00:19:46,487 --> 00:19:50,491 e n�o posso ligar voc� a Sternblatt, ent�o algu�m pagou voc�. 318 00:19:51,116 --> 00:19:52,409 Shawna, diga o nome. 319 00:19:53,202 --> 00:19:55,329 A� esse comunicado desaparece. 320 00:19:56,080 --> 00:19:57,456 N�o ser� a assassina� 321 00:19:57,539 --> 00:19:58,832 ESTAVA ENGANANDO ELA 322 00:19:58,916 --> 00:20:00,793 �e tudo isso para por aqui. 323 00:20:03,253 --> 00:20:04,421 Ajude a te ajudar. 324 00:20:06,965 --> 00:20:10,177 Tentei salvar, mas n�o sei fazer RCP, e ela n�o falou do cora��o dele. 325 00:20:10,260 --> 00:20:11,637 Ela quem? 326 00:20:11,720 --> 00:20:13,263 Lorraine, esposa do Danny. 327 00:20:17,810 --> 00:20:19,228 Nossa, isso � 328 00:20:20,729 --> 00:20:22,731 Mandou bem. Bom trabalho. 329 00:20:22,815 --> 00:20:24,274 Mas ele podia ter dito. 330 00:20:25,442 --> 00:20:27,486 - Lorraine Beck chegou? - Deve ter pousado. 331 00:20:27,569 --> 00:20:31,073 Falou algo sobre passar no escrit�rio antes de vir aqui. 332 00:20:31,156 --> 00:20:34,493 Pe�a pra Karadec e Morgan irem l�. Ela vai nos encaixar. 333 00:20:38,997 --> 00:20:41,083 S� quero garantir que est� sendo bem cuidada. 334 00:20:41,166 --> 00:20:45,129 N�o, n�o quer. Voc� quer garantir que cuidem de voc�. 335 00:20:45,212 --> 00:20:47,589 Voc� sempre amou mais a casa do que amou meu pai. 336 00:20:50,884 --> 00:20:53,512 Com licen�a. LAPD. 337 00:20:55,013 --> 00:20:57,391 Falou que Danny Sternblatt � seu pai? 338 00:20:57,474 --> 00:20:59,601 Sim, sou Paloma Nichols. 339 00:20:59,685 --> 00:21:01,019 Lamento muito a perda. 340 00:21:01,103 --> 00:21:02,938 Lorraine n�o parece sua m�e. 341 00:21:03,564 --> 00:21:06,108 Segunda esposa. Meus pais se separaram h� anos. 342 00:21:07,109 --> 00:21:09,736 Acham que ela tem a ver com a morte dele? 343 00:21:09,820 --> 00:21:11,196 Cedo demais para saber. 344 00:21:12,447 --> 00:21:13,907 N�o me surpreenderia. 345 00:21:13,991 --> 00:21:17,327 Ela me convidou para supostamente fazer as pazes. 346 00:21:17,411 --> 00:21:21,248 S� queria ver minhas inten��es. O corpo do meu pai nem esfriou. 347 00:21:22,374 --> 00:21:25,043 Perd�o, Srta. Nichols, podemos ter perguntas. 348 00:21:25,127 --> 00:21:27,838 - Ter�amos como contatar voc�? - Sim. 349 00:21:27,921 --> 00:21:30,674 � Dra. Nichols. Aqui est�o minhas informa��es. 350 00:21:31,717 --> 00:21:33,927 Quando puderem comentar, eu adoraria. 351 00:21:34,011 --> 00:21:36,972 Jody, estou exausta. Vou para casa. 352 00:21:37,055 --> 00:21:41,435 Se a pol�cia ligar de novo, avise que vou l� de manh�. 353 00:21:42,477 --> 00:21:43,604 Poupamos a viagem. 354 00:21:45,689 --> 00:21:48,108 Srta. Khurmi identificou voc� pelo nome. 355 00:21:48,192 --> 00:21:50,110 Disse que se conheceram na aula 356 00:21:50,194 --> 00:21:53,155 e, meses depois, voc� a abordou pedindo ajuda com uma assombra��o 357 00:21:53,238 --> 00:21:55,490 e ofereceu a ela um emprego em troca. 358 00:21:55,574 --> 00:21:58,702 Shawna disse que n�o sabia do cora��o. Acreditamos. 359 00:21:58,785 --> 00:22:00,787 O problema � que voc� sabia. 360 00:22:00,871 --> 00:22:03,332 Ele infartou quando voc�s eram casados. 361 00:22:04,708 --> 00:22:05,876 Eu sabia. 362 00:22:07,169 --> 00:22:11,215 A recupera��o dele foi a �ltima vez que fomos bons um com o outro. 363 00:22:12,216 --> 00:22:14,676 Parece que houve amor em algum momento. 364 00:22:14,760 --> 00:22:16,303 Sim, eu� 365 00:22:18,138 --> 00:22:21,475 Ele vivia me escrevendo estas cartas. 366 00:22:23,310 --> 00:22:28,023 �ramos um dos maiores casais da hist�ria, tipo Dash e Maddie. 367 00:22:28,649 --> 00:22:32,027 At� Danny come�ar a agir como Dash e trair voc�. 368 00:22:32,110 --> 00:22:33,403 Fiquei arrasada. 369 00:22:35,072 --> 00:22:40,202 E, quando eu decidi que n�o dava mais, ele usou todos os truques contra mim. 370 00:22:40,285 --> 00:22:44,122 Trocou fechaduras quando viajei, jurou que eu n�o teria a casa. 371 00:22:44,748 --> 00:22:46,124 S� queria ganhar. 372 00:22:46,208 --> 00:22:49,336 A� voc� decidiu jogar sujo e usar supersti��es dele. 373 00:22:50,337 --> 00:22:52,297 Eu sei que isso foi longe demais, 374 00:22:53,131 --> 00:22:55,676 mas eu jamais quis mat�-lo. 375 00:22:55,759 --> 00:22:57,135 Eu s� queria a casa. 376 00:22:57,803 --> 00:23:01,139 Achei que, se o assustasse o suficiente, ele assinaria. 377 00:23:02,933 --> 00:23:07,145 Espere, voc� encontrou a filha dele quando ela estava saindo. 378 00:23:07,229 --> 00:23:10,732 A casa estava no nome do Danny. Ele deixou para ela. 379 00:23:10,816 --> 00:23:12,234 Ela herdaria a casa. 380 00:23:12,317 --> 00:23:15,445 Voc� precisava que ele a desse para voc� ainda vivo. 381 00:23:16,571 --> 00:23:17,823 Sim, bem� 382 00:23:18,615 --> 00:23:22,619 N�o muda o fato de que ele morreu e que tenho que viver com isso. 383 00:23:25,831 --> 00:23:28,333 Espera, esta � a letra do Danny? 384 00:23:28,875 --> 00:23:31,169 N�o parece nada com as cartas da casa. 385 00:23:32,879 --> 00:23:36,842 A letra estava ruim, tr�mula, como se as m�os estivessem fracas. 386 00:23:36,925 --> 00:23:39,428 E acho que ele estava desequilibrado. 387 00:23:40,178 --> 00:23:42,556 O coitado cambaleava feito um zumbi. 388 00:23:43,223 --> 00:23:45,350 Karadec, temos que ver os son�feros. 389 00:23:45,434 --> 00:23:47,352 Vou mandar adiantarem o toxicol�gico. 390 00:23:47,436 --> 00:23:49,104 Espera, o que est� havendo? 391 00:23:50,022 --> 00:23:52,983 Voc� podia t�-lo matado de susto, mas n�o matou. 392 00:23:55,694 --> 00:23:56,945 Acho que foi envenenado. 393 00:23:58,438 --> 00:24:00,022 Os exames chegaram. 394 00:24:00,815 --> 00:24:02,275 N�o eram son�feros. 395 00:24:02,358 --> 00:24:05,862 Danny Sternblatt morreu de overdose de cloreto de pot�ssio, 396 00:24:05,945 --> 00:24:07,822 o que induziu um infarto fatal. 397 00:24:07,905 --> 00:24:09,657 Jeito inteligente de matar. 398 00:24:09,741 --> 00:24:12,744 O n�vel de cloreto de pot�ssio sobe ap�s a morte. 399 00:24:12,827 --> 00:24:14,078 A aut�psia nunca pegaria. 400 00:24:14,162 --> 00:24:16,205 Se n�o test�ssemos as p�lulas, 401 00:24:16,289 --> 00:24:18,958 Lorraine seria presa por algo que n�o fez. 402 00:24:19,041 --> 00:24:20,460 Bela sacada da Morgan. 403 00:24:20,543 --> 00:24:23,546 Algu�m sabia que a esposa manipulava Danny e se aproveitou, 404 00:24:23,629 --> 00:24:26,174 fazendo parecer que o assombrou at� matar. 405 00:24:26,257 --> 00:24:28,050 - Quem? - Algu�m pr�ximo, 406 00:24:28,134 --> 00:24:30,803 - com acesso �s p�lulas. - Checou melhor a filha? 407 00:24:30,887 --> 00:24:33,139 A casa ser� dela, mas o motivo parece fraco. 408 00:24:33,222 --> 00:24:35,933 Ela � cirurgi�, casada com outro cirurgi�o. 409 00:24:36,017 --> 00:24:37,101 Est� numa boa. 410 00:24:37,810 --> 00:24:41,105 E a cl�nica do Sternblatt? A esposa n�o disse que ele era dur�o? 411 00:24:41,189 --> 00:24:43,107 Sim, que usava truques sujos. 412 00:24:43,191 --> 00:24:44,567 At� inventou uns novos. 413 00:24:44,650 --> 00:24:47,153 Algu�m que ele separou querendo se vingar? 414 00:24:47,236 --> 00:24:49,280 Ou um rival. Vamos ao escrit�rio. 415 00:24:49,363 --> 00:24:51,407 Se havia inimigos, vamos saber. 416 00:24:53,201 --> 00:24:54,243 Foi assassinado? 417 00:24:54,911 --> 00:24:57,872 Meu Deus! Achei que o cora��o dele tivesse parado. 418 00:24:57,955 --> 00:25:01,834 Sabia que o Sr. Sternblatt achava que a casa dele era assombrada? 419 00:25:02,543 --> 00:25:04,337 Era imposs�vel n�o saber. 420 00:25:04,962 --> 00:25:08,966 O Danny vinha assustando todo mundo. A pulseira, o medo de tudo. 421 00:25:09,050 --> 00:25:14,138 Ser� que algu�m que ele enfrentou em ju�zo tamb�m sabia disso e usou contra ele? 422 00:25:14,222 --> 00:25:15,348 Quem dera. 423 00:25:16,182 --> 00:25:18,434 Bem, sinto muito. Foi sem querer. 424 00:25:18,518 --> 00:25:21,395 S� quis dizer que ele n�o vinha estando em ju�zo. 425 00:25:21,479 --> 00:25:25,024 Estava bem envolvido no div�rcio e em ganhar a maldita casa. 426 00:25:25,107 --> 00:25:29,028 Ele entregou os outros casos h� meses, parou de vir recentemente. 427 00:25:30,863 --> 00:25:32,406 Fiquei preocupado com meu amigo. 428 00:25:38,538 --> 00:25:39,539 Voc� n�o ficaria? 429 00:25:40,540 --> 00:25:42,291 � vontade. Vou ligar pra minha esposa. 430 00:25:47,296 --> 00:25:50,049 Parece que Sternblatt n�o fazia inimigos aqui. 431 00:25:50,132 --> 00:25:51,717 Ele se retirou totalmente. 432 00:25:53,094 --> 00:25:55,429 Todos os caminhos levam � casa. 433 00:25:56,806 --> 00:25:58,933 Topa reavaliar a teoria da Daphne? 434 00:26:00,601 --> 00:26:02,311 Eu n�o entendo esse cara. 435 00:26:02,395 --> 00:26:06,858 Investigar de prop�sito � uma coisa, mas o Sternblatt odiava a casa. 436 00:26:06,941 --> 00:26:09,110 Ele n�o estava dormindo. Sabia do cora��o ruim. 437 00:26:09,193 --> 00:26:13,614 Voc� acharia que o medo do infarto superaria o desejo de ganhar o div�rcio. 438 00:26:16,742 --> 00:26:17,952 Est� perdendo, Gillory. 439 00:26:18,035 --> 00:26:21,747 Parece que um dos seus quadros explodiu no escrit�rio dele. 440 00:26:21,831 --> 00:26:25,042 S� que, pra todo lado, s� tem casa, casa, casa. 441 00:26:25,126 --> 00:26:27,378 - Talvez tenha coisa a�. - O qu�? 442 00:26:27,461 --> 00:26:30,965 Eu estava dando uma olhada nos documentos do div�rcio 443 00:26:31,048 --> 00:26:34,176 para achar algo que fosse um motivo para matar Danny. 444 00:26:34,260 --> 00:26:37,388 - E a�? - Nada, mas notei algo estranho na casa. 445 00:26:37,471 --> 00:26:41,475 A avalia��o na compra mostrou que ela era 28 metros quadrados menor 446 00:26:41,559 --> 00:26:44,478 do que quando foi avaliada nos anos 1940. 447 00:26:44,562 --> 00:26:46,022 Talvez seja erro, mas� 448 00:26:46,105 --> 00:26:49,358 N�o. N�o, est� aqui na planta tamb�m. 449 00:26:49,442 --> 00:26:55,907 S�o 28 metros quadrados de diferen�a entre o antigo e o novo. 450 00:26:55,990 --> 00:27:00,328 Como podem perder 28 metros quadrados, mas em plantas exatamente iguais? 451 00:27:00,411 --> 00:27:02,538 - � como� - Tirar um c�modo? 452 00:27:02,622 --> 00:27:04,415 Ainda n�o terminamos, rapazes. 453 00:27:04,498 --> 00:27:07,251 Acho que a casa dos Spencer tem mais segredos. 454 00:27:07,335 --> 00:27:10,296 E sinto que voc� tem um jeito de descobrir isso. 455 00:27:23,476 --> 00:27:25,227 N�o precisava ajustar aquilo. 456 00:27:25,311 --> 00:27:28,230 Posso saber por que veio metade da minha equipe? 457 00:27:28,314 --> 00:27:30,858 Posso responder em forma de hist�ria? 458 00:27:30,941 --> 00:27:32,777 J� est� rolando. Come�ando. 459 00:27:32,860 --> 00:27:37,239 Nas profundezas sombrias da antiga Esc�cia, est� o Castelo Glamis. 460 00:27:37,323 --> 00:27:40,826 Reza a lenda que o herdeiro do 11� conde de Strathmore 461 00:27:40,910 --> 00:27:44,705 estava escondido numa sala que emparedaram para n�o ser vista. 462 00:27:44,789 --> 00:27:48,918 Mas, centenas de anos depois, havia uma nova senhora no castelo, 463 00:27:49,001 --> 00:27:51,879 e ela partiu em busca da infame c�mara escondida. 464 00:27:51,962 --> 00:27:55,633 A senhora, Glamis, sabia que, se um quarto tivesse sido mesmo emparedado, 465 00:27:55,716 --> 00:27:57,093 ainda teria uma janela. 466 00:27:57,176 --> 00:27:58,761 Ent�o ela pediu �s senhoras 467 00:27:58,844 --> 00:28:01,305 para porem um len�o em cada janela. 468 00:28:02,348 --> 00:28:07,853 E eis que s� restou uma janela que ficou sem len�o do lado de fora. 469 00:28:07,937 --> 00:28:10,856 E foi assim que ela encontrou a sala secreta. 470 00:28:12,191 --> 00:28:13,734 E ali est� ela. 471 00:28:16,696 --> 00:28:20,574 Talvez a sala de artesanato de Lorraine antes de Danny expuls�-la. 472 00:28:21,283 --> 00:28:24,078 Certo, a sala deve estar atr�s dessas estantes. 473 00:28:26,664 --> 00:28:29,125 - Est� vendo? - Por que n�o nos ajuda? 474 00:28:29,208 --> 00:28:31,419 Este painel � serrado. 475 00:28:31,502 --> 00:28:33,295 Tem a ver com o corte. 476 00:28:33,379 --> 00:28:35,756 Estas prateleiras t�m um corte, 477 00:28:35,840 --> 00:28:38,259 bem como o resto da casa, mas este painel � serrado. 478 00:28:38,342 --> 00:28:40,886 Talvez Danny quebrou quando destruiu a casa 479 00:28:40,970 --> 00:28:43,889 e depois arrumou, mas por que s� aqui? 480 00:29:04,201 --> 00:29:05,411 Para esconder isto? 481 00:29:08,650 --> 00:29:10,777 Este � o antigo quarto da Maddie. 482 00:29:11,369 --> 00:29:14,330 E aquele chap�u foi o que ela usou na estreia 483 00:29:14,414 --> 00:29:15,999 do �ltimo filme com Dash. 484 00:29:16,082 --> 00:29:20,170 Posso experimentar, antes que mandem para algum museu? 485 00:29:20,253 --> 00:29:22,130 - S�o provas. - Eu tomo cuidado. 486 00:29:22,213 --> 00:29:25,592 Dir�amos que o quarto est� escondido h� mais de 70 anos? 487 00:29:25,675 --> 00:29:28,553 Bom, Maddie se matou. Dash deve ter emparedado. 488 00:29:28,636 --> 00:29:32,223 Por odiar se lembrar de que levou uma mulher ao suic�dio. 489 00:29:32,307 --> 00:29:33,308 Vejam esta joia. 490 00:29:33,391 --> 00:29:37,020 Talvez n�o se achasse esta sala se Lorraine n�o o assustasse. 491 00:29:37,103 --> 00:29:40,732 A sala � parte da hist�ria. Por que ele iria querer esconder? 492 00:29:40,815 --> 00:29:43,735 Pela mesma raz�o por que seguiu sendo assombrado. 493 00:29:43,818 --> 00:29:46,029 Deve haver algo que valha a pena. 494 00:29:46,112 --> 00:29:47,155 Tipo isso? 495 00:29:48,865 --> 00:29:50,950 - Resolveria. - Falando em joias. 496 00:29:51,034 --> 00:29:52,368 � o �nico item sem p�. 497 00:29:52,452 --> 00:29:55,121 Dizem que, quando Maddie pegou Dash com a amante, 498 00:29:55,205 --> 00:29:57,540 ele quis remediar com um colar de diamantes. 499 00:29:57,624 --> 00:29:59,292 - Se forem leg�timos� - S�o. 500 00:29:59,375 --> 00:30:00,835 Valeriam o suficiente pra matar. 501 00:30:08,551 --> 00:30:10,804 Ei, quer um pouco? 502 00:30:11,888 --> 00:30:13,598 Acho que merecemos relaxar 503 00:30:13,681 --> 00:30:16,434 enquanto aguardamos se o colar � verdadeiro. 504 00:30:18,061 --> 00:30:21,648 Refrigerante num l�bio desprotegido? Voc� � louco. 505 00:30:23,024 --> 00:30:25,151 - Vou devagar. - Eu que o convenci? 506 00:30:25,235 --> 00:30:26,861 N�o, n�o, estava na hora. 507 00:30:26,945 --> 00:30:28,655 Todas as vit�rias cessam. 508 00:30:28,738 --> 00:30:30,198 � como vamos chamar? 509 00:30:30,281 --> 00:30:31,574 Eu fico com a lata. 510 00:30:33,535 --> 00:30:35,662 Ei, voc� � f� do Dash e da Maddie? 511 00:30:37,163 --> 00:30:38,331 Sim, eu era. 512 00:30:38,414 --> 00:30:40,667 Meio decepcionado com os detalhes. 513 00:30:40,750 --> 00:30:43,628 �, esse caso n�o serve de apoio para o casamento. 514 00:30:44,170 --> 00:30:45,380 Voc� j� foi? 515 00:30:45,463 --> 00:30:47,090 Casada? N�o. 516 00:30:47,924 --> 00:30:52,470 N�o, quer dizer, casamentos s�o �timos. � muito fofo. 517 00:30:52,554 --> 00:30:54,973 Eu entendo, s� que� 518 00:30:55,723 --> 00:30:59,727 � bom para as pessoas. O tribunal, a papelada 519 00:31:00,895 --> 00:31:04,774 e a perman�ncia dele meio que matam o romance. 520 00:31:10,154 --> 00:31:12,407 - N�? - S� estou vendo umas coisas. 521 00:31:12,490 --> 00:31:13,491 Acho que n�o. 522 00:31:13,575 --> 00:31:17,161 - Se fosse um interrogat�rio� - Mas n�o �, ent�o pare. 523 00:31:17,245 --> 00:31:18,621 Agora sei que acertei. 524 00:31:20,550 --> 00:31:24,346 Tudo bem. Certo, e o que voc� est� vendo? 525 00:31:24,420 --> 00:31:28,758 Bem, voc� aperta tanto a lata que eu at� temo pelo refrigerante. 526 00:31:29,382 --> 00:31:32,802 A massagem no pesco�o, o relaxamento, mexer com os doces. 527 00:31:32,886 --> 00:31:35,972 Seus olhos pulando para todo lado, menos para mim. 528 00:31:36,055 --> 00:31:39,350 Acho que falar de casamento te deixa meio ansiosa. 529 00:31:39,434 --> 00:31:40,768 Certo. 530 00:31:41,269 --> 00:31:44,355 Sim, � que eu n�o gosto disso, sabe? 531 00:31:45,064 --> 00:31:50,278 Meu c�rebro tem um jeito de garantir que relacionamentos n�o durem muito, 532 00:31:50,361 --> 00:31:51,988 ent�o vamos deixar assim. 533 00:31:52,071 --> 00:31:53,072 Tudo bem. 534 00:31:53,156 --> 00:31:55,116 - E voc�? - Eu? 535 00:31:56,326 --> 00:31:59,245 Meu contrato de quatro anos vai muito bem. 536 00:31:59,329 --> 00:32:00,580 - S�rio? - Sim. 537 00:32:00,663 --> 00:32:04,500 Ela me entende e, na maior parte do tempo, eu a entendo. 538 00:32:08,421 --> 00:32:09,923 - � linda. - Obrigado. 539 00:32:10,006 --> 00:32:11,758 - Ela tem nome? - Ingrid. 540 00:32:11,841 --> 00:32:14,427 Parab�ns. Ingrid parece um partid�o. 541 00:32:14,510 --> 00:32:15,678 Obrigado. 542 00:32:15,762 --> 00:32:18,723 E com uma humana? J� se casou com alguma? 543 00:32:20,266 --> 00:32:21,351 Cheguei bem perto. 544 00:32:23,019 --> 00:32:24,479 Ela faleceu h� uns anos. 545 00:32:26,648 --> 00:32:27,649 Eu lamento. 546 00:32:28,232 --> 00:32:29,233 �, eu tamb�m. 547 00:32:34,989 --> 00:32:36,324 Eles precisam de n�s. 548 00:32:41,496 --> 00:32:45,750 Cascatas de ouro branco 18 quilates, 102 diamantes antigos, 549 00:32:45,833 --> 00:32:49,003 85 franceses, totalizando 317 quilates. 550 00:32:49,587 --> 00:32:53,967 Criado em Paris pelas famosas irm�s Ophelia e Josephine Beaumont em 1946. 551 00:32:54,050 --> 00:32:55,343 � um sotaque forte. 552 00:32:55,969 --> 00:32:57,303 Ent�o � aut�ntico. 553 00:32:57,387 --> 00:32:59,973 Segundo o nosso contato, com base na pe�a, 554 00:33:00,056 --> 00:33:02,016 deve valer uns 10 milh�es. 555 00:33:02,892 --> 00:33:05,561 Isso e a provid�ncia sexy de um final hollywoodiano, 556 00:33:05,645 --> 00:33:07,188 e a� o qu�? Dobra o pre�o? 557 00:33:07,730 --> 00:33:09,023 Me parece correto. 558 00:33:09,107 --> 00:33:12,026 Por que continuava l�? Sternblatt deve ter estimado o valor. 559 00:33:12,110 --> 00:33:15,029 Por que n�o botou em Fort Knox ou achou um magnata para comprar? 560 00:33:15,113 --> 00:33:16,572 Advogado de div�rcios. 561 00:33:16,656 --> 00:33:19,409 Ningu�m sabia melhor que Lorraine poderia requerer. 562 00:33:19,492 --> 00:33:22,996 Achamos que ele preferiu esconder at� finalizar o div�rcio. 563 00:33:23,079 --> 00:33:24,747 Outra op��o seria arriscada. 564 00:33:24,831 --> 00:33:27,458 A� ele poderia vender e inventar algo sobre onde achou. 565 00:33:27,542 --> 00:33:31,045 Mas algu�m mais sabia, e o plano era mat�-lo e roubar o colar. 566 00:33:31,129 --> 00:33:34,841 At� verem Shawna como o fantasma de Maddie e os garotos nos levarem l�. 567 00:33:34,924 --> 00:33:37,510 O assassino perdeu a chance de concluir o roubo. 568 00:33:37,593 --> 00:33:41,055 O bom � que essa pessoa n�o sabe que temos o colar, ent�o� 569 00:33:46,144 --> 00:33:47,770 Danny vinha dormindo mal. 570 00:33:47,854 --> 00:33:48,938 Eu s� queria a casa. 571 00:33:49,689 --> 00:33:50,690 N�o! 572 00:33:50,773 --> 00:33:52,859 A energia de l� est� bem estranha. 573 00:33:53,693 --> 00:33:55,695 Voc� quer garantir que cuidem de voc�. 574 00:33:59,032 --> 00:34:00,825 Voc� sabe quem foi, n�o sabe? 575 00:34:00,908 --> 00:34:02,827 - Sei. - E ent�o? 576 00:34:03,411 --> 00:34:04,912 Ent�o vamos dar a chance. 577 00:34:16,731 --> 00:34:21,475 A partir de provas obtidas pela Divis�o de Crimes Hediondos, 578 00:34:21,559 --> 00:34:23,686 prendemos Lorraine Sternblatt 579 00:34:23,769 --> 00:34:28,941 sob suspeita de envenenar seu ex-marido, o famoso advogado Daniel Sternblatt. 580 00:34:30,901 --> 00:34:32,153 Deve estar arrasada. 581 00:34:32,653 --> 00:34:37,408 Se � que ajuda, quem cruza a fronteira n�o sente mais a dor que sentimos. 582 00:34:38,367 --> 00:34:41,287 Por isso que n�o tenho certeza sobre a travessia. 583 00:34:41,370 --> 00:34:44,123 Fui l� de manh�. A pol�cia liberou para mim. 584 00:34:44,206 --> 00:34:48,210 Talvez seja por conta do estresse, mas eu o senti l�. 585 00:34:48,294 --> 00:34:49,920 A energia pode perdurar. 586 00:34:50,004 --> 00:34:52,339 Mas ele pode estar com dor, preso. 587 00:34:53,257 --> 00:34:56,343 Espera, voc� poderia ajud�-lo? 588 00:34:56,427 --> 00:35:00,431 Claro. Eu recomendaria um ritual de limpeza. 589 00:35:05,394 --> 00:35:08,105 S� preciso de algumas horas sozinha na casa. 590 00:35:08,981 --> 00:35:11,400 A� n�s podemos coloc�-lo para descansar. 591 00:35:35,841 --> 00:35:36,842 Bu! 592 00:35:42,306 --> 00:35:43,766 Eu conhe�o esse olhar. 593 00:35:43,849 --> 00:35:46,602 � o olhar "quem s�o voc�s e como me acharam?". 594 00:35:46,685 --> 00:35:48,562 - Voc� come�a, parceiro? - Sim. 595 00:35:48,646 --> 00:35:53,567 Sabia que, para se livrar de d�cadas de manchas em um colar inestim�vel, 596 00:35:53,651 --> 00:35:55,402 basta um pouco de �leo essencial? 597 00:35:55,486 --> 00:35:58,697 Eu sugiro verbena. Dizem que � bom para o estresse. 598 00:35:58,781 --> 00:36:00,824 Sim, ela � louca por verbena. 599 00:36:01,408 --> 00:36:05,162 Quando vi um monte de digitais sem manchas naqueles elos, 600 00:36:05,913 --> 00:36:08,666 aquele cheiro calmante me fez acreditar 601 00:36:08,749 --> 00:36:11,627 que voc� sabia do colar o tempo todo. 602 00:36:11,710 --> 00:36:16,340 Danny contou que vinha sendo assombrado e voc� agarrou a oportunidade. 603 00:36:16,423 --> 00:36:20,010 Voc� sabia que j� estavam manipulando aquele homem ing�nuo. 604 00:36:20,094 --> 00:36:22,429 N�o importava como. Voc� nem ligava. 605 00:36:22,513 --> 00:36:25,891 Era s� fazer um rascunho da assombra��o 606 00:36:25,975 --> 00:36:27,643 e receber os contracheques. 607 00:36:27,726 --> 00:36:31,480 O pobre Danny confiava tanto em voc� que, quando achou o colar, te contou. 608 00:36:31,564 --> 00:36:34,733 Afinal, ele nunca fez nada aqui sem consultar voc�, 609 00:36:34,817 --> 00:36:37,236 - e a� voc� planejou mat�-lo. - Isso. 610 00:36:38,320 --> 00:36:41,323 Trocou os son�feros dele por cloreto de pot�ssio 611 00:36:41,407 --> 00:36:43,492 e o convenceu a discutir todo dia 612 00:36:43,576 --> 00:36:46,996 sobre as coisas assustadoras que aconteceram na v�spera. 613 00:36:47,079 --> 00:36:48,205 N�s temos t�cnicos. 614 00:36:48,289 --> 00:36:50,541 Entraram no celular dele. Vimos tudo. 615 00:36:50,624 --> 00:36:54,336 No dia em que ele n�o mandou nada, voc� sabia que Danny tinha infartado. 616 00:36:54,420 --> 00:36:57,381 Seu plano tinha vingado. Era s� vir pegar o colar. 617 00:36:57,464 --> 00:37:00,467 Mas a pol�cia veio r�pido demais e tirou a chance. 618 00:37:00,551 --> 00:37:03,846 A� tentamos ajudar e encenamos a pris�o de Lorraine 619 00:37:03,929 --> 00:37:06,348 para Paloma atrair voc� para a casa. 620 00:37:06,432 --> 00:37:09,727 Acho que funcionou. Feliz Halloween. Voc� est� presa. 621 00:37:17,985 --> 00:37:18,986 Karadec. 622 00:37:19,862 --> 00:37:21,822 - Cad� o p�ssaro? - P�ssaro? 623 00:37:21,905 --> 00:37:25,034 �, aquele corvo negro gigante empoleirado no rel�gio, 624 00:37:25,117 --> 00:37:27,453 fazendo uma sombra assustadora quando viemos. 625 00:37:27,536 --> 00:37:28,537 Voc� se lembra? 626 00:37:28,621 --> 00:37:30,998 Acho que eu estava focado no corpo. N�o sei. 627 00:38:10,871 --> 00:38:12,498 - Oi. - Oi. 628 00:38:14,249 --> 00:38:16,001 - Ouvi voc� aqui fora. - �? 629 00:38:16,502 --> 00:38:18,462 - Foi um suspiro bem alto. - Foi? 630 00:38:21,048 --> 00:38:22,257 Posso come�ar? 631 00:38:23,175 --> 00:38:25,177 - Depende. - � tudo culpa sua. 632 00:38:25,260 --> 00:38:26,845 - N�o pode. - N�o, n�o. 633 00:38:27,930 --> 00:38:29,223 Eu sou voc� mais jovem. 634 00:38:30,891 --> 00:38:35,813 N�o sou como voc� em v�rios aspectos, mas sou parecida demais em outros. 635 00:38:37,356 --> 00:38:39,358 Voc� sempre ouviu a sua m�e? 636 00:38:39,441 --> 00:38:40,693 - Eu� - Claro que n�o. 637 00:38:42,069 --> 00:38:45,447 Me faz pensar que voc� com 15 anos teria feito exatamente o que fiz, 638 00:38:45,531 --> 00:38:47,658 - porque eu e voc� - Voc� e eu. 639 00:38:49,243 --> 00:38:53,622 Voc� e eu n�o somos programadas para ficar paradas se quisermos algo. 640 00:38:54,289 --> 00:38:58,460 Tem um cara que pode contar sobre o meu pai, e eu n�o devo fazer nada? 641 00:38:58,544 --> 00:39:00,546 Sei que n�o era o mais seguro, mas� 642 00:39:00,629 --> 00:39:03,757 Voc�s iam ao nosso restaurante favorito. N�o pude evitar. 643 00:39:05,008 --> 00:39:07,928 Ent�o, me desculpe se assustei voc�. 644 00:39:08,554 --> 00:39:10,055 Mas eu n�o me arrependo. 645 00:39:11,932 --> 00:39:14,768 Beleza, terminei. Sua vez. 646 00:39:16,812 --> 00:39:19,857 Tudo bem, eu aceito sua n�o-desculpa. 647 00:39:22,067 --> 00:39:24,403 E n�o me arrependo de ter batido o p�. 648 00:39:25,154 --> 00:39:28,073 N�o posso procurar seu pai se isso tirar sua seguran�a. 649 00:39:29,992 --> 00:39:31,660 Preciso que siga procurando. 650 00:39:34,121 --> 00:39:40,711 Se isso significa que preciso come�ar a ouvir, ent�o acho que vou ouvir. 651 00:39:41,587 --> 00:39:42,880 Agora sim. 652 00:39:45,132 --> 00:39:46,175 Eu te amo tanto. 653 00:39:46,258 --> 00:39:47,634 Tamb�m te amo, m�e. 654 00:39:51,054 --> 00:39:52,347 Continuo de castigo? 655 00:39:52,431 --> 00:39:54,933 Por que n�o pergunta o que quer perguntar? 656 00:39:55,017 --> 00:39:56,894 Posso ir ao Halloween da Emma? 657 00:39:56,977 --> 00:39:59,188 Depende. Sua fantasia � apropriada? 658 00:39:59,271 --> 00:40:02,816 L�der de torcida zumbi, e uma saia mais comprida que a sua. 659 00:40:03,442 --> 00:40:04,443 � justo. 660 00:40:04,526 --> 00:40:05,819 Posso mostrar? 661 00:40:05,903 --> 00:40:08,947 Pode, mas quero mostrar uma coisa antes. Venha c�. 662 00:40:12,659 --> 00:40:13,869 Isso � 663 00:40:13,952 --> 00:40:14,953 �. 664 00:40:16,121 --> 00:40:17,122 Voc� abriu? 665 00:40:17,873 --> 00:40:22,085 Sim. Demorei um pouco, mas consegui. 666 00:40:22,878 --> 00:40:25,798 - E a�? - Ainda n�o sei. 667 00:40:26,590 --> 00:40:29,760 N�o sei se significa algo, se vai nos ajudar a achar. 668 00:40:30,385 --> 00:40:31,470 - Podemos? - Sim. 669 00:40:38,936 --> 00:40:41,146 Vou dar tudo pra Tenente Soto amanh�, 670 00:40:41,230 --> 00:40:44,858 mas eu s� queria garantir que voc� visse isto. 671 00:40:53,784 --> 00:40:54,952 Foi no meu recital. 672 00:40:58,038 --> 00:41:01,708 Primeira s�rie. Voc�s eram girass�is, lembra? 673 00:41:04,336 --> 00:41:05,712 Como ele sabia? 674 00:41:10,050 --> 00:41:11,927 Acho que ele devia estar l�. 675 00:41:28,235 --> 00:41:30,153 BASEADO NA S�RIE FRANCESA 676 00:41:56,179 --> 00:41:58,181 Legenda: Rafael Rodrigues54347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.