All language subtitles for Beverly.Hills.90210.S07E12.Judgement.Day.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP2.0.H.264-iRMAS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,202 --> 00:00:03,769 CHANCELLOR ARNOLD: Plagiarism 2 00:00:03,770 --> 00:00:05,804 is a very serious charge, gentlemen. 3 00:00:05,805 --> 00:00:07,706 It speaks to the honor, 4 00:00:07,707 --> 00:00:09,509 as well as the reputation, 5 00:00:10,176 --> 00:00:11,577 of this entire university. 6 00:00:11,578 --> 00:00:13,779 Look, I told everyone over and over 7 00:00:13,780 --> 00:00:16,182 and over again, that Brandon is innocent. 8 00:00:16,483 --> 00:00:18,217 He didn't know I copied the paper from him. 9 00:00:18,218 --> 00:00:19,785 There is a process in place, Steve. 10 00:00:19,786 --> 00:00:21,286 We must follow that process. 11 00:00:21,287 --> 00:00:23,055 (sighs) ARNOLD: The Student Code of Conduct 12 00:00:23,056 --> 00:00:25,225 calls for the appointment of a tribunal, 13 00:00:25,625 --> 00:00:27,960 and a hearing held in accordance 14 00:00:27,961 --> 00:00:29,428 with generally accepted standards 15 00:00:29,429 --> 00:00:31,063 of procedural due process. 16 00:00:31,064 --> 00:00:32,665 You may retain a lawyer. 17 00:00:32,899 --> 00:00:34,566 You may choose to represent yourself. 18 00:00:34,567 --> 00:00:37,203 Professor Randall will act for the university. 19 00:00:37,804 --> 00:00:41,574 The tribunal will decide the verdict and the punishment, 20 00:00:41,841 --> 00:00:44,643 which could be... expulsion. 21 00:00:44,644 --> 00:00:47,347 They might as well shoot me now. 22 00:00:47,747 --> 00:00:49,014 Well, to be honest, I'm not sure 23 00:00:49,015 --> 00:00:50,849 you deserve to see three and a half years 24 00:00:50,850 --> 00:00:52,152 of college go down the drain. 25 00:00:52,519 --> 00:00:54,486 I thought you said the tribunal decides that. 26 00:00:54,487 --> 00:00:55,788 Only if there's a hearing. 27 00:00:55,789 --> 00:00:57,589 I've reviewed the bylaws. 28 00:00:57,590 --> 00:00:58,624 If you were to plead guilty, 29 00:00:58,625 --> 00:00:59,893 there would be no hearing, 30 00:01:00,226 --> 00:01:01,795 and discipline would be my decision. 31 00:01:02,562 --> 00:01:04,029 ARNOLD: Off the record, 32 00:01:04,030 --> 00:01:05,865 it might very well be 33 00:01:06,099 --> 00:01:08,934 more of an academic probation situation. 34 00:01:08,935 --> 00:01:10,804 And all I have to do is plead guilty? 35 00:01:12,071 --> 00:01:13,839 I could do that. I am guilty. 36 00:01:13,840 --> 00:01:15,307 ARNOLD: Fair enough, then. 37 00:01:15,308 --> 00:01:16,442 You and I 38 00:01:16,443 --> 00:01:18,444 will meet separately to determine your punishment. 39 00:01:18,445 --> 00:01:19,479 Brandon, 40 00:01:20,180 --> 00:01:21,547 what about you? 41 00:01:21,548 --> 00:01:22,715 According to the code, 42 00:01:23,516 --> 00:01:24,950 your giving the paper to Steve 43 00:01:24,951 --> 00:01:25,851 makes you just as culpable. 44 00:01:25,852 --> 00:01:27,853 The charges against me are false, sir. 45 00:01:27,854 --> 00:01:29,254 I haven't done anything wrong. 46 00:01:29,255 --> 00:01:31,457 Well, Professor Randall seems to think you did. I don't care Well, Professor Randall seems to think you did. I don't care 47 00:01:31,458 --> 00:01:33,860 what Professor Randall thinks, sir. 48 00:01:35,128 --> 00:01:36,695 I guess it's going to be up to the tribunal 49 00:01:36,696 --> 00:01:38,030 to decide who's telling the truth. 50 00:01:38,031 --> 00:01:38,864 I admire your 51 00:01:38,865 --> 00:01:40,133 faith in the truth. 52 00:01:40,467 --> 00:01:42,435 But I warn you to be very careful here. 53 00:01:43,236 --> 00:01:45,904 Sometimes the truth and justice are not the same thing. 54 00:01:45,905 --> 00:01:47,406 I can't plead guilty to something 55 00:01:47,407 --> 00:01:49,008 I haven't done, sir; I'm sorry. 56 00:01:51,277 --> 00:01:52,378 Then a full hearing 57 00:01:53,379 --> 00:01:56,648 of the Student Conduct Committee will take place tomorrow 58 00:01:56,649 --> 00:01:58,116 on the charges against you, 59 00:01:58,117 --> 00:02:00,286 commencing tomorrow morning, as scheduled. 60 00:02:02,655 --> 00:02:03,989 I'm very sorry, Brandon. 61 00:02:03,990 --> 00:02:06,192 Yeah. Thanks. 62 00:02:13,500 --> 00:02:15,801 Brandon, I don't understand why you didn't take the deal. 63 00:02:15,802 --> 00:02:17,336 I mean, Randall's going to fry you. 64 00:02:17,337 --> 00:02:19,239 Steve, the last thing I need right now is your advice. 65 00:02:19,439 --> 00:02:21,440 All right, look, I'll stand up for you, okay? 66 00:02:21,441 --> 00:02:22,875 I'll tell them that you didn't do it. 67 00:02:22,876 --> 00:02:23,710 I don't want you to do anything. 68 00:02:24,210 --> 00:02:25,744 You don't want me to testify for you? 69 00:02:25,745 --> 00:02:27,212 No, I don't want you to testify for me. 70 00:02:27,213 --> 00:02:28,514 You've done enough already. 71 00:02:28,515 --> 00:02:29,782 All right, Brandon, I screwed up. 72 00:02:30,216 --> 00:02:32,285 I'm sorry. I'm sorry. 73 00:02:32,719 --> 00:02:34,087 But we're best friends. 74 00:02:35,688 --> 00:02:36,789 Not anymore. 75 00:02:43,530 --> 00:02:45,732 ♪ ♪ 76 00:03:12,659 --> 00:03:14,327 {\an8}♪ ♪ 77 00:03:38,017 --> 00:03:40,386 ♪ ♪ 78 00:03:45,224 --> 00:03:46,559 {\an8}DONNA: David! 79 00:03:47,160 --> 00:03:49,294 {\an8}Come on, hurry up. 80 00:03:49,295 --> 00:03:51,731 {\an8}What's taking you so long? 81 00:03:58,037 --> 00:03:59,439 {\an8}(giggling) 82 00:04:08,348 --> 00:04:10,049 {\an8}Oh, this is great. 83 00:04:12,819 --> 00:04:13,886 {\an8}Come on. 84 00:04:15,755 --> 00:04:16,989 {\an8}Hey, watch it. 85 00:04:16,990 --> 00:04:18,891 {\an8}(giggles) 86 00:04:27,834 --> 00:04:28,934 {\an8}Hey, I'll race you. 87 00:04:28,935 --> 00:04:29,969 {\an8}You're on. 88 00:04:38,845 --> 00:04:39,612 {\an8}Whew! 89 00:04:39,846 --> 00:04:41,413 {\an8}Oh, you did great. 90 00:04:41,414 --> 00:04:43,548 {\an8}Man, I can't believe when {\an8}we first started riding, 91 00:04:43,549 --> 00:04:45,017 {\an8}I couldn't even go two miles. 92 00:04:45,018 --> 00:04:46,818 {\an8}Well, see what a couple weeks 93 00:04:46,819 --> 00:04:48,153 {\an8}of hard work will do for you? 94 00:04:48,154 --> 00:04:49,122 {\an8}Yeah. 95 00:04:50,189 --> 00:04:51,658 {\an8}You know, I want to thank you. 96 00:04:52,091 --> 00:04:54,227 I mean, you've been like a guardian angel to me. 97 00:04:54,460 --> 00:04:56,461 David, you're not getting 98 00:04:56,462 --> 00:04:57,997 all sentimental on me, are you? 99 00:04:58,264 --> 00:04:59,498 No, really. 100 00:04:59,499 --> 00:05:01,199 Think about it, come on: Vegas, 101 00:05:01,200 --> 00:05:02,701 the hospital, everything. 102 00:05:02,702 --> 00:05:03,802 (chuckles) 103 00:05:03,803 --> 00:05:05,470 What, this isn't one of those, uh, 104 00:05:05,471 --> 00:05:06,505 nurse-patient type of things, is it? 105 00:05:06,506 --> 00:05:08,807 'Cause if it is, you know, I can go out 106 00:05:08,808 --> 00:05:10,242 and get one of those uniforms, white stockings... 107 00:05:10,243 --> 00:05:11,610 Well, you know, I hadn't thought about it, 108 00:05:11,611 --> 00:05:13,011 but now that you mention it... 109 00:05:13,012 --> 00:05:14,413 (laughs) Shut up. 110 00:05:14,414 --> 00:05:17,082 So what do you say to you, me, 111 00:05:17,083 --> 00:05:18,250 and the Goo Goo Dolls 112 00:05:18,251 --> 00:05:19,418 tonight at the El Rey Theater? 113 00:05:19,419 --> 00:05:20,719 I'll pick you up around 7:00. 114 00:05:20,720 --> 00:05:23,755 Ah, hmm, tonight I'm having dinner with my parents. 115 00:05:23,756 --> 00:05:24,823 You know what, why don't, 116 00:05:24,824 --> 00:05:26,024 why don't you come with us, 117 00:05:26,025 --> 00:05:27,527 and then we can just go afterwards? 118 00:05:28,628 --> 00:05:30,028 All right. Cool. 119 00:05:30,029 --> 00:05:31,297 Sounds like a plan. 120 00:05:31,531 --> 00:05:32,731 You know, we better get going. 121 00:05:32,732 --> 00:05:34,733 I mean, I've got to get cleaned up for class. 122 00:05:34,734 --> 00:05:36,868 Oh, yeah, um, could I shower at your place? 123 00:05:36,869 --> 00:05:38,637 'Cause I have some clothes in my car. 124 00:05:38,638 --> 00:05:40,072 Yeah, sure. Great. 125 00:05:40,073 --> 00:05:42,207 Oh, and don't forget, we have got to get Mark 126 00:05:42,208 --> 00:05:43,809 a birthday present before the surprise party. 127 00:05:43,810 --> 00:05:46,011 Yeah, what's up with that? You and Kelly have been 128 00:05:46,012 --> 00:05:47,913 plotting like secret agents or something. 129 00:05:47,914 --> 00:05:50,615 She has to get him out of the house, and he's not 130 00:05:50,616 --> 00:05:52,117 cooperating. Well, it's not that hard. 131 00:05:52,118 --> 00:05:54,086 He's a dumb guy just like the rest of us. 132 00:05:54,087 --> 00:05:56,522 That's true. Ah! That's true. Ah! 133 00:05:57,590 --> 00:05:59,892 But not as lucky as I am. 134 00:06:02,495 --> 00:06:05,397 Oh, a four leaf clover. Yep. 135 00:06:05,398 --> 00:06:06,833 It's for you. 136 00:06:12,839 --> 00:06:15,240 Okay, look, I'll come clean. 137 00:06:15,241 --> 00:06:16,541 I know tomorrow 138 00:06:16,542 --> 00:06:19,212 is your birthday, and I want us to do something special. 139 00:06:19,579 --> 00:06:20,812 Got any ideas? 140 00:06:20,813 --> 00:06:22,248 You know what I really want to do on my birthday? 141 00:06:22,515 --> 00:06:24,149 Absolutely nothing. 142 00:06:24,150 --> 00:06:25,550 That's no fun. 143 00:06:25,551 --> 00:06:26,885 Well, we can make it fun. 144 00:06:26,886 --> 00:06:28,286 Come over and kick up your feet 145 00:06:28,287 --> 00:06:29,522 and share my forbidden passion. 146 00:06:31,791 --> 00:06:32,859 Brandon. 147 00:06:34,694 --> 00:06:35,894 Hey, kids. 148 00:06:35,895 --> 00:06:37,629 How's it going with the chancellor and everything? 149 00:06:37,630 --> 00:06:39,564 My hearing's scheduled for tomorrow. Well, good luck, man. My hearing's scheduled for tomorrow. Well, good luck, man. 150 00:06:39,565 --> 00:06:40,632 You need anything? 151 00:06:40,633 --> 00:06:41,466 No, no, no, I'm cool. 152 00:06:41,467 --> 00:06:42,834 Listen, I'm kind of pressed. 153 00:06:42,835 --> 00:06:43,969 I'll see you guys later. 154 00:06:43,970 --> 00:06:45,238 I'll be right back. 155 00:06:46,339 --> 00:06:47,639 Brandon... 156 00:06:47,640 --> 00:06:50,375 Hey, I know you've got to go, but are you going 157 00:06:50,376 --> 00:06:51,810 to be able to make it to his surprise party? 158 00:06:51,811 --> 00:06:53,246 I'll try. What about Steve? 159 00:06:53,713 --> 00:06:54,780 Ask Steve. 160 00:06:54,781 --> 00:06:56,014 All right. 161 00:06:56,015 --> 00:06:57,149 Is everything going to be okay? 162 00:06:57,150 --> 00:06:58,650 I hope so. 163 00:06:58,651 --> 00:07:00,186 Good luck. Thanks. 164 00:07:03,489 --> 00:07:04,657 What was that all about? 165 00:07:04,957 --> 00:07:05,957 Oh, I was just 166 00:07:05,958 --> 00:07:07,492 asking him what his sister in England 167 00:07:07,493 --> 00:07:08,693 might want for Christmas. 168 00:07:08,694 --> 00:07:10,328 And then you kissed him. 169 00:07:10,329 --> 00:07:12,265 I was wishing him luck for his hearing. 170 00:07:18,538 --> 00:07:20,306 CLARE: All right, so what happened? 171 00:07:20,540 --> 00:07:22,041 Well, it's like you said-- 172 00:07:22,408 --> 00:07:23,642 if I plead guilty, 173 00:07:23,643 --> 00:07:24,810 your father will let me stay in school. 174 00:07:24,811 --> 00:07:26,045 What about Brandon? 175 00:07:26,746 --> 00:07:27,847 He didn't take the deal. 176 00:07:28,114 --> 00:07:29,648 His hearing's tomorrow morning. 177 00:07:29,649 --> 00:07:31,483 Ugh. How was he? 178 00:07:31,484 --> 00:07:33,885 Oh, he wasn't talking to me. 179 00:07:33,886 --> 00:07:35,987 He doesn't even want me to testify for him, either. 180 00:07:35,988 --> 00:07:37,190 So don't. 181 00:07:38,357 --> 00:07:39,992 I'll be testifying anyway. 182 00:07:40,560 --> 00:07:41,726 Randall's calling me 183 00:07:41,727 --> 00:07:43,195 as a witness for the prosecution. 184 00:07:43,196 --> 00:07:45,463 Why? I mean, obviously you're going to say 185 00:07:45,464 --> 00:07:46,131 "Brandon didn't know." 186 00:07:46,132 --> 00:07:47,899 I don't know. 187 00:07:47,900 --> 00:07:49,768 Clare, I don't know if I can go through with this. 188 00:07:49,769 --> 00:07:53,138 Hmm, doesn't look like you have a choice. 189 00:07:53,139 --> 00:07:55,307 You know what? I don't feel well. 190 00:07:55,308 --> 00:07:56,642 I think I'm getting sick. 191 00:07:58,344 --> 00:08:00,012 No such luck. 192 00:08:03,749 --> 00:08:05,784 NAT: Well, like the song 193 00:08:05,785 --> 00:08:08,254 says, Val, "Nothin' from nothin' leaves nothin'." 194 00:08:08,454 --> 00:08:10,323 Nothing's better than the hole we're in. 195 00:08:10,790 --> 00:08:12,557 (sighing): What about David? 196 00:08:12,558 --> 00:08:13,825 You said he 197 00:08:13,826 --> 00:08:15,427 was interested; is that still a possibility? 198 00:08:15,428 --> 00:08:16,695 I think so. 199 00:08:16,696 --> 00:08:17,829 He hasn't said anything to me. 200 00:08:17,830 --> 00:08:19,866 Well, maybe it's time you said something. 201 00:08:20,533 --> 00:08:21,867 Look, I better get back 202 00:08:21,868 --> 00:08:23,669 before my other business goes under. 203 00:08:23,903 --> 00:08:25,037 See ya. 204 00:08:30,509 --> 00:08:32,712 (keypad beeping) 205 00:08:33,346 --> 00:08:34,512 (line ringing) 206 00:08:34,513 --> 00:08:35,981 (phone ringing) 207 00:08:35,982 --> 00:08:37,950 (shower running) 208 00:08:40,086 --> 00:08:41,052 Hello? 209 00:08:41,053 --> 00:08:43,688 Donna, hi, it's Valerie. Is David there? 210 00:08:43,689 --> 00:08:45,624 Hey, Val-- uh, actually he's in the shower. 211 00:08:45,625 --> 00:08:46,958 Can I take a message? 212 00:08:46,959 --> 00:08:48,627 Yeah, can you have him call me. I need to talk to him. 213 00:08:48,628 --> 00:08:50,830 Sure. Uh, anything important? 214 00:08:51,163 --> 00:08:53,031 Donna, I don't want to be rude, but it's kind of private. 215 00:08:53,032 --> 00:08:54,300 Just give him the message, okay? 216 00:08:54,533 --> 00:08:56,002 Well, I would be rude, Valerie, 217 00:08:56,202 --> 00:08:57,369 but I wasn't brought up that way. 218 00:08:57,370 --> 00:08:58,671 I'll give him the message. 219 00:08:59,338 --> 00:09:01,273 Hey, who was on the phone? 220 00:09:01,274 --> 00:09:02,375 Uh, Valerie. 221 00:09:02,808 --> 00:09:04,877 Man, I've been meaning to talk to her. 222 00:09:06,012 --> 00:09:08,547 Um, David, you know, I just, 223 00:09:08,848 --> 00:09:10,115 I don't think it's a good idea 224 00:09:10,116 --> 00:09:12,550 for you to put your money in After Dark. 225 00:09:12,551 --> 00:09:14,987 Well, that's pretty blunt. 226 00:09:15,354 --> 00:09:17,455 Well, I can't help it. 227 00:09:17,456 --> 00:09:19,824 I'm worried about you. Why? I'm worried about you. Why? 228 00:09:19,825 --> 00:09:21,660 Well, you were sick when you offered it. 229 00:09:21,661 --> 00:09:22,794 No one can hold you to it. 230 00:09:22,795 --> 00:09:24,930 Donna, you know I love that club. 231 00:09:24,931 --> 00:09:26,899 Well, I just, I don't think it's good for you. 232 00:09:29,235 --> 00:09:32,471 Donna, look, you've been a tremendous help... 233 00:09:34,640 --> 00:09:35,875 ...but now you're interfering. 234 00:09:38,678 --> 00:09:40,645 You're right; I, I'm, I'm sorry. 235 00:09:40,646 --> 00:09:42,481 No, no, it's no big deal, I just... 236 00:09:43,382 --> 00:09:44,516 I want you to know, okay? 237 00:09:44,517 --> 00:09:46,084 I haven't made any final decisions yet. 238 00:09:46,085 --> 00:09:48,220 Okay? Okay. 239 00:09:50,523 --> 00:09:53,426 So... you, uh, want some breakfast? 240 00:09:53,993 --> 00:09:55,727 What, you're going to actually tell me you have food 241 00:09:55,728 --> 00:09:57,196 in that fridge? 242 00:09:57,730 --> 00:10:00,732 And not only do I have waffles and eggs, but... 243 00:10:00,733 --> 00:10:02,767 I happened to pick up some fresh mango, 244 00:10:02,768 --> 00:10:06,405 which I know a certain little interfering angel likes. 245 00:10:10,543 --> 00:10:12,411 Morning. You got a copy of today's rundown? 246 00:10:12,712 --> 00:10:14,312 I'm working on it, Brandon. 247 00:10:14,313 --> 00:10:15,347 But we usually don't meet till 12:00. 248 00:10:15,348 --> 00:10:17,782 Yeah, I know, but we've got a lot to do, okay? 249 00:10:17,783 --> 00:10:19,351 And we'll just act as if 250 00:10:19,352 --> 00:10:21,186 nothing's happening, shall we? 251 00:10:21,187 --> 00:10:22,655 Nothing is happening. 252 00:10:23,155 --> 00:10:24,756 Why? Have you defied the odds 253 00:10:24,757 --> 00:10:26,491 in the campus pools and plea bargained? 254 00:10:26,492 --> 00:10:28,361 Chase another story, would you, Gaylian? 255 00:10:28,594 --> 00:10:30,495 Come on, what is the deal? 256 00:10:30,496 --> 00:10:32,464 The committee put a gag order on you? 257 00:10:32,465 --> 00:10:34,733 The guy's got no case, all right? It's going to be 258 00:10:34,734 --> 00:10:36,001 over in ten minutes. Can we talk 259 00:10:36,002 --> 00:10:37,235 about something else now? 260 00:10:37,236 --> 00:10:39,337 And I thought denial was a river in Egypt. 261 00:10:39,338 --> 00:10:40,239 That's not funny. 262 00:10:40,606 --> 00:10:42,074 Why won't Randall drop the charges? 263 00:10:42,441 --> 00:10:43,975 Steve's confession should clear you. 264 00:10:43,976 --> 00:10:46,011 Steve's word is a little tainted these days, 265 00:10:46,012 --> 00:10:47,680 and Randall's looking to settle an old score. 266 00:10:48,080 --> 00:10:49,482 I thought he just got here. 267 00:10:51,250 --> 00:10:53,251 Randall was a teacher here about three years ago. 268 00:10:53,252 --> 00:10:55,821 Steve and I took a class of his together-- this is old news. 269 00:10:56,756 --> 00:10:58,656 You know, Brandon, it's hard for your friends 270 00:10:58,657 --> 00:11:00,926 to support you when you try to do it all yourself. 271 00:11:01,660 --> 00:11:04,763 Trace, you didn't tell me you were a psych major. 272 00:11:04,764 --> 00:11:06,098 Okay. 273 00:11:06,665 --> 00:11:09,167 Well, if you need anything, I'm here. 274 00:11:09,168 --> 00:11:11,070 Thanks. 275 00:11:15,975 --> 00:11:18,177 No, no, no cream. Black's good. 276 00:11:22,648 --> 00:11:24,315 Hey, why waste the time studying? 277 00:11:24,316 --> 00:11:25,351 You're just gonna be expelled. 278 00:11:25,751 --> 00:11:27,519 A lot of belief in the, uh, 279 00:11:27,520 --> 00:11:29,554 presumption of innocence, huh, Cory? 280 00:11:29,555 --> 00:11:31,056 What is this, law books? 281 00:11:31,057 --> 00:11:33,058 Don't you know the old adage? 282 00:11:33,059 --> 00:11:35,627 Any lawyer who defends himself has got a fool for a client? 283 00:11:35,628 --> 00:11:36,861 Well, I guess 284 00:11:36,862 --> 00:11:38,531 I'm okay then, 'cause I'm not a lawyer, am I? 285 00:11:38,798 --> 00:11:40,065 No, but see, that's my point. 286 00:11:40,066 --> 00:11:42,233 I was hoping for a worthy adversary. 287 00:11:42,234 --> 00:11:45,537 There's no... no sport in a one-sided contest. 288 00:11:45,538 --> 00:11:47,205 And what about the fact that I'm innocent? 289 00:11:47,206 --> 00:11:49,407 What does that do for you? See, that's the challenge. 290 00:11:49,408 --> 00:11:51,177 Why don't we cut to the chase, Cory? 291 00:11:51,444 --> 00:11:52,677 We both know what this is about. 292 00:11:52,678 --> 00:11:54,412 Brandon, I'm a teacher. 293 00:11:54,413 --> 00:11:57,782 And I'm about to teach you a really painful lesson. 294 00:11:57,783 --> 00:12:00,385 Think of it as, uh-- I don't know-- a public service. 295 00:12:00,386 --> 00:12:02,787 I didn't sleep with your wife while you guys were together. 296 00:12:02,788 --> 00:12:04,389 You know that. That's just great. 297 00:12:04,390 --> 00:12:05,857 That's a point you are gonna want to stress 298 00:12:05,858 --> 00:12:07,193 at the hearing tomorrow. 299 00:12:09,295 --> 00:12:11,229 It'll do wonders for your reputation. 300 00:12:11,230 --> 00:12:12,465 Good luck. 301 00:12:19,905 --> 00:12:21,773 DR. MARTIN: Hi, kids. 302 00:12:21,774 --> 00:12:23,808 Hi, Daddy. Welcome. Good. 303 00:12:23,809 --> 00:12:25,143 Hi, David. Good to see you. Hi. Hi, sweetie. 304 00:12:25,144 --> 00:12:26,412 Sit down. 305 00:12:26,712 --> 00:12:27,879 David! Hi. 306 00:12:27,880 --> 00:12:29,314 Boy, you're looking very well. 307 00:12:29,315 --> 00:12:30,216 How are you feeling? 308 00:12:30,916 --> 00:12:32,217 Fine, thanks. 309 00:12:32,218 --> 00:12:33,485 FELICE: Terrific. 310 00:12:33,486 --> 00:12:35,954 You know, John has been telling me all about your Dr. Tate. 311 00:12:35,955 --> 00:12:37,890 I understand he's the best in his field. 312 00:12:38,457 --> 00:12:40,458 Yeah, yeah, I got pretty lucky. 313 00:12:40,459 --> 00:12:41,594 Have you heard him play yet? 314 00:12:41,827 --> 00:12:42,827 What do you mean? 315 00:12:42,828 --> 00:12:44,396 He's a closet jazzman. 316 00:12:44,997 --> 00:12:47,198 Every Monday night, he goes out to the Valley at a club, 317 00:12:47,199 --> 00:12:48,333 and he plays the sax. 318 00:12:48,334 --> 00:12:50,602 Oh, like Woody Allen with his clarinet. 319 00:12:50,603 --> 00:12:51,836 Oh. Isn't that interesting? 320 00:12:51,837 --> 00:12:53,372 Has he met your mother, David? 321 00:12:56,742 --> 00:12:58,811 I understand that he's also very talented. 322 00:13:01,180 --> 00:13:03,282 Yeah, he has met my mother. 323 00:13:05,784 --> 00:13:08,486 Uh, would... would you all excuse me 324 00:13:08,487 --> 00:13:09,621 for a second, please? 325 00:13:09,622 --> 00:13:11,223 Oh, of course. Sure. Yeah, sure. 326 00:13:14,226 --> 00:13:16,961 Well, David seems to be bearing up pretty well, 327 00:13:16,962 --> 00:13:19,164 considering, and it's so nice 328 00:13:19,165 --> 00:13:21,799 of you to be such a good friend to him, honey. 329 00:13:21,800 --> 00:13:23,334 I mean, after this summer... 330 00:13:23,335 --> 00:13:25,670 DR. MARTIN: Maybe we could drive out to the Valley 331 00:13:25,671 --> 00:13:27,439 and hear Julius play one night. 332 00:13:27,840 --> 00:13:30,910 Mom... what if, uh... 333 00:13:31,210 --> 00:13:33,445 what if David was more than just a friend? 334 00:13:33,946 --> 00:13:35,814 What's that supposed to mean? 335 00:13:36,949 --> 00:13:37,882 You're not seeing him again... 336 00:13:37,883 --> 00:13:39,318 What if I am? 337 00:13:39,552 --> 00:13:41,219 Would there be a problem with that? 338 00:13:41,220 --> 00:13:44,155 Donna, the two of you have been so on-again, off-again... 339 00:13:44,156 --> 00:13:46,291 I just don't want to see you hurt. 340 00:13:46,292 --> 00:13:49,461 What, so now that David has a problem, he's damaged goods? 341 00:13:51,830 --> 00:13:52,897 That's not what I mean. 342 00:13:52,898 --> 00:13:54,566 DR. MARTIN: Felice, Donna, 343 00:13:54,567 --> 00:13:55,600 now, let's... 344 00:13:55,601 --> 00:13:57,035 Let's just take one step 345 00:13:57,036 --> 00:13:58,169 back here, all right? 346 00:13:58,170 --> 00:13:59,138 Daddy, she... 347 00:14:00,072 --> 00:14:02,608 she has been acting this way since we walked in here. 348 00:14:02,875 --> 00:14:03,908 What, he's not 349 00:14:03,909 --> 00:14:05,944 fit to be in our exalted family? 350 00:14:05,945 --> 00:14:07,112 Donna, please. 351 00:14:07,479 --> 00:14:09,714 I'm a doctor's wife. 352 00:14:09,715 --> 00:14:11,249 I think I have some understanding 353 00:14:11,250 --> 00:14:12,517 of the nature of this sort of thing. 354 00:14:12,518 --> 00:14:14,219 That's not what I'm saying at all. 355 00:14:14,220 --> 00:14:15,253 No. You know what? 356 00:14:15,254 --> 00:14:17,088 That is exactly what you're saying. 357 00:14:17,089 --> 00:14:18,756 And I'm not sticking around to hear about it. 358 00:14:18,757 --> 00:14:20,892 Donna, Donna, no, wait-- please don't go. 359 00:14:20,893 --> 00:14:23,127 No, Daddy, I'm... I am sorry. 360 00:14:23,128 --> 00:14:24,797 I am really sorry that I'm ruining dinner. 361 00:14:26,098 --> 00:14:28,234 But, uh, we have another engagement, 362 00:14:28,767 --> 00:14:31,370 so would you please tell David that I'll be in the car? 363 00:14:32,671 --> 00:14:33,872 Good night, Daddy. 364 00:14:34,440 --> 00:14:35,541 Mother. 365 00:14:47,620 --> 00:14:48,853 (gavel banging) 366 00:14:48,854 --> 00:14:49,989 Good morning. 367 00:14:50,222 --> 00:14:52,790 This session of the Disciplinary Tribunal 368 00:14:52,791 --> 00:14:53,758 in the matter 369 00:14:53,759 --> 00:14:57,263 of California University v. Brandon Walsh 370 00:14:57,763 --> 00:14:59,198 is hereby called to order. 371 00:14:59,832 --> 00:15:01,566 Who is representing the defense? 372 00:15:01,567 --> 00:15:02,635 I do, sir. 373 00:15:02,835 --> 00:15:03,568 ARNOLD: And Professor Randall 374 00:15:03,569 --> 00:15:05,170 is acting for the university. 375 00:15:05,471 --> 00:15:06,471 Are you ready, Professor Randall? 376 00:15:06,472 --> 00:15:07,939 Yes, sir, I am. 377 00:15:07,940 --> 00:15:09,540 Since both parties have agreed 378 00:15:09,541 --> 00:15:11,010 to waive their opening statements, 379 00:15:11,477 --> 00:15:12,944 Professor Randall, you may begin. 380 00:15:12,945 --> 00:15:14,412 Thank you. 381 00:15:14,413 --> 00:15:16,247 The University calls Steve Sanders. 382 00:15:16,248 --> 00:15:17,549 Uh, you know what? 383 00:15:18,350 --> 00:15:19,450 I'm not really feeling too good. 384 00:15:19,451 --> 00:15:20,718 I was kind of hoping 385 00:15:20,719 --> 00:15:21,887 I could be excused. 386 00:15:22,354 --> 00:15:24,155 You're here. That's good enough for me. 387 00:15:24,156 --> 00:15:25,691 Please take the stand. 388 00:15:28,727 --> 00:15:30,229 (Steve coughing) 389 00:15:31,497 --> 00:15:32,830 Good morning, Mr. Sanders. 390 00:15:32,831 --> 00:15:34,400 For some of us. 391 00:15:35,134 --> 00:15:36,434 Did you plagiarize a paper 392 00:15:36,435 --> 00:15:38,870 written by Mr. Walsh from my sociology class, 393 00:15:38,871 --> 00:15:41,706 and submit it as your own for Independent Studies? 394 00:15:41,707 --> 00:15:43,508 Yes. Yes, I did. 395 00:15:43,509 --> 00:15:45,343 And did you turn this paper in yourself? 396 00:15:45,344 --> 00:15:46,645 STEVE: No, a friend did that for me. 397 00:15:46,979 --> 00:15:48,113 Morton Muntz. 398 00:15:48,347 --> 00:15:50,549 Okay, so how did he get it? 399 00:15:51,317 --> 00:15:52,551 Brandon. 400 00:15:53,252 --> 00:15:54,152 Brandon Walsh? 401 00:15:54,153 --> 00:15:55,953 Objection, Your Honor. 402 00:15:55,954 --> 00:15:58,022 Well, are you denying that you handed this paper to Mr. Muntz? 403 00:15:58,023 --> 00:15:59,257 No, but I had no knowledge-- 404 00:15:59,258 --> 00:16:00,325 So what are you objecting to? 405 00:16:00,326 --> 00:16:01,693 The fact that I found out about it? 406 00:16:01,694 --> 00:16:03,795 Look, Brandon had nothing to do with this. 407 00:16:03,796 --> 00:16:05,463 It was in a sealed envelope. 408 00:16:05,464 --> 00:16:06,497 He didn't even know about it. 409 00:16:06,498 --> 00:16:07,532 RANDALL: Wait, now, let me get this straight. 410 00:16:07,533 --> 00:16:10,069 You handled over a paper which you had written, 411 00:16:10,269 --> 00:16:12,071 and yet, somehow you knew nothing about it? 412 00:16:13,238 --> 00:16:14,873 Objection withdrawn. 413 00:16:18,544 --> 00:16:19,712 How long have you known Mr. Walsh? 414 00:16:22,114 --> 00:16:23,214 Seven years. 415 00:16:23,215 --> 00:16:24,882 And you live in his house, don't you? 416 00:16:24,883 --> 00:16:26,251 Yes. 417 00:16:26,719 --> 00:16:28,219 You'd help him out of a jam, wouldn't you? 418 00:16:28,220 --> 00:16:29,788 Give him my left arm. 419 00:16:31,457 --> 00:16:32,825 You've been in trouble before, haven't you? 420 00:16:34,126 --> 00:16:35,026 Once or twice. 421 00:16:35,027 --> 00:16:36,694 RANDALL: And has Mr. Walsh 422 00:16:36,695 --> 00:16:37,796 helped you out in the past? 423 00:16:38,530 --> 00:16:39,698 Yes. RANDALL: Mm-hmm. Yes. RANDALL: Mm-hmm. 424 00:16:40,232 --> 00:16:42,534 Would you say many times? 425 00:16:43,068 --> 00:16:44,502 Yes. RANDALL: So you got in trouble 426 00:16:44,503 --> 00:16:46,637 in Independent Studies, and he helped you out, 427 00:16:46,638 --> 00:16:48,873 just like he's done for seven years, right? 428 00:16:48,874 --> 00:16:50,041 No. No. 429 00:16:50,042 --> 00:16:51,809 He didn't know I took the paper. 430 00:16:51,810 --> 00:16:53,144 Oh, come on, Mr. Sanders. 431 00:16:53,145 --> 00:16:55,547 He's your best friend in the world, isn't he? 432 00:16:59,785 --> 00:17:00,786 Mr. Sanders? 433 00:17:01,553 --> 00:17:02,421 He was. 434 00:17:04,757 --> 00:17:06,959 He was my best friend until I stole the paper. 435 00:17:09,795 --> 00:17:11,363 Now he won't even talk to me. 436 00:17:13,332 --> 00:17:14,666 So, I don't blame him. 437 00:17:16,335 --> 00:17:18,103 I lost my best friend over this. 438 00:17:18,704 --> 00:17:21,273 How much more proof do you need that Brandon didn't do anything? 439 00:17:22,307 --> 00:17:23,741 RANDALL: That's all. 440 00:17:23,742 --> 00:17:25,144 Thank you. 441 00:17:33,152 --> 00:17:34,787 DONNA: Thanks for finding time to see me. 442 00:17:34,987 --> 00:17:37,656 Y-You don't mind if I eat my lunch while we talk, do you? 443 00:17:37,856 --> 00:17:39,091 Oh, of course not. 444 00:17:40,058 --> 00:17:42,060 Daddy, I'm really sorry about last night. 445 00:17:42,261 --> 00:17:44,262 Oh. I was just upset. 446 00:17:44,263 --> 00:17:46,297 Mom obviously touched a nerve there, didn't she? 447 00:17:46,298 --> 00:17:47,766 (quiet laugh) 448 00:17:48,000 --> 00:17:48,766 So you and David-- 449 00:17:48,767 --> 00:17:51,837 uh, you're back together again? 450 00:17:52,838 --> 00:17:55,406 Daddy... would it be a mistake 451 00:17:55,407 --> 00:17:57,643 if David and I got involved again? 452 00:17:58,444 --> 00:18:01,913 You want to talk to the doctor, or you want to talk to the dad? 453 00:18:01,914 --> 00:18:04,550 I think I need the medical advice right now. 454 00:18:05,217 --> 00:18:05,950 Was Mom right? 455 00:18:05,951 --> 00:18:06,651 Well, David seems 456 00:18:06,652 --> 00:18:07,718 to be doing just fine. 457 00:18:07,719 --> 00:18:09,320 He's got his problem under control. 458 00:18:09,321 --> 00:18:11,023 He's under the care of a good physician. 459 00:18:11,790 --> 00:18:16,594 I don't see any medical impediment to a relationship. 460 00:18:16,595 --> 00:18:17,462 Really? 461 00:18:17,463 --> 00:18:18,629 Friendship 462 00:18:18,630 --> 00:18:20,231 is the best medicine. 463 00:18:20,232 --> 00:18:22,067 And I think that, in part, 464 00:18:22,468 --> 00:18:25,404 you are responsible for his doing so well. 465 00:18:26,972 --> 00:18:28,673 And in the future? 466 00:18:28,674 --> 00:18:31,043 I mean, it's... it's probably never gonna happen. 467 00:18:32,077 --> 00:18:35,113 But what if we did get married, and we wanted to have children? 468 00:18:36,248 --> 00:18:37,583 Sweetheart... 469 00:18:39,218 --> 00:18:40,918 these kinds of chemical imbalances 470 00:18:40,919 --> 00:18:42,186 can be inherited. 471 00:18:42,187 --> 00:18:43,654 But so can high blood pressure 472 00:18:43,655 --> 00:18:44,990 and cancer and heart disease. 473 00:18:45,457 --> 00:18:48,493 This is no reason not to love someone. 474 00:18:48,494 --> 00:18:50,595 What about Mom's objections? 475 00:18:50,596 --> 00:18:51,429 You're old enough 476 00:18:51,430 --> 00:18:53,265 to stop worrying about her 477 00:18:54,066 --> 00:18:55,900 and live your own life. 478 00:18:55,901 --> 00:18:58,103 (quiet laugh) 479 00:19:01,406 --> 00:19:03,341 (knocking) 480 00:19:03,342 --> 00:19:05,444 (computer beeps) 481 00:19:09,114 --> 00:19:10,282 Hi. 482 00:19:10,516 --> 00:19:12,683 Hey. What are you doing here? 483 00:19:12,684 --> 00:19:14,118 Well, since you haven't come to me, 484 00:19:14,119 --> 00:19:15,386 I thought I was gonna come to you. 485 00:19:15,387 --> 00:19:16,354 (both laugh nervously) 486 00:19:16,355 --> 00:19:17,121 Can I come in? 487 00:19:17,122 --> 00:19:18,289 Yeah, yeah, sure. Thanks. 488 00:19:18,290 --> 00:19:19,491 Sorry. Come on in. 489 00:19:23,795 --> 00:19:26,064 So, what's up? 490 00:19:26,498 --> 00:19:29,935 Well, I haven't seen you since Vegas. 491 00:19:30,369 --> 00:19:31,402 Is anything wrong? 492 00:19:31,403 --> 00:19:33,037 Uh, no, no. I've just... 493 00:19:33,038 --> 00:19:34,406 I've been really busy, 494 00:19:34,873 --> 00:19:37,909 you know, with my workouts, outpatient therapy, 495 00:19:37,910 --> 00:19:40,279 trying to catch up on all the stuff I missed in school. 496 00:19:40,612 --> 00:19:42,648 Well, I'm glad to hear you're not avoiding me. 497 00:19:44,283 --> 00:19:47,753 Because we're still partners, aren't we? 498 00:19:49,488 --> 00:19:52,690 Look, I've just been trying to sort things out. 499 00:19:52,691 --> 00:19:54,526 You mean Donna's trying to sort you? 500 00:19:56,161 --> 00:19:58,497 Listen, David... 501 00:19:59,631 --> 00:20:01,532 do you really need her permission? 502 00:20:01,533 --> 00:20:03,468 Because I know you want the club. 503 00:20:03,735 --> 00:20:05,403 Look, Val, Donna's been great. 504 00:20:05,404 --> 00:20:06,871 Look, I don't get it. 505 00:20:06,872 --> 00:20:07,973 I know you, David. 506 00:20:08,607 --> 00:20:10,042 You and I are alike. 507 00:20:10,842 --> 00:20:12,110 And we need that heat. 508 00:20:12,511 --> 00:20:14,112 We-We want that challenge. 509 00:20:16,415 --> 00:20:18,249 And we're alike in another way. 510 00:20:18,250 --> 00:20:19,350 (laughs) 511 00:20:19,351 --> 00:20:20,385 Really? 512 00:20:20,752 --> 00:20:21,620 What's that? 513 00:20:21,920 --> 00:20:23,889 We're not afraid to go after what we want. 514 00:20:26,558 --> 00:20:28,360 At least you never used to be. 515 00:20:30,929 --> 00:20:33,031 Things have changed a lot since then. 516 00:20:36,835 --> 00:20:38,202 Look, Val, when I made that offer, 517 00:20:38,203 --> 00:20:42,407 I was... I was in another state of mind. 518 00:20:44,776 --> 00:20:46,178 Listen, David, 519 00:20:46,845 --> 00:20:49,414 I am really happy that you're getting healthy, 520 00:20:50,449 --> 00:20:53,585 because that's the kind of partner I need. 521 00:20:55,287 --> 00:20:58,223 But if you are not going to keep your promise to me, 522 00:20:59,825 --> 00:21:01,360 I need to know about it now. 523 00:21:10,268 --> 00:21:11,469 Hey! Hey. 524 00:21:11,470 --> 00:21:13,437 Want to make your forbidden passion come true? 525 00:21:13,438 --> 00:21:14,940 Ooh, I like to hear that. 526 00:21:15,540 --> 00:21:16,474 What's this? 527 00:21:16,475 --> 00:21:18,677 A pre-birthday present. 528 00:21:19,711 --> 00:21:21,079 A tape? What's on it? 529 00:21:21,346 --> 00:21:22,179 It's blank. 530 00:21:22,180 --> 00:21:23,280 How's this sound? 531 00:21:23,281 --> 00:21:24,815 Dinner at Matsuhisa, 532 00:21:24,816 --> 00:21:26,817 then we will catch a show at Billboard, 533 00:21:26,818 --> 00:21:28,185 then we'll go back to your place, 534 00:21:28,186 --> 00:21:32,323 where, through the miracle of videotape technology, 535 00:21:32,324 --> 00:21:33,991 we can watch your little Judo Queen 536 00:21:33,992 --> 00:21:35,727 until your heart is content. 537 00:21:36,762 --> 00:21:37,662 I like the sound of that. 538 00:21:37,663 --> 00:21:39,630 I thought you might. What do you say? 539 00:21:39,631 --> 00:21:41,099 You feel like being spoiled? 540 00:21:41,767 --> 00:21:44,502 Well... okay. 541 00:21:44,503 --> 00:21:46,103 But just this once. 542 00:21:46,104 --> 00:21:47,172 (laughs) 543 00:21:48,674 --> 00:21:49,840 ARNOLD: Recess is over. 544 00:21:49,841 --> 00:21:51,043 You may proceed, Professor. 545 00:21:51,910 --> 00:21:53,778 Call Brandon Walsh, please. 546 00:21:53,779 --> 00:21:56,881 ARNOLD: Mr. Walsh, this hearing is more informal than 547 00:21:56,882 --> 00:21:59,183 a jury trial, but you do have the right 548 00:21:59,184 --> 00:22:02,053 to decline Professor Randall's request to take the stand. 549 00:22:02,054 --> 00:22:03,354 Actually, sir, 550 00:22:03,355 --> 00:22:05,790 I'm looking forward to getting involved in this trial. 551 00:22:05,791 --> 00:22:07,459 Maybe then the truth can come out. 552 00:22:07,793 --> 00:22:08,994 That's all anyone can ask. 553 00:22:11,530 --> 00:22:13,864 Mr. Walsh, Mr. Sanders has testified 554 00:22:13,865 --> 00:22:14,999 that the two of you were best friends; 555 00:22:15,000 --> 00:22:16,934 roommates for years; 556 00:22:16,935 --> 00:22:18,703 that you got him out of trouble time and time again. 557 00:22:18,704 --> 00:22:20,671 And yet, somehow, inexplicably, 558 00:22:20,672 --> 00:22:22,807 you know nothing about his confessed plagiarism 559 00:22:22,808 --> 00:22:23,874 with your paper. 560 00:22:23,875 --> 00:22:25,342 That's right. Can we, uh, 561 00:22:25,343 --> 00:22:26,778 cut to the chase, Mr. Walsh? 562 00:22:27,245 --> 00:22:28,412 This isn't the first time 563 00:22:28,413 --> 00:22:30,148 you and Mr. Sanders have cheated, is it? 564 00:22:30,649 --> 00:22:34,185 I'm sorry, and when did you stop beating your wife? 565 00:22:34,186 --> 00:22:35,986 What, is that supposed to be some kind of objection? 566 00:22:35,987 --> 00:22:37,555 I don't know, why don't you ask your wife? 567 00:22:37,556 --> 00:22:39,524 Ooh, I'm sorry, ex-wife. 568 00:22:42,127 --> 00:22:43,028 RANDALL: That's good. 569 00:22:43,562 --> 00:22:45,896 You and Mr. Sanders took my Sociology 131 class 570 00:22:45,897 --> 00:22:46,997 three years ago, didn't you? 571 00:22:46,998 --> 00:22:47,998 Nothing wrong with that, 572 00:22:47,999 --> 00:22:49,167 other than it was boring. 573 00:22:49,634 --> 00:22:50,936 Guilty as charged. 574 00:22:53,105 --> 00:22:54,172 Did you start at the beginning of the semester? 575 00:22:54,506 --> 00:22:56,775 No, I transferred in a couple of weeks late at the deadline. 576 00:22:57,209 --> 00:22:57,908 Do you recall if we had 577 00:22:57,909 --> 00:22:59,844 weekly quizzes in that class? 578 00:22:59,845 --> 00:23:01,011 Yes, every Friday. 579 00:23:01,012 --> 00:23:04,348 And do you recall the quiz of October 11th? 580 00:23:04,349 --> 00:23:05,549 Integrated Societal Systems? 581 00:23:05,550 --> 00:23:06,784 Not particularly. 582 00:23:06,785 --> 00:23:08,686 Oh, really, I'm surprised, because you did very well 583 00:23:08,687 --> 00:23:10,154 for your first quiz: 84 percent. 584 00:23:10,155 --> 00:23:11,956 You don't happen to have a copy of the test, do you? 585 00:23:11,957 --> 00:23:13,858 Now, why would I have a copy of that test? 586 00:23:13,859 --> 00:23:15,126 Because so many people failed it, 587 00:23:15,127 --> 00:23:17,728 that it became known as the "Columbus Day Massacre." 588 00:23:17,729 --> 00:23:19,263 But, of course, you didn't fail it. 589 00:23:19,264 --> 00:23:20,932 Neither did Mr. Sanders. 590 00:23:21,833 --> 00:23:23,400 You don't happen to remember what grade he got? 591 00:23:23,401 --> 00:23:24,435 Nope. 592 00:23:24,436 --> 00:23:26,370 Well, then why don't you read it to us? 593 00:23:26,371 --> 00:23:28,406 It's right there, third line down, fourth column over. 594 00:23:29,074 --> 00:23:30,307 Eighty-four. 595 00:23:30,308 --> 00:23:31,408 So what? It's a coincidence. 596 00:23:31,409 --> 00:23:32,409 Perhaps, but then, 597 00:23:32,410 --> 00:23:34,044 would you also read the grades he got 598 00:23:34,045 --> 00:23:36,214 on the three weeks prior to your arrival? 599 00:23:38,250 --> 00:23:40,651 41, 34, 26. 600 00:23:40,652 --> 00:23:42,486 RANDALL: And yet, somehow, after you arrived, 601 00:23:42,487 --> 00:23:43,654 Mr. Sanders' problems 602 00:23:43,655 --> 00:23:44,822 suddenly disappeared. 603 00:23:44,823 --> 00:23:45,590 Read on. 604 00:23:46,024 --> 00:23:47,125 This doesn't prove anything. 605 00:23:47,559 --> 00:23:48,659 I didn't let him 606 00:23:48,660 --> 00:23:49,827 cheat off me then and I'm not 607 00:23:49,828 --> 00:23:50,961 letting him cheat off me now. 608 00:23:50,962 --> 00:23:52,663 Numbers don't lie. But you do. Numbers don't lie. But you do. 609 00:23:52,664 --> 00:23:53,798 Mr. Walsh, that's out of order. 610 00:23:53,799 --> 00:23:55,366 Chancellor, this is ludicrous. 611 00:23:55,367 --> 00:23:56,967 Even if this were true, 612 00:23:56,968 --> 00:23:59,804 it doesn't prove that I gave Steve the paper in question. 613 00:23:59,805 --> 00:24:01,472 Yes, but circumstantial evidence 614 00:24:01,473 --> 00:24:02,773 is like pearls on a string. 615 00:24:02,774 --> 00:24:05,009 Sooner or later, you have enough to make a necklace. 616 00:24:05,010 --> 00:24:07,278 But none of this ever happened, sir. 617 00:24:07,279 --> 00:24:08,212 If it did, 618 00:24:08,213 --> 00:24:09,814 why didn't he bring it up then? 619 00:24:09,815 --> 00:24:10,848 Because I didn't realize 620 00:24:10,849 --> 00:24:12,551 you were such close friends at the time. 621 00:24:12,984 --> 00:24:14,819 I made a mistake not reporting the incident then, 622 00:24:14,820 --> 00:24:17,388 and I feel compelled not to let this university make 623 00:24:17,389 --> 00:24:18,390 the same mistake twice. 624 00:24:18,590 --> 00:24:19,523 Oh, so that's why you doctored 625 00:24:19,524 --> 00:24:20,891 the course ledger-- very good. 626 00:24:20,892 --> 00:24:23,294 Now, that's a very serious accusation. 627 00:24:23,295 --> 00:24:24,361 There are rules about slander, 628 00:24:24,362 --> 00:24:25,496 even in informal hearings. 629 00:24:25,497 --> 00:24:27,365 Well, what about perjury? Or forgery? 630 00:24:27,833 --> 00:24:28,732 I'm not on trial here. 631 00:24:28,733 --> 00:24:29,633 Well, maybe you should be. 632 00:24:29,634 --> 00:24:31,235 Mr. Walsh, you are out of order! 633 00:24:31,236 --> 00:24:34,638 Chancellor, justice is supposed to be blind, 634 00:24:34,639 --> 00:24:35,841 not deaf and dumb. 635 00:24:56,795 --> 00:24:59,063 Hey! Hurry, they'll be here any minute. 636 00:24:59,064 --> 00:24:59,997 Oh, this is so junior high. 637 00:24:59,998 --> 00:25:01,532 Yeah, isn't it great? 638 00:25:01,533 --> 00:25:03,267 Yeah, except for you have to park two miles away. 639 00:25:03,268 --> 00:25:04,836 I mean, whatever happened to the courtesy bus? 640 00:25:07,205 --> 00:25:09,173 Have you heard anything about Brandon? 641 00:25:09,174 --> 00:25:11,208 No, but he and Steve 642 00:25:11,209 --> 00:25:12,610 are really on the outs. 643 00:25:12,611 --> 00:25:14,311 Let's hope everything works out. 644 00:25:14,312 --> 00:25:16,780 (laughs) Come on, this is Brandon. 645 00:25:16,781 --> 00:25:18,482 When don't things work out for him? 646 00:25:18,483 --> 00:25:19,618 (laughs) 647 00:25:20,752 --> 00:25:23,521 Did, uh, did you talk to Valerie yet? 648 00:25:23,955 --> 00:25:26,423 Yeah, yeah, she stopped by this afternoon. 649 00:25:26,424 --> 00:25:27,559 Yeah, what happened? 650 00:25:27,926 --> 00:25:29,194 We had a good talk. 651 00:25:29,427 --> 00:25:31,695 She was pretty understanding. 652 00:25:31,696 --> 00:25:33,597 TRACY: I see his car! Here they come! 653 00:25:33,598 --> 00:25:35,633 Shh, everybody, they're here! 654 00:25:35,634 --> 00:25:36,567 Hit the lights. Hit the lights. 655 00:25:36,568 --> 00:25:37,769 Cut the music! 656 00:25:40,572 --> 00:25:41,872 I am so embarrassed. 657 00:25:41,873 --> 00:25:44,676 I invite you to dinner and you have to pay for it. 658 00:25:45,443 --> 00:25:47,344 It's not a problem, really. 659 00:25:47,345 --> 00:25:49,647 Do you know where you left your purse? 660 00:25:49,648 --> 00:25:52,883 Uh, yeah, I think I must have set it on top of the VCR 661 00:25:52,884 --> 00:25:54,051 when we were setting the timer. 662 00:25:54,052 --> 00:25:56,587 Of course the concert tickets are in there. 663 00:25:56,588 --> 00:25:58,055 You know, to tell you the truth, 664 00:25:58,056 --> 00:25:59,823 I'm glad we're here. Yeah? I'm glad we're here. Yeah? 665 00:25:59,824 --> 00:26:02,259 Maybe we should just stay in, because that dress is doing 666 00:26:02,260 --> 00:26:04,194 amazing things to my heart rate. 667 00:26:04,195 --> 00:26:05,362 (chuckling) 668 00:26:05,363 --> 00:26:09,200 ALL: Surprise! 669 00:26:14,973 --> 00:26:17,242 Yeah, it certainly is. 670 00:26:20,745 --> 00:26:22,180 Hey, Nat, hit me again, will ya? 671 00:26:23,315 --> 00:26:25,049 So what's the latest? 672 00:26:25,050 --> 00:26:27,117 Well, it turns out that, uh, 673 00:26:27,118 --> 00:26:29,086 me giving the paper to Muntz was pretty damning. 674 00:26:29,087 --> 00:26:30,354 And then Randall told them that 675 00:26:30,355 --> 00:26:32,456 Steve's been cheating off me for years. 676 00:26:32,457 --> 00:26:34,091 I'm afraid to ask. Is it true? 677 00:26:34,092 --> 00:26:35,559 Well, if it is true, 678 00:26:35,560 --> 00:26:37,895 I get expelled and I can never trust anybody again. 679 00:26:37,896 --> 00:26:40,398 And if it isn't true, I just get expelled. 680 00:26:40,765 --> 00:26:42,266 It's a win-win situation. 681 00:26:42,267 --> 00:26:45,135 Well, just keep fighting the good fight. 682 00:26:45,136 --> 00:26:46,437 That's all you can do. 683 00:26:46,438 --> 00:26:48,173 That's exactly what my father said. 684 00:26:48,673 --> 00:26:50,607 I called him tonight to give him the good news. 685 00:26:50,608 --> 00:26:52,776 How come you're not at Kelly's surprise party? 686 00:26:52,777 --> 00:26:56,313 Well, I'm not in the most social of moods right now, Nat, 687 00:26:56,314 --> 00:26:57,848 I'm sure you understand. 688 00:26:57,849 --> 00:27:00,585 Yeah, but Brando, this is the time you need your friends most. 689 00:27:01,486 --> 00:27:03,888 My advice is get your butt up there. 690 00:27:04,689 --> 00:27:06,057 Maybe I will. 691 00:27:06,458 --> 00:27:07,891 You got any other words of advice? 692 00:27:07,892 --> 00:27:09,126 Yeah. 693 00:27:09,127 --> 00:27:11,729 Don't feel sorry for yourself until you have to. 694 00:27:11,730 --> 00:27:13,565 My father said that, too. 695 00:27:14,866 --> 00:27:16,767 Hmm. 696 00:27:16,768 --> 00:27:18,136 Wise man. 697 00:27:20,872 --> 00:27:22,239 (chuckling) 698 00:27:22,240 --> 00:27:25,275 Donna, thanks for getting everything ready. 699 00:27:25,276 --> 00:27:26,176 The place looks great. 700 00:27:26,177 --> 00:27:27,344 Oh, my pleasure. 701 00:27:27,345 --> 00:27:29,013 You think Mark was surprised? 702 00:27:29,014 --> 00:27:30,247 Yeah, yeah. 703 00:27:30,248 --> 00:27:32,149 Where are Steve and Clare? 704 00:27:32,150 --> 00:27:33,150 Uh, not here yet. 705 00:27:33,151 --> 00:27:34,518 Neither is Brandon. 706 00:27:34,519 --> 00:27:36,286 What are we going to do with those two? 707 00:27:36,287 --> 00:27:37,688 What do you say we lock them 708 00:27:37,689 --> 00:27:38,722 in a closet till they come 709 00:27:38,723 --> 00:27:40,358 to their senses? 710 00:27:41,359 --> 00:27:43,360 DONNA: Yeah, well, 711 00:27:43,361 --> 00:27:45,662 I'd like to lock Valerie away in a closet. 712 00:27:45,663 --> 00:27:47,998 Mm... that sounds like something I would say. 713 00:27:47,999 --> 00:27:48,933 (giggles) 714 00:27:49,200 --> 00:27:51,202 She's just making it so hard on David. 715 00:27:51,403 --> 00:27:53,003 In fact, would you excuse me for a second? 716 00:27:53,004 --> 00:27:54,338 Certainly. 717 00:27:54,339 --> 00:27:57,274 Oh, here comes the fun police. 718 00:27:57,275 --> 00:27:58,409 Hey, Val. 719 00:27:58,410 --> 00:28:00,144 Hey, Donna, uh, 720 00:28:00,145 --> 00:28:01,378 I'm gonna go get something to drink. 721 00:28:01,379 --> 00:28:02,046 You guys want something? 722 00:28:02,047 --> 00:28:03,347 No, thanks. 723 00:28:03,348 --> 00:28:05,015 No, thanks, I'm fine. 724 00:28:05,016 --> 00:28:06,083 Sobriety. 725 00:28:06,084 --> 00:28:07,752 I like that in a partner. 726 00:28:12,724 --> 00:28:14,025 Partner? 727 00:28:14,292 --> 00:28:15,893 I thought you said she understood 728 00:28:15,894 --> 00:28:16,961 you weren't buying in. 729 00:28:17,429 --> 00:28:20,765 No, I said I haven't decided yet. 730 00:28:21,032 --> 00:28:22,267 Oh. 731 00:28:22,901 --> 00:28:25,737 Then I guess it was me that didn't understand. 732 00:28:25,970 --> 00:28:27,071 KELLY: Hey, everybody! 733 00:28:27,072 --> 00:28:28,573 Why don't we open presents now? 734 00:28:30,742 --> 00:28:32,309 Kelly, I don't want to open presents right now. 735 00:28:32,310 --> 00:28:34,745 Sure you do; you have to. 736 00:28:34,746 --> 00:28:35,813 Don't be shy. 737 00:28:35,814 --> 00:28:38,715 (sighing) Wow, it's a great haul. 738 00:28:38,716 --> 00:28:41,418 I don't know which one to open first. 739 00:28:41,419 --> 00:28:43,520 Mine's the one with the red bow. 740 00:28:43,521 --> 00:28:45,422 Thanks for the tip. 741 00:28:45,423 --> 00:28:47,057 YOUNG MAN: Hey, Brandon! How's it going? 742 00:28:47,058 --> 00:28:47,925 Oh, there's Brandon. 743 00:28:47,926 --> 00:28:49,159 WOMAN: How you doing? 744 00:28:49,160 --> 00:28:50,327 WOMAN 2: Hey! 745 00:28:50,328 --> 00:28:51,563 Go ahead, this can wait. 746 00:28:52,163 --> 00:28:53,030 Are you sure? 747 00:28:53,031 --> 00:28:53,832 Yeah. 748 00:28:58,937 --> 00:29:01,706 Kelly, she's like a moth to a flame. 749 00:29:02,407 --> 00:29:03,807 Well, they're old friends. 750 00:29:03,808 --> 00:29:04,943 She's worried about him. 751 00:29:05,777 --> 00:29:07,879 Well, shouldn't she be worried about you right now? 752 00:29:10,348 --> 00:29:12,116 Hey, Brandon, how'd it go? 753 00:29:12,117 --> 00:29:13,417 Uh, don't ask. 754 00:29:13,418 --> 00:29:15,487 Oh, come on, don't keep us in suspense. 755 00:29:16,688 --> 00:29:17,788 Is Steve here? 756 00:29:17,789 --> 00:29:19,423 No, not yet, but Clare said they were coming. 757 00:29:19,424 --> 00:29:20,791 There may be a change in plans 758 00:29:20,792 --> 00:29:21,959 after what happened today. 759 00:29:21,960 --> 00:29:24,661 Clare said that Steve's testimony went well. 760 00:29:24,662 --> 00:29:27,999 If by burying me it went well, then, yeah, it went very well. 761 00:29:28,833 --> 00:29:29,834 Why, what happened? 762 00:29:31,603 --> 00:29:32,636 All right, first, 763 00:29:32,637 --> 00:29:33,937 Professor Randall comes in like 764 00:29:33,938 --> 00:29:35,439 he's in Witness For the Prosecution. 765 00:29:35,440 --> 00:29:36,840 I mean, the guy should have been wearing 766 00:29:36,841 --> 00:29:38,142 a powdered wig and a robe. 767 00:29:38,143 --> 00:29:40,344 Next thing I know, he's sucking up to the chancellor 768 00:29:40,345 --> 00:29:41,812 like he's Eddie Haskell. 769 00:29:41,813 --> 00:29:45,649 So then, he reminds the tribunal that I was the one 770 00:29:45,650 --> 00:29:47,217 that handed the paper to Muntz. 771 00:29:47,218 --> 00:29:50,321 So now, not only did Steve steal my term paper, 772 00:29:50,522 --> 00:29:52,055 but I'm also part of the chain 773 00:29:52,056 --> 00:29:53,457 that handed it in for him. 774 00:29:53,458 --> 00:29:55,893 Oh, I can't deal with this. 775 00:29:55,894 --> 00:29:56,995 I'm outta here. 776 00:29:57,195 --> 00:29:59,163 Well, I'm gonna go in, okay? 777 00:29:59,164 --> 00:30:00,264 He buried me. 778 00:30:00,265 --> 00:30:01,598 He couldn't have buried me any better 779 00:30:01,599 --> 00:30:03,133 if he would've had a backhoe 780 00:30:03,134 --> 00:30:04,301 and a ton of dirt. 781 00:30:04,302 --> 00:30:05,403 Can you get a ride? 782 00:30:06,971 --> 00:30:07,771 Yeah. 783 00:30:07,772 --> 00:30:09,073 What do you want me to tell them? 784 00:30:11,409 --> 00:30:12,877 Just tell them I'm sick. 785 00:30:14,812 --> 00:30:16,013 Thanks. 786 00:30:16,014 --> 00:30:17,015 Bye. 787 00:30:26,591 --> 00:30:27,791 There you are. 788 00:30:27,792 --> 00:30:28,759 What are you doing? 789 00:30:28,760 --> 00:30:29,660 Everyone's looking for you. 790 00:30:29,661 --> 00:30:31,628 Why? They have Brandon; they'll be fine. 791 00:30:31,629 --> 00:30:33,730 That doesn't sound like you. 792 00:30:33,731 --> 00:30:35,098 Well, maybe you just haven't seen enough 793 00:30:35,099 --> 00:30:36,267 of my petty jealous side. 794 00:30:37,101 --> 00:30:38,970 Come on, Mark. 795 00:30:40,271 --> 00:30:42,339 I'll let you in on a little secret, okay? 796 00:30:42,340 --> 00:30:43,840 I hate surprise parties 797 00:30:43,841 --> 00:30:45,510 and I especially hate this one. 798 00:30:48,379 --> 00:30:50,514 Why? Because Brandon has a problem? 799 00:30:50,515 --> 00:30:52,549 I'm starting to think that Brandon is the reason 800 00:30:52,550 --> 00:30:54,519 why you and I haven't made love. 801 00:30:58,122 --> 00:30:59,022 (heavy sigh) 802 00:30:59,023 --> 00:31:02,360 Mark, I'm trying to get over it, okay? 803 00:31:03,361 --> 00:31:06,097 But I don't think this has anything to do with Brandon. 804 00:31:06,564 --> 00:31:09,700 Look, Kelly, I'm sorry, all right? 805 00:31:09,701 --> 00:31:12,036 But it's just... when I was a kid, 806 00:31:12,537 --> 00:31:15,539 my parents always made this huge fuss about birthdays. 807 00:31:15,540 --> 00:31:17,474 I mean, it was always pony rides 808 00:31:17,475 --> 00:31:19,376 and magicians and carnivals. 809 00:31:19,377 --> 00:31:20,544 And then it was baseball 810 00:31:20,545 --> 00:31:22,046 and then it was rock 'n' roll. 811 00:31:22,480 --> 00:31:24,748 Every year, it was always something 812 00:31:24,749 --> 00:31:26,551 that had to be bigger and better. 813 00:31:28,119 --> 00:31:29,720 And every year, it always made me feel 814 00:31:29,721 --> 00:31:30,888 like more of a baby. 815 00:31:32,624 --> 00:31:33,691 I'm sorry. 816 00:31:34,592 --> 00:31:36,026 I should've listened to you. 817 00:31:36,027 --> 00:31:37,495 You told me you wanted to be alone. 818 00:31:39,998 --> 00:31:42,233 Happy birthday. 819 00:31:47,672 --> 00:31:49,340 (quietly): Yeah, happy birthday. 820 00:31:50,908 --> 00:31:52,075 Hey, Trace, I'm getting out of here. 821 00:31:52,076 --> 00:31:53,410 Do you want some company? 822 00:31:53,411 --> 00:31:55,112 Yeah, sure. Okay, let me get my coat. 823 00:31:55,113 --> 00:31:56,113 Okay. 824 00:31:56,114 --> 00:31:57,547 Brandon, I need to talk to you for a second. 825 00:31:57,548 --> 00:31:59,116 I'm just getting out of here. 826 00:31:59,117 --> 00:32:00,617 Yeah, I know. 827 00:32:00,618 --> 00:32:02,654 You have to do something about you and Steve. 828 00:32:02,987 --> 00:32:03,787 He's really upset. 829 00:32:03,788 --> 00:32:05,689 Steve's feelings are not foremost 830 00:32:05,690 --> 00:32:07,291 in my mind right now, Clare. 831 00:32:07,292 --> 00:32:08,725 After what he did for you today? 832 00:32:08,726 --> 00:32:09,760 After what he did for me today? 833 00:32:09,761 --> 00:32:11,461 Let me tell you what he did for me today. 834 00:32:11,462 --> 00:32:12,830 Steve killed me today. 835 00:32:13,331 --> 00:32:15,432 Now, I know Professor Randall is my enemy, 836 00:32:15,433 --> 00:32:17,769 but I thought Steve was supposed to be my friend. 837 00:32:18,870 --> 00:32:20,470 TRACY: Ready. 838 00:32:20,471 --> 00:32:22,340 Good night, Clare. Bye. 839 00:32:24,375 --> 00:32:26,177 What was that all about? 840 00:32:26,678 --> 00:32:28,412 Randall proved that Steve's been 841 00:32:28,413 --> 00:32:30,548 cheating off Brandon for years. 842 00:32:36,521 --> 00:32:39,423 Oh! I'm sleeping. 843 00:32:39,424 --> 00:32:40,457 So get up. 844 00:32:40,458 --> 00:32:41,992 (coughing): I'm sick. 845 00:32:41,993 --> 00:32:44,494 I'm sick-- I'm sick of this crap 846 00:32:44,495 --> 00:32:46,264 and I'm sick of your lies, okay? 847 00:32:47,965 --> 00:32:50,000 I'm really sick this time, Clare. 848 00:32:50,001 --> 00:32:52,936 You know what? I'm all out of sympathy, okay? 849 00:32:52,937 --> 00:32:53,937 (groaning) You know, maybe you think (groaning) You know, maybe you think 850 00:32:53,938 --> 00:32:55,539 you can lie to Brandon, lie to my dad, 851 00:32:55,540 --> 00:32:56,640 but you can't lie to me. 852 00:32:56,641 --> 00:32:58,208 I didn't. You told me that, uh, 853 00:32:58,209 --> 00:32:59,943 you've never cheated off Brandon before. 854 00:32:59,944 --> 00:33:01,678 Now I found out you've been doing it for years. 855 00:33:01,679 --> 00:33:03,213 But I haven't. Really? 856 00:33:03,214 --> 00:33:04,581 Well, Randall's got proof, Steve. 857 00:33:04,582 --> 00:33:06,883 You cheated on the quizzes in his class. 858 00:33:06,884 --> 00:33:08,118 Columbus Day Massacre? 859 00:33:08,119 --> 00:33:09,086 Uh, 84%? 860 00:33:09,087 --> 00:33:10,020 Ring any bells? 861 00:33:10,021 --> 00:33:11,655 No. 862 00:33:11,656 --> 00:33:12,856 It's so common for you, 863 00:33:12,857 --> 00:33:14,658 you can just cheat and forget about it. 864 00:33:14,659 --> 00:33:16,728 Randall's sociology class? 865 00:33:16,961 --> 00:33:18,528 Friday quizzes? 866 00:33:18,529 --> 00:33:20,931 Yeah. I failed that quiz. 867 00:33:20,932 --> 00:33:23,266 Sure. You can prove it? 868 00:33:23,267 --> 00:33:24,534 (coughs) 869 00:33:24,535 --> 00:33:25,836 Yeah, I can. 870 00:33:25,837 --> 00:33:27,671 How? I mean, how can you prove 871 00:33:27,672 --> 00:33:29,473 that you flunked that exact test? 872 00:33:29,474 --> 00:33:30,341 That's easy, Clare. 873 00:33:31,376 --> 00:33:32,809 I failed them all. 874 00:33:32,810 --> 00:33:34,644 Come on. 875 00:33:34,645 --> 00:33:36,948 About three years ago, I, um... 876 00:33:37,882 --> 00:33:39,649 I had a rather torrid relationship 877 00:33:39,650 --> 00:33:41,152 with a professor at school. 878 00:33:41,953 --> 00:33:44,254 Her name was Lucinda Nicholson, 879 00:33:44,255 --> 00:33:48,593 and she was the wife of Professor Cory Randall. 880 00:33:48,960 --> 00:33:51,763 They were separated at the time, but... 881 00:33:52,063 --> 00:33:55,232 guess that doesn't make much of a difference. 882 00:33:55,233 --> 00:33:56,166 It was wrong. 883 00:33:56,167 --> 00:33:59,437 I knew it was wrong, but I did it anyway. 884 00:34:01,873 --> 00:34:04,174 Well, everybody's guilty of something, Brandon. 885 00:34:04,175 --> 00:34:07,111 Not people who have the goals that I have-- or had. 886 00:34:08,279 --> 00:34:10,680 I applied for a Dryer Fellowship. 887 00:34:10,681 --> 00:34:12,016 Guess I can kiss that good-bye. 888 00:34:13,251 --> 00:34:15,719 Oh, this is not the end of the world. 889 00:34:15,720 --> 00:34:17,087 Hey, let's make a list 890 00:34:17,088 --> 00:34:18,990 of famous people that were expelled. 891 00:34:22,059 --> 00:34:23,094 Okay, I'll start. 892 00:34:24,061 --> 00:34:25,296 Jack the Ripper. 893 00:34:27,064 --> 00:34:28,933 There's got to be somebody. 894 00:34:30,835 --> 00:34:32,503 You just don't give up, do you? 895 00:34:33,004 --> 00:34:34,105 Family trait. 896 00:34:34,305 --> 00:34:36,841 Try losing a crop to locusts three years in a row. 897 00:34:37,175 --> 00:34:39,242 Will you still like me after I'm disgraced? 898 00:34:39,243 --> 00:34:41,211 (chuckles) Of course. 899 00:34:41,212 --> 00:34:42,980 Thanks. 900 00:35:03,367 --> 00:35:05,102 (doorbell ringing) 901 00:35:08,739 --> 00:35:10,141 Hi. Morning. 902 00:35:10,675 --> 00:35:11,943 Come in. 903 00:35:17,215 --> 00:35:18,782 Uh, can I get you some coffee? 904 00:35:18,783 --> 00:35:20,083 Yes, sure. 905 00:35:20,084 --> 00:35:21,252 Thank you. 906 00:35:24,856 --> 00:35:27,157 I, uh... I just wanted 907 00:35:27,158 --> 00:35:28,392 to come by and... 908 00:35:29,193 --> 00:35:30,561 say I'm sorry about the other night. 909 00:35:30,962 --> 00:35:32,964 I didn't mean to offend anybody. 910 00:35:34,665 --> 00:35:36,167 Well, thank you. 911 00:35:36,767 --> 00:35:38,069 But you did. 912 00:35:39,403 --> 00:35:40,671 I know. 913 00:35:40,938 --> 00:35:42,038 What can I say? 914 00:35:42,039 --> 00:35:44,809 I... I worry too much about my little girl. 915 00:35:46,210 --> 00:35:47,311 I'm not so little. 916 00:35:51,282 --> 00:35:55,318 Donna, I know you feel deeply about things, and... 917 00:35:55,319 --> 00:35:58,355 and I know think you have feelings for David, 918 00:35:58,356 --> 00:36:01,791 but honey, maybe he's just another wounded bird. 919 00:36:01,792 --> 00:36:03,427 Or deer. 920 00:36:03,761 --> 00:36:04,929 (sighs) 921 00:36:05,363 --> 00:36:07,465 And this is your way of apologizing? 922 00:36:08,799 --> 00:36:10,600 Look, Mother, 923 00:36:10,601 --> 00:36:13,336 I'm sorry to tell you, but it's not pity that I feel for David. 924 00:36:13,337 --> 00:36:14,738 It's a hell of a lot more than that. 925 00:36:14,739 --> 00:36:16,039 (wry laugh) 926 00:36:16,040 --> 00:36:17,474 Guess I should've expected this. 927 00:36:17,475 --> 00:36:20,477 I mean, any time I say black, you have to say white. 928 00:36:20,478 --> 00:36:22,512 Well, did it ever occur to you that I might 929 00:36:22,513 --> 00:36:24,281 make a decision based on my own feelings? 930 00:36:24,282 --> 00:36:27,050 Actually, it's typical that you would think only of yourself. 931 00:36:27,051 --> 00:36:29,219 Gee, I thought it was my life. 932 00:36:29,220 --> 00:36:30,186 Donna, 933 00:36:30,187 --> 00:36:32,222 you are so fond of telling me 934 00:36:32,223 --> 00:36:33,891 that you're not a teenager anymore. 935 00:36:34,492 --> 00:36:35,725 Don't you think it's time you started 936 00:36:35,726 --> 00:36:37,894 thinking about a serious relationship? 937 00:36:37,895 --> 00:36:39,497 I mean one with a future. 938 00:36:39,830 --> 00:36:42,198 Well, you know what, for once, we agree, 939 00:36:42,199 --> 00:36:44,135 'cause that's exactly what I'm doing. 940 00:36:48,673 --> 00:36:52,376 Members of the tribunal, today I was to begin my defense. 941 00:36:53,477 --> 00:36:55,946 But I have to say... I don't have one. 942 00:36:55,947 --> 00:36:57,347 Are you pleading guilty? 943 00:36:57,348 --> 00:36:59,951 No, sir, I am certainly not pleading guilty; 944 00:37:00,418 --> 00:37:02,619 I'm merely saying I don't believe 945 00:37:02,620 --> 00:37:05,622 Professor Randall has proven any of the charges against me. 946 00:37:05,623 --> 00:37:06,790 Let the tribunal decide. 947 00:37:06,791 --> 00:37:07,924 I will. 948 00:37:07,925 --> 00:37:09,392 But I'm gonna speak now, 'cause it is 949 00:37:09,393 --> 00:37:10,728 my turn. 950 00:37:11,095 --> 00:37:12,597 What has Professor Randall proven? 951 00:37:13,331 --> 00:37:15,432 Well, he's proven that Steve Sanders 952 00:37:15,433 --> 00:37:16,901 and myself were best friends. 953 00:37:17,535 --> 00:37:19,070 That's not news. 954 00:37:20,871 --> 00:37:22,138 Maybe he's proven that 955 00:37:22,139 --> 00:37:25,208 Steve is guilty of a crime he's not charged with. 956 00:37:25,209 --> 00:37:26,610 If it please the court... 957 00:37:26,611 --> 00:37:30,014 Maybe it would please the court for you to explain 958 00:37:30,314 --> 00:37:32,016 why you're out to smear me. 959 00:37:32,283 --> 00:37:33,550 What, you want to tell them 960 00:37:33,551 --> 00:37:35,485 about the relationship I had with your ex-wife? 961 00:37:35,486 --> 00:37:37,253 Go ahead; I don't care. 962 00:37:37,254 --> 00:37:39,490 My personal life is not on trial here. 963 00:37:44,562 --> 00:37:47,397 You want my defense? Here it is. 964 00:37:47,398 --> 00:37:49,132 I didn't do it. 965 00:37:49,133 --> 00:37:50,368 That's my defense. 966 00:37:51,068 --> 00:37:52,436 You want proof? 967 00:37:54,372 --> 00:37:55,406 I say so. 968 00:37:56,574 --> 00:37:57,908 That's my proof. 969 00:37:58,342 --> 00:38:00,077 I have no witnesses. 970 00:38:00,511 --> 00:38:02,079 I have no evidence. 971 00:38:02,380 --> 00:38:03,781 All I have is my word. 972 00:38:05,082 --> 00:38:05,916 I didn't do it. 973 00:38:06,917 --> 00:38:07,917 I did not know 974 00:38:07,918 --> 00:38:10,087 that Steve Sanders took my paper. 975 00:38:11,422 --> 00:38:14,525 And if this university chooses not to believe me, that's fine. 976 00:38:15,693 --> 00:38:16,994 That's all I can do. 977 00:38:20,498 --> 00:38:22,466 I'm ready to accept the judgment of the tribunal. 978 00:38:26,504 --> 00:38:29,272 Professor Randall, any closing argument? 979 00:38:29,273 --> 00:38:30,707 Waived. 980 00:38:30,708 --> 00:38:32,509 Well, I... We will, uh... 981 00:38:32,510 --> 00:38:34,010 (coughing) Hold on a second. 982 00:38:34,011 --> 00:38:35,445 I got... I got to say something. 983 00:38:35,446 --> 00:38:37,313 You have to leave here right away, and Clare, 984 00:38:37,314 --> 00:38:39,049 you shouldn't be here at all. But I've got things here... you shouldn't be here at all. But I've got things here... 985 00:38:39,050 --> 00:38:42,018 Steve out, now! Steve, whatever you were going to do, don't. 986 00:38:42,019 --> 00:38:43,153 Just get out of here. 987 00:38:43,154 --> 00:38:45,055 Well, according to the Student Code of Conduct, 988 00:38:45,056 --> 00:38:46,523 a witness can petition 989 00:38:46,524 --> 00:38:49,559 to return to clarify his testimony, so... 990 00:38:49,560 --> 00:38:50,727 Yeah. 991 00:38:50,728 --> 00:38:52,495 I object. Overruled. 992 00:38:52,496 --> 00:38:53,396 What is it, Steve? 993 00:38:53,397 --> 00:38:55,299 That test he said I cheated on-- 994 00:38:55,533 --> 00:38:57,200 I failed that test-- Columbus Day. 995 00:38:57,201 --> 00:38:59,002 I failed it. I tanked huge! 996 00:38:59,003 --> 00:39:01,104 Objection. This wasn't part of his initial testimony. 997 00:39:01,105 --> 00:39:02,038 ARNOLD: Overruled. 998 00:39:02,039 --> 00:39:03,374 I'd like to hear more. 999 00:39:03,708 --> 00:39:05,609 The course ledger said you got... 1000 00:39:06,110 --> 00:39:07,210 eighty-four. 1001 00:39:07,211 --> 00:39:08,611 Oh, funny. That's not what 1002 00:39:08,612 --> 00:39:10,247 {\an8}it says on my quiz. {\an8}CLARE: Mm-hmm. 1003 00:39:10,614 --> 00:39:11,615 {\an8}Look-- 17. 1004 00:39:12,249 --> 00:39:13,983 Okay, so maybe I got the date wrong. 1005 00:39:13,984 --> 00:39:15,251 Oh, no, I failed them all, 1006 00:39:15,252 --> 00:39:16,419 Randy. (chuckles) 1007 00:39:16,420 --> 00:39:19,422 October 18: 17. 1008 00:39:19,423 --> 00:39:22,392 November 22: 46. 1009 00:39:22,393 --> 00:39:26,764 December 5-- an oldie, but a goodie-- 13. 1010 00:39:27,264 --> 00:39:28,865 Good thing attendance counts, huh? 1011 00:39:28,866 --> 00:39:29,899 (chuckles) 1012 00:39:29,900 --> 00:39:31,601 Where did these tests appear from magically, 1013 00:39:31,602 --> 00:39:32,802 just in the nick of time? 1014 00:39:32,803 --> 00:39:35,473 Students save their old exams for study sessions later. 1015 00:39:39,210 --> 00:39:40,478 I am appalled. 1016 00:39:42,079 --> 00:39:43,713 I'm appalled that you would pervert 1017 00:39:43,714 --> 00:39:45,348 the honor of this university 1018 00:39:45,349 --> 00:39:46,951 by manufacturing evidence. 1019 00:39:47,284 --> 00:39:48,551 All of the charges 1020 00:39:48,552 --> 00:39:50,386 against Brandon Walsh are summarily dismissed. 1021 00:39:50,387 --> 00:39:52,388 And you will have a hearing 1022 00:39:52,389 --> 00:39:54,558 to look forward to of your own, very shortly. 1023 00:39:55,292 --> 00:39:56,627 This session is adjourned. 1024 00:39:59,063 --> 00:40:01,232 Sounds like the fat lady singing to me. 1025 00:40:08,172 --> 00:40:09,773 We spent half the night 1026 00:40:09,774 --> 00:40:12,108 crawling through the KEG attic looking for them. 1027 00:40:12,109 --> 00:40:13,743 Yeah, but it was worth it. 1028 00:40:13,744 --> 00:40:15,812 You should have seen the look on Randall's face. Yeah. You should have seen the look on Randall's face. Yeah. 1029 00:40:15,813 --> 00:40:16,579 Hmm. 1030 00:40:16,580 --> 00:40:17,847 BRANDON: Hey, guys. Brandon! 1031 00:40:17,848 --> 00:40:19,582 Speech, speech, speech. 1032 00:40:19,583 --> 00:40:21,117 Thank you, thank you, thank you very much. 1033 00:40:21,118 --> 00:40:21,985 Okay, okay, look, 1034 00:40:21,986 --> 00:40:23,620 I just want to thank everyone 1035 00:40:23,621 --> 00:40:25,121 for standing by me through this. 1036 00:40:25,122 --> 00:40:26,156 I know it was tough. 1037 00:40:26,157 --> 00:40:28,591 And, uh, Mark, I owe you an apology, man. 1038 00:40:28,592 --> 00:40:30,226 I didn't get to say happy birthday 1039 00:40:30,227 --> 00:40:31,861 to you on your birthday, so happy birthday. 1040 00:40:31,862 --> 00:40:33,163 Thanks, man. 1041 00:40:33,164 --> 00:40:35,165 I'm sorry if I bummed out your party. No, that's okay. 1042 00:40:35,166 --> 00:40:37,134 It turned out to be a pretty interesting birthday, 1043 00:40:37,434 --> 00:40:38,202 didn't it, Kel? 1044 00:40:38,469 --> 00:40:41,238 Yeah, I learned a lot about kung fu. 1045 00:40:42,072 --> 00:40:43,239 Hey, Brandon, 1046 00:40:43,240 --> 00:40:45,308 as long as you're apologizing... 1047 00:40:45,309 --> 00:40:46,576 Uh, no, I should go first. 1048 00:40:46,577 --> 00:40:48,912 No, I got to, uh... I gotta thank you, man. 1049 00:40:48,913 --> 00:40:52,015 You really, you really pulled my fat out of the fire-- thanks. 1050 00:40:52,016 --> 00:40:53,716 I did, didn't I? 1051 00:40:53,717 --> 00:40:55,051 Of course, you set that fire... 1052 00:40:55,052 --> 00:40:57,621 I did that, too. 1053 00:40:58,889 --> 00:41:00,223 I'm sorry. Forgive me? 1054 00:41:00,224 --> 00:41:02,959 I'd just rather forget this whole thing ever happened, bro. 1055 00:41:02,960 --> 00:41:03,928 Hug me. 1056 00:41:09,667 --> 00:41:11,634 A good example of men communicating. 1057 00:41:11,635 --> 00:41:13,002 Yep, a Megaburger 1058 00:41:13,003 --> 00:41:14,805 and a manly hug and all's forgiven. 1059 00:41:15,706 --> 00:41:16,539 What's your point? 1060 00:41:16,540 --> 00:41:18,808 You know, the only thing 1061 00:41:18,809 --> 00:41:21,277 that I can't figure out is how could Randall have forgotten 1062 00:41:21,278 --> 00:41:22,846 about the fraternity files? 1063 00:41:22,847 --> 00:41:25,281 He probably figured that anyone who did so poorly 1064 00:41:25,282 --> 00:41:27,550 on those exams would be too humiliated to keep them. 1065 00:41:27,551 --> 00:41:29,185 But he didn't count on the fact 1066 00:41:29,186 --> 00:41:31,521 that no one can humiliate Steve Sanders more 1067 00:41:31,522 --> 00:41:34,258 than he can humiliate himself because... 1068 00:41:34,592 --> 00:41:37,227 STEVE and BRANDON: Steve Sanders has no shame! 1069 00:41:37,228 --> 00:41:39,163 (both laugh) 1070 00:41:41,565 --> 00:41:42,799 Did you see where David went? 1071 00:41:42,800 --> 00:41:44,734 Hmm? David-- where'd he go? Hmm? David-- where'd he go? 1072 00:41:44,735 --> 00:41:45,836 No. 1073 00:42:06,624 --> 00:42:08,359 You really want this place, don't you? 1074 00:42:13,397 --> 00:42:15,299 It's kinda hard to say no. 1075 00:42:17,101 --> 00:42:18,602 I know. 1076 00:42:18,836 --> 00:42:22,239 I mean, you could be back in the music business, 1077 00:42:23,440 --> 00:42:25,109 find bands, produce them, 1078 00:42:25,709 --> 00:42:27,645 maybe even start playing again. 1079 00:42:30,481 --> 00:42:32,483 Not if the price is too high. 1080 00:42:36,253 --> 00:42:38,155 Well, you have the money. 1081 00:42:40,157 --> 00:42:41,825 It's not the cost I'm worried about. 1082 00:42:47,831 --> 00:42:49,767 Should we talk about what's really bothering you? 1083 00:42:52,970 --> 00:42:54,437 No, I'm just, I'm just worried 1084 00:42:54,438 --> 00:42:56,840 about you taking on too much too soon. 1085 00:42:59,677 --> 00:43:02,379 Come on, Donna, there's more to it than that. 1086 00:43:03,814 --> 00:43:05,382 All right. 1087 00:43:06,383 --> 00:43:08,018 It's Valerie. 1088 00:43:08,519 --> 00:43:12,489 Just knowing that you guys were together once, 1089 00:43:13,357 --> 00:43:16,459 it's hard for me to imagine you two working so closely now. 1090 00:43:16,460 --> 00:43:19,363 I'm not interested in Valerie. 1091 00:43:21,632 --> 00:43:23,866 You're the one I care about. 1092 00:43:23,867 --> 00:43:25,636 You're the one I love. 1093 00:43:27,304 --> 00:43:28,906 Do you mean that? 1094 00:43:30,307 --> 00:43:32,543 With all my heart. 1095 00:43:34,712 --> 00:43:36,113 I'm glad. 1096 00:43:38,482 --> 00:43:40,551 Now buy the club. 77645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.