All language subtitles for GAP_the_series_EP07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,111 --> 00:01:41,111 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 2 00:01:56,120 --> 00:02:01,599 - Gyere hozzĂĄm, Sam! - Mondj igent! 3 00:02:45,160 --> 00:02:47,079 HovĂĄ megy? 4 00:02:57,120 --> 00:02:58,259 Mon! 5 00:03:26,720 --> 00:03:31,304 Mon, a digitĂĄlis korszakban Ă©lĂŒnk. Rengeteg lĂĄny Ă©s nƑ randizik 6 00:03:31,335 --> 00:03:35,989 nyilvĂĄnosan. Szerintem ezzel nincs semmi baj. Ha Ă­gy szereted Ƒt. 7 00:03:37,760 --> 00:03:39,919 Mi van veled Ă©s Sammel? 8 00:03:43,720 --> 00:03:48,239 - Gyere hozzĂĄm, Sam! - Mondj igent! 9 00:04:00,200 --> 00:04:02,159 MiĂ©rt fĂĄj ennyire? 10 00:04:04,314 --> 00:04:06,381 Mi ez az Ă©rzĂ©s, amit irĂĄnta Ă©rzek? 11 00:04:32,920 --> 00:04:35,719 Hol vagy, Sam? 12 00:04:36,320 --> 00:04:37,879 Hazamegyek. 13 00:04:38,480 --> 00:04:42,679 Haragszol, amiĂ©rt mĂĄsok elƑtt kĂ©rtelek meg? 14 00:04:46,960 --> 00:04:48,559 SajnĂĄlom, Sam. 15 00:04:49,480 --> 00:04:51,359 Csak szeretnĂ©m, ha tudnĂĄd, 16 00:04:52,360 --> 00:04:53,919 hogy örökkĂ© vĂĄrhatok rĂĄd. 17 00:04:56,400 --> 00:04:59,879 Akkor adj egy kis idƑt! 18 00:04:59,920 --> 00:05:02,159 Had tisztĂĄzzam a dolgokat! 19 00:05:05,900 --> 00:05:07,259 MegĂ©rtettem. JĂł Ă©jszakĂĄt! 20 00:06:23,760 --> 00:06:26,399 Csak Lady Sam jĂĄr a fejemben. 21 00:06:26,960 --> 00:06:29,119 Hogy fogok Ă­gy rendesen dolgozni? 22 00:06:35,240 --> 00:06:37,159 Lady Sam? 23 00:06:37,160 --> 00:06:39,119 MeglepetĂ©s! 24 00:06:41,320 --> 00:06:44,439 - GratulĂĄlunk, Mon. - IstennƑ vagy. 25 00:06:44,440 --> 00:06:47,399 GratulĂĄlunk. 26 00:06:47,400 --> 00:06:49,914 MĂĄr csak 1000 feliratkozĂł kell, hogy elĂ©rjĂŒk 27 00:06:49,945 --> 00:06:52,349 a Lady Sam ĂĄltal kitƱzött 500.000-res cĂ©lt. 28 00:06:55,520 --> 00:06:59,159 MeggyĂłgyultĂĄl? KĂ©t napja betegszabadsĂĄgon vagy. 29 00:06:59,160 --> 00:07:00,359 MĂĄr jobban Ă©rzem magam. 30 00:07:00,360 --> 00:07:03,839 BemĂ©sz a fƑnökasszony irodĂĄjĂĄba? SzĂŒksĂ©ged van bĂĄrmire? 31 00:07:06,420 --> 00:07:07,599 Nem kell semmi. 32 00:07:07,600 --> 00:07:11,039 De... a fƑnökasszony nem jön be? 33 00:07:11,040 --> 00:07:13,039 FelhĂ­vott, Ă©s azt mondta, kivesz egy szabadnapot. 34 00:07:13,040 --> 00:07:16,559 Ez zsinĂłrban a mĂĄsodik. Fura, nem? 35 00:07:16,560 --> 00:07:18,479 TalĂĄn nagyon beteg. 36 00:07:19,160 --> 00:07:21,639 A fƑnökasszony rendben lesz. 37 00:07:21,840 --> 00:07:25,839 Hagyjuk is, ĂŒnnepeljĂŒk Mon sikerĂ©t! 38 00:07:55,080 --> 00:07:57,159 Nem Ă©rzi jĂłl magĂĄt, Lady Sam? 39 00:07:57,160 --> 00:07:58,959 JĂłl vagyok. 40 00:08:02,480 --> 00:08:04,279 Mondom, hogy jĂłl vagyok. 41 00:08:06,080 --> 00:08:09,239 De mĂĄr kĂ©t napja nem volt az irodĂĄban. 42 00:08:10,520 --> 00:08:13,639 EnyĂ©m a cĂ©g. Annyi szabadnapot veszek ki, amennyit csak akarok. 43 00:08:13,640 --> 00:08:14,999 Menj haza! 44 00:08:15,520 --> 00:08:16,879 Fontos dolgom van. 45 00:08:20,800 --> 00:08:25,519 - Ne segĂ­tsek a munkĂĄban? - Nem most mondtam, hogy menj haza? 46 00:08:28,440 --> 00:08:31,279 TĂ©nyleg azt akarja, hogy elmenjek? 47 00:08:32,000 --> 00:08:33,759 Igen, menj! 48 00:08:34,080 --> 00:08:36,039 Holnap talĂĄlkozunk az irodĂĄban. 49 00:08:36,280 --> 00:08:38,319 Fontos bejelentĂ©st teszek. 50 00:08:57,920 --> 00:08:58,939 - Noi! - Igen? 51 00:08:58,940 --> 00:09:01,399 MiĂ©rt hĂ­vott össze ilyen hirtelen megbeszĂ©lĂ©st a fƑnökasszony? 52 00:09:01,400 --> 00:09:05,239 Azt hallottam, hogy a Diversity PoprĂłl akar beszĂ©lni, ami ugye Mon feladata. 53 00:09:05,520 --> 00:09:07,519 Sziasztok! 54 00:09:07,520 --> 00:09:09,199 Mhee nĂ©ni? 55 00:09:10,360 --> 00:09:11,419 Hogy kerĂŒlsz te ide? 56 00:09:11,420 --> 00:09:14,639 Honnan tudjam? A fƑnökasszony kĂ©rte, hogy jöjjek, hĂĄt jöttem. 57 00:09:14,640 --> 00:09:16,319 - Ɛ mondta, hogy gyere? - Igen. 58 00:09:16,320 --> 00:09:19,159 Ebben az esetben... ez nem csak egy sima megbeszĂ©lĂ©s lesz. 59 00:09:33,760 --> 00:09:36,159 Jelen pillanatban... 60 00:09:36,160 --> 00:09:39,679 499.000 követƑnk van a Diversity Pop oldalon, 61 00:09:39,680 --> 00:09:42,559 ami azt mutatja, hogy sokakat Ă©rdekelnek a tartalmaink. 62 00:09:42,560 --> 00:09:45,991 ElkĂ©pesztƑ, hogy Mon milyen ĂŒgyesen csinĂĄlja. 63 00:09:46,022 --> 00:09:49,079 MĂĄr csak 1000 követƑ, Ă©s elĂ©rjĂŒk az 500.000-ret. 64 00:09:49,080 --> 00:09:53,559 Így van. Rengetegen kommentelnek, Ă©s osztjĂĄk meg a posztjainkat. 65 00:09:54,760 --> 00:09:59,159 ÓriĂĄsi szerencsĂ©nk van, hogy egy ilyen tehetsĂ©g nĂĄlunk dolgozik, mint Mon. 66 00:09:59,160 --> 00:10:01,599 - ZseniĂĄlis. - Nagyon jĂł. 67 00:10:01,600 --> 00:10:03,559 De... ahogy korĂĄbban mondtam, 68 00:10:04,400 --> 00:10:10,119 a Diversity Popnak fĂ©lmilliĂł követƑt kell szereznie a hĂłnap vĂ©gĂ©ig. 69 00:10:10,840 --> 00:10:12,399 És jelen pillanatban 70 00:10:13,200 --> 00:10:15,679 ez ezerrel kevesebb. 71 00:10:15,920 --> 00:10:18,639 Ami azt jelenti, hogy nem sikerĂŒlt teljesĂ­teni a megĂĄllapodĂĄst. 72 00:10:19,560 --> 00:10:20,759 Ennek okĂĄn 73 00:10:22,280 --> 00:10:24,479 kirĂșgom Ms. Kornkamont. 74 00:10:25,720 --> 00:10:26,879 Micsoda?! 75 00:10:26,880 --> 00:10:31,279 MĂĄrmint, Ășgy Ă©rti, hogy nem rĂșgja ki, fƑnökasszony? 76 00:10:31,280 --> 00:10:33,159 - Á, igen. - Ez Ă­gy mĂĄr rendben. 77 00:10:33,160 --> 00:10:36,279 Mivel nem Ă©rte el a kitƱzött cĂ©lt, 78 00:10:36,280 --> 00:10:37,839 ki kell rĂșgjam. 79 00:10:37,880 --> 00:10:40,399 De hĂĄt csak ezer hiĂĄnyzik. 80 00:10:40,440 --> 00:10:42,399 ÖnkĂ©nt jelentkezel, hogy a helyet cserĂ©lsz vele? 81 00:10:44,640 --> 00:10:46,319 A szabĂĄly az szabĂĄly. 82 00:10:47,500 --> 00:10:48,959 FƑnökasszony! 83 00:10:48,960 --> 00:10:52,839 A megĂĄllapodĂĄs szerint a hatĂĄridƑ holnap van. 84 00:10:52,840 --> 00:10:55,119 MĂ©g van egy napunk. 85 00:10:55,480 --> 00:10:56,799 Ez igaz. 86 00:10:57,360 --> 00:10:59,559 MĂ©g van 24 Ăłra. 87 00:10:59,960 --> 00:11:01,119 MĂ©g prĂłbĂĄlkozhatsz. 88 00:11:01,480 --> 00:11:04,999 Ha nem lesz meg a fĂ©lmilliĂł, szedd a holmidat Ă©s tĂĄvozz! 89 00:11:14,480 --> 00:11:17,599 - Csak ezer kell. - Igen, az nem sok, csak ezer. 90 00:11:17,600 --> 00:11:20,039 - Mi is segĂ­tĂŒnk, Mon. - Megoldjuk. 91 00:11:20,040 --> 00:11:24,719 - MĂĄr nem kell sok. - Szerintem is menni fog. 92 00:11:26,840 --> 00:11:29,639 De miĂ©rt? MiĂ©rt ilyen gonosz a fƑnökasszony? 93 00:11:29,640 --> 00:11:31,519 Csitt, mĂ©g kirĂșg. 94 00:11:31,520 --> 00:11:33,079 De Mhee nĂ©ninek igaza van. 95 00:11:33,080 --> 00:11:35,319 Szerintem ezĂșttal tĂșl messzire ment. 96 00:11:35,320 --> 00:11:38,319 Nem kĂ©pes kompromisszumot kötni? Csak ezer követƑrƑl van szĂł. 97 00:11:38,320 --> 00:11:42,359 EgyetĂ©rtek. Azt hittem, megdicsĂ©ri Mont. 98 00:11:43,120 --> 00:11:45,439 Ne lĂłgasd az orrod, mĂ©g van idƑnk! 99 00:11:45,440 --> 00:11:48,159 Osszuk az oldalt, hogy minĂ©l többen jöjjenek. 100 00:11:48,160 --> 00:11:52,759 Honnan szerezne mĂ©g ezer lĂĄjkot, nĂ©ni? 101 00:11:54,480 --> 00:11:56,479 TessĂ©k, Ă©n adtam egyet, Mon. 102 00:11:56,480 --> 00:11:59,199 SzĂłlok az otthoniaknak, hogy Ƒk is adjanak. 103 00:11:59,200 --> 00:12:01,319 HĂĄnyan vannak otthon rajtad kĂ­vĂŒl? 104 00:12:01,562 --> 00:12:02,562 Ketten. 105 00:12:05,840 --> 00:12:08,319 Köszönöm szĂ©pen mindenkinek. 106 00:12:08,320 --> 00:12:11,799 De azt hiszem, Lady Sam tĂ©nyleg ki akar rĂșgni. 107 00:12:11,800 --> 00:12:13,879 Ne add fel, Mon! 108 00:12:13,880 --> 00:12:18,119 CsodĂĄk mĂĄrpedig vannak, mĂ©g meglehet az a plusz ezer. 109 00:12:20,160 --> 00:12:23,539 MĂĄr az is kĂ©sz csoda, hogy ilyen messzire jutottam, Ă©s itt ĂĄllhatok. 110 00:12:24,040 --> 00:12:26,399 Minden ĂĄlmom tĂșlszĂĄrnyaltam. 111 00:12:26,400 --> 00:12:29,399 Ideje visszatĂ©rni a valĂłsĂĄgba. 112 00:13:03,960 --> 00:13:06,519 Ne sĂ­rj, Mon! 113 00:13:06,520 --> 00:13:10,679 Lady Sam biztos csak bal lĂĄbbal kelt fel, vagy ilyesmi. 114 00:13:10,680 --> 00:13:15,159 TalĂĄn meggondolja magĂĄt, ha megint beszĂ©lsz vele. 115 00:13:16,560 --> 00:13:19,679 Nagyon szigorĂș, ha munkĂĄrĂłl van szĂł. 116 00:13:19,680 --> 00:13:23,399 Ha ezt mondja, akkor tĂ©nyleg ki akar rĂșgni. 117 00:13:23,400 --> 00:13:24,999 HĂ©! 118 00:13:25,000 --> 00:13:29,959 Mihez kezdesz, ha tĂ©nyleg kirĂșg? 119 00:13:31,560 --> 00:13:34,319 Fogalmam sincs. 120 00:13:34,800 --> 00:13:37,719 Az agyam totĂĄl lezsibbadt. 121 00:13:38,480 --> 00:13:40,639 Biztosan nagyon rosszul dolgozom. 122 00:13:40,640 --> 00:13:44,039 MegƑrĂŒltĂ©l? Ha te rossz munkaerƑ vagy, akkor Ă©n mit szĂłljak? 123 00:13:44,360 --> 00:13:49,079 EmlĂ©kezz, csak azĂ©rt szereztem meg a diplomĂĄt, mert te segĂ­tettĂ©l. 124 00:13:49,560 --> 00:13:51,639 Ha ez Ă­gy van... 125 00:13:52,800 --> 00:13:55,639 akkor Lady Sam azĂ©rt rĂșg ki, mert soha többĂ© lĂĄtni sem akar. 126 00:13:57,160 --> 00:13:59,039 Nyugodj meg! 127 00:13:59,040 --> 00:14:01,279 - Merre? - Ott vannak. 128 00:14:04,080 --> 00:14:05,139 Jim! 129 00:14:05,140 --> 00:14:06,579 Sziasztok! 130 00:14:08,880 --> 00:14:10,959 SegĂ­tsetek, folyamatosan bƑg. 131 00:14:10,960 --> 00:14:12,279 Had nĂ©zzelek! 132 00:14:12,280 --> 00:14:15,719 Gyere ide, Mon! 133 00:14:15,720 --> 00:14:18,279 VĂĄrjatok, hĂ­vom Kade-et! 134 00:14:22,360 --> 00:14:24,959 Szia, Kade. Mi mĂĄr itt vagyunk, hol a fenĂ©ben vagy? 135 00:14:25,360 --> 00:14:28,479 - Azonnal cipeld ide a segged! - Itt vagyok, hol vagytok? 136 00:14:28,480 --> 00:14:29,839 - Kapd el! - Kade! 137 00:14:30,480 --> 00:14:35,759 Jaj, kicsikĂ©m, ne sĂ­rj! 138 00:14:35,760 --> 00:14:41,659 - NĂ©zz magadra, hĂĄt hogy nĂ©zel ki? - Ezt tƑled is kĂ©rdezhetnĂ©nk. 139 00:14:41,960 --> 00:14:43,979 Egy forgatĂĄs kellƑs közepĂ©n voltam, te kis bunkĂł. 140 00:14:43,980 --> 00:14:46,701 Tee hĂ­vott, hogy Sam ki akarja rĂșgni Mont, Ă­gy hĂĄt ide rohantam. 141 00:14:46,732 --> 00:14:49,369 Egy magamfajta KĂ­vĂĄncsi FĂĄncsi nem maradhat ki az esemĂ©nyekbƑl. 142 00:14:49,480 --> 00:14:52,199 HĂĄla az Ă©gnek, mĂ©g nem ment el teljesen az esze. 143 00:14:52,200 --> 00:14:53,299 Te kis... 144 00:14:53,300 --> 00:14:57,159 MiĂ©rt olyan nagy ĂŒgy, hogy 1000 lĂĄjk hiĂĄnyzik? Ez Ă­gy nincs rendjĂ©n. 145 00:14:57,160 --> 00:15:02,479 Szerintem sem. Lehet, hogy megint hangulatingadozĂĄsai vannak? 146 00:15:02,480 --> 00:15:05,159 - Lehet. - HĂĄt nem tudom. 147 00:15:05,560 --> 00:15:08,119 Én sem tudom. 148 00:15:08,200 --> 00:15:12,439 Jim eskĂŒvƑje utĂĄn Lady Sam gyökeresen megvĂĄltozott. 149 00:15:13,040 --> 00:15:16,719 Írtam neki, de nem is vĂĄlaszolt. 150 00:15:17,000 --> 00:15:18,519 HĂ­vtam, de nem vette fel. 151 00:15:19,160 --> 00:15:22,239 Annyira aggĂłdtam, hogy elmentem hozzĂĄ, de elkĂŒldött. 152 00:15:23,200 --> 00:15:25,399 Be sem engedett, mint korĂĄbban. 153 00:15:27,040 --> 00:15:30,639 És most azt mondja, a cĂ©gtƑl is ki akar rĂșgni. 154 00:15:30,640 --> 00:15:33,959 - Jaj, kedvesem! - Ne sĂ­rj! 155 00:15:34,720 --> 00:15:37,476 Álljunk csak meg! Azt mondod, Lady Sam 156 00:15:37,507 --> 00:15:40,039 Jim eskĂŒvƑje utĂĄn vĂĄltozott meg gyökeresen? 157 00:15:40,040 --> 00:15:43,359 TalĂĄn Lady Sam Ă©s Mr. Kirk tĂ©nyleg összehĂĄzasodnak. 158 00:15:43,360 --> 00:15:45,159 - Lehet, hogy ezĂ©rt rĂșg ki. - HĂ©, Yuki! 159 00:15:45,160 --> 00:15:49,279 - Ne is hallgass rĂĄ! Ne gondold tĂșl! - Igen, ez jĂł, csak lazĂĄn. 160 00:15:49,280 --> 00:15:51,239 Yuki össze-vissza beszĂ©l. 161 00:15:51,240 --> 00:15:53,959 Biztosan nem errƑl van szĂł. 162 00:15:53,960 --> 00:15:57,559 Teljesen kizĂĄrt, hogy Sam szerelmes legyen Kirkbe. 163 00:15:57,840 --> 00:16:00,679 Csak barĂĄtkĂ©nt gondol rĂĄ. 164 00:16:01,160 --> 00:16:05,199 Igazad. Valami mĂĄs is van itt a hĂĄttĂ©rben. 165 00:16:05,680 --> 00:16:08,239 Sam oda van MonĂ©rt. 166 00:16:15,680 --> 00:16:18,039 Most Ă©pp... szerepben vagy? 167 00:16:18,040 --> 00:16:19,419 - Itt nincsenek kamerĂĄk. - HĂĄt ja. 168 00:16:19,520 --> 00:16:21,059 MiĂ©rt kell elszĂșrni az ĂĄtlĂ©nyegĂŒlĂ©st? 169 00:16:21,060 --> 00:16:22,499 Ez a kettƑ... 170 00:16:23,600 --> 00:16:25,708 ElƑbb nyomĂĄs befelĂ©, Ă©s egyĂŒnk valamit. 171 00:16:25,739 --> 00:16:28,079 FrissĂ­tsĂŒk fel magunkat. Rendelj bĂĄrmit, jĂł? 172 00:16:28,080 --> 00:16:31,279 ElƑbb kajĂĄt, Mon. 173 00:16:31,760 --> 00:16:35,879 VĂĄrj, Yuki! Ilyesmit többet ne mondj, jĂł? 174 00:16:35,920 --> 00:16:37,919 CipzĂĄr a szĂĄjon, hallod? 175 00:16:39,480 --> 00:16:41,799 - Menj, figyelj rĂĄ! - Persze. 176 00:16:41,800 --> 00:16:43,119 VĂĄrj, Mon! 177 00:16:44,160 --> 00:16:46,159 HĂŒlye Sam nagyon szereti Mont. 178 00:16:46,160 --> 00:16:50,119 Mikor vele van, a szeme megtelik boldogsĂĄggal. 179 00:16:51,280 --> 00:16:54,999 MĂ©g soha senkivel nem lĂĄttam ennyire megszĂĄllottnak. 180 00:16:55,000 --> 00:16:56,919 Annyira irigylem Mont. 181 00:16:56,920 --> 00:16:59,759 Ennek pont most van itt az ideje? 182 00:16:59,760 --> 00:17:01,959 Sam alapvetƑen elĂ©g fura. 183 00:17:02,160 --> 00:17:05,079 Mindig az ellenkezƑjĂ©t teszi annak, amit gondol. 184 00:17:05,920 --> 00:17:09,799 TalĂĄn azĂ©rt szorongatja ennyire Mont, mert valamire kĂ©szĂŒl a sajĂĄt hasznĂĄra. 185 00:17:10,160 --> 00:17:11,259 Szerintem errƑl van szĂł. 186 00:17:11,260 --> 00:17:12,279 Igen. 187 00:17:12,560 --> 00:17:15,359 SegĂ­tenĂŒnk kell Monnak. 188 00:17:16,000 --> 00:17:17,099 De hogyan? 189 00:17:20,560 --> 00:17:23,399 TĂĄmadt egy ötletem. Tudom, hogy segĂ­tsĂŒnk rajta. 190 00:17:23,680 --> 00:17:27,639 De nem garantĂĄlom, hogy mƱködni is fog. 191 00:17:31,080 --> 00:17:33,119 AttĂłl mĂ©g meg kell prĂłbĂĄlnunk. 192 00:17:34,400 --> 00:17:35,459 Igaza van. 193 00:17:39,080 --> 00:17:40,199 Szerintetek eljön? 194 00:17:40,200 --> 00:17:41,799 El fog jönni. 195 00:17:42,160 --> 00:17:44,919 - Biztosan, bĂ­zzatok bennem! - JĂłl van. 196 00:17:45,880 --> 00:17:47,679 Itt is van. 197 00:17:48,960 --> 00:17:50,159 Jön. 198 00:17:50,520 --> 00:17:51,599 HĂŒlye Sam. 199 00:17:55,200 --> 00:17:56,219 Jim! 200 00:17:56,520 --> 00:17:58,799 - Nem trĂ©fĂĄlok. - MĂĄrmint? 201 00:17:58,880 --> 00:18:00,799 MielƑtt bĂĄrmit is teszel, gondolj a gyerekre! 202 00:18:00,800 --> 00:18:05,239 ÖnzƑ dolog azĂ©rt szakĂ­tani a fĂ©rjeddel, mert horkol ĂĄlmĂĄban. 203 00:18:06,320 --> 00:18:08,279 Álljunk csak meg! 204 00:18:08,880 --> 00:18:12,319 Tee... erre gondoltĂĄl, mikor azt mondtad, felhĂ­vod? 205 00:18:12,320 --> 00:18:14,839 Szerinted Ă©n ilyen szörnyƱ ember vagyok? 206 00:18:14,840 --> 00:18:16,799 Ahogy lĂĄtom, Sam elhitte. 207 00:18:17,360 --> 00:18:20,999 Tök mindegy. Sam, ha mĂĄr itt vagy, had kĂ©rdezzek valamit! 208 00:18:21,680 --> 00:18:23,079 MiĂ©rt veszekedtetek Monnal? 209 00:18:23,080 --> 00:18:25,719 MonrĂłl akartok kĂ©rdezni? 210 00:18:26,560 --> 00:18:28,919 Én kĂ©rdezem, hogy miĂ©rt veszekedtetek? 211 00:18:29,760 --> 00:18:31,359 Ezt Mon mondta? 212 00:18:31,360 --> 00:18:35,679 Nem vĂĄlaszol a kĂ©rdĂ©sre, hanem visszakĂ©rdez. 213 00:18:35,840 --> 00:18:37,879 Senki nem szĂłl egy szĂłt se? 214 00:18:38,320 --> 00:18:39,799 Akkor majd Ă©n. 215 00:18:40,360 --> 00:18:43,642 Mondom, mi van. Mon elkĂŒldte az önĂ©letrajzĂĄt, 216 00:18:43,673 --> 00:18:46,669 Ă©s jelentkezett egy pozĂ­ciĂłra a cĂ©gemnĂ©l. 217 00:18:48,200 --> 00:18:50,719 MiĂ©rt kell Monnak nĂĄlad dolgoznia? 218 00:18:50,720 --> 00:18:53,839 Tenne ilyet, ha nem lenne komoly problĂ©ma? 219 00:18:53,840 --> 00:18:55,599 Ez nagyon is komoly. 220 00:18:55,600 --> 00:19:00,439 LĂ©gy Ƒszinte! MiĂ©rt rĂșgtad ki Mont? 221 00:19:00,480 --> 00:19:02,879 Az Ă©n cĂ©gem, azt rĂșgok ki, akit akarok. 222 00:19:02,880 --> 00:19:07,599 SzĂłval nem ĂĄrulod el. 223 00:19:07,600 --> 00:19:13,199 JĂłl van. Akkor csinĂĄlj, amit akarsz. Én ebben nem veszek rĂ©szt. 224 00:19:13,200 --> 00:19:15,079 HĂ©, higgadj le! 225 00:19:15,400 --> 00:19:17,959 Sam, eszel valamit? 226 00:19:18,240 --> 00:19:20,559 ElnĂ©zĂ©st, az Ă©tlapot kĂ©rnĂ©nk. 227 00:19:20,560 --> 00:19:24,199 Nyugodjunk meg, rendeljĂŒnk valamit. 228 00:19:26,360 --> 00:19:30,599 Én egy carbonara spagettit kĂ©rnĂ©k. 229 00:19:30,600 --> 00:19:32,319 EgyelƑre ennyi. 230 00:19:32,720 --> 00:19:35,399 EgyĂŒk meg, ami az asztalon van. 231 00:19:35,400 --> 00:19:38,759 TessĂ©k, de jĂłl nĂ©z ki. Brownie. 232 00:19:38,760 --> 00:19:42,039 Csak egy falatot. 233 00:19:42,040 --> 00:19:43,639 JĂłl van. 234 00:19:44,120 --> 00:19:45,999 VĂĄltsunk tĂ©mĂĄt! 235 00:19:47,040 --> 00:19:48,439 JĂł lesz Ă­gy? 236 00:19:48,960 --> 00:19:52,879 Tee, mi van Mon jelentkezĂ©sĂ©vel? Mit fogsz csinĂĄlni? 237 00:19:53,480 --> 00:19:54,839 Szerintem jĂł ötlet. 238 00:19:55,360 --> 00:19:59,999 Az elsƑ pillanattĂłl kezdve szeretnĂ©m, ha nekem dolgozna. 239 00:20:00,000 --> 00:20:03,309 KĂ©pzeljĂ©tek el, egy olyan kvalitĂĄsĂș lĂĄny, 240 00:20:03,340 --> 00:20:06,759 mint Mon, Ă©s nĂĄlunk dolgozik. Milyen lelkesĂ­tƑ lenne. 241 00:20:06,800 --> 00:20:10,359 Igaz, a cĂ©ged nagyon jĂł. 242 00:20:10,640 --> 00:20:15,559 Úgy hallottam, hogy Ășj belĂ©pƑk nagyon dögösek. 243 00:20:15,560 --> 00:20:18,279 Mon nagyon nĂ©pszerƱ lesz. 244 00:20:18,480 --> 00:20:23,119 A szĂŒlĂ©s utĂĄn szerintem Ă©n is elmegyek oda dolgozni. 245 00:20:23,120 --> 00:20:26,079 - Te csak lĂ©gy jĂł anya! - HĂĄt igen. 246 00:20:26,080 --> 00:20:32,059 De fƑnök, ne kezdjĂŒk ezt a kivĂ©telezĂ©st, hogy csak Mont veszed fel. Engem is! 247 00:20:32,440 --> 00:20:33,479 Na elĂ©g mĂĄr! 248 00:20:34,760 --> 00:20:40,679 Sam, tekintsd ezt kĂ©rĂ©snek. FelajĂĄnlok egy ĂĄllĂĄst Monnak. 249 00:20:41,480 --> 00:20:45,279 Nem hagyhatom, hogy egy ilyen ember, mint Ƒ, mĂĄshovĂĄ menjen dolgozni. 250 00:20:45,280 --> 00:20:50,119 És ne aggĂłdj miatta! VigyĂĄzni fogok rĂĄ. 251 00:20:50,120 --> 00:20:53,599 Ha mĂĄr tĂ©mĂĄnĂĄl vagyunk, Ƒ hatĂĄrozottan a zsĂĄnerem. 252 00:20:53,600 --> 00:20:55,159 MĂ©g mindig Ƒt akarod? 253 00:20:55,320 --> 00:20:57,959 Nyugi mĂĄr, csak viccelek. 254 00:20:57,960 --> 00:21:03,399 Szerintem Ƒ nagyon szorgalmas, Ă©s barĂĄtsĂĄgos lĂĄny. 255 00:21:03,400 --> 00:21:05,919 SzeretnĂ©k adni neki egy esĂ©lyt. 256 00:21:06,280 --> 00:21:07,379 Érted? 257 00:21:07,380 --> 00:21:08,859 MĂ©g mit nem! 258 00:21:10,160 --> 00:21:14,359 Megtiltom, hogy felvedd Mont. 259 00:21:19,080 --> 00:21:21,119 Sam! 260 00:21:27,480 --> 00:21:30,319 Akkor most vĂĄrjuk a fejlemĂ©nyeket. 261 00:21:30,960 --> 00:21:34,839 OkĂ©, most mĂĄr jĂł a kedvem, ehetĂŒnk. 262 00:21:34,840 --> 00:21:36,439 Mi a... 263 00:21:36,760 --> 00:21:38,679 MiĂłta terhes vagy, nem lehet kiigazodni rajtad. 264 00:21:39,960 --> 00:21:43,319 A fƑnökasszony mĂ©g mindig az a szĂ­vtelen liba, aki mindig is volt. 265 00:21:43,360 --> 00:21:45,873 Azt hittem, jobb lett a helyzet, miĂłta Mon 266 00:21:45,904 --> 00:21:48,679 hozzĂĄnk jött dolgozni, de vĂ©gĂŒl mĂ©giscsak minden a rĂ©gi. 267 00:21:48,680 --> 00:21:50,239 SrĂĄcok! 268 00:21:51,160 --> 00:21:54,439 Szia nĂ©ni! Azok meg milyen telefonok? 269 00:21:54,440 --> 00:21:58,639 A többi takarĂ­tóé. 270 00:21:58,640 --> 00:22:02,399 KölcsönkĂ©rtem Ƒket, hogy mĂ©g több lĂĄjkja legyen Monnak, Ă©s ne rĂșgjĂĄk ki. 271 00:22:02,880 --> 00:22:04,639 Köszönöm szĂ©pen, Mhee nĂ©ni. 272 00:22:05,440 --> 00:22:08,399 És nektek is köszönöm, hogy prĂłbĂĄltok segĂ­teni. 273 00:22:09,160 --> 00:22:12,329 De Ășgy gondolom, Lady Sam akkor is ki fog 274 00:22:12,360 --> 00:22:15,829 rĂșgni, ha az oldal elĂ©ri a fĂ©lmilliĂł követƑt. 275 00:22:16,200 --> 00:22:20,439 Mon, okos, szorgalmas Ă©s szeretetremĂ©ltĂł vagy. 276 00:22:20,440 --> 00:22:23,079 SzĂłkimondĂł vagy, de mĂ©gis alĂĄzatos. 277 00:22:23,600 --> 00:22:26,879 ƐszintĂ©n azt gondolom, bĂĄrki szĂ­vesen dolgozna veled. 278 00:22:26,880 --> 00:22:30,675 Hiszem, hogy mindenki nagyon kedves lesz hozzĂĄd. 279 00:22:30,706 --> 00:22:33,789 És azt is, hogy nagyon sikeres leszel. 280 00:22:34,400 --> 00:22:38,328 Így is van. Ha jelentkezel valahovĂĄ, azonnal szĂłlj! 281 00:22:38,359 --> 00:22:41,909 Majd Ă©n megyek, Ă©s garantĂĄlom a körĂŒlmĂ©nyeket. 282 00:22:42,160 --> 00:22:46,479 BĂĄr a cĂ©get elhagyod, de ezt nem jelenti azt, hogy többĂ© nincs közĂŒnk egymĂĄshoz. 283 00:22:46,480 --> 00:22:48,479 NĂ©ha talĂĄlkozzunk, jĂł? 284 00:22:49,520 --> 00:22:53,279 VelĂŒnk fogsz. De Lady Sam... 285 00:22:53,600 --> 00:22:58,679 Ha valaki elmegy a cĂ©gtƑl, Ƒ mindig Ășgy tesz, mintha az illetƑ meghalt volna. 286 00:22:58,680 --> 00:23:01,119 Nem tartja a kapcsolatot a korĂĄbbi alkalmazottakkal. 287 00:23:01,520 --> 00:23:04,780 Kaew, egy lĂĄny, aki korĂĄbban itt dolgozott, 288 00:23:04,811 --> 00:23:08,039 Ƒ mesĂ©lte, hogy egyszer egymĂĄsba botlottak, 289 00:23:08,040 --> 00:23:10,679 de Lady Sam Ășgy tett, mintha Ă©szre sem vennĂ©. 290 00:23:10,680 --> 00:23:13,879 Nuch, aki megszegte az egyik szabĂĄlyt. 291 00:23:14,160 --> 00:23:16,119 Mon csak nem megy ĂĄt a prĂłbaidƑn. 292 00:23:16,300 --> 00:23:18,379 Lady Sam nem olyan jĂ©gszĂ­vƱ. 293 00:23:20,880 --> 00:23:23,719 Nem hiszem, hogy kapcsolatba lĂ©pne velem. 294 00:23:29,360 --> 00:23:31,039 Ne agyalj rajta sokat! 295 00:23:33,080 --> 00:23:34,839 Mindent köszönök nektek. 296 00:23:35,280 --> 00:23:37,759 Mind olyan kedvesek vagytok velem. 297 00:23:38,480 --> 00:23:40,999 Lehet, hogy nem tartott sokĂĄig, 298 00:23:41,920 --> 00:23:45,199 de kedves emlĂ©kkĂ©nt fogom Ƒrizni az itt töltött idƑt. 299 00:23:48,120 --> 00:23:51,319 NĂ©ha majd jöjjĂŒnk össze. 300 00:23:51,560 --> 00:23:54,719 Na gyertek, most rajtam a sor az ölelĂ©ssel! 301 00:23:54,720 --> 00:23:57,879 Ne merĂ©szeld! 302 00:23:57,880 --> 00:23:59,719 Mhee nĂ©ni? 303 00:23:59,720 --> 00:24:00,959 Na jĂł. 304 00:24:01,760 --> 00:24:05,559 Mon, a fƑnökasszonytĂłl nem köszönsz el? 305 00:24:19,240 --> 00:24:20,719 Lady Sam! 306 00:24:22,240 --> 00:24:23,999 Mit akarsz? 307 00:24:27,400 --> 00:24:29,639 SzeretnĂ©k köszönetet mondani. 308 00:24:30,240 --> 00:24:34,399 Ön szĂĄmomra gyerekorom Ăłta pĂ©ldakĂ©p, Ă©s ez nem is vĂĄltozott. 309 00:24:35,520 --> 00:24:37,239 AzĂ©rt mentem jĂł egyetemre, 310 00:24:37,960 --> 00:24:39,639 Ă©s szereztem jĂł ĂĄllĂĄst, 311 00:24:40,800 --> 00:24:43,719 mert ön mindig ott volt nekem, hogy inspirĂĄljon. 312 00:24:44,840 --> 00:24:47,479 Köszönöm, hogy esĂ©lyt adott. 313 00:24:47,880 --> 00:24:50,679 Köszönöm, hogy valĂłra vĂĄltotta egy rajongĂłja ĂĄlmĂĄt. 314 00:24:52,280 --> 00:24:55,479 ÖrökkĂ© megƑrzöm a közös emlĂ©keket. 315 00:24:56,000 --> 00:24:57,479 Mi a fenĂ©rƑl beszĂ©lsz? 316 00:24:59,600 --> 00:25:01,199 KĂ©rem, had fejezzem be! 317 00:25:03,200 --> 00:25:06,399 BĂĄrhogy is dönt a jövƑben, 318 00:25:07,360 --> 00:25:08,679 bĂĄrmivel is kell megkĂŒzdenie, 319 00:25:09,360 --> 00:25:13,239 biztos vagyok benne, hogy helyes döntĂ©seket fog hozni. 320 00:25:13,640 --> 00:25:15,639 És bĂĄrmit is tervez a jövƑben, 321 00:25:16,440 --> 00:25:18,999 sok sikert kĂ­vĂĄnok hozzĂĄ. 322 00:25:19,560 --> 00:25:21,639 - Mon! - MĂ©g nem fejeztem be. 323 00:25:24,560 --> 00:25:26,279 Ne jussak eszĂ©be, 324 00:25:37,120 --> 00:25:39,079 ha boldog. 325 00:25:43,600 --> 00:25:46,119 De... 326 00:25:47,160 --> 00:25:48,559 ha bajban van, 327 00:25:52,840 --> 00:25:54,559 gondoljon rĂĄm. 328 00:25:56,480 --> 00:25:58,279 Mert Ă©n nem megyek sehovĂĄ. 329 00:25:59,520 --> 00:26:00,839 Mindig ön mellett leszek, 330 00:26:01,120 --> 00:26:03,159 Ă©s szĂĄmĂ­that rĂĄm. 331 00:26:10,360 --> 00:26:11,999 Isten önnel! 332 00:26:17,080 --> 00:26:18,559 HovĂĄ mĂ©sz? 333 00:26:22,520 --> 00:26:24,399 Ön mondta, hogy tĂĄvozzak. 334 00:26:24,840 --> 00:26:26,119 Így hĂĄt elmegyek. 335 00:26:26,120 --> 00:26:27,479 Ezt mondtam? 336 00:26:28,760 --> 00:26:32,253 Tegnap azt mondta, ha nem Ă©rjĂŒk el a kitƱzött cĂ©lt, 337 00:26:32,284 --> 00:26:35,549 szedjem össze a holmimat Ă©s menjek. 338 00:26:36,080 --> 00:26:38,239 Az tegnap volt. 339 00:26:40,480 --> 00:26:41,999 Ezt hogy Ă©rti? 340 00:26:43,280 --> 00:26:45,839 BeszĂ©lne vilĂĄgosan? 341 00:26:45,840 --> 00:26:50,679 Olyan szĂłtlan. NĂ©ha nagyon nehĂ©z önt megĂ©rteni. 342 00:26:53,480 --> 00:26:55,159 Élj a jelenben! 343 00:26:56,360 --> 00:26:59,239 Meggondoltam magam. 344 00:27:00,360 --> 00:27:04,079 Ez azt jelenti, hogy nem rĂșg ki? 345 00:27:04,880 --> 00:27:06,279 ErrƑl van szĂł? 346 00:27:06,400 --> 00:27:07,559 Igen. 347 00:27:13,120 --> 00:27:15,199 TĂșl nagy a boldogsĂĄg. 348 00:27:15,800 --> 00:27:17,479 Menj vissza dolgozni! 349 00:27:27,020 --> 00:27:28,899 Mit gondol rĂłlam, Lady Sam? 350 00:27:30,160 --> 00:27:32,159 Tegnap kĂ©nyszerĂ­tett, hogy tĂĄvozzak. 351 00:27:33,280 --> 00:27:35,239 Ma azt akarja, hogy maradjak. 352 00:27:36,200 --> 00:27:37,919 ValĂłjĂĄban mit akar tƑlem? 353 00:27:41,600 --> 00:27:46,399 Sam, tekintsd ezt kĂ©rĂ©snek. FelajĂĄnlok egy ĂĄllĂĄst Monnak. 354 00:27:46,400 --> 00:27:50,159 Nem hagyhatom, hogy egy ilyen ember, mint Ƒ, mĂĄshovĂĄ menjen dolgozni. 355 00:27:50,160 --> 00:27:54,599 És ne aggĂłdj miatta! VigyĂĄzni fogok rĂĄ. 356 00:27:57,160 --> 00:27:58,999 Mi az, Lady Sam? 357 00:28:05,480 --> 00:28:07,479 MiĂ©rt nem vĂĄlaszol? 358 00:28:08,480 --> 00:28:10,159 MiĂ©rt gondolta meg magĂĄt? 359 00:28:14,000 --> 00:28:15,559 HĂĄt legyen. 360 00:28:15,840 --> 00:28:20,919 Mindegy is. MĂĄr eldöntöttem, hogy felmondok. 361 00:28:22,840 --> 00:28:24,279 Nem hagyom, hogy kilĂ©pj. 362 00:28:25,320 --> 00:28:26,679 Akkor is kilĂ©pek. 363 00:28:27,200 --> 00:28:28,839 MiĂ©rt vagy ilyen makacs? 364 00:28:30,000 --> 00:28:34,719 AzĂ©rt jöttem ide dolgozni, hogy a közelĂ©ben lehessek, 365 00:28:36,040 --> 00:28:38,559 de Ășgy viselkedik, mintha utĂĄlna engem. 366 00:28:39,880 --> 00:28:41,479 Ezt mĂĄr nem bĂ­rom tovĂĄbb. 367 00:28:46,640 --> 00:28:48,079 Ha megbocsĂĄjt... 368 00:29:13,000 --> 00:29:14,599 Ez fĂĄj, Lady Sam. 369 00:29:16,000 --> 00:29:19,619 Megmondtam, hogy nem lĂ©phetsz ki. Mit nem Ă©rtesz? 370 00:29:20,520 --> 00:29:24,259 Nem tud megĂĄllĂ­tani, mĂĄr ki is lĂ©ptem. 371 00:29:24,360 --> 00:29:26,239 Te gyƱlölsz engem? 372 00:29:26,240 --> 00:29:28,759 Maga gyƱlöl engem. 373 00:29:30,560 --> 00:29:31,919 De Ă©n nem. 374 00:29:33,200 --> 00:29:36,119 Ha nem gyƱlöl, akkor mi ez az egĂ©sz? 375 00:29:37,440 --> 00:29:43,199 Elmentem önhöz, de nem is figyelt rĂĄm, Ă©s elkĂŒldött. 376 00:29:44,720 --> 00:29:49,359 Aznap, mikor elrohantam az eskĂŒvƑrƑl, ön fel sem hĂ­vott. 377 00:29:49,360 --> 00:29:51,159 Egy cseppet sem törƑdött velem. 378 00:29:52,640 --> 00:29:54,599 Ahogy viselkedett velem, 379 00:29:55,320 --> 00:29:56,439 azt gyƱlöletnek hĂ­vjĂĄk. 380 00:29:56,440 --> 00:29:59,999 - De Ă©n nem gyƱlöllek. - Ha nem gyƱlölet, akkor minek nevezi? 381 00:30:00,000 --> 00:30:01,919 Kedvellek. 382 00:30:05,240 --> 00:30:08,719 Hallod? Kedvellek. 383 00:30:17,520 --> 00:30:20,759 Mindig az ellenkezƑjĂ©t mondja annak, amit valĂłjĂĄban Ă©rez. 384 00:30:28,960 --> 00:30:30,719 Kedvellek. 385 00:30:31,360 --> 00:30:32,759 Ez nem elĂ©g? 386 00:30:33,160 --> 00:30:36,239 Kedvellek... gyƱlöllek... 387 00:30:36,240 --> 00:30:39,599 Most mit akarsz mĂ©g? Mondom, hogy kedvellek. 388 00:30:39,880 --> 00:30:41,679 MiĂ©rt sĂ­rsz? 389 00:30:42,160 --> 00:30:43,559 Most mit akarsz ezzel? 390 00:30:43,560 --> 00:30:45,479 Egy szĂłt se többet! 391 00:30:46,760 --> 00:30:48,159 Mindent Ă©rtek. 392 00:30:49,600 --> 00:30:51,559 Értem, hogy gyƱlöl. 393 00:30:54,400 --> 00:30:56,559 De Ă©n nem gyƱlöllek, Mon. 394 00:30:56,560 --> 00:30:59,199 Nem most mondtam, hogy kedvellek? 395 00:30:59,640 --> 00:31:01,239 Kedvellek, Mon. 396 00:31:01,240 --> 00:31:03,119 - Nem ezt akartad hallani? - Mon! 397 00:31:03,120 --> 00:31:04,799 Mit csinĂĄlsz ott? 398 00:31:44,380 --> 00:31:46,919 AbbĂłl, amit Mon mondott... 399 00:31:46,920 --> 00:31:50,959 szerintem Samhez a kulcs... ezĂșttal mĂĄs. 400 00:31:51,520 --> 00:31:52,719 Szerintem ugyan az. 401 00:31:53,040 --> 00:31:54,059 Mon! 402 00:31:54,240 --> 00:31:55,519 Szerintem... 403 00:31:56,000 --> 00:31:57,359 ezĂșttal azt mondta, amit gondol. 404 00:31:57,640 --> 00:31:59,079 EgyetĂ©rtek. 405 00:31:59,520 --> 00:32:02,119 Szerintem igaza van, Mon. 406 00:32:02,480 --> 00:32:03,559 Mindezek elƑtt... 407 00:32:03,560 --> 00:32:05,279 a kedvellek jelenthette, hogy gyƱlöllek. 408 00:32:05,280 --> 00:32:07,319 De veled 409 00:32:07,320 --> 00:32:09,939 szerintem azt mondja, amit gondol. Nem? 410 00:32:10,000 --> 00:32:12,919 De, Ă©s szerintem ezt a "kedvellek", amirƑl Jim beszĂ©l, 411 00:32:12,920 --> 00:32:15,639 jelen esetben romantikus Ă©rtelemben Ă©rtendƑ. 412 00:32:18,720 --> 00:32:20,239 És te, Mon? 413 00:32:20,640 --> 00:32:22,199 Te kedveled Samet? 414 00:32:27,614 --> 00:32:29,014 Én... 415 00:32:30,320 --> 00:32:32,899 Én megĂ©rtem, Mon. Tudom, hogy össze vagy zavarodva. 416 00:32:33,120 --> 00:32:38,199 Had prĂłbĂĄljam meg mĂĄskĂ©pp. Csak tartsd a lĂ©pĂ©st, jĂł? 417 00:32:40,560 --> 00:32:43,859 Mit Ă©reznĂ©l, ha Sam a szeretƑd lenne? 418 00:32:44,080 --> 00:32:46,439 Erre mĂ©g nehezebb vĂĄlaszolni. 419 00:32:46,440 --> 00:32:51,379 JĂł, akkor lĂĄssunk egy könnyebbet. KezdjĂŒk egy egyszerƱvel. 420 00:32:53,160 --> 00:32:55,159 Mit Ă©reznĂ©l, 421 00:32:56,040 --> 00:32:57,199 ha lĂĄtnĂĄd Samet meztelenĂŒl? 422 00:32:57,200 --> 00:32:59,359 - JĂłsĂĄgos Ă©g, Jim. - IdiĂłta. 423 00:32:59,360 --> 00:33:01,239 Ez mĂĄr felnƑtt tartalom, Jim. 424 00:33:01,240 --> 00:33:03,719 Jaj mĂĄr. Ilyesmit sem kĂ©rdezhetek? 425 00:33:03,720 --> 00:33:05,319 AzĂ©rt kĂ©rdez ilyesmit Jim, 426 00:33:05,320 --> 00:33:08,379 mert szeretnĂ©, ha tudnĂĄd, hogy bĂĄrhogy is van, mi tĂĄmogatunk. 427 00:33:08,412 --> 00:33:09,412 Ez Ă­gy van. 428 00:33:09,612 --> 00:33:10,612 SzĂłval... 429 00:33:11,040 --> 00:33:12,279 Kedveled Samet? 430 00:33:24,960 --> 00:33:27,079 Hogy tehetnĂ©m? 431 00:33:27,680 --> 00:33:29,679 Kirk barĂĄtnƑje. 432 00:33:32,840 --> 00:33:35,519 Figyelj! AzĂ©rt tĂĄmogatunk ilyen 433 00:33:35,520 --> 00:33:37,799 nyĂ­ltan annak ellenĂ©re, hogy tudjuk, eljegyeztĂ©k egymĂĄst, 434 00:33:37,800 --> 00:33:39,639 mert kettƑjĂŒk között 435 00:33:39,640 --> 00:33:41,639 nulla vonzalom van. Semmi. 436 00:33:41,640 --> 00:33:42,739 Ez tĂ©ny. 437 00:33:42,760 --> 00:33:45,599 Sam sosem mutatott semmilyen Ă©rdeklƑdĂ©st a vƑlegĂ©nye irĂĄnyĂĄban. 438 00:33:45,600 --> 00:33:46,879 Ha nem munkĂĄrĂłl van szĂł, 439 00:33:46,880 --> 00:33:48,399 szinte nem is beszĂ©lnek. 440 00:33:48,400 --> 00:33:49,719 De ha rĂłlad van szĂł, 441 00:33:49,720 --> 00:33:51,159 egĂ©szen mĂĄs a helyzet. 442 00:33:51,560 --> 00:33:53,479 Ha veled beszĂ©l, 443 00:33:53,480 --> 00:33:55,399 lĂĄtom, 444 00:33:55,400 --> 00:33:57,479 hogy csillog a szeme. 445 00:33:57,480 --> 00:33:59,719 Az arca megtelik Ă©lettel. 446 00:34:00,120 --> 00:34:02,839 Nagyon kĂŒlönleges vagy a szĂĄmĂĄra. 447 00:34:02,840 --> 00:34:05,239 ElĂ©g legyen! 448 00:34:05,240 --> 00:34:06,679 Belesajdul a szĂ­vem. 449 00:34:06,680 --> 00:34:08,599 - Most mi van megint? - Mi bajod, Jim? 450 00:34:08,600 --> 00:34:09,619 Megindult a szĂŒlĂ©s? 451 00:34:09,620 --> 00:34:10,719 Nem. 452 00:34:10,720 --> 00:34:13,279 FĂ©ltĂ©keny vagyok. 453 00:34:13,280 --> 00:34:16,879 Nem akarom, hogy Sam bĂĄrki mĂĄst is Ă©szrevegyen rajtam kĂ­vĂŒl. 454 00:34:16,880 --> 00:34:19,279 JĂł, Monnal kivĂ©telt teszek. 455 00:34:20,680 --> 00:34:24,279 Ideje, hogy megvĂĄlaszold magadnak a kĂ©rdĂ©st. 456 00:34:24,280 --> 00:34:27,399 Kedveled Samet? 457 00:34:30,040 --> 00:34:32,159 ElĂĄrulhatod. 458 00:34:38,400 --> 00:34:39,439 Mondd el! 459 00:34:40,840 --> 00:34:41,859 Igen. 460 00:34:43,320 --> 00:34:44,639 Kedvelem Lady Samet. 461 00:34:48,040 --> 00:34:50,039 Majdnem elfolyt a magzatvizem. 462 00:34:50,040 --> 00:34:54,839 - HĂ©, mĂ©g ne örĂŒljetek! - Nagy kƑ esett le a mellkasomrĂłl. 463 00:34:54,840 --> 00:34:58,319 HĂ©, fejezzĂ©tek be! 464 00:34:59,160 --> 00:35:03,039 És... szeretnĂ©l randizni vele? 465 00:35:05,640 --> 00:35:06,719 Nos? 466 00:35:13,560 --> 00:35:15,099 Mit mondasz? 467 00:35:16,680 --> 00:35:17,779 Igen, szeretnĂ©k. 468 00:35:21,360 --> 00:35:25,239 Úristen, micsoda megkönnyebbĂŒlĂ©s. 469 00:35:25,240 --> 00:35:26,839 Üljetek le! 470 00:35:26,840 --> 00:35:28,079 Mindenki minket nĂ©z. 471 00:35:28,080 --> 00:35:29,599 JĂł, jĂł. 472 00:35:30,400 --> 00:35:31,879 Elragadtattam magam. 473 00:35:33,800 --> 00:35:36,759 Akkor neked kell megtenned az elsƑ lĂ©pĂ©st, Mon. 474 00:35:36,760 --> 00:35:39,919 Randira kell hĂ­vnod. 475 00:35:39,920 --> 00:35:41,679 Tee-nek igaza van. 476 00:35:41,680 --> 00:35:44,519 Tudom, hogy fĂ©lĂ©nk vagy. Bizonytalan is talĂĄn. 477 00:35:44,520 --> 00:35:46,479 De ha te nem kezdemĂ©nyezel, 478 00:35:46,480 --> 00:35:47,759 ami köztetek van Sammel, 479 00:35:47,760 --> 00:35:49,399 az sosem fog beteljesedni. 480 00:35:49,400 --> 00:35:50,599 Igen. 481 00:35:53,520 --> 00:35:56,599 SzĂŒksĂ©gem van egy kis idƑre. 482 00:35:56,600 --> 00:35:58,359 Na az az, ami nincs. 483 00:35:58,600 --> 00:36:01,799 MĂĄr idehĂ­vtam Samet. 484 00:36:02,760 --> 00:36:04,999 Te aztĂĄn gyors vagy. 485 00:36:05,000 --> 00:36:07,719 Akkor elnĂ©zĂ©st kell kĂ©rnem. 486 00:36:07,720 --> 00:36:09,879 - HĂ©, ĂĄcsi! - Most hovĂĄ mĂ©sz? 487 00:36:09,880 --> 00:36:12,719 VĂĄrj, Mon! 488 00:36:21,600 --> 00:36:22,839 Lady Sam! 489 00:36:27,480 --> 00:36:32,239 - TökĂ©letes idƑzĂ­tĂ©s. - Az biztos. 490 00:37:02,720 --> 00:37:04,679 MiĂ©rt mentĂ©l el Ă­gy? 491 00:37:07,840 --> 00:37:09,639 MĂĄr felmondtam. 492 00:37:13,360 --> 00:37:14,919 MiĂ©rt mondtĂĄl fel? 493 00:37:15,360 --> 00:37:16,759 Nyomasztottalak? 494 00:37:17,520 --> 00:37:20,039 Nagyon. 495 00:37:20,880 --> 00:37:23,519 Az önnel valĂł munka nagyon fojtogatĂł. 496 00:37:27,600 --> 00:37:30,199 De ma nem is csinĂĄltam. 497 00:37:32,120 --> 00:37:33,759 Akkor meg miĂ©rt? 498 00:37:36,360 --> 00:37:38,799 AzĂ©rt, mert... 499 00:37:39,760 --> 00:37:41,799 azt mondtam, kedvellek? 500 00:37:44,520 --> 00:37:45,559 GyƱlöl engem. 501 00:37:45,720 --> 00:37:47,359 Pedig nem. 502 00:37:48,720 --> 00:37:50,319 Mondtam, hogy nem gyƱlöllek, Mon. 503 00:37:50,600 --> 00:37:52,439 Azt mondtam, hogy kedvellek. 504 00:37:55,200 --> 00:37:56,959 JĂł, akkor nem kedvellek. 505 00:37:59,000 --> 00:38:00,279 GyƱlölöm Mont. 506 00:38:00,720 --> 00:38:01,839 TĂ©nyleg Ă­gy van. 507 00:38:01,840 --> 00:38:03,599 De nem gyƱlöllek. 508 00:38:03,720 --> 00:38:05,479 Nagyon is kedvellek, Mon. 509 00:38:05,480 --> 00:38:06,679 Pontosan mit akarsz, Mon? 510 00:38:06,680 --> 00:38:08,879 JĂł, akkor kedvellek. 511 00:38:08,880 --> 00:38:12,279 Nem kedvellek. GyƱlöllek. De nem is gyƱlöllek. 512 00:38:12,280 --> 00:38:13,359 Tök mindegy... 513 00:38:13,360 --> 00:38:15,739 Mindegy, csak fogd mĂĄr fel, hogy kedvellek. 514 00:38:15,740 --> 00:38:17,699 - Szeretne a kedvesem lenni? - HĂĄt persze. 515 00:38:28,800 --> 00:38:31,159 Hogy mit mondtĂĄl? 516 00:38:32,520 --> 00:38:33,839 FelejtsĂŒk el! 517 00:38:34,120 --> 00:38:35,179 VĂĄrj! 518 00:38:39,640 --> 00:38:41,279 Te... 519 00:38:43,000 --> 00:38:44,719 arra kĂ©rtĂ©l, hogy legyek a kedvesed. 520 00:39:07,560 --> 00:39:08,919 Akkor... 521 00:39:10,360 --> 00:39:12,279 randizzunk! 522 00:39:13,760 --> 00:39:15,479 De... 523 00:39:15,480 --> 00:39:17,159 nincsenek is jĂł ötleteim. 524 00:39:17,800 --> 00:39:19,119 De igen. 525 00:39:20,000 --> 00:39:21,959 Te vagy a legjobb. 526 00:39:23,120 --> 00:39:25,079 SzeretnĂ©k a kedvesed lenni. 527 00:39:26,120 --> 00:39:27,479 Csak attĂłl fĂ©lek, 528 00:39:29,520 --> 00:39:31,079 te nem Ă©reznĂ©l Ășgy, ahogy Ă©n. 529 00:39:37,960 --> 00:39:39,079 Akkor... 530 00:39:42,800 --> 00:39:44,999 randizunk, ugye? 531 00:39:48,360 --> 00:39:50,279 Nem fogod visszamondani. 532 00:40:24,240 --> 00:40:28,859 Micsoda körmönfont helyzet. Majdnem megszĂŒltem. 533 00:40:28,960 --> 00:40:33,879 VĂ©gre összejöttek. Tee Ă©s Kade, rendeljetek piĂĄt! 534 00:40:33,880 --> 00:40:36,519 Nekem alkoholmenteset, narancslĂ©t. 535 00:40:59,880 --> 00:41:01,039 Kade! 536 00:41:01,360 --> 00:41:03,959 Micsoda szĂ©gyen ennek a csini szĂ­nĂ©sznƑnek. 537 00:41:03,960 --> 00:41:05,159 Ɛt senki sem akarja. 538 00:41:05,160 --> 00:41:06,559 De kĂĄr. 539 00:41:06,560 --> 00:41:07,839 Ha mĂĄr Ă­gy felhoztad, 540 00:41:08,240 --> 00:41:10,639 szeretnĂ©m itt Ă©s most bejelenteni, 541 00:41:10,640 --> 00:41:12,619 hogy nem a szerelmi Ă©letem helyezem a közĂ©ppontba, 542 00:41:12,840 --> 00:41:14,679 mert Ă©n egy ritka kincs vagyok. 543 00:41:14,680 --> 00:41:17,759 Ez a vĂĄlasz olyan tipikus celeb interjĂșs. 544 00:41:17,760 --> 00:41:19,279 Mintha lennĂ©nek itt kamerĂĄk. 545 00:41:19,280 --> 00:41:20,299 HĂĄt, Ă©n hĂ­ressĂ©g vagyok. 546 00:41:20,300 --> 00:41:23,139 JĂł, te nyertĂ©l. 547 00:41:23,140 --> 00:41:26,079 No, Ă©s most, hogy összejöttetek, 548 00:41:26,080 --> 00:41:27,439 hogyan tovĂĄbb? 549 00:41:29,760 --> 00:41:31,319 Igen, hogyan tovĂĄbb? 550 00:41:31,320 --> 00:41:34,479 Bizonyos terĂŒleteken egyĂ©rtelmƱen hiĂĄnyosak az ismereteitek. 551 00:41:34,480 --> 00:41:36,599 Ha oda juttok, 552 00:41:36,600 --> 00:41:38,079 kĂ©rdezzetek bĂĄtran. 553 00:41:38,080 --> 00:41:39,639 Egy mester ĂŒl veletek szemben. 554 00:41:39,640 --> 00:41:41,559 Ez mĂĄr több a soknĂĄl. 555 00:41:41,560 --> 00:41:42,879 De gĂĄz vagy. 556 00:41:42,880 --> 00:41:45,279 AttĂłl, hogy jĂĄrunk, mi a kĂŒlönbsĂ©g 557 00:41:45,280 --> 00:41:47,599 a mostani helyzet, Ă©s a korĂĄbbi között? 558 00:41:49,560 --> 00:41:51,399 Butus vagy. 559 00:41:51,640 --> 00:41:52,799 EgyĂ©rtelmƱen tök mĂĄs 560 00:41:52,800 --> 00:41:54,279 a helyzet most, hogy jĂĄrunk, 561 00:41:54,280 --> 00:41:55,719 mint akkor, mikor mĂ©g nem jĂĄrtunk. 562 00:41:55,720 --> 00:41:58,679 - Ma nagyon Ă©li a kislĂĄny. - Lady Sam eszes. 563 00:41:58,680 --> 00:42:00,399 LegalĂĄbb nĂ©mikĂ©pp kĂ©pben vagy. 564 00:42:02,160 --> 00:42:04,079 Miben mĂĄs? 565 00:42:04,560 --> 00:42:06,399 Na jĂł, figyelj ide! 566 00:42:06,560 --> 00:42:08,719 Mivel összejöttĂŒnk, 567 00:42:09,560 --> 00:42:11,279 most mĂĄr kĂ©rhetsz kölcsön pĂ©nzt. 568 00:42:11,920 --> 00:42:13,319 AlapvetƑen 569 00:42:13,320 --> 00:42:14,779 nem kölcsönzök pĂ©nzt a barĂĄtaimnak, 570 00:42:14,780 --> 00:42:16,219 mert nem tesz jĂłt a kapcsolatnak. 571 00:42:17,120 --> 00:42:19,239 TehĂĄt ezt azt jelenti, hogy kĂ©rhetsz kölcsön pĂ©nzt, 572 00:42:19,240 --> 00:42:20,579 mert nem barĂĄtok vagyunk. 573 00:42:20,580 --> 00:42:22,679 Ez tök okĂ©. MĂ©g mindketten tapasztalatlanok vagytok. 574 00:42:22,680 --> 00:42:25,399 Az elejĂ©n vannak megoldandĂł kĂ©rdĂ©sek. Sok mindent le kell tisztĂĄzni. 575 00:42:25,460 --> 00:42:27,779 - Rendezni kell a dolgokat. - Igaz. 576 00:42:27,840 --> 00:42:31,039 Ott van Kirk, Sam vƑlegĂ©nye. 577 00:42:31,040 --> 00:42:33,079 És ott van a nagymama is. 578 00:42:33,080 --> 00:42:35,479 Mon, had adjak egy jĂł tanĂĄcsot. 579 00:42:35,480 --> 00:42:37,079 Jobb, ha alaposan felfegyverkezel, 580 00:42:37,080 --> 00:42:38,919 hogy ezt tĂșlĂ©ld. 581 00:42:38,920 --> 00:42:41,239 Tudod, a nagymama... 582 00:42:41,360 --> 00:42:42,399 NehĂ©z eset. 583 00:42:42,420 --> 00:42:43,499 - Pontosan. - Ja. 584 00:42:45,120 --> 00:42:46,559 Nem kell aggĂłdnod. 585 00:42:47,680 --> 00:42:50,319 A nagymama miatt. 586 00:42:57,040 --> 00:42:59,679 Ne rugaszkodj el a valĂłsĂĄgtĂłl! 587 00:42:59,680 --> 00:43:00,799 Majd meglĂĄtjuk, mi lesz. 588 00:43:00,840 --> 00:43:02,559 Igen. 589 00:43:02,560 --> 00:43:04,399 Egyvalamit nem Ă©rtek. 590 00:43:05,080 --> 00:43:07,239 Ha nem gyƱlöl, 591 00:43:08,120 --> 00:43:10,919 miĂ©rt kĂ©sztetett arra, hogy felmondjak? 592 00:43:13,320 --> 00:43:16,199 Mondd csak el neki! 593 00:43:16,400 --> 00:43:19,679 MiĂ©rt akartad, hogy kilĂ©pjen? 594 00:43:22,800 --> 00:43:24,519 Nos, a cĂ©gnĂ©l... 595 00:43:24,520 --> 00:43:26,999 van egy szabĂĄly, ami tiltja a munkatĂĄrsak közti randizĂĄst. 596 00:43:27,080 --> 00:43:28,639 EllenkezƑ esetben ki vannak rĂșgva. 597 00:43:29,640 --> 00:43:31,319 AzĂ©rt rĂșgtalak ki, 598 00:43:31,800 --> 00:43:34,199 hogy tudjunk... 599 00:43:39,080 --> 00:43:41,239 Dadogsz itt össze-vissza. 600 00:43:41,240 --> 00:43:43,079 Csak mondd el neki, hogy el akartad hĂ­vni. 601 00:43:43,080 --> 00:43:45,039 EzĂ©rt akartad kirĂșgni. 602 00:43:45,040 --> 00:43:47,839 Ha mĂĄr nem dolgozik neked, randizhatsz vele. 603 00:43:47,840 --> 00:43:49,679 Nem agysebĂ©szet. 604 00:43:52,080 --> 00:43:53,599 Igen, errƑl van szĂł. 605 00:43:55,760 --> 00:43:58,559 El akart hĂ­vni randira, Lady Sam? 606 00:44:00,360 --> 00:44:02,639 MiĂ©rt nem ezt mondta? 607 00:44:02,640 --> 00:44:06,039 Mindegy, most mĂĄr egyĂŒtt vagytok. 608 00:44:06,040 --> 00:44:08,039 MostantĂłl csak titokban kell tartanotok. 609 00:44:08,040 --> 00:44:09,759 Nehogy megtudjĂĄk a cĂ©gnĂ©l. 610 00:44:09,760 --> 00:44:10,859 Így van. 611 00:44:11,080 --> 00:44:12,919 Emiatt majd holnaptĂłl aggĂłdunk. 612 00:44:12,920 --> 00:44:15,039 Ma ĂŒnnepelĂŒnk. 613 00:44:15,040 --> 00:44:18,559 Így is vagy, egyĂŒnk, a gyerek Ă©hezik! 614 00:44:55,880 --> 00:44:59,399 - Lady Sam, valamit el kell mondanom. - Mi lenne az? 615 00:45:00,440 --> 00:45:04,479 - Nem dolgozom Tee cĂ©gĂ©nĂ©l. - Ezt hogy Ă©rted? 616 00:45:05,960 --> 00:45:07,919 ÁtvertĂ©k. 617 00:45:09,240 --> 00:45:11,879 Tee azt kamuzta, hogy eljöttem öntƑl, 618 00:45:12,320 --> 00:45:14,119 Ă©s mĂĄr neki dolgozom. 619 00:45:14,680 --> 00:45:17,159 AzĂ©rt tettĂ©k, hogy rĂĄĂ©bredjen vĂ©gre, mennyire kedvel. 620 00:45:18,240 --> 00:45:20,381 Micsoda ravaszdik. TĂ©nyleg nem szabad velĂŒk 621 00:45:20,412 --> 00:45:22,309 kezdeni, ahogy a nagyi is megmondta. 622 00:45:27,200 --> 00:45:29,079 De ha nem tettĂ©k volna, 623 00:45:29,640 --> 00:45:31,439 mi nem nyitottunk volna egymĂĄs felĂ©. 624 00:45:35,760 --> 00:45:39,879 Nem bĂ­rtam elviselni, mikor azt hittem, soha többĂ© nem lĂĄtlak. 625 00:45:41,400 --> 00:45:42,679 Köszönöm. 626 00:45:43,720 --> 00:45:45,199 MĂ©ltĂłsĂĄgos kedvesem. 627 00:45:54,440 --> 00:45:55,479 Gyere! 628 00:46:27,362 --> 00:46:28,362 KĂ©sz. 629 00:46:29,960 --> 00:46:33,639 Ezt a körömdĂ­szt ChamChamMonMonnak fogom hĂ­vni. 630 00:46:33,640 --> 00:46:36,799 “ChamChamMonMon”. De Ă©des. 631 00:46:37,200 --> 00:46:38,639 MenjĂŒnk vĂĄsĂĄrolni! 632 00:46:39,160 --> 00:46:41,759 Igenis, mĂ©ltĂłsĂĄgos kedvesem. 633 00:46:48,720 --> 00:46:50,359 Legyen az. 634 00:46:56,500 --> 00:46:57,959 Tetszik? 635 00:46:59,640 --> 00:47:01,299 Igen, cuki. 636 00:47:02,760 --> 00:47:04,359 Ezt is kĂ©rjĂŒk. 637 00:47:04,700 --> 00:47:05,779 Lady Sam? 638 00:47:05,840 --> 00:47:11,199 Neked. Az elsƑ napos Ă©vfordulĂłnkra. 639 00:47:16,200 --> 00:47:17,639 De szĂ©p. 640 00:47:20,840 --> 00:47:22,559 Tetszik? ElĂ©g olcsĂł. 641 00:47:22,560 --> 00:47:23,839 Lady Sam! 642 00:47:24,800 --> 00:47:27,439 ElnĂ©zĂ©st. MenjĂŒnk arra, Lady Sam. 643 00:47:34,600 --> 00:47:36,159 Had segĂ­tsek! 644 00:47:36,320 --> 00:47:38,319 Majd Ă©n hozom. 645 00:47:39,480 --> 00:47:40,519 OkĂ©. 646 00:47:40,560 --> 00:47:42,079 Mit ennĂ©l, Mon? 647 00:47:42,600 --> 00:47:46,359 Mihez lenne kedve, Lady Sam? 648 00:47:47,000 --> 00:47:48,199 Az ott? 649 00:47:49,840 --> 00:47:51,439 Vagy ez itt? Mit gondolsz? 650 00:47:51,840 --> 00:47:53,939 - Azt ne. - MiĂ©rt? 651 00:47:54,016 --> 00:47:55,016 FƑnökasszony! 652 00:48:04,960 --> 00:48:06,879 VĂĄsĂĄrolgat? 653 00:48:07,600 --> 00:48:09,199 Igen. Csak Ă­gy egymagam. 654 00:48:10,640 --> 00:48:13,599 De hĂĄt ezt nem is kĂ©rdeztem, fƑnökasszony. 655 00:48:14,880 --> 00:48:17,799 De tudtam, hogy meg fogod, azĂ©rt inkĂĄbb megelƑztelek. 656 00:48:17,800 --> 00:48:22,119 Értem. De tĂ©nyleg egymaga van? 657 00:48:22,120 --> 00:48:25,399 Mintha valakivel beszĂ©lt volna. 658 00:48:25,400 --> 00:48:28,879 Egymagam vagyok Ă©s egyedĂŒl vĂĄsĂĄrolgatok. Te mĂ©g sosem csinĂĄltĂĄl ilyet? 659 00:48:28,880 --> 00:48:30,279 És magĂĄban beszĂ©l. 660 00:48:30,362 --> 00:48:33,629 Pontosan. Ünnepnap van, a munka jĂĄr az eszemben. 661 00:48:34,480 --> 00:48:38,319 - Á, Ă©rtem. Biztos rosszul lĂĄttam. - Biztosan. 662 00:48:38,320 --> 00:48:42,020 Akkor el is köszönök. Nem szeretnĂ©m zavarni 663 00:48:42,051 --> 00:48:45,719 a vĂĄsĂĄrolgatĂĄsban, Ă©s a magĂĄban motyorĂĄszĂĄsban. 664 00:48:45,720 --> 00:48:48,119 Megyek, viszontlĂĄtĂĄsra! 665 00:48:48,440 --> 00:48:49,879 - JĂł, menj! - JĂł. 666 00:48:54,920 --> 00:48:56,159 Mon! 667 00:49:04,520 --> 00:49:06,639 JĂłl csinĂĄltam, mi? 668 00:49:06,920 --> 00:49:09,119 Cseppet sem, ez borzalmas. 669 00:49:10,680 --> 00:49:14,399 FĂ©lek, hogy a kollĂ©gĂĄk rĂĄ fognak jönni, hogy randizgatunk. 670 00:49:15,680 --> 00:49:18,159 Nem kell fĂ©lned. Ott mĂ©g nem tartunk. 671 00:49:18,680 --> 00:49:21,439 MenjĂŒnk, mielƑtt Ășjra meglĂĄt valaki. 672 00:49:22,200 --> 00:49:23,219 JĂł. 673 00:49:26,520 --> 00:49:27,559 OkĂ©. 674 00:49:41,720 --> 00:49:42,799 SegĂ­tek. 675 00:49:48,760 --> 00:49:51,999 - Hozok egy pohĂĄr vizet. - Hagyd csak, majd Ă©n. 676 00:50:06,680 --> 00:50:07,739 TessĂ©k. 677 00:50:08,840 --> 00:50:09,959 Köszönöm. 678 00:50:10,400 --> 00:50:12,799 UtĂĄna fĂŒrödjĂŒnk meg egyĂŒtt! 679 00:50:14,200 --> 00:50:15,279 FĂ©lrenyeltĂ©l? 680 00:50:20,480 --> 00:50:24,119 De Ă©des vagy! ElĂ©g feszĂŒltnek tƱnsz. 681 00:50:26,220 --> 00:50:29,619 Majd' elfelejtettem, hogy ez az elsƑ napunk, mint szerelmespĂĄr. 682 00:50:30,080 --> 00:50:32,079 Majd Ă©n. 683 00:50:36,280 --> 00:50:38,599 EgyezzĂŒnk meg valamiben, jĂł? 684 00:50:41,800 --> 00:50:43,599 Mivel egyĂŒtt jĂĄrunk, 685 00:50:44,200 --> 00:50:46,639 szeretnĂ©m, ha megtenne nekem valamit. 686 00:50:47,160 --> 00:50:48,799 Mi lenne az? 687 00:50:49,880 --> 00:50:51,664 SzeretnĂ©m, ha egyenes lenne velem. Nem kell 688 00:50:51,695 --> 00:50:53,509 kerĂŒlgetni a forrĂł kĂĄsĂĄt, vagy azon aggĂłdni, 689 00:50:53,540 --> 00:50:55,626 mi fog törtĂ©nni. Nem kell minden szavĂĄt ĂĄtgondolni. 690 00:50:55,657 --> 00:50:57,439 Csak mondjon ki mindent, ami az eszĂ©be jut. 691 00:51:00,400 --> 00:51:03,599 Ez... nem hangzik tĂșl bonyolultan. 692 00:51:06,480 --> 00:51:11,959 Remek. ÍgĂ©rem, ha ƑszintĂ©n elmondja, mit szeretne, 693 00:51:12,160 --> 00:51:15,359 Ă©n cserĂ©be bĂĄrmit megteszek önnek. 694 00:51:18,760 --> 00:51:20,879 Ezt komolyan gondolod? BĂĄrmit? 695 00:51:25,120 --> 00:51:26,159 JĂł. 696 00:51:40,000 --> 00:51:45,039 Gyere, Mon, fĂŒrödjĂŒnk meg! PrĂłbĂĄljuk ki a tusfĂŒrdƑt! 697 00:51:48,560 --> 00:51:50,119 Mi a baj? 698 00:51:51,480 --> 00:51:53,342 Be kell valljam, nem igazĂĄn tudom, 699 00:51:53,373 --> 00:51:55,189 hogyan kell viselkedni egy ilyen helyzetben. 700 00:51:55,680 --> 00:51:59,819 MĂ©g ahhoz is fĂ©lĂ©nk vagyok, hogy önre nĂ©zzek. 701 00:52:01,800 --> 00:52:07,399 Azt csinĂĄlsz, amit csak akarsz. Egy pĂĄr vagyunk, miĂ©rt vagy zavarban? 702 00:52:08,840 --> 00:52:13,310 EgĂ©sz nap ideges voltam. MĂ©g most is hihetetlen, 703 00:52:13,341 --> 00:52:16,989 hogy beleegyezett, hogy randizik velem. 704 00:52:17,360 --> 00:52:19,799 Értem. Megölelhetlek? 705 00:52:20,800 --> 00:52:21,999 Persze. 706 00:52:24,920 --> 00:52:27,359 Nem csak te Ă©rzel Ă­gy. 707 00:52:27,760 --> 00:52:29,319 Én is. 708 00:52:29,880 --> 00:52:31,639 Azt hittem, ĂĄlmodom. 709 00:52:34,880 --> 00:52:37,879 Biztos nagyon mĂ©rges voltĂĄl rĂĄm az elmĂșlt pĂĄr napban, 710 00:52:37,880 --> 00:52:39,799 hogy nem voltam kĂ©pes ƑszintĂ©nek lenni hozzĂĄd. 711 00:52:41,240 --> 00:52:45,239 De Ă­gĂ©rem, hogy mostantĂłl kezdve Ƒszinte leszek veled. 712 00:52:46,840 --> 00:52:48,239 Gyere, fĂŒrödjĂŒnk meg! 713 00:52:48,560 --> 00:52:49,659 OkĂ©. 714 00:52:50,240 --> 00:52:51,799 Mindent elƑkĂ©szĂ­tek neked. 715 00:53:04,800 --> 00:53:05,839 Mon! 716 00:53:05,840 --> 00:53:07,679 - Igen? - VetkƑzz le! 717 00:53:10,120 --> 00:53:11,139 JĂł. 718 00:54:23,920 --> 00:54:25,199 Gyere be! 719 00:55:48,365 --> 00:55:51,365 Magyar felirat: Cill https://thelword.hu/ 48373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.