Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Sync by YYeTs
Correction by Mlmlte
www.addic7ed.com
2
00:00:21,768 --> 00:00:22,876
Six!
3
00:00:34,738 --> 00:00:37,417
Jeez! Run me over, why don't you?
4
00:00:58,155 --> 00:01:00,083
Bring him over there. Trauma bay 3.
5
00:01:01,462 --> 00:01:02,557
Let's go, people.
6
00:01:15,644 --> 00:01:16,933
He's like a furnace.
7
00:01:17,345 --> 00:01:19,136
He's burning up. Get me vitals.
8
00:01:27,195 --> 00:01:28,231
Rebecca.
9
00:01:28,601 --> 00:01:30,082
You ever see anything like this?
10
00:01:33,528 --> 00:01:35,389
- No. You?
- No.
11
00:01:35,531 --> 00:01:37,556
- Vivid skin markings.
- Massive swelling.
12
00:01:37,557 --> 00:01:40,793
- Temp's 105.2.
- Okay, I need ice. A lot of ice.
13
00:01:40,802 --> 00:01:43,686
Let's hang 2 liters of ringers,
wide open, squeeze the bag.
14
00:01:45,860 --> 00:01:49,027
Hey, we need a terp.
We need to get these guys out of here.
15
00:01:56,669 --> 00:01:59,893
Good. You understand English.
Are you his commanding officer?
16
00:02:00,450 --> 00:02:01,695
All right, then let me tell you something.
17
00:02:01,696 --> 00:02:02,884
Not only did you almost kill me,
18
00:02:02,885 --> 00:02:04,886
but you almost killed him by not
getting him in sooner.
19
00:02:05,086 --> 00:02:05,686
Rebecca--
20
00:02:05,687 --> 00:02:07,684
No, Bobby. He almost ran me over.
21
00:02:07,685 --> 00:02:09,505
Now because of your irresponsibility,
22
00:02:09,506 --> 00:02:10,430
this man could die.
23
00:02:10,630 --> 00:02:11,830
He better not.
24
00:02:15,474 --> 00:02:16,377
You're American?
25
00:02:16,378 --> 00:02:18,155
Okay, one in each armpit, one in the groin.
26
00:02:18,156 --> 00:02:19,456
Nice and easy.
27
00:02:26,653 --> 00:02:27,593
He says it's too cold.
28
00:02:27,594 --> 00:02:29,103
Man, I know, but we gotta
get this fever down
29
00:02:29,104 --> 00:02:30,518
as quickly as we can.
30
00:02:31,018 --> 00:02:32,755
800 ibuprofen, please.
31
00:02:34,481 --> 00:02:37,230
He's shivering! It's a paradoxical
effect of the fever. Okay?
32
00:02:37,231 --> 00:02:38,327
With a temperature this high,
33
00:02:38,328 --> 00:02:40,425
he could have a stroke or a seizure.
34
00:02:40,935 --> 00:02:43,229
- Raise your arm above your head.
- What?!
35
00:02:43,603 --> 00:02:45,108
Raise your arm! Keep it elevated!
36
00:02:45,109 --> 00:02:50,521
- You're bleeding all over the floor.
- Let's move him to I.C.U.
37
00:02:50,584 --> 00:02:51,915
We'll start him on pip/tazo,
38
00:02:51,916 --> 00:02:55,408
4.5 grams I.V. Every 8 hours.
39
00:02:55,521 --> 00:02:58,201
After we get him stable, can you
do an ultrasound on the swelling?
40
00:02:58,202 --> 00:03:00,670
- Sure, and I'll get some blood
for the lab as well. - Okay.
41
00:03:09,291 --> 00:03:11,196
Well, let's just hope it stays that way.
42
00:03:12,335 --> 00:03:13,476
Vans.
43
00:03:14,462 --> 00:03:16,660
What have I told you about
using these computers?
44
00:03:17,392 --> 00:03:18,548
You said not to.
45
00:03:18,893 --> 00:03:19,960
Which means?
46
00:03:20,541 --> 00:03:21,752
Not to, sir.
47
00:03:29,294 --> 00:03:30,893
Uh, uh, no, he's in good hands, okay?
48
00:03:30,894 --> 00:03:32,247
And there's nothing more you can do,
49
00:03:32,248 --> 00:03:34,954
so let's take a look at that arm.
50
00:03:38,648 --> 00:03:40,073
I tried to keep pressure on it,
51
00:03:40,074 --> 00:03:43,020
but it was too tough to do that and drive.
52
00:03:43,721 --> 00:03:46,251
Okay, well, that explains
you nearly running me over.
53
00:03:46,734 --> 00:03:47,808
I'm sorry.
54
00:03:49,459 --> 00:03:51,066
2% Lidocaine and suture kit.
55
00:03:51,067 --> 00:03:52,170
Yes, Doctor.
56
00:03:52,659 --> 00:03:54,388
So what's the story behind your friend?
57
00:03:54,389 --> 00:03:56,040
His name is Hamasa. Mm-hmm.
58
00:03:56,041 --> 00:03:57,751
He never mentioned being sick,
59
00:03:57,752 --> 00:04:00,158
but when he passed out
and flipped the truck
60
00:04:00,666 --> 00:04:04,021
he's Afghan national army, doctor...
61
00:04:04,022 --> 00:04:06,957
Gordon. Rebecca Gordon. And you are?
62
00:04:07,264 --> 00:04:08,740
I can't tell you.
63
00:04:10,499 --> 00:04:12,063
You're joking, right?
64
00:04:15,752 --> 00:04:16,770
Okay.
65
00:04:18,071 --> 00:04:19,628
You're special operations.
66
00:04:20,616 --> 00:04:23,507
Undercover. Wait.
What does the army call you guys?
67
00:04:23,808 --> 00:04:25,093
Snake eaters.
68
00:04:25,362 --> 00:04:27,343
They call us a lot of things.
69
00:04:28,074 --> 00:04:29,428
What should I call you?
70
00:04:30,470 --> 00:04:32,124
George Washington.
71
00:04:32,642 --> 00:04:33,978
Too presidential.
72
00:04:34,796 --> 00:04:36,058
Lord Byron.
73
00:04:36,340 --> 00:04:37,691
Pretentious.
74
00:04:39,528 --> 00:04:41,086
You can call me Joe.
75
00:04:41,689 --> 00:04:45,504
Joe. Joe works for me.
It's got a nice ring to it.
76
00:04:45,775 --> 00:04:47,741
Has anybody ever told you about your eyes?
77
00:04:47,742 --> 00:04:49,134
They're amazing.
78
00:04:49,308 --> 00:04:50,601
I'm serious.
79
00:04:51,005 --> 00:04:52,166
So am I.
80
00:04:55,262 --> 00:04:56,426
Believe me.
81
00:04:57,268 --> 00:04:58,659
That's funny coming from a man
82
00:04:58,660 --> 00:05:01,114
who won't even trust me with his real name.
83
00:05:01,115 --> 00:05:02,350
Well, you know the saying.
84
00:05:02,351 --> 00:05:05,003
- If I had to tell you, I'd have to kill you.
- Oh, don't tell me.
85
00:05:05,004 --> 00:05:07,266
In your case, it's not just a saying?
86
00:05:08,568 --> 00:05:10,083
Why do you dress like that?
87
00:05:10,457 --> 00:05:12,406
Or am--am I not allowed to ask?
88
00:05:12,407 --> 00:05:14,173
No, I can tell you that.
89
00:05:14,685 --> 00:05:18,225
Uh, those men outside.
They're A.N.A. Special forces.
90
00:05:18,226 --> 00:05:23,126
It's my privilege to train and
fight alongside them also.
91
00:05:23,835 --> 00:05:25,555
Good enough explanation?
92
00:05:26,784 --> 00:05:28,451
For the time being, yeah.
93
00:05:33,090 --> 00:05:34,119
All right.
94
00:05:35,268 --> 00:05:36,317
You're done.
95
00:05:36,987 --> 00:05:38,720
With his temperature elevated
96
00:05:38,721 --> 00:05:40,797
but generally stable at 103 degrees,
97
00:05:40,798 --> 00:05:43,556
we were able to discontinue
external cooling.
98
00:05:43,756 --> 00:05:44,623
Mm-hmm.
99
00:05:44,624 --> 00:05:46,304
He continues to receive I.V. fluids
100
00:05:46,305 --> 00:05:48,336
while we treat this unknown
infection empirically
101
00:05:48,337 --> 00:05:50,609
with systemic antibiotics.
102
00:05:50,725 --> 00:05:52,276
All right. Thank you, Doctor.
103
00:05:52,277 --> 00:05:56,053
Good report. Your prognosis.
Cautiously optimistic, sir,
104
00:05:56,054 --> 00:05:58,170
subject to further analysis
of this pathogen. All right.
105
00:05:58,171 --> 00:06:00,569
The labs here can tell whether
it's gram-negative or positive.
106
00:06:00,570 --> 00:06:02,600
But they're not equipped for
more complex microbiology,
107
00:06:02,601 --> 00:06:04,173
so you're sending samples to Landstuhl?
108
00:06:04,174 --> 00:06:05,355
They're on the plane to Germany.
109
00:06:05,356 --> 00:06:06,334
Good.
110
00:06:07,945 --> 00:06:09,980
- Dr. Gordon.
- Yes, sir.
111
00:06:09,981 --> 00:06:12,877
You mind not passing notes during rounds?
It's distracting.
112
00:06:13,086 --> 00:06:14,200
Sorry, sir.
113
00:06:15,142 --> 00:06:16,645
Surgeons. I expect you to have read
114
00:06:16,646 --> 00:06:19,975
these notes from Walter Reed and Edmonton...
go, oilers!
115
00:06:19,976 --> 00:06:21,107
About fasciotomy procedures.
116
00:06:21,108 --> 00:06:23,879
I don't want any of you sobbing
after Thursday's conference call
117
00:06:23,880 --> 00:06:26,718
because you got chewed out
by head of U.S. trauma.
118
00:06:26,719 --> 00:06:28,159
That includes you, too, Dr. Hill.
119
00:06:28,160 --> 00:06:29,686
You're not immune to his wrath.
120
00:06:29,781 --> 00:06:32,577
Well, I will make sure I
do my homework, Colonel.
121
00:06:32,880 --> 00:06:34,200
That'll be a first.
122
00:06:35,957 --> 00:06:37,218
Let's rock 'n' roll.
123
00:06:42,187 --> 00:06:43,211
Hey.
124
00:06:43,656 --> 00:06:46,413
Thanks for making me look
like an idiot during rounds.
125
00:06:46,499 --> 00:06:48,324
Our pleasure. Happy to oblige.
126
00:06:50,025 --> 00:06:51,111
Mm. Have you seen Bobby?
127
00:06:51,112 --> 00:06:54,354
Uh, yeah. We passed him at the coffee shop.
128
00:06:54,355 --> 00:06:56,116
Actually, the coffee there
is quite drinkable.
129
00:06:56,117 --> 00:06:59,625
It's gourmet, unlike the
stuff they serve at D-fac.
130
00:06:59,776 --> 00:07:02,212
- Gourmet coffee in Kandahar?
- Yeah, the Americans--
131
00:07:02,213 --> 00:07:04,940
they, um, they like to
bring a taste of home.
132
00:07:05,080 --> 00:07:06,831
Weren't you looking for Bobby?
133
00:07:08,464 --> 00:07:10,196
Yes, I was. You're right.
134
00:07:10,645 --> 00:07:11,711
Good luck.
135
00:07:11,712 --> 00:07:12,595
Thank you.
136
00:07:12,596 --> 00:07:14,484
I was talking to Beverly.
137
00:07:16,145 --> 00:07:17,486
I'm not sure she likes me.
138
00:07:17,963 --> 00:07:19,068
Good.
139
00:07:19,857 --> 00:07:20,774
What, are you jealous?
140
00:07:20,775 --> 00:07:21,865
Hell, yeah.
141
00:07:23,035 --> 00:07:24,492
Perfect. Thank you.
142
00:07:28,326 --> 00:07:29,282
Okay.
143
00:07:29,283 --> 00:07:30,920
Here you go--coffee.
144
00:07:30,921 --> 00:07:32,779
Now do you need sweetener or sugar?
145
00:07:32,780 --> 00:07:34,529
Quit stalling.
I know you got my test results.
146
00:07:34,530 --> 00:07:37,267
So... let's have it.
147
00:07:38,344 --> 00:07:40,449
It's good news. All right?
There's nothing wrong.
148
00:07:40,450 --> 00:07:42,091
Your hormone levels are normal,
149
00:07:42,092 --> 00:07:45,647
your thyroid and liver enzymes are fine.
I missed my period.
150
00:07:45,657 --> 00:07:47,747
It's not that uncommon to
miss a period. Stress--
151
00:07:47,748 --> 00:07:50,282
Don't say "stress,"
because my entire life
152
00:07:50,283 --> 00:07:51,831
has been nothing but stress, okay?
153
00:07:51,832 --> 00:07:54,232
Even when I was doing night
shifts at Miami general
154
00:07:54,233 --> 00:07:56,703
with a cold sore and the
flu, I-I wasn't late.
155
00:07:56,704 --> 00:07:59,031
See, I-I am never late.
156
00:07:59,032 --> 00:08:00,439
Well, besides missing your period,
157
00:08:00,440 --> 00:08:03,103
can you think of another reason
why you might be pregnant?
158
00:08:04,976 --> 00:08:08,154
I mean, I didn't think it was
immaculate conception...
159
00:08:08,155 --> 00:08:09,063
Or anything like that.
160
00:08:09,064 --> 00:08:12,151
I mean, I-I had sex, if
that's what you're asking.
161
00:08:12,152 --> 00:08:15,487
- I don't--
- And you know what? It was stupid, okay?
162
00:08:15,660 --> 00:08:16,364
Without protection.
163
00:08:16,365 --> 00:08:19,140
I mean, I-I thought that I was in--in love,
164
00:08:19,141 --> 00:08:21,147
and--and I just didn't even think about it.
165
00:08:21,148 --> 00:08:23,106
I'm like, you know what?
I-if it happened, it happened,
166
00:08:23,107 --> 00:08:24,802
and he dumped me... ooh.
167
00:08:24,803 --> 00:08:27,595
At my favorite restaurant
because he thought
168
00:08:27,596 --> 00:08:28,661
that I wouldn't make a scene.
169
00:08:28,662 --> 00:08:28,862
You--
170
00:08:29,062 --> 00:08:31,626
He was wrong, because I made a scene...
171
00:08:31,627 --> 00:08:34,361
And now I can't ever go back there.
172
00:08:36,394 --> 00:08:37,528
That answer your question?
173
00:08:37,529 --> 00:08:39,206
Actually, that wasn't my question.
174
00:08:39,207 --> 00:08:41,421
Oh, sorry. Oh. I thought that you--
175
00:08:41,422 --> 00:08:43,762
No, it's fine.
I just wanted to know if--if maybe
176
00:08:43,763 --> 00:08:45,721
there was another symptom you
haven't told me about.
177
00:08:45,722 --> 00:08:46,922
No.
178
00:08:47,291 --> 00:08:50,238
Then there's nothing wrong with you.
You're just not pregnant.
179
00:08:51,969 --> 00:08:53,237
Nothing wrong with not being pregnant.
180
00:08:53,238 --> 00:08:54,761
No, not in your case.
181
00:08:57,561 --> 00:08:58,809
9-1-1. Let's go.
182
00:09:06,933 --> 00:09:08,971
I'm sorry, honey.
I'm gonna have to call you back.
183
00:09:12,345 --> 00:09:14,488
His fever's spiked at
104 degrees and rising.
184
00:09:14,489 --> 00:09:16,313
We sent vans running back to
D-fac to get some more ice.
185
00:09:16,314 --> 00:09:19,623
Try 800 milligrams ibuprofen I.V.
Where's that lab report?
186
00:09:19,658 --> 00:09:20,962
These meds aren't working, Bobby.
187
00:09:20,963 --> 00:09:22,415
They're not working at all.
188
00:09:27,182 --> 00:09:28,395
Lab report, sir.
189
00:09:31,895 --> 00:09:34,089
Gram-negative rods or variant strain.
190
00:09:34,332 --> 00:09:36,028
That narrows it down to about a billion.
191
00:09:36,029 --> 00:09:38,111
I would've thought the pip/tazos
would've been effective.
192
00:09:38,112 --> 00:09:38,857
What now?
193
00:09:38,858 --> 00:09:40,194
We'll just have to try another cocktail.
194
00:09:40,195 --> 00:09:42,964
What about the third- and
fourth-generation cephalosporins.
195
00:09:43,358 --> 00:09:44,247
Do you concur?
196
00:09:44,248 --> 00:09:46,394
Bobby's the diagnostician. Yeah.
197
00:09:47,535 --> 00:09:48,606
Okay, let's do it.
198
00:09:49,365 --> 00:09:49,885
Graham.
199
00:09:49,886 --> 00:09:51,888
- Dr. Tarzi may be out of
Kandahar, but call him,
200
00:09:51,889 --> 00:09:53,897
see how fast he can get here.
- Yes, sir.
201
00:10:00,540 --> 00:10:02,011
Oh. I think that's yours.
202
00:10:02,560 --> 00:10:04,781
Come on. You don't want to miss your plane.
203
00:10:07,830 --> 00:10:10,802
It's okay. My flight's not
till the day after tomorrow,
204
00:10:10,803 --> 00:10:13,488
so we have another night together.
205
00:10:13,670 --> 00:10:15,687
Oh, actually, I'm on call tonight.
206
00:10:15,689 --> 00:10:17,951
That's okay. I'll-- I'll be around later.
207
00:10:18,829 --> 00:10:22,505
Oh, I'm sorry. I've got a, um,
poker game with Mehra and Ford.
208
00:10:22,506 --> 00:10:25,291
It's the last stage of the tournament.
209
00:10:26,955 --> 00:10:28,711
It's all right. I'll see you around. Okay?
210
00:10:39,301 --> 00:10:40,458
There you are.
211
00:10:43,188 --> 00:10:44,923
I thought you'd forgotten about our trip.
212
00:10:46,643 --> 00:10:48,948
No, of course not.
Your women's clinic, right?
213
00:10:48,949 --> 00:10:52,675
Not my clinic.
Actually, it was Major Samizay's idea.
214
00:10:55,713 --> 00:10:58,795
But I bet you ran with it-- I'm guessing.
215
00:10:59,832 --> 00:11:02,210
All the female staff at the
hospital have chipped in.
216
00:11:02,244 --> 00:11:04,636
There's no heart strings involved.
217
00:11:04,806 --> 00:11:06,767
The Afghan women really need our help.
218
00:11:06,768 --> 00:11:08,648
I hope when you see it,
you'll feel the same way.
219
00:11:09,027 --> 00:11:10,040
I'm in.
220
00:11:10,747 --> 00:11:12,403
Oh, enthusiasm. Good.
221
00:11:12,842 --> 00:11:14,900
Especially if you're in for the long haul.
222
00:11:17,821 --> 00:11:19,328
Let's see what we've got.
223
00:11:22,290 --> 00:11:24,035
Get Captain Trang and Colonel Marks.
224
00:11:24,048 --> 00:11:26,200
The infection has spread
to another patient.
225
00:11:59,053 --> 00:12:00,220
[ _ ]
226
00:12:01,034 --> 00:12:02,182
Good to see you.
227
00:12:02,183 --> 00:12:03,481
Major Samizay.
228
00:12:04,180 --> 00:12:06,215
Not many patients here today, but, uh,
229
00:12:06,216 --> 00:12:08,262
I hope we haven't wasted your time.
230
00:12:09,280 --> 00:12:11,475
How many women do you usually see?
231
00:12:12,093 --> 00:12:13,708
40 or even 50 usually.
232
00:12:13,709 --> 00:12:16,854
But... the rocket attacks
have kept many way.
233
00:12:18,278 --> 00:12:19,767
Well, let's get started.
234
00:12:23,950 --> 00:12:27,099
It is gonna take a lot of
paint to fill these holes.
235
00:12:27,100 --> 00:12:29,576
Well, as long as it's safe and discrete,
236
00:12:29,577 --> 00:12:31,227
that's all that matters to them.
237
00:12:35,413 --> 00:12:38,019
This patient came in with
no signs of infection.
238
00:12:38,513 --> 00:12:41,233
He had an open compound
fracture to the tib-fib.
239
00:12:41,852 --> 00:12:43,398
Was he in the I.C.U.?
240
00:12:43,544 --> 00:12:44,981
Was he next to Hamasa?
241
00:12:45,729 --> 00:12:47,859
No, he was in the trauma
bay, and then O.R. 1,
242
00:12:47,860 --> 00:12:50,906
then recovery, and then
to the patient ward.
243
00:12:50,965 --> 00:12:51,801
Then his fever spiked,
244
00:12:51,802 --> 00:12:53,460
and that's when we brought him
back here to monitor him.
245
00:12:53,461 --> 00:12:56,302
We've got a highly contagious,
antibiotic-resistant infection,
246
00:12:56,303 --> 00:12:58,514
which he may have contracted from Hamasa.
247
00:12:59,246 --> 00:13:00,919
We have to isolate these two patients.
248
00:13:00,920 --> 00:13:03,155
Trace back where they've
been, decontaminate it all.
249
00:13:03,156 --> 00:13:05,004
That could be half the hospital, Doctor.
250
00:13:05,005 --> 00:13:07,879
Okay, Rebecca took Hamasa to the O.R. 2
for a washout.
251
00:13:07,880 --> 00:13:10,276
Both 1 and 2 have to be closed.
It's essential.
252
00:13:10,522 --> 00:13:11,670
Seal off everything with plastic
253
00:13:11,671 --> 00:13:14,321
and be aggressive with whatever
antibiotics we got.
254
00:13:14,322 --> 00:13:14,922
Yes, sir.
255
00:13:15,122 --> 00:13:17,384
- Any word from Tarzi?
- No, sir. Not yet.
256
00:13:17,385 --> 00:13:19,224
Dr. Tarzi could be our only hope.
257
00:13:19,653 --> 00:13:21,685
All right. Just keep trying.
258
00:13:25,536 --> 00:13:26,654
Okay.
259
00:13:28,547 --> 00:13:29,603
What's her name?
260
00:13:29,604 --> 00:13:30,765
Afsoon.
261
00:13:30,811 --> 00:13:33,735
- Does she have any family here?
- She came alone.
262
00:13:33,781 --> 00:13:35,188
That takes some courage.
263
00:13:35,713 --> 00:13:37,688
Please tell Afsoon that I
need to look into her mouth
264
00:13:37,689 --> 00:13:38,315
at her throat.
265
00:13:38,316 --> 00:13:40,557
I think she may have a serious infection.
266
00:13:41,611 --> 00:13:43,879
Mm. Doctor...
267
00:13:49,569 --> 00:13:50,701
It's a peritonsillar abscess.
268
00:13:50,702 --> 00:13:51,940
It's gonna need to be drained.
269
00:13:51,941 --> 00:13:54,229
We'll have to get back to the O.R. at base.
270
00:13:55,974 --> 00:13:58,351
She says no base. If her father finds out
271
00:13:58,352 --> 00:14:01,078
or if she is seen and it
gets back to the family,
272
00:14:01,079 --> 00:14:02,162
she could be killed.
273
00:14:02,163 --> 00:14:05,144
She has a seriously infected
tonsil that needs to be drained.
274
00:14:05,145 --> 00:14:06,552
Can't you give her medication?
275
00:14:06,553 --> 00:14:08,473
No, she needs surgery.
276
00:14:11,518 --> 00:14:12,629
Can you, um,
277
00:14:12,630 --> 00:14:14,842
ask Afsoon if she would like to recover?
278
00:14:19,733 --> 00:14:20,713
Good.
279
00:14:23,063 --> 00:14:25,494
Then this might help.
280
00:14:25,495 --> 00:14:28,292
What is it? It's Lorazepam.
It's just a mild sedative.
281
00:14:28,293 --> 00:14:31,570
- For an abscess?
- No, it's just to relax her a little bit
282
00:14:31,571 --> 00:14:33,284
until we can get her into surgery.
283
00:14:33,572 --> 00:14:36,149
Rebecca... I understand
that there are risks. I do.
284
00:14:36,150 --> 00:14:37,230
But without an operation,
285
00:14:37,231 --> 00:14:39,392
she could die of an
easily treated infection.
286
00:14:39,393 --> 00:14:41,947
But how do you propose
getting her onto base?
287
00:14:42,237 --> 00:14:43,686
It's a huge risk.
288
00:14:47,648 --> 00:14:50,078
I think we'll enlist Afsoon into the army.
289
00:14:59,084 --> 00:15:02,203
How many times have I told you,
this is a classified area?
290
00:15:03,407 --> 00:15:04,628
Colonel, he was actually helping Hannah
291
00:15:04,629 --> 00:15:05,936
to reboot some software.
292
00:15:05,937 --> 00:15:08,743
Vans is not here to help talk with I.T.
He's a translator.
293
00:15:08,744 --> 00:15:11,454
He translates Pashto, Dari to English.
294
00:15:11,460 --> 00:15:15,638
Now I don't ever want to see him
this side of the desk again, ever.
295
00:15:16,334 --> 00:15:17,837
Do I make myself clear?
296
00:15:17,908 --> 00:15:19,107
As a bell, sir.
297
00:15:23,565 --> 00:15:25,380
Don't worry about it, kid.
He'll get over it.
298
00:15:26,277 --> 00:15:27,734
Now make yourself scarce.
299
00:15:39,510 --> 00:15:40,556
Wait.
300
00:15:46,368 --> 00:15:47,344
Okay?
301
00:16:15,148 --> 00:16:16,328
Graham, do we have a free O.R.?
302
00:16:16,329 --> 00:16:17,359
Yeah, O.R. 2 is, but--
303
00:16:17,360 --> 00:16:19,194
Good, can you ask Major
Marin to anaesthetize?
304
00:16:19,195 --> 00:16:20,934
Major, shouldn't you check
with the Colonel first?
305
00:16:20,935 --> 00:16:23,489
Believe me, Graham.
I can get her in and out in under five.
306
00:16:31,442 --> 00:16:32,388
Major.
307
00:16:33,284 --> 00:16:34,497
It seems we're double booked.
308
00:16:34,498 --> 00:16:37,009
Uh, not at all. I'm done.
309
00:16:37,469 --> 00:16:39,535
Uh, take her to recovery, and I'll
join you momentarily.
310
00:16:39,536 --> 00:16:41,867
Recovery's quarantined. So is I.C.U.
311
00:16:43,315 --> 00:16:45,747
I have two patients
infected with enterobacter.
312
00:16:45,748 --> 00:16:48,024
We cannot have a
free-for-all going on here.
313
00:16:48,254 --> 00:16:50,289
We've set up some screens in the main ward.
314
00:16:50,290 --> 00:16:50,862
Take her over there.
315
00:16:50,863 --> 00:16:52,523
It's a little noisy, but it'll have to do.
316
00:16:52,524 --> 00:16:53,245
Yeah, well, don't worry,
317
00:16:53,246 --> 00:16:54,532
'cause she's not gonna be there long.
318
00:16:54,533 --> 00:16:56,637
- Is that right?
- Well, I could use some help here, Major,
319
00:16:56,638 --> 00:16:58,723
if you're not too busy. Of course.
320
00:16:58,724 --> 00:17:01,698
All right. This foreign
contractor's had 20,000 volts
321
00:17:01,699 --> 00:17:03,225
passed through him working
on the city grid.
322
00:17:03,226 --> 00:17:05,711
Lungs popped, intubated,
stabilized arrhythmias.
323
00:17:05,712 --> 00:17:08,562
Now I need another surgeon to
check the burns on his limb.
324
00:17:08,902 --> 00:17:10,098
And since you are here...
325
00:17:18,277 --> 00:17:20,670
So your last patient was
from the women's clinic?
326
00:17:21,382 --> 00:17:23,097
She had a seriously infected tonsil
327
00:17:23,098 --> 00:17:24,339
that needed to be drained.
328
00:17:24,340 --> 00:17:26,313
You decided to bring her here on your own?
329
00:17:26,359 --> 00:17:28,068
She needed urgent surgery.
330
00:17:28,069 --> 00:17:29,204
So does he.
331
00:17:30,005 --> 00:17:33,587
Yes, sir. He needs a
4-compartment fasciotomy.
332
00:17:34,199 --> 00:17:35,361
Let's prepare for that.
333
00:17:42,300 --> 00:17:43,820
Colonel, that young woman would've died
334
00:17:43,821 --> 00:17:44,776
without an operation.
335
00:17:44,777 --> 00:17:47,096
- It was my duty to treat
her, to do everything
336
00:17:47,097 --> 00:17:49,877
within my power that I possibly c--
- Within your power?
337
00:17:50,269 --> 00:17:52,801
What do you think this is, huh, role play?
338
00:17:53,286 --> 00:17:54,587
You brought that girl into this hospital
339
00:17:54,588 --> 00:17:57,674
without my consent, without
her consent most likely.
340
00:17:57,675 --> 00:18:00,075
So... you saved her life.
341
00:18:00,523 --> 00:18:02,080
Congratulations. Have a cookie.
342
00:18:02,081 --> 00:18:04,894
Now I have a responsibility
to save lives, too--
343
00:18:04,895 --> 00:18:07,661
servicemen and women, Afghans,
as well as foreign contractors,
344
00:18:07,662 --> 00:18:08,717
aid workers, journalists.
345
00:18:08,718 --> 00:18:11,159
You name it, we fix it, if we can.
346
00:18:11,584 --> 00:18:13,295
Now I got two patients who are down
347
00:18:13,296 --> 00:18:15,448
with the same bacterial infection
348
00:18:15,701 --> 00:18:18,462
and we have no idea where
it came from, what it is,
349
00:18:18,463 --> 00:18:19,856
or how to stop it from spreading.
350
00:18:19,857 --> 00:18:23,464
But now you bring in an unauthorized
admission into this hospital,
351
00:18:23,465 --> 00:18:27,009
and you endanger the lives
of every patient in here.
352
00:18:28,655 --> 00:18:30,451
Look, I get your point, Colonel. I do.
353
00:18:30,452 --> 00:18:32,971
But I did not know that there
was only one O.R. available.
354
00:18:32,972 --> 00:18:34,131
No, no, actually, Major,
355
00:18:34,132 --> 00:18:36,230
I don't think you "get"
what I'm saying at all.
356
00:18:36,231 --> 00:18:38,593
It doesn't matter whether there's
one operating room or five.
357
00:18:38,594 --> 00:18:41,314
You have no right to commit
our scarcest resources
358
00:18:41,315 --> 00:18:42,829
without consulting me.
359
00:18:43,191 --> 00:18:44,470
Do you understand that?
360
00:18:45,739 --> 00:18:47,901
- Do you understand that?
- Understood, sir.
361
00:18:50,116 --> 00:18:51,412
You do that one more time,
362
00:18:51,413 --> 00:18:53,701
and I will personally escort
you onto the next plane out.
363
00:18:53,702 --> 00:18:54,746
Do you understand that?
364
00:18:54,747 --> 00:18:56,090
Understood, sir.
365
00:19:05,208 --> 00:19:07,000
Had you planned to get that
young girl off the base
366
00:19:07,001 --> 00:19:08,120
when she recovered?
367
00:19:08,121 --> 00:19:11,398
Yes, Major Pedersen's standing by
to drive her back to the clinic.
368
00:19:11,399 --> 00:19:13,226
Good. Lecture's over.
369
00:19:14,206 --> 00:19:16,764
Sir. We located Tarzi. He's an hour out.
370
00:19:17,701 --> 00:19:18,640
All right.
371
00:19:33,668 --> 00:19:35,303
Heard about what happened.
372
00:19:35,911 --> 00:19:37,586
Sometimes you get the bear.
373
00:19:37,587 --> 00:19:39,630
Sometimes the bear gets you.
374
00:19:40,820 --> 00:19:42,990
I would've done the same thing as you.
375
00:19:43,301 --> 00:19:46,458
I just wouldn't have let him catch me.
376
00:19:50,141 --> 00:19:52,745
So, um, snake eater,
377
00:19:53,645 --> 00:19:55,896
how well do you know Colonel Marks?
378
00:19:58,213 --> 00:19:59,559
Right.
379
00:19:59,751 --> 00:20:02,391
'Cause if you tell me,
you'd have to kill me.
380
00:20:02,557 --> 00:20:05,364
Yes. You must be a blast on a date.
381
00:20:06,172 --> 00:20:07,357
Try me.
382
00:20:08,613 --> 00:20:10,757
Oh. Okay.
383
00:20:12,371 --> 00:20:14,299
Yeah. Uh, we can, uh,
384
00:20:14,300 --> 00:20:16,774
we could always get something to drink.
385
00:20:16,775 --> 00:20:19,559
I don't drink, except Chai.
386
00:20:19,851 --> 00:20:21,008
Chai?
387
00:20:21,681 --> 00:20:23,137
Chai is nice.
388
00:20:26,057 --> 00:20:26,904
What's up?
389
00:20:26,905 --> 00:20:28,447
He's tachycardic. 130.
390
00:20:28,448 --> 00:20:30,142
B.P.'S 183 over 98.
391
00:20:30,143 --> 00:20:31,784
Temperature is 104.
392
00:20:32,276 --> 00:20:33,885
Okay, let's break out the ice again.
393
00:20:35,624 --> 00:20:36,709
Whatever this damn thing is,
394
00:20:36,710 --> 00:20:38,600
let's give the
fluoroquinolones one last try.
395
00:20:38,601 --> 00:20:39,696
Yes, Colonel.
396
00:20:43,856 --> 00:20:45,016
What's happened?
397
00:20:46,234 --> 00:20:48,087
Her father found out she's here.
He's on his way.
398
00:20:48,088 --> 00:20:49,151
Oh, Jeez.
399
00:20:49,152 --> 00:20:51,303
Major Samizay's found a safe house
where she can stay.
400
00:20:51,304 --> 00:20:51,604
All right.
401
00:20:51,804 --> 00:20:55,109
Well, let me just check her
really quickly before she goes.
402
00:20:59,608 --> 00:21:00,792
How's that?
403
00:21:04,841 --> 00:21:06,568
Good. Good.
404
00:21:06,729 --> 00:21:09,099
Okay, go before I get you
in any more trouble.
405
00:21:09,100 --> 00:21:10,539
Thank you, Major.
406
00:21:10,540 --> 00:21:11,644
Good girl.
407
00:21:14,395 --> 00:21:17,338
I appreciate everything you've
done for me in the past.
408
00:21:18,206 --> 00:21:21,116
And one day, I'd like to repay those debts.
409
00:21:22,326 --> 00:21:25,471
Look, it's crucial for me
that Hamasa pulls through.
410
00:21:25,472 --> 00:21:27,087
Well, I've got a local G.P.-- Dr. Tarzi.
411
00:21:27,088 --> 00:21:28,528
He's coming in from Helmand.
412
00:21:29,015 --> 00:21:31,155
Now when it comes to
treating regional disease,
413
00:21:31,156 --> 00:21:32,058
this guy is the man.
414
00:21:32,059 --> 00:21:34,185
Look, if you want me to go
get him, just say the word.
415
00:21:34,186 --> 00:21:35,512
He'll be here within the hour.
416
00:21:35,513 --> 00:21:38,834
If anything happens, you
will be the first to know.
417
00:21:46,109 --> 00:21:48,172
Vans. He wants to talk to you.
I told him you were busy.
418
00:21:50,552 --> 00:21:52,071
Okay, can we help this gentleman?
419
00:21:55,994 --> 00:21:58,203
He says he heard what you did to Afsoon.
420
00:21:59,087 --> 00:22:00,770
Well, tell him I am sorry, please,
421
00:22:00,771 --> 00:22:02,332
and tell him to not blame his daughter.
422
00:22:02,333 --> 00:22:04,506
If he wants to blame anyone,
you blame me, okay?
423
00:22:04,507 --> 00:22:06,958
Because I wanted to treat her and--
424
00:22:12,663 --> 00:22:15,040
he thanks you from the bottom of his heart
425
00:22:15,167 --> 00:22:17,342
for saving her life.
426
00:22:21,647 --> 00:22:22,933
The fluoroquinolones are not working.
427
00:22:22,934 --> 00:22:26,830
We're down to one option.
Double amputation? He's too unstable.
428
00:22:26,873 --> 00:22:28,663
He's gonna die if we don't operate now.
429
00:22:33,186 --> 00:22:35,994
Resuming C.P.R. No vitals.
430
00:22:36,291 --> 00:22:38,484
Five, six...
431
00:22:45,993 --> 00:22:47,209
He didn't convert.
432
00:22:47,495 --> 00:22:48,815
Still a flatline.
433
00:22:50,532 --> 00:22:51,611
No.
434
00:22:52,904 --> 00:22:54,136
Ideas?
435
00:22:55,930 --> 00:22:57,033
Anyone?
436
00:22:57,076 --> 00:22:58,692
Okay, Doctor, I think we can call it.
437
00:23:04,646 --> 00:23:05,700
Doctor.
438
00:23:23,888 --> 00:23:25,225
Time of death--
439
00:23:25,597 --> 00:23:27,804
1855, kandahar time.
440
00:23:41,686 --> 00:23:44,846
Now we've had one fatality
from this unknown infection.
441
00:23:45,341 --> 00:23:47,330
Farrin arrested on his way to surgery.
442
00:23:47,331 --> 00:23:49,762
Hamasa is holding on, but barely,
443
00:23:49,763 --> 00:23:51,664
and he's not responding to
any of the antibiotics.
444
00:23:51,665 --> 00:23:52,463
Well, what's been tried?
445
00:23:52,464 --> 00:23:53,343
Everything on the shelf.
446
00:23:53,344 --> 00:23:55,219
Can we push the lab report from landstuhl?
447
00:23:55,220 --> 00:23:56,453
I call every half-hour,
448
00:23:56,454 --> 00:23:58,147
they give me the same response
"we're working on it."
449
00:23:58,148 --> 00:23:59,662
Now the only thing that we can do
450
00:23:59,663 --> 00:24:02,377
to stop this contamination
is to clean everything.
451
00:24:02,378 --> 00:24:03,656
We've been doing that, sir.
452
00:24:03,657 --> 00:24:05,430
We're scrubbing everything, 10% bleach.
453
00:24:05,431 --> 00:24:07,135
Well, we're gonna have to do it again.
454
00:24:07,217 --> 00:24:09,729
So I'd be grateful if you
all committed yourselves
455
00:24:09,730 --> 00:24:12,018
to at least two cleaning details.
456
00:24:12,377 --> 00:24:13,201
Graham, you got the list?
457
00:24:13,202 --> 00:24:14,402
Uh, yes, sir.
458
00:24:14,706 --> 00:24:16,103
Oh, the mop thing again.
459
00:24:16,104 --> 00:24:18,694
We're looking for volunteers
for the first shift.
460
00:24:18,695 --> 00:24:21,622
Those off duty are Larry Alexander,
461
00:24:21,623 --> 00:24:25,512
Pam Everwood, Bobby Trang, Simon Hill...
462
00:24:28,058 --> 00:24:29,034
Simon?
463
00:24:38,503 --> 00:24:39,615
What's the matter?
464
00:24:44,830 --> 00:24:46,093
Are you following me?
465
00:24:46,881 --> 00:24:49,050
I wasn't following you.
466
00:24:49,169 --> 00:24:51,834
Okay. My mistake. I'll see you later.
467
00:24:52,789 --> 00:24:53,813
Wait.
468
00:24:55,480 --> 00:24:57,121
I thought we liked each other.
469
00:24:59,274 --> 00:25:01,480
Yes, we did. Uh, we do.
470
00:25:01,990 --> 00:25:03,079
And that's it?
471
00:25:04,387 --> 00:25:05,539
Of course.
472
00:25:06,586 --> 00:25:07,925
Look, we had fun, okay?
473
00:25:07,926 --> 00:25:09,337
We had lots of fun,
474
00:25:09,338 --> 00:25:11,940
and, you know, I enjoyed every moment
of it, every minute. It was...
475
00:25:11,941 --> 00:25:14,181
But you're-- you're getting on a plane.
476
00:25:14,865 --> 00:25:16,920
This is about that new Doctor, isn't it?
477
00:25:16,963 --> 00:25:19,354
What, Rebecca? No, I'm not her type.
478
00:25:19,925 --> 00:25:22,752
Look, let's just keep this
memory sweet, shall we? And--
479
00:25:24,432 --> 00:25:28,400
Beverly, just grow up.
All right? Just grow up.
480
00:25:50,082 --> 00:25:51,314
He's asking me
481
00:25:51,582 --> 00:25:53,685
to say good-bye to his family.
482
00:26:01,765 --> 00:26:04,861
He says thank you all for trying.
483
00:26:06,485 --> 00:26:09,099
He's proud to have served with us.
484
00:26:18,568 --> 00:26:19,932
Tell him to rest.
485
00:26:19,933 --> 00:26:22,644
Okay? Tell him to save his
strength for the infection.
486
00:26:23,834 --> 00:26:26,117
Out here, you learn real fast...
487
00:26:26,541 --> 00:26:28,940
It's not the guns or the airpower that--
488
00:26:29,232 --> 00:26:30,448
that save you.
489
00:26:31,104 --> 00:26:33,344
Guys like Hamasa...
490
00:26:37,933 --> 00:26:39,476
Without him, I'd be dead.
491
00:27:19,552 --> 00:27:21,479
That's certainly not in the manual.
492
00:27:22,155 --> 00:27:24,034
Dr. Tarzi wrote his own manual.
493
00:27:41,550 --> 00:27:43,070
I think I've nailed the bugger.
494
00:27:43,172 --> 00:27:44,582
Judging by the distinctive odor,
495
00:27:44,583 --> 00:27:46,640
the inflammation, and the redness,
496
00:27:46,681 --> 00:27:48,228
it's pseudomonas, all right?
497
00:27:48,229 --> 00:27:49,897
A common occurrence here
in Southern Afghanistan
498
00:27:49,898 --> 00:27:52,905
which, as you know, causes lots of misery.
499
00:27:53,106 --> 00:27:54,882
But you won't lick him
with your fancy quinolones
500
00:27:54,883 --> 00:27:57,429
or your third-generation cephalosporins.
501
00:27:57,430 --> 00:28:00,247
He's been exposed to those
and eats them for breakfast.
502
00:28:00,248 --> 00:28:03,451
What you need are some good,
old-fashioned polymyxins.
503
00:28:03,452 --> 00:28:05,706
I thought that stuff went
out with the ice age.
504
00:28:05,707 --> 00:28:07,475
But never too late for a comeback.
505
00:28:08,264 --> 00:28:09,438
Thank you.
506
00:28:16,065 --> 00:28:18,697
Graham, get on to the other coalition m.
T.F.S in Afghanistan--
507
00:28:18,698 --> 00:28:19,948
bastion, etcetera.
508
00:28:19,949 --> 00:28:22,611
See if anyone's carrying stocks
of old-school polymyxins,
509
00:28:22,612 --> 00:28:25,311
and get Mehra and Ford
on standby to go fetch.
510
00:28:25,312 --> 00:28:26,933
One more thing, Colonel. Shoot.
511
00:28:26,934 --> 00:28:28,534
You can't mess with this guy.
512
00:28:28,572 --> 00:28:30,111
It can live on practically any surface,
513
00:28:30,112 --> 00:28:33,063
in any environmental condition,
and it's very hard to kill.
514
00:28:33,064 --> 00:28:34,772
- You're bleach cleaning everything?
- Everything.
515
00:28:34,773 --> 00:28:36,637
You may have to do it over and over again,
516
00:28:36,638 --> 00:28:37,906
until you're sure it's gone.
517
00:28:37,907 --> 00:28:39,294
A mosquito's eyelash
518
00:28:39,295 --> 00:28:41,598
can carry enough pseudomonas
to shut down the whole base.
519
00:28:41,599 --> 00:28:43,549
And keep the I.C.U. and O.R.S sealed
520
00:28:43,550 --> 00:28:45,625
until you're sure those
older 'biotics work.
521
00:28:45,626 --> 00:28:49,307
The skin rash? Vinegar. 5% strength.
522
00:28:49,310 --> 00:28:51,403
Works better than any topical treatment
523
00:28:51,404 --> 00:28:53,436
and is a hell of a lot cheaper.
524
00:28:54,109 --> 00:28:54,858
Yeah. Thank you, Doctor.
525
00:28:54,859 --> 00:28:55,588
My pleasure, Colonel.
526
00:28:55,589 --> 00:28:57,780
I'll pop back later, see how
you're getting on okay.
527
00:28:58,306 --> 00:28:59,698
He's quite a character.
528
00:29:00,367 --> 00:29:01,818
Excellent backgammon player, too.
529
00:29:01,819 --> 00:29:03,368
Mosquitoes have eyelashes, sir?
530
00:29:03,369 --> 00:29:06,439
Dr. Tarzi's approach, you get
local knowledge and poetry.
531
00:29:06,440 --> 00:29:08,201
No patients pending? Mnh-mnh.
532
00:29:08,872 --> 00:29:09,999
Then go, clean.
533
00:29:12,774 --> 00:29:15,087
Colonel, bastion and the other m.
T.F.S have nothing.
534
00:29:15,088 --> 00:29:18,263
And all the nearest fobs recycle
their stocks every three months.
535
00:29:18,437 --> 00:29:20,575
Ah, no, no. We can't sit around
to empty the phone book.
536
00:29:20,576 --> 00:29:22,107
Let's try spin Boldak.
537
00:29:22,108 --> 00:29:23,968
Three international aid agencies
operating out of there.
538
00:29:23,969 --> 00:29:26,062
Let's see what they've got buried
in their freezers. All right?
539
00:29:26,304 --> 00:29:27,376
Where we headin', sir?
540
00:29:27,377 --> 00:29:29,432
- Southeast border.
- Any place in particular?
541
00:29:29,433 --> 00:29:30,791
That's kind of a big spot to land on, sir.
542
00:29:30,792 --> 00:29:33,516
No, we're gonna let you know
when you're in the air.
543
00:29:34,363 --> 00:29:36,508
Okay, so what are you waiting for?
Let's go.
544
00:29:36,509 --> 00:29:38,813
Go! Go! Go! Go!
545
00:29:41,152 --> 00:29:42,019
So what are we doing?
546
00:29:42,020 --> 00:29:45,021
A little sightseeing, shopping, no rush.
547
00:29:45,298 --> 00:29:47,724
- Girls in bikinis steaks
by the swimming pool,
548
00:29:47,725 --> 00:29:49,089
a little water polo.
- Polo?
549
00:29:49,090 --> 00:29:50,130
Yeah.
550
00:29:50,264 --> 00:29:53,096
- Someone mentioned that they had a casino.
- Oh, yeah?
551
00:29:57,725 --> 00:29:59,318
♪ Oh, mama, look at me ♪
552
00:29:59,319 --> 00:30:01,343
♪ As happy as a boy can be ♪
553
00:30:04,382 --> 00:30:05,996
♪ Oh, now I can't decide ♪
554
00:30:05,997 --> 00:30:08,269
♪ Just fill me up and blow my mind ♪
555
00:30:10,941 --> 00:30:12,518
♪ Now take a ride with me ♪
556
00:30:12,519 --> 00:30:14,575
♪ And tell me how it's gonna be ♪
557
00:30:17,604 --> 00:30:19,615
♪ Oh, no, you can't decide ♪
558
00:30:19,616 --> 00:30:21,864
And you thought the mop routine was a joke?
559
00:30:22,311 --> 00:30:24,064
Simon's version, not mine.
560
00:30:26,399 --> 00:30:27,890
- All right, the ward and
the hallway are clear,
561
00:30:27,891 --> 00:30:29,912
so let's seal it off.
- What, we can't use it?
562
00:30:29,913 --> 00:30:34,434
No. We're gonna keep this
whole area completely sterile
563
00:30:34,605 --> 00:30:36,981
until our patient's infection's reversed.
564
00:30:50,972 --> 00:30:52,014
Hold it. Hold it.
565
00:30:52,015 --> 00:30:56,070
We got a contamination in here.
Leave the casualties out here.
566
00:30:57,892 --> 00:31:00,036
Colonel, what are we gonna do, huh?
567
00:31:00,160 --> 00:31:01,992
Can't take 'em back inside.
Trauma's closed.
568
00:31:01,993 --> 00:31:03,459
Well, first, let's see what we got.
569
00:31:05,585 --> 00:31:06,746
Simon?
570
00:31:06,894 --> 00:31:08,965
Okay, we've got a neck wound,
shrapnel near the spine.
571
00:31:08,966 --> 00:31:12,548
Abcs are fine. Patient conscious
and responsive. Great. D-fac.
572
00:31:12,640 --> 00:31:15,850
- What?
- You heard me. Dining facility. Move!
573
00:31:17,335 --> 00:31:19,370
Pam, Suzy, get the equipment over to D-fac.
574
00:31:19,371 --> 00:31:20,456
Yes, sir!
575
00:31:22,047 --> 00:31:23,519
Colonel, we got a bleeder.
576
00:31:23,526 --> 00:31:25,769
Follow Simon. D-fac, right away.
577
00:31:29,256 --> 00:31:30,204
Will?
578
00:31:31,003 --> 00:31:33,556
Nothin' doin', boss. Patient's dead.
579
00:31:46,965 --> 00:31:48,779
Will, take him inside.
580
00:31:49,945 --> 00:31:51,364
And call the padre, please.
581
00:31:51,525 --> 00:31:52,598
Yes, sir.
582
00:32:10,641 --> 00:32:12,628
I was thinking about ordering in tonight.
583
00:32:12,924 --> 00:32:14,384
Pulse 148.
584
00:32:15,286 --> 00:32:17,773
What, are you afraid of a
little blood in your food?
585
00:32:20,247 --> 00:32:22,692
Well, it's not the blood that bothers me.
586
00:32:23,438 --> 00:32:24,732
It's what lives in it.
587
00:32:24,733 --> 00:32:26,907
You know there's ten times more
bacteria in the body than--
588
00:32:26,908 --> 00:32:29,359
than there are cells. Yeah, yeah, yeah.
589
00:32:38,115 --> 00:32:40,882
Labs confirmed it's a real
nasty pseudomonas strain,
590
00:32:40,883 --> 00:32:42,410
unique to Afghanistan.
591
00:32:43,288 --> 00:32:45,358
And Landstuhl is alerting R.C. South
592
00:32:45,359 --> 00:32:47,825
and advising them to shut down
all surgical operations here.
593
00:32:47,826 --> 00:32:50,024
So, colonel, what do we
do if we get a mass Cal?
594
00:32:50,460 --> 00:32:52,383
I don't know. It's unthinkable.
595
00:32:55,015 --> 00:32:57,336
I mean, we'd have to turn away
our own injured soldiers.
596
00:32:57,337 --> 00:33:00,170
The truth is, with this
infection gone unchecked,
597
00:33:00,171 --> 00:33:03,418
we can't dispense anything
more complex than a band-aid.
598
00:33:04,784 --> 00:33:06,118
Simon, we're using the ready room
599
00:33:06,119 --> 00:33:07,524
as temporary in-patient ward.
600
00:33:07,525 --> 00:33:09,450
One of my nurses was just crying right now.
601
00:33:09,451 --> 00:33:11,764
- She wouldn't tell me why.
- Oh, I'm sorry to hear that.
602
00:33:12,123 --> 00:33:13,583
You know, you can screw the Doctors,
603
00:33:13,584 --> 00:33:15,215
and they can screw you,
too, for all I care.
604
00:33:15,216 --> 00:33:16,640
But you leave my nurses alone.
605
00:33:16,641 --> 00:33:18,614
Whoa, whoa. Wait, wait, wait.
Hold on, guys.
606
00:33:19,515 --> 00:33:21,773
- Are you talking about Beverly?
- Yeah, you know I am.
607
00:33:22,745 --> 00:33:25,010
Oh, look, she was scheduled
to go home, okay?
608
00:33:25,011 --> 00:33:25,609
- She must have known it
609
00:33:25,610 --> 00:33:27,620
wasn't gonna go anywhere.
- Oh, you think she did?
610
00:33:27,621 --> 00:33:28,231
Come on.
611
00:33:28,232 --> 00:33:33,064
Look... she knew exactly
what she was getting into.
612
00:33:35,045 --> 00:33:36,197
Okay, if I was to promise you
613
00:33:36,198 --> 00:33:38,388
that I would never sleep around
again, would you believe me?
614
00:33:38,815 --> 00:33:39,896
No.
615
00:33:41,777 --> 00:33:43,022
Well, there you go.
616
00:33:59,435 --> 00:34:01,275
Whoo, yeah. Caesars Palace, baby.
617
00:34:01,276 --> 00:34:03,242
Jackpot, sir. We got your meds.
618
00:34:03,243 --> 00:34:04,329
Way to go.
619
00:34:11,283 --> 00:34:12,464
If the meds don't work straight away,
620
00:34:12,465 --> 00:34:14,512
we're gonna have to put
him on a ventilator.
621
00:34:16,060 --> 00:34:19,720
I want him to know that
that means inducing a coma.
622
00:34:19,977 --> 00:34:22,906
And there's no guarantee
of a return ticket?
623
00:34:23,935 --> 00:34:25,753
Believe me, it's his best chance.
624
00:34:29,447 --> 00:34:30,073
Okay.
625
00:34:30,074 --> 00:34:30,965
All right?
626
00:34:38,362 --> 00:34:39,548
Are you kidding me?
627
00:34:39,796 --> 00:34:42,012
Put some spirit into your swing, Simon.
628
00:34:44,084 --> 00:34:46,925
This I do not believe.
629
00:34:48,247 --> 00:34:50,063
- This is heaven, man.
- There is a God,
630
00:34:50,064 --> 00:34:52,040
and we get to live happily ever after.
- Okay...
631
00:34:52,041 --> 00:34:54,418
If you want to see the pot
for last Saturday's game,
632
00:34:54,419 --> 00:34:55,914
I suggest you delete those.
633
00:34:56,972 --> 00:34:58,602
Mission success?
634
00:34:58,972 --> 00:35:00,173
Good work, guys.
635
00:35:03,354 --> 00:35:05,562
You should be suited and
booted with those stitches.
636
00:35:05,563 --> 00:35:06,935
I'm gonna be okay.
637
00:35:08,075 --> 00:35:10,130
You know you'll have to
stay in there until...
638
00:35:10,131 --> 00:35:11,263
I know.
639
00:35:13,432 --> 00:35:15,147
Don't let the bear get you, Joe.
640
00:36:13,024 --> 00:36:14,965
Colonel, we got a result.
641
00:36:23,644 --> 00:36:25,493
Well, I think we're
nearly out of the woods.
642
00:36:25,494 --> 00:36:28,102
Polymyxins finally seem to be kicking in.
643
00:36:32,393 --> 00:36:33,639
What about our friend?
644
00:36:33,766 --> 00:36:35,965
He'll have to strip down
completely before he gets out
645
00:36:35,966 --> 00:36:37,750
and take a long, sterilizing shower.
646
00:36:38,014 --> 00:36:40,645
He looks like he could use
a good scrub down anyway.
647
00:36:42,628 --> 00:36:44,346
I'd like to reopen the I.C.U.
648
00:36:44,628 --> 00:36:46,406
If I had the luxury of an I.C.U.,
649
00:36:46,407 --> 00:36:48,040
I'd never close it.
650
00:36:48,329 --> 00:36:49,970
What about the risk of contamination?
651
00:36:49,971 --> 00:36:53,329
Well, you'll never be completely
rid of this infection in Kandahar.
652
00:36:53,456 --> 00:36:55,821
You know have to balance such concerns
653
00:36:55,943 --> 00:36:57,949
with staying open for business.
654
00:36:58,192 --> 00:36:59,349
True.
655
00:37:00,420 --> 00:37:01,820
I just don't ever want to be in a position
656
00:37:01,821 --> 00:37:03,827
where we're having to
turn our own men away.
657
00:37:04,632 --> 00:37:05,742
Well, there you go.
658
00:37:06,262 --> 00:37:07,426
Decision made.
659
00:37:10,202 --> 00:37:12,049
Open for business, people!
660
00:37:15,091 --> 00:37:16,310
...Your new roommate?
661
00:37:17,724 --> 00:37:18,770
Come in.
662
00:37:22,961 --> 00:37:24,136
Don't mind me.
663
00:37:49,097 --> 00:37:50,296
I'm sorry.
664
00:37:51,064 --> 00:37:52,648
I made a real mistake.
665
00:37:53,887 --> 00:37:54,820
I thought...
666
00:37:55,206 --> 00:37:56,613
You cared about me.
667
00:37:58,058 --> 00:37:59,149
I... I was being silly.
668
00:37:59,150 --> 00:38:02,324
Oh, now you are being silly.
I do care about you.
669
00:38:02,325 --> 00:38:03,417
I just...
670
00:38:04,795 --> 00:38:05,857
Look...
671
00:38:08,009 --> 00:38:10,167
I'm a neurosurgeon, okay?
672
00:38:10,555 --> 00:38:12,394
We don't do ordinary.
673
00:38:14,085 --> 00:38:17,075
It's like the mop thing. You know, you...
674
00:38:18,396 --> 00:38:20,346
Romance... okay?
675
00:38:20,347 --> 00:38:23,676
That--that's--that's
great for other people.
676
00:38:24,659 --> 00:38:26,032
It's just...
677
00:38:26,710 --> 00:38:27,716
Not me.
678
00:38:29,096 --> 00:38:30,948
Look, what you need to do
is you need to go home...
679
00:38:32,672 --> 00:38:34,460
And you need to find someone
who's right for you.
680
00:38:38,642 --> 00:38:39,675
Okay?
681
00:38:51,070 --> 00:38:51,984
Vans.
682
00:38:57,350 --> 00:38:58,787
I want you to have this.
683
00:39:01,059 --> 00:39:03,371
Is it broken, Colonel?
I can try and fix it.
684
00:39:03,372 --> 00:39:06,338
No, it's not broken. I want you to keep it.
685
00:39:07,027 --> 00:39:09,476
- All right?
- All right.
686
00:39:09,513 --> 00:39:10,665
Thank you, sir.
687
00:39:13,637 --> 00:39:14,916
This is awesome.
688
00:39:15,994 --> 00:39:19,393
Just stay out of toc.
It's a restricted area.
689
00:39:24,907 --> 00:39:26,117
You clean up good.
690
00:39:27,233 --> 00:39:28,990
Thank you kindly, ma'am.
691
00:39:29,750 --> 00:39:33,204
Well, I always go for a man in uniform.
692
00:39:33,989 --> 00:39:35,257
What, this old thing?
693
00:39:35,498 --> 00:39:38,667
- It's just till I get it to the end and pass.
- And then?
694
00:39:38,668 --> 00:39:40,229
Back in the fray.
695
00:39:41,111 --> 00:39:42,150
Oh. So no Chai.
696
00:39:42,151 --> 00:39:43,813
Can I take a rain check?
697
00:39:45,358 --> 00:39:47,964
By the way, Hamasa wants to thank you all.
698
00:39:53,245 --> 00:39:55,106
I'm also grateful.
699
00:39:57,637 --> 00:39:58,792
I gotta go.
700
00:40:01,617 --> 00:40:02,786
Catch you later?
701
00:40:03,894 --> 00:40:04,910
Sure.
702
00:40:07,111 --> 00:40:08,763
For that cup of Chai.
703
00:40:20,320 --> 00:40:21,821
Visiting hours over?
704
00:40:22,543 --> 00:40:23,434
Ugh. I don't know.
705
00:40:23,435 --> 00:40:25,457
I apologized to bev, told her the truth--
706
00:40:25,458 --> 00:40:26,385
you know, that I'm a bastard.
707
00:40:26,386 --> 00:40:28,089
I don't think she believed me.
708
00:40:28,090 --> 00:40:30,974
Hmm. Well, I can't imagine why.
709
00:40:31,670 --> 00:40:33,185
Well, thank you. That's most kind.
710
00:40:33,385 --> 00:40:38,385
Sync by YYeTs
Correction by Mlmlte
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
52557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.