All language subtitles for Charles Bronson - Cold Sweat -1970 - They took his family, he took revenge.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,202 --> 00:00:25,402 Slow down! 2 00:00:26,726 --> 00:00:28,136 You're going through here too fast. 3 00:00:28,227 --> 00:00:29,967 You'll swamp the other boats. 4 00:00:30,063 --> 00:00:32,270 You don't have to use the wheel now. Just the gears. 5 00:00:33,316 --> 00:00:34,806 - Easy. This way. - Ah. 6 00:00:35,985 --> 00:00:36,985 Of course. 7 00:00:38,071 --> 00:00:39,481 Very good, very good. 8 00:01:16,859 --> 00:01:17,939 Salut, Joe! 9 00:01:19,278 --> 00:01:20,688 Hello, François! 10 00:01:20,780 --> 00:01:22,771 Looks like you hooked a big one! 11 00:01:27,620 --> 00:01:28,951 Easy. Easy now. 12 00:01:29,038 --> 00:01:30,699 - Ah. - Easy. 13 00:01:42,093 --> 00:01:44,800 Very good, Herr Langsdorff. Very good. 14 00:01:58,442 --> 00:01:59,522 Very good. 15 00:02:06,826 --> 00:02:08,362 That's it, that's it. 16 00:02:12,039 --> 00:02:13,825 Watch that boat in front of you. 17 00:02:27,013 --> 00:02:28,048 Salut, Yankee. 18 00:02:28,139 --> 00:02:29,879 Are we seeing you tonight? 19 00:02:29,974 --> 00:02:32,886 Oh, I don't know. I might have some work to do. 20 00:02:32,977 --> 00:02:34,763 You want the revenge. 21 00:02:35,605 --> 00:02:36,685 Revenge? 22 00:02:36,772 --> 00:02:38,433 Or a lesson, huh? 23 00:02:39,442 --> 00:02:41,228 Herr Langsdorff. 24 00:02:41,319 --> 00:02:43,810 You know, you could make a first-class pilot. 25 00:02:43,905 --> 00:02:45,145 You see what he says? 26 00:02:46,324 --> 00:02:47,404 Come. 27 00:02:48,701 --> 00:02:50,282 Papi, you... 28 00:02:50,369 --> 00:02:51,654 Yeah. Captain? 29 00:02:51,746 --> 00:02:53,737 Will you come for a drink with us now? 30 00:02:54,832 --> 00:02:56,447 Well, you see, sailors never drink. 31 00:02:58,377 --> 00:03:00,083 Well, they don't when they're working. 32 00:03:00,171 --> 00:03:01,957 Sometimes. 33 00:03:02,048 --> 00:03:05,791 Marius, give Jean-Paul a hand with that, will ya? 34 00:03:05,885 --> 00:03:07,571 Wrap it up and put it in the back of his car. 35 00:03:07,595 --> 00:03:09,085 Is that all? 36 00:03:14,769 --> 00:03:16,100 Same time tomorrow? 37 00:03:16,187 --> 00:03:17,267 Same time. 38 00:03:18,481 --> 00:03:19,937 Bonjour, monsieur Martin. 39 00:03:20,024 --> 00:03:21,104 Bonjour. 40 00:03:25,905 --> 00:03:27,770 I was worried. You're later than usual. 41 00:03:27,865 --> 00:03:29,947 Yeah, what's new? 42 00:03:30,034 --> 00:03:32,571 Several people calling about prices. 43 00:03:32,662 --> 00:03:33,902 A booking for Saturday. 44 00:03:33,996 --> 00:03:36,988 Five Americans sent by the concierge of the Negresco. 45 00:03:37,083 --> 00:03:39,790 Send the concierge a commission. What else? 46 00:03:39,877 --> 00:03:42,368 Your wife. Wanted to know if you're in for dinner. 47 00:03:44,548 --> 00:03:45,913 Uh, call her back. 48 00:03:47,218 --> 00:03:49,459 Tell her I have another engagement. 49 00:03:49,553 --> 00:03:51,589 Say it's a big deal. 50 00:03:52,932 --> 00:03:53,932 - No! - No, no! 51 00:03:54,017 --> 00:03:55,223 No, no! 52 00:03:55,310 --> 00:03:58,017 Yeah, yeah, yeah, yeah. You gentlemen made the rules. 53 00:03:58,104 --> 00:04:01,221 But three times in a week to be taken to the cleaners! 54 00:04:01,316 --> 00:04:03,432 Wait till next time. Worse. 55 00:04:03,526 --> 00:04:05,312 We said 11:00, right. 56 00:04:05,403 --> 00:04:07,815 But rules, they're just there to be broken! 57 00:04:07,906 --> 00:04:09,442 You know that's how wars start? 58 00:04:13,244 --> 00:04:15,576 Aw, I'll give you another chance. 59 00:04:15,663 --> 00:04:19,247 We'll divide the money in half. Flip a coin. 60 00:04:19,334 --> 00:04:22,952 Tails, you split it. Heads, I keep it all. Okay? 61 00:04:23,046 --> 00:04:24,286 - Okay. - Okay. 62 00:04:27,300 --> 00:04:28,665 - Do you want to change? - No, no. 63 00:04:28,760 --> 00:04:29,840 We'll stick to tails. 64 00:04:33,264 --> 00:04:35,630 Well, that's life. 65 00:04:35,725 --> 00:04:38,341 I wouldn't put it past him. A double-headed coin. 66 00:04:38,436 --> 00:04:40,222 Who needs a double-headed coin? 67 00:04:40,313 --> 00:04:41,540 - Good night, boys. - Good night. 68 00:04:41,564 --> 00:04:42,394 Good night. 69 00:04:42,482 --> 00:04:44,473 If we are going to take money off that one, 70 00:04:44,567 --> 00:04:46,057 it's not going to be with cards. 71 00:04:46,152 --> 00:04:49,315 No, next time, we'd better try chloroform! 72 00:04:52,992 --> 00:04:54,778 Oh, good boy, Jazz. 73 00:04:54,869 --> 00:04:57,281 Anxious to get out, are you? 74 00:04:57,372 --> 00:04:59,237 Be careful when you cross the road. 75 00:04:59,332 --> 00:05:01,744 You never say nice things like that to me. 76 00:05:10,134 --> 00:05:11,624 You're watching a western? 77 00:05:28,361 --> 00:05:31,603 I wonder what would happen if one day they shot him? 78 00:05:31,698 --> 00:05:33,029 Probably improve the program. 79 00:05:33,116 --> 00:05:36,233 Am I wrong, but are you later than usual? 80 00:05:36,327 --> 00:05:38,909 All you girls seem to say the same thing. 81 00:05:38,997 --> 00:05:40,908 Oh, well. 82 00:05:40,999 --> 00:05:43,991 I thought you were at the harbor tonight, not out on the town. 83 00:05:45,169 --> 00:05:47,376 But, of course, two can play at the same game. 84 00:05:49,007 --> 00:05:51,544 Well, five or six is even better. 85 00:05:51,634 --> 00:05:52,840 More money in it. 86 00:05:55,221 --> 00:05:58,634 Ah. I always wanted to know what that felt like. 87 00:05:58,725 --> 00:05:59,965 It tickles. 88 00:06:00,059 --> 00:06:02,892 Well, what kind of a day did you have? 89 00:06:02,979 --> 00:06:04,389 The usual. 90 00:06:04,480 --> 00:06:06,721 Cleaned the house while mother Maria talked 91 00:06:06,816 --> 00:06:08,898 and spilled cigarette ashes on the floor. 92 00:06:08,985 --> 00:06:10,521 That's all. 93 00:06:10,612 --> 00:06:12,068 Why do you keep her, then? 94 00:06:12,155 --> 00:06:13,895 Gets lonely otherwise, 95 00:06:13,990 --> 00:06:16,572 with you away all day and sometimes all night. 96 00:06:18,244 --> 00:06:19,825 Do you have to have another? 97 00:06:21,623 --> 00:06:25,582 No, I don't have to have another, but I feel like it. 98 00:06:27,378 --> 00:06:30,178 Boy, the way you crowd me, you'd think I was an alcoholic or something. 99 00:06:31,674 --> 00:06:34,632 It's just that the day gets long when you're alone most of the time. 100 00:06:35,637 --> 00:06:37,173 Of course, I knew what I married. 101 00:06:37,263 --> 00:06:38,469 People like you never change, 102 00:06:38,556 --> 00:06:40,763 but sometimes I wonder why I stay married. 103 00:06:42,185 --> 00:06:44,426 And sometimes I know why I stay married. 104 00:06:48,942 --> 00:06:51,604 Oh. I forgot to tell you. Some idiot kept calling. 105 00:06:51,694 --> 00:06:54,527 Doesn't say a word, then hangs up. 106 00:06:54,614 --> 00:06:57,697 I'll take care of it. 107 00:07:02,997 --> 00:07:03,997 Yeah. 108 00:07:07,919 --> 00:07:08,919 What? 109 00:07:21,891 --> 00:07:24,974 The name is Joe Martin. 110 00:07:25,061 --> 00:07:29,555 M-a-r-t-i-n. You have the wrong party. 111 00:07:29,649 --> 00:07:30,855 Who was it, Joe? 112 00:07:31,776 --> 00:07:32,982 Joe, what's the matter? 113 00:07:33,987 --> 00:07:35,477 Oh, nothing. 114 00:07:35,571 --> 00:07:38,153 Some guy insisting my name is Joe Moran. 115 00:07:39,242 --> 00:07:40,527 What else did he say? 116 00:07:41,869 --> 00:07:42,869 Just, uh... 117 00:07:43,913 --> 00:07:45,619 Some kind of a nut. 118 00:07:45,707 --> 00:07:46,707 Just what? 119 00:07:48,334 --> 00:07:49,915 Just said he wanted to kill me. 120 00:07:51,587 --> 00:07:54,267 Whoever that joker thinks he is, I'm going to call the police and... 121 00:07:57,635 --> 00:07:59,671 No, it's not something for the police. 122 00:08:01,514 --> 00:08:02,720 I'll handle it. 123 00:08:04,350 --> 00:08:06,636 But first I want you out of the house. 124 00:08:06,728 --> 00:08:07,728 Stay with your mother. 125 00:08:07,812 --> 00:08:10,349 In the morning, pick up the girl at camp. 126 00:08:10,440 --> 00:08:12,021 Now, go on up and get dressed. 127 00:08:12,108 --> 00:08:13,848 - Joe, call the poli... - Just do as I say. 128 00:08:17,447 --> 00:08:18,527 Wait a minute. 129 00:08:32,963 --> 00:08:34,053 It's the Petrances. 130 00:08:34,092 --> 00:08:36,834 We should tell some of them to come over. 131 00:08:36,928 --> 00:08:39,169 Hell of a lot of help they'd be in their condition. 132 00:08:41,766 --> 00:08:44,348 Go lock up in the kitchen, and pull all the curtains. 133 00:10:48,601 --> 00:10:51,889 Go upstairs. Lock yourself in your room. 134 00:10:56,567 --> 00:10:57,932 Joe, be careful. 135 00:11:45,950 --> 00:11:47,440 Lock yourself in your room. 136 00:12:08,181 --> 00:12:09,181 Joe? 137 00:12:17,648 --> 00:12:18,728 Joe? 138 00:12:31,162 --> 00:12:32,162 Joe? 139 00:12:40,338 --> 00:12:42,920 Come in. Come all the way in. 140 00:12:52,767 --> 00:12:53,847 Joe. 141 00:12:57,188 --> 00:12:58,598 You bastard! 142 00:12:58,689 --> 00:13:00,475 Hitting an unarmed man. 143 00:13:00,566 --> 00:13:03,273 Aw, he'll live. I can't do without him for the moment. 144 00:13:06,447 --> 00:13:08,108 I don't know what you're after, 145 00:13:08,199 --> 00:13:10,906 but you might like to know that the police are on their way over. 146 00:13:10,993 --> 00:13:13,655 You wouldn't want to bet on that? 147 00:13:13,746 --> 00:13:15,987 I phoned them right after your last call. 148 00:13:16,082 --> 00:13:18,164 Sure you did. 149 00:13:18,251 --> 00:13:20,082 Joe wants the cops in on this. 150 00:13:21,337 --> 00:13:22,417 Why shouldn't he? 151 00:13:23,714 --> 00:13:25,705 He can tell you that better than me. 152 00:13:26,759 --> 00:13:29,421 Go ahead, Mrs. Moran. Wake him up. 153 00:13:29,512 --> 00:13:31,423 What was that you called me? 154 00:13:31,514 --> 00:13:34,506 Our name is Martin. You've attacked the wrong man. 155 00:13:34,600 --> 00:13:37,012 Maybe you married the wrong man, huh? 156 00:13:38,479 --> 00:13:41,186 No. He hasn't changed much. 157 00:13:41,274 --> 00:13:44,858 I'd recognize him anywhere, even from a picture two years old. 158 00:13:56,831 --> 00:13:58,492 What's this got to do with it? I mean... 159 00:13:59,375 --> 00:14:01,036 Ah, finally. 160 00:14:01,127 --> 00:14:02,617 Bonsoir, mon Sergent. 161 00:14:03,880 --> 00:14:07,043 Isn't that how they put it in your new country? 162 00:14:07,133 --> 00:14:09,124 And surprised to see your old friend Vermont. 163 00:14:10,136 --> 00:14:11,876 Yeah. 164 00:14:11,971 --> 00:14:13,802 Surprised to see you out on your own. 165 00:14:13,890 --> 00:14:15,721 You've always needed help before. 166 00:14:18,477 --> 00:14:22,345 You didn't like that, huh? Well, how about "you're big and you're tough." 167 00:14:22,440 --> 00:14:25,147 Especially when you're holding that. 168 00:14:25,234 --> 00:14:27,646 The lone ranger. 169 00:14:27,737 --> 00:14:30,695 You don't need anybody to hold your hand anymore, huh? 170 00:14:30,781 --> 00:14:33,193 Maybe I've learned to manage for myself. 171 00:14:33,284 --> 00:14:37,653 I've had plenty of time in seven years. 172 00:14:39,248 --> 00:14:41,739 I'd better go. 173 00:14:43,920 --> 00:14:45,251 It's the police. 174 00:14:45,338 --> 00:14:47,545 You've still got time to run for it. We won't talk. 175 00:14:49,133 --> 00:14:51,499 Fabienne! 176 00:14:51,594 --> 00:14:53,585 - Come on over and have a drink. - Yoo-hoo! 177 00:14:53,679 --> 00:14:55,044 There's a lot of boozers out here. 178 00:14:55,139 --> 00:14:57,099 - They wanted you to join them for a drink. - Joe! 179 00:14:57,141 --> 00:14:59,021 - Quickly, before the drinks run out. - Come on! 180 00:15:02,605 --> 00:15:06,097 Those French cops, they know how to live, don't they? 181 00:15:06,192 --> 00:15:08,899 Oh! What are you after? Money? 182 00:15:11,739 --> 00:15:13,821 That's all we've got in the house. Go on. Take it. 183 00:15:14,992 --> 00:15:16,903 You must think I'm some kind of a crook. 184 00:15:16,994 --> 00:15:18,404 Aren't you? 185 00:15:18,496 --> 00:15:21,613 You tell her, or doesn't she know about your army buddies? 186 00:15:21,707 --> 00:15:25,199 For a start, you tell me who this Joe Moran is I'm suddenly married to. 187 00:15:25,294 --> 00:15:29,833 Yes, tell her, Sergeant. Go on. I've got time. 188 00:15:31,968 --> 00:15:34,254 What are you doing back out on the street? 189 00:15:34,345 --> 00:15:36,461 - Unexpected, huh? - "Unexpected"? 190 00:15:36,555 --> 00:15:38,091 You didn't need that. 191 00:15:38,182 --> 00:15:40,798 You could've knocked me over with a feather. 192 00:15:40,893 --> 00:15:43,600 You didn't know we'd catch up with you sooner or later? 193 00:15:46,273 --> 00:15:48,389 - "We"? - I would. 194 00:15:48,484 --> 00:15:50,190 Or whoever got out first. 195 00:15:50,277 --> 00:15:51,858 Figured. 196 00:15:51,946 --> 00:15:54,483 At least you seem to know each other. 197 00:15:54,573 --> 00:15:55,904 You don't deny that. 198 00:15:56,993 --> 00:15:58,108 Yeah, I know him. 199 00:15:58,202 --> 00:16:00,864 Well enough for him to hit you on the head? 200 00:16:00,955 --> 00:16:03,162 It happens in the best of families. 201 00:16:04,375 --> 00:16:05,375 How... 202 00:16:06,544 --> 00:16:08,455 How did you know where to find me? 203 00:16:08,546 --> 00:16:10,411 Show him. 204 00:16:10,506 --> 00:16:13,669 It's that Greek millionaire you saved. 205 00:16:13,759 --> 00:16:17,092 Yeah, yeah, I knew I should have let him drown. 206 00:16:17,179 --> 00:16:19,261 That's when I got the idea of the boat. 207 00:16:19,348 --> 00:16:21,054 What about the boat? 208 00:16:21,142 --> 00:16:23,508 I knew if there was one guy I could count on 209 00:16:23,602 --> 00:16:25,217 to share his last crust, 210 00:16:25,312 --> 00:16:26,802 even his fast boat... 211 00:16:28,149 --> 00:16:30,606 Well, now, which... 212 00:16:32,486 --> 00:16:34,568 Which country you trying to get to? 213 00:16:34,655 --> 00:16:36,236 You'll find out later. 214 00:16:36,323 --> 00:16:39,406 For the moment, just get down to the boat. 215 00:16:39,493 --> 00:16:41,154 You must be crazy. Now? 216 00:16:41,245 --> 00:16:43,452 I said to the boat, and now. Get your coat. 217 00:16:43,539 --> 00:16:45,245 Well, I hope you know what you're doing. 218 00:16:46,250 --> 00:16:47,535 Oh, yeah, my coat. 219 00:16:48,919 --> 00:16:50,830 Taking a boat out in the middle of the night. 220 00:16:50,921 --> 00:16:52,957 Fabienne, I'll see you later. 221 00:16:53,049 --> 00:16:55,085 No sweat. The little lady's coming too. 222 00:16:56,427 --> 00:16:57,883 What for? 223 00:16:57,970 --> 00:17:01,212 I'm sure you'll be easier to handle with this one around. 224 00:17:01,307 --> 00:17:03,719 I agreed to take you, not her. 225 00:17:03,809 --> 00:17:07,051 Sarge, baby, I don't think you heard me right. 226 00:17:08,272 --> 00:17:09,853 Get ready, honey. 227 00:17:11,150 --> 00:17:15,314 Okay. Don't argue with him. Just do as Vermont says. 228 00:17:38,344 --> 00:17:43,088 No, no, no! Oh! 229 00:18:03,746 --> 00:18:05,236 Oh, god. Thank god. 230 00:18:05,998 --> 00:18:07,238 Okay, okay. 231 00:18:25,100 --> 00:18:26,385 What is it, Joe? 232 00:18:27,603 --> 00:18:30,015 You can tell the police it was self-defense. 233 00:18:31,482 --> 00:18:33,643 Then what in heaven's name are you afraid of? 234 00:18:36,111 --> 00:18:39,399 I still want you to go to your mother's, pick up Michéle in the morning. Go on. 235 00:18:39,490 --> 00:18:42,323 It must be pretty ugly, whatever it is you're trying to hide. 236 00:18:42,409 --> 00:18:44,821 Can't you ever do anything I tell you to do? 237 00:18:44,912 --> 00:18:46,118 Yes, it's ugly! 238 00:18:47,790 --> 00:18:50,577 So, that's what's been bothering you. 239 00:18:50,668 --> 00:18:52,954 Your drinking, your bad nerves, your nightmare. 240 00:18:53,045 --> 00:18:55,252 They weren't souvenirs from your war in Korea. 241 00:18:55,339 --> 00:18:56,795 No, they weren't souvenirs. 242 00:18:56,882 --> 00:18:59,123 - You lied to me, then. - No, I didn't lie. 243 00:18:59,218 --> 00:19:02,676 I just didn't bother explaining the reasons for my nightmares or my drinking. 244 00:19:02,763 --> 00:19:04,424 It's got nothing to do with you. 245 00:19:04,515 --> 00:19:06,096 Of course. 246 00:19:06,183 --> 00:19:08,890 A man threatens you with a gun, you break his neck, 247 00:19:08,977 --> 00:19:11,639 we can't call the police, but it's nothing to do with me. 248 00:19:13,732 --> 00:19:15,518 Oh, well, putting it that way... 249 00:19:17,611 --> 00:19:19,442 You better hear it from me first. 250 00:19:19,530 --> 00:19:21,771 Sit down. I'll get you a drink. 251 00:19:21,865 --> 00:19:23,571 You remember me talking about Ross? 252 00:19:23,659 --> 00:19:26,901 Captain Ross, my commanding officer in Korea? 253 00:19:26,995 --> 00:19:29,452 He was a good soldier, but one thing I didn't tell ya... 254 00:19:31,917 --> 00:19:34,854 After the shooting stopped over there, we were transferred back to Germany, 255 00:19:34,878 --> 00:19:37,494 and things got a little too quiet for him. 256 00:19:37,589 --> 00:19:39,625 So, he started a little business on the side, 257 00:19:39,717 --> 00:19:42,925 beginning with graft, kickbacks from service clubs, 258 00:19:43,011 --> 00:19:45,627 and ending up with hijacking us army trucks. 259 00:19:46,682 --> 00:19:49,173 He sold the stuff on the black market. 260 00:19:49,268 --> 00:19:50,678 Sometimes around his headquarters, 261 00:19:50,769 --> 00:19:52,851 you couldn't tell the mafia from the army. 262 00:19:54,273 --> 00:19:56,764 And, boy, he must have a lot of loot stashed away somewhere. 263 00:19:56,859 --> 00:19:58,599 - Phew! - And you were mixed up with him? 264 00:19:58,694 --> 00:20:02,607 No, I never fraternized with officers, except in the stockade, 265 00:20:02,698 --> 00:20:05,360 where all men were made equal. 266 00:20:05,451 --> 00:20:08,818 And where he had ended up only because while it's all right for officers 267 00:20:08,912 --> 00:20:11,349 to steal from the army, you shouldn't make a pig out of yourself. 268 00:20:11,373 --> 00:20:14,581 You didn't tell me what you were doing in the stockade? 269 00:20:14,668 --> 00:20:18,126 One Saturday night when I couldn't see straight from this stuff, 270 00:20:18,213 --> 00:20:19,669 I belted an officer. 271 00:20:19,757 --> 00:20:21,338 Happened to be a chicken Colonel. 272 00:20:21,425 --> 00:20:24,792 He was sure asking for it. Everybody was happy I hit him. 273 00:20:26,054 --> 00:20:28,591 I got two years just the same. 274 00:20:28,682 --> 00:20:31,298 So, when Ross invited me 275 00:20:31,393 --> 00:20:35,136 to bust out with him and Vermont... And Ross knew I was a damn good driver... 276 00:20:36,315 --> 00:20:37,600 I thought, "why not?" 277 00:20:37,691 --> 00:20:40,023 I had nothing to lose. I was through with the army anyhow. 278 00:20:41,320 --> 00:20:43,311 It all started off smoothly enough. 279 00:20:44,323 --> 00:20:45,904 The break had been well-planned. 280 00:20:59,177 --> 00:21:02,465 The hardest part was over. We only had to climb down the outer wall. 281 00:21:07,519 --> 00:21:10,977 There, we had a man waiting. His name was Katanga. 282 00:21:11,064 --> 00:21:12,349 Ex-foreign legion. 283 00:21:14,442 --> 00:21:16,603 He had new clothes ready for us, 284 00:21:16,694 --> 00:21:18,685 a fast car, false papers. 285 00:21:28,748 --> 00:21:30,989 And then a German cop happened along. 286 00:21:45,765 --> 00:21:47,756 Had to put his nose into it. 287 00:21:50,937 --> 00:21:52,677 He wanted to see our papers. 288 00:22:05,159 --> 00:22:07,150 I didn't want any part of that action. 289 00:22:10,999 --> 00:22:14,787 You know, they each received 20 years in a German prison. 290 00:22:14,878 --> 00:22:18,541 And if I had stuck around, I would have drawn at least ten. 291 00:22:18,631 --> 00:22:23,751 - For what? - You'll have to go to the police one day. 292 00:22:23,845 --> 00:22:26,336 And give up everything I've worked for all these years? 293 00:22:27,348 --> 00:22:29,589 Oh, Fabienne. 294 00:22:29,684 --> 00:22:31,970 And you and Michéle, what'll you do when I'm away? 295 00:22:32,061 --> 00:22:33,676 We wait. 296 00:22:33,771 --> 00:22:36,513 Like hell. I wait. 297 00:22:38,588 --> 00:22:42,088 But with you two away, I can take care of everything here. 298 00:22:42,113 --> 00:22:43,228 Including him? 299 00:22:43,323 --> 00:22:45,063 I'm only waiting for the streets to empty, 300 00:22:45,158 --> 00:22:47,865 and I'll take care of that problem like they do in the army. 301 00:22:47,952 --> 00:22:50,819 Sweep it under the rug. Come on. 302 00:22:56,605 --> 00:22:58,105 I'll be down in a minute. 303 00:22:58,129 --> 00:23:01,667 Just pack a small suitcase. You might not have to be away long. 304 00:23:02,592 --> 00:23:03,707 You don't understand. 305 00:23:03,801 --> 00:23:05,416 I'm coming with you. 306 00:23:05,511 --> 00:23:09,504 Oh, no, Fabienne. That makes you an accessory. 307 00:23:09,599 --> 00:23:12,090 I became that the day I married you. 308 00:23:15,437 --> 00:23:17,803 Open up, Joe! 309 00:23:19,484 --> 00:23:22,066 Open up, Joe! I can see your light on! 310 00:23:23,738 --> 00:23:25,399 Fabienne. 311 00:23:25,490 --> 00:23:27,572 Turn one small lamp on. 312 00:23:28,660 --> 00:23:30,651 I've lost the key to the back door! 313 00:23:30,745 --> 00:23:32,360 Go around the front. 314 00:23:32,455 --> 00:23:34,036 - Okay! - Watch it! 315 00:23:34,123 --> 00:23:35,363 Okay, Joel 316 00:23:49,084 --> 00:23:51,075 Let them in. 317 00:23:51,099 --> 00:23:52,805 - Fabienne! - Come on, Fabienne! 318 00:23:52,892 --> 00:23:55,884 - Fabienne! Fabienne! - I'm coming. I'm coming. 319 00:23:57,188 --> 00:23:58,394 Ah, at last! 320 00:23:59,983 --> 00:24:01,814 - Yeah, hello. - Come on over. 321 00:24:03,569 --> 00:24:05,901 Bonsoir, everybody. 322 00:24:05,989 --> 00:24:07,479 Come on in. 323 00:24:07,573 --> 00:24:09,969 - Jazz, will you be quiet. Come on in. - Can I bother you for some ice? 324 00:24:09,993 --> 00:24:11,637 - Of course. - What would you like to drink? 325 00:24:11,661 --> 00:24:14,243 I would have come to your party earlier, but, uh... 326 00:24:14,330 --> 00:24:16,116 Fabienne. Fabienne? 327 00:24:18,751 --> 00:24:21,367 Let's see now. Uh, I have some whiskey. 328 00:24:22,547 --> 00:24:24,959 - How about whiskey? - We mustn't keep you up. 329 00:24:25,049 --> 00:24:27,403 - One already poured. Ah, but you need it. - Ice is all we need. 330 00:24:27,427 --> 00:24:28,667 Ladies' man. 331 00:24:47,201 --> 00:24:48,441 Fabienne! 332 00:24:50,496 --> 00:24:51,906 - Can I help you? - Oh, no. 333 00:24:51,997 --> 00:24:54,204 - It's such a mess in here. I'm coming. - Oh, all right. 334 00:24:54,291 --> 00:24:55,371 Have it your way. 335 00:25:19,316 --> 00:25:20,476 Hurry up, Fabienne! 336 00:25:20,568 --> 00:25:21,978 Yes, I'm coming! 337 00:25:22,865 --> 00:25:24,856 - Ah, here's some ice. - Oh! 338 00:25:25,037 --> 00:25:27,824 - Come on. Let's go back to the house. - Good night, Fabienne. 339 00:25:27,915 --> 00:25:29,826 - Good night. - Oh, no! 340 00:25:41,809 --> 00:25:45,722 Even if we wanted to now, we can't call the police. 341 00:26:13,090 --> 00:26:14,626 Oh! 342 00:26:15,634 --> 00:26:16,634 Oh... 343 00:26:18,303 --> 00:26:20,134 Don't forget to lock up, okay? 344 00:26:49,751 --> 00:26:52,367 Go back up on the road and keep your eyes open, okay? 345 00:26:52,462 --> 00:26:53,462 Okay. 346 00:27:10,355 --> 00:27:11,355 Joe, watch out! 347 00:27:19,239 --> 00:27:20,399 Are you okay? 348 00:27:20,490 --> 00:27:21,605 Don't worry. I'm fine. 349 00:27:21,700 --> 00:27:23,190 Sure? We can give you a ride. 350 00:27:23,285 --> 00:27:25,822 And we still have some time for a drink at the whiskey-a-go-go. 351 00:27:25,913 --> 00:27:28,700 Oh, I'd love to. Do you mind if I bring my husband? 352 00:27:30,000 --> 00:27:31,661 Oh! 353 00:28:17,881 --> 00:28:20,588 Wait here, Fabienne. I'll get some things, we'll clean up the car. 354 00:28:39,800 --> 00:28:41,631 Jazz. 355 00:28:41,655 --> 00:28:42,655 Jazz? 356 00:29:04,303 --> 00:29:06,715 Get the hell outta herel 357 00:29:06,805 --> 00:29:09,296 I remember when you used to call me "Sir." 358 00:29:09,391 --> 00:29:11,006 Get out, Sir! 359 00:29:13,395 --> 00:29:14,510 Jazz. 360 00:29:19,318 --> 00:29:21,809 Aw, Jazz. 361 00:29:21,833 --> 00:29:25,621 Katanga isn't sentimental about animals like we Americans. 362 00:29:25,793 --> 00:29:27,784 Joe, what's keeping you? 363 00:29:31,551 --> 00:29:33,667 I can't imagine what you were doing out tonight, Joe. 364 00:29:33,761 --> 00:29:36,377 Not with a wife like that and available. 365 00:29:36,472 --> 00:29:38,838 She was just leaving. Come on. 366 00:29:38,933 --> 00:29:40,889 She's not leaving us just yet. 367 00:29:40,977 --> 00:29:43,013 No. Make some more coffee. 368 00:29:43,104 --> 00:29:47,188 As I seem to be kept around, you might as well introduce your friends. 369 00:29:48,192 --> 00:29:50,649 Yeah. My friends. 370 00:29:51,487 --> 00:29:53,193 That's Ross, Fausto, 371 00:29:53,281 --> 00:29:56,773 and this is Katanga, if I remember right. 372 00:29:56,868 --> 00:29:58,074 You remember right. 373 00:29:58,161 --> 00:30:00,072 He's ex-foreign legion. 374 00:30:00,163 --> 00:30:02,825 Crack soldiers. The French are especially proud of them. 375 00:30:02,915 --> 00:30:07,033 They always look so good marching down the champs-elysées on the 14th of July 376 00:30:07,128 --> 00:30:11,462 that everybody tries to forget what they did to people in indochina and Algiers. 377 00:30:11,549 --> 00:30:14,791 Not that we Americans have done too badly since we took over. 378 00:30:14,886 --> 00:30:16,547 In indochina, I mean. 379 00:30:16,637 --> 00:30:18,628 We haven't arrived in Algiers yet. 380 00:30:18,723 --> 00:30:21,556 Now that you have me thoroughly scared, 381 00:30:21,642 --> 00:30:23,974 what the hell do you want? 382 00:30:24,061 --> 00:30:26,427 First, I want to balance the books. 383 00:30:27,440 --> 00:30:28,930 Secondly, 384 00:30:29,025 --> 00:30:31,107 I'd like to know where Vermont is. 385 00:30:32,069 --> 00:30:33,184 Vermont? 386 00:30:33,279 --> 00:30:35,520 He make the break with you? 387 00:30:35,615 --> 00:30:38,607 You might have left him behind. We're not like that. 388 00:30:38,701 --> 00:30:40,692 Where is he? I can see he's been here. 389 00:30:41,954 --> 00:30:43,444 Beats me. 390 00:30:44,707 --> 00:30:46,368 The Captain asked you a question. 391 00:30:48,586 --> 00:30:51,373 Why don't you tell the Captain I don't know. 392 00:30:55,426 --> 00:30:58,008 I'll talk to you later. 393 00:30:59,597 --> 00:31:02,589 Yes, what did you do with Vermont? 394 00:31:02,683 --> 00:31:05,049 Uh, you dump his body somewhere? 395 00:31:05,144 --> 00:31:07,681 Ah, that makes it even more convenient, doesn't it? 396 00:31:07,772 --> 00:31:10,764 Especially if you had any bright ideas of calling the police. 397 00:31:10,858 --> 00:31:13,224 As I should have done a long time before. 398 00:31:13,319 --> 00:31:16,527 And Joe may be on his way to jail by now, instead of... 399 00:31:19,659 --> 00:31:21,149 No hard feelings, Sergeant. 400 00:31:21,244 --> 00:31:23,576 We just sent Vermont up to fetch you. 401 00:31:23,663 --> 00:31:26,996 But if he couldn't do a little thing like that, I guess he's not much of a loss, 402 00:31:27,083 --> 00:31:30,325 - long as we got you to take his place. - Why don't you spell it out? 403 00:31:30,419 --> 00:31:33,001 Why do we stand here bartering with that rat? 404 00:31:33,089 --> 00:31:34,089 Shut up! 405 00:31:35,800 --> 00:31:37,882 It's his Italian blood. 406 00:31:37,969 --> 00:31:40,085 He gets so excited about that. 407 00:31:41,264 --> 00:31:42,379 If I weren't here, 408 00:31:42,473 --> 00:31:45,840 you'd have had a bullet in your brain by now. 409 00:31:45,935 --> 00:31:50,679 Fausto. I don't have a guilty conscience over you. 410 00:31:50,773 --> 00:31:52,980 Or you. 411 00:31:53,067 --> 00:31:56,776 Or anybody else, except maybe that German cop. 412 00:31:58,197 --> 00:32:01,234 I came along as a driver, Ross. 413 00:32:01,325 --> 00:32:03,566 When the killing started, that finished it. 414 00:32:03,661 --> 00:32:06,653 Oh, come on now, Joe. You must have realized. 415 00:32:06,747 --> 00:32:09,489 It wasn't necessary to kill that cop. 416 00:32:09,583 --> 00:32:12,165 But that nut over there, he enjoyed doing it. 417 00:32:12,253 --> 00:32:15,461 The Mark of a good soldier, wouldn't you say, a man who enjoys killing? 418 00:32:15,548 --> 00:32:17,880 You were a good soldier once, Joe. 419 00:32:17,904 --> 00:32:19,904 Ross, you're speaking for yourself. 420 00:32:20,886 --> 00:32:22,797 Now, let's get down to business. 421 00:32:22,888 --> 00:32:25,630 How much do you figure I owe you? 422 00:32:28,728 --> 00:32:30,719 How much equals a pair of lungs? 423 00:32:31,897 --> 00:32:33,478 Do I hear any bids? 424 00:32:35,484 --> 00:32:38,066 I'll make an offer on your behalf. 425 00:32:38,154 --> 00:32:41,817 One nice, comfortable seagoing boat. 426 00:32:41,907 --> 00:32:46,617 Ship's papers all in order, with a name like Leinad II, for instance. 427 00:32:50,166 --> 00:32:51,893 That's just about everything we've got in the world. 428 00:32:51,917 --> 00:32:53,407 You know how much that boat costs? 429 00:32:53,502 --> 00:32:56,539 Enough to balance the books. Almost, anyway. 430 00:32:56,630 --> 00:32:58,916 Yeah, well, you just forget it. There's no deal. 431 00:33:00,092 --> 00:33:01,753 Somehow, Joe, I don't think 432 00:33:01,844 --> 00:33:05,712 you're in much of a position to refuse us anything. 433 00:33:05,806 --> 00:33:06,966 Ross... 434 00:33:08,601 --> 00:33:12,935 Sooner or later, I'm gonna catch you with your guard down. 435 00:33:13,939 --> 00:33:15,179 And you too. 436 00:33:16,692 --> 00:33:18,899 I haven't forgotten everything you taught me. 437 00:33:18,986 --> 00:33:21,898 No, I trained you well, but you forgot one thing, Joe. 438 00:33:21,989 --> 00:33:25,356 Not much good to winning a war when you've lost your civilian population. 439 00:33:25,451 --> 00:33:28,693 Or perhaps you don't care what happens to her. 440 00:33:28,788 --> 00:33:31,200 The marriage has been kind of rocky lately, hasn't it? 441 00:33:31,290 --> 00:33:34,999 Oh, no. You shouldn't believe all you heard down in the port. 442 00:33:35,086 --> 00:33:37,372 Fishermen always exaggerate. 443 00:33:38,672 --> 00:33:40,162 Where is it you want to go? 444 00:33:40,257 --> 00:33:41,747 You'll find out later. 445 00:33:43,386 --> 00:33:46,594 Tomorrow, just to see if you can go in and out without custom control, 446 00:33:46,680 --> 00:33:49,171 I want you to take a small trip with Katanga. 447 00:33:50,893 --> 00:33:54,351 Very touching. But you don't have to worry. He'll be coming back. 448 00:33:54,438 --> 00:33:57,896 We don't want anything to happen to him, not with the cargo he might be carrying. 449 00:33:57,983 --> 00:33:59,598 Ah, now... 450 00:34:00,611 --> 00:34:03,353 Now it's beginning to make sense. 451 00:34:03,447 --> 00:34:06,735 - Why you want my boat, I mean. - It's a matter of trust. 452 00:34:06,826 --> 00:34:11,035 I knew that given the right circumstances, I could land you. 453 00:34:12,289 --> 00:34:13,495 You don't trust me enough 454 00:34:13,582 --> 00:34:15,368 to tell me what's in the cargo, huh? 455 00:34:15,459 --> 00:34:19,293 No, it's a vicious circle. I don't trust you. Katanga doesn't trust us. 456 00:34:19,380 --> 00:34:22,543 He won't hand over the cargo till he's been paid. 457 00:34:22,820 --> 00:34:25,320 I trust you, Captain, but my friends in Marseille... 458 00:34:25,845 --> 00:34:27,585 Just don't know you, and so... 459 00:34:27,680 --> 00:34:29,261 It's the world we live in. 460 00:34:29,348 --> 00:34:32,135 Anyway, the money should be here by the time you get back. 461 00:34:32,226 --> 00:34:34,217 Now, Fausto, don't you forget 462 00:34:34,311 --> 00:34:38,350 to go pick up Moira at the airport, swissair from Geneva. 463 00:34:38,441 --> 00:34:41,103 If that crazy broad ever makes the plane. 464 00:34:41,193 --> 00:34:42,899 Oh, she'll be there. 465 00:34:42,987 --> 00:34:45,979 So far everything's worked out perfectly. 466 00:34:46,073 --> 00:34:48,064 In fact, with military precision. 467 00:34:48,159 --> 00:34:49,820 Including Vermont? 468 00:34:50,995 --> 00:34:53,077 You allow for casualties in any operation. 469 00:34:55,332 --> 00:34:58,290 Yeah, well, suppose I say, uh, 470 00:34:58,377 --> 00:35:01,084 no more casualties and I don't go along with it? 471 00:35:03,966 --> 00:35:05,797 Telephone's right there. 472 00:35:05,885 --> 00:35:07,796 You can always call the police. 473 00:35:30,576 --> 00:35:31,861 - Joe. - Commissariat. 474 00:35:31,952 --> 00:35:33,943 For god's sake, please, don't do it. 475 00:35:34,038 --> 00:35:35,744 Hello? 476 00:35:35,831 --> 00:35:37,947 La police here. Pass your message. 477 00:35:52,932 --> 00:35:54,923 - Captain. - Morning. 478 00:35:56,727 --> 00:35:58,388 - Morning, Herr Captain. - Good morning. 479 00:36:00,105 --> 00:36:02,391 I'm sorry, but there's been a mistake in the booking. 480 00:36:03,567 --> 00:36:05,774 This gentleman has the boat this morning. 481 00:36:05,861 --> 00:36:08,352 - But was ist das? - But, Joe... 482 00:36:08,447 --> 00:36:10,312 Violet, get another boat. 483 00:36:10,407 --> 00:36:12,238 Call Pierre or... 484 00:36:13,869 --> 00:36:14,949 Somebody. 485 00:36:18,624 --> 00:36:21,411 Come, dear. 486 00:36:24,421 --> 00:36:25,661 Very pretty girl. 487 00:36:25,756 --> 00:36:26,791 Eh? 488 00:36:26,882 --> 00:36:29,624 The little German girl. She's very pretty. 489 00:36:29,718 --> 00:36:32,004 Too bad we can't bring her on board for you. 490 00:36:32,096 --> 00:36:33,757 You just worry about your women. 491 00:36:37,226 --> 00:36:38,226 Where to? 492 00:36:38,310 --> 00:36:39,550 Out there. 493 00:36:39,645 --> 00:36:41,135 Cast off. 494 00:36:59,500 --> 00:37:01,991 Why don't you put that away. You're liable to hurt yourself. 495 00:37:10,177 --> 00:37:12,509 Mind telling me where I'm going? 496 00:37:12,596 --> 00:37:15,133 Like you are. Just going. 497 00:37:18,727 --> 00:37:20,513 Hello, Joe! 498 00:37:20,604 --> 00:37:23,516 Like the Captain said, you seem to have it made. 499 00:37:23,607 --> 00:37:24,607 Seven years. 500 00:37:25,734 --> 00:37:26,814 Don't remind me. 501 00:37:29,113 --> 00:37:31,525 What's it like in a German prison? 502 00:37:31,615 --> 00:37:34,197 You're on the inside looking out. 503 00:37:36,954 --> 00:37:40,492 There's a lot of ocean out there! Which part do you wanna try first? 504 00:37:40,582 --> 00:37:43,119 Head for the îles de Lérins. 505 00:37:43,210 --> 00:37:44,996 And no funny business. 506 00:37:45,087 --> 00:37:47,920 Katanga, I wanna explain something to you. 507 00:37:48,006 --> 00:37:50,713 As long as you're holding my wife, I can't call the police 508 00:37:50,801 --> 00:37:53,463 and I can't do anything about you, so put that thing away. 509 00:37:56,723 --> 00:37:59,465 But if any harm should come to her, god help you. 510 00:38:00,561 --> 00:38:02,051 God help you all. 511 00:38:14,032 --> 00:38:16,694 There she is. Turkish flag. 512 00:38:17,578 --> 00:38:18,658 Oh, yeah. 513 00:38:18,745 --> 00:38:21,407 Turkish flag means she's smuggling opium. 514 00:38:21,498 --> 00:38:23,705 Probably already processed into heroin. 515 00:38:23,792 --> 00:38:26,784 - You read the wrong sort of books. - I get around. 516 00:38:26,879 --> 00:38:28,870 That's what I heard. 517 00:38:28,964 --> 00:38:31,751 Never thought I'd see you with a wife and daughter. 518 00:38:31,842 --> 00:38:32,922 Stepdaughter. 519 00:38:34,052 --> 00:38:35,337 Twelve years old. 520 00:38:36,972 --> 00:38:38,257 Interesting age. 521 00:39:36,990 --> 00:39:39,777 You say you are Michéle's father? 522 00:39:39,868 --> 00:39:41,859 Well, uh, stepfather, yes. 523 00:39:42,871 --> 00:39:44,827 Then I am really confused. 524 00:39:44,915 --> 00:39:46,155 I know your wife. 525 00:39:46,250 --> 00:39:48,411 She was here half an hour ago. 526 00:39:50,420 --> 00:39:53,583 - She was what? - She and her husband. 527 00:39:53,674 --> 00:39:56,040 She said they wanted to take Michéle home 528 00:39:56,134 --> 00:39:58,500 for the 14th of July celebration. 529 00:39:58,595 --> 00:40:00,881 - You're sure? - Of course I am. 530 00:40:00,973 --> 00:40:03,305 Can you identify yourself? 531 00:40:03,392 --> 00:40:05,257 After all, I don't know you. 532 00:40:05,352 --> 00:40:07,593 What did my wife's husband look like? 533 00:40:07,688 --> 00:40:10,270 Well... 534 00:40:10,357 --> 00:40:12,689 Never mind, never mind. Thank you. 535 00:40:12,776 --> 00:40:15,438 All right now, whose turn was it? Elizabeth? 536 00:41:34,608 --> 00:41:36,144 Monsieur, s'il vous plait? 537 00:41:36,193 --> 00:41:38,184 Problem? Talk to my colleague. 538 00:41:38,445 --> 00:41:40,006 - It's always the same old story. - Hello. 539 00:41:40,030 --> 00:41:42,091 - The plane's an hour late. - Someone's left an attaché case 540 00:41:42,115 --> 00:41:44,197 sitting on the floor right outside the locker room. 541 00:41:44,284 --> 00:41:46,115 The name on it is Fausto Gelardi. 542 00:41:46,203 --> 00:41:47,909 - Do you have the... - No, I don't have it, 543 00:41:47,996 --> 00:41:51,036 but I think you ought to have him paged, otherwise somebody might pick it up. 544 00:41:51,917 --> 00:41:54,078 Worse than women at losing things. 545 00:41:54,169 --> 00:41:58,663 Will Mr. Fausto Gelardi please go down to the cloakroom. 546 00:41:58,757 --> 00:42:01,123 We have found your attaché case. 547 00:42:03,887 --> 00:42:08,631 Will Mr. Fausto Gelardi please go down to the cloakroom. 548 00:42:08,725 --> 00:42:11,307 We have found your attaché case. 549 00:43:27,929 --> 00:43:29,009 Your attention, please. 550 00:43:33,019 --> 00:43:35,977 Estimated time of arrival: 10:15... 551 00:43:36,063 --> 00:43:37,063 Moira? 552 00:43:39,817 --> 00:43:41,057 Hi. 553 00:43:41,152 --> 00:43:42,813 Here, let me help you with that. 554 00:43:42,904 --> 00:43:44,485 Thought Fausto was meeting me. 555 00:43:44,572 --> 00:43:46,467 Well, he got nailed going through a traffic light. 556 00:43:46,491 --> 00:43:48,857 I left him sitting there arguing with a cop. 557 00:43:48,951 --> 00:43:50,236 Some mafioso. 558 00:43:50,328 --> 00:43:52,569 He'll make a great godfather. 559 00:43:54,415 --> 00:43:56,076 Sure that's not too heavy for you? 560 00:43:57,084 --> 00:43:59,245 No, thank you. I can manage. 561 00:43:59,337 --> 00:44:01,544 Okay. Car's right outside. 562 00:44:01,631 --> 00:44:03,838 Well, how long have you known Ross? 563 00:44:03,925 --> 00:44:07,463 Three months. He hid out at my place when he split jail. 564 00:44:08,554 --> 00:44:10,886 He must have a lot of confidence in you. 565 00:44:10,973 --> 00:44:14,306 He's knows I'm not the worldly type. 566 00:44:14,393 --> 00:44:16,099 I've always had money. 567 00:44:16,187 --> 00:44:18,018 Takes more than that to turn me on. 568 00:44:19,273 --> 00:44:21,309 What does turn you on? 569 00:44:21,400 --> 00:44:23,607 Freedom to do what I like. 570 00:44:24,695 --> 00:44:27,937 To smoke what I like. To ball who I like. 571 00:44:29,116 --> 00:44:32,279 Even to kill if I have to. Like Ross. 572 00:44:32,370 --> 00:44:34,452 No wonder he finds you simpatico. 573 00:44:35,456 --> 00:44:36,821 Men usually do. 574 00:44:36,916 --> 00:44:38,122 Enough to marry you? 575 00:44:39,335 --> 00:44:40,916 Ah! 576 00:44:41,003 --> 00:44:44,837 Wow! Are you out of your skull? 577 00:44:44,924 --> 00:44:47,916 Now, look. I had enough of that back home. 578 00:44:48,010 --> 00:44:50,217 Mummy and daddy, enemies to the night, right? 579 00:44:50,304 --> 00:44:53,296 But always deadly polite in front of the children. 580 00:44:53,391 --> 00:44:57,350 Beautiful. Like two dogs with their teeth in each other's throats. 581 00:44:58,980 --> 00:45:02,268 - How long have you known Ross? - Oh, years. 582 00:45:02,358 --> 00:45:03,643 We did time together. 583 00:45:04,860 --> 00:45:08,227 Imagine, putting a man of his talents in prison. 584 00:45:08,322 --> 00:45:10,313 That's what did him in, his talents. 585 00:45:11,450 --> 00:45:12,450 No. 586 00:45:13,786 --> 00:45:17,074 He was betrayed, let down by a friend. 587 00:45:17,164 --> 00:45:20,873 Well, there are some people in this world who are just no good. 588 00:45:20,960 --> 00:45:22,700 What's that you're smoking? 589 00:45:22,795 --> 00:45:24,956 - Want one? - No chance! 590 00:45:25,047 --> 00:45:26,047 No chance. 591 00:45:33,264 --> 00:45:35,300 - Is this the way to Beaulieu? - Yep. 592 00:45:37,351 --> 00:45:40,684 Ross said he had some unfinished business there with that friend. 593 00:45:40,771 --> 00:45:43,012 That's been taken care of. 594 00:45:43,107 --> 00:45:44,847 Did he kill him? 595 00:45:44,942 --> 00:45:46,933 - Not yet. - But he will. 596 00:45:47,028 --> 00:45:48,893 That seems to be the general idea. 597 00:45:48,988 --> 00:45:50,979 I've never seen a man killed. 598 00:45:51,073 --> 00:45:53,155 Ah, it's a barrel of laughs. 599 00:45:58,247 --> 00:46:00,863 We just passed a sign saying "grass." 600 00:46:00,958 --> 00:46:03,791 Grass? Oh, yeah, yeah. Grasse. 601 00:46:10,260 --> 00:46:12,592 Where are we going now? 602 00:46:12,679 --> 00:46:16,012 Oh, this is a shortcut. We might save about 15 minutes. 603 00:46:16,099 --> 00:46:18,135 You're not gonna try any funny business? 604 00:46:18,226 --> 00:46:20,933 No. Not unless you force me. 605 00:46:40,165 --> 00:46:41,905 I don't want to go this way. 606 00:46:44,753 --> 00:46:46,414 Why not? 607 00:46:46,505 --> 00:46:48,505 I think you'd better take me back to the main road. 608 00:46:48,590 --> 00:46:50,171 What for? 609 00:46:50,258 --> 00:46:53,591 Well, I don't want to go bumping around some unknown little dirt road. 610 00:46:53,679 --> 00:46:58,048 And why do you have that? You turn this car around, do you hear me? 611 00:46:58,141 --> 00:47:00,132 You just sit back and relax. 612 00:47:06,066 --> 00:47:07,397 I know who you are. 613 00:47:40,976 --> 00:47:42,557 Okay. Everybody out. 614 00:47:44,855 --> 00:47:46,061 Come on, come on, come on. 615 00:47:48,358 --> 00:47:50,690 - What are you gonna do with me? - Not what I'd like to. 616 00:47:50,777 --> 00:47:51,983 I haven't got the time. 617 00:48:00,287 --> 00:48:02,528 - Oh, god. - Here we are. 618 00:48:04,416 --> 00:48:05,906 I don't... 619 00:48:06,001 --> 00:48:08,083 Just make yourself at home, baby. 620 00:48:08,170 --> 00:48:09,376 Let me help you. 621 00:48:11,131 --> 00:48:13,122 You're not gonna leave me here? 622 00:48:13,216 --> 00:48:15,423 Only until my wife and daughter are safe. 623 00:48:16,553 --> 00:48:18,168 - Let me have that. - Oh, no! 624 00:48:19,765 --> 00:48:23,849 You bastard! You think Ross will let you stop sweating that easily? 625 00:48:25,103 --> 00:48:28,015 It depends on how badly he wants his money or you. 626 00:48:29,816 --> 00:48:32,228 Whichever he loves more. 627 00:48:32,319 --> 00:48:34,685 What if I'm here for weeks? 628 00:48:34,780 --> 00:48:37,487 - He'll think you're bluffing. - He might. 629 00:48:40,869 --> 00:48:43,531 - Ooh! - I could take him a handful of hair, 630 00:48:43,622 --> 00:48:45,613 but I think this'll be more convincing. 631 00:48:49,044 --> 00:48:51,660 Ooh. Look at that. 632 00:48:51,755 --> 00:48:52,961 Come on. 633 00:48:56,092 --> 00:48:58,299 Here, amuse yourself and count that. 634 00:49:00,722 --> 00:49:03,714 You bastard! You can't leave me here! 635 00:49:03,809 --> 00:49:05,470 You filthy creep! 636 00:49:06,394 --> 00:49:08,009 Bastard! 637 00:49:08,104 --> 00:49:09,719 You come back here, you! 638 00:49:09,815 --> 00:49:13,057 You creep, you bastard, you come back here! 639 00:49:13,151 --> 00:49:14,937 You can't leave me here! 640 00:49:16,863 --> 00:49:18,273 Bastard! 641 00:49:18,365 --> 00:49:21,482 Come back, you big bastard! 642 00:49:21,576 --> 00:49:22,861 Come back! 643 00:50:08,916 --> 00:50:10,201 Never learn, will you? 644 00:50:11,252 --> 00:50:12,458 Hold it! 645 00:50:14,881 --> 00:50:15,996 Michéle upstairs? 646 00:50:16,090 --> 00:50:17,421 Yeah. She's all right. 647 00:50:17,508 --> 00:50:18,714 - Are you okay? - Yeah. 648 00:50:20,136 --> 00:50:21,376 Hey. 649 00:50:21,470 --> 00:50:23,586 Aw, come on. You're wasting your time. 650 00:50:23,681 --> 00:50:25,967 I'm not about to endanger the civilian population. 651 00:50:26,058 --> 00:50:28,299 He's not the one that'll start the shooting. 652 00:50:28,394 --> 00:50:30,555 I could have brought either that or a handful of hair. 653 00:50:32,398 --> 00:50:35,856 Ross, I think you ought to marry that girl. She's crazy about you. 654 00:50:35,943 --> 00:50:38,855 - Crazy anyhow. - Where is she? 655 00:50:41,407 --> 00:50:42,647 In a safe place. 656 00:50:43,659 --> 00:50:45,695 She's scared to death. 657 00:50:45,786 --> 00:50:47,617 A lot of little crawling things around, 658 00:50:47,705 --> 00:50:49,661 and she's crying her heart out. 659 00:50:49,749 --> 00:50:52,081 - But she's all right. - What did you have in mind? 660 00:50:52,168 --> 00:50:53,624 We make a trade. 661 00:50:58,132 --> 00:50:59,793 You know, the way I've got her hid, 662 00:50:59,884 --> 00:51:02,796 might be three, four weeks before anybody came along, 663 00:51:02,887 --> 00:51:04,718 and all she's got to eat is money. 664 00:51:05,765 --> 00:51:08,347 If we let your wife and daughter go? 665 00:51:09,685 --> 00:51:12,848 You get Moira, the money, 666 00:51:12,939 --> 00:51:14,930 and if you still want it, a free boat ride. 667 00:51:16,484 --> 00:51:18,941 - It's a trade. - Get Michéle. 668 00:51:19,028 --> 00:51:20,859 Fausto, go with her. 669 00:51:23,699 --> 00:51:26,691 Just a minute. We need two boat rides. 670 00:51:26,786 --> 00:51:29,027 One to pick up the stuff from the turkish boat, 671 00:51:29,121 --> 00:51:31,237 and the other is all yours. 672 00:51:31,332 --> 00:51:32,538 That's how it'll be. 673 00:51:32,625 --> 00:51:35,037 Still playing games with the mafia, huh, Ross? 674 00:51:35,127 --> 00:51:38,369 You know any better way of making ten times your investment? 675 00:51:39,893 --> 00:51:42,393 Cost of living's going up in South America. 676 00:51:46,055 --> 00:51:48,296 - Papa! - Everything's gonna be okay now. 677 00:51:48,391 --> 00:51:51,724 Ready whenever you are. 678 00:51:51,811 --> 00:51:53,676 You two stay close to me. 679 00:51:53,771 --> 00:51:57,263 You stay close to them, Katanga. 680 00:52:08,328 --> 00:52:09,534 Slow down. 681 00:52:09,621 --> 00:52:11,077 You getting seasick? 682 00:52:24,094 --> 00:52:26,836 Don't worry. We'll get you back to camp soon. 683 00:52:41,319 --> 00:52:42,980 You think this is the place? 684 00:52:45,198 --> 00:52:48,190 I think... it better be. 685 00:52:54,875 --> 00:52:56,786 - Slow down. - Okay. 686 00:53:05,719 --> 00:53:06,959 So, where's Moira? 687 00:53:08,180 --> 00:53:10,171 What's the matter? Don't you trust me? 688 00:53:10,265 --> 00:53:14,429 Last time I trusted you cost me seven years. 689 00:53:21,777 --> 00:53:23,517 - Down there? - Maybe. 690 00:53:25,530 --> 00:53:28,021 I don't know why I should trust you. 691 00:53:28,116 --> 00:53:32,155 Ross, I want you to let my wife and daughter leave in that car. 692 00:53:32,245 --> 00:53:33,826 Then we'll finish making the trade. 693 00:53:35,040 --> 00:53:36,621 You still have me. 694 00:53:36,708 --> 00:53:37,708 Okay. 695 00:53:38,919 --> 00:53:40,830 Katanga, stay with us now. 696 00:53:40,921 --> 00:53:42,786 And what about them? 697 00:53:42,881 --> 00:53:44,462 He'll take us to it. 698 00:53:44,549 --> 00:53:49,043 - It's yours to lose. - Somebody has to trust somebody. 699 00:53:50,555 --> 00:53:53,672 - Are you sure this is what you want? - Yeah, it's what I want. 700 00:53:53,767 --> 00:53:55,803 It's a silly thing to say, but be careful. 701 00:53:55,894 --> 00:53:57,600 Yeah. 702 00:54:06,822 --> 00:54:11,862 Help! Let me out! Help! 703 00:54:11,952 --> 00:54:13,817 Let me out of here! 704 00:54:14,830 --> 00:54:16,036 Help! 705 00:54:26,341 --> 00:54:27,456 Hold it! 706 00:54:34,558 --> 00:54:35,764 You all right, darling? 707 00:54:38,103 --> 00:54:40,640 And you've killed Fausto, you clumsy bastard! 708 00:54:47,320 --> 00:54:49,185 Get me to that car. 709 00:54:49,281 --> 00:54:53,149 - Let me out of here! Help! - Quick. Oh. 710 00:54:53,243 --> 00:54:56,952 Help! Let me out of here! 711 00:54:57,038 --> 00:54:58,278 Help! 712 00:54:59,291 --> 00:55:00,781 Help! 713 00:55:00,876 --> 00:55:02,867 - Let me out of here! - Get out. 714 00:55:13,430 --> 00:55:14,510 Come on, you. 715 00:55:23,190 --> 00:55:24,270 Give me a hand. 716 00:55:34,201 --> 00:55:35,907 Hey, kid, let me out of here. 717 00:55:35,994 --> 00:55:37,200 Go open the door. 718 00:55:41,833 --> 00:55:43,619 Where's Ross? 719 00:55:43,710 --> 00:55:46,042 Wait till I tell him... 720 00:55:46,129 --> 00:55:48,620 Easy. Easy. 721 00:55:51,676 --> 00:55:54,213 God, what happened? 722 00:55:54,304 --> 00:55:57,387 I was in the wrong place at the wrong time. 723 00:55:57,474 --> 00:55:59,886 Not me. One of yours. 724 00:55:59,976 --> 00:56:01,807 Moira, whiskey in the car. 725 00:56:01,895 --> 00:56:04,307 Stomach wound. You shouldn't drink. 726 00:56:04,397 --> 00:56:06,308 Shut up! Go get it. 727 00:56:09,903 --> 00:56:13,646 Oh. 728 00:56:13,740 --> 00:56:15,605 I'm sorry. 729 00:56:15,700 --> 00:56:19,784 It's been a long while since I had orders given by a woman. 730 00:56:20,622 --> 00:56:21,702 Get going. 731 00:56:33,969 --> 00:56:35,300 Bring it to my mouth. 732 00:56:40,517 --> 00:56:42,178 Daddy, can't we all go home? 733 00:56:42,269 --> 00:56:44,476 You stay close to your mother. Do everything she says. 734 00:56:50,068 --> 00:56:51,899 With a hole like that, 735 00:56:51,987 --> 00:56:53,693 you're not gonna last long, Ross. 736 00:56:53,781 --> 00:56:55,817 Oh, what else is new? 737 00:56:55,908 --> 00:56:57,739 You need a doctor right now. 738 00:56:59,536 --> 00:57:01,276 I can't stop the bleeding. 739 00:57:01,371 --> 00:57:02,861 How far is the nearest doctor? 740 00:57:03,665 --> 00:57:05,246 Half an hour. 741 00:57:05,334 --> 00:57:07,450 You'd better soak that in whiskey first. 742 00:57:09,171 --> 00:57:11,753 It's a half hour to Grasse. 743 00:57:11,840 --> 00:57:15,549 But today's July 14th. Might be a lot of traffic. 744 00:57:15,636 --> 00:57:18,298 Captain, he's trying to con you into something. 745 00:57:19,264 --> 00:57:21,050 You can get me there in 30 minutes? 746 00:57:21,141 --> 00:57:22,972 That's not what I said. 747 00:57:23,060 --> 00:57:26,143 Hmm? What are you talking about? 748 00:57:26,230 --> 00:57:28,721 I'm saying that if... 749 00:57:28,816 --> 00:57:31,649 If you move him, he'll bleed to death before he gets there. 750 00:57:32,319 --> 00:57:33,399 He's lying. 751 00:57:33,487 --> 00:57:34,818 Moira can take you. 752 00:57:37,074 --> 00:57:38,109 If you want me to. 753 00:57:38,200 --> 00:57:40,407 Sure, you go right ahead, Moira. 754 00:57:40,494 --> 00:57:44,078 You'll get there just in time for the doctor to sign a death certificate. 755 00:57:45,457 --> 00:57:47,602 Ross, the only thing you can do is bring the doctor here. 756 00:57:47,626 --> 00:57:49,833 He's out of his mind, Captain. 757 00:57:49,920 --> 00:57:53,037 No. Looks like Joe's right. 758 00:57:53,131 --> 00:57:54,962 You mean, a doctor to come here? 759 00:57:55,050 --> 00:57:56,836 Here's where I am. 760 00:57:56,927 --> 00:57:59,418 Hmph. It's crazy, Captain. 761 00:57:59,513 --> 00:58:00,593 We'll have to wait... 762 00:58:02,182 --> 00:58:04,264 Till late tonight. 763 00:58:04,351 --> 00:58:06,683 - Then I'll take you to a doctor. - Katanga, 764 00:58:06,770 --> 00:58:09,603 try to understand what I'm about to say. 765 00:58:09,690 --> 00:58:13,023 May not be easy for you, but make a supreme effort. 766 00:58:13,110 --> 00:58:15,817 This is a stomach wound. Stomach wounds bleed internally. 767 00:58:15,904 --> 00:58:17,895 I know what's a wound in the gut. 768 00:58:17,990 --> 00:58:20,982 But do you know how many pints of blood a man has? 769 00:58:21,076 --> 00:58:23,158 He has ten pints, 770 00:58:23,245 --> 00:58:26,157 and mine is pumping out slowly but steadily 771 00:58:26,248 --> 00:58:29,581 at an estimated rate of four pints per hour. 772 00:58:29,668 --> 00:58:30,908 Therefore, in another hour, 773 00:58:31,003 --> 00:58:33,836 I shall lose consciousness and finally check out. 774 00:58:33,922 --> 00:58:36,004 And you, in your wondrous stupidity, 775 00:58:36,091 --> 00:58:39,208 stand there and suggest I wait until late tonight. 776 00:58:42,681 --> 00:58:43,681 Ah. 777 00:58:44,892 --> 00:58:46,723 Maybe I am stupid. 778 00:58:49,062 --> 00:58:52,225 Stupid enough to know we should kill these... 779 00:58:53,525 --> 00:58:54,765 And cut out now! 780 00:58:56,236 --> 00:58:57,817 Those who can. 781 00:58:59,907 --> 00:59:01,113 Listen to me, you... 782 00:59:07,581 --> 00:59:08,661 Get it for me. 783 00:59:10,125 --> 00:59:11,205 The money. 784 00:59:21,720 --> 00:59:22,720 Quickly! 785 00:59:26,558 --> 00:59:30,676 There, enough to buy yourself two doctors. And an undertaker! 786 00:59:32,314 --> 00:59:34,896 Good-bye, Captain. Good-bye, Sir. 787 00:59:40,989 --> 00:59:42,195 Drop the schmeisser. 788 00:59:43,659 --> 00:59:44,865 Now the money. 789 00:59:46,453 --> 00:59:48,114 Kick the schmeisser over here, Joe. 790 00:59:49,456 --> 00:59:50,662 Check him over. 791 00:59:53,460 --> 00:59:54,950 Now, in case... 792 00:59:56,505 --> 00:59:59,838 My gun is pointed at your heirless unmarried daughter. 793 01:00:11,228 --> 01:00:13,935 Ross, I think you better let me get you that doctor. 794 01:00:14,022 --> 01:00:18,641 I guess the longer we waltz around here, the more blood I lose. 795 01:00:18,735 --> 01:00:21,522 Yeah, Moira. You go too. 796 01:00:22,614 --> 01:00:23,945 Pick up that gun. 797 01:00:24,032 --> 01:00:26,114 Don't hesitate to use it if you have to. 798 01:00:28,912 --> 01:00:30,027 It'll be a pleasure. 799 01:00:30,122 --> 01:00:33,410 Please, let him take the child with him. Please. 800 01:00:33,500 --> 01:00:36,663 Sure, let them all go. We'll just sit here holding hands. 801 01:00:36,753 --> 01:00:38,664 Wife and daughter stay. 802 01:00:38,755 --> 01:00:41,901 Joe knows if he cries "cops" he won't have any wife and daughter when he comes back. 803 01:00:41,925 --> 01:00:43,335 Just two statistics. 804 01:00:44,886 --> 01:00:47,753 You have to go. We have only one chance. 805 01:00:55,230 --> 01:00:57,892 You take care of your mother till I come back, okay? 806 01:00:57,983 --> 01:01:00,019 - Okay - Joe? 807 01:01:00,110 --> 01:01:03,978 You realize I'm the sole protector of mother and child? 808 01:01:04,906 --> 01:01:06,112 I realize. 809 01:01:07,242 --> 01:01:08,732 Good. I'll be here. 810 01:01:08,827 --> 01:01:11,113 I'll be around for the next 60 minutes. 811 01:01:11,204 --> 01:01:14,367 That is till 4:27. 812 01:01:15,375 --> 01:01:17,787 After that... 813 01:01:21,548 --> 01:01:22,754 You forgot something. 814 01:01:30,724 --> 01:01:33,261 Well, don't just stand there. Get in. 815 01:01:33,351 --> 01:01:35,262 Well, I didn't want to make any wrong moves. 816 01:01:36,146 --> 01:01:37,146 Ow! 817 01:01:37,981 --> 01:01:39,061 Oh! 818 01:01:39,149 --> 01:01:40,229 No noise. 819 01:01:42,069 --> 01:01:43,900 Now, get in the car. 820 01:01:43,987 --> 01:01:46,603 Get in, or I'll give you one of these. Get in. 821 01:01:51,953 --> 01:01:53,033 In front. 822 01:01:57,000 --> 01:01:58,581 Nice car your friends got. 823 01:02:00,212 --> 01:02:02,043 I'm gonna need two hands to drive it. Here. 824 01:02:05,967 --> 01:02:06,967 Please. 825 01:02:37,749 --> 01:02:38,749 Captain! 826 01:02:40,252 --> 01:02:42,709 You want this gun, Katanga? 827 01:02:44,131 --> 01:02:45,211 Come and get it. 828 01:02:46,216 --> 01:02:48,548 Yeah, you prefer your old schmeisser. 829 01:02:49,719 --> 01:02:53,257 Know something, Captain? I can do that. 830 01:02:53,348 --> 01:02:55,930 Not without putting on a lot of lead weight. 831 01:02:56,017 --> 01:02:58,303 But I take you with me, Captain, Sir. 832 01:02:59,354 --> 01:03:01,436 Even with a full clip in my gut. 833 01:03:02,858 --> 01:03:04,143 I take you first. 834 01:03:05,485 --> 01:03:08,443 And them. I've got time for them too. 835 01:03:09,197 --> 01:03:10,778 Yes, you might at that. 836 01:03:12,242 --> 01:03:13,823 Your move, Katanga. 837 01:03:32,262 --> 01:03:33,547 I can wait. 838 01:03:35,640 --> 01:03:37,801 Me, I'm not bleeding inside. 839 01:03:37,893 --> 01:03:40,475 And if you don't want to be, 840 01:03:40,562 --> 01:03:42,052 as you were. 841 01:03:42,147 --> 01:03:44,513 On the floor, back against that wall. 842 01:03:45,609 --> 01:03:46,689 As you like. 843 01:03:56,953 --> 01:03:58,443 You. 844 01:04:01,249 --> 01:04:03,365 I owe you a kind thought. 845 01:04:04,419 --> 01:04:07,001 Captain, please. Give me the other gun. 846 01:04:07,088 --> 01:04:08,953 Let me hold it. 847 01:04:09,049 --> 01:04:11,461 I give you my word I won't use it on you. 848 01:04:11,551 --> 01:04:14,793 I give my own word I won't leave you while you're still alive. 849 01:04:14,888 --> 01:04:17,379 If something happens to you, at least we have a last chance. 850 01:04:17,474 --> 01:04:19,965 Sure, give her the piece, Captain, Sir. 851 01:04:20,060 --> 01:04:22,642 What's a piece between friends? 852 01:04:22,729 --> 01:04:25,641 Guns. They're just not your scene. 853 01:04:25,732 --> 01:04:29,145 Your job, make sure I stay awake. 854 01:04:29,236 --> 01:04:31,352 - Make me some coffee, black. - Okay. 855 01:04:31,446 --> 01:04:33,107 - Hot, strong. - Come on. 856 01:04:33,198 --> 01:04:34,278 Go on, darling. 857 01:04:37,953 --> 01:04:38,953 So... 858 01:05:00,850 --> 01:05:04,217 Captain, if I have the gun, he can't go for both of us at once. 859 01:05:05,689 --> 01:05:09,602 I told you. You couldn't kill a virus infection. 860 01:05:10,860 --> 01:05:12,566 Killing him wouldn't be murder. 861 01:05:12,654 --> 01:05:15,145 It would be like cleaning a cesspool. 862 01:05:19,286 --> 01:05:20,651 You're tough. 863 01:05:21,454 --> 01:05:22,785 It's in the family. 864 01:05:35,593 --> 01:05:37,800 Get your tool kit. You're coming with me. 865 01:05:37,887 --> 01:05:40,754 - It's an emergency. - With that, you are going to make one. 866 01:05:40,849 --> 01:05:42,840 Never mind the cracks. Move. 867 01:05:42,934 --> 01:05:44,925 And what's the nature of this emergency? 868 01:05:45,020 --> 01:05:47,352 - It's a bullet wound in the stomach. - Exit wound? 869 01:05:47,439 --> 01:05:48,895 - No. - Long ago? 870 01:05:48,982 --> 01:05:50,267 About 40 minutes. 871 01:05:50,358 --> 01:05:51,723 Much external bleeding? 872 01:05:51,818 --> 01:05:54,059 Doctor, you're stalling and there isn't time! 873 01:05:54,154 --> 01:05:55,815 But I must know what to take! 874 01:05:55,905 --> 01:05:57,896 Nurse! Nurse, hurry up! 875 01:05:58,700 --> 01:05:59,860 Yes, doctor, what is it? 876 01:05:59,951 --> 01:06:02,613 Six units of plasma, saline solution and hemostat. 877 01:06:02,704 --> 01:06:05,241 - All right, doctor. - Please do it quickly. 878 01:06:06,624 --> 01:06:08,455 Hurry, hurry. Is that clock right? 879 01:06:08,543 --> 01:06:09,543 Uh, yes. 880 01:06:10,670 --> 01:06:12,661 There's only 27 more minutes to go. 881 01:06:27,312 --> 01:06:30,554 Oh, thank you. Put it in my bag. 882 01:06:30,648 --> 01:06:32,559 Give it to her. Hurry, hurry. 883 01:06:32,650 --> 01:06:33,935 Do you want an ambulance? 884 01:06:34,027 --> 01:06:35,629 We don't need an ambulance. We have a car. 885 01:06:35,653 --> 01:06:38,486 But, but you have to phone immediately to Mr. Roget. 886 01:06:38,573 --> 01:06:40,551 - "Mister"? Don't you mean... - You tell him... yes, yes. 887 01:06:40,575 --> 01:06:43,095 Tell him I've canceled his appointment. Tell him I'm out on an emergency! 888 01:06:43,119 --> 01:06:44,609 Where can I reach you? 889 01:06:46,081 --> 01:06:47,081 Mister? 890 01:06:58,426 --> 01:07:00,337 Allo, la police? 891 01:07:00,428 --> 01:07:02,259 Le commissaire Roget, s'il vous plait. 892 01:07:03,431 --> 01:07:05,672 Still trust your old army friend? 893 01:07:07,394 --> 01:07:09,055 Still think he'll be back? 894 01:07:11,940 --> 01:07:13,430 You'll see. 895 01:07:14,442 --> 01:07:15,932 And with a doctor. 896 01:07:16,027 --> 01:07:18,860 Why? Because of you and the kid? 897 01:07:18,947 --> 01:07:21,233 When the kid isn't his? 898 01:07:21,324 --> 01:07:24,066 Like he was worried about you when he killed Vermont 899 01:07:24,160 --> 01:07:26,651 and wouldn't let you call the police? 900 01:07:26,746 --> 01:07:28,907 You must stay awake. 901 01:07:28,998 --> 01:07:32,115 - Ah... - Come on. Coffee. Hurry, hurry. 902 01:07:32,210 --> 01:07:35,043 Joe and the doctor will be here any minute. 903 01:07:38,925 --> 01:07:41,587 You mean you can still see your watch on your arm? 904 01:07:47,767 --> 01:07:49,098 What time is it? 905 01:07:51,604 --> 01:07:54,016 Our friends have exactly seven minutes left. 906 01:07:55,650 --> 01:07:57,481 And how long have you got? 907 01:08:53,833 --> 01:08:56,996 One minute to go, unless you were bluffing. 908 01:08:58,630 --> 01:09:02,714 You should have listened to me. You'd be all patched up by now. 909 01:09:03,718 --> 01:09:05,709 And we could still do it. 910 01:09:07,013 --> 01:09:09,470 Even now I could carry you to the road 911 01:09:09,557 --> 01:09:11,889 and flag down a car and get a doctor. 912 01:09:11,976 --> 01:09:14,183 Don't listen to him. He'll kill you that way. 913 01:09:14,270 --> 01:09:16,682 Hmm. Keep using that word. 914 01:09:16,773 --> 01:09:19,765 But anyway, in your army, they don't call it "killing." 915 01:09:20,902 --> 01:09:22,108 "Waste them." 916 01:09:22,195 --> 01:09:24,026 Hmm? Isn't that what you Americans say 917 01:09:24,113 --> 01:09:26,445 when you have prisoners you don't want to bother about? 918 01:09:26,533 --> 01:09:28,615 I thought Joe was a good driver. 919 01:09:28,701 --> 01:09:30,612 Sure, like last time. 920 01:09:31,538 --> 01:09:33,199 He'll be here any minute now. 921 01:09:33,289 --> 01:09:34,950 You just keep conscious. 922 01:09:37,669 --> 01:09:39,751 How much time has he got left? 923 01:09:42,966 --> 01:09:46,049 None. Time's up. 924 01:10:34,017 --> 01:10:36,429 Do you know the police are following us? 925 01:10:36,519 --> 01:10:39,010 The last five minutes. Fasten your seat belt. 926 01:12:39,434 --> 01:12:40,719 Faster! 927 01:15:01,367 --> 01:15:03,858 Wait, don't move. 928 01:15:05,454 --> 01:15:07,991 I have seen a lot of crazy drivers, but... 929 01:15:08,040 --> 01:15:10,326 This is a number one bastard. 930 01:15:11,419 --> 01:15:14,001 You won't drive it again soon. 931 01:15:14,046 --> 01:15:16,628 With mad people like this around... 932 01:15:16,632 --> 01:15:18,623 I'm not in a hurry to get back. 933 01:15:19,760 --> 01:15:21,751 Can someone help me? 934 01:15:23,472 --> 01:15:25,463 You are driving with your ambulance? 935 01:15:25,516 --> 01:15:28,553 No, we drive with our hearse. 936 01:15:32,440 --> 01:15:34,431 Son of a bitch! 937 01:15:34,526 --> 01:15:36,107 You tried to kill me this time! 938 01:15:37,112 --> 01:15:39,524 Thought I had gone already, huh? 939 01:15:41,199 --> 01:15:44,066 Just couldn't wait. 940 01:15:44,160 --> 01:15:46,651 You won't be with us for long, that's for sure. 941 01:15:47,872 --> 01:15:49,954 Put that money back on the table. 942 01:15:53,753 --> 01:15:56,039 Go on. Shoot me. 943 01:15:57,340 --> 01:16:00,673 Then you're all alone. And I mean alone. 944 01:16:13,314 --> 01:16:14,394 Keep it! 945 01:16:23,116 --> 01:16:26,324 Captain, Sir, you know how long he's been gone? 946 01:16:26,411 --> 01:16:28,652 It's nearly five o'clock. 947 01:16:28,746 --> 01:16:31,328 I'm tired of wait... 948 01:16:32,208 --> 01:16:33,288 Wait... 949 01:16:36,671 --> 01:16:37,877 - Keep awake! - What? 950 01:16:37,964 --> 01:16:39,500 Keep awake! 951 01:16:43,678 --> 01:16:46,090 Don't fall... oh, god. 952 01:17:10,997 --> 01:17:13,579 - I am not in any hurry. - Captain Ross? 953 01:17:14,417 --> 01:17:16,453 I can hear someone coming. 954 01:17:16,544 --> 01:17:19,206 Listen. It's Joe and a doctor. 955 01:17:19,297 --> 01:17:20,377 Hmm? 956 01:17:21,966 --> 01:17:25,879 All I can hear is pump, pump... 957 01:17:28,389 --> 01:17:31,051 The blood squirtin' out between my fingers. 958 01:17:31,142 --> 01:17:33,133 Stay awake. 959 01:17:34,145 --> 01:17:35,885 Stay awake! 960 01:17:35,980 --> 01:17:37,641 Stay awake! 961 01:17:43,029 --> 01:17:45,315 That Joe sure fell on his feet. 962 01:17:46,157 --> 01:17:48,899 You're quite a... lady. 963 01:17:50,662 --> 01:17:53,324 He'll be here any moment now. 964 01:17:54,332 --> 01:17:55,367 But I'll be... 965 01:17:56,459 --> 01:17:57,869 But you'll be here. 966 01:18:00,922 --> 01:18:03,163 Not if you have any sense, you won't. 967 01:18:04,926 --> 01:18:07,008 You want me to write you a letter? 968 01:18:11,224 --> 01:18:12,964 What do you think you're playing at? 969 01:18:14,727 --> 01:18:16,342 They're going nowhere. 970 01:18:16,437 --> 01:18:19,304 Neither are you. I need you to drive. 971 01:18:19,399 --> 01:18:21,390 Drive you where? To a cemetery? 972 01:18:21,484 --> 01:18:24,226 If you do, you'll stay there with me. 973 01:18:25,780 --> 01:18:26,986 Aaah! 974 01:20:20,645 --> 01:20:21,645 Come on! 975 01:21:13,239 --> 01:21:14,900 Now. Come on. 976 01:21:14,991 --> 01:21:17,073 I can't go. It's twisted. 977 01:21:17,160 --> 01:21:19,446 - Just a little bit more now. - But I'm tired. 978 01:21:19,537 --> 01:21:22,074 Come on. We've got to keep going. Come on. 979 01:21:30,006 --> 01:21:31,086 Halt! 980 01:21:35,094 --> 01:21:36,425 Stay where you are! 981 01:21:37,346 --> 01:21:38,961 Don't move, 982 01:21:39,056 --> 01:21:41,638 or I shoot the kid first! 983 01:21:55,490 --> 01:21:57,321 I guess the wind's in our favor. 984 01:21:57,408 --> 01:21:59,319 - Quick, the lighter. - What? 985 01:21:59,410 --> 01:22:02,117 Light the grass. Yes. 986 01:22:02,205 --> 01:22:04,571 Light the grass. Light the grass. 987 01:22:20,181 --> 01:22:22,263 Run! Quick! Run! 988 01:22:26,771 --> 01:22:27,771 Stay where you are! 989 01:23:20,491 --> 01:23:21,651 Up there! 990 01:24:08,289 --> 01:24:09,369 That's a good girl. 991 01:24:22,762 --> 01:24:23,968 Come on. Get out. 992 01:24:27,558 --> 01:24:29,344 Come on. Hurry. He's down here. 993 01:24:32,021 --> 01:24:34,763 Joe! Help! 994 01:24:34,857 --> 01:24:35,857 Joel 995 01:24:37,234 --> 01:24:39,600 oh, Joe. Joe. 996 01:24:41,280 --> 01:24:42,440 Oh, thank god. 997 01:24:43,783 --> 01:24:44,783 Thank god. 998 01:24:48,579 --> 01:24:50,740 - Joe! - Don't move! Stay where you are! 999 01:24:53,042 --> 01:24:54,042 Easy, now! 1000 01:24:56,337 --> 01:24:57,998 One burst would cut them in half! 1001 01:25:02,051 --> 01:25:04,042 Now, throw your gun on the ground! 1002 01:25:36,961 --> 01:25:38,292 It was empty anyway. 1003 01:25:40,297 --> 01:25:43,664 Now I want to see how good a Captain you are with them aboard. 1004 01:25:45,219 --> 01:25:47,130 The boat. Remember? 1005 01:26:07,241 --> 01:26:09,903 Oh! 1006 01:26:09,994 --> 01:26:11,985 Oh. 1007 01:26:14,665 --> 01:26:17,623 Oh. 1008 01:26:27,178 --> 01:26:30,261 It's Bastille day. We forgot to celebrate. 1009 01:26:38,981 --> 01:26:41,393 Out. Quickly! 1010 01:26:46,238 --> 01:26:47,569 Don't do anything stupid. 1011 01:26:49,867 --> 01:26:51,858 Who wants his little balloon? 1012 01:27:13,766 --> 01:27:15,757 Yes, it is this one. 1013 01:27:22,525 --> 01:27:24,231 All right, where we going? 1014 01:27:24,318 --> 01:27:26,809 Same place as we were going this morning. 1015 01:27:26,904 --> 01:27:29,270 Only this time, I intend to get there 1016 01:27:29,365 --> 01:27:31,071 with or without your family. 1017 01:27:32,201 --> 01:27:35,034 Oh, yeah. The boat with the turkish flag. 1018 01:27:35,121 --> 01:27:37,863 Is that the new pickup point for heroin in these parts? 1019 01:27:42,837 --> 01:27:45,829 - What happens after we get you there? - You think too far ahead. 1020 01:27:47,341 --> 01:27:49,081 Enjoy the moment. 1021 01:27:49,176 --> 01:27:51,087 Life is short. 1022 01:27:51,178 --> 01:27:52,884 And shorter for some than for others. 1023 01:27:52,972 --> 01:27:54,803 You're gonna have to come back, you know. 1024 01:27:54,890 --> 01:27:57,256 Can't make it to Algiers without picking up more fuel. 1025 01:27:57,351 --> 01:27:59,262 Algiers? Not me. 1026 01:27:59,353 --> 01:28:01,264 They'd cut off my legs with a rusty knife. 1027 01:28:01,355 --> 01:28:03,346 And not a minute too soon. 1028 01:28:04,483 --> 01:28:06,269 Gonna stay on that boat? 1029 01:28:07,278 --> 01:28:08,893 What you really want to know is 1030 01:28:08,988 --> 01:28:11,570 when do I put you over the side? 1031 01:28:11,657 --> 01:28:13,648 One likes to know these things, yeah. 1032 01:28:15,077 --> 01:28:19,036 And even if I told you, you'd still go on driving me, 1033 01:28:19,123 --> 01:28:21,034 right up to the last minute. 1034 01:28:22,042 --> 01:28:23,873 Because there is always hope. 1035 01:28:29,758 --> 01:28:33,342 Be careful. 1036 01:28:46,066 --> 01:28:49,433 Hey, Joe! Is that the way you celebrate, working? 1037 01:28:49,528 --> 01:28:53,020 The wife wanted some fresh air! You call that working? 1038 01:28:53,115 --> 01:28:57,028 Don't call that celebrating either! See you! 1039 01:29:00,039 --> 01:29:01,449 They know you. 1040 01:29:02,791 --> 01:29:05,282 They know you don't celebrate with your own wife. 1041 01:29:08,631 --> 01:29:11,373 The girl, how old did you say she was? 1042 01:29:11,467 --> 01:29:13,207 She's about 11. 1043 01:29:13,302 --> 01:29:16,385 Eleven? You said 12 before. 1044 01:29:16,472 --> 01:29:18,758 What's that got to do with him? 1045 01:29:18,849 --> 01:29:21,636 He thinks you're something special. 1046 01:29:25,189 --> 01:29:26,269 On that we agree. 1047 01:29:28,817 --> 01:29:31,650 Katanga, tell me something. 1048 01:29:31,737 --> 01:29:32,977 What? 1049 01:29:33,072 --> 01:29:35,154 Do you have children of your own? 1050 01:29:35,241 --> 01:29:38,608 You seem to think it's very funny. 1051 01:29:38,702 --> 01:29:41,865 Not that it matters, but were you ever married? 1052 01:29:41,956 --> 01:29:43,036 Do I look married? 1053 01:29:44,959 --> 01:29:46,790 I wouldn't know. 1054 01:29:46,877 --> 01:29:50,369 You don't have to look any special way, if you ask me. 1055 01:29:55,344 --> 01:29:56,550 What are you doing there? 1056 01:29:58,305 --> 01:30:01,889 Uh, my legs are tired. How about getting a chair? 1057 01:30:01,976 --> 01:30:04,809 Don't want you too comfortable. You might fall asleep. 1058 01:30:04,895 --> 01:30:09,104 Katanga, won't you let us go once you've boarded the turkish boat? 1059 01:30:09,191 --> 01:30:11,307 We can't hurt you when you sail off. 1060 01:30:15,239 --> 01:30:16,239 Michéle, move! 1061 01:30:46,562 --> 01:30:49,144 I guess I'd better go to the police about Vermont. 1062 01:30:49,231 --> 01:30:50,562 Hmm. 1063 01:30:50,649 --> 01:30:53,641 Either that, or wait for them to come looking for me. 1064 01:30:54,653 --> 01:30:56,894 Would they put you in jail for that? 1065 01:30:56,989 --> 01:30:58,104 Who knows? 1066 01:31:00,242 --> 01:31:03,154 We're lucky they didn't catch Michéle and me. 1067 01:31:03,245 --> 01:31:04,325 For what? 1068 01:31:04,413 --> 01:31:06,153 Starting forest fires. 1069 01:31:10,294 --> 01:31:12,455 Ah, monsieur, is this your car? 1070 01:31:12,546 --> 01:31:15,504 No, but I'd like to talk to you about something else. 1071 01:31:15,591 --> 01:31:18,503 No, not before I've caught the maniac who drove this car. 1072 01:31:18,594 --> 01:31:22,553 'Cause if it's the last thing I do, I'm going to see that he gets six months. 1073 01:31:23,807 --> 01:31:24,922 Six months? 1074 01:31:25,017 --> 01:31:27,429 Yes. Six months! 1075 01:31:27,519 --> 01:31:29,851 Six months. 1076 01:31:29,938 --> 01:31:31,178 I'm hungry. 1077 01:31:32,191 --> 01:31:33,647 I am hungry. 1078 01:31:33,734 --> 01:31:35,144 And I'm hungry. 73194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.