Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:47,657 --> 00:03:49,544
Se esperan condiciones
2
00:03:49,627 --> 00:03:51,478
a empeorar en las Ciudades Gemelas
3
00:03:51,561 --> 00:03:53,010
a medida que bajan las temperaturas.
4
00:03:53,093 --> 00:03:55,517
Más al noroeste,
veremos hasta ocho pulgadas
5
00:03:55,600 --> 00:03:57,815
con casi un pie
hacia Nemadji.
6
00:03:57,898 --> 00:03:59,315
Es probable que se produzcan tormentas blancas
7
00:03:59,398 --> 00:04:02,585
en todo el norte de Minnesota
con vientos de hasta 60 mph.
8
00:04:02,668 --> 00:04:05,871
Las agencias estatales animan
a los conductores a permanecer fuera de las carreteras...
9
00:05:01,532 --> 00:05:03,368
¡Por el amor de Dios!
10
00:05:23,922 --> 00:05:25,082
¡Oh, Señor!
11
00:05:44,443 --> 00:05:47,104
Tenías que elegir el medio de
ninguna parte.
12
00:05:58,450 --> 00:05:59,450
¡Oh!
13
00:06:01,587 --> 00:06:03,857
¡Oh! ¡Uff da!
14
00:06:12,431 --> 00:06:13,431
¡Oh!
15
00:07:29,575 --> 00:07:30,575
¡Hola!
16
00:07:47,560 --> 00:07:48,481
¡Con permiso!
17
00:07:48,564 --> 00:07:50,614
¡Aah!
-¡Oh, whoa! ¡Oh!
18
00:07:50,697 --> 00:07:52,215
Hola.
19
00:07:52,298 --> 00:07:56,134
¡Vaya! Lo siento.
No quería asustarte.
20
00:07:59,273 --> 00:08:01,777
¿Qué haces aquí arriba?
21
00:08:03,047 --> 00:08:04,047
Pesca.
22
00:08:05,547 --> 00:08:06,914
Sólo un poco de pesca.
23
00:08:08,714 --> 00:08:09,785
¿Tú solo?
24
00:08:10,924 --> 00:08:11,924
Sí.
25
00:08:14,220 --> 00:08:16,253
Solía venir aquí
con mi marido.
26
00:08:17,492 --> 00:08:18,596
Hace mucho tiempo.
27
00:08:24,970 --> 00:08:28,265
¿No sabrás por casualidad
dónde está el lago Hilda, ¿verdad?
28
00:08:29,635 --> 00:08:30,674
Sí.
29
00:08:35,414 --> 00:08:37,142
Acabo de volver de la colina.
30
00:08:39,444 --> 00:08:42,015
Si vas en coche,
tienes que ir por el camino más largo.
31
00:08:42,582 --> 00:08:43,799
Okey-doke.
32
00:08:43,882 --> 00:08:45,282
Se lo agradezco mucho.
33
00:08:48,456 --> 00:08:49,456
Di...
34
00:08:50,261 --> 00:08:51,288
¿Estás bien?
35
00:08:53,331 --> 00:08:54,677
Sólo pensé que...
36
00:08:59,665 --> 00:09:00,836
Ciervo.
37
00:09:01,270 --> 00:09:02,299
DE ACUERDO.
38
00:09:03,769 --> 00:09:05,302
Bueno, mantente caliente.
39
00:10:10,969 --> 00:10:13,024
Es mucho más fácil.
40
00:10:13,107 --> 00:10:14,745
-Sí.
-Muy bien.
41
00:10:21,353 --> 00:10:22,918
¡Oh!
42
00:10:26,752 --> 00:10:30,472
-¿Estás seguro de que es seguro aquí?
-Oh, sí, sí.
43
00:10:30,555 --> 00:10:33,258
Tiene que ser de siete u ocho pulgadas,
fácil. Mira, mira.
44
00:10:36,069 --> 00:10:39,685
No ayuda en nada a tu caso.
-Oh, estaremos bien. Te prometo...
45
00:10:39,768 --> 00:10:43,193
¡Oh!
46
00:11:24,049 --> 00:11:27,180
Anda ya. ¿Siempre
te rindes tan fácil, ¿eh?
47
00:11:28,547 --> 00:11:32,009
Esta cosa es un pedazo de chatarra.
-No, no lo es.
48
00:11:32,092 --> 00:11:33,092
Toma.
49
00:11:34,588 --> 00:11:35,588
Vamos.
50
00:11:57,679 --> 00:11:58,816
No, de otra manera.
51
00:12:05,052 --> 00:12:06,483
Ya está.
-DE ACUERDO.
52
00:12:07,758 --> 00:12:09,313
Cielos, ya puedes soltarme.
53
00:12:09,396 --> 00:12:11,488
DE ACUERDO.
54
00:12:53,439 --> 00:12:56,071
¿Sabes dónde el novio de Greta
novio de Greta Larsen en su primera cita?
55
00:12:56,802 --> 00:12:57,802
No.
56
00:12:58,607 --> 00:12:59,607
¿dónde?
57
00:13:00,146 --> 00:13:01,146
Bailando.
58
00:13:02,175 --> 00:13:04,767
Mm-hm.
-Abajo en el VFW.
59
00:13:04,850 --> 00:13:06,963
¿Estás tratando de decir algo
¿aquí?
60
00:13:07,046 --> 00:13:08,931
Sólo son hechos, eso es todo.
61
00:13:09,014 --> 00:13:10,514
¿Ah, sí? Skol.
62
00:13:11,687 --> 00:13:12,923
Skol, Karl.
63
00:13:40,253 --> 00:13:41,253
Oh...
64
00:13:52,760 --> 00:13:55,295
¡No! ¡Vuelve
¡Vuelve aquí, pequeña zorra!
65
00:14:28,662 --> 00:14:32,002
El próximo disparo no fallaré.
¡Pequeña zorra estúpida!
66
00:14:33,169 --> 00:14:36,105
Inténtalo de nuevo... y estás
muerto.
67
00:14:37,773 --> 00:14:38,877
¿Me oyes?
68
00:14:42,812 --> 00:14:44,146
¿Me oyes?
69
00:15:01,126 --> 00:15:03,363
Oh...
70
00:15:27,087 --> 00:15:28,454
Vamos, vamos.
71
00:15:34,362 --> 00:15:37,496
¡Tienes que estar bromeando!
72
00:16:12,297 --> 00:16:14,731
¡Sí, lo sé, lo sé!
73
00:18:15,220 --> 00:18:16,259
Oh...
74
00:18:20,291 --> 00:18:21,495
¿Estás herido?
75
00:18:24,295 --> 00:18:25,466
¿Estás solo?
76
00:18:33,509 --> 00:18:36,609
¡Oh!
77
00:19:23,256 --> 00:19:24,459
¿Está ahí abajo?
78
00:19:26,060 --> 00:19:27,143
Sí.
79
00:19:33,731 --> 00:19:36,284
-¿Algún problema?
-No.
80
00:19:36,367 --> 00:19:37,625
¿Seguro?
81
00:19:37,708 --> 00:19:40,889
Estaba donde dijiste que estaría,
saliendo de la farmacia.
82
00:19:40,972 --> 00:19:43,900
La agarró en el callejón. Nadie
vio una mierda.
83
00:19:43,983 --> 00:19:45,447
No le diste de comer, ¿verdad?
84
00:19:46,953 --> 00:19:48,945
Por supuesto que no. ¿Crees que soy idiota?
85
00:19:51,683 --> 00:19:53,602
¿No vas a dar las gracias?
86
00:19:53,685 --> 00:19:55,679
¿Para qué?
-No lo sé.
87
00:19:55,762 --> 00:19:57,746
¿Consiguiendo a la chica?
88
00:19:57,829 --> 00:20:01,344
¿Irrumpir en St Luke's y
robar la mitad de su armario de suministros?
89
00:20:04,566 --> 00:20:06,204
conduciendo para encontrar tu
culo?
90
00:20:07,702 --> 00:20:10,388
¿Sacando tu camión de la
nieve?
91
00:20:10,471 --> 00:20:14,623
Todavía estarías ahí fuera congelándote
tetas fuera si no hubiera ido a buscarte.
92
00:20:14,706 --> 00:20:19,132
¿Qué carajo? ¡Dije que nada de alcohol!
93
00:20:19,215 --> 00:20:23,304
¡No estoy jodiendo! Puedes emborracharte
tan borracho como quieras cuando hayamos terminado.
94
00:20:23,387 --> 00:20:25,867
-¡No estoy borracho!
-¡Basta!
95
00:20:25,950 --> 00:20:28,670
Voy a descansar mientras estás sobrio
.
96
00:20:28,753 --> 00:20:30,558
Entonces podremos desembalar el camión.
97
00:20:38,865 --> 00:20:41,217
¡Cariño!
98
00:21:13,732 --> 00:21:16,274
¿DE ACUERDO?
99
00:23:14,519 --> 00:23:15,525
¡Joder!
100
00:23:19,163 --> 00:23:20,530
¿Qué coño es esto?
101
00:23:21,659 --> 00:23:23,687
¿Una manopla?
102
00:23:23,770 --> 00:23:26,668
Sí, sé que es una puta
manopla. ¿De dónde salió?
103
00:23:28,134 --> 00:23:30,885
¿La tienda de manoplas?
-¿Estás intentando cabrearme?
104
00:23:30,968 --> 00:23:33,326
¿De quién es?
-No lo sé.
105
00:23:33,409 --> 00:23:37,260
Una señora pasó por aquí. Tal vez se le cayó.
-¿Una maldita señora pasó por aquí?
106
00:23:37,343 --> 00:23:40,829
Sí, una perra vieja y tonta.
-¿No te pareció pertinente?
107
00:23:40,912 --> 00:23:45,271
Fueron dos segundos. Ella no vio una mierda.
-¡Bueno, claramente lo hizo!
108
00:23:45,354 --> 00:23:46,507
¿Qué quería?
109
00:23:46,590 --> 00:23:48,459
Le di indicaciones para llegar al
lago.
110
00:23:51,759 --> 00:23:56,711
No sé cuántas veces tengo que
decirte que dejes de ser tan amable con la gente.
111
00:23:56,794 --> 00:23:58,617
Se aprovechan.
112
00:23:58,700 --> 00:24:00,715
Bueno, estaba perdida.
-¡Vamos!
113
00:24:00,798 --> 00:24:02,323
Bueno, ¿adónde vamos?
114
00:24:02,406 --> 00:24:04,200
¡Para arreglar tu puto desastre!
115
00:25:24,924 --> 00:25:26,183
¡Aagh!
116
00:25:28,427 --> 00:25:31,287
¡Oh! ¡Oh, mierda!
117
00:25:33,726 --> 00:25:34,979
¡Ven aquí! Por aquí.
118
00:25:35,062 --> 00:25:37,651
¡Sácame de aquí!
-¡Dame tu puta mano!
119
00:25:37,734 --> 00:25:40,719
¡Aagh! ¡Mierda!
-Te ayudaré. ¡Venga!
120
00:25:40,802 --> 00:25:43,805
¡Oh, mierda!
-¡Vamos! ¡Venga!
121
00:25:52,677 --> 00:25:53,749
Hola?
122
00:26:05,458 --> 00:26:06,458
Santo...
123
00:26:24,776 --> 00:26:26,531
Está bien, cariño.
124
00:26:26,614 --> 00:26:28,344
No pasa nada.
125
00:26:29,683 --> 00:26:31,901
Soy el...
126
00:26:31,984 --> 00:26:33,921
Soy la señora de la ventana.
127
00:26:34,685 --> 00:26:35,758
¡Oh!
128
00:26:37,823 --> 00:26:39,445
Tuvo una caída allí.
129
00:26:42,234 --> 00:26:43,799
Vamos a quitarte eso.
130
00:26:45,262 --> 00:26:48,364
Está muy atascado.
131
00:26:49,507 --> 00:26:52,203
OK, hagámoslo rápido. OK.
132
00:26:53,178 --> 00:26:54,456
Uno, dos, tres.
133
00:26:54,539 --> 00:26:57,767
-Lo siento.
-Oh, Dios mío, lo siento mucho.
134
00:26:57,850 --> 00:27:00,995
Cariño, ¿dónde está la llave?
¿Dónde está la llave, cariño?
135
00:27:01,078 --> 00:27:03,031
No lo sé.
-¡Maldita sea!
136
00:27:03,114 --> 00:27:04,952
Lo siento. No quería insultar.
137
00:27:09,859 --> 00:27:12,011
No te vayas. Por favor, no me dejes
no me dejes.
138
00:27:12,094 --> 00:27:15,448
No, no, no, no.
No te voy a dejar, cariño.
139
00:27:15,531 --> 00:27:17,582
No te voy a dejar.
140
00:27:17,665 --> 00:27:19,552
Una promesa es una promesa.
141
00:27:19,635 --> 00:27:23,773
Voy a encontrar algo para sacarte
de esas esposas. Agárrate fuerte.
142
00:27:28,773 --> 00:27:29,812
Oh...
143
00:27:33,711 --> 00:27:34,711
¡Oh!
144
00:28:40,550 --> 00:28:42,214
¡Aagh!
145
00:28:44,148 --> 00:28:46,218
¡Oh!
146
00:29:08,873 --> 00:29:10,077
Oh, agh...
147
00:29:11,150 --> 00:29:12,150
Agh...
148
00:29:24,663 --> 00:29:27,897
¿Quién coño es esta vaca?
149
00:29:36,901 --> 00:29:38,259
¡Jesús!
150
00:29:38,342 --> 00:29:39,535
¡Joder!
151
00:29:45,349 --> 00:29:46,883
¡Mierda!
152
00:29:57,222 --> 00:29:59,309
Está helando aquí.
153
00:29:59,392 --> 00:30:01,683
¿Tenemos más cerillas?
-El armario.
154
00:30:01,766 --> 00:30:04,679
Estoy revisando el maldito
¡armario!
155
00:30:04,762 --> 00:30:07,651
Maldita sea, ¿dónde están nuestras maletas?
156
00:30:07,734 --> 00:30:08,806
¡Zorra!
157
00:30:10,176 --> 00:30:11,558
¡Joder!
158
00:30:11,641 --> 00:30:13,272
¡Busca algo seco!
159
00:30:14,646 --> 00:30:17,399
Tiene que haber algo.
160
00:30:17,482 --> 00:30:21,832
Tal vez tome un baño caliente.
-No, tienes hipotermia. Te matará.
161
00:30:21,915 --> 00:30:25,006
Tenemos que desnudarte y
calentarte lentamente con calor seco.
162
00:30:25,089 --> 00:30:27,836
Hay mantas en mi camión.
¡Maldita sea!
163
00:31:08,092 --> 00:31:10,278
Uff da.
164
00:31:10,361 --> 00:31:12,067
Oh...
165
00:31:29,452 --> 00:31:30,452
¡Oh!
166
00:31:31,720 --> 00:31:33,771
¡Eeh!
167
00:31:40,532 --> 00:31:42,977
¡Oh, oh!
168
00:31:43,060 --> 00:31:45,113
Oh... ¡Oh!
169
00:31:56,513 --> 00:31:57,673
Oh, oh...
170
00:31:58,549 --> 00:32:00,676
¡Oh! Uh, uh...
171
00:32:36,180 --> 00:32:38,374
¡Oh!
172
00:32:42,759 --> 00:32:46,775
Oye, hazme un favor y
tráeme uno de esos señuelos grub-barb.
173
00:32:46,858 --> 00:32:49,461
Debería estar en la caja de aparejos
en la parte inferior izquierda.
174
00:32:53,433 --> 00:32:55,731
¿Por qué, tus piernas dejaron de funcionar?
-¿Hmm?
175
00:33:39,143 --> 00:33:40,314
¿Lo harás?
176
00:34:27,899 --> 00:34:29,825
Tienes que estar bromeando.
177
00:35:37,461 --> 00:35:39,248
¡Joder!
-Oh...
178
00:35:39,331 --> 00:35:40,830
Se nos acaba el tiempo.
179
00:35:42,140 --> 00:35:46,123
Tengo alfileres y agujas en mi
piel.
180
00:35:46,206 --> 00:35:50,231
Tienes que poner tu culo en marcha y
conseguir todos los suministros hasta el lago.
181
00:35:50,314 --> 00:35:52,463
Prepáralo todo.
182
00:35:52,546 --> 00:35:55,165
¿Ahora mismo? Estoy... Me estoy congelando,
aunque.
183
00:35:55,248 --> 00:35:58,199
No tenemos elección.
184
00:35:58,282 --> 00:36:02,237
Dame un maldito minuto
aquí. Mi ropa ni siquiera está seca.
185
00:36:02,320 --> 00:36:05,921
No hay tiempo. Nosotros
¡tenemos que llegar a Littlefork por la mañana!
186
00:36:08,158 --> 00:36:11,883
Ya sabes lo que pasa
si nos perdemos este maldito cirujano.
187
00:36:11,966 --> 00:36:13,180
O-OK.
188
00:36:13,263 --> 00:36:14,555
DE ACUERDO.
189
00:36:14,638 --> 00:36:15,690
DE ACUERDO.
190
00:36:20,641 --> 00:36:23,858
¿Por qué no lo hacemos
aquí?
191
00:36:23,941 --> 00:36:27,194
El medio ambiente debe ser
prístino.
192
00:36:27,277 --> 00:36:31,839
Bueno, vamos a limpiarlo
y conseguir un poco de lejía y mierda.
193
00:36:31,922 --> 00:36:35,687
¿Cuál de nosotros pasó la última
jodida década trabajando en un quirófano?
194
00:36:36,753 --> 00:36:38,678
Sí...
-Sé lo que estoy haciendo.
195
00:36:38,761 --> 00:36:42,694
Además, no puedo tenerla sangrando
por toda la cabaña de mi abuela.
196
00:36:43,894 --> 00:36:46,380
Lo estamos haciendo en el lago por una
razón.
197
00:36:46,463 --> 00:36:48,318
Lo sé, pero...
198
00:36:48,401 --> 00:36:52,968
Los policías no pueden investigar
escena del crimen que no va a existir mañana.
199
00:36:54,041 --> 00:36:55,125
¿Sí?
200
00:36:55,208 --> 00:36:56,292
Mm-hm.
201
00:36:56,375 --> 00:36:58,131
¿Dónde va a ir?
202
00:36:58,214 --> 00:36:59,942
Fondo del lago.
203
00:37:01,186 --> 00:37:05,102
Una vez que ... antorcha y
hundirlo.
204
00:37:05,185 --> 00:37:06,289
Exactamente.
205
00:37:08,685 --> 00:37:10,371
Hola.
206
00:37:13,724 --> 00:37:15,463
Realmente te necesito ahora.
207
00:37:21,668 --> 00:37:23,558
¿Adónde vas?
208
00:37:23,641 --> 00:37:26,520
Voy a buscar a la chica.
Ya no está a salvo aquí.
209
00:37:26,603 --> 00:37:29,657
¡Entonces encontraré a esa zorra y
le meteré una bala en la puta cabeza.
210
00:37:53,167 --> 00:37:54,955
Entra.
211
00:38:06,510 --> 00:38:08,043
¡Mierda!
212
00:38:14,089 --> 00:38:15,576
¿Dónde está mi pistola?
213
00:38:15,659 --> 00:38:19,477
Eres un maldito imbécil,
¡que desafía lo creíble!
214
00:38:19,560 --> 00:38:21,679
No es culpa mía, cariño. I
sólo...
215
00:38:21,762 --> 00:38:24,084
¡Ay!
-¡Deja de sentir lástima por ti mismo!
216
00:38:24,167 --> 00:38:27,147
¡Muévete!
217
00:38:27,230 --> 00:38:30,057
La llevaré al lago
cuando estés listo.
218
00:38:30,140 --> 00:38:32,156
¡Joder!
219
00:39:08,577 --> 00:39:10,611
¿Qué diablos está
haciendo?
220
00:39:45,476 --> 00:39:46,845
¿Cariño? ¿Cariño?
221
00:40:09,302 --> 00:40:10,473
Ah, sí.
222
00:40:18,442 --> 00:40:19,560
¡Oh!
223
00:40:22,347 --> 00:40:23,347
¡Oh!
224
00:40:44,039 --> 00:40:45,101
¡Dios!
225
00:40:53,851 --> 00:40:54,851
¡Aaargh!
226
00:41:03,125 --> 00:41:04,177
Dios...
227
00:41:21,507 --> 00:41:23,139
Tranquilo. Vamos.
228
00:41:48,832 --> 00:41:50,639
Jeez...
229
00:41:52,902 --> 00:41:55,155
Igual que coser una colcha.
230
00:41:55,238 --> 00:42:00,134
Una colcha
acolchado.
231
00:42:04,955 --> 00:42:05,955
Aagh...
232
00:42:18,470 --> 00:42:21,120
Vaya. Vamos, vamos. Vamos
Vamos.
233
00:43:13,419 --> 00:43:14,835
Aagh...
234
00:43:51,294 --> 00:43:53,508
¡Oh!
235
00:43:53,591 --> 00:43:54,730
Oh, oh.
236
00:44:08,672 --> 00:44:09,672
¡Oh!
237
00:44:18,353 --> 00:44:19,353
Por supuesto.
238
00:44:21,388 --> 00:44:22,969
¡Oh!
239
00:44:23,052 --> 00:44:25,387
¡Oh!
240
00:44:28,826 --> 00:44:30,227
Uff da. ¡Oh!
241
00:44:41,773 --> 00:44:43,966
Dios... ¡maldita sea!
242
00:44:44,049 --> 00:44:45,049
¡Hola!
243
00:44:45,977 --> 00:44:48,335
Hola?
244
00:44:48,418 --> 00:44:50,172
¿Hay alguien por ahí?
245
00:44:50,255 --> 00:44:52,468
Es una emergencia.
246
00:44:52,551 --> 00:44:53,551
¿Alguien?
247
00:44:54,951 --> 00:44:57,287
¡Por favor! ¡Hola!
248
00:44:58,691 --> 00:45:00,847
Hola. Hola...
249
00:45:00,930 --> 00:45:04,485
¡Malditos... fiddlesticks! Mierda
¡Bollos!
250
00:45:04,568 --> 00:45:05,479
¡Vaya!
251
00:45:05,562 --> 00:45:08,123
Estoy seguro de que no puede ser
tan malo como todo eso.
252
00:45:08,206 --> 00:45:12,592
Ah, hola. ¿Puede oírme?
-Alto y claro. ¿Cuál es el problema?
253
00:45:12,675 --> 00:45:15,422
¡Oh! Ha habido un secuestro.
254
00:45:15,505 --> 00:45:18,358
Estos dos chiflados, se llevaron
a esta chica.
255
00:45:18,441 --> 00:45:21,795
I... necesito ayuda. Estoy herido
y yo...
256
00:45:21,878 --> 00:45:24,967
Despacio. Despacio.
¿Cuál es tu ubicación?
257
00:45:25,050 --> 00:45:29,369
Una cabaña cerca del lago Hilda.
258
00:45:29,452 --> 00:45:31,376
¿Lago qué ahora?
-¡Hilda!
259
00:45:31,459 --> 00:45:35,176
Está junto a la Ruta 11. Es...
sólo... Está unos kilómetros al sur...
260
00:45:35,259 --> 00:45:37,611
Uh, a las afueras de Beltrami
Beltrami.
261
00:45:37,694 --> 00:45:40,651
Vale, sí, yo... Creo que podríamos
no estar demasiado lejos...
262
00:45:40,734 --> 00:45:42,223
Vale, ¿puedes...
263
00:45:49,807 --> 00:45:50,726
¡Joder!
264
00:45:50,809 --> 00:45:53,635
¡Aagh! ¡Joder!
265
00:45:53,718 --> 00:45:57,305
¡Joder!
266
00:45:57,388 --> 00:46:00,273
¡Joder!
267
00:46:00,356 --> 00:46:01,540
¡Aagh!
268
00:46:01,623 --> 00:46:04,046
Oh, joder. No, no...
269
00:46:04,129 --> 00:46:07,225
No me mates. Por favor, no me mates.
-¿Por qué haces esto?
270
00:46:07,959 --> 00:46:09,746
Es mi... mi esposa.
271
00:46:09,829 --> 00:46:11,493
Ella me obligó a hacerlo.
272
00:46:12,931 --> 00:46:14,529
No quería...
273
00:46:15,439 --> 00:46:17,325
Ella... está enferma.
274
00:46:17,408 --> 00:46:18,533
Y esa chica...
275
00:46:19,707 --> 00:46:22,339
Intentó suicidarse
276
00:46:23,006 --> 00:46:25,333
más de una vez.
277
00:46:25,416 --> 00:46:27,130
No quiere vivir.
278
00:46:27,213 --> 00:46:30,399
Tal vez... Tal vez ella no se merece
que lo haga.
279
00:46:30,482 --> 00:46:33,000
Bueno, eso no depende
de ti ahora, ¿verdad?
280
00:46:33,083 --> 00:46:36,102
No soy una mala... persona.
281
00:46:36,185 --> 00:46:37,671
Yo no... Por favor, no...
282
00:46:37,754 --> 00:46:41,358
Está bien, está bien, ya basta.
283
00:46:42,831 --> 00:46:45,164
¡Oh!
284
00:46:50,199 --> 00:46:52,120
¿Adónde se llevó a la niña?
285
00:46:52,203 --> 00:46:54,921
Fuera buscando... por ti.
286
00:46:57,514 --> 00:47:00,126
Iba a... irme
287
00:47:00,209 --> 00:47:04,117
y... ir al hospital.
288
00:47:05,456 --> 00:47:07,971
Estoy... Tengo hipotermia.
289
00:47:08,054 --> 00:47:11,388
He terminado de ayudar... de ayudarla.
290
00:47:13,156 --> 00:47:15,416
Yo sólo... Sólo necesito
291
00:47:15,499 --> 00:47:19,415
para llegar a... un médico.
292
00:47:19,498 --> 00:47:23,083
Para eso. Para eso.
No te muevas. ¡No te muevas!
293
00:47:28,037 --> 00:47:29,076
¿Esto es...
294
00:47:30,479 --> 00:47:31,531
¿Tuyo?
295
00:47:31,614 --> 00:47:34,081
¡Oh!
296
00:47:36,986 --> 00:47:39,988
¡Oh!
-Lo encontré ... en la cabina.
297
00:47:52,765 --> 00:47:53,765
Oh, oh...
298
00:47:55,538 --> 00:47:57,137
BUENO...
299
00:48:01,138 --> 00:48:02,637
¿Cuál es la ciudad más cercana?
300
00:48:03,843 --> 00:48:05,565
W-Wannaska.
301
00:48:05,648 --> 00:48:07,411
Unas dos horas.
302
00:48:09,247 --> 00:48:10,897
¿Dices que no eres una mala persona?
303
00:48:10,980 --> 00:48:12,774
No.
304
00:48:12,857 --> 00:48:14,801
Entonces me lo vas a demostrar
mí.
305
00:48:14,884 --> 00:48:17,537
Vas a conducir como el demonio
hasta que lleguemos a Wannaska.
306
00:48:17,620 --> 00:48:20,047
E ir directamente a la policía
comisaría.
307
00:48:20,130 --> 00:48:22,215
Diles que envíen
a toda la maldita fuerza.
308
00:48:22,298 --> 00:48:25,180
Entonces, y sólo entonces, encontrará
el camino al médico.
309
00:48:25,263 --> 00:48:27,383
¿Lo tienes?
-Lo haré.
310
00:48:27,466 --> 00:48:30,020
No hagas que me arrepienta de esto.
-No lo haré.
311
00:48:30,103 --> 00:48:32,824
Sí, vale.
-Lo juro.
312
00:48:32,907 --> 00:48:34,559
De acuerdo, bien, en marcha.
313
00:48:34,642 --> 00:48:35,642
Gracias, señor.
314
00:48:38,946 --> 00:48:41,032
BUENO...
315
00:48:52,055 --> 00:48:53,358
Toma.
316
00:48:56,829 --> 00:48:58,066
BUENO...
317
00:49:01,405 --> 00:49:02,819
Gracias, señor.
318
00:50:47,270 --> 00:50:49,128
No, no, no, no.
319
00:50:49,211 --> 00:50:51,825
¡No, no!
-¿Qué coño estás haciendo?
320
00:50:51,908 --> 00:50:54,598
¡Joder!
-¿Por qué no estás en el lago?
321
00:50:54,681 --> 00:50:57,902
-Está todo listo, pero...
-¿Pero qué?
322
00:50:57,985 --> 00:51:00,608
I... Mírame.
323
00:51:00,691 --> 00:51:02,942
Necesito ayuda.
324
00:51:03,025 --> 00:51:05,241
Entonces vienes a mí.
325
00:51:05,324 --> 00:51:07,426
Soy tu mujer. ¡Ven a mí!
326
00:51:08,626 --> 00:51:11,252
Como si hubiera ido a ti. Eso es lo que
hacemos.
327
00:51:11,335 --> 00:51:14,347
Hiciste una puta promesa
¿y vas a huir de mí?
328
00:51:14,430 --> 00:51:16,751
¿Ahora que más te necesito?
329
00:51:16,834 --> 00:51:20,658
No...
-Cuando sabes lo que pasa si esto...
330
00:51:20,741 --> 00:51:25,081
Sabes exactamente lo que pasa.
Tenemos que hacer que esto funcione.
331
00:51:34,450 --> 00:51:36,257
No va a funcionar.
332
00:51:42,227 --> 00:51:44,529
Todo esto, es...
333
00:51:45,801 --> 00:51:47,862
puta mierda de murciélago.
334
00:51:52,140 --> 00:51:54,143
¿Qué otra opción tengo?
335
00:51:59,216 --> 00:52:02,863
No voy a rendirme.
No cuando hay una oportunidad.
336
00:52:02,946 --> 00:52:05,451
Sólo tenemos que llegar a Littlefork.
-DE ACUERDO.
337
00:52:06,855 --> 00:52:08,223
OK.
-Sí.
338
00:52:09,892 --> 00:52:11,787
Digamos que lo logramos...
339
00:52:15,761 --> 00:52:20,400
¿Estás seguro
de que puedes confiar en este cirujano?
340
00:52:22,139 --> 00:52:25,735
¿Estás seguro de que va a estar
allí?
341
00:52:30,243 --> 00:52:31,906
Dejemos esta mierda.
342
00:52:33,784 --> 00:52:34,909
No es demasiado tarde.
343
00:52:36,787 --> 00:52:38,319
Podemos irnos.
344
00:52:54,399 --> 00:52:55,930
Nos vamos y ¿luego qué?
345
00:52:58,408 --> 00:53:01,375
Espera a que me muera
¿y te librarás de mí?
346
00:53:03,076 --> 00:53:07,394
¿Es eso lo que quieres?
-No, no... no es así, nena...
347
00:53:07,477 --> 00:53:08,477
¡Y una mierda que no lo es!
348
00:54:34,133 --> 00:54:35,133
¡Karl!
349
00:54:38,742 --> 00:54:39,742
¡Karl!
350
00:54:42,211 --> 00:54:44,907
¿Cariño? ¿Cariño?
351
00:54:46,846 --> 00:54:49,043
Tenemos que ir al hospital.
-Whoa, whoa.
352
00:54:50,051 --> 00:54:51,051
Dentro, dentro, dentro.
353
00:54:58,629 --> 00:54:59,922
DE ACUERDO.
354
00:55:56,053 --> 00:55:57,485
Seguiremos intentándolo.
355
00:56:00,616 --> 00:56:01,687
No renunciaremos.
356
00:56:47,496 --> 00:56:48,965
Vamos.
357
00:56:50,799 --> 00:56:52,771
¡Vamos, apestoso!
358
00:56:59,315 --> 00:57:02,662
Oh, cielos, estúpido, maldito...
359
00:57:08,386 --> 00:57:09,722
Oh... ¡Oh!
360
00:57:31,309 --> 00:57:32,309
¡Eh!
361
00:57:36,217 --> 00:57:38,014
¡Oh! ¡Hey, hey!
362
00:57:38,647 --> 00:57:40,974
Ah, ah...
363
00:57:41,057 --> 00:57:43,603
¡Eh! ¡Eh! ¡Eh!
364
00:57:43,686 --> 00:57:45,212
Oye, oye...
365
00:57:45,295 --> 00:57:48,114
Oh, oh...
366
00:57:50,292 --> 00:57:53,687
Hola, soy la señora de la CB.
Te llamé por CB...
367
00:57:53,770 --> 00:57:57,451
Mantenga sus manos donde
podamos verlas. ¡Las dos, arriba!
368
00:57:57,534 --> 00:58:01,070
Perdón, perdón. Es sólo que es
un poco... Es un poco difícil.
369
00:58:02,308 --> 00:58:03,523
¡Alto!
370
00:58:03,606 --> 00:58:07,208
Es un poco... Es
un poco difícil en este momento.
371
00:58:14,553 --> 00:58:16,340
Vale, puedes bajarlos.
372
00:58:18,821 --> 00:58:23,816
¡Oh, me alegro de veros, chicos!
-¿Qué demonios ha pasado allí?
373
00:58:23,899 --> 00:58:27,213
Tuve que volar mi camión
para que pudieras encontrarme.
374
00:58:27,296 --> 00:58:29,749
Es una maldita aguja en un pajar
aquí fuera.
375
00:58:29,832 --> 00:58:31,485
¿Eras tú el de la CB?
376
00:58:31,568 --> 00:58:34,721
Sí, uno de los secuestradores
me atacó y lo reventó.
377
00:58:34,804 --> 00:58:36,427
¿Dónde está este tipo ahora?
378
00:58:36,510 --> 00:58:40,662
Tuve que dejarlo ir porque se puso
bastante enfermo después de caer en el lago.
379
00:58:40,745 --> 00:58:45,000
Necesitaba un médico, pero no es
el... Es de su mujer de quien tenemos que preocuparnos.
380
00:58:45,083 --> 00:58:48,003
Tiene a la chica.
Y ella estaba en el sótano.
381
00:58:48,086 --> 00:58:51,412
Entonces ella estaba en el camión y
ahora...
382
00:58:51,495 --> 00:58:54,610
Ahora yo... No estoy seguro de dónde
está.
383
00:58:54,693 --> 00:58:58,549
Probablemente deberíamos
regresar a la cabaña ahora mismo.
384
00:58:58,632 --> 00:59:00,317
¿Estás armado?
-¿Eh?
385
00:59:00,400 --> 00:59:01,400
¿Estás armado?
386
00:59:02,171 --> 00:59:04,817
Oh, uh, aquí...
387
00:59:04,900 --> 00:59:06,905
¡Whoa, whoa, whoa! ¡So!
388
00:59:08,044 --> 00:59:09,756
Lo siento.
389
00:59:09,839 --> 00:59:13,760
Lo siento. Sólo tiene los cinco
disparos, sin embargo. Tiene un rifle.
390
00:59:13,843 --> 00:59:17,029
Ella no duda en usarlo
tampoco. Me dio en el brazo aquí.
391
00:59:17,112 --> 00:59:19,303
Sí.
392
00:59:19,386 --> 00:59:23,803
Estoy pensando que probablemente deberíamos
guardarte eso, sólo para estar seguros.
393
00:59:23,886 --> 00:59:28,574
Oh, cielos... Realmente preferiría
mantenerla conmigo si no te importa.
394
00:59:28,657 --> 00:59:31,981
Escuche, señora, echaremos un vistazo
a cualquiera que sea el problema,
395
00:59:32,064 --> 00:59:35,329
pero, ya sabes, no te conocemos
de Adán, así que ...
396
00:59:37,236 --> 00:59:39,760
La guardaremos sana y salva
en la guantera.
397
00:59:39,843 --> 00:59:43,744
No se preocupe. Tú... Nosotros...
puede manejar esto para usted.
398
00:59:46,650 --> 00:59:49,268
Oh...
-Es eso o podemos dejarte aquí.
399
00:59:49,351 --> 00:59:50,718
¿Qué va a ser?
400
00:59:56,424 --> 00:59:58,154
Cógelo.
-DE ACUERDO.
401
01:00:53,481 --> 01:00:55,361
¿Sólo una señora?
402
01:00:55,444 --> 01:00:58,498
Sí,
su marido hace tiempo que se fue.
403
01:00:58,581 --> 01:01:02,403
-¿Qué está haciendo ahí?
-Heck si lo sé.
404
01:01:02,486 --> 01:01:04,970
Tal vez deberíamos ir al
a la ciudad, llamar a la policía.
405
01:01:05,053 --> 01:01:06,387
No, llevará horas.
406
01:01:17,836 --> 01:01:21,790
Vamos a hablar con ella, averiguar
qué demonios está pasando aquí.
407
01:01:21,873 --> 01:01:26,159
No estoy seguro de que sea una idea inteligente.
Es muy peligrosa. Tal vez...
408
01:01:26,242 --> 01:01:30,147
Tendremos una pequeña conversación amistosa,
a ver qué tiene que decir por sí misma.
409
01:01:31,647 --> 01:01:34,967
-Tenemos esto.
-Necesitamos tener cuidado con esto.
410
01:01:35,050 --> 01:01:36,869
Considera todos los ángulos.
411
01:01:36,952 --> 01:01:38,419
Quédate aquí.
412
01:01:43,695 --> 01:01:45,195
Oh, wow, diablos.
413
01:01:46,895 --> 01:01:48,351
De acuerdo.
414
01:01:48,434 --> 01:01:49,434
Oh, vaya.
415
01:02:21,964 --> 01:02:23,520
¡Hola!
416
01:02:31,210 --> 01:02:33,243
Sólo queremos hacerle algunas
preguntas.
417
01:02:53,832 --> 01:02:55,199
¿Estás bien ahí dentro?
418
01:03:19,890 --> 01:03:20,890
¿Qué coño?
419
01:03:22,729 --> 01:03:24,195
¡Oh!
420
01:03:26,535 --> 01:03:28,430
Oh, por favor no...
421
01:03:33,575 --> 01:03:35,305
¡Oh, mierda! ¡Oh, oh!
422
01:03:39,041 --> 01:03:41,698
¡Ah, ah, ah, ah!
423
01:03:41,781 --> 01:03:44,501
¡Oh, Dios!
424
01:03:44,584 --> 01:03:45,584
¡Mierda!
425
01:03:47,215 --> 01:03:48,989
¡Oh!
426
01:03:51,023 --> 01:03:53,059
Uh, uh...
427
01:05:06,028 --> 01:05:07,166
¡Aagh!
428
01:05:11,002 --> 01:05:13,040
¿Estás despierto ahí dentro?
429
01:05:15,072 --> 01:05:16,962
¿Quién es?
430
01:05:17,045 --> 01:05:20,641
Oh, cielos, Karl, sabes quién es...
es.
431
01:05:22,617 --> 01:05:23,677
Es tu mujer.
432
01:05:25,114 --> 01:05:26,218
Viejo chocho.
433
01:05:28,054 --> 01:05:30,486
¿Eh? Vamos a sacarte de ahí.
434
01:05:31,395 --> 01:05:32,446
Arriba.
435
01:05:32,529 --> 01:05:34,457
Ya está. Ya está.
436
01:05:35,664 --> 01:05:38,510
ESTÁ BIEN. Lo siento, hace frío.
437
01:05:38,593 --> 01:05:40,661
Ajá.
438
01:05:41,768 --> 01:05:42,768
Otro pie.
439
01:05:49,143 --> 01:05:51,342
Vamos a conseguir este agua agradable y
caliente.
440
01:06:02,352 --> 01:06:05,059
¿Las quieres fritas o escalfadas?
441
01:06:07,497 --> 01:06:08,689
Frito está.
442
01:06:11,227 --> 01:06:17,055
Sabes, estaba pensando
en aquel viaje a Mille Lacs en el 98.
443
01:06:17,138 --> 01:06:19,073
Ojalá hubiéramos sacado una foto de ese
lucio.
444
01:06:21,204 --> 01:06:22,406
Qué belleza, ¿eh?
445
01:06:24,072 --> 01:06:25,079
Aún así...
446
01:06:26,378 --> 01:06:28,280
siempre sabremos que la atrapaste
a ella.
447
01:06:32,085 --> 01:06:34,441
Eso es lo más importante.
448
01:06:46,029 --> 01:06:47,029
¿Karl?
449
01:06:55,907 --> 01:06:56,907
¿Karl?
450
01:07:53,266 --> 01:07:57,017
-¡Oh!
-¡Hey, hey!
451
01:07:59,401 --> 01:08:00,834
¿Estás bien?
452
01:08:08,277 --> 01:08:09,447
Oh, bueno...
453
01:08:10,282 --> 01:08:12,846
...que me aspen.
454
01:08:16,451 --> 01:08:17,851
Ella no me mató.
455
01:08:19,187 --> 01:08:20,524
¡Oh!
456
01:08:22,930 --> 01:08:24,198
¿Es tu sangre?
457
01:08:27,495 --> 01:08:29,083
Es suyo.
458
01:08:29,166 --> 01:08:31,416
Oh... Sí.
459
01:08:31,499 --> 01:08:33,385
¿Qué nos va a pasar?
460
01:08:33,468 --> 01:08:35,220
Realmente no lo sé.
461
01:08:37,674 --> 01:08:40,194
¿Alguna vez has visto a estas personas
antes?
462
01:08:40,277 --> 01:08:42,500
La mujer, tal vez.
463
01:08:42,583 --> 01:08:45,230
I... Creo que la vi en el
hospital cuando...
464
01:08:47,816 --> 01:08:49,883
Pero lo
intenté...
465
01:08:51,722 --> 01:08:54,327
Oh, cariño. Cariño, cariño...
466
01:08:55,599 --> 01:08:57,409
¡Cariño! Oh...
467
01:09:00,033 --> 01:09:02,255
¡No quiero morir!
468
01:09:02,338 --> 01:09:05,717
Eso... eso es bueno. Eso es
buena cosa.
469
01:09:05,800 --> 01:09:08,440
¿Cómo te llamas?
470
01:09:13,814 --> 01:09:15,464
Leah.
471
01:09:15,547 --> 01:09:20,637
¿Leah? Oh, a mi marido le encantaba ese
nombre.
472
01:09:20,720 --> 01:09:23,535
Era el primero de nuestra
lista. No nos engañemos.
473
01:09:23,618 --> 01:09:28,612
Para un niño, estábamos pensando en Eric,
y para una niña, iba a ser Leah.
474
01:09:28,695 --> 01:09:31,925
Entre tú y yo,
Esperaba una chica.
475
01:09:37,136 --> 01:09:38,859
¿Qué vamos a hacer?
476
01:09:43,207 --> 01:09:44,740
No lo sé.
477
01:09:51,185 --> 01:09:54,321
Oh, cariño.
478
01:09:58,153 --> 01:10:01,460
Dime, ¿alguna vez has oído hablar de la
Gran Ventisca de 1888?
479
01:10:02,891 --> 01:10:06,219
Bueno, se congeló la mitad de la maldita
país.
480
01:10:06,302 --> 01:10:08,922
Fue uno de los peores
de la historia
481
01:10:09,005 --> 01:10:11,589
y mi bisabuelo Iver,
482
01:10:11,672 --> 01:10:14,820
se encontró atrapado justo en
en medio de la cosa.
483
01:10:14,903 --> 01:10:17,956
No había nada más que él, su
buey
484
01:10:18,039 --> 01:10:20,561
y un gran saco de grano que llevaba
llevaba.
485
01:10:20,644 --> 01:10:24,804
Creo que volvía de la fábrica
o algo así, en el condado de Lac qui Parle.
486
01:10:24,887 --> 01:10:26,398
Montevideo, en realidad.
487
01:10:26,481 --> 01:10:31,512
De todos modos, él está en su camino a casa en
en medio de esta enorme tormenta de nieve.
488
01:10:31,595 --> 01:10:36,816
Oh, oh, y por cierto, cientos
de personas murieron en esta tormenta.
489
01:10:36,899 --> 01:10:41,284
OK, esto no era sólo un par de
delicados copos de nieve flotando por ahí,
490
01:10:41,367 --> 01:10:43,420
si es lo que estás pensando.
491
01:10:43,503 --> 01:10:46,652
Así, la nieve sigue cayendo y
cayendo.
492
01:10:46,735 --> 01:10:49,088
Iver, no puede ver una maldita cosa.
493
01:10:49,171 --> 01:10:52,224
Y está cansado, tiene hambre,
pero no puede parar, ¿ves?
494
01:10:52,307 --> 01:10:55,296
Porque si deja de moverse,
va a morir congelado.
495
01:10:55,379 --> 01:10:56,845
Entonces, ¿qué hace?
496
01:11:00,086 --> 01:11:01,553
Sigue avanzando.
497
01:11:03,057 --> 01:11:06,412
Tan simple como eso. Camina.
498
01:11:06,495 --> 01:11:11,550
Con ese buey y ese
grano a través de la maldita ventisca,
499
01:11:11,633 --> 01:11:14,851
milla tras milla tras milla,
sólo él y ese buey,
500
01:11:14,934 --> 01:11:18,324
poniendo un pie delante del
otro hasta que, antes de que te des cuenta,
501
01:11:18,407 --> 01:11:21,355
el sol se asoma entre
las nubes
502
01:11:21,438 --> 01:11:23,476
y se acabó la tormenta.
503
01:11:32,018 --> 01:11:33,204
¿Eso es todo?
504
01:11:33,287 --> 01:11:36,049
Eso es... Qué, eso es...
505
01:11:37,126 --> 01:11:40,239
¡Piensa en lo que Iver hizo allí!
506
01:11:40,322 --> 01:11:43,679
Que... Si se hubiera rendido, yo
no estaría... Yo no estaría aquí.
507
01:11:43,762 --> 01:11:47,148
Ni siquiera habría nacido.
508
01:11:47,231 --> 01:11:50,818
Nunca hubiera... Nunca
habría conocido a mi marido Karl.
509
01:11:50,901 --> 01:11:53,033
Nunca habríamos tenido la alegría
de...
510
01:11:54,536 --> 01:11:56,590
gastando nuestro...
511
01:11:56,673 --> 01:11:58,071
...vidas juntos.
512
01:12:02,646 --> 01:12:04,451
Heck, todo lo que estoy diciendo es ...
513
01:12:05,618 --> 01:12:08,081
...no sabemos lo que
viene.
514
01:12:09,622 --> 01:12:13,020
Nunca lo sabemos, pero no importa.
importa.
515
01:12:14,457 --> 01:12:16,023
No renunciamos.
516
01:12:28,670 --> 01:12:30,543
I... Creo que se fue.
517
01:12:32,407 --> 01:12:33,480
DE ACUERDO.
518
01:12:45,356 --> 01:12:47,087
Oh, dónde...
519
01:12:48,063 --> 01:12:50,148
Está ahí arriba.
520
01:12:50,231 --> 01:12:51,581
¿Qué?
-Está ahí arriba.
521
01:12:51,664 --> 01:12:54,447
La vi buscarte.
-Oh, oh.
522
01:12:54,530 --> 01:12:56,833
DE ACUERDO.
523
01:13:23,195 --> 01:13:25,092
¡Oh! Mierda.
524
01:13:26,134 --> 01:13:28,517
Perdona. ¡Diablos!
525
01:13:28,600 --> 01:13:30,182
Dame tus zapatos.
-¿Qué?
526
01:13:30,265 --> 01:13:32,853
Vamos, rápido.
Podría volver en cualquier momento.
527
01:13:32,936 --> 01:13:35,357
¿Qué tiene de importante esa
caja?
528
01:13:35,440 --> 01:13:36,972
Eso es, bien. BIEN.
529
01:13:43,148 --> 01:13:44,148
¡Ah!
530
01:13:45,483 --> 01:13:47,114
Sí, muy bien.
531
01:13:51,653 --> 01:13:54,077
¡Oh, oh, ugh!
532
01:14:23,092 --> 01:14:24,118
Creo que voy a...
533
01:14:28,226 --> 01:14:29,226
Oh, vaya.
534
01:14:39,602 --> 01:14:40,937
Cómo llegar.
535
01:14:49,978 --> 01:14:52,047
Vamos.
536
01:14:58,522 --> 01:15:00,495
Toma. Un recuerdo.
537
01:15:54,147 --> 01:15:55,781
¡Agh! ¡Oh!
538
01:15:56,812 --> 01:15:58,871
¡Jesús!
-Oh...
539
01:15:58,954 --> 01:16:00,313
Ah, vale.
540
01:16:07,327 --> 01:16:08,327
Ya está.
541
01:16:09,627 --> 01:16:11,060
Vuelve a ponértelos.
542
01:16:19,240 --> 01:16:20,919
Aquí tienes.
543
01:16:21,002 --> 01:16:25,890
¿Cuándo fue la última vez
que alguien te ayudó con las botas?
544
01:16:30,646 --> 01:16:31,949
Oh...
545
01:16:33,186 --> 01:16:34,186
DE ACUERDO.
546
01:16:46,366 --> 01:16:48,481
¡Oh! Oh, Dios.
547
01:16:48,564 --> 01:16:49,782
I...
548
01:16:49,865 --> 01:16:52,365
No es bueno. Uh...
549
01:16:55,509 --> 01:16:56,762
¡Puertas de tormenta!
-¿Eh?
550
01:16:56,845 --> 01:16:59,009
Prueba con las contrapuertas.
-Sí, buena idea.
551
01:17:11,452 --> 01:17:14,090
Están oxidadas. Puedo... Puedo
jimmy 'em.
552
01:17:18,693 --> 01:17:19,693
¡Ah!
553
01:17:20,467 --> 01:17:21,702
Con eso bastará.
554
01:17:23,571 --> 01:17:26,399
OK, OK, vamos a deshacernos de esto.
555
01:17:29,111 --> 01:17:30,777
DE ACUERDO. De acuerdo.
556
01:17:37,245 --> 01:17:39,412
¡Jesucristo!
557
01:17:40,420 --> 01:17:41,503
Eso está bien.
558
01:17:41,586 --> 01:17:43,284
Bien, el siguiente.
559
01:18:03,977 --> 01:18:06,681
Realmente eres una perra inteligente,
¿verdad?
560
01:18:24,459 --> 01:18:30,722
Entonces, Karl tenía
una petición inusual, um...
561
01:18:30,805 --> 01:18:34,892
Quería que sus cenizas fueran..,
transportadas
562
01:18:34,975 --> 01:18:37,976
a través de este contenedor en particular,
uh...
563
01:18:38,974 --> 01:18:41,597
hasta un lago concreto
564
01:18:41,680 --> 01:18:43,499
al norte y...
565
01:18:43,582 --> 01:18:44,785
esparcidos por ahí.
566
01:18:47,949 --> 01:18:49,317
¿Qué lago?
567
01:18:52,722 --> 01:18:53,761
Um...
568
01:18:56,927 --> 01:18:58,359
Lago Hilda.
-Oh.
569
01:18:59,627 --> 01:19:02,495
Tiene un mapa
aquí para ti también.
570
01:19:03,937 --> 01:19:06,050
Supongo que no es muy fácil
encontrar.
571
01:19:06,133 --> 01:19:08,039
Bastante lejos, ¿eh?
572
01:19:12,712 --> 01:19:14,474
¿Te importa si te pregunto...?
573
01:19:16,048 --> 01:19:17,983
¿Qué tiene de especial el lago
Hilda?
574
01:21:16,604 --> 01:21:18,103
Descárgalo.
575
01:21:38,226 --> 01:21:41,639
Tenemos que corregir eso.
Estás perdiendo demasiada sangre.
576
01:21:41,722 --> 01:21:44,208
No necesito su maldito
consejo, señora.
577
01:21:44,291 --> 01:21:45,677
Sé lo que hago.
578
01:21:45,760 --> 01:21:48,217
Perderás toda la pierna
si se infecta.
579
01:21:48,300 --> 01:21:51,054
La menor de mis preocupaciones.
-Porque te estás muriendo.
580
01:21:51,137 --> 01:21:53,818
Es por eso que usted toma esos,
¿verdad?
581
01:21:53,901 --> 01:21:56,821
Siento por lo que estás pasando
por lo que estás pasando. De verdad, lo siento.
582
01:21:56,904 --> 01:22:00,692
Pero sea lo que sea esto,
no va a cambiar nada.
583
01:22:00,775 --> 01:22:04,985
Te equivocas. Sólo necesito llegar
a Littlefork.
584
01:22:07,682 --> 01:22:09,682
Abre esa caja y ponla
allí.
585
01:22:45,019 --> 01:22:48,773
Ponla sobre la mesa.
-Por favor, no tienes que hacer esto.
586
01:22:48,856 --> 01:22:51,280
Ponla sobre la mesa.
-Es sólo una niña.
587
01:22:51,363 --> 01:22:53,277
Yo tomaré su lugar.
-Eres demasiado viejo.
588
01:22:53,360 --> 01:22:57,087
De todas formas está viviendo un tiempo prestado.
-Eso no lo hace correcto.
589
01:22:57,170 --> 01:22:58,916
Te conseguiré ayuda. Encontraré
dinero.
590
01:22:58,999 --> 01:23:02,187
Haré cualquier cosa, pero no
hagas esto. Es sólo una niña.
591
01:23:02,270 --> 01:23:05,738
Tiene toda la vida por delante.
-¡Ponla en la maldita mesa!
592
01:23:13,147 --> 01:23:14,147
Lo siento.
593
01:23:16,425 --> 01:23:17,585
Lo siento.
594
01:23:25,094 --> 01:23:26,396
En su espalda.
595
01:23:33,241 --> 01:23:37,595
Pégale los hombros, las caderas...
y sus espinillas.
596
01:24:40,467 --> 01:24:41,801
Es suficiente.
597
01:24:48,142 --> 01:24:49,314
Atrás.
598
01:27:39,346 --> 01:27:40,419
¡No!
599
01:28:17,725 --> 01:28:19,557
¡No, no!
600
01:28:26,693 --> 01:28:28,500
¿Qué coño?
601
01:28:32,069 --> 01:28:33,069
¡Por favor!
602
01:29:01,769 --> 01:29:03,931
¡No! ¡No!
603
01:29:10,239 --> 01:29:11,239
¡Por favor!
604
01:29:47,146 --> 01:29:48,146
Skol, Karl.
605
01:32:34,642 --> 01:32:35,968
Skol.
606
01:32:36,051 --> 01:32:37,276
Skol, Karl.
38847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.