All language subtitles for Chicago.Fire.S14E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,265 --> 00:00:08,137 51 will be filling in for houses that go offline. 2 00:00:08,138 --> 00:00:09,269 Your runs will be longer 3 00:00:09,270 --> 00:00:11,140 and your shifts will be busier. 4 00:00:11,141 --> 00:00:12,837 What if we redeploy firefighters 5 00:00:12,838 --> 00:00:16,232 to take some of the pressure off of our paramedics? 6 00:00:16,233 --> 00:00:19,148 I'm not gonna be here for all the day-to-day. 7 00:00:19,149 --> 00:00:20,671 I'm counting on you to step up 8 00:00:20,672 --> 00:00:22,847 and take that role, Lieutenant. 9 00:00:22,848 --> 00:00:24,327 I've looked through it, and there's nothing 10 00:00:24,328 --> 00:00:26,503 in that file that's gonna help you get your dad out. 11 00:00:26,504 --> 00:00:28,244 I'm sure you've heard what prison is like 12 00:00:28,245 --> 00:00:29,419 for an ex-cop, right? 13 00:00:29,420 --> 00:00:31,160 Now imagine being an ex-cop who's in there 14 00:00:31,161 --> 00:00:32,988 for planting evidence. 15 00:00:32,989 --> 00:00:35,773 Isaiah is about to be removed from his group home. 16 00:00:35,774 --> 00:00:37,384 You said his mom is in the hospital? 17 00:00:37,385 --> 00:00:39,299 She was hit by a car. 18 00:00:39,300 --> 00:00:41,344 We're really sorry to hear about your mom. 19 00:00:41,345 --> 00:00:42,954 Can we talk about something else, please? 20 00:00:42,955 --> 00:00:46,088 The boy's mother suffered a fairly big setback. 21 00:00:46,089 --> 00:00:48,177 What's wrong? I want to see her. 22 00:00:48,178 --> 00:00:49,265 I really don't think this is the best idea. 23 00:00:49,266 --> 00:00:50,875 Whoa, Isaiah. 24 00:00:54,271 --> 00:00:57,143 Come on, Max, it's time. Let's go. 25 00:00:57,144 --> 00:00:58,492 Do we really have to do this? 26 00:00:58,493 --> 00:00:59,884 Yes, you really have to do it. 27 00:00:59,885 --> 00:01:01,321 It's a tradition. 28 00:01:01,322 --> 00:01:02,757 Now, stand up straight. - Take off your shoes. 29 00:01:02,758 --> 00:01:04,976 Okay, no. Can we just get this over with? 30 00:01:07,545 --> 00:01:08,893 Oh! 31 00:01:08,894 --> 00:01:10,547 Cindy, look at this. 32 00:01:10,548 --> 00:01:12,854 He is neck and neck with Lee Henry. 33 00:01:12,855 --> 00:01:14,725 Oh, your brother's not gonna like that. 34 00:01:14,726 --> 00:01:17,206 No one's beating Luke. 35 00:01:17,207 --> 00:01:18,816 Hey, don't count yourself out, kid. 36 00:01:18,817 --> 00:01:20,775 A growth spurt could be moments away. 37 00:01:20,776 --> 00:01:24,213 I can't believe I'm late for my first day. 38 00:01:24,214 --> 00:01:26,259 Why aren't you dressed? - I don't feel good. 39 00:01:26,260 --> 00:01:28,565 Can I stay home? 40 00:01:28,566 --> 00:01:31,002 You don't look sick. You got a test or something? 41 00:01:31,003 --> 00:01:34,136 No, I just don't feel good. 42 00:01:34,137 --> 00:01:35,920 Fine, but no DoorDash. 43 00:01:35,921 --> 00:01:38,227 We have plenty of food here. 44 00:01:38,228 --> 00:01:41,230 Okay, I'll see you all after work. 45 00:01:41,231 --> 00:01:43,145 - Bye. - Bye, Mom. 46 00:01:43,146 --> 00:01:44,364 all: Bye, Mom. 47 00:01:44,365 --> 00:01:47,193 Hey, you know, with Mouch's stake 48 00:01:47,194 --> 00:01:51,284 in Molly's, we're doing okay on money. 49 00:01:51,285 --> 00:01:53,938 I want to do this. I'm excited. 50 00:01:53,939 --> 00:01:57,377 I just really want to make a good first impression, okay? 51 00:01:57,378 --> 00:01:59,030 Mwah. 52 00:01:59,031 --> 00:02:01,250 Go, go, go. Give 'em hell. 53 00:02:03,297 --> 00:02:08,519 All right, we got turkey, roast beef, Swiss. 54 00:02:10,130 --> 00:02:13,610 Or, uh, if you want something more classic, PB and J. 55 00:02:13,611 --> 00:02:15,699 I'll just, um, get something at school. 56 00:02:15,700 --> 00:02:16,787 Are you sure? 57 00:02:16,788 --> 00:02:18,441 I am more than happy to make you-- 58 00:02:18,442 --> 00:02:21,488 I don't want to miss the bus. 59 00:02:21,489 --> 00:02:24,143 Okay. 60 00:02:24,144 --> 00:02:26,320 Well, have a great day at school. 61 00:02:35,155 --> 00:02:36,981 Isaiah already left? 62 00:02:36,982 --> 00:02:40,811 And he stayed in his room till the last possible second. 63 00:02:40,812 --> 00:02:44,206 It's been like this since we went and saw his mom. 64 00:02:44,207 --> 00:02:45,860 Did we get any update on her condition? 65 00:02:45,861 --> 00:02:49,124 Yeah, Dr. Sachs said Shauna reacted well to the procedure, 66 00:02:49,125 --> 00:02:53,259 but the cerebral tissue just needs time to recover. 67 00:02:53,260 --> 00:02:55,435 Do we know how long that's gonna take? 68 00:02:55,436 --> 00:02:57,437 Mm, he said every patient is different, 69 00:02:57,438 --> 00:02:59,961 but there's no question the brain bleed is gonna 70 00:02:59,962 --> 00:03:02,572 extend her recovery time. 71 00:03:02,573 --> 00:03:05,445 Well, Isaiah has a home here. 72 00:03:05,446 --> 00:03:06,881 He has a place to stay. 73 00:03:06,882 --> 00:03:08,578 So however long it takes, we can handle it. 74 00:03:08,579 --> 00:03:14,149 I know we can, but it's not us I'm worried about. 75 00:03:40,872 --> 00:03:42,569 I don't think you get how big of a deal this is. 76 00:03:42,570 --> 00:03:43,744 Relax. 77 00:03:43,745 --> 00:03:45,354 All Chief Robinson has approved so far 78 00:03:45,355 --> 00:03:46,355 is for us to train up the firefighters 79 00:03:46,356 --> 00:03:48,270 on their EMS protocols. 80 00:03:48,271 --> 00:03:49,880 But if it goes well, which it will 81 00:03:49,881 --> 00:03:52,448 because we're awesome, now we have firefighters 82 00:03:52,449 --> 00:03:54,276 floating as medics, which would save our asses. 83 00:03:54,277 --> 00:03:56,713 - Mm-hmm. - And it was your idea. 84 00:03:56,714 --> 00:03:58,889 It's only a good idea if it works. 85 00:03:58,890 --> 00:04:00,369 Honestly, I need it to. 86 00:04:00,370 --> 00:04:02,284 See what these hours are doing to my face? 87 00:04:02,285 --> 00:04:04,808 Look at these Louis Vuittons under my eyes. 88 00:04:04,809 --> 00:04:06,810 Okay, so who is our first trainee? 89 00:04:06,811 --> 00:04:08,682 Um, I was thinking Herrmann, but I still need 90 00:04:08,683 --> 00:04:10,814 Severide to sign off on it. - Severide? 91 00:04:10,815 --> 00:04:12,642 Pascal put him in charge while he's gone. 92 00:04:12,643 --> 00:04:14,818 Severide as boss. 93 00:04:14,819 --> 00:04:15,950 Wonder what that's gonna be like. 94 00:04:15,951 --> 00:04:17,779 I guess we'll find out. 95 00:04:20,260 --> 00:04:22,870 Oh, good morning. 96 00:04:22,871 --> 00:04:26,482 - You get carpal tunnel yet? - What? 97 00:04:26,483 --> 00:04:28,832 - Writing up all those reports. - Ah. 98 00:04:28,833 --> 00:04:32,401 Well, contrary to the rest of you lot, I actually enjoy it. 99 00:04:32,402 --> 00:04:34,534 You enjoy writing up incident reports? 100 00:04:34,535 --> 00:04:37,363 I like to think my prose brings the calls to life 101 00:04:37,364 --> 00:04:39,321 with a certain joie de vivre. 102 00:04:39,322 --> 00:04:42,933 Okay, Hemingway, get back to me on that in six months. 103 00:04:42,934 --> 00:04:45,980 - Okay. - Engine 67, Truck 73. 104 00:04:45,981 --> 00:04:49,418 House fire, 2443 Dartmouth Avenue. 105 00:04:49,419 --> 00:04:50,985 Herrmann! 106 00:04:52,944 --> 00:04:55,511 Engine 51 to Main. Repeat that address. 107 00:04:55,512 --> 00:04:57,121 Main to Engine 51. 108 00:04:57,122 --> 00:05:00,603 House fire, 2443 Dartmouth Avenue. 109 00:05:00,604 --> 00:05:03,520 - That's my house. - Let's go! 110 00:05:05,653 --> 00:05:07,480 Vasquez, let's go. 111 00:05:07,481 --> 00:05:09,308 We got a call. - I didn't hear an alarm. 112 00:05:09,309 --> 00:05:10,309 We didn't get one. 113 00:05:10,310 --> 00:05:11,876 It's Herrmann's house. 114 00:05:15,576 --> 00:05:16,967 Squad 3 to Main. 115 00:05:16,968 --> 00:05:19,318 House 51 is taking that fire on Dartmouth. 116 00:05:19,319 --> 00:05:20,580 Negative, Squad 3. 117 00:05:20,581 --> 00:05:21,885 That's outside your still district. 118 00:05:21,886 --> 00:05:23,626 Too late. We're already en route. 119 00:05:23,627 --> 00:05:25,454 Negative, Squad 3. Ticket is full. 120 00:05:25,455 --> 00:05:26,847 Return to quarters. 121 00:05:26,848 --> 00:05:30,154 Put us on the damn ticket. We're going in. 122 00:05:50,741 --> 00:05:53,177 Damn it, Cindy, pick up! 123 00:05:53,178 --> 00:05:56,355 Hey, are you trying Annabelle? 124 00:05:56,356 --> 00:05:57,704 Yeah, she's not answering. 125 00:05:57,705 --> 00:06:01,838 Try the house phone. She stayed home today. 126 00:06:01,839 --> 00:06:03,057 Hey, Cindy. 127 00:06:03,058 --> 00:06:04,928 Cindy, listen to me, okay? 128 00:06:04,929 --> 00:06:07,366 There's a fire at the house and-- 129 00:06:07,367 --> 00:06:09,106 and we're on our way. 130 00:06:09,107 --> 00:06:12,022 I cannot get in touch with Annabelle, 131 00:06:12,023 --> 00:06:14,198 so I need you to call her, okay? 132 00:06:14,199 --> 00:06:16,679 All right. I don't know! 133 00:06:16,680 --> 00:06:20,335 Okay, listen, just keep trying, all right? 134 00:06:20,336 --> 00:06:22,293 I gotta go. 135 00:06:24,558 --> 00:06:26,733 81 to Squad 3. 136 00:06:26,734 --> 00:06:29,039 Annabelle could be in the house. 137 00:06:29,040 --> 00:06:32,173 Oh, God. 138 00:06:40,661 --> 00:06:41,791 What's the report? 139 00:06:41,792 --> 00:06:43,271 It's brutal in there. 140 00:06:43,272 --> 00:06:45,012 Engine 67's got a line through the front door. 141 00:06:45,013 --> 00:06:47,841 Truck 73 has just started primary search. 142 00:06:47,842 --> 00:06:49,277 Chief Markinson's on his way. 143 00:06:49,278 --> 00:06:50,713 I'll take it over from here. 144 00:06:50,714 --> 00:06:52,454 Squad, search first floor. 145 00:06:52,455 --> 00:06:53,586 Truck, you take second. - Copy. 146 00:06:53,587 --> 00:06:54,978 Mouch, shut your line to the back. 147 00:06:54,979 --> 00:06:58,721 Buy some time. Let's go! - Got it. 148 00:07:00,550 --> 00:07:03,596 Annabelle! Annabelle! 149 00:07:08,602 --> 00:07:12,039 Annabelle! Annabelle! 150 00:07:20,265 --> 00:07:21,744 Annabelle! 151 00:07:21,745 --> 00:07:23,398 Hey, Herrmann, second floor is clear. 152 00:07:25,488 --> 00:07:28,534 - Hey, I said it's clear! - Annabelle! 153 00:07:30,537 --> 00:07:32,886 Truck 73's primary search is negative. 154 00:07:32,887 --> 00:07:34,975 House is clear. We're coming out. 155 00:07:34,976 --> 00:07:37,586 Copy that. Chief. 156 00:07:37,587 --> 00:07:39,109 Dispatch told you the ticket was full. 157 00:07:39,110 --> 00:07:40,851 One of my firefighters lives here. 158 00:07:43,550 --> 00:07:48,641 - Annabelle! - Fire department, call out! 159 00:07:55,692 --> 00:07:57,780 Living room's clear! 160 00:07:57,781 --> 00:07:59,826 Looks like we got a serious collapse potential here. 161 00:07:59,827 --> 00:08:01,305 One of his kids could be in there. 162 00:08:01,306 --> 00:08:04,831 Look, you've got one minute. Then I'm calling it. 163 00:08:04,832 --> 00:08:07,181 Annabelle! 164 00:08:23,503 --> 00:08:25,025 Kelly! - Cindy! 165 00:08:25,026 --> 00:08:26,809 Tell Christopher Annabelle decided 166 00:08:26,810 --> 00:08:28,245 to go to school. She's not home. 167 00:08:28,246 --> 00:08:29,638 All the kids are accounted for? 168 00:08:29,639 --> 00:08:31,553 Yes, all of them. Oh! 169 00:08:31,554 --> 00:08:32,989 Herrmann! 170 00:08:32,990 --> 00:08:34,382 Herrmann, I have Cindy out here. 171 00:08:34,383 --> 00:08:37,690 Annabelle's at school. All the kids are safe. 172 00:08:37,691 --> 00:08:40,344 Herrmann. Herrmann! 173 00:08:43,566 --> 00:08:45,959 Herrmann, do you copy? 174 00:08:45,960 --> 00:08:47,874 Herrmann! 175 00:08:47,875 --> 00:08:52,835 Yeah, I copy. 176 00:08:58,799 --> 00:09:01,670 I'm calling it. Emergency. 177 00:09:01,671 --> 00:09:04,064 All firefighters evacuate immediately. 178 00:09:12,639 --> 00:09:14,422 Come on! 179 00:09:37,577 --> 00:09:38,968 Herrmann, we gotta go! 180 00:09:43,060 --> 00:09:46,367 Herrmann! Herrmann! 181 00:09:46,368 --> 00:09:49,022 Hey, if you want to go, then go! 182 00:09:51,721 --> 00:09:54,462 Herrmann, Vasquez, evacuate immediately! 183 00:09:54,463 --> 00:09:55,898 Herrmann! 184 00:09:55,899 --> 00:09:57,421 We're going! 185 00:10:05,561 --> 00:10:07,649 Hey. 186 00:10:07,650 --> 00:10:10,652 Let go of me! 187 00:10:10,653 --> 00:10:12,175 Guys! 188 00:10:12,176 --> 00:10:14,134 Get him the hell away from me. 189 00:10:14,135 --> 00:10:15,962 All right. 190 00:10:15,963 --> 00:10:17,877 Step away. 191 00:10:17,878 --> 00:10:20,662 What the hell did you back everybody out for? 192 00:10:20,663 --> 00:10:23,535 We can still knock that with two lines! 193 00:10:25,799 --> 00:10:28,104 Come on. Grab these two hoses! 194 00:10:28,105 --> 00:10:31,194 Let's go! Mouch, come on. 195 00:10:31,195 --> 00:10:33,327 Get my back. Come on. 196 00:10:33,328 --> 00:10:34,676 Herrmann. Herrmann! 197 00:10:34,677 --> 00:10:35,677 - Hey! - Hey! 198 00:10:35,678 --> 00:10:36,765 Let go of me! 199 00:10:36,766 --> 00:10:37,940 You can't go back in there! 200 00:10:37,941 --> 00:10:38,941 - Let go of me. - Herrmann-- 201 00:10:38,942 --> 00:10:40,073 Hey! 202 00:10:52,608 --> 00:10:54,565 Sorry. 203 00:11:05,969 --> 00:11:08,710 It's all gone. 204 00:11:08,711 --> 00:11:10,670 Mm-hmm. 205 00:11:12,759 --> 00:11:15,891 It's all gone. 206 00:11:42,614 --> 00:11:44,354 Feels strange just leaving a scene, 207 00:11:44,355 --> 00:11:46,400 acting as if everything was normal. 208 00:11:46,401 --> 00:11:48,271 There's nothing more we could do. 209 00:11:48,272 --> 00:11:50,578 Any idea where his family's gonna stay? 210 00:11:50,579 --> 00:11:52,536 I know his brother lives out of town, 211 00:11:52,537 --> 00:11:54,625 so the kids won't be able to stay in school. 212 00:11:54,626 --> 00:11:57,324 He said they'll post up in a hotel tonight. 213 00:11:57,325 --> 00:11:59,543 I told him I'd start reaching out through the CFD, 214 00:11:59,544 --> 00:12:01,415 see if I can line up some temporary housing 215 00:12:01,416 --> 00:12:04,331 while they sort things out. 216 00:12:04,332 --> 00:12:06,507 Maybe we can help with that. 217 00:12:06,508 --> 00:12:08,248 Let's gather some essentials. 218 00:12:08,249 --> 00:12:09,466 It's a good idea. 219 00:12:09,467 --> 00:12:11,251 Do we know if anything survived? 220 00:12:11,252 --> 00:12:13,862 Doubt it. 221 00:12:13,863 --> 00:12:16,256 How long did they live there? 222 00:12:16,257 --> 00:12:18,780 At least ten years. 223 00:12:18,781 --> 00:12:21,261 He loved that house. 224 00:12:33,796 --> 00:12:35,362 Hey, Vasquez. 225 00:12:35,363 --> 00:12:36,842 Lieutenant. 226 00:12:36,843 --> 00:12:40,846 Uh, I just wanted to say that was the right call, 227 00:12:40,847 --> 00:12:42,456 going in after Herrmann. 228 00:12:42,457 --> 00:12:44,110 Hmm, yeah. 229 00:12:44,111 --> 00:12:46,025 I'm not too sure he sees it that way. 230 00:12:46,026 --> 00:12:48,549 I'm sure you know that it wasn't personal. 231 00:12:48,550 --> 00:12:50,203 I do. 232 00:12:50,204 --> 00:12:53,380 Honestly, I would have done the same thing, if I was him. 233 00:12:53,381 --> 00:12:54,773 So you're good? 234 00:12:54,774 --> 00:12:57,340 Yeah. Yeah, I'm good. Just gonna go wash up. 235 00:12:57,341 --> 00:12:59,081 Unless, of course, you need something from me. 236 00:12:59,082 --> 00:13:00,692 No, that's all. 237 00:13:08,004 --> 00:13:10,353 McKenzie from the union, he's got three months left 238 00:13:10,354 --> 00:13:12,486 on an apartment his daughter's not using anymore, 239 00:13:12,487 --> 00:13:13,922 said they're welcome to it. 240 00:13:13,923 --> 00:13:15,532 Herrmann's got a place to stay? 241 00:13:15,533 --> 00:13:17,143 Uh, at least for a bit. 242 00:13:17,144 --> 00:13:18,884 I'm gonna give him a call, let him know. 243 00:13:18,885 --> 00:13:21,277 Um, so I'm assuming that Herrmann's 244 00:13:21,278 --> 00:13:23,671 gonna be out for the foreseeable future. 245 00:13:23,672 --> 00:13:24,933 At least for the next couple shifts, 246 00:13:24,934 --> 00:13:26,630 I would guess, yeah. Why? 247 00:13:26,631 --> 00:13:29,416 Uh, he was our trainee for the EMS firefighter program. 248 00:13:29,417 --> 00:13:30,809 Right. 249 00:13:30,810 --> 00:13:32,245 Usually I'd say we just wait until he returns, 250 00:13:32,246 --> 00:13:35,770 but, um, Robinson is pretty eager to move on this. 251 00:13:35,771 --> 00:13:38,773 Well, I already got Lorenzo from Squad 4 covering for Cruz. 252 00:13:38,774 --> 00:13:43,212 I guess that means I have to bring in Carl too. 253 00:13:43,213 --> 00:13:45,128 You could train Capp. 254 00:13:47,391 --> 00:13:49,262 It's righty-tighty, lefty-loosey. 255 00:13:49,263 --> 00:13:50,524 You should know this. 256 00:13:50,525 --> 00:13:53,483 I know. 257 00:13:53,484 --> 00:13:55,137 Is there a problem? 258 00:13:55,138 --> 00:13:59,881 No, it's just, um, Robinson decides if we move forward 259 00:13:59,882 --> 00:14:02,231 based on how this goes. 260 00:14:02,232 --> 00:14:04,625 A lot is riding on this training. 261 00:14:04,626 --> 00:14:06,105 I understand. 262 00:14:06,106 --> 00:14:08,455 Capp's part of the most elite squad in the city. 263 00:14:08,456 --> 00:14:10,413 I'm sure he can handle it. 264 00:14:10,414 --> 00:14:13,460 - You're right. - Good. I'll set it up. 265 00:14:13,461 --> 00:14:14,809 Thank you. 266 00:14:14,810 --> 00:14:16,898 Okay, maybe Capp will be great. 267 00:14:16,899 --> 00:14:18,858 We are so screwed. 268 00:14:21,164 --> 00:14:22,512 As far as McKenzie's concerned, 269 00:14:22,513 --> 00:14:25,733 this is your place, at least till the new year. 270 00:14:25,734 --> 00:14:27,213 This is it? 271 00:14:27,214 --> 00:14:29,084 He did say it could use a little love. 272 00:14:29,085 --> 00:14:31,739 - Smells like a nursing home. - Max. 273 00:14:31,740 --> 00:14:34,220 All right. It's great. 274 00:14:34,221 --> 00:14:37,484 - Where are we all gonna sleep? - We'll figure it out. 275 00:14:37,485 --> 00:14:40,835 Now, let's thank Mouch for finding us something so quick. 276 00:14:40,836 --> 00:14:42,010 - Thanks, Mouch. - Thanks, Mouch. 277 00:14:42,011 --> 00:14:43,925 - Thanks, Mouch. - It's no trouble at all. 278 00:14:43,926 --> 00:14:46,145 All right, I'll let you guys get settled. 279 00:14:46,146 --> 00:14:47,973 You need anything, you let me know. 280 00:14:47,974 --> 00:14:50,801 - Thanks, Mouch. Seriously. - Yeah. 281 00:14:50,802 --> 00:14:52,673 Goodbye. - Thank you. 282 00:14:55,851 --> 00:14:58,331 It's not exactly spacious. 283 00:15:00,508 --> 00:15:01,943 It's a place to land. 284 00:15:01,944 --> 00:15:04,293 So what did work say? 285 00:15:04,294 --> 00:15:07,035 They told me to take as much time as I need. 286 00:15:07,036 --> 00:15:09,037 They're not gonna fire the lady whose house 287 00:15:09,038 --> 00:15:11,822 burned down on her first day. 288 00:15:11,823 --> 00:15:13,737 Maybe you could get a raise out of it. 289 00:15:15,871 --> 00:15:17,654 What about the house? 290 00:15:17,655 --> 00:15:19,961 Did you get any news about what started the fire? 291 00:15:19,962 --> 00:15:22,746 Uh, honestly, I was so caught up 292 00:15:22,747 --> 00:15:25,662 on getting us settled that I-- 293 00:15:25,663 --> 00:15:27,882 I forgot to ask. 294 00:15:27,883 --> 00:15:30,276 Nobody was home. 295 00:15:30,277 --> 00:15:32,278 I just-- 296 00:15:32,279 --> 00:15:35,194 I don't understand how this happened. 297 00:15:35,195 --> 00:15:38,023 Me neither. 298 00:15:38,024 --> 00:15:39,938 But I know who will. 299 00:15:42,115 --> 00:15:44,290 Hey. 300 00:15:44,291 --> 00:15:45,900 You're home early. 301 00:15:45,901 --> 00:15:47,554 How was school? - It was okay. 302 00:15:47,555 --> 00:15:49,164 Mm. 303 00:15:49,165 --> 00:15:51,993 Well, Kelly and I were talking about ordering a pizza later. 304 00:15:51,994 --> 00:15:55,170 - What's this stuff? - So you remember Herrmann? 305 00:15:55,171 --> 00:15:56,998 You met him at the firehouse. 306 00:15:56,999 --> 00:15:58,782 Was he the guy who showed me the jaws? 307 00:15:58,783 --> 00:16:00,393 Mm-hmm. 308 00:16:00,394 --> 00:16:02,830 So we responded to a fire at his house yesterday. 309 00:16:02,831 --> 00:16:04,223 He's okay. 310 00:16:04,224 --> 00:16:06,921 But his family pretty much lost everything, 311 00:16:06,922 --> 00:16:10,751 so we are all pitching in what we can. 312 00:16:10,752 --> 00:16:12,971 Hey, bud. 313 00:16:12,972 --> 00:16:14,711 He told me he has a kid about my age. 314 00:16:14,712 --> 00:16:17,323 Mm-hmm. Kenny, yeah. 315 00:16:17,324 --> 00:16:19,020 He's okay. 316 00:16:19,021 --> 00:16:21,936 You don't know that. 317 00:16:21,937 --> 00:16:25,940 Well, I just-- I--I mean he's safe. 318 00:16:25,941 --> 00:16:28,725 But he will be okay. - How do you know? 319 00:16:31,251 --> 00:16:35,297 I know that he's strong, and I know that he's got 320 00:16:35,298 --> 00:16:36,864 a lot of people who support him. 321 00:16:36,865 --> 00:16:38,387 So? 322 00:16:38,388 --> 00:16:41,086 That doesn't mean he's gonna be okay, 323 00:16:41,087 --> 00:16:43,958 but people just say that anyway. 324 00:16:43,959 --> 00:16:45,960 Well, we say it because we believe it. 325 00:16:45,961 --> 00:16:47,135 Then you don't know. 326 00:16:47,136 --> 00:16:49,398 So don't lie and say you do. 327 00:16:56,450 --> 00:16:59,495 What just happened? 328 00:16:59,496 --> 00:17:00,453 I don't know. 329 00:17:07,156 --> 00:17:09,027 - What is it? - It's Herrmann. 330 00:17:09,028 --> 00:17:11,812 He wants to talk. 331 00:17:23,390 --> 00:17:24,999 Good morning. 332 00:17:25,000 --> 00:17:26,827 Today we made a critical discovery 333 00:17:26,828 --> 00:17:29,047 in the Lindsay Belfort murder investigation. 334 00:17:29,048 --> 00:17:33,094 Our forensic team confirmed that the screwdriver recovered 335 00:17:33,095 --> 00:17:36,663 at the scene contains trace amounts of DNA 336 00:17:36,664 --> 00:17:39,622 matching Mark Alan Bianchi. 337 00:17:39,623 --> 00:17:41,146 Now, as many of you know, 338 00:17:41,147 --> 00:17:43,017 Bianchi's been a person of interest in this case 339 00:17:43,018 --> 00:17:45,585 from the very beginning. 340 00:17:45,586 --> 00:17:47,282 But up until now, we didn't have the evidence 341 00:17:47,283 --> 00:17:49,372 we needed to move forward. 342 00:17:51,722 --> 00:17:55,074 Now we do. 343 00:17:58,512 --> 00:18:00,469 Finch, what's up, man? 344 00:18:00,470 --> 00:18:04,605 Listen, you sure this is everything we have on Bianchi? 345 00:18:13,353 --> 00:18:17,225 Hey, thanks for coming down. 346 00:18:17,226 --> 00:18:18,096 Yeah. 347 00:18:18,097 --> 00:18:19,749 Parked in the back. 348 00:18:19,750 --> 00:18:21,838 Grabbed some stuff that we thought you guys could use. 349 00:18:21,839 --> 00:18:23,013 Yeah, I appreciate it. 350 00:18:23,014 --> 00:18:26,365 I'll take-- take whatever you got. 351 00:18:26,366 --> 00:18:29,759 I also called over to 20, like you asked. 352 00:18:29,760 --> 00:18:32,022 Those are the ones who did the overhaul on your place. 353 00:18:32,023 --> 00:18:34,155 So what'd they say? 354 00:18:34,156 --> 00:18:35,939 Well, they're pretty sure that the fire started 355 00:18:35,940 --> 00:18:37,071 in the back of the kitchen. 356 00:18:37,072 --> 00:18:40,596 What they don't know right now is how. 357 00:18:43,209 --> 00:18:45,297 We just rewired the outlets back there. 358 00:18:45,298 --> 00:18:48,822 I--could that have done it? 359 00:18:48,823 --> 00:18:51,912 Yeah, if the wiring was loose or the box wasn't grounded. 360 00:18:51,913 --> 00:18:54,262 Yeah, it's possible. 361 00:18:54,263 --> 00:18:56,004 Who did the work for you? 362 00:18:57,614 --> 00:18:59,006 I did. 363 00:19:07,842 --> 00:19:09,538 Nice Skylark. Is that a '67? 364 00:19:09,539 --> 00:19:11,192 What, you know vintage cars? 365 00:19:11,193 --> 00:19:13,020 I know a lot of things. 366 00:19:13,021 --> 00:19:15,196 I'll keep that in mind. 367 00:19:15,197 --> 00:19:16,763 Hey, Capp. 368 00:19:16,764 --> 00:19:18,591 After breakfast, we'll start going over the jump bag. 369 00:19:18,592 --> 00:19:21,768 - Copy that. - What, Capp's an EMT now? 370 00:19:21,769 --> 00:19:23,726 It's a pilot program we're trying. 371 00:19:23,727 --> 00:19:25,599 You tell them your thing about needles? 372 00:19:27,166 --> 00:19:28,731 He's afraid of them. 373 00:19:28,732 --> 00:19:30,385 Please tell me he's joking. 374 00:19:30,386 --> 00:19:32,126 You know you have to place IVs, right? 375 00:19:32,127 --> 00:19:33,562 I can handle needles. 376 00:19:33,563 --> 00:19:35,956 Just don't like 'em. 377 00:19:41,615 --> 00:19:43,746 Hey, uh, Novak? Hang back a second. 378 00:19:43,747 --> 00:19:45,922 If you got a minute, question for you. 379 00:19:45,923 --> 00:19:47,272 What's up? 380 00:19:47,273 --> 00:19:48,664 Every call you go on, 381 00:19:48,665 --> 00:19:50,405 you fill out a medic report, right? 382 00:19:50,406 --> 00:19:51,754 - Yeah. - Okay. 383 00:19:51,755 --> 00:19:53,060 And part of that is, you write down everything 384 00:19:53,061 --> 00:19:54,844 you see at the scene. Like, uh-- 385 00:19:54,845 --> 00:19:56,498 like the stabbing call you had. 386 00:19:56,499 --> 00:19:58,326 I mean, you'd write down if there was a knife there, right? 387 00:19:58,327 --> 00:20:01,111 - Of course. - Huh. 388 00:20:01,112 --> 00:20:02,591 Why? 389 00:20:02,592 --> 00:20:04,463 Well, you guys are training up firefighters. 390 00:20:04,464 --> 00:20:07,074 Just want to make sure I'm prepared. 391 00:20:07,075 --> 00:20:08,597 That's not why. 392 00:20:10,600 --> 00:20:12,775 I'm asking you because I, uh-- 393 00:20:12,776 --> 00:20:16,083 I knew that you wouldn't press me on the why. 394 00:20:16,084 --> 00:20:17,912 Asking me what? 395 00:20:20,915 --> 00:20:22,221 Hmm. 396 00:20:28,227 --> 00:20:30,228 Hey, you wanted these? 397 00:20:30,229 --> 00:20:31,707 Those are for Isaiah. 398 00:20:31,708 --> 00:20:33,927 He left his at home, so he's gonna come by later, 399 00:20:33,928 --> 00:20:35,537 pick 'em up. 400 00:20:35,538 --> 00:20:39,672 - How was he this morning? - The same. 401 00:20:39,673 --> 00:20:44,242 I just--what are we gonna do here, Kelly? 402 00:20:44,243 --> 00:20:46,244 He's scared for his mom. 403 00:20:46,245 --> 00:20:48,594 I guess this is just how it's coming out. 404 00:20:48,595 --> 00:20:53,468 I just want to talk to him and just tell him 405 00:20:53,469 --> 00:20:54,774 everything's gonna be all right, 406 00:20:54,775 --> 00:20:57,255 but I know that's the last thing 407 00:20:57,256 --> 00:20:59,082 he wants to hear right now. 408 00:20:59,083 --> 00:21:00,997 I think he made that pretty clear. 409 00:21:00,998 --> 00:21:02,477 Mm. 410 00:21:02,478 --> 00:21:04,219 I don't think there is an easy answer. 411 00:21:06,177 --> 00:21:10,093 Uh, how'd it go over at Herrmann's? 412 00:21:10,094 --> 00:21:12,661 Ended up being a lot more complicated than I expected. 413 00:21:12,662 --> 00:21:14,663 I'm pulling in Van Meter. 414 00:21:14,664 --> 00:21:16,186 What'd you tell Herrmann? 415 00:21:16,187 --> 00:21:17,840 I told him that right now, there's no reason 416 00:21:17,841 --> 00:21:19,929 to think that any of this is his fault. 417 00:21:19,930 --> 00:21:21,801 As far as I could see, at least. 418 00:21:21,802 --> 00:21:23,455 But you couldn't rule it out? 419 00:21:23,456 --> 00:21:25,021 Well, I didn't say that part to him. 420 00:21:25,022 --> 00:21:27,850 Well, no matter what, I mean, 421 00:21:27,851 --> 00:21:30,113 he's not legally liable, though, right? 422 00:21:30,114 --> 00:21:32,899 No, but I think we both know that's not 423 00:21:32,900 --> 00:21:35,467 what this is really about. 424 00:21:35,468 --> 00:21:37,251 You gave me a fork. 425 00:21:37,252 --> 00:21:38,774 We don't have any spoons. 426 00:21:38,775 --> 00:21:42,517 We'll grab some when we go out today. 427 00:21:42,518 --> 00:21:46,695 I started making a list of everything that needs doing. 428 00:21:46,696 --> 00:21:48,916 I thought we could divide and conquer. 429 00:21:51,266 --> 00:21:53,049 This is a lot. 430 00:21:53,050 --> 00:21:54,921 I'm gonna need everyone to make a list 431 00:21:54,922 --> 00:21:56,662 of any valuables they lost. 432 00:21:56,663 --> 00:22:00,361 We've got a--a meeting with the insurance broker at 6:00. 433 00:22:00,362 --> 00:22:03,146 So they just give us all our stuff back? 434 00:22:03,147 --> 00:22:05,758 That's what insurance is for. That's why we have it. 435 00:22:05,759 --> 00:22:07,890 They can't get my journals back, 436 00:22:07,891 --> 00:22:09,936 or the stuff from my friends. 437 00:22:09,937 --> 00:22:13,287 What am I supposed to do about that? 438 00:22:18,424 --> 00:22:23,384 Hey, you're right. 439 00:22:23,385 --> 00:22:25,343 There are some things we can't get back. 440 00:22:25,344 --> 00:22:31,131 Like your journals, or Lee Henry's trophies, 441 00:22:31,132 --> 00:22:34,177 my mother's ring. 442 00:22:34,178 --> 00:22:36,571 I know it's hard. 443 00:22:36,572 --> 00:22:38,705 What about the door frame? 444 00:22:40,794 --> 00:22:43,230 I don't think it made it, pal. 445 00:22:43,231 --> 00:22:45,798 How am I gonna know if I beat Luke? 446 00:23:02,816 --> 00:23:06,427 - Hey, Kelly. - Hey. 447 00:23:06,428 --> 00:23:08,168 Just the guy I was waiting for. 448 00:23:08,169 --> 00:23:11,606 I owe you a key. - Yeah. Sorry about that. 449 00:23:11,607 --> 00:23:13,695 Ah, don't sweat it. 450 00:23:13,696 --> 00:23:16,437 Stella forgets her keys all the time. 451 00:23:16,438 --> 00:23:18,352 Are these from Herrmann's house? 452 00:23:18,353 --> 00:23:20,485 They are. 453 00:23:20,486 --> 00:23:23,183 Is this where it started? 454 00:23:23,184 --> 00:23:24,402 Good eye. 455 00:23:24,403 --> 00:23:26,621 Now, if you can tell me how it started, 456 00:23:26,622 --> 00:23:28,101 that would be a big help. 457 00:23:28,102 --> 00:23:29,537 Wait, I thought this was an accident. 458 00:23:29,538 --> 00:23:31,104 It was. 459 00:23:31,105 --> 00:23:33,324 Herrmann wants to know, so I told him I'd take a look. 460 00:23:36,197 --> 00:23:38,328 Why is this part so melted? 461 00:23:38,329 --> 00:23:42,637 It could be because the wires behind it started the fire, 462 00:23:42,638 --> 00:23:44,509 but I'm not so sure. 463 00:23:44,510 --> 00:23:46,207 I've got my own theory. 464 00:23:49,297 --> 00:23:51,690 I could use some help with it, actually, 465 00:23:51,691 --> 00:23:54,780 if you wanted to tag along. - Yeah? 466 00:23:54,781 --> 00:23:56,912 Yeah, I could use another set of good eyes. 467 00:23:56,913 --> 00:23:59,698 Plus, you could see where I do fire investigations. 468 00:23:59,699 --> 00:24:02,265 It's actually pretty cool. 469 00:24:05,879 --> 00:24:07,881 Okay, sure. 470 00:24:09,448 --> 00:24:11,362 Grab those photos. We might need 'em. 471 00:24:12,842 --> 00:24:14,843 Thought I saw you walk in. 472 00:24:14,844 --> 00:24:17,672 You didn't. I'm not here. 473 00:24:17,673 --> 00:24:22,416 I just--I needed some place to work. 474 00:24:22,417 --> 00:24:25,854 Well, that's quite the to-do list. 475 00:24:25,855 --> 00:24:28,117 That's just half of it. 476 00:24:28,118 --> 00:24:31,033 God knows what else we're not thinking of. 477 00:24:31,034 --> 00:24:35,081 - How's the family holding up? - Not great. 478 00:24:35,082 --> 00:24:37,387 You should have heard 'em this morning, Mouch. 479 00:24:37,388 --> 00:24:40,782 They're--they're talking about all the things they lost. 480 00:24:40,783 --> 00:24:43,611 Just about killed me. 481 00:24:43,612 --> 00:24:46,396 What do you even say? 482 00:24:46,397 --> 00:24:49,965 Well, you're all safe. 483 00:24:49,966 --> 00:24:52,664 You got each other. 484 00:24:52,665 --> 00:24:55,536 That's what matters. 485 00:24:55,537 --> 00:24:57,451 Yeah. 486 00:24:57,452 --> 00:24:59,671 As far as the rest of it goes, I mean, 487 00:24:59,672 --> 00:25:02,282 at the end of the day, it's-- 488 00:25:02,283 --> 00:25:03,544 it's just stuff. 489 00:25:07,723 --> 00:25:11,247 It's just stuff? 490 00:25:11,248 --> 00:25:15,730 That's--that's what I'm supposed to tell my kids? 491 00:25:15,731 --> 00:25:19,299 Tell my wife, it's just stuff? 492 00:25:19,300 --> 00:25:21,562 After they-- they lost everything? 493 00:25:21,563 --> 00:25:22,737 It's just stuff? 494 00:25:22,738 --> 00:25:24,347 I'm not saying it's not important. 495 00:25:24,348 --> 00:25:25,610 I just-- 496 00:25:25,611 --> 00:25:30,397 Our whole lives were in that house, Mouch. 497 00:25:30,398 --> 00:25:34,140 Everything that mattered to us, it was in there. 498 00:25:34,141 --> 00:25:37,447 Everything! Don't tell me that it-- 499 00:25:37,448 --> 00:25:39,624 it's just stuff. 500 00:25:39,625 --> 00:25:41,756 Herrmann. 501 00:25:45,500 --> 00:25:46,892 Okay. 502 00:25:46,893 --> 00:25:49,372 All IV bags and tubing go here. 503 00:25:49,373 --> 00:25:52,941 Uh, angiocatheters, hep-lock, Tegaderm, and tourniquets 504 00:25:52,942 --> 00:25:56,510 all go in the tackle box. - Got it. 505 00:25:56,511 --> 00:25:57,816 Okay. 506 00:25:57,817 --> 00:25:59,905 Uh, all breathing supplies are all together. 507 00:25:59,906 --> 00:26:01,863 Rebreathers, nasal cannulas, nebulizers. 508 00:26:01,864 --> 00:26:04,126 Uh-huh. 509 00:26:04,127 --> 00:26:06,564 Maybe you should write this down, Capp. 510 00:26:06,565 --> 00:26:09,523 No. I got it all up here. 511 00:26:09,524 --> 00:26:10,785 Okay. 512 00:26:10,786 --> 00:26:12,613 Um, how about you say it back to me, then? 513 00:26:14,094 --> 00:26:16,008 Ambo 61, person down from unknown causes. 514 00:26:16,009 --> 00:26:18,488 Okay. 515 00:26:18,489 --> 00:26:19,707 Let's go. 516 00:26:19,708 --> 00:26:21,796 - Do I stay here? - Yep. 517 00:26:26,541 --> 00:26:27,976 Okay, yeah. They're here. 518 00:26:27,977 --> 00:26:30,066 Okay. This way. 519 00:26:32,199 --> 00:26:35,027 Apparently the client freaked out mid-session and-- 520 00:26:35,028 --> 00:26:36,986 and tried to get off the table. 521 00:26:41,382 --> 00:26:42,817 I didn't want to move him in case it made it worse. 522 00:26:42,818 --> 00:26:44,253 You did the right thing. 523 00:26:44,254 --> 00:26:47,866 Okay, let's get you on your back here, sir. 524 00:26:47,867 --> 00:26:49,519 All right, here we go. 525 00:26:49,520 --> 00:26:51,347 Here to help. 526 00:26:52,785 --> 00:26:54,916 Oh, come on. 527 00:27:02,098 --> 00:27:03,795 Capp, pulse ox and stethoscope. 528 00:27:03,796 --> 00:27:06,885 - Copy. - I can't breathe. 529 00:27:06,886 --> 00:27:08,495 Hey, you might be having a panic attack. 530 00:27:08,496 --> 00:27:10,540 Try to take deep breaths, okay? 531 00:27:10,541 --> 00:27:11,933 Thank you. 532 00:27:15,721 --> 00:27:16,808 Looks like the fall might have driven 533 00:27:16,809 --> 00:27:18,200 some of these pretty deep. 534 00:27:18,201 --> 00:27:19,680 Can I see a needle, please? 535 00:27:19,681 --> 00:27:22,291 O2 sat's under 90. He's not getting enough air. 536 00:27:22,292 --> 00:27:23,945 Thank you. 537 00:27:23,946 --> 00:27:25,904 Yeah, I don't think this is just a panic attack. 538 00:27:25,905 --> 00:27:28,428 Looks like one of the needles might have punctured a lung. 539 00:27:28,429 --> 00:27:30,648 Oh! Oh, my God! 540 00:27:30,649 --> 00:27:34,042 Petroleum gauze, please. Thank you. 541 00:27:34,043 --> 00:27:36,262 We are gonna make sure that doesn't go in any deeper. 542 00:27:36,263 --> 00:27:37,872 - Non-rebreather. - Yeah. 543 00:27:37,873 --> 00:27:39,308 This is gonna help you breathe, okay? 544 00:27:39,309 --> 00:27:41,702 I--I can't. I can't. 545 00:27:41,703 --> 00:27:43,573 Hey, buddy, you're okay. Just look at me. 546 00:27:43,574 --> 00:27:45,358 Deep breaths. 547 00:27:54,585 --> 00:27:55,673 That's it. 548 00:27:55,674 --> 00:27:58,197 Just like that. 549 00:27:58,198 --> 00:27:59,633 Okay, needle is secure. 550 00:27:59,634 --> 00:28:00,765 We're gonna take you to Med where 551 00:28:00,766 --> 00:28:02,680 they can remove it there, okay? 552 00:28:02,681 --> 00:28:04,683 Hey, you did good. 553 00:28:07,816 --> 00:28:10,165 Okay, let's get him on the stretcher. 554 00:28:10,166 --> 00:28:12,211 Mm-hmm. 555 00:28:28,184 --> 00:28:30,142 Uh, Kidd asked me to clean out the compartments, 556 00:28:30,143 --> 00:28:32,187 but, I mean, I can come back if-- 557 00:28:32,188 --> 00:28:33,798 Nah, I'm almost done, 558 00:28:33,799 --> 00:28:36,671 if I can ever find this damn Lawless axe. 559 00:28:49,902 --> 00:28:53,774 Oh. It's there, right. 560 00:28:53,775 --> 00:28:56,298 I guess I'm not thinking straight right now. 561 00:28:56,299 --> 00:28:57,778 I get it. 562 00:29:00,956 --> 00:29:02,697 Hey... 563 00:29:06,353 --> 00:29:07,658 Thank you. 564 00:29:09,573 --> 00:29:10,660 Yeah. 565 00:29:33,249 --> 00:29:35,947 Isaiah, this is Captain Van Meter. 566 00:29:35,948 --> 00:29:38,732 - Call me Tom. - Nice to meet you. 567 00:29:38,733 --> 00:29:40,255 Yeah, Kelly tells me you're helping out 568 00:29:40,256 --> 00:29:42,040 on our investigation. 569 00:29:42,041 --> 00:29:43,824 He fill you in on what we're looking for? 570 00:29:43,825 --> 00:29:45,130 Yeah, we're trying to figure out 571 00:29:45,131 --> 00:29:47,219 what started the fire. - Yeah, exactly. 572 00:29:47,220 --> 00:29:50,048 And we know one possibility is faulty wiring, 573 00:29:50,049 --> 00:29:52,267 but Kelly's got a different idea. 574 00:29:52,268 --> 00:29:53,878 Uh, he thinks it might be something 575 00:29:53,879 --> 00:29:55,967 plugged into the outlet. 576 00:29:55,968 --> 00:29:59,231 - Not a bad theory. - But we have to prove it. 577 00:29:59,232 --> 00:30:01,407 How do we do that? 578 00:30:01,408 --> 00:30:02,756 We test the theory. 579 00:30:07,457 --> 00:30:10,373 These are the appliances we pulled from Herrmann's kitchen. 580 00:30:15,335 --> 00:30:17,206 Let's see what we can find. 581 00:30:20,644 --> 00:30:22,689 - Well? - What? 582 00:30:22,690 --> 00:30:24,430 How'd it go with Capp? 583 00:30:24,431 --> 00:30:25,910 We are all dying to know. 584 00:30:25,911 --> 00:30:28,869 - Honestly, he was great. - Really? 585 00:30:28,870 --> 00:30:30,566 Didn't have that on my bingo card. 586 00:30:30,567 --> 00:30:32,786 - Did he place an IV? - No. 587 00:30:32,787 --> 00:30:34,788 Uh, but needles were definitely involved. 588 00:30:34,789 --> 00:30:36,921 - All right! - Capp! 589 00:30:36,922 --> 00:30:38,748 - Hey, hey! - Good job, Capp. 590 00:30:38,749 --> 00:30:39,880 All right, all right. 591 00:30:39,881 --> 00:30:41,751 Really not a big deal, guys. 592 00:30:41,752 --> 00:30:44,189 All right, funny. 593 00:30:44,190 --> 00:30:46,756 Capp, there is a needle in your neck. 594 00:30:46,757 --> 00:30:47,888 What? 595 00:30:47,889 --> 00:30:49,411 Don't--please don't touch it. 596 00:30:49,412 --> 00:30:52,458 - When did that happen? - How did that happen? 597 00:30:52,459 --> 00:30:54,112 Okay, it's not in too deep, 598 00:30:54,113 --> 00:30:55,461 but let's just remove it at the ambulance 599 00:30:55,462 --> 00:30:58,638 to be safe, okay? Let's go. 600 00:30:58,639 --> 00:31:00,422 This is not going in the report. 601 00:31:00,423 --> 00:31:01,684 Nope. 602 00:31:01,685 --> 00:31:03,425 We'll start with the power cords. 603 00:31:03,426 --> 00:31:07,125 You want to look for any visible damage. 604 00:31:07,126 --> 00:31:09,214 It doesn't feel brittle to me. 605 00:31:09,215 --> 00:31:12,652 You see any cracks or scorch marks? 606 00:31:12,653 --> 00:31:15,742 - Uh, nope. - Yeah, me neither. 607 00:31:15,743 --> 00:31:18,005 All right, why don't you check the cord on the microwave? 608 00:31:18,006 --> 00:31:19,094 Okay. 609 00:31:22,445 --> 00:31:23,445 Smart kid. 610 00:31:23,446 --> 00:31:24,925 He is. 611 00:31:24,926 --> 00:31:27,188 He's just having a rough go of it lately. 612 00:31:27,189 --> 00:31:30,975 It's a good thing he's got you looking out for him then. 613 00:31:30,976 --> 00:31:32,933 Yeah, the cord on this one is fine. 614 00:31:38,809 --> 00:31:41,681 I want to try something. 615 00:31:41,682 --> 00:31:44,466 Well, if you're thinking the stove started the fire, 616 00:31:44,467 --> 00:31:46,991 you should know none of the burners were on at the scene. 617 00:31:46,992 --> 00:31:48,601 Oh, they wouldn't need to be if it was 618 00:31:48,602 --> 00:31:50,081 a leak in the supply system. 619 00:31:50,082 --> 00:31:51,386 Well, that would explain the fuel, 620 00:31:51,387 --> 00:31:53,345 but we still need an ignition source. 621 00:31:53,346 --> 00:31:56,000 Well, if there's a short in the ignition unit-- 622 00:31:56,001 --> 00:31:58,524 - We'd have both. - Yeah. 623 00:31:58,525 --> 00:32:00,874 And nothing to do with Herrmann's wiring. 624 00:32:00,875 --> 00:32:04,269 Only one way to find out. 625 00:32:04,270 --> 00:32:05,401 Let's plug it in. 626 00:32:11,755 --> 00:32:14,061 Okay, opening the valve. 627 00:32:17,544 --> 00:32:19,849 Whoa! 628 00:32:21,200 --> 00:32:24,245 Uh, the stove's not supposed to do that, right? 629 00:32:24,246 --> 00:32:26,074 No, it's not. 630 00:32:32,385 --> 00:32:34,342 Mouch, have you seen Herrmann? 631 00:32:34,343 --> 00:32:35,300 I need to talk to him. 632 00:32:35,301 --> 00:32:38,085 - He wasn't with you? - No. 633 00:32:38,086 --> 00:32:40,392 What's going on? - I just hung up with Cindy. 634 00:32:40,393 --> 00:32:42,350 Herrmann missed their insurance appointment. 635 00:32:42,351 --> 00:32:44,309 Now she can't get him on the phone. 636 00:32:44,310 --> 00:32:47,399 - And you tried him too? - Straight to voicemail. 637 00:32:47,400 --> 00:32:49,792 Cindy's pretty worried. 638 00:32:49,793 --> 00:32:51,185 So am I. 639 00:32:51,186 --> 00:32:53,187 Do you have any idea where he might have gone? 640 00:32:56,887 --> 00:33:00,499 Actually, yeah. 641 00:33:29,007 --> 00:33:33,227 It should be right here, Mouch, the door frame. 642 00:33:33,228 --> 00:33:35,838 It should be right here. 643 00:33:35,839 --> 00:33:41,061 Herrmann, this wasn't your fault. 644 00:33:41,062 --> 00:33:44,412 Your stove had a short in the ignition unit. 645 00:33:44,413 --> 00:33:47,415 That's what started the fire. 646 00:33:47,416 --> 00:33:50,984 Severide proved it. 647 00:33:53,292 --> 00:33:55,597 Well, that's something, I guess. 648 00:33:55,598 --> 00:33:58,470 Cindy's been calling. 649 00:33:58,471 --> 00:34:00,386 She's worried about you. 650 00:34:03,041 --> 00:34:05,216 So that's what this is-- 651 00:34:05,217 --> 00:34:08,480 you came to pull me out of here, 652 00:34:08,481 --> 00:34:11,135 tell me to let it go, 653 00:34:11,136 --> 00:34:12,919 move on. 654 00:34:12,920 --> 00:34:14,574 No. 655 00:34:16,358 --> 00:34:18,533 I'm just here to help. 656 00:34:29,154 --> 00:34:30,415 Hey. 657 00:34:30,416 --> 00:34:31,503 Just, uh, wanted to let you know 658 00:34:31,504 --> 00:34:32,852 we wrapped our training with Capp. 659 00:34:32,853 --> 00:34:34,245 How did it go? 660 00:34:34,246 --> 00:34:36,334 I think we proved we can do the job in-house. 661 00:34:36,335 --> 00:34:38,901 Hopefully Robinson feels the same way. 662 00:34:38,902 --> 00:34:40,903 She should. 663 00:34:40,904 --> 00:34:44,430 If you can train Capp, you can train anyone. 664 00:34:47,346 --> 00:34:48,911 Right. 665 00:34:48,912 --> 00:34:51,523 See you next shift. 666 00:35:03,449 --> 00:35:05,667 You're late. 667 00:35:05,668 --> 00:35:07,669 Yeah, there was, uh--there was traffic 668 00:35:07,670 --> 00:35:09,889 coming from the firehouse. 669 00:35:09,890 --> 00:35:11,673 You know, people who show up on time, 670 00:35:11,674 --> 00:35:16,896 who get the job done, they don't need excuses. 671 00:35:16,897 --> 00:35:18,637 Yes, sir. 672 00:35:18,638 --> 00:35:20,813 How's it going at the new house? 673 00:35:20,814 --> 00:35:23,468 It's good. Yeah, it's a solid group. 674 00:35:23,469 --> 00:35:25,165 Okay. And your lieutenant? 675 00:35:25,166 --> 00:35:29,213 She, uh--she likes putting me through the paces. 676 00:35:29,214 --> 00:35:31,519 That's a good thing. 677 00:35:31,520 --> 00:35:33,565 Means she sees potential in you. 678 00:35:33,566 --> 00:35:36,785 Listen to her. 679 00:35:36,786 --> 00:35:38,571 Yes, sir. 680 00:35:39,920 --> 00:35:42,095 You said on the phone, you had something for me? 681 00:35:42,096 --> 00:35:44,750 Yeah, it's, uh-- 682 00:35:44,751 --> 00:35:46,708 it's about the parole hearing. 683 00:35:46,709 --> 00:35:48,362 Okay, I was looking through the Bianchi case files, 684 00:35:48,363 --> 00:35:51,017 and I realized the medic report 685 00:35:51,018 --> 00:35:53,368 from the night of the murder is missing. 686 00:35:54,804 --> 00:35:56,544 - Medic report? - Yeah. 687 00:35:56,545 --> 00:35:57,676 The paramedics, they would have been the first 688 00:35:57,677 --> 00:35:59,112 to respond to the scene, 689 00:35:59,113 --> 00:36:00,548 and they would have documented everything they saw, 690 00:36:00,549 --> 00:36:02,724 including the murder weapon. 691 00:36:02,725 --> 00:36:04,900 I don't see how that helps me. 692 00:36:04,901 --> 00:36:06,728 Okay, if we can track down the medic report, 693 00:36:06,729 --> 00:36:08,426 we can prove to the parole board 694 00:36:08,427 --> 00:36:10,210 that you weren't planting evidence. 695 00:36:10,211 --> 00:36:13,126 Okay, the--the screwdriver. 696 00:36:13,127 --> 00:36:15,041 It was there when the paramedics arrived 697 00:36:15,042 --> 00:36:17,609 before somebody messed up and took it from the scene. 698 00:36:17,610 --> 00:36:21,004 All you were doing was putting it back. 699 00:36:23,268 --> 00:36:26,879 It's a shame you didn't stay in the Academy. 700 00:36:26,880 --> 00:36:29,012 You'd have made a hell of a detective. 701 00:36:31,450 --> 00:36:33,320 So you think there's something here? 702 00:36:33,321 --> 00:36:36,671 It's good work, 703 00:36:36,672 --> 00:36:37,890 but that kind of proof 704 00:36:37,891 --> 00:36:40,980 isn't what's gonna get me out of here. 705 00:36:40,981 --> 00:36:43,112 Then what will? 706 00:36:43,113 --> 00:36:46,159 Mercy. 707 00:36:46,160 --> 00:36:49,685 Mercy will, and I need you to go get it for me. 708 00:36:56,170 --> 00:36:57,562 Hey. 709 00:36:57,563 --> 00:36:59,477 Um, hey. 710 00:36:59,478 --> 00:37:02,523 Uh, do you guys know how to balance chemical equations? 711 00:37:02,524 --> 00:37:06,092 That's more your department. 712 00:37:06,093 --> 00:37:08,530 Yeah, I think we can figure it out. 713 00:37:10,967 --> 00:37:13,447 I'm gonna let you two Einsteins handle that. 714 00:37:13,448 --> 00:37:16,233 I gotta to take some more stuff over to the Herrmanns'. 715 00:37:16,234 --> 00:37:18,845 Oh, uh, actually, wait a sec. 716 00:37:28,420 --> 00:37:29,420 That's for Kenny. 717 00:37:31,814 --> 00:37:33,772 You want to give this to him? 718 00:37:33,773 --> 00:37:35,904 Tell him it's from the '98 finals, 719 00:37:35,905 --> 00:37:37,123 the one with Jordan's shot at the buzzer. 720 00:37:37,124 --> 00:37:39,560 I remember. I watched it live. 721 00:37:39,561 --> 00:37:43,608 I wasn't even born yet. 722 00:37:43,609 --> 00:37:45,784 You sure about this? 723 00:37:45,785 --> 00:37:48,047 Kenny doesn't have anything. 724 00:37:48,048 --> 00:37:49,527 Now he does. 725 00:37:59,059 --> 00:38:01,103 Yes. 726 00:38:01,104 --> 00:38:02,453 Thank you. 727 00:38:02,454 --> 00:38:04,194 Yeah. 728 00:38:06,632 --> 00:38:07,632 You're home. 729 00:38:07,633 --> 00:38:09,329 Looks like you've been busy. 730 00:38:09,330 --> 00:38:11,679 Yeah, I finally got the internet switched over. 731 00:38:11,680 --> 00:38:13,290 Ah, right. 732 00:38:13,291 --> 00:38:14,682 Where are the kids? 733 00:38:14,683 --> 00:38:16,815 Oh, they're at the movies, thank God. 734 00:38:16,816 --> 00:38:19,165 Another hour alone with all of them in here, 735 00:38:19,166 --> 00:38:21,385 I might have committed murder. 736 00:38:23,518 --> 00:38:26,041 - You look exhausted. - Yeah. 737 00:38:26,042 --> 00:38:30,872 Um, I'm sorry that I scared you. 738 00:38:30,873 --> 00:38:34,528 It's just, uh-- it's just, I had to go back. 739 00:38:34,529 --> 00:38:37,705 I--I wasn't ready to give up yet. 740 00:38:37,706 --> 00:38:40,360 - I'm just glad you're okay. - Yeah. 741 00:38:40,361 --> 00:38:42,057 Me and Mouch, we-- 742 00:38:42,058 --> 00:38:44,669 we went over every square inch of that place, 743 00:38:44,670 --> 00:38:46,453 and I wanted to be able to tell you that 744 00:38:46,454 --> 00:38:49,456 I found something, and-- 745 00:38:49,457 --> 00:38:52,503 but I can't do that. 746 00:38:52,504 --> 00:38:55,375 Honey, that's okay. 747 00:38:55,376 --> 00:38:58,378 That's because... 748 00:38:58,379 --> 00:39:00,815 it was Mouch who found it. 749 00:39:09,564 --> 00:39:11,871 My mom's ring? 750 00:39:15,440 --> 00:39:17,049 You don't know what this means. 751 00:39:17,050 --> 00:39:19,094 Hey, I do. 752 00:39:19,095 --> 00:39:20,619 I really do. 753 00:39:22,664 --> 00:39:25,884 Oh. 754 00:39:25,885 --> 00:39:29,801 Hey, just be glad that he didn't find 755 00:39:29,802 --> 00:39:31,629 any of Kenny's artwork. 756 00:39:36,504 --> 00:39:38,636 Thank you. 53254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.