Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,202 --> 00:00:25,402
Slow down!
2
00:00:26,726 --> 00:00:28,136
You're going through here too fast.
3
00:00:28,227 --> 00:00:29,967
You'll swamp the other boats.
4
00:00:30,063 --> 00:00:32,270
You don't have to use
the wheel now. Just the gears.
5
00:00:33,316 --> 00:00:34,806
- Easy. This way.
- Ah.
6
00:00:35,985 --> 00:00:36,985
Of course.
7
00:00:38,071 --> 00:00:39,481
Very good, very good.
8
00:01:16,859 --> 00:01:17,939
Salut, Joe!
9
00:01:19,278 --> 00:01:20,688
Hello, François!
10
00:01:20,780 --> 00:01:22,771
Looks like you hooked a big one!
11
00:01:27,620 --> 00:01:28,951
Easy. Easy now.
12
00:01:29,038 --> 00:01:30,699
- Ah.
- Easy.
13
00:01:42,093 --> 00:01:44,800
Very good, Herr Langsdorff. Very good.
14
00:01:58,442 --> 00:01:59,522
Very good.
15
00:02:06,826 --> 00:02:08,362
That's it, that's it.
16
00:02:12,039 --> 00:02:13,825
Watch that boat in front of you.
17
00:02:27,013 --> 00:02:28,048
Salut, Yankee.
18
00:02:28,139 --> 00:02:29,879
Are we seeing you tonight?
19
00:02:29,974 --> 00:02:32,886
Oh, I don't know.
I might have some work to do.
20
00:02:32,977 --> 00:02:34,763
You want the revenge.
21
00:02:35,605 --> 00:02:36,685
Revenge?
22
00:02:36,772 --> 00:02:38,433
Or a lesson, huh?
23
00:02:39,442 --> 00:02:41,228
Herr Langsdorff.
24
00:02:41,319 --> 00:02:43,810
You know, you could make
a first-class pilot.
25
00:02:43,905 --> 00:02:45,145
You see what he says?
26
00:02:46,324 --> 00:02:47,404
Come.
27
00:02:48,701 --> 00:02:50,282
Papi, you...
28
00:02:50,369 --> 00:02:51,654
Yeah. Captain?
29
00:02:51,746 --> 00:02:53,737
Will you come for a drink with us now?
30
00:02:54,832 --> 00:02:56,447
Well, you see, sailors never drink.
31
00:02:58,377 --> 00:03:00,083
Well, they don't when they're working.
32
00:03:00,171 --> 00:03:01,957
Sometimes.
33
00:03:02,048 --> 00:03:05,791
Marius, give Jean-Paul
a hand with that, will ya?
34
00:03:05,885 --> 00:03:07,571
Wrap it up and put it
in the back of his car.
35
00:03:07,595 --> 00:03:09,085
Is that all?
36
00:03:14,769 --> 00:03:16,100
Same time tomorrow?
37
00:03:16,187 --> 00:03:17,267
Same time.
38
00:03:18,481 --> 00:03:19,937
Bonjour, monsieur Martin.
39
00:03:20,024 --> 00:03:21,104
Bonjour.
40
00:03:25,905 --> 00:03:27,770
I was worried. You're later than usual.
41
00:03:27,865 --> 00:03:29,947
Yeah, what's new?
42
00:03:30,034 --> 00:03:32,571
Several people calling about prices.
43
00:03:32,662 --> 00:03:33,902
A booking for Saturday.
44
00:03:33,996 --> 00:03:36,988
Five Americans sent by the concierge
of the Negresco.
45
00:03:37,083 --> 00:03:39,790
Send the concierge a commission.
What else?
46
00:03:39,877 --> 00:03:42,368
Your wife. Wanted to know
if you're in for dinner.
47
00:03:44,548 --> 00:03:45,913
Uh, call her back.
48
00:03:47,218 --> 00:03:49,459
Tell her I have another engagement.
49
00:03:49,553 --> 00:03:51,589
Say it's a big deal.
50
00:03:52,932 --> 00:03:53,932
- No!
- No, no!
51
00:03:54,017 --> 00:03:55,223
No, no!
52
00:03:55,310 --> 00:03:58,017
Yeah, yeah, yeah, yeah.
You gentlemen made the rules.
53
00:03:58,104 --> 00:04:01,221
But three times in a week to be taken
to the cleaners!
54
00:04:01,316 --> 00:04:03,432
Wait till next time. Worse.
55
00:04:03,526 --> 00:04:05,312
We said 11:00, right.
56
00:04:05,403 --> 00:04:07,815
But rules,
they're just there to be broken!
57
00:04:07,906 --> 00:04:09,442
You know that's how wars start?
58
00:04:13,244 --> 00:04:15,576
Aw, I'll give you another chance.
59
00:04:15,663 --> 00:04:19,247
We'll divide the money in half.
Flip a coin.
60
00:04:19,334 --> 00:04:22,952
Tails, you split it.
Heads, I keep it all. Okay?
61
00:04:23,046 --> 00:04:24,286
- Okay.
- Okay.
62
00:04:27,300 --> 00:04:28,665
- Do you want to change?
- No, no.
63
00:04:28,760 --> 00:04:29,840
We'll stick to tails.
64
00:04:33,264 --> 00:04:35,630
Well, that's life.
65
00:04:35,725 --> 00:04:38,341
I wouldn't put it past him.
A double-headed coin.
66
00:04:38,436 --> 00:04:40,222
Who needs a double-headed coin?
67
00:04:40,313 --> 00:04:41,540
- Good night, boys.
- Good night.
68
00:04:41,564 --> 00:04:42,394
Good night.
69
00:04:42,482 --> 00:04:44,473
If we are going to take
money off that one,
70
00:04:44,567 --> 00:04:46,057
it's not going to be with cards.
71
00:04:46,152 --> 00:04:49,315
No, next time, we'd better try chloroform!
72
00:04:52,992 --> 00:04:54,778
Oh, good boy, Jazz.
73
00:04:54,869 --> 00:04:57,281
Anxious to get out, are you?
74
00:04:57,372 --> 00:04:59,237
Be careful when you cross the road.
75
00:04:59,332 --> 00:05:01,744
You never say nice things like that to me.
76
00:05:10,134 --> 00:05:11,624
You're watching a western?
77
00:05:28,361 --> 00:05:31,603
I wonder what would happen
if one day they shot him?
78
00:05:31,698 --> 00:05:33,029
Probably improve the program.
79
00:05:33,116 --> 00:05:36,233
Am I wrong, but are you later than usual?
80
00:05:36,327 --> 00:05:38,909
All you girls seem to say the same thing.
81
00:05:38,997 --> 00:05:40,908
Oh, well.
82
00:05:40,999 --> 00:05:43,991
I thought you were at the harbor tonight,
not out on the town.
83
00:05:45,169 --> 00:05:47,376
But, of course, two can play
at the same game.
84
00:05:49,007 --> 00:05:51,544
Well, five or six is even better.
85
00:05:51,634 --> 00:05:52,840
More money in it.
86
00:05:55,221 --> 00:05:58,634
Ah. I always wanted to know
what that felt like.
87
00:05:58,725 --> 00:05:59,965
It tickles.
88
00:06:00,059 --> 00:06:02,892
Well, what kind of a day did you have?
89
00:06:02,979 --> 00:06:04,389
The usual.
90
00:06:04,480 --> 00:06:06,721
Cleaned the house
while mother Maria talked
91
00:06:06,816 --> 00:06:08,898
and spilled cigarette ashes on the floor.
92
00:06:08,985 --> 00:06:10,521
That's all.
93
00:06:10,612 --> 00:06:12,068
Why do you keep her, then?
94
00:06:12,155 --> 00:06:13,895
Gets lonely otherwise,
95
00:06:13,990 --> 00:06:16,572
with you away all day
and sometimes all night.
96
00:06:18,244 --> 00:06:19,825
Do you have to have another?
97
00:06:21,623 --> 00:06:25,582
No, I don't have to have another,
but I feel like it.
98
00:06:27,378 --> 00:06:30,178
Boy, the way you crowd me, you'd think I
was an alcoholic or something.
99
00:06:31,674 --> 00:06:34,632
It's just that the day gets long
when you're alone most of the time.
100
00:06:35,637 --> 00:06:37,173
Of course, I knew what I married.
101
00:06:37,263 --> 00:06:38,469
People like you never change,
102
00:06:38,556 --> 00:06:40,763
but sometimes I wonder why I stay married.
103
00:06:42,185 --> 00:06:44,426
And sometimes I know why I stay married.
104
00:06:48,942 --> 00:06:51,604
Oh. I forgot to tell you.
Some idiot kept calling.
105
00:06:51,694 --> 00:06:54,527
Doesn't say a word, then hangs up.
106
00:06:54,614 --> 00:06:57,697
I'll take care of it.
107
00:07:02,997 --> 00:07:03,997
Yeah.
108
00:07:07,919 --> 00:07:08,919
What?
109
00:07:21,891 --> 00:07:24,974
The name is Joe Martin.
110
00:07:25,061 --> 00:07:29,555
M-a-r-t-i-n. You have the wrong party.
111
00:07:29,649 --> 00:07:30,855
Who was it, Joe?
112
00:07:31,776 --> 00:07:32,982
Joe, what's the matter?
113
00:07:33,987 --> 00:07:35,477
Oh, nothing.
114
00:07:35,571 --> 00:07:38,153
Some guy insisting my name is Joe Moran.
115
00:07:39,242 --> 00:07:40,527
What else did he say?
116
00:07:41,869 --> 00:07:42,869
Just, uh...
117
00:07:43,913 --> 00:07:45,619
Some kind of a nut.
118
00:07:45,707 --> 00:07:46,707
Just what?
119
00:07:48,334 --> 00:07:49,915
Just said he wanted to kill me.
120
00:07:51,587 --> 00:07:54,267
Whoever that joker thinks he is, I'm going
to call the police and...
121
00:07:57,635 --> 00:07:59,671
No, it's not something for the police.
122
00:08:01,514 --> 00:08:02,720
I'll handle it.
123
00:08:04,350 --> 00:08:06,636
But first I want you out of the house.
124
00:08:06,728 --> 00:08:07,728
Stay with your mother.
125
00:08:07,812 --> 00:08:10,349
In the morning, pick up the girl at camp.
126
00:08:10,440 --> 00:08:12,021
Now, go on up and get dressed.
127
00:08:12,108 --> 00:08:13,848
- Joe, call the poli...
- Just do as I say.
128
00:08:17,447 --> 00:08:18,527
Wait a minute.
129
00:08:32,963 --> 00:08:34,053
It's the Petrances.
130
00:08:34,092 --> 00:08:36,834
We should tell some of them to come over.
131
00:08:36,928 --> 00:08:39,169
Hell of a lot of help
they'd be in their condition.
132
00:08:41,766 --> 00:08:44,348
Go lock up in the kitchen,
and pull all the curtains.
133
00:10:48,601 --> 00:10:51,889
Go upstairs.
Lock yourself in your room.
134
00:10:56,567 --> 00:10:57,932
Joe, be careful.
135
00:11:45,950 --> 00:11:47,440
Lock yourself in your room.
136
00:12:08,181 --> 00:12:09,181
Joe?
137
00:12:17,648 --> 00:12:18,728
Joe?
138
00:12:31,162 --> 00:12:32,162
Joe?
139
00:12:40,338 --> 00:12:42,920
Come in. Come all the way in.
140
00:12:52,767 --> 00:12:53,847
Joe.
141
00:12:57,188 --> 00:12:58,598
You bastard!
142
00:12:58,689 --> 00:13:00,475
Hitting an unarmed man.
143
00:13:00,566 --> 00:13:03,273
Aw, he'll live.
I can't do without him for the moment.
144
00:13:06,447 --> 00:13:08,108
I don't know what you're after,
145
00:13:08,199 --> 00:13:10,906
but you might like to know
that the police are on their way over.
146
00:13:10,993 --> 00:13:13,655
You wouldn't want to bet on that?
147
00:13:13,746 --> 00:13:15,987
I phoned them right after your last call.
148
00:13:16,082 --> 00:13:18,164
Sure you did.
149
00:13:18,251 --> 00:13:20,082
Joe wants the cops in on this.
150
00:13:21,337 --> 00:13:22,417
Why shouldn't he?
151
00:13:23,714 --> 00:13:25,705
He can tell you that better than me.
152
00:13:26,759 --> 00:13:29,421
Go ahead, Mrs. Moran. Wake him up.
153
00:13:29,512 --> 00:13:31,423
What was that you called me?
154
00:13:31,514 --> 00:13:34,506
Our name is Martin.
You've attacked the wrong man.
155
00:13:34,600 --> 00:13:37,012
Maybe you married the wrong man, huh?
156
00:13:38,479 --> 00:13:41,186
No. He hasn't changed much.
157
00:13:41,274 --> 00:13:44,858
I'd recognize him anywhere,
even from a picture two years old.
158
00:13:56,831 --> 00:13:58,492
What's this got to do with it?
I mean...
159
00:13:59,375 --> 00:14:01,036
Ah, finally.
160
00:14:01,127 --> 00:14:02,617
Bonsoir, mon Sergent.
161
00:14:03,880 --> 00:14:07,043
Isn't that how they put it
in your new country?
162
00:14:07,133 --> 00:14:09,124
And surprised to see
your old friend Vermont.
163
00:14:10,136 --> 00:14:11,876
Yeah.
164
00:14:11,971 --> 00:14:13,802
Surprised to see you out on your own.
165
00:14:13,890 --> 00:14:15,721
You've always needed help before.
166
00:14:18,477 --> 00:14:22,345
You didn't like that, huh?
Well, how about "you're big and you're tough."
167
00:14:22,440 --> 00:14:25,147
Especially when you're holding that.
168
00:14:25,234 --> 00:14:27,646
The lone ranger.
169
00:14:27,737 --> 00:14:30,695
You don't need anybody
to hold your hand anymore, huh?
170
00:14:30,781 --> 00:14:33,193
Maybe I've learned to manage for myself.
171
00:14:33,284 --> 00:14:37,653
I've had plenty of time in seven years.
172
00:14:39,248 --> 00:14:41,739
I'd better go.
173
00:14:43,920 --> 00:14:45,251
It's the police.
174
00:14:45,338 --> 00:14:47,545
You've still got time to run for it.
We won't talk.
175
00:14:49,133 --> 00:14:51,499
Fabienne!
176
00:14:51,594 --> 00:14:53,585
- Come on over and have a drink.
- Yoo-hoo!
177
00:14:53,679 --> 00:14:55,044
There's a lot of boozers out here.
178
00:14:55,139 --> 00:14:57,099
- They wanted you to join them for a drink.
- Joe!
179
00:14:57,141 --> 00:14:59,021
- Quickly, before the drinks run out.
- Come on!
180
00:15:02,605 --> 00:15:06,097
Those French cops,
they know how to live, don't they?
181
00:15:06,192 --> 00:15:08,899
Oh! What are you after?
Money?
182
00:15:11,739 --> 00:15:13,821
That's all we've got in the house.
Go on. Take it.
183
00:15:14,992 --> 00:15:16,903
You must think I'm some kind of a crook.
184
00:15:16,994 --> 00:15:18,404
Aren't you?
185
00:15:18,496 --> 00:15:21,613
You tell her, or doesn't she know
about your army buddies?
186
00:15:21,707 --> 00:15:25,199
For a start, you tell me who this
Joe Moran is I'm suddenly married to.
187
00:15:25,294 --> 00:15:29,833
Yes, tell her, Sergeant.
Go on. I've got time.
188
00:15:31,968 --> 00:15:34,254
What are you doing back out on the street?
189
00:15:34,345 --> 00:15:36,461
- Unexpected, huh?
- "Unexpected"?
190
00:15:36,555 --> 00:15:38,091
You didn't need that.
191
00:15:38,182 --> 00:15:40,798
You could've knocked me over
with a feather.
192
00:15:40,893 --> 00:15:43,600
You didn't know we'd catch up
with you sooner or later?
193
00:15:46,273 --> 00:15:48,389
- "We"?
- I would.
194
00:15:48,484 --> 00:15:50,190
Or whoever got out first.
195
00:15:50,277 --> 00:15:51,858
Figured.
196
00:15:51,946 --> 00:15:54,483
At least you seem to know each other.
197
00:15:54,573 --> 00:15:55,904
You don't deny that.
198
00:15:56,993 --> 00:15:58,108
Yeah, I know him.
199
00:15:58,202 --> 00:16:00,864
Well enough for him
to hit you on the head?
200
00:16:00,955 --> 00:16:03,162
It happens in the best of families.
201
00:16:04,375 --> 00:16:05,375
How...
202
00:16:06,544 --> 00:16:08,455
How did you know where to find me?
203
00:16:08,546 --> 00:16:10,411
Show him.
204
00:16:10,506 --> 00:16:13,669
It's that Greek millionaire you saved.
205
00:16:13,759 --> 00:16:17,092
Yeah, yeah, I knew
I should have let him drown.
206
00:16:17,179 --> 00:16:19,261
That's when I got the idea of the boat.
207
00:16:19,348 --> 00:16:21,054
What about the boat?
208
00:16:21,142 --> 00:16:23,508
I knew if there was one guy
I could count on
209
00:16:23,602 --> 00:16:25,217
to share his last crust,
210
00:16:25,312 --> 00:16:26,802
even his fast boat...
211
00:16:28,149 --> 00:16:30,606
Well, now, which...
212
00:16:32,486 --> 00:16:34,568
Which country you trying to get to?
213
00:16:34,655 --> 00:16:36,236
You'll find out later.
214
00:16:36,323 --> 00:16:39,406
For the moment, just get down to the boat.
215
00:16:39,493 --> 00:16:41,154
You must be crazy. Now?
216
00:16:41,245 --> 00:16:43,452
I said to the boat, and now.
Get your coat.
217
00:16:43,539 --> 00:16:45,245
Well, I hope you know what you're doing.
218
00:16:46,250 --> 00:16:47,535
Oh, yeah, my coat.
219
00:16:48,919 --> 00:16:50,830
Taking a boat
out in the middle of the night.
220
00:16:50,921 --> 00:16:52,957
Fabienne, I'll see you later.
221
00:16:53,049 --> 00:16:55,085
No sweat. The little lady's coming too.
222
00:16:56,427 --> 00:16:57,883
What for?
223
00:16:57,970 --> 00:17:01,212
I'm sure you'll be easier to handle
with this one around.
224
00:17:01,307 --> 00:17:03,719
I agreed to take you, not her.
225
00:17:03,809 --> 00:17:07,051
Sarge, baby,
I don't think you heard me right.
226
00:17:08,272 --> 00:17:09,853
Get ready, honey.
227
00:17:11,150 --> 00:17:15,314
Okay. Don't argue with him.
Just do as Vermont says.
228
00:17:38,344 --> 00:17:43,088
No, no, no! Oh!
229
00:18:03,746 --> 00:18:05,236
Oh, god. Thank god.
230
00:18:05,998 --> 00:18:07,238
Okay, okay.
231
00:18:25,100 --> 00:18:26,385
What is it, Joe?
232
00:18:27,603 --> 00:18:30,015
You can tell the police
it was self-defense.
233
00:18:31,482 --> 00:18:33,643
Then what in heaven's name
are you afraid of?
234
00:18:36,111 --> 00:18:39,399
I still want you to go to your mother's,
pick up Michéle in the morning. Go on.
235
00:18:39,490 --> 00:18:42,323
It must be pretty ugly,
whatever it is you're trying to hide.
236
00:18:42,409 --> 00:18:44,821
Can't you ever do anything
I tell you to do?
237
00:18:44,912 --> 00:18:46,118
Yes, it's ugly!
238
00:18:47,790 --> 00:18:50,577
So, that's what's been bothering you.
239
00:18:50,668 --> 00:18:52,954
Your drinking,
your bad nerves, your nightmare.
240
00:18:53,045 --> 00:18:55,252
They weren't souvenirs
from your war in Korea.
241
00:18:55,339 --> 00:18:56,795
No, they weren't souvenirs.
242
00:18:56,882 --> 00:18:59,123
- You lied to me, then.
- No, I didn't lie.
243
00:18:59,218 --> 00:19:02,676
I just didn't bother explaining the
reasons for my nightmares or my drinking.
244
00:19:02,763 --> 00:19:04,424
It's got nothing to do with you.
245
00:19:04,515 --> 00:19:06,096
Of course.
246
00:19:06,183 --> 00:19:08,890
A man threatens you with a gun,
you break his neck,
247
00:19:08,977 --> 00:19:11,639
we can't call the police,
but it's nothing to do with me.
248
00:19:13,732 --> 00:19:15,518
Oh, well, putting it that way...
249
00:19:17,611 --> 00:19:19,442
You better hear it from me first.
250
00:19:19,530 --> 00:19:21,771
Sit down. I'll get you a drink.
251
00:19:21,865 --> 00:19:23,571
You remember me talking about Ross?
252
00:19:23,659 --> 00:19:26,901
Captain Ross,
my commanding officer in Korea?
253
00:19:26,995 --> 00:19:29,452
He was a good soldier,
but one thing I didn't tell ya...
254
00:19:31,917 --> 00:19:34,854
After the shooting stopped over there,
we were transferred back to Germany,
255
00:19:34,878 --> 00:19:37,494
and things got a little too quiet for him.
256
00:19:37,589 --> 00:19:39,625
So, he started
a little business on the side,
257
00:19:39,717 --> 00:19:42,925
beginning with graft,
kickbacks from service clubs,
258
00:19:43,011 --> 00:19:45,627
and ending up
with hijacking us army trucks.
259
00:19:46,682 --> 00:19:49,173
He sold the stuff on the black market.
260
00:19:49,268 --> 00:19:50,678
Sometimes around his headquarters,
261
00:19:50,769 --> 00:19:52,851
you couldn't tell the mafia from the army.
262
00:19:54,273 --> 00:19:56,764
And, boy, he must have a lot
of loot stashed away somewhere.
263
00:19:56,859 --> 00:19:58,599
- Phew!
- And you were mixed up with him?
264
00:19:58,694 --> 00:20:02,607
No, I never fraternized with officers,
except in the stockade,
265
00:20:02,698 --> 00:20:05,360
where all men were made equal.
266
00:20:05,451 --> 00:20:08,818
And where he had ended up only because
while it's all right for officers
267
00:20:08,912 --> 00:20:11,349
to steal from the army,
you shouldn't make a pig out of yourself.
268
00:20:11,373 --> 00:20:14,581
You didn't tell me what you
were doing in the stockade?
269
00:20:14,668 --> 00:20:18,126
One Saturday night when I couldn't see
straight from this stuff,
270
00:20:18,213 --> 00:20:19,669
I belted an officer.
271
00:20:19,757 --> 00:20:21,338
Happened to be a chicken Colonel.
272
00:20:21,425 --> 00:20:24,792
He was sure asking for it.
Everybody was happy I hit him.
273
00:20:26,054 --> 00:20:28,591
I got two years just the same.
274
00:20:28,682 --> 00:20:31,298
So, when Ross invited me
275
00:20:31,393 --> 00:20:35,136
to bust out with him and Vermont...
And Ross knew I was a damn good driver...
276
00:20:36,315 --> 00:20:37,600
I thought, "why not?"
277
00:20:37,691 --> 00:20:40,023
I had nothing to lose. I was
through with the army anyhow.
278
00:20:41,320 --> 00:20:43,311
It all started off smoothly enough.
279
00:20:44,323 --> 00:20:45,904
The break had been well-planned.
280
00:20:59,177 --> 00:21:02,465
The hardest part was over.
We only had to climb down the outer wall.
281
00:21:07,519 --> 00:21:10,977
There, we had a man waiting.
His name was Katanga.
282
00:21:11,064 --> 00:21:12,349
Ex-foreign legion.
283
00:21:14,442 --> 00:21:16,603
He had new clothes ready for us,
284
00:21:16,694 --> 00:21:18,685
a fast car, false papers.
285
00:21:28,748 --> 00:21:30,989
And then a German cop happened along.
286
00:21:45,765 --> 00:21:47,756
Had to put his nose into it.
287
00:21:50,937 --> 00:21:52,677
He wanted to see our papers.
288
00:22:05,159 --> 00:22:07,150
I didn't want any part of that action.
289
00:22:10,999 --> 00:22:14,787
You know, they each received
20 years in a German prison.
290
00:22:14,878 --> 00:22:18,541
And if I had stuck around,
I would have drawn at least ten.
291
00:22:18,631 --> 00:22:23,751
- For what?
- You'll have to go to the police one day.
292
00:22:23,845 --> 00:22:26,336
And give up everything
I've worked for all these years?
293
00:22:27,348 --> 00:22:29,589
Oh, Fabienne.
294
00:22:29,684 --> 00:22:31,970
And you and Michéle,
what'll you do when I'm away?
295
00:22:32,061 --> 00:22:33,676
We wait.
296
00:22:33,771 --> 00:22:36,513
Like hell. I wait.
297
00:22:38,588 --> 00:22:42,088
But with you two away,
I can take care of everything here.
298
00:22:42,113 --> 00:22:43,228
Including him?
299
00:22:43,323 --> 00:22:45,063
I'm only waiting for the streets to empty,
300
00:22:45,158 --> 00:22:47,865
and I'll take care of that problem
like they do in the army.
301
00:22:47,952 --> 00:22:50,819
Sweep it under the rug. Come on.
302
00:22:56,605 --> 00:22:58,105
I'll be down in a minute.
303
00:22:58,129 --> 00:23:01,667
Just pack a small suitcase.
You might not have to be away long.
304
00:23:02,592 --> 00:23:03,707
You don't understand.
305
00:23:03,801 --> 00:23:05,416
I'm coming with you.
306
00:23:05,511 --> 00:23:09,504
Oh, no, Fabienne.
That makes you an accessory.
307
00:23:09,599 --> 00:23:12,090
I became that the day I married you.
308
00:23:15,437 --> 00:23:17,803
Open up, Joe!
309
00:23:19,484 --> 00:23:22,066
Open up, Joe! I can see your light on!
310
00:23:23,738 --> 00:23:25,399
Fabienne.
311
00:23:25,490 --> 00:23:27,572
Turn one small lamp on.
312
00:23:28,660 --> 00:23:30,651
I've lost the key to the back door!
313
00:23:30,745 --> 00:23:32,360
Go around the front.
314
00:23:32,455 --> 00:23:34,036
- Okay!
- Watch it!
315
00:23:34,123 --> 00:23:35,363
Okay, Joel
316
00:23:49,084 --> 00:23:51,075
Let them in.
317
00:23:51,099 --> 00:23:52,805
- Fabienne!
- Come on, Fabienne!
318
00:23:52,892 --> 00:23:55,884
- Fabienne! Fabienne!
- I'm coming. I'm coming.
319
00:23:57,188 --> 00:23:58,394
Ah, at last!
320
00:23:59,983 --> 00:24:01,814
- Yeah, hello.
- Come on over.
321
00:24:03,569 --> 00:24:05,901
Bonsoir, everybody.
322
00:24:05,989 --> 00:24:07,479
Come on in.
323
00:24:07,573 --> 00:24:09,969
- Jazz, will you be quiet. Come on in.
- Can I bother you for some ice?
324
00:24:09,993 --> 00:24:11,637
- Of course.
- What would you like to drink?
325
00:24:11,661 --> 00:24:14,243
I would have come
to your party earlier, but, uh...
326
00:24:14,330 --> 00:24:16,116
Fabienne. Fabienne?
327
00:24:18,751 --> 00:24:21,367
Let's see now. Uh, I have some whiskey.
328
00:24:22,547 --> 00:24:24,959
- How about whiskey?
- We mustn't keep you up.
329
00:24:25,049 --> 00:24:27,403
- One already poured. Ah, but you need it.
- Ice is all we need.
330
00:24:27,427 --> 00:24:28,667
Ladies' man.
331
00:24:47,201 --> 00:24:48,441
Fabienne!
332
00:24:50,496 --> 00:24:51,906
- Can I help you?
- Oh, no.
333
00:24:51,997 --> 00:24:54,204
- It's such a mess in here. I'm coming.
- Oh, all right.
334
00:24:54,291 --> 00:24:55,371
Have it your way.
335
00:25:19,316 --> 00:25:20,476
Hurry up, Fabienne!
336
00:25:20,568 --> 00:25:21,978
Yes, I'm coming!
337
00:25:22,865 --> 00:25:24,856
- Ah, here's some ice.
- Oh!
338
00:25:25,037 --> 00:25:27,824
- Come on. Let's go back to the house.
- Good night, Fabienne.
339
00:25:27,915 --> 00:25:29,826
- Good night.
- Oh, no!
340
00:25:41,809 --> 00:25:45,722
Even if we wanted to now,
we can't call the police.
341
00:26:13,090 --> 00:26:14,626
Oh!
342
00:26:15,634 --> 00:26:16,634
Oh...
343
00:26:18,303 --> 00:26:20,134
Don't forget to lock up, okay?
344
00:26:49,751 --> 00:26:52,367
Go back up on the road
and keep your eyes open, okay?
345
00:26:52,462 --> 00:26:53,462
Okay.
346
00:27:10,355 --> 00:27:11,355
Joe, watch out!
347
00:27:19,239 --> 00:27:20,399
Are you okay?
348
00:27:20,490 --> 00:27:21,605
Don't worry. I'm fine.
349
00:27:21,700 --> 00:27:23,190
Sure? We can give you a ride.
350
00:27:23,285 --> 00:27:25,822
And we still have some time for a drink
at the whiskey-a-go-go.
351
00:27:25,913 --> 00:27:28,700
Oh, I'd love to. Do you mind
if I bring my husband?
352
00:27:30,000 --> 00:27:31,661
Oh!
353
00:28:17,881 --> 00:28:20,588
Wait here, Fabienne. I'll get some things,
we'll clean up the car.
354
00:28:39,800 --> 00:28:41,631
Jazz.
355
00:28:41,655 --> 00:28:42,655
Jazz?
356
00:29:04,303 --> 00:29:06,715
Get the hell outta herel
357
00:29:06,805 --> 00:29:09,296
I remember when you used to call me "Sir."
358
00:29:09,391 --> 00:29:11,006
Get out, Sir!
359
00:29:13,395 --> 00:29:14,510
Jazz.
360
00:29:19,318 --> 00:29:21,809
Aw, Jazz.
361
00:29:21,833 --> 00:29:25,621
Katanga isn't sentimental
about animals like we Americans.
362
00:29:25,793 --> 00:29:27,784
Joe, what's keeping you?
363
00:29:31,551 --> 00:29:33,667
I can't imagine what you
were doing out tonight, Joe.
364
00:29:33,761 --> 00:29:36,377
Not with a wife like that and available.
365
00:29:36,472 --> 00:29:38,838
She was just leaving. Come on.
366
00:29:38,933 --> 00:29:40,889
She's not leaving us just yet.
367
00:29:40,977 --> 00:29:43,013
No. Make some more coffee.
368
00:29:43,104 --> 00:29:47,188
As I seem to be kept around,
you might as well introduce your friends.
369
00:29:48,192 --> 00:29:50,649
Yeah. My friends.
370
00:29:51,487 --> 00:29:53,193
That's Ross, Fausto,
371
00:29:53,281 --> 00:29:56,773
and this is Katanga, if I remember right.
372
00:29:56,868 --> 00:29:58,074
You remember right.
373
00:29:58,161 --> 00:30:00,072
He's ex-foreign legion.
374
00:30:00,163 --> 00:30:02,825
Crack soldiers.
The French are especially proud of them.
375
00:30:02,915 --> 00:30:07,033
They always look so good marching down
the champs-elysées on the 14th of July
376
00:30:07,128 --> 00:30:11,462
that everybody tries to forget what they
did to people in indochina and Algiers.
377
00:30:11,549 --> 00:30:14,791
Not that we Americans
have done too badly since we took over.
378
00:30:14,886 --> 00:30:16,547
In indochina, I mean.
379
00:30:16,637 --> 00:30:18,628
We haven't arrived in Algiers yet.
380
00:30:18,723 --> 00:30:21,556
Now that you have me thoroughly scared,
381
00:30:21,642 --> 00:30:23,974
what the hell do you want?
382
00:30:24,061 --> 00:30:26,427
First, I want to balance the books.
383
00:30:27,440 --> 00:30:28,930
Secondly,
384
00:30:29,025 --> 00:30:31,107
I'd like to know where Vermont is.
385
00:30:32,069 --> 00:30:33,184
Vermont?
386
00:30:33,279 --> 00:30:35,520
He make the break with you?
387
00:30:35,615 --> 00:30:38,607
You might have left him behind.
We're not like that.
388
00:30:38,701 --> 00:30:40,692
Where is he?
I can see he's been here.
389
00:30:41,954 --> 00:30:43,444
Beats me.
390
00:30:44,707 --> 00:30:46,368
The Captain asked you a question.
391
00:30:48,586 --> 00:30:51,373
Why don't you
tell the Captain I don't know.
392
00:30:55,426 --> 00:30:58,008
I'll talk to you later.
393
00:30:59,597 --> 00:31:02,589
Yes, what did you do with Vermont?
394
00:31:02,683 --> 00:31:05,049
Uh, you dump his body somewhere?
395
00:31:05,144 --> 00:31:07,681
Ah, that makes it even
more convenient, doesn't it?
396
00:31:07,772 --> 00:31:10,764
Especially if you had any bright ideas
of calling the police.
397
00:31:10,858 --> 00:31:13,224
As I should have done a long time before.
398
00:31:13,319 --> 00:31:16,527
And Joe may be on his way
to jail by now, instead of...
399
00:31:19,659 --> 00:31:21,149
No hard feelings, Sergeant.
400
00:31:21,244 --> 00:31:23,576
We just sent Vermont up to fetch you.
401
00:31:23,663 --> 00:31:26,996
But if he couldn't do a little thing like
that, I guess he's not much of a loss,
402
00:31:27,083 --> 00:31:30,325
- long as we got you to take his place.
- Why don't you spell it out?
403
00:31:30,419 --> 00:31:33,001
Why do we stand here
bartering with that rat?
404
00:31:33,089 --> 00:31:34,089
Shut up!
405
00:31:35,800 --> 00:31:37,882
It's his Italian blood.
406
00:31:37,969 --> 00:31:40,085
He gets so excited about that.
407
00:31:41,264 --> 00:31:42,379
If I weren't here,
408
00:31:42,473 --> 00:31:45,840
you'd have had a bullet
in your brain by now.
409
00:31:45,935 --> 00:31:50,679
Fausto. I don't have
a guilty conscience over you.
410
00:31:50,773 --> 00:31:52,980
Or you.
411
00:31:53,067 --> 00:31:56,776
Or anybody else,
except maybe that German cop.
412
00:31:58,197 --> 00:32:01,234
I came along as a driver, Ross.
413
00:32:01,325 --> 00:32:03,566
When the killing started,
that finished it.
414
00:32:03,661 --> 00:32:06,653
Oh, come on now, Joe.
You must have realized.
415
00:32:06,747 --> 00:32:09,489
It wasn't necessary to kill that cop.
416
00:32:09,583 --> 00:32:12,165
But that nut over there,
he enjoyed doing it.
417
00:32:12,253 --> 00:32:15,461
The Mark of a good soldier, wouldn't you
say, a man who enjoys killing?
418
00:32:15,548 --> 00:32:17,880
You were a good soldier once, Joe.
419
00:32:17,904 --> 00:32:19,904
Ross, you're speaking for yourself.
420
00:32:20,886 --> 00:32:22,797
Now, let's get down to business.
421
00:32:22,888 --> 00:32:25,630
How much do you figure I owe you?
422
00:32:28,728 --> 00:32:30,719
How much equals a pair of lungs?
423
00:32:31,897 --> 00:32:33,478
Do I hear any bids?
424
00:32:35,484 --> 00:32:38,066
I'll make an offer on your behalf.
425
00:32:38,154 --> 00:32:41,817
One nice, comfortable seagoing boat.
426
00:32:41,907 --> 00:32:46,617
Ship's papers all in order,
with a name like Leinad II, for instance.
427
00:32:50,166 --> 00:32:51,893
That's just about everything
we've got in the world.
428
00:32:51,917 --> 00:32:53,407
You know how much that boat costs?
429
00:32:53,502 --> 00:32:56,539
Enough to balance the books.
Almost, anyway.
430
00:32:56,630 --> 00:32:58,916
Yeah, well, you just forget it.
There's no deal.
431
00:33:00,092 --> 00:33:01,753
Somehow, Joe, I don't think
432
00:33:01,844 --> 00:33:05,712
you're in much of a position
to refuse us anything.
433
00:33:05,806 --> 00:33:06,966
Ross...
434
00:33:08,601 --> 00:33:12,935
Sooner or later, I'm gonna
catch you with your guard down.
435
00:33:13,939 --> 00:33:15,179
And you too.
436
00:33:16,692 --> 00:33:18,899
I haven't forgotten
everything you taught me.
437
00:33:18,986 --> 00:33:21,898
No, I trained you well,
but you forgot one thing, Joe.
438
00:33:21,989 --> 00:33:25,356
Not much good to winning a war
when you've lost your civilian population.
439
00:33:25,451 --> 00:33:28,693
Or perhaps you don't care
what happens to her.
440
00:33:28,788 --> 00:33:31,200
The marriage has been
kind of rocky lately, hasn't it?
441
00:33:31,290 --> 00:33:34,999
Oh, no. You shouldn't believe
all you heard down in the port.
442
00:33:35,086 --> 00:33:37,372
Fishermen always exaggerate.
443
00:33:38,672 --> 00:33:40,162
Where is it you want to go?
444
00:33:40,257 --> 00:33:41,747
You'll find out later.
445
00:33:43,386 --> 00:33:46,594
Tomorrow, just to see if you can go in and
out without custom control,
446
00:33:46,680 --> 00:33:49,171
I want you to take
a small trip with Katanga.
447
00:33:50,893 --> 00:33:54,351
Very touching. But you don't have to
worry. He'll be coming back.
448
00:33:54,438 --> 00:33:57,896
We don't want anything to happen to him,
not with the cargo he might be carrying.
449
00:33:57,983 --> 00:33:59,598
Ah, now...
450
00:34:00,611 --> 00:34:03,353
Now it's beginning to make sense.
451
00:34:03,447 --> 00:34:06,735
- Why you want my boat, I mean.
- It's a matter of trust.
452
00:34:06,826 --> 00:34:11,035
I knew that given the right circumstances,
I could land you.
453
00:34:12,289 --> 00:34:13,495
You don't trust me enough
454
00:34:13,582 --> 00:34:15,368
to tell me what's in the cargo, huh?
455
00:34:15,459 --> 00:34:19,293
No, it's a vicious circle. I don't trust you.
Katanga doesn't trust us.
456
00:34:19,380 --> 00:34:22,543
He won't hand over the cargo
till he's been paid.
457
00:34:22,820 --> 00:34:25,320
I trust you, Captain,
but my friends in Marseille...
458
00:34:25,845 --> 00:34:27,585
Just don't know you, and so...
459
00:34:27,680 --> 00:34:29,261
It's the world we live in.
460
00:34:29,348 --> 00:34:32,135
Anyway, the money should be here
by the time you get back.
461
00:34:32,226 --> 00:34:34,217
Now, Fausto, don't you forget
462
00:34:34,311 --> 00:34:38,350
to go pick up Moira at the airport,
swissair from Geneva.
463
00:34:38,441 --> 00:34:41,103
If that crazy broad ever makes the plane.
464
00:34:41,193 --> 00:34:42,899
Oh, she'll be there.
465
00:34:42,987 --> 00:34:45,979
So far everything's worked out perfectly.
466
00:34:46,073 --> 00:34:48,064
In fact, with military precision.
467
00:34:48,159 --> 00:34:49,820
Including Vermont?
468
00:34:50,995 --> 00:34:53,077
You allow for casualties in any operation.
469
00:34:55,332 --> 00:34:58,290
Yeah, well, suppose I say, uh,
470
00:34:58,377 --> 00:35:01,084
no more casualties
and I don't go along with it?
471
00:35:03,966 --> 00:35:05,797
Telephone's right there.
472
00:35:05,885 --> 00:35:07,796
You can always call the police.
473
00:35:30,576 --> 00:35:31,861
- Joe.
- Commissariat.
474
00:35:31,952 --> 00:35:33,943
For god's sake, please, don't do it.
475
00:35:34,038 --> 00:35:35,744
Hello?
476
00:35:35,831 --> 00:35:37,947
La police here.
Pass your message.
477
00:35:52,932 --> 00:35:54,923
- Captain.
- Morning.
478
00:35:56,727 --> 00:35:58,388
- Morning, Herr Captain.
- Good morning.
479
00:36:00,105 --> 00:36:02,391
I'm sorry, but there's been
a mistake in the booking.
480
00:36:03,567 --> 00:36:05,774
This gentleman has the boat this morning.
481
00:36:05,861 --> 00:36:08,352
- But was ist das?
- But, Joe...
482
00:36:08,447 --> 00:36:10,312
Violet, get another boat.
483
00:36:10,407 --> 00:36:12,238
Call Pierre or...
484
00:36:13,869 --> 00:36:14,949
Somebody.
485
00:36:18,624 --> 00:36:21,411
Come, dear.
486
00:36:24,421 --> 00:36:25,661
Very pretty girl.
487
00:36:25,756 --> 00:36:26,791
Eh?
488
00:36:26,882 --> 00:36:29,624
The little German girl.
She's very pretty.
489
00:36:29,718 --> 00:36:32,004
Too bad we can't bring her
on board for you.
490
00:36:32,096 --> 00:36:33,757
You just worry about your women.
491
00:36:37,226 --> 00:36:38,226
Where to?
492
00:36:38,310 --> 00:36:39,550
Out there.
493
00:36:39,645 --> 00:36:41,135
Cast off.
494
00:36:59,500 --> 00:37:01,991
Why don't you put that away.
You're liable to hurt yourself.
495
00:37:10,177 --> 00:37:12,509
Mind telling me where I'm going?
496
00:37:12,596 --> 00:37:15,133
Like you are. Just going.
497
00:37:18,727 --> 00:37:20,513
Hello, Joe!
498
00:37:20,604 --> 00:37:23,516
Like the Captain said,
you seem to have it made.
499
00:37:23,607 --> 00:37:24,607
Seven years.
500
00:37:25,734 --> 00:37:26,814
Don't remind me.
501
00:37:29,113 --> 00:37:31,525
What's it like in a German prison?
502
00:37:31,615 --> 00:37:34,197
You're on the inside looking out.
503
00:37:36,954 --> 00:37:40,492
There's a lot of ocean out there!
Which part do you wanna try first?
504
00:37:40,582 --> 00:37:43,119
Head for the îles de Lérins.
505
00:37:43,210 --> 00:37:44,996
And no funny business.
506
00:37:45,087 --> 00:37:47,920
Katanga, I wanna explain something to you.
507
00:37:48,006 --> 00:37:50,713
As long as you're holding my wife,
I can't call the police
508
00:37:50,801 --> 00:37:53,463
and I can't do anything about you,
so put that thing away.
509
00:37:56,723 --> 00:37:59,465
But if any harm should come
to her, god help you.
510
00:38:00,561 --> 00:38:02,051
God help you all.
511
00:38:14,032 --> 00:38:16,694
There she is. Turkish flag.
512
00:38:17,578 --> 00:38:18,658
Oh, yeah.
513
00:38:18,745 --> 00:38:21,407
Turkish flag means she's smuggling opium.
514
00:38:21,498 --> 00:38:23,705
Probably already processed into heroin.
515
00:38:23,792 --> 00:38:26,784
- You read the wrong sort of books.
- I get around.
516
00:38:26,879 --> 00:38:28,870
That's what I heard.
517
00:38:28,964 --> 00:38:31,751
Never thought I'd see you
with a wife and daughter.
518
00:38:31,842 --> 00:38:32,922
Stepdaughter.
519
00:38:34,052 --> 00:38:35,337
Twelve years old.
520
00:38:36,972 --> 00:38:38,257
Interesting age.
521
00:39:36,990 --> 00:39:39,777
You say you are Michéle's father?
522
00:39:39,868 --> 00:39:41,859
Well, uh, stepfather, yes.
523
00:39:42,871 --> 00:39:44,827
Then I am really confused.
524
00:39:44,915 --> 00:39:46,155
I know your wife.
525
00:39:46,250 --> 00:39:48,411
She was here half an hour ago.
526
00:39:50,420 --> 00:39:53,583
- She was what?
- She and her husband.
527
00:39:53,674 --> 00:39:56,040
She said they wanted to take Michéle home
528
00:39:56,134 --> 00:39:58,500
for the 14th of July celebration.
529
00:39:58,595 --> 00:40:00,881
- You're sure?
- Of course I am.
530
00:40:00,973 --> 00:40:03,305
Can you identify yourself?
531
00:40:03,392 --> 00:40:05,257
After all, I don't know you.
532
00:40:05,352 --> 00:40:07,593
What did my wife's husband look like?
533
00:40:07,688 --> 00:40:10,270
Well...
534
00:40:10,357 --> 00:40:12,689
Never mind, never mind. Thank you.
535
00:40:12,776 --> 00:40:15,438
All right now,
whose turn was it? Elizabeth?
536
00:41:34,608 --> 00:41:36,144
Monsieur, s'il vous plait?
537
00:41:36,193 --> 00:41:38,184
Problem? Talk to my colleague.
538
00:41:38,445 --> 00:41:40,006
- It's always the same old story.
- Hello.
539
00:41:40,030 --> 00:41:42,091
- The plane's an hour late.
- Someone's left an attaché case
540
00:41:42,115 --> 00:41:44,197
sitting on the floor
right outside the locker room.
541
00:41:44,284 --> 00:41:46,115
The name on it is Fausto Gelardi.
542
00:41:46,203 --> 00:41:47,909
- Do you have the...
- No, I don't have it,
543
00:41:47,996 --> 00:41:51,036
but I think you ought to have him paged,
otherwise somebody might pick it up.
544
00:41:51,917 --> 00:41:54,078
Worse than women at losing things.
545
00:41:54,169 --> 00:41:58,663
Will Mr. Fausto Gelardi
please go down to the cloakroom.
546
00:41:58,757 --> 00:42:01,123
We have found your attaché case.
547
00:42:03,887 --> 00:42:08,631
Will Mr. Fausto Gelardi
please go down to the cloakroom.
548
00:42:08,725 --> 00:42:11,307
We have found your attaché case.
549
00:43:27,929 --> 00:43:29,009
Your attention, please.
550
00:43:33,019 --> 00:43:35,977
Estimated time of arrival: 10:15...
551
00:43:36,063 --> 00:43:37,063
Moira?
552
00:43:39,817 --> 00:43:41,057
Hi.
553
00:43:41,152 --> 00:43:42,813
Here, let me help you with that.
554
00:43:42,904 --> 00:43:44,485
Thought Fausto was meeting me.
555
00:43:44,572 --> 00:43:46,467
Well, he got nailed
going through a traffic light.
556
00:43:46,491 --> 00:43:48,857
I left him sitting there
arguing with a cop.
557
00:43:48,951 --> 00:43:50,236
Some mafioso.
558
00:43:50,328 --> 00:43:52,569
He'll make a great godfather.
559
00:43:54,415 --> 00:43:56,076
Sure that's not too heavy for you?
560
00:43:57,084 --> 00:43:59,245
No, thank you. I can manage.
561
00:43:59,337 --> 00:44:01,544
Okay. Car's right outside.
562
00:44:01,631 --> 00:44:03,838
Well, how long have you known Ross?
563
00:44:03,925 --> 00:44:07,463
Three months. He hid out
at my place when he split jail.
564
00:44:08,554 --> 00:44:10,886
He must have a lot of confidence in you.
565
00:44:10,973 --> 00:44:14,306
He's knows I'm not the worldly type.
566
00:44:14,393 --> 00:44:16,099
I've always had money.
567
00:44:16,187 --> 00:44:18,018
Takes more than that to turn me on.
568
00:44:19,273 --> 00:44:21,309
What does turn you on?
569
00:44:21,400 --> 00:44:23,607
Freedom to do what I like.
570
00:44:24,695 --> 00:44:27,937
To smoke what I like.
To ball who I like.
571
00:44:29,116 --> 00:44:32,279
Even to kill if I have to. Like Ross.
572
00:44:32,370 --> 00:44:34,452
No wonder he finds you simpatico.
573
00:44:35,456 --> 00:44:36,821
Men usually do.
574
00:44:36,916 --> 00:44:38,122
Enough to marry you?
575
00:44:39,335 --> 00:44:40,916
Ah!
576
00:44:41,003 --> 00:44:44,837
Wow! Are you out of your skull?
577
00:44:44,924 --> 00:44:47,916
Now, look. I had enough of that back home.
578
00:44:48,010 --> 00:44:50,217
Mummy and daddy,
enemies to the night, right?
579
00:44:50,304 --> 00:44:53,296
But always deadly polite
in front of the children.
580
00:44:53,391 --> 00:44:57,350
Beautiful. Like two dogs
with their teeth in each other's throats.
581
00:44:58,980 --> 00:45:02,268
- How long have you known Ross?
- Oh, years.
582
00:45:02,358 --> 00:45:03,643
We did time together.
583
00:45:04,860 --> 00:45:08,227
Imagine, putting a man
of his talents in prison.
584
00:45:08,322 --> 00:45:10,313
That's what did him in, his talents.
585
00:45:11,450 --> 00:45:12,450
No.
586
00:45:13,786 --> 00:45:17,074
He was betrayed, let down by a friend.
587
00:45:17,164 --> 00:45:20,873
Well, there are some people in this world
who are just no good.
588
00:45:20,960 --> 00:45:22,700
What's that you're smoking?
589
00:45:22,795 --> 00:45:24,956
- Want one?
- No chance!
590
00:45:25,047 --> 00:45:26,047
No chance.
591
00:45:33,264 --> 00:45:35,300
- Is this the way to Beaulieu?
- Yep.
592
00:45:37,351 --> 00:45:40,684
Ross said he had some unfinished business
there with that friend.
593
00:45:40,771 --> 00:45:43,012
That's been taken care of.
594
00:45:43,107 --> 00:45:44,847
Did he kill him?
595
00:45:44,942 --> 00:45:46,933
- Not yet.
- But he will.
596
00:45:47,028 --> 00:45:48,893
That seems to be the general idea.
597
00:45:48,988 --> 00:45:50,979
I've never seen a man killed.
598
00:45:51,073 --> 00:45:53,155
Ah, it's a barrel of laughs.
599
00:45:58,247 --> 00:46:00,863
We just passed a sign saying "grass."
600
00:46:00,958 --> 00:46:03,791
Grass? Oh, yeah, yeah. Grasse.
601
00:46:10,260 --> 00:46:12,592
Where are we going now?
602
00:46:12,679 --> 00:46:16,012
Oh, this is a shortcut.
We might save about 15 minutes.
603
00:46:16,099 --> 00:46:18,135
You're not gonna try any funny business?
604
00:46:18,226 --> 00:46:20,933
No. Not unless you force me.
605
00:46:40,165 --> 00:46:41,905
I don't want to go this way.
606
00:46:44,753 --> 00:46:46,414
Why not?
607
00:46:46,505 --> 00:46:48,505
I think you'd better
take me back to the main road.
608
00:46:48,590 --> 00:46:50,171
What for?
609
00:46:50,258 --> 00:46:53,591
Well, I don't want to go bumping around
some unknown little dirt road.
610
00:46:53,679 --> 00:46:58,048
And why do you have that?
You turn this car around, do you hear me?
611
00:46:58,141 --> 00:47:00,132
You just sit back and relax.
612
00:47:06,066 --> 00:47:07,397
I know who you are.
613
00:47:40,976 --> 00:47:42,557
Okay. Everybody out.
614
00:47:44,855 --> 00:47:46,061
Come on, come on, come on.
615
00:47:48,358 --> 00:47:50,690
- What are you gonna do with me?
- Not what I'd like to.
616
00:47:50,777 --> 00:47:51,983
I haven't got the time.
617
00:48:00,287 --> 00:48:02,528
- Oh, god.
- Here we are.
618
00:48:04,416 --> 00:48:05,906
I don't...
619
00:48:06,001 --> 00:48:08,083
Just make yourself at home, baby.
620
00:48:08,170 --> 00:48:09,376
Let me help you.
621
00:48:11,131 --> 00:48:13,122
You're not gonna leave me here?
622
00:48:13,216 --> 00:48:15,423
Only until my wife and daughter are safe.
623
00:48:16,553 --> 00:48:18,168
- Let me have that.
- Oh, no!
624
00:48:19,765 --> 00:48:23,849
You bastard! You think Ross will let you
stop sweating that easily?
625
00:48:25,103 --> 00:48:28,015
It depends on how badly
he wants his money or you.
626
00:48:29,816 --> 00:48:32,228
Whichever he loves more.
627
00:48:32,319 --> 00:48:34,685
What if I'm here for weeks?
628
00:48:34,780 --> 00:48:37,487
- He'll think you're bluffing.
- He might.
629
00:48:40,869 --> 00:48:43,531
- Ooh!
- I could take him a handful of hair,
630
00:48:43,622 --> 00:48:45,613
but I think this'll be more convincing.
631
00:48:49,044 --> 00:48:51,660
Ooh. Look at that.
632
00:48:51,755 --> 00:48:52,961
Come on.
633
00:48:56,092 --> 00:48:58,299
Here, amuse yourself and count that.
634
00:49:00,722 --> 00:49:03,714
You bastard! You can't leave me here!
635
00:49:03,809 --> 00:49:05,470
You filthy creep!
636
00:49:06,394 --> 00:49:08,009
Bastard!
637
00:49:08,104 --> 00:49:09,719
You come back here, you!
638
00:49:09,815 --> 00:49:13,057
You creep, you bastard,
you come back here!
639
00:49:13,151 --> 00:49:14,937
You can't leave me here!
640
00:49:16,863 --> 00:49:18,273
Bastard!
641
00:49:18,365 --> 00:49:21,482
Come back, you big bastard!
642
00:49:21,576 --> 00:49:22,861
Come back!
643
00:50:08,916 --> 00:50:10,201
Never learn, will you?
644
00:50:11,252 --> 00:50:12,458
Hold it!
645
00:50:14,881 --> 00:50:15,996
Michéle upstairs?
646
00:50:16,090 --> 00:50:17,421
Yeah. She's all right.
647
00:50:17,508 --> 00:50:18,714
- Are you okay?
- Yeah.
648
00:50:20,136 --> 00:50:21,376
Hey.
649
00:50:21,470 --> 00:50:23,586
Aw, come on. You're wasting your time.
650
00:50:23,681 --> 00:50:25,967
I'm not about to endanger
the civilian population.
651
00:50:26,058 --> 00:50:28,299
He's not the one
that'll start the shooting.
652
00:50:28,394 --> 00:50:30,555
I could have brought either that
or a handful of hair.
653
00:50:32,398 --> 00:50:35,856
Ross, I think you ought to marry that
girl. She's crazy about you.
654
00:50:35,943 --> 00:50:38,855
- Crazy anyhow.
- Where is she?
655
00:50:41,407 --> 00:50:42,647
In a safe place.
656
00:50:43,659 --> 00:50:45,695
She's scared to death.
657
00:50:45,786 --> 00:50:47,617
A lot of little crawling things around,
658
00:50:47,705 --> 00:50:49,661
and she's crying her heart out.
659
00:50:49,749 --> 00:50:52,081
- But she's all right.
- What did you have in mind?
660
00:50:52,168 --> 00:50:53,624
We make a trade.
661
00:50:58,132 --> 00:50:59,793
You know, the way I've got her hid,
662
00:50:59,884 --> 00:51:02,796
might be three, four weeks
before anybody came along,
663
00:51:02,887 --> 00:51:04,718
and all she's got to eat is money.
664
00:51:05,765 --> 00:51:08,347
If we let your wife and daughter go?
665
00:51:09,685 --> 00:51:12,848
You get Moira, the money,
666
00:51:12,939 --> 00:51:14,930
and if you still want it,
a free boat ride.
667
00:51:16,484 --> 00:51:18,941
- It's a trade.
- Get Michéle.
668
00:51:19,028 --> 00:51:20,859
Fausto, go with her.
669
00:51:23,699 --> 00:51:26,691
Just a minute.
We need two boat rides.
670
00:51:26,786 --> 00:51:29,027
One to pick up the stuff
from the turkish boat,
671
00:51:29,121 --> 00:51:31,237
and the other is all yours.
672
00:51:31,332 --> 00:51:32,538
That's how it'll be.
673
00:51:32,625 --> 00:51:35,037
Still playing games
with the mafia, huh, Ross?
674
00:51:35,127 --> 00:51:38,369
You know any better way
of making ten times your investment?
675
00:51:39,893 --> 00:51:42,393
Cost of living's going up
in South America.
676
00:51:46,055 --> 00:51:48,296
- Papa!
- Everything's gonna be okay now.
677
00:51:48,391 --> 00:51:51,724
Ready whenever you are.
678
00:51:51,811 --> 00:51:53,676
You two stay close to me.
679
00:51:53,771 --> 00:51:57,263
You stay close to them, Katanga.
680
00:52:08,328 --> 00:52:09,534
Slow down.
681
00:52:09,621 --> 00:52:11,077
You getting seasick?
682
00:52:24,094 --> 00:52:26,836
Don't worry.
We'll get you back to camp soon.
683
00:52:41,319 --> 00:52:42,980
You think this is the place?
684
00:52:45,198 --> 00:52:48,190
I think... it better be.
685
00:52:54,875 --> 00:52:56,786
- Slow down.
- Okay.
686
00:53:05,719 --> 00:53:06,959
So, where's Moira?
687
00:53:08,180 --> 00:53:10,171
What's the matter?
Don't you trust me?
688
00:53:10,265 --> 00:53:14,429
Last time I trusted you
cost me seven years.
689
00:53:21,777 --> 00:53:23,517
- Down there?
- Maybe.
690
00:53:25,530 --> 00:53:28,021
I don't know why I should trust you.
691
00:53:28,116 --> 00:53:32,155
Ross, I want you to let
my wife and daughter leave in that car.
692
00:53:32,245 --> 00:53:33,826
Then we'll finish making the trade.
693
00:53:35,040 --> 00:53:36,621
You still have me.
694
00:53:36,708 --> 00:53:37,708
Okay.
695
00:53:38,919 --> 00:53:40,830
Katanga, stay with us now.
696
00:53:40,921 --> 00:53:42,786
And what about them?
697
00:53:42,881 --> 00:53:44,462
He'll take us to it.
698
00:53:44,549 --> 00:53:49,043
- It's yours to lose.
- Somebody has to trust somebody.
699
00:53:50,555 --> 00:53:53,672
- Are you sure this is what you want?
- Yeah, it's what I want.
700
00:53:53,767 --> 00:53:55,803
It's a silly thing to say, but be careful.
701
00:53:55,894 --> 00:53:57,600
Yeah.
702
00:54:06,822 --> 00:54:11,862
Help! Let me out! Help!
703
00:54:11,952 --> 00:54:13,817
Let me out of here!
704
00:54:14,830 --> 00:54:16,036
Help!
705
00:54:26,341 --> 00:54:27,456
Hold it!
706
00:54:34,558 --> 00:54:35,764
You all right, darling?
707
00:54:38,103 --> 00:54:40,640
And you've killed Fausto,
you clumsy bastard!
708
00:54:47,320 --> 00:54:49,185
Get me to that car.
709
00:54:49,281 --> 00:54:53,149
- Let me out of here! Help!
- Quick. Oh.
710
00:54:53,243 --> 00:54:56,952
Help! Let me out of here!
711
00:54:57,038 --> 00:54:58,278
Help!
712
00:54:59,291 --> 00:55:00,781
Help!
713
00:55:00,876 --> 00:55:02,867
- Let me out of here!
- Get out.
714
00:55:13,430 --> 00:55:14,510
Come on, you.
715
00:55:23,190 --> 00:55:24,270
Give me a hand.
716
00:55:34,201 --> 00:55:35,907
Hey, kid, let me out of here.
717
00:55:35,994 --> 00:55:37,200
Go open the door.
718
00:55:41,833 --> 00:55:43,619
Where's Ross?
719
00:55:43,710 --> 00:55:46,042
Wait till I tell him...
720
00:55:46,129 --> 00:55:48,620
Easy. Easy.
721
00:55:51,676 --> 00:55:54,213
God, what happened?
722
00:55:54,304 --> 00:55:57,387
I was in the wrong place
at the wrong time.
723
00:55:57,474 --> 00:55:59,886
Not me. One of yours.
724
00:55:59,976 --> 00:56:01,807
Moira, whiskey in the car.
725
00:56:01,895 --> 00:56:04,307
Stomach wound. You shouldn't drink.
726
00:56:04,397 --> 00:56:06,308
Shut up! Go get it.
727
00:56:09,903 --> 00:56:13,646
Oh.
728
00:56:13,740 --> 00:56:15,605
I'm sorry.
729
00:56:15,700 --> 00:56:19,784
It's been a long while since I
had orders given by a woman.
730
00:56:20,622 --> 00:56:21,702
Get going.
731
00:56:33,969 --> 00:56:35,300
Bring it to my mouth.
732
00:56:40,517 --> 00:56:42,178
Daddy, can't we all go home?
733
00:56:42,269 --> 00:56:44,476
You stay close to your mother.
Do everything she says.
734
00:56:50,068 --> 00:56:51,899
With a hole like that,
735
00:56:51,987 --> 00:56:53,693
you're not gonna last long, Ross.
736
00:56:53,781 --> 00:56:55,817
Oh, what else is new?
737
00:56:55,908 --> 00:56:57,739
You need a doctor right now.
738
00:56:59,536 --> 00:57:01,276
I can't stop the bleeding.
739
00:57:01,371 --> 00:57:02,861
How far is the nearest doctor?
740
00:57:03,665 --> 00:57:05,246
Half an hour.
741
00:57:05,334 --> 00:57:07,450
You'd better soak that in whiskey first.
742
00:57:09,171 --> 00:57:11,753
It's a half hour to Grasse.
743
00:57:11,840 --> 00:57:15,549
But today's July 14th.
Might be a lot of traffic.
744
00:57:15,636 --> 00:57:18,298
Captain, he's trying
to con you into something.
745
00:57:19,264 --> 00:57:21,050
You can get me there in 30 minutes?
746
00:57:21,141 --> 00:57:22,972
That's not what I said.
747
00:57:23,060 --> 00:57:26,143
Hmm?
What are you talking about?
748
00:57:26,230 --> 00:57:28,721
I'm saying that if...
749
00:57:28,816 --> 00:57:31,649
If you move him,
he'll bleed to death before he gets there.
750
00:57:32,319 --> 00:57:33,399
He's lying.
751
00:57:33,487 --> 00:57:34,818
Moira can take you.
752
00:57:37,074 --> 00:57:38,109
If you want me to.
753
00:57:38,200 --> 00:57:40,407
Sure, you go right ahead, Moira.
754
00:57:40,494 --> 00:57:44,078
You'll get there just in time for the
doctor to sign a death certificate.
755
00:57:45,457 --> 00:57:47,602
Ross, the only thing you can do
is bring the doctor here.
756
00:57:47,626 --> 00:57:49,833
He's out of his mind, Captain.
757
00:57:49,920 --> 00:57:53,037
No. Looks like Joe's right.
758
00:57:53,131 --> 00:57:54,962
You mean, a doctor to come here?
759
00:57:55,050 --> 00:57:56,836
Here's where I am.
760
00:57:56,927 --> 00:57:59,418
Hmph. It's crazy, Captain.
761
00:57:59,513 --> 00:58:00,593
We'll have to wait...
762
00:58:02,182 --> 00:58:04,264
Till late tonight.
763
00:58:04,351 --> 00:58:06,683
- Then I'll take you to a doctor.
- Katanga,
764
00:58:06,770 --> 00:58:09,603
try to understand what I'm about to say.
765
00:58:09,690 --> 00:58:13,023
May not be easy for you,
but make a supreme effort.
766
00:58:13,110 --> 00:58:15,817
This is a stomach wound.
Stomach wounds bleed internally.
767
00:58:15,904 --> 00:58:17,895
I know what's a wound in the gut.
768
00:58:17,990 --> 00:58:20,982
But do you know how many
pints of blood a man has?
769
00:58:21,076 --> 00:58:23,158
He has ten pints,
770
00:58:23,245 --> 00:58:26,157
and mine is pumping out
slowly but steadily
771
00:58:26,248 --> 00:58:29,581
at an estimated rate
of four pints per hour.
772
00:58:29,668 --> 00:58:30,908
Therefore, in another hour,
773
00:58:31,003 --> 00:58:33,836
I shall lose consciousness
and finally check out.
774
00:58:33,922 --> 00:58:36,004
And you, in your wondrous stupidity,
775
00:58:36,091 --> 00:58:39,208
stand there and suggest
I wait until late tonight.
776
00:58:42,681 --> 00:58:43,681
Ah.
777
00:58:44,892 --> 00:58:46,723
Maybe I am stupid.
778
00:58:49,062 --> 00:58:52,225
Stupid enough to know
we should kill these...
779
00:58:53,525 --> 00:58:54,765
And cut out now!
780
00:58:56,236 --> 00:58:57,817
Those who can.
781
00:58:59,907 --> 00:59:01,113
Listen to me, you...
782
00:59:07,581 --> 00:59:08,661
Get it for me.
783
00:59:10,125 --> 00:59:11,205
The money.
784
00:59:21,720 --> 00:59:22,720
Quickly!
785
00:59:26,558 --> 00:59:30,676
There, enough to buy yourself
two doctors. And an undertaker!
786
00:59:32,314 --> 00:59:34,896
Good-bye, Captain.
Good-bye, Sir.
787
00:59:40,989 --> 00:59:42,195
Drop the schmeisser.
788
00:59:43,659 --> 00:59:44,865
Now the money.
789
00:59:46,453 --> 00:59:48,114
Kick the schmeisser over here, Joe.
790
00:59:49,456 --> 00:59:50,662
Check him over.
791
00:59:53,460 --> 00:59:54,950
Now, in case...
792
00:59:56,505 --> 00:59:59,838
My gun is pointed at your heirless
unmarried daughter.
793
01:00:11,228 --> 01:00:13,935
Ross, I think you better
let me get you that doctor.
794
01:00:14,022 --> 01:00:18,641
I guess the longer we waltz around here,
the more blood I lose.
795
01:00:18,735 --> 01:00:21,522
Yeah, Moira. You go too.
796
01:00:22,614 --> 01:00:23,945
Pick up that gun.
797
01:00:24,032 --> 01:00:26,114
Don't hesitate to use it if you have to.
798
01:00:28,912 --> 01:00:30,027
It'll be a pleasure.
799
01:00:30,122 --> 01:00:33,410
Please, let him take
the child with him. Please.
800
01:00:33,500 --> 01:00:36,663
Sure, let them all go.
We'll just sit here holding hands.
801
01:00:36,753 --> 01:00:38,664
Wife and daughter stay.
802
01:00:38,755 --> 01:00:41,901
Joe knows if he cries "cops" he won't have
any wife and daughter when he comes back.
803
01:00:41,925 --> 01:00:43,335
Just two statistics.
804
01:00:44,886 --> 01:00:47,753
You have to go.
We have only one chance.
805
01:00:55,230 --> 01:00:57,892
You take care of your mother
till I come back, okay?
806
01:00:57,983 --> 01:01:00,019
- Okay
- Joe?
807
01:01:00,110 --> 01:01:03,978
You realize I'm the sole protector
of mother and child?
808
01:01:04,906 --> 01:01:06,112
I realize.
809
01:01:07,242 --> 01:01:08,732
Good. I'll be here.
810
01:01:08,827 --> 01:01:11,113
I'll be around for the next 60 minutes.
811
01:01:11,204 --> 01:01:14,367
That is till 4:27.
812
01:01:15,375 --> 01:01:17,787
After that...
813
01:01:21,548 --> 01:01:22,754
You forgot something.
814
01:01:30,724 --> 01:01:33,261
Well, don't just stand there.
Get in.
815
01:01:33,351 --> 01:01:35,262
Well, I didn't want to make
any wrong moves.
816
01:01:36,146 --> 01:01:37,146
Ow!
817
01:01:37,981 --> 01:01:39,061
Oh!
818
01:01:39,149 --> 01:01:40,229
No noise.
819
01:01:42,069 --> 01:01:43,900
Now, get in the car.
820
01:01:43,987 --> 01:01:46,603
Get in, or I'll give you
one of these. Get in.
821
01:01:51,953 --> 01:01:53,033
In front.
822
01:01:57,000 --> 01:01:58,581
Nice car your friends got.
823
01:02:00,212 --> 01:02:02,043
I'm gonna need two hands
to drive it. Here.
824
01:02:05,967 --> 01:02:06,967
Please.
825
01:02:37,749 --> 01:02:38,749
Captain!
826
01:02:40,252 --> 01:02:42,709
You want this gun, Katanga?
827
01:02:44,131 --> 01:02:45,211
Come and get it.
828
01:02:46,216 --> 01:02:48,548
Yeah, you prefer your old schmeisser.
829
01:02:49,719 --> 01:02:53,257
Know something, Captain?
I can do that.
830
01:02:53,348 --> 01:02:55,930
Not without putting on
a lot of lead weight.
831
01:02:56,017 --> 01:02:58,303
But I take you with me, Captain, Sir.
832
01:02:59,354 --> 01:03:01,436
Even with a full clip in my gut.
833
01:03:02,858 --> 01:03:04,143
I take you first.
834
01:03:05,485 --> 01:03:08,443
And them.
I've got time for them too.
835
01:03:09,197 --> 01:03:10,778
Yes, you might at that.
836
01:03:12,242 --> 01:03:13,823
Your move, Katanga.
837
01:03:32,262 --> 01:03:33,547
I can wait.
838
01:03:35,640 --> 01:03:37,801
Me, I'm not bleeding inside.
839
01:03:37,893 --> 01:03:40,475
And if you don't want to be,
840
01:03:40,562 --> 01:03:42,052
as you were.
841
01:03:42,147 --> 01:03:44,513
On the floor, back against that wall.
842
01:03:45,609 --> 01:03:46,689
As you like.
843
01:03:56,953 --> 01:03:58,443
You.
844
01:04:01,249 --> 01:04:03,365
I owe you a kind thought.
845
01:04:04,419 --> 01:04:07,001
Captain, please.
Give me the other gun.
846
01:04:07,088 --> 01:04:08,953
Let me hold it.
847
01:04:09,049 --> 01:04:11,461
I give you my word I won't use it on you.
848
01:04:11,551 --> 01:04:14,793
I give my own word I won't leave you
while you're still alive.
849
01:04:14,888 --> 01:04:17,379
If something happens to you,
at least we have a last chance.
850
01:04:17,474 --> 01:04:19,965
Sure, give her the piece, Captain, Sir.
851
01:04:20,060 --> 01:04:22,642
What's a piece between friends?
852
01:04:22,729 --> 01:04:25,641
Guns. They're just not your scene.
853
01:04:25,732 --> 01:04:29,145
Your job, make sure I stay awake.
854
01:04:29,236 --> 01:04:31,352
- Make me some coffee, black.
- Okay.
855
01:04:31,446 --> 01:04:33,107
- Hot, strong.
- Come on.
856
01:04:33,198 --> 01:04:34,278
Go on, darling.
857
01:04:37,953 --> 01:04:38,953
So...
858
01:05:00,850 --> 01:05:04,217
Captain, if I have the gun,
he can't go for both of us at once.
859
01:05:05,689 --> 01:05:09,602
I told you. You couldn't
kill a virus infection.
860
01:05:10,860 --> 01:05:12,566
Killing him wouldn't be murder.
861
01:05:12,654 --> 01:05:15,145
It would be like cleaning a cesspool.
862
01:05:19,286 --> 01:05:20,651
You're tough.
863
01:05:21,454 --> 01:05:22,785
It's in the family.
864
01:05:35,593 --> 01:05:37,800
Get your tool kit.
You're coming with me.
865
01:05:37,887 --> 01:05:40,754
- It's an emergency.
- With that, you are going to make one.
866
01:05:40,849 --> 01:05:42,840
Never mind the cracks. Move.
867
01:05:42,934 --> 01:05:44,925
And what's the nature of this emergency?
868
01:05:45,020 --> 01:05:47,352
- It's a bullet wound in the stomach.
- Exit wound?
869
01:05:47,439 --> 01:05:48,895
- No.
- Long ago?
870
01:05:48,982 --> 01:05:50,267
About 40 minutes.
871
01:05:50,358 --> 01:05:51,723
Much external bleeding?
872
01:05:51,818 --> 01:05:54,059
Doctor, you're stalling
and there isn't time!
873
01:05:54,154 --> 01:05:55,815
But I must know what to take!
874
01:05:55,905 --> 01:05:57,896
Nurse! Nurse, hurry up!
875
01:05:58,700 --> 01:05:59,860
Yes, doctor, what is it?
876
01:05:59,951 --> 01:06:02,613
Six units of plasma,
saline solution and hemostat.
877
01:06:02,704 --> 01:06:05,241
- All right, doctor.
- Please do it quickly.
878
01:06:06,624 --> 01:06:08,455
Hurry, hurry. Is that clock right?
879
01:06:08,543 --> 01:06:09,543
Uh, yes.
880
01:06:10,670 --> 01:06:12,661
There's only 27 more minutes to go.
881
01:06:27,312 --> 01:06:30,554
Oh, thank you. Put it in my bag.
882
01:06:30,648 --> 01:06:32,559
Give it to her. Hurry, hurry.
883
01:06:32,650 --> 01:06:33,935
Do you want an ambulance?
884
01:06:34,027 --> 01:06:35,629
We don't need an ambulance.
We have a car.
885
01:06:35,653 --> 01:06:38,486
But, but you have to phone
immediately to Mr. Roget.
886
01:06:38,573 --> 01:06:40,551
- "Mister"? Don't you mean...
- You tell him... yes, yes.
887
01:06:40,575 --> 01:06:43,095
Tell him I've canceled his appointment.
Tell him I'm out on an emergency!
888
01:06:43,119 --> 01:06:44,609
Where can I reach you?
889
01:06:46,081 --> 01:06:47,081
Mister?
890
01:06:58,426 --> 01:07:00,337
Allo, la police?
891
01:07:00,428 --> 01:07:02,259
Le commissaire Roget, s'il vous plait.
892
01:07:03,431 --> 01:07:05,672
Still trust your old army friend?
893
01:07:07,394 --> 01:07:09,055
Still think he'll be back?
894
01:07:11,940 --> 01:07:13,430
You'll see.
895
01:07:14,442 --> 01:07:15,932
And with a doctor.
896
01:07:16,027 --> 01:07:18,860
Why? Because of you and the kid?
897
01:07:18,947 --> 01:07:21,233
When the kid isn't his?
898
01:07:21,324 --> 01:07:24,066
Like he was worried about you
when he killed Vermont
899
01:07:24,160 --> 01:07:26,651
and wouldn't let you call the police?
900
01:07:26,746 --> 01:07:28,907
You must stay awake.
901
01:07:28,998 --> 01:07:32,115
- Ah...
- Come on. Coffee. Hurry, hurry.
902
01:07:32,210 --> 01:07:35,043
Joe and the doctor
will be here any minute.
903
01:07:38,925 --> 01:07:41,587
You mean you can still see
your watch on your arm?
904
01:07:47,767 --> 01:07:49,098
What time is it?
905
01:07:51,604 --> 01:07:54,016
Our friends have
exactly seven minutes left.
906
01:07:55,650 --> 01:07:57,481
And how long have you got?
907
01:08:53,833 --> 01:08:56,996
One minute to go,
unless you were bluffing.
908
01:08:58,630 --> 01:09:02,714
You should have listened to me.
You'd be all patched up by now.
909
01:09:03,718 --> 01:09:05,709
And we could still do it.
910
01:09:07,013 --> 01:09:09,470
Even now I could carry you to the road
911
01:09:09,557 --> 01:09:11,889
and flag down a car and get a doctor.
912
01:09:11,976 --> 01:09:14,183
Don't listen to him.
He'll kill you that way.
913
01:09:14,270 --> 01:09:16,682
Hmm. Keep using that word.
914
01:09:16,773 --> 01:09:19,765
But anyway, in your army,
they don't call it "killing."
915
01:09:20,902 --> 01:09:22,108
"Waste them."
916
01:09:22,195 --> 01:09:24,026
Hmm? Isn't that what you Americans say
917
01:09:24,113 --> 01:09:26,445
when you have prisoners
you don't want to bother about?
918
01:09:26,533 --> 01:09:28,615
I thought Joe was a good driver.
919
01:09:28,701 --> 01:09:30,612
Sure, like last time.
920
01:09:31,538 --> 01:09:33,199
He'll be here any minute now.
921
01:09:33,289 --> 01:09:34,950
You just keep conscious.
922
01:09:37,669 --> 01:09:39,751
How much time has he got left?
923
01:09:42,966 --> 01:09:46,049
None. Time's up.
924
01:10:34,017 --> 01:10:36,429
Do you know the police are following us?
925
01:10:36,519 --> 01:10:39,010
The last five minutes.
Fasten your seat belt.
926
01:12:39,434 --> 01:12:40,719
Faster!
927
01:15:01,367 --> 01:15:03,858
Wait, don't move.
928
01:15:05,454 --> 01:15:07,991
I have seen a lot
of crazy drivers, but...
929
01:15:08,040 --> 01:15:10,326
This is a number one bastard.
930
01:15:11,419 --> 01:15:14,001
You won't drive it again soon.
931
01:15:14,046 --> 01:15:16,628
With mad people
like this around...
932
01:15:16,632 --> 01:15:18,623
I'm not in a hurry to get back.
933
01:15:19,760 --> 01:15:21,751
Can someone help me?
934
01:15:23,472 --> 01:15:25,463
You are driving
with your ambulance?
935
01:15:25,516 --> 01:15:28,553
No, we drive with our hearse.
936
01:15:32,440 --> 01:15:34,431
Son of a bitch!
937
01:15:34,526 --> 01:15:36,107
You tried to kill me this time!
938
01:15:37,112 --> 01:15:39,524
Thought I had gone already, huh?
939
01:15:41,199 --> 01:15:44,066
Just couldn't wait.
940
01:15:44,160 --> 01:15:46,651
You won't be with us for long,
that's for sure.
941
01:15:47,872 --> 01:15:49,954
Put that money back on the table.
942
01:15:53,753 --> 01:15:56,039
Go on. Shoot me.
943
01:15:57,340 --> 01:16:00,673
Then you're all alone.
And I mean alone.
944
01:16:13,314 --> 01:16:14,394
Keep it!
945
01:16:23,116 --> 01:16:26,324
Captain, Sir, you know
how long he's been gone?
946
01:16:26,411 --> 01:16:28,652
It's nearly five o'clock.
947
01:16:28,746 --> 01:16:31,328
I'm tired of wait...
948
01:16:32,208 --> 01:16:33,288
Wait...
949
01:16:36,671 --> 01:16:37,877
- Keep awake!
- What?
950
01:16:37,964 --> 01:16:39,500
Keep awake!
951
01:16:43,678 --> 01:16:46,090
Don't fall... oh, god.
952
01:17:10,997 --> 01:17:13,579
- I am not in any hurry.
- Captain Ross?
953
01:17:14,417 --> 01:17:16,453
I can hear someone coming.
954
01:17:16,544 --> 01:17:19,206
Listen. It's Joe and a doctor.
955
01:17:19,297 --> 01:17:20,377
Hmm?
956
01:17:21,966 --> 01:17:25,879
All I can hear is pump, pump...
957
01:17:28,389 --> 01:17:31,051
The blood squirtin' out
between my fingers.
958
01:17:31,142 --> 01:17:33,133
Stay awake.
959
01:17:34,145 --> 01:17:35,885
Stay awake!
960
01:17:35,980 --> 01:17:37,641
Stay awake!
961
01:17:43,029 --> 01:17:45,315
That Joe sure fell on his feet.
962
01:17:46,157 --> 01:17:48,899
You're quite a... lady.
963
01:17:50,662 --> 01:17:53,324
He'll be here any moment now.
964
01:17:54,332 --> 01:17:55,367
But I'll be...
965
01:17:56,459 --> 01:17:57,869
But you'll be here.
966
01:18:00,922 --> 01:18:03,163
Not if you have any sense, you won't.
967
01:18:04,926 --> 01:18:07,008
You want me to write you a letter?
968
01:18:11,224 --> 01:18:12,964
What do you think you're playing at?
969
01:18:14,727 --> 01:18:16,342
They're going nowhere.
970
01:18:16,437 --> 01:18:19,304
Neither are you. I need you to drive.
971
01:18:19,399 --> 01:18:21,390
Drive you where? To a cemetery?
972
01:18:21,484 --> 01:18:24,226
If you do, you'll stay there with me.
973
01:18:25,780 --> 01:18:26,986
Aaah!
974
01:20:20,645 --> 01:20:21,645
Come on!
975
01:21:13,239 --> 01:21:14,900
Now. Come on.
976
01:21:14,991 --> 01:21:17,073
I can't go. It's twisted.
977
01:21:17,160 --> 01:21:19,446
- Just a little bit more now.
- But I'm tired.
978
01:21:19,537 --> 01:21:22,074
Come on. We've got to keep going. Come on.
979
01:21:30,006 --> 01:21:31,086
Halt!
980
01:21:35,094 --> 01:21:36,425
Stay where you are!
981
01:21:37,346 --> 01:21:38,961
Don't move,
982
01:21:39,056 --> 01:21:41,638
or I shoot the kid first!
983
01:21:55,490 --> 01:21:57,321
I guess the wind's in our favor.
984
01:21:57,408 --> 01:21:59,319
- Quick, the lighter.
- What?
985
01:21:59,410 --> 01:22:02,117
Light the grass. Yes.
986
01:22:02,205 --> 01:22:04,571
Light the grass. Light the grass.
987
01:22:20,181 --> 01:22:22,263
Run! Quick! Run!
988
01:22:26,771 --> 01:22:27,771
Stay where you are!
989
01:23:20,491 --> 01:23:21,651
Up there!
990
01:24:08,289 --> 01:24:09,369
That's a good girl.
991
01:24:22,762 --> 01:24:23,968
Come on. Get out.
992
01:24:27,558 --> 01:24:29,344
Come on. Hurry.
He's down here.
993
01:24:32,021 --> 01:24:34,763
Joe! Help!
994
01:24:34,857 --> 01:24:35,857
Joel
995
01:24:37,234 --> 01:24:39,600
oh, Joe. Joe.
996
01:24:41,280 --> 01:24:42,440
Oh, thank god.
997
01:24:43,783 --> 01:24:44,783
Thank god.
998
01:24:48,579 --> 01:24:50,740
- Joe!
- Don't move! Stay where you are!
999
01:24:53,042 --> 01:24:54,042
Easy, now!
1000
01:24:56,337 --> 01:24:57,998
One burst would cut them in half!
1001
01:25:02,051 --> 01:25:04,042
Now, throw your gun on the ground!
1002
01:25:36,961 --> 01:25:38,292
It was empty anyway.
1003
01:25:40,297 --> 01:25:43,664
Now I want to see how good a Captain you
are with them aboard.
1004
01:25:45,219 --> 01:25:47,130
The boat. Remember?
1005
01:26:07,241 --> 01:26:09,903
Oh!
1006
01:26:09,994 --> 01:26:11,985
Oh.
1007
01:26:14,665 --> 01:26:17,623
Oh.
1008
01:26:27,178 --> 01:26:30,261
It's Bastille day.
We forgot to celebrate.
1009
01:26:38,981 --> 01:26:41,393
Out. Quickly!
1010
01:26:46,238 --> 01:26:47,569
Don't do anything stupid.
1011
01:26:49,867 --> 01:26:51,858
Who wants his little balloon?
1012
01:27:13,766 --> 01:27:15,757
Yes, it is this one.
1013
01:27:22,525 --> 01:27:24,231
All right, where we going?
1014
01:27:24,318 --> 01:27:26,809
Same place as we were going this morning.
1015
01:27:26,904 --> 01:27:29,270
Only this time, I intend to get there
1016
01:27:29,365 --> 01:27:31,071
with or without your family.
1017
01:27:32,201 --> 01:27:35,034
Oh, yeah.
The boat with the turkish flag.
1018
01:27:35,121 --> 01:27:37,863
Is that the new pickup point
for heroin in these parts?
1019
01:27:42,837 --> 01:27:45,829
- What happens after we get you there?
- You think too far ahead.
1020
01:27:47,341 --> 01:27:49,081
Enjoy the moment.
1021
01:27:49,176 --> 01:27:51,087
Life is short.
1022
01:27:51,178 --> 01:27:52,884
And shorter for some than for others.
1023
01:27:52,972 --> 01:27:54,803
You're gonna have to come back, you know.
1024
01:27:54,890 --> 01:27:57,256
Can't make it to Algiers
without picking up more fuel.
1025
01:27:57,351 --> 01:27:59,262
Algiers? Not me.
1026
01:27:59,353 --> 01:28:01,264
They'd cut off my legs with a rusty knife.
1027
01:28:01,355 --> 01:28:03,346
And not a minute too soon.
1028
01:28:04,483 --> 01:28:06,269
Gonna stay on that boat?
1029
01:28:07,278 --> 01:28:08,893
What you really want to know is
1030
01:28:08,988 --> 01:28:11,570
when do I put you over the side?
1031
01:28:11,657 --> 01:28:13,648
One likes to know these things, yeah.
1032
01:28:15,077 --> 01:28:19,036
And even if I told you,
you'd still go on driving me,
1033
01:28:19,123 --> 01:28:21,034
right up to the last minute.
1034
01:28:22,042 --> 01:28:23,873
Because there is always hope.
1035
01:28:29,758 --> 01:28:33,342
Be careful.
1036
01:28:46,066 --> 01:28:49,433
Hey, Joe!
Is that the way you celebrate, working?
1037
01:28:49,528 --> 01:28:53,020
The wife wanted some fresh air!
You call that working?
1038
01:28:53,115 --> 01:28:57,028
Don't call that celebrating either!
See you!
1039
01:29:00,039 --> 01:29:01,449
They know you.
1040
01:29:02,791 --> 01:29:05,282
They know you don't celebrate
with your own wife.
1041
01:29:08,631 --> 01:29:11,373
The girl, how old did you say she was?
1042
01:29:11,467 --> 01:29:13,207
She's about 11.
1043
01:29:13,302 --> 01:29:16,385
Eleven? You said 12 before.
1044
01:29:16,472 --> 01:29:18,758
What's that got to do with him?
1045
01:29:18,849 --> 01:29:21,636
He thinks you're something special.
1046
01:29:25,189 --> 01:29:26,269
On that we agree.
1047
01:29:28,817 --> 01:29:31,650
Katanga, tell me something.
1048
01:29:31,737 --> 01:29:32,977
What?
1049
01:29:33,072 --> 01:29:35,154
Do you have children of your own?
1050
01:29:35,241 --> 01:29:38,608
You seem to think it's very funny.
1051
01:29:38,702 --> 01:29:41,865
Not that it matters,
but were you ever married?
1052
01:29:41,956 --> 01:29:43,036
Do I look married?
1053
01:29:44,959 --> 01:29:46,790
I wouldn't know.
1054
01:29:46,877 --> 01:29:50,369
You don't have to look any special way,
if you ask me.
1055
01:29:55,344 --> 01:29:56,550
What are you doing there?
1056
01:29:58,305 --> 01:30:01,889
Uh, my legs are tired.
How about getting a chair?
1057
01:30:01,976 --> 01:30:04,809
Don't want you too comfortable.
You might fall asleep.
1058
01:30:04,895 --> 01:30:09,104
Katanga, won't you let us go once you've
boarded the turkish boat?
1059
01:30:09,191 --> 01:30:11,307
We can't hurt you when you sail off.
1060
01:30:15,239 --> 01:30:16,239
Michéle, move!
1061
01:30:46,562 --> 01:30:49,144
I guess I'd better go
to the police about Vermont.
1062
01:30:49,231 --> 01:30:50,562
Hmm.
1063
01:30:50,649 --> 01:30:53,641
Either that,
or wait for them to come looking for me.
1064
01:30:54,653 --> 01:30:56,894
Would they put you in jail for that?
1065
01:30:56,989 --> 01:30:58,104
Who knows?
1066
01:31:00,242 --> 01:31:03,154
We're lucky they didn't catch
Michéle and me.
1067
01:31:03,245 --> 01:31:04,325
For what?
1068
01:31:04,413 --> 01:31:06,153
Starting forest fires.
1069
01:31:10,294 --> 01:31:12,455
Ah, monsieur, is this your car?
1070
01:31:12,546 --> 01:31:15,504
No, but I'd like to talk to you
about something else.
1071
01:31:15,591 --> 01:31:18,503
No, not before I've caught
the maniac who drove this car.
1072
01:31:18,594 --> 01:31:22,553
'Cause if it's the last thing I do, I'm
going to see that he gets six months.
1073
01:31:23,807 --> 01:31:24,922
Six months?
1074
01:31:25,017 --> 01:31:27,429
Yes. Six months!
1075
01:31:27,519 --> 01:31:29,851
Six months.
1076
01:31:29,938 --> 01:31:31,178
I'm hungry.
1077
01:31:32,191 --> 01:31:33,647
I am hungry.
1078
01:31:33,734 --> 01:31:35,144
And I'm hungry.
73194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.