Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,703 --> 00:00:10,954
Onde eu ponho?
2
00:00:26,595 --> 00:00:31,683
Onde quiser, desde que a ab�bora
toque a varanda.
3
00:00:34,645 --> 00:00:36,355
Talvez dev�ssemos ir � festa.
4
00:00:36,438 --> 00:00:38,941
Vamos, coragem.
N�s duas j� fizemos isso.
5
00:00:53,872 --> 00:00:54,873
Foi!
6
00:00:54,957 --> 00:00:56,250
Foi.
7
00:00:58,502 --> 00:00:59,545
Vamos.
8
00:01:14,560 --> 00:01:15,894
O que ela est� fazendo?
9
00:01:24,945 --> 00:01:29,908
UMA MENTE EXCEPCIONAL
10
00:01:38,917 --> 00:01:40,627
- M�e.
- H�? Voc� est� bem?
11
00:01:40,711 --> 00:01:41,962
Adivinhe quem eu sou?
12
00:01:42,754 --> 00:01:44,381
Um frade atrevido?
13
00:01:44,465 --> 00:01:45,716
Espera.
14
00:01:46,383 --> 00:01:49,178
Meu pai comprou
para chegar antes do Halloween.
15
00:01:51,889 --> 00:01:55,601
- E agora?
- Certo, um frade da ci�ncia.
16
00:01:55,684 --> 00:01:59,229
Sou Cop�rnico, o primeiro a ver
que o Sol � o centro do sistema solar.
17
00:01:59,313 --> 00:02:02,733
Ah, sim!
Claro, estou vendo. Adorei.
18
00:02:02,816 --> 00:02:04,067
Que horas s�o?
19
00:02:04,568 --> 00:02:06,445
Nossa, eu peguei no sono, n�o �?
20
00:02:06,528 --> 00:02:07,821
O que � isso?
21
00:02:07,905 --> 00:02:08,947
Bem, isso �
22
00:02:10,282 --> 00:02:14,036
Digamos que � a raz�o para sua irm�
e eu estarmos brigadas.
23
00:02:14,119 --> 00:02:15,579
Cad� ela? Est� acordada?
24
00:02:15,662 --> 00:02:17,873
Mal saiu do quarto
desde o castigo.
25
00:02:18,373 --> 00:02:20,250
- Melhor falar com ela.
- Ah, �?
26
00:02:20,334 --> 00:02:24,213
Bem, obrigada pelo conselho,
mas acho que vou seguir Arist�teles.
27
00:02:25,339 --> 00:02:28,133
Arist�teles.
Calar fala mais alto que gritar.
28
00:02:28,217 --> 00:02:29,760
Quase isso.
29
00:02:29,843 --> 00:02:34,181
�, mas ele tamb�m achava que a raiva
deveria estar sempre equilibrada,
30
00:02:34,264 --> 00:02:35,808
n�o excessiva pelo motivo certo.
31
00:02:35,891 --> 00:02:37,142
� isso a�, garoto.
32
00:02:38,018 --> 00:02:41,104
Certo, vou falar com ela
qualquer hora. Fique frio.
33
00:02:43,524 --> 00:02:45,067
Preciso ir trabalhar.
34
00:02:45,150 --> 00:02:47,361
- V� dormir. De p� por qu�?
- Certo.
35
00:02:47,444 --> 00:02:49,446
V�. Adorei a fantasia!
36
00:03:14,304 --> 00:03:16,390
Isso � perfeito.
37
00:03:16,473 --> 00:03:18,267
Primeiro Halloween juntos.
38
00:03:18,350 --> 00:03:19,768
- S�rio?
- Sim.
39
00:03:19,852 --> 00:03:21,019
Tome aqui, amig�o.
40
00:03:22,563 --> 00:03:26,066
- Nada de doce na cena do crime.
- Certo. Divers�o pra qu�?
41
00:03:26,692 --> 00:03:28,777
Halloween n�o �
sua festa favorita?
42
00:03:28,860 --> 00:03:33,448
- Por que voc� acha?
- � o dia do ano em que voc� pode relaxar,
43
00:03:33,532 --> 00:03:36,743
colocar uma fantasia
e ser outra pessoa por uma noite.
44
00:03:38,579 --> 00:03:39,580
Doces ou travessuras?
45
00:03:40,872 --> 00:03:42,624
Certo, eu estava errada.
46
00:03:42,708 --> 00:03:44,293
- Vamos ver o morto?
- Sim.
47
00:03:46,420 --> 00:03:48,130
Este � Danny Sternblatt.
48
00:03:48,213 --> 00:03:52,509
Advogado de div�rcios da elite,
at� do prefeito. Se separou ano passado.
49
00:03:52,593 --> 00:03:53,844
E essas paredes?
50
00:03:53,927 --> 00:03:56,221
Quem apagou a luz?
Tem luz na regi�o.
51
00:03:56,305 --> 00:03:58,515
Disse o lobisomem
da casa da frente.
52
00:04:01,518 --> 00:04:02,686
Se abaixe! N�o!
53
00:04:02,769 --> 00:04:03,854
Ele sabe.
54
00:04:03,937 --> 00:04:08,191
Cortaram a luz no quadro principal.
N�o sei quem foi, nem nas paredes.
55
00:04:08,775 --> 00:04:10,777
E a liga��o pro 911 foi incomum.
56
00:04:10,861 --> 00:04:13,155
Um grupo
de adolescentes ouviu um grito
57
00:04:13,238 --> 00:04:15,490
e viu algo branco
esvoa�ante atacando.
58
00:04:16,450 --> 00:04:18,368
Branco esvoa�ante? Fala s�rio.
59
00:04:18,452 --> 00:04:20,245
Para mim, talvez as cortinas.
60
00:04:20,329 --> 00:04:21,663
Ou a imagina��o deles.
61
00:04:21,747 --> 00:04:24,875
E pode ter sido causa natural,
o que n�s viemos ver.
62
00:04:24,958 --> 00:04:26,501
Ele tem marcas no bra�o.
63
00:04:26,585 --> 00:04:28,420
Parece que o pegaram com for�a.
64
00:04:28,503 --> 00:04:30,839
Ou Danny agarrou o bra�o.
Algo m�dico?
65
00:04:30,923 --> 00:04:34,384
Talvez um infarto, uma dor
aguda no bra�o. S�o sintomas.
66
00:04:34,468 --> 00:04:37,596
Ou o cabelo dele est� caindo
ou ele est� arrancando.
67
00:04:37,679 --> 00:04:41,934
Com essas olheiras escuras, acho
que Danny n�o vinha dormindo bem.
68
00:04:47,814 --> 00:04:49,483
Sabemos quem matou a madeira.
69
00:04:49,566 --> 00:04:52,694
Essas bolhas nas m�os
dizem que Danny foi o v�ndalo.
70
00:04:52,778 --> 00:04:55,405
Benzodiazepina para dormir.
N�o funcionava.
71
00:04:55,489 --> 00:04:58,033
Rem�dios card�acos,
nitroglicerina. As causas naturais.
72
00:04:59,660 --> 00:05:02,955
Talvez estivesse aqui trabalhando
e o cora��o parou.
73
00:05:03,038 --> 00:05:06,291
A� ele derrubou o prato na queda
e acabou ali.
74
00:05:07,084 --> 00:05:09,294
Ao menos n�o vai
mais ler a pr�pria letra.
75
00:05:09,836 --> 00:05:11,296
S� que n�o faz sentido.
76
00:05:11,380 --> 00:05:13,590
Imagine que voc�
� Danny infartando.
77
00:05:13,674 --> 00:05:16,635
Voc� sabe do seu cora��o ruim
e ali tem rem�dios.
78
00:05:16,718 --> 00:05:18,845
Por que ir
para longe do banheiro?
79
00:05:18,929 --> 00:05:20,847
Ele deveria estar indo para l�.
80
00:05:21,723 --> 00:05:22,724
E aquilo?
81
00:05:27,479 --> 00:05:30,357
Ou obsidiana, ou turmalina negra.
82
00:05:30,440 --> 00:05:32,901
- Por qu�?
- Um presente feio da esposa?
83
00:05:32,985 --> 00:05:35,112
Pode ser.
Danny est� se divorciando.
84
00:05:35,195 --> 00:05:36,530
Achamos a esposa, Lorraine.
85
00:05:36,613 --> 00:05:38,865
Em Londres,
volta no primeiro voo.
86
00:05:38,949 --> 00:05:40,951
A coisa branca esvoa�ante
n�o � uma esposa.
87
00:05:41,535 --> 00:05:45,664
Depende. Lorraine Sternblatt
ou o fantasma de Maddie Saint Croix?
88
00:05:46,707 --> 00:05:48,333
Como? Voc� disse fantasma?
89
00:05:50,919 --> 00:05:52,087
S� para esclarecer,
90
00:05:52,170 --> 00:05:55,048
n�o estou sugerindo
que um fantasma matou Danny.
91
00:05:55,132 --> 00:05:56,466
Mas n�o nega isso.
92
00:05:56,550 --> 00:06:00,220
Gosto de podcasts de crimes,
fantasmas. Zero vergonha.
93
00:06:00,303 --> 00:06:02,514
E aqui, na casa dos Spencer,
bate com os dois.
94
00:06:02,597 --> 00:06:04,933
Conhecem Dash Spencer
e Maddie Saint Croix?
95
00:06:05,017 --> 00:06:08,937
Astros de com�dias dos anos 1940.
A maioria tinha um macaco.
96
00:06:09,021 --> 00:06:10,814
Tamb�m casados na vida real.
97
00:06:10,897 --> 00:06:12,899
O casal da �poca, e moravam aqui.
98
00:06:12,983 --> 00:06:15,402
Vi na Spencer House.
Morreram jovens, n�?
99
00:06:15,485 --> 00:06:19,239
Logo ap�s se casarem, Maddie
descobriu que Dash sempre a traiu
100
00:06:19,322 --> 00:06:22,659
e se matou de desgosto
com uma overdose de secobarbital.
101
00:06:22,743 --> 00:06:26,663
Ent�o, meses depois,
no Halloween,
102
00:06:26,747 --> 00:06:30,917
Dash caiu daquela sacada
e quebrou o pesco�o.
103
00:06:31,001 --> 00:06:32,335
Astros Que Perdemos Cedo
104
00:06:33,003 --> 00:06:36,381
Uma coincid�ncia. A pol�cia
considerou a morte acidental.
105
00:06:36,465 --> 00:06:38,967
�, mas a turma
das hist�rias de fantasmas
106
00:06:39,051 --> 00:06:41,553
sempre disse
que o da Maddie empurrou Dash
107
00:06:41,636 --> 00:06:43,555
e que ela ainda assombra a casa.
108
00:06:44,431 --> 00:06:45,891
�, n�o que eu acredite.
109
00:06:45,974 --> 00:06:48,643
Boa, porque n�o foi um fantasma
que o matou.
110
00:06:48,727 --> 00:06:52,105
Temos duas op��es:
assassinato ou causas naturais.
111
00:06:53,899 --> 00:06:56,067
- Tenente.
- Mandando uma mensagem.
112
00:06:56,151 --> 00:06:58,737
Os garotos que ligaram pro 911
falaram com o retratista.
113
00:06:58,820 --> 00:07:00,280
Curiosa para ouvir voc�.
114
00:07:02,365 --> 00:07:04,159
O qu�? O que foi?
115
00:07:05,786 --> 00:07:08,330
Dash Spencer e Maddie St. Croix
116
00:07:08,413 --> 00:07:10,832
Desculpe,
voc� estava dizendo que�
117
00:07:12,607 --> 00:07:17,068
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
118
00:07:19,674 --> 00:07:20,675
Nossa!
119
00:07:20,677 --> 00:07:23,555
Acertaram at� a renda
do v�u da Maddie.
120
00:07:25,223 --> 00:07:26,766
Explique a�. Viram o qu�?
121
00:07:26,850 --> 00:07:29,519
Aquela foto, Daph.
Voc� achou na internet.
122
00:07:29,603 --> 00:07:31,896
Tamb�m podem ter achado.
� pegadinha de Halloween.
123
00:07:31,980 --> 00:07:33,898
Foram l� pela hist�ria da casa.
124
00:07:33,982 --> 00:07:36,192
Verbena, � calmante.
125
00:07:38,028 --> 00:07:41,448
A preliminar do legista chegou.
Danny teve um infarto.
126
00:07:41,531 --> 00:07:43,533
N�o foi o primeiro.
Ele j� tinha tido um.
127
00:07:43,617 --> 00:07:47,704
Se n�o houver nada que prove
o contr�rio, v�o alegar causas naturais.
128
00:07:49,456 --> 00:07:50,457
Algu�m sentiu?
129
00:07:51,458 --> 00:07:53,209
N�o? Estranho.
130
00:08:01,217 --> 00:08:02,427
Isto � sal?
131
00:08:06,598 --> 00:08:09,851
Talvez seja melhor dar um tempo
nas causas naturais.
132
00:08:09,934 --> 00:08:11,978
- Porque�
- Porque Oz est� certo.
133
00:08:12,062 --> 00:08:16,066
Primeiro, achei que fosse s�
p� de gesso, mas n�o �. � sal.
134
00:08:16,149 --> 00:08:22,489
Sim, o sal leva a fl�or,
carneliano, labradorita,
135
00:08:22,572 --> 00:08:26,368
obsidiana, e estou pensando
em quartzo defumado.
136
00:08:26,451 --> 00:08:29,996
Cinco pedras ligadas pelo sal.
Danny fez um pentagrama.
137
00:08:30,080 --> 00:08:34,084
� um s�mbolo de prote��o em algumas
culturas, como a pulseira.
138
00:08:34,918 --> 00:08:38,046
Karadec pode n�o crer
em fantasmas, mas a v�tima sim.
139
00:08:38,129 --> 00:08:40,465
Danny achava
que a casa era assombrada.
140
00:08:41,841 --> 00:08:44,427
Ele via e ouvia coisas
que n�o identificava
141
00:08:44,511 --> 00:08:47,514
e destruiu a casa
para descobrir de onde vinham.
142
00:08:49,140 --> 00:08:53,103
Trouxe eletricistas, dedetizadores,
encanadores para ver a casa.
143
00:08:53,186 --> 00:08:56,231
Danny ouvia coisas
que faziam barulho � noite,
144
00:08:56,314 --> 00:08:57,732
mas n�o era um fantasma.
145
00:08:57,816 --> 00:09:01,903
Algu�m sabia do cora��o ruim dele
e simulou um fantasma para mat�-lo.
146
00:09:02,821 --> 00:09:03,905
Seria assassinato.
147
00:09:03,989 --> 00:09:07,909
Essa bruxaria toda n�o � o estilo
dele. Algu�m teve que ajud�-lo.
148
00:09:07,993 --> 00:09:10,453
E algu�m que det�m
uma assombra��o pode fingir uma.
149
00:09:10,537 --> 00:09:14,374
O telefone � protegido por senha.
Vai demorar para decifrarem.
150
00:09:14,457 --> 00:09:19,212
Oz, alguma daquelas faturas tem a ver
com tratamento contra fantasmas?
151
00:09:22,757 --> 00:09:25,719
N�o, mas tem isto.
152
00:09:26,594 --> 00:09:28,221
CAL�OPE
153
00:09:30,473 --> 00:09:32,517
Pro meu arquivo,
o nome � Cal�ope�
154
00:09:32,600 --> 00:09:33,768
� s� Cal�ope.
155
00:09:34,310 --> 00:09:36,062
Sabia que hoje estava ruim.
156
00:09:37,188 --> 00:09:39,149
Como era sua rela��o
com o Sr. Sternblatt?
157
00:09:39,232 --> 00:09:41,234
Verbena? � bom para o estresse.
158
00:09:41,317 --> 00:09:44,237
Obrigada.
Temos bastante na cena do crime.
159
00:09:45,030 --> 00:09:46,948
Era conselheira espiritual dele.
160
00:09:47,032 --> 00:09:50,285
Ele foi criado na f� tradicional
e nunca se conectou.
161
00:09:50,368 --> 00:09:54,456
Ent�o, numa encruzilhada na vida,
ele preferiu perguntar ao universo.
162
00:09:54,539 --> 00:09:55,957
Espiritual, n�o religioso.
163
00:09:56,458 --> 00:09:57,459
Voc� se importa?
164
00:09:57,542 --> 00:10:00,879
Fizemos uma leitura muito dif�cil
para um cliente hoje.
165
00:10:00,962 --> 00:10:02,297
Precisamos de tempo.
166
00:10:03,339 --> 00:10:05,717
De que tipo
de encruzilhadas trataram?
167
00:10:05,800 --> 00:10:09,721
Neg�cios, principalmente. Gerenciar
o escrit�rio, investimentos.
168
00:10:09,804 --> 00:10:11,639
Comprar a casa dos Spencer?
169
00:10:11,723 --> 00:10:13,308
Especialmente a casa.
170
00:10:13,391 --> 00:10:16,019
Ele n�o moraria l�
sem um ritual de limpeza,
171
00:10:16,102 --> 00:10:19,022
mas era o sonho
de moradia da esposa dele.
172
00:10:19,105 --> 00:10:21,316
Pena que meu trabalho
l� n�o durou.
173
00:10:21,399 --> 00:10:23,860
Quando Lorraine foi embora,
algo sombrio surgiu.
174
00:10:23,943 --> 00:10:27,363
Foi voc� que o ajudou a montar
os elementos protetores?
175
00:10:27,447 --> 00:10:28,782
Voc� entrou na casa?
176
00:10:29,783 --> 00:10:33,661
Sentiu o ponto frio no por�o?
Ouviu a mulher chorando?
177
00:10:34,496 --> 00:10:35,997
Acho que n�o. Onde isso?
178
00:10:36,081 --> 00:10:38,625
Na despensa do mordomo.
Foi l� que eu ouvi.
179
00:10:38,708 --> 00:10:41,920
Danny ouviu ao mesmo tempo
no outro lado da casa.
180
00:10:42,003 --> 00:10:44,506
A energia daquele
lugar � bem estranha.
181
00:10:44,589 --> 00:10:47,717
�. E quanto custa
cada ritual de limpeza?
182
00:10:47,801 --> 00:10:49,177
Cerca de 5.000.
183
00:10:49,260 --> 00:10:51,304
- D�lares?
- Sim. Por qu�?
184
00:10:51,387 --> 00:10:53,389
Preciso de um minuto.
185
00:10:53,473 --> 00:10:55,850
Pra minha colega,
voc� pegou um peix�o.
186
00:10:55,934 --> 00:10:58,603
Danny estava apavorado
e propenso a gastar.
187
00:10:59,270 --> 00:11:02,315
E os rituais n�o funcionaram,
mas voc� sabia, n�?
188
00:11:02,398 --> 00:11:06,736
Esta vela verde aqui, voc�
a encharcou de bergamota e murta.
189
00:11:06,820 --> 00:11:08,738
Um feiti�o de abund�ncia, certo?
190
00:11:08,822 --> 00:11:12,659
Mas costumam ser feitos na lua
crescente, e ela est� minguando.
191
00:11:12,742 --> 00:11:14,077
Voc� sabe das coisas.
192
00:11:15,620 --> 00:11:16,871
NOVEMBRO
193
00:11:18,123 --> 00:11:20,250
Minha faxineira deve ter virado.
194
00:11:21,459 --> 00:11:23,461
�, acho que sei das coisas.
195
00:11:23,545 --> 00:11:27,632
E sei que quem se refere a si mesma
e ao baralho de tar� como "n�s"
196
00:11:27,715 --> 00:11:31,719
n�o precisa checar o calend�rio
para saber as fases da lua.
197
00:11:31,803 --> 00:11:33,805
- Acha que sou uma fraude?
- Acho.
198
00:11:33,888 --> 00:11:35,056
Que foi, Cal�ope?
199
00:11:35,140 --> 00:11:38,101
Danny sacou o golpe,
tirou a verba e voc� o matou?
200
00:11:38,184 --> 00:11:39,477
Por que eu faria isso?
201
00:11:39,561 --> 00:11:43,189
Meu neg�cio afundaria se descobrissem
clientes meus morrendo.
202
00:11:43,273 --> 00:11:47,485
A menos que eu esteja presa, saiam
e levem seus cora��es fechados.
203
00:11:47,569 --> 00:11:49,154
Este � um espa�o sagrado.
204
00:11:49,237 --> 00:11:51,239
� s� um bangal� em El Segundo.
205
00:11:51,322 --> 00:11:52,740
Morgan, vamos.
206
00:11:52,824 --> 00:11:57,245
Se n�o acredita que a casa � assombrada,
beleza, mas o que falei aconteceu,
207
00:11:57,328 --> 00:12:01,583
ent�o foque menos em mim
e investigue a causa de tudo isso.
208
00:12:09,257 --> 00:12:10,842
O qu�? Fiquei de mau humor.
209
00:12:10,925 --> 00:12:13,219
- Ele j� esteve bom?
- Sou um charme.
210
00:12:13,303 --> 00:12:15,305
Fraude ou n�o, Cal�ope tem raz�o.
211
00:12:15,388 --> 00:12:17,557
Ia matar a galinha
dos ovos de ouro?
212
00:12:17,640 --> 00:12:19,017
Ela deu detalhes �teis.
213
00:12:19,100 --> 00:12:21,728
Um ponto frio no por�o,
uma mulher chorando.
214
00:12:21,811 --> 00:12:24,063
Algu�m plantou isso
para assustar Sternblatt.
215
00:12:24,147 --> 00:12:25,690
Podem ter deixado provas.
216
00:13:26,125 --> 00:13:28,920
- Sim?
- Ei, como est� indo a� embaixo?
217
00:13:30,046 --> 00:13:31,547
�timo. Se curte aranhas.
218
00:13:32,715 --> 00:13:35,343
Fora isso,
n�o h� muito a relatar. E voc�?
219
00:13:35,927 --> 00:13:38,221
S� um rato,
um carinha ou mocinha fofa.
220
00:13:38,304 --> 00:13:40,890
N�o h� muito o que diferencie.
221
00:13:44,644 --> 00:13:45,979
Morgan?
222
00:13:46,062 --> 00:13:49,691
Cal�ope disse que ouviram
uma mulher chorando
223
00:13:49,774 --> 00:13:51,776
em duas partes da casa, certo?
224
00:13:52,568 --> 00:13:58,074
Bem, meus filhos costumavam conversar
pela ventila��o dos quartos.
225
00:14:01,327 --> 00:14:02,328
Ol�.
226
00:14:35,737 --> 00:14:38,781
Morgan?
Acho que vai querer ver isso.
227
00:14:51,567 --> 00:14:52,651
Morgan, cad� voc�?
228
00:14:52,735 --> 00:14:54,195
O que houve a�? Me fale.
229
00:14:54,695 --> 00:14:55,946
Algu�m�
230
00:14:56,447 --> 00:14:57,823
ou alguma coisa.
231
00:14:57,907 --> 00:15:00,159
LAPD,
ponha as m�os onde eu possa ver!
232
00:15:01,785 --> 00:15:02,912
Outro fugitivo.
233
00:15:11,378 --> 00:15:12,588
Me solta!
234
00:15:14,006 --> 00:15:17,301
- N�o era o que eu esperava.
- �, nem eu. Me solta!
235
00:15:17,885 --> 00:15:18,886
Levanta.
236
00:15:19,803 --> 00:15:21,805
Vem c�. De p�.
237
00:15:22,723 --> 00:15:25,100
- Me solta, eu n�o fiz nada!
- Est� bem.
238
00:15:25,184 --> 00:15:27,853
Achei isto na ventila��o.
Vamos ver.
239
00:15:27,937 --> 00:15:31,398
Certo, alguns iPads,
uns tro�os de computador,
240
00:15:31,482 --> 00:15:35,236
coisas que algu�m vestida de noiva
teria escondido em um por�o.
241
00:15:35,319 --> 00:15:37,863
- Devem ser seus.
- Vamos pra delegacia.
242
00:15:37,947 --> 00:15:39,907
L� voc� conta que n�o fez nada.
243
00:15:39,990 --> 00:15:41,200
Calma.
244
00:15:47,998 --> 00:15:51,752
Gra�as a Deus. Odiaria achar
que algu�m est� pegando sol.
245
00:15:51,835 --> 00:15:53,671
Eu sa�. N�o me impressionou.
246
00:15:54,338 --> 00:15:55,923
- E o trabalho?
- �timo.
247
00:15:56,006 --> 00:16:00,719
Ajudei a deter uma suspeita
em fuga basicamente ficando parada,
248
00:16:00,803 --> 00:16:02,471
mas o trabalho foi feito.
249
00:16:02,555 --> 00:16:05,015
Como ela est� sendo interrogada,
tive um tempinho.
250
00:16:05,099 --> 00:16:08,310
Pensei em vir e come�ar o jantar
antes do Ludo chegar.
251
00:16:08,394 --> 00:16:09,395
Depois eu volto.
252
00:16:09,478 --> 00:16:11,855
Como est�o seus dias?
Chloe dormiu bem?
253
00:16:13,524 --> 00:16:16,777
Sim, Ava a fez dormir sem bronca.
A escola foi normal.
254
00:16:16,860 --> 00:16:20,281
Tenho certeza de que o Sr. Cabral
n�o sabe diferenciar massa e peso,
255
00:16:20,364 --> 00:16:22,157
mas chamei ele depois da aula.
256
00:16:22,700 --> 00:16:24,034
Aposto que ele adorou.
257
00:16:24,827 --> 00:16:26,954
O que acham?
Burritos para o jantar?
258
00:16:29,331 --> 00:16:30,541
Seguimos nessa, n�?
259
00:16:33,043 --> 00:16:38,048
Convidaram Ava pra uma festa
de Halloween, e ela quer muito ir,
260
00:16:38,132 --> 00:16:41,135
mas acho que ainda est� chateada
pelo castigo.
261
00:16:42,052 --> 00:16:43,053
S�rio?
262
00:16:43,137 --> 00:16:45,764
Acha que seria
uma boa me pedir desculpa
263
00:16:45,848 --> 00:16:49,393
por me desobedecer
e a� depois ver o que acontece?
264
00:16:50,227 --> 00:16:52,313
Ava acha que n�o fez nada errado.
265
00:16:52,396 --> 00:16:54,106
Ei, isso n�o cabe a voc�.
266
00:16:54,732 --> 00:16:57,401
Estamos bem.
Que tal fazer algo sem telas?
267
00:16:57,484 --> 00:16:58,485
Est� bem.
268
00:17:04,867 --> 00:17:06,160
Ava!
269
00:17:06,827 --> 00:17:10,414
- Ainda vai querer isso?
- M�e, j� faz uma semana. � injusto.
270
00:17:13,292 --> 00:17:15,836
Filhos s�o uma b�n��o.
271
00:17:18,380 --> 00:17:19,882
DELEGACIA
272
00:17:25,054 --> 00:17:27,056
Capit�o Wagner, uma palavrinha.
273
00:17:27,139 --> 00:17:29,600
Disponha.
Esse caso � estranho, n�o �?
274
00:17:29,683 --> 00:17:30,684
�, sim.
275
00:17:30,768 --> 00:17:33,771
� raro um capit�o insistir
em interrogar algu�m.
276
00:17:33,854 --> 00:17:36,440
Fala s�rio!
Mulher em vestido de noiva velho
277
00:17:36,523 --> 00:17:38,984
fingindo ser fantasma
pra matar um homem.
278
00:17:39,068 --> 00:17:40,861
Com que frequ�ncia vemos isso?
279
00:17:41,654 --> 00:17:44,531
O prefeito � amigo da fam�lia.
Quer atualiza��es.
280
00:17:44,615 --> 00:17:47,534
Ele e meia turma do golfe
querem o caso encerrado
281
00:17:47,618 --> 00:17:49,745
antes que o escrit�rio
do Sternblatt
282
00:17:49,828 --> 00:17:52,957
e os detalhes
dos div�rcios parem na lama.
283
00:17:53,040 --> 00:17:54,750
- Sei.
- Mas n�o afeta voc�.
284
00:17:54,833 --> 00:17:58,045
Eu dou cobertura. Voc�
toca o caso como for preciso.
285
00:17:58,128 --> 00:18:02,049
� uma boa sensa��o, mas falei
agora com o Departamento de M�dia.
286
00:18:02,132 --> 00:18:04,969
Estavam checando
um comunicado � imprensa,
287
00:18:05,052 --> 00:18:06,845
esse que presumo que tenha a�.
288
00:18:07,429 --> 00:18:09,264
Apressar isso sem termos fatos
289
00:18:09,348 --> 00:18:12,226
me parece que n�o deixa
a roda da justi�a girar.
290
00:18:13,310 --> 00:18:16,230
E essa pris�o?
Trabalho policial desleixado?
291
00:18:16,313 --> 00:18:18,399
N�o, ela � a nossa fantasma.
292
00:18:18,983 --> 00:18:20,442
Ent�o n�o tem preocupa��o.
293
00:18:28,409 --> 00:18:30,077
Shawna Khurmi.
294
00:18:31,120 --> 00:18:32,121
� K-H-U�
295
00:18:35,708 --> 00:18:37,126
Os m�veis s�o pequenos?
296
00:18:37,209 --> 00:18:38,669
N�o, voc� que � grande.
297
00:18:41,046 --> 00:18:44,508
Acho que o mundo n�o foi feito
para pessoas do meu tamanho.
298
00:18:45,551 --> 00:18:49,346
Enfim, � Khurmi.
K-H-U-R-M-I. 27 anos.
299
00:18:49,430 --> 00:18:52,433
Maga dos efeitos especiais,
Engenharia El�trica.
300
00:18:53,642 --> 00:18:55,310
Formada na Cal Arts. Nossa!
301
00:18:55,394 --> 00:18:58,814
- Eu pedi um advogado.
- �, eu soube, e � seu direito.
302
00:18:58,897 --> 00:19:02,443
� que esse boletim ser� dado
antes de ele chegar.
303
00:19:02,526 --> 00:19:04,445
Pensei em voc� corrigir o erro.
304
00:19:04,528 --> 00:19:06,363
� verdade.
O novo capit�o interrogando.
305
00:19:07,656 --> 00:19:09,116
Posso assistir?
306
00:19:10,701 --> 00:19:12,077
Divirta-se.
307
00:19:12,161 --> 00:19:17,041
Olha, eu n�o vou mentir. Advogados odeiam
essas declara��es, a opini�o p�blica.
308
00:19:17,124 --> 00:19:21,295
Quando divulgarmos que voc� � assassina,
boa sorte em convencer o j�ri.
309
00:19:21,378 --> 00:19:23,505
Mas vamos com o que sabemos.
310
00:19:23,589 --> 00:19:27,051
Voc� usou suas habilidades por meses
para encenar um assombro tecnol�gico.
311
00:19:27,134 --> 00:19:28,677
Usou brinquedos chiques
312
00:19:28,761 --> 00:19:33,223
e uma participa��o inspirada
como o fantasma de Maddie Saint Croix
313
00:19:33,307 --> 00:19:34,892
que levou Danny � morte.
314
00:19:35,434 --> 00:19:38,479
Voc� o matou.
E a� viu os garotos na janela.
315
00:19:38,562 --> 00:19:41,940
Sabia que a pol�cia viria, n�?
� a hist�ria, pelo menos.
316
00:19:43,817 --> 00:19:46,403
Shawna, sei que voc� tem
d�vidas estudantis
317
00:19:46,487 --> 00:19:50,491
e n�o posso ligar voc� a Sternblatt,
ent�o algu�m pagou voc�.
318
00:19:51,116 --> 00:19:52,409
Shawna, diga o nome.
319
00:19:53,202 --> 00:19:55,329
A� esse comunicado desaparece.
320
00:19:56,080 --> 00:19:57,456
N�o ser� a assassina�
321
00:19:57,539 --> 00:19:58,832
ESTAVA ENGANANDO ELA
322
00:19:58,916 --> 00:20:00,793
�e tudo isso para por aqui.
323
00:20:03,253 --> 00:20:04,421
Ajude a te ajudar.
324
00:20:06,965 --> 00:20:10,177
Tentei salvar, mas n�o sei fazer
RCP, e ela n�o falou do cora��o dele.
325
00:20:10,260 --> 00:20:11,637
Ela quem?
326
00:20:11,720 --> 00:20:13,263
Lorraine, esposa do Danny.
327
00:20:17,810 --> 00:20:19,228
Nossa, isso �
328
00:20:20,729 --> 00:20:22,731
Mandou bem. Bom trabalho.
329
00:20:22,815 --> 00:20:24,274
Mas ele podia ter dito.
330
00:20:25,442 --> 00:20:27,486
- Lorraine Beck chegou?
- Deve ter pousado.
331
00:20:27,569 --> 00:20:31,073
Falou algo sobre passar
no escrit�rio antes de vir aqui.
332
00:20:31,156 --> 00:20:34,493
Pe�a pra Karadec e Morgan
irem l�. Ela vai nos encaixar.
333
00:20:38,997 --> 00:20:41,083
S� quero garantir
que est� sendo bem cuidada.
334
00:20:41,166 --> 00:20:45,129
N�o, n�o quer. Voc� quer
garantir que cuidem de voc�.
335
00:20:45,212 --> 00:20:47,589
Voc� sempre amou mais a casa
do que amou meu pai.
336
00:20:50,884 --> 00:20:53,512
Com licen�a. LAPD.
337
00:20:55,013 --> 00:20:57,391
Falou que Danny
Sternblatt � seu pai?
338
00:20:57,474 --> 00:20:59,601
Sim, sou Paloma Nichols.
339
00:20:59,685 --> 00:21:01,019
Lamento muito a perda.
340
00:21:01,103 --> 00:21:02,938
Lorraine n�o parece sua m�e.
341
00:21:03,564 --> 00:21:06,108
Segunda esposa.
Meus pais se separaram h� anos.
342
00:21:07,109 --> 00:21:09,736
Acham que ela tem
a ver com a morte dele?
343
00:21:09,820 --> 00:21:11,196
Cedo demais para saber.
344
00:21:12,447 --> 00:21:13,907
N�o me surpreenderia.
345
00:21:13,991 --> 00:21:17,327
Ela me convidou
para supostamente fazer as pazes.
346
00:21:17,411 --> 00:21:21,248
S� queria ver minhas inten��es.
O corpo do meu pai nem esfriou.
347
00:21:22,374 --> 00:21:25,043
Perd�o, Srta. Nichols,
podemos ter perguntas.
348
00:21:25,127 --> 00:21:27,838
- Ter�amos como contatar voc�?
- Sim.
349
00:21:27,921 --> 00:21:30,674
� Dra. Nichols.
Aqui est�o minhas informa��es.
350
00:21:31,717 --> 00:21:33,927
Quando puderem comentar,
eu adoraria.
351
00:21:34,011 --> 00:21:36,972
Jody, estou exausta.
Vou para casa.
352
00:21:37,055 --> 00:21:41,435
Se a pol�cia ligar de novo,
avise que vou l� de manh�.
353
00:21:42,477 --> 00:21:43,604
Poupamos a viagem.
354
00:21:45,689 --> 00:21:48,108
Srta. Khurmi
identificou voc� pelo nome.
355
00:21:48,192 --> 00:21:50,110
Disse que se conheceram na aula
356
00:21:50,194 --> 00:21:53,155
e, meses depois, voc� a abordou
pedindo ajuda com uma assombra��o
357
00:21:53,238 --> 00:21:55,490
e ofereceu a ela
um emprego em troca.
358
00:21:55,574 --> 00:21:58,702
Shawna disse que n�o sabia
do cora��o. Acreditamos.
359
00:21:58,785 --> 00:22:00,787
O problema � que voc� sabia.
360
00:22:00,871 --> 00:22:03,332
Ele infartou
quando voc�s eram casados.
361
00:22:04,708 --> 00:22:05,876
Eu sabia.
362
00:22:07,169 --> 00:22:11,215
A recupera��o dele foi a �ltima
vez que fomos bons um com o outro.
363
00:22:12,216 --> 00:22:14,676
Parece que houve
amor em algum momento.
364
00:22:14,760 --> 00:22:16,303
Sim, eu�
365
00:22:18,138 --> 00:22:21,475
Ele vivia
me escrevendo estas cartas.
366
00:22:23,310 --> 00:22:28,023
�ramos um dos maiores casais
da hist�ria, tipo Dash e Maddie.
367
00:22:28,649 --> 00:22:32,027
At� Danny come�ar
a agir como Dash e trair voc�.
368
00:22:32,110 --> 00:22:33,403
Fiquei arrasada.
369
00:22:35,072 --> 00:22:40,202
E, quando eu decidi que n�o dava mais,
ele usou todos os truques contra mim.
370
00:22:40,285 --> 00:22:44,122
Trocou fechaduras quando viajei,
jurou que eu n�o teria a casa.
371
00:22:44,748 --> 00:22:46,124
S� queria ganhar.
372
00:22:46,208 --> 00:22:49,336
A� voc� decidiu jogar sujo
e usar supersti��es dele.
373
00:22:50,337 --> 00:22:52,297
Eu sei que isso foi longe demais,
374
00:22:53,131 --> 00:22:55,676
mas eu jamais quis mat�-lo.
375
00:22:55,759 --> 00:22:57,135
Eu s� queria a casa.
376
00:22:57,803 --> 00:23:01,139
Achei que, se o assustasse
o suficiente, ele assinaria.
377
00:23:02,933 --> 00:23:07,145
Espere, voc� encontrou a filha
dele quando ela estava saindo.
378
00:23:07,229 --> 00:23:10,732
A casa estava no nome do Danny.
Ele deixou para ela.
379
00:23:10,816 --> 00:23:12,234
Ela herdaria a casa.
380
00:23:12,317 --> 00:23:15,445
Voc� precisava que ele
a desse para voc� ainda vivo.
381
00:23:16,571 --> 00:23:17,823
Sim, bem�
382
00:23:18,615 --> 00:23:22,619
N�o muda o fato de que ele morreu
e que tenho que viver com isso.
383
00:23:25,831 --> 00:23:28,333
Espera, esta � a letra do Danny?
384
00:23:28,875 --> 00:23:31,169
N�o parece nada
com as cartas da casa.
385
00:23:32,879 --> 00:23:36,842
A letra estava ruim, tr�mula,
como se as m�os estivessem fracas.
386
00:23:36,925 --> 00:23:39,428
E acho que ele
estava desequilibrado.
387
00:23:40,178 --> 00:23:42,556
O coitado
cambaleava feito um zumbi.
388
00:23:43,223 --> 00:23:45,350
Karadec,
temos que ver os son�feros.
389
00:23:45,434 --> 00:23:47,352
Vou mandar
adiantarem o toxicol�gico.
390
00:23:47,436 --> 00:23:49,104
Espera, o que est� havendo?
391
00:23:50,022 --> 00:23:52,983
Voc� podia t�-lo matado de susto,
mas n�o matou.
392
00:23:55,694 --> 00:23:56,945
Acho que foi envenenado.
393
00:23:58,438 --> 00:24:00,022
Os exames chegaram.
394
00:24:00,815 --> 00:24:02,275
N�o eram son�feros.
395
00:24:02,358 --> 00:24:05,862
Danny Sternblatt morreu
de overdose de cloreto de pot�ssio,
396
00:24:05,945 --> 00:24:07,822
o que induziu um infarto fatal.
397
00:24:07,905 --> 00:24:09,657
Jeito inteligente de matar.
398
00:24:09,741 --> 00:24:12,744
O n�vel de cloreto de pot�ssio
sobe ap�s a morte.
399
00:24:12,827 --> 00:24:14,078
A aut�psia nunca pegaria.
400
00:24:14,162 --> 00:24:16,205
Se n�o test�ssemos as p�lulas,
401
00:24:16,289 --> 00:24:18,958
Lorraine seria presa
por algo que n�o fez.
402
00:24:19,041 --> 00:24:20,460
Bela sacada da Morgan.
403
00:24:20,543 --> 00:24:23,546
Algu�m sabia que a esposa
manipulava Danny e se aproveitou,
404
00:24:23,629 --> 00:24:26,174
fazendo parecer
que o assombrou at� matar.
405
00:24:26,257 --> 00:24:28,050
- Quem?
- Algu�m pr�ximo,
406
00:24:28,134 --> 00:24:30,803
- com acesso �s p�lulas.
- Checou melhor a filha?
407
00:24:30,887 --> 00:24:33,139
A casa ser� dela,
mas o motivo parece fraco.
408
00:24:33,222 --> 00:24:35,933
Ela � cirurgi�,
casada com outro cirurgi�o.
409
00:24:36,017 --> 00:24:37,101
Est� numa boa.
410
00:24:37,810 --> 00:24:41,105
E a cl�nica do Sternblatt? A
esposa n�o disse que ele era dur�o?
411
00:24:41,189 --> 00:24:43,107
Sim, que usava truques sujos.
412
00:24:43,191 --> 00:24:44,567
At� inventou uns novos.
413
00:24:44,650 --> 00:24:47,153
Algu�m que ele
separou querendo se vingar?
414
00:24:47,236 --> 00:24:49,280
Ou um rival. Vamos ao escrit�rio.
415
00:24:49,363 --> 00:24:51,407
Se havia inimigos, vamos saber.
416
00:24:53,201 --> 00:24:54,243
Foi assassinado?
417
00:24:54,911 --> 00:24:57,872
Meu Deus! Achei que o cora��o
dele tivesse parado.
418
00:24:57,955 --> 00:25:01,834
Sabia que o Sr. Sternblatt achava
que a casa dele era assombrada?
419
00:25:02,543 --> 00:25:04,337
Era imposs�vel n�o saber.
420
00:25:04,962 --> 00:25:08,966
O Danny vinha assustando todo
mundo. A pulseira, o medo de tudo.
421
00:25:09,050 --> 00:25:14,138
Ser� que algu�m que ele enfrentou em ju�zo
tamb�m sabia disso e usou contra ele?
422
00:25:14,222 --> 00:25:15,348
Quem dera.
423
00:25:16,182 --> 00:25:18,434
Bem, sinto muito. Foi sem querer.
424
00:25:18,518 --> 00:25:21,395
S� quis dizer que ele
n�o vinha estando em ju�zo.
425
00:25:21,479 --> 00:25:25,024
Estava bem envolvido no div�rcio
e em ganhar a maldita casa.
426
00:25:25,107 --> 00:25:29,028
Ele entregou os outros casos h�
meses, parou de vir recentemente.
427
00:25:30,863 --> 00:25:32,406
Fiquei preocupado com meu amigo.
428
00:25:38,538 --> 00:25:39,539
Voc� n�o ficaria?
429
00:25:40,540 --> 00:25:42,291
� vontade.
Vou ligar pra minha esposa.
430
00:25:47,296 --> 00:25:50,049
Parece que Sternblatt
n�o fazia inimigos aqui.
431
00:25:50,132 --> 00:25:51,717
Ele se retirou totalmente.
432
00:25:53,094 --> 00:25:55,429
Todos os caminhos levam � casa.
433
00:25:56,806 --> 00:25:58,933
Topa reavaliar
a teoria da Daphne?
434
00:26:00,601 --> 00:26:02,311
Eu n�o entendo esse cara.
435
00:26:02,395 --> 00:26:06,858
Investigar de prop�sito � uma coisa,
mas o Sternblatt odiava a casa.
436
00:26:06,941 --> 00:26:09,110
Ele n�o estava dormindo.
Sabia do cora��o ruim.
437
00:26:09,193 --> 00:26:13,614
Voc� acharia que o medo do infarto
superaria o desejo de ganhar o div�rcio.
438
00:26:16,742 --> 00:26:17,952
Est� perdendo, Gillory.
439
00:26:18,035 --> 00:26:21,747
Parece que um dos seus quadros
explodiu no escrit�rio dele.
440
00:26:21,831 --> 00:26:25,042
S� que, pra todo lado,
s� tem casa, casa, casa.
441
00:26:25,126 --> 00:26:27,378
- Talvez tenha coisa a�.
- O qu�?
442
00:26:27,461 --> 00:26:30,965
Eu estava dando uma olhada
nos documentos do div�rcio
443
00:26:31,048 --> 00:26:34,176
para achar algo que fosse
um motivo para matar Danny.
444
00:26:34,260 --> 00:26:37,388
- E a�?
- Nada, mas notei algo estranho na casa.
445
00:26:37,471 --> 00:26:41,475
A avalia��o na compra mostrou
que ela era 28 metros quadrados menor
446
00:26:41,559 --> 00:26:44,478
do que quando foi
avaliada nos anos 1940.
447
00:26:44,562 --> 00:26:46,022
Talvez seja erro, mas�
448
00:26:46,105 --> 00:26:49,358
N�o.
N�o, est� aqui na planta tamb�m.
449
00:26:49,442 --> 00:26:55,907
S�o 28 metros quadrados de diferen�a
entre o antigo e o novo.
450
00:26:55,990 --> 00:27:00,328
Como podem perder 28 metros quadrados,
mas em plantas exatamente iguais?
451
00:27:00,411 --> 00:27:02,538
- � como�
- Tirar um c�modo?
452
00:27:02,622 --> 00:27:04,415
Ainda n�o terminamos, rapazes.
453
00:27:04,498 --> 00:27:07,251
Acho que a casa dos Spencer
tem mais segredos.
454
00:27:07,335 --> 00:27:10,296
E sinto que voc� tem um jeito
de descobrir isso.
455
00:27:23,476 --> 00:27:25,227
N�o precisava ajustar aquilo.
456
00:27:25,311 --> 00:27:28,230
Posso saber por que veio
metade da minha equipe?
457
00:27:28,314 --> 00:27:30,858
Posso responder
em forma de hist�ria?
458
00:27:30,941 --> 00:27:32,777
J� est� rolando. Come�ando.
459
00:27:32,860 --> 00:27:37,239
Nas profundezas sombrias da antiga
Esc�cia, est� o Castelo Glamis.
460
00:27:37,323 --> 00:27:40,826
Reza a lenda que o herdeiro
do 11� conde de Strathmore
461
00:27:40,910 --> 00:27:44,705
estava escondido numa sala
que emparedaram para n�o ser vista.
462
00:27:44,789 --> 00:27:48,918
Mas, centenas de anos depois,
havia uma nova senhora no castelo,
463
00:27:49,001 --> 00:27:51,879
e ela partiu em busca
da infame c�mara escondida.
464
00:27:51,962 --> 00:27:55,633
A senhora, Glamis, sabia que, se um quarto
tivesse sido mesmo emparedado,
465
00:27:55,716 --> 00:27:57,093
ainda teria uma janela.
466
00:27:57,176 --> 00:27:58,761
Ent�o ela pediu �s senhoras
467
00:27:58,844 --> 00:28:01,305
para porem
um len�o em cada janela.
468
00:28:02,348 --> 00:28:07,853
E eis que s� restou uma janela
que ficou sem len�o do lado de fora.
469
00:28:07,937 --> 00:28:10,856
E foi assim que ela encontrou
a sala secreta.
470
00:28:12,191 --> 00:28:13,734
E ali est� ela.
471
00:28:16,696 --> 00:28:20,574
Talvez a sala de artesanato
de Lorraine antes de Danny expuls�-la.
472
00:28:21,283 --> 00:28:24,078
Certo, a sala deve estar
atr�s dessas estantes.
473
00:28:26,664 --> 00:28:29,125
- Est� vendo?
- Por que n�o nos ajuda?
474
00:28:29,208 --> 00:28:31,419
Este painel � serrado.
475
00:28:31,502 --> 00:28:33,295
Tem a ver com o corte.
476
00:28:33,379 --> 00:28:35,756
Estas prateleiras t�m um corte,
477
00:28:35,840 --> 00:28:38,259
bem como o resto da casa,
mas este painel � serrado.
478
00:28:38,342 --> 00:28:40,886
Talvez Danny quebrou
quando destruiu a casa
479
00:28:40,970 --> 00:28:43,889
e depois arrumou,
mas por que s� aqui?
480
00:29:04,201 --> 00:29:05,411
Para esconder isto?
481
00:29:08,650 --> 00:29:10,777
Este � o antigo quarto da Maddie.
482
00:29:11,369 --> 00:29:14,330
E aquele chap�u
foi o que ela usou na estreia
483
00:29:14,414 --> 00:29:15,999
do �ltimo filme com Dash.
484
00:29:16,082 --> 00:29:20,170
Posso experimentar,
antes que mandem para algum museu?
485
00:29:20,253 --> 00:29:22,130
- S�o provas.
- Eu tomo cuidado.
486
00:29:22,213 --> 00:29:25,592
Dir�amos que o quarto est�
escondido h� mais de 70 anos?
487
00:29:25,675 --> 00:29:28,553
Bom, Maddie se matou.
Dash deve ter emparedado.
488
00:29:28,636 --> 00:29:32,223
Por odiar se lembrar de que levou
uma mulher ao suic�dio.
489
00:29:32,307 --> 00:29:33,308
Vejam esta joia.
490
00:29:33,391 --> 00:29:37,020
Talvez n�o se achasse esta sala
se Lorraine n�o o assustasse.
491
00:29:37,103 --> 00:29:40,732
A sala � parte da hist�ria.
Por que ele iria querer esconder?
492
00:29:40,815 --> 00:29:43,735
Pela mesma raz�o
por que seguiu sendo assombrado.
493
00:29:43,818 --> 00:29:46,029
Deve haver algo que valha a pena.
494
00:29:46,112 --> 00:29:47,155
Tipo isso?
495
00:29:48,865 --> 00:29:50,950
- Resolveria.
- Falando em joias.
496
00:29:51,034 --> 00:29:52,368
� o �nico item sem p�.
497
00:29:52,452 --> 00:29:55,121
Dizem que, quando Maddie
pegou Dash com a amante,
498
00:29:55,205 --> 00:29:57,540
ele quis remediar
com um colar de diamantes.
499
00:29:57,624 --> 00:29:59,292
- Se forem leg�timos�
- S�o.
500
00:29:59,375 --> 00:30:00,835
Valeriam o suficiente pra matar.
501
00:30:08,551 --> 00:30:10,804
Ei, quer um pouco?
502
00:30:11,888 --> 00:30:13,598
Acho que merecemos relaxar
503
00:30:13,681 --> 00:30:16,434
enquanto aguardamos
se o colar � verdadeiro.
504
00:30:18,061 --> 00:30:21,648
Refrigerante num l�bio
desprotegido? Voc� � louco.
505
00:30:23,024 --> 00:30:25,151
- Vou devagar.
- Eu que o convenci?
506
00:30:25,235 --> 00:30:26,861
N�o, n�o, estava na hora.
507
00:30:26,945 --> 00:30:28,655
Todas as vit�rias cessam.
508
00:30:28,738 --> 00:30:30,198
� como vamos chamar?
509
00:30:30,281 --> 00:30:31,574
Eu fico com a lata.
510
00:30:33,535 --> 00:30:35,662
Ei,
voc� � f� do Dash e da Maddie?
511
00:30:37,163 --> 00:30:38,331
Sim, eu era.
512
00:30:38,414 --> 00:30:40,667
Meio decepcionado
com os detalhes.
513
00:30:40,750 --> 00:30:43,628
�, esse caso n�o serve de apoio
para o casamento.
514
00:30:44,170 --> 00:30:45,380
Voc� j� foi?
515
00:30:45,463 --> 00:30:47,090
Casada? N�o.
516
00:30:47,924 --> 00:30:52,470
N�o, quer dizer, casamentos
s�o �timos. � muito fofo.
517
00:30:52,554 --> 00:30:54,973
Eu entendo, s� que�
518
00:30:55,723 --> 00:30:59,727
� bom para as pessoas.
O tribunal, a papelada
519
00:31:00,895 --> 00:31:04,774
e a perman�ncia dele
meio que matam o romance.
520
00:31:10,154 --> 00:31:12,407
- N�?
- S� estou vendo umas coisas.
521
00:31:12,490 --> 00:31:13,491
Acho que n�o.
522
00:31:13,575 --> 00:31:17,161
- Se fosse um interrogat�rio�
- Mas n�o �, ent�o pare.
523
00:31:17,245 --> 00:31:18,621
Agora sei que acertei.
524
00:31:20,550 --> 00:31:24,346
Tudo bem.
Certo, e o que voc� est� vendo?
525
00:31:24,420 --> 00:31:28,758
Bem, voc� aperta tanto a lata
que eu at� temo pelo refrigerante.
526
00:31:29,382 --> 00:31:32,802
A massagem no pesco�o,
o relaxamento, mexer com os doces.
527
00:31:32,886 --> 00:31:35,972
Seus olhos pulando
para todo lado, menos para mim.
528
00:31:36,055 --> 00:31:39,350
Acho que falar de casamento
te deixa meio ansiosa.
529
00:31:39,434 --> 00:31:40,768
Certo.
530
00:31:41,269 --> 00:31:44,355
Sim, � que eu n�o gosto disso,
sabe?
531
00:31:45,064 --> 00:31:50,278
Meu c�rebro tem um jeito de garantir
que relacionamentos n�o durem muito,
532
00:31:50,361 --> 00:31:51,988
ent�o vamos deixar assim.
533
00:31:52,071 --> 00:31:53,072
Tudo bem.
534
00:31:53,156 --> 00:31:55,116
- E voc�?
- Eu?
535
00:31:56,326 --> 00:31:59,245
Meu contrato de quatro
anos vai muito bem.
536
00:31:59,329 --> 00:32:00,580
- S�rio?
- Sim.
537
00:32:00,663 --> 00:32:04,500
Ela me entende e, na maior
parte do tempo, eu a entendo.
538
00:32:08,421 --> 00:32:09,923
- � linda.
- Obrigado.
539
00:32:10,006 --> 00:32:11,758
- Ela tem nome?
- Ingrid.
540
00:32:11,841 --> 00:32:14,427
Parab�ns.
Ingrid parece um partid�o.
541
00:32:14,510 --> 00:32:15,678
Obrigado.
542
00:32:15,762 --> 00:32:18,723
E com uma humana?
J� se casou com alguma?
543
00:32:20,266 --> 00:32:21,351
Cheguei bem perto.
544
00:32:23,019 --> 00:32:24,479
Ela faleceu h� uns anos.
545
00:32:26,648 --> 00:32:27,649
Eu lamento.
546
00:32:28,232 --> 00:32:29,233
�, eu tamb�m.
547
00:32:34,989 --> 00:32:36,324
Eles precisam de n�s.
548
00:32:41,496 --> 00:32:45,750
Cascatas de ouro branco 18
quilates, 102 diamantes antigos,
549
00:32:45,833 --> 00:32:49,003
85 franceses,
totalizando 317 quilates.
550
00:32:49,587 --> 00:32:53,967
Criado em Paris pelas famosas irm�s
Ophelia e Josephine Beaumont em 1946.
551
00:32:54,050 --> 00:32:55,343
� um sotaque forte.
552
00:32:55,969 --> 00:32:57,303
Ent�o � aut�ntico.
553
00:32:57,387 --> 00:32:59,973
Segundo o nosso contato,
com base na pe�a,
554
00:33:00,056 --> 00:33:02,016
deve valer uns 10 milh�es.
555
00:33:02,892 --> 00:33:05,561
Isso e a provid�ncia sexy
de um final hollywoodiano,
556
00:33:05,645 --> 00:33:07,188
e a� o qu�? Dobra o pre�o?
557
00:33:07,730 --> 00:33:09,023
Me parece correto.
558
00:33:09,107 --> 00:33:12,026
Por que continuava l�? Sternblatt
deve ter estimado o valor.
559
00:33:12,110 --> 00:33:15,029
Por que n�o botou em Fort Knox
ou achou um magnata para comprar?
560
00:33:15,113 --> 00:33:16,572
Advogado de div�rcios.
561
00:33:16,656 --> 00:33:19,409
Ningu�m sabia melhor
que Lorraine poderia requerer.
562
00:33:19,492 --> 00:33:22,996
Achamos que ele preferiu esconder
at� finalizar o div�rcio.
563
00:33:23,079 --> 00:33:24,747
Outra op��o seria arriscada.
564
00:33:24,831 --> 00:33:27,458
A� ele poderia vender
e inventar algo sobre onde achou.
565
00:33:27,542 --> 00:33:31,045
Mas algu�m mais sabia, e o plano
era mat�-lo e roubar o colar.
566
00:33:31,129 --> 00:33:34,841
At� verem Shawna como o fantasma
de Maddie e os garotos nos levarem l�.
567
00:33:34,924 --> 00:33:37,510
O assassino perdeu a chance
de concluir o roubo.
568
00:33:37,593 --> 00:33:41,055
O bom � que essa pessoa n�o sabe
que temos o colar, ent�o�
569
00:33:46,144 --> 00:33:47,770
Danny vinha dormindo mal.
570
00:33:47,854 --> 00:33:48,938
Eu s� queria a casa.
571
00:33:49,689 --> 00:33:50,690
N�o!
572
00:33:50,773 --> 00:33:52,859
A energia de l�
est� bem estranha.
573
00:33:53,693 --> 00:33:55,695
Voc� quer garantir
que cuidem de voc�.
574
00:33:59,032 --> 00:34:00,825
Voc� sabe quem foi, n�o sabe?
575
00:34:00,908 --> 00:34:02,827
- Sei.
- E ent�o?
576
00:34:03,411 --> 00:34:04,912
Ent�o vamos dar a chance.
577
00:34:16,731 --> 00:34:21,475
A partir de provas obtidas
pela Divis�o de Crimes Hediondos,
578
00:34:21,559 --> 00:34:23,686
prendemos Lorraine Sternblatt
579
00:34:23,769 --> 00:34:28,941
sob suspeita de envenenar seu ex-marido,
o famoso advogado Daniel Sternblatt.
580
00:34:30,901 --> 00:34:32,153
Deve estar arrasada.
581
00:34:32,653 --> 00:34:37,408
Se � que ajuda, quem cruza a fronteira
n�o sente mais a dor que sentimos.
582
00:34:38,367 --> 00:34:41,287
Por isso que n�o tenho certeza
sobre a travessia.
583
00:34:41,370 --> 00:34:44,123
Fui l� de manh�.
A pol�cia liberou para mim.
584
00:34:44,206 --> 00:34:48,210
Talvez seja por conta
do estresse, mas eu o senti l�.
585
00:34:48,294 --> 00:34:49,920
A energia pode perdurar.
586
00:34:50,004 --> 00:34:52,339
Mas ele pode estar com dor,
preso.
587
00:34:53,257 --> 00:34:56,343
Espera, voc� poderia ajud�-lo?
588
00:34:56,427 --> 00:35:00,431
Claro. Eu recomendaria
um ritual de limpeza.
589
00:35:05,394 --> 00:35:08,105
S� preciso de algumas horas
sozinha na casa.
590
00:35:08,981 --> 00:35:11,400
A� n�s podemos
coloc�-lo para descansar.
591
00:35:35,841 --> 00:35:36,842
Bu!
592
00:35:42,306 --> 00:35:43,766
Eu conhe�o esse olhar.
593
00:35:43,849 --> 00:35:46,602
� o olhar "quem s�o voc�s
e como me acharam?".
594
00:35:46,685 --> 00:35:48,562
- Voc� come�a, parceiro?
- Sim.
595
00:35:48,646 --> 00:35:53,567
Sabia que, para se livrar de d�cadas
de manchas em um colar inestim�vel,
596
00:35:53,651 --> 00:35:55,402
basta um pouco de �leo essencial?
597
00:35:55,486 --> 00:35:58,697
Eu sugiro verbena.
Dizem que � bom para o estresse.
598
00:35:58,781 --> 00:36:00,824
Sim, ela � louca por verbena.
599
00:36:01,408 --> 00:36:05,162
Quando vi um monte de digitais
sem manchas naqueles elos,
600
00:36:05,913 --> 00:36:08,666
aquele cheiro
calmante me fez acreditar
601
00:36:08,749 --> 00:36:11,627
que voc� sabia
do colar o tempo todo.
602
00:36:11,710 --> 00:36:16,340
Danny contou que vinha sendo assombrado
e voc� agarrou a oportunidade.
603
00:36:16,423 --> 00:36:20,010
Voc� sabia que j� estavam
manipulando aquele homem ing�nuo.
604
00:36:20,094 --> 00:36:22,429
N�o importava como.
Voc� nem ligava.
605
00:36:22,513 --> 00:36:25,891
Era s� fazer
um rascunho da assombra��o
606
00:36:25,975 --> 00:36:27,643
e receber os contracheques.
607
00:36:27,726 --> 00:36:31,480
O pobre Danny confiava tanto em voc�
que, quando achou o colar, te contou.
608
00:36:31,564 --> 00:36:34,733
Afinal, ele nunca fez nada aqui
sem consultar voc�,
609
00:36:34,817 --> 00:36:37,236
- e a� voc� planejou mat�-lo.
- Isso.
610
00:36:38,320 --> 00:36:41,323
Trocou os son�feros dele
por cloreto de pot�ssio
611
00:36:41,407 --> 00:36:43,492
e o convenceu a discutir todo dia
612
00:36:43,576 --> 00:36:46,996
sobre as coisas assustadoras
que aconteceram na v�spera.
613
00:36:47,079 --> 00:36:48,205
N�s temos t�cnicos.
614
00:36:48,289 --> 00:36:50,541
Entraram no celular dele.
Vimos tudo.
615
00:36:50,624 --> 00:36:54,336
No dia em que ele n�o mandou nada,
voc� sabia que Danny tinha infartado.
616
00:36:54,420 --> 00:36:57,381
Seu plano tinha vingado.
Era s� vir pegar o colar.
617
00:36:57,464 --> 00:37:00,467
Mas a pol�cia veio r�pido demais
e tirou a chance.
618
00:37:00,551 --> 00:37:03,846
A� tentamos ajudar
e encenamos a pris�o de Lorraine
619
00:37:03,929 --> 00:37:06,348
para Paloma
atrair voc� para a casa.
620
00:37:06,432 --> 00:37:09,727
Acho que funcionou.
Feliz Halloween. Voc� est� presa.
621
00:37:17,985 --> 00:37:18,986
Karadec.
622
00:37:19,862 --> 00:37:21,822
- Cad� o p�ssaro?
- P�ssaro?
623
00:37:21,905 --> 00:37:25,034
�, aquele corvo negro gigante
empoleirado no rel�gio,
624
00:37:25,117 --> 00:37:27,453
fazendo uma sombra assustadora
quando viemos.
625
00:37:27,536 --> 00:37:28,537
Voc� se lembra?
626
00:37:28,621 --> 00:37:30,998
Acho que eu estava
focado no corpo. N�o sei.
627
00:38:10,871 --> 00:38:12,498
- Oi.
- Oi.
628
00:38:14,249 --> 00:38:16,001
- Ouvi voc� aqui fora.
- �?
629
00:38:16,502 --> 00:38:18,462
- Foi um suspiro bem alto.
- Foi?
630
00:38:21,048 --> 00:38:22,257
Posso come�ar?
631
00:38:23,175 --> 00:38:25,177
- Depende.
- � tudo culpa sua.
632
00:38:25,260 --> 00:38:26,845
- N�o pode.
- N�o, n�o.
633
00:38:27,930 --> 00:38:29,223
Eu sou voc� mais jovem.
634
00:38:30,891 --> 00:38:35,813
N�o sou como voc� em v�rios aspectos,
mas sou parecida demais em outros.
635
00:38:37,356 --> 00:38:39,358
Voc� sempre ouviu a sua m�e?
636
00:38:39,441 --> 00:38:40,693
- Eu�
- Claro que n�o.
637
00:38:42,069 --> 00:38:45,447
Me faz pensar que voc� com 15 anos
teria feito exatamente o que fiz,
638
00:38:45,531 --> 00:38:47,658
- porque eu e voc�
- Voc� e eu.
639
00:38:49,243 --> 00:38:53,622
Voc� e eu n�o somos programadas
para ficar paradas se quisermos algo.
640
00:38:54,289 --> 00:38:58,460
Tem um cara que pode contar
sobre o meu pai, e eu n�o devo fazer nada?
641
00:38:58,544 --> 00:39:00,546
Sei que n�o era o mais seguro,
mas�
642
00:39:00,629 --> 00:39:03,757
Voc�s iam ao nosso restaurante
favorito. N�o pude evitar.
643
00:39:05,008 --> 00:39:07,928
Ent�o,
me desculpe se assustei voc�.
644
00:39:08,554 --> 00:39:10,055
Mas eu n�o me arrependo.
645
00:39:11,932 --> 00:39:14,768
Beleza, terminei. Sua vez.
646
00:39:16,812 --> 00:39:19,857
Tudo bem,
eu aceito sua n�o-desculpa.
647
00:39:22,067 --> 00:39:24,403
E n�o me arrependo
de ter batido o p�.
648
00:39:25,154 --> 00:39:28,073
N�o posso procurar seu pai
se isso tirar sua seguran�a.
649
00:39:29,992 --> 00:39:31,660
Preciso que siga procurando.
650
00:39:34,121 --> 00:39:40,711
Se isso significa que preciso come�ar
a ouvir, ent�o acho que vou ouvir.
651
00:39:41,587 --> 00:39:42,880
Agora sim.
652
00:39:45,132 --> 00:39:46,175
Eu te amo tanto.
653
00:39:46,258 --> 00:39:47,634
Tamb�m te amo, m�e.
654
00:39:51,054 --> 00:39:52,347
Continuo de castigo?
655
00:39:52,431 --> 00:39:54,933
Por que n�o pergunta
o que quer perguntar?
656
00:39:55,017 --> 00:39:56,894
Posso ir ao Halloween da Emma?
657
00:39:56,977 --> 00:39:59,188
Depende.
Sua fantasia � apropriada?
658
00:39:59,271 --> 00:40:02,816
L�der de torcida zumbi, e uma saia
mais comprida que a sua.
659
00:40:03,442 --> 00:40:04,443
� justo.
660
00:40:04,526 --> 00:40:05,819
Posso mostrar?
661
00:40:05,903 --> 00:40:08,947
Pode, mas quero mostrar
uma coisa antes. Venha c�.
662
00:40:12,659 --> 00:40:13,869
Isso �
663
00:40:13,952 --> 00:40:14,953
�.
664
00:40:16,121 --> 00:40:17,122
Voc� abriu?
665
00:40:17,873 --> 00:40:22,085
Sim.
Demorei um pouco, mas consegui.
666
00:40:22,878 --> 00:40:25,798
- E a�?
- Ainda n�o sei.
667
00:40:26,590 --> 00:40:29,760
N�o sei se significa algo,
se vai nos ajudar a achar.
668
00:40:30,385 --> 00:40:31,470
- Podemos?
- Sim.
669
00:40:38,936 --> 00:40:41,146
Vou dar tudo
pra Tenente Soto amanh�,
670
00:40:41,230 --> 00:40:44,858
mas eu s� queria garantir
que voc� visse isto.
671
00:40:53,784 --> 00:40:54,952
Foi no meu recital.
672
00:40:58,038 --> 00:41:01,708
Primeira s�rie.
Voc�s eram girass�is, lembra?
673
00:41:04,336 --> 00:41:05,712
Como ele sabia?
674
00:41:10,050 --> 00:41:11,927
Acho que ele devia estar l�.
675
00:41:28,235 --> 00:41:30,153
BASEADO NA S�RIE FRANCESA
676
00:41:56,179 --> 00:41:58,181
Legenda: Rafael Rodrigues54347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.