Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,202 --> 00:00:03,769
CHANCELLOR ARNOLD:
Plagiarism
2
00:00:03,770 --> 00:00:05,804
is a very serious charge, gentlemen.
3
00:00:05,805 --> 00:00:07,706
It speaks to the honor,
4
00:00:07,707 --> 00:00:09,509
as well as the reputation,
5
00:00:10,176 --> 00:00:11,577
of this entire university.
6
00:00:11,578 --> 00:00:13,779
Look, I told everyone
over and over
7
00:00:13,780 --> 00:00:16,182
and over again, that
Brandon is innocent.
8
00:00:16,483 --> 00:00:18,217
He didn't know I copied
the paper from him.
9
00:00:18,218 --> 00:00:19,785
There is a process
in place, Steve.
10
00:00:19,786 --> 00:00:21,286
We must follow that process.
11
00:00:21,287 --> 00:00:23,055
(sighs)
ARNOLD:
The Student Code of Conduct
12
00:00:23,056 --> 00:00:25,225
calls for the appointment
of a tribunal,
13
00:00:25,625 --> 00:00:27,960
and a hearing held
in accordance
14
00:00:27,961 --> 00:00:29,428
with generally accepted
standards
15
00:00:29,429 --> 00:00:31,063
of procedural due process.
16
00:00:31,064 --> 00:00:32,665
You may retain
a lawyer.
17
00:00:32,899 --> 00:00:34,566
You may choose to
represent yourself.
18
00:00:34,567 --> 00:00:37,203
Professor Randall will
act for the university.
19
00:00:37,804 --> 00:00:41,574
The tribunal will decide
the verdict and the punishment,
20
00:00:41,841 --> 00:00:44,643
which could be... expulsion.
21
00:00:44,644 --> 00:00:47,347
They might as well shoot me now.
22
00:00:47,747 --> 00:00:49,014
Well, to be honest,
I'm not sure
23
00:00:49,015 --> 00:00:50,849
you deserve to see
three and a half years
24
00:00:50,850 --> 00:00:52,152
of college
go down the drain.
25
00:00:52,519 --> 00:00:54,486
I thought you said
the tribunal decides that.
26
00:00:54,487 --> 00:00:55,788
Only if there's
a hearing.
27
00:00:55,789 --> 00:00:57,589
I've reviewed
the bylaws.
28
00:00:57,590 --> 00:00:58,624
If you were
to plead guilty,
29
00:00:58,625 --> 00:00:59,893
there would be no hearing,
30
00:01:00,226 --> 00:01:01,795
and discipline
would be my decision.
31
00:01:02,562 --> 00:01:04,029
ARNOLD:
Off the record,
32
00:01:04,030 --> 00:01:05,865
it might very well be
33
00:01:06,099 --> 00:01:08,934
more of an academic
probation situation.
34
00:01:08,935 --> 00:01:10,804
And all I have to do
is plead guilty?
35
00:01:12,071 --> 00:01:13,839
I could do that.
I am guilty.
36
00:01:13,840 --> 00:01:15,307
ARNOLD:
Fair enough, then.
37
00:01:15,308 --> 00:01:16,442
You and I
38
00:01:16,443 --> 00:01:18,444
will meet separately
to determine your punishment.
39
00:01:18,445 --> 00:01:19,479
Brandon,
40
00:01:20,180 --> 00:01:21,547
what about you?
41
00:01:21,548 --> 00:01:22,715
According to the code,
42
00:01:23,516 --> 00:01:24,950
your giving
the paper to Steve
43
00:01:24,951 --> 00:01:25,851
makes you just as culpable.
44
00:01:25,852 --> 00:01:27,853
The charges against me
are false, sir.
45
00:01:27,854 --> 00:01:29,254
I haven't done anything wrong.
46
00:01:29,255 --> 00:01:31,457
Well, Professor Randall
seems to think you did.
I don't care
Well, Professor Randall
seems to think you did.
I don't care
47
00:01:31,458 --> 00:01:33,860
what Professor Randall
thinks, sir.
48
00:01:35,128 --> 00:01:36,695
I guess it's going to be
up to the tribunal
49
00:01:36,696 --> 00:01:38,030
to decide who's telling
the truth.
50
00:01:38,031 --> 00:01:38,864
I admire your
51
00:01:38,865 --> 00:01:40,133
faith in the truth.
52
00:01:40,467 --> 00:01:42,435
But I warn you to be
very careful here.
53
00:01:43,236 --> 00:01:45,904
Sometimes the truth and justice
are not the same thing.
54
00:01:45,905 --> 00:01:47,406
I can't plead guilty
to something
55
00:01:47,407 --> 00:01:49,008
I haven't done, sir;
I'm sorry.
56
00:01:51,277 --> 00:01:52,378
Then a full hearing
57
00:01:53,379 --> 00:01:56,648
of the Student Conduct Committee
will take place tomorrow
58
00:01:56,649 --> 00:01:58,116
on the charges against you,
59
00:01:58,117 --> 00:02:00,286
commencing tomorrow
morning, as scheduled.
60
00:02:02,655 --> 00:02:03,989
I'm very sorry, Brandon.
61
00:02:03,990 --> 00:02:06,192
Yeah. Thanks.
62
00:02:13,500 --> 00:02:15,801
Brandon, I don't understand
why you didn't take the deal.
63
00:02:15,802 --> 00:02:17,336
I mean, Randall's
going to fry you.
64
00:02:17,337 --> 00:02:19,239
Steve, the last thing I need
right now is your advice.
65
00:02:19,439 --> 00:02:21,440
All right, look, I'll
stand up for you, okay?
66
00:02:21,441 --> 00:02:22,875
I'll tell them that
you didn't do it.
67
00:02:22,876 --> 00:02:23,710
I don't want you to do anything.
68
00:02:24,210 --> 00:02:25,744
You don't want me
to testify for you?
69
00:02:25,745 --> 00:02:27,212
No, I don't want
you to testify for me.
70
00:02:27,213 --> 00:02:28,514
You've done enough already.
71
00:02:28,515 --> 00:02:29,782
All right, Brandon,
I screwed up.
72
00:02:30,216 --> 00:02:32,285
I'm sorry. I'm sorry.
73
00:02:32,719 --> 00:02:34,087
But we're best friends.
74
00:02:35,688 --> 00:02:36,789
Not anymore.
75
00:02:43,530 --> 00:02:45,732
♪ ♪
76
00:03:12,659 --> 00:03:14,327
{\an8}♪ ♪
77
00:03:38,017 --> 00:03:40,386
♪ ♪
78
00:03:45,224 --> 00:03:46,559
{\an8}DONNA:
David!
79
00:03:47,160 --> 00:03:49,294
{\an8}Come on, hurry up.
80
00:03:49,295 --> 00:03:51,731
{\an8}What's taking
you so long?
81
00:03:58,037 --> 00:03:59,439
{\an8}(giggling)
82
00:04:08,348 --> 00:04:10,049
{\an8}Oh, this is great.
83
00:04:12,819 --> 00:04:13,886
{\an8}Come on.
84
00:04:15,755 --> 00:04:16,989
{\an8}Hey, watch it.
85
00:04:16,990 --> 00:04:18,891
{\an8}(giggles)
86
00:04:27,834 --> 00:04:28,934
{\an8}Hey, I'll race you.
87
00:04:28,935 --> 00:04:29,969
{\an8}You're on.
88
00:04:38,845 --> 00:04:39,612
{\an8}Whew!
89
00:04:39,846 --> 00:04:41,413
{\an8}Oh, you did great.
90
00:04:41,414 --> 00:04:43,548
{\an8}Man, I can't believe when
{\an8}we first started riding,
91
00:04:43,549 --> 00:04:45,017
{\an8}I couldn't even
go two miles.
92
00:04:45,018 --> 00:04:46,818
{\an8}Well, see what
a couple weeks
93
00:04:46,819 --> 00:04:48,153
{\an8}of hard work
will do for you?
94
00:04:48,154 --> 00:04:49,122
{\an8}Yeah.
95
00:04:50,189 --> 00:04:51,658
{\an8}You know, I want
to thank you.
96
00:04:52,091 --> 00:04:54,227
I mean, you've been like
a guardian angel to me.
97
00:04:54,460 --> 00:04:56,461
David, you're not getting
98
00:04:56,462 --> 00:04:57,997
all sentimental
on me, are you?
99
00:04:58,264 --> 00:04:59,498
No, really.
100
00:04:59,499 --> 00:05:01,199
Think about it,
come on: Vegas,
101
00:05:01,200 --> 00:05:02,701
the hospital, everything.
102
00:05:02,702 --> 00:05:03,802
(chuckles)
103
00:05:03,803 --> 00:05:05,470
What, this isn't
one of those, uh,
104
00:05:05,471 --> 00:05:06,505
nurse-patient
type of things, is it?
105
00:05:06,506 --> 00:05:08,807
'Cause if it is,
you know, I can go out
106
00:05:08,808 --> 00:05:10,242
and get one of those
uniforms, white stockings...
107
00:05:10,243 --> 00:05:11,610
Well, you know, I hadn't
thought about it,
108
00:05:11,611 --> 00:05:13,011
but now that
you mention it...
109
00:05:13,012 --> 00:05:14,413
(laughs)
Shut up.
110
00:05:14,414 --> 00:05:17,082
So what do you
say to you, me,
111
00:05:17,083 --> 00:05:18,250
and the Goo Goo Dolls
112
00:05:18,251 --> 00:05:19,418
tonight at
the El Rey Theater?
113
00:05:19,419 --> 00:05:20,719
I'll pick you
up around 7:00.
114
00:05:20,720 --> 00:05:23,755
Ah, hmm, tonight I'm having
dinner with my parents.
115
00:05:23,756 --> 00:05:24,823
You know what,
why don't,
116
00:05:24,824 --> 00:05:26,024
why don't you
come with us,
117
00:05:26,025 --> 00:05:27,527
and then we can
just go afterwards?
118
00:05:28,628 --> 00:05:30,028
All right.
Cool.
119
00:05:30,029 --> 00:05:31,297
Sounds like a plan.
120
00:05:31,531 --> 00:05:32,731
You know, we
better get going.
121
00:05:32,732 --> 00:05:34,733
I mean, I've got to get
cleaned up for class.
122
00:05:34,734 --> 00:05:36,868
Oh, yeah, um, could I shower
at your place?
123
00:05:36,869 --> 00:05:38,637
'Cause I have some clothes
in my car.
124
00:05:38,638 --> 00:05:40,072
Yeah, sure.
Great.
125
00:05:40,073 --> 00:05:42,207
Oh, and don't forget,
we have got to get Mark
126
00:05:42,208 --> 00:05:43,809
a birthday present
before the surprise party.
127
00:05:43,810 --> 00:05:46,011
Yeah, what's up with that?
You and Kelly have been
128
00:05:46,012 --> 00:05:47,913
plotting like
secret agents or something.
129
00:05:47,914 --> 00:05:50,615
She has to get him out
of the house, and he's not
130
00:05:50,616 --> 00:05:52,117
cooperating.
Well, it's not that hard.
131
00:05:52,118 --> 00:05:54,086
He's a dumb guy
just like the rest of us.
132
00:05:54,087 --> 00:05:56,522
That's true.
Ah!
That's true.
Ah!
133
00:05:57,590 --> 00:05:59,892
But not as lucky as I am.
134
00:06:02,495 --> 00:06:05,397
Oh, a four leaf clover.
Yep.
135
00:06:05,398 --> 00:06:06,833
It's for you.
136
00:06:12,839 --> 00:06:15,240
Okay, look,
I'll come clean.
137
00:06:15,241 --> 00:06:16,541
I know tomorrow
138
00:06:16,542 --> 00:06:19,212
is your birthday, and I want us
to do something special.
139
00:06:19,579 --> 00:06:20,812
Got any ideas?
140
00:06:20,813 --> 00:06:22,248
You know what I really
want to do on my birthday?
141
00:06:22,515 --> 00:06:24,149
Absolutely nothing.
142
00:06:24,150 --> 00:06:25,550
That's no fun.
143
00:06:25,551 --> 00:06:26,885
Well, we can make it fun.
144
00:06:26,886 --> 00:06:28,286
Come over
and kick up your feet
145
00:06:28,287 --> 00:06:29,522
and share my forbidden passion.
146
00:06:31,791 --> 00:06:32,859
Brandon.
147
00:06:34,694 --> 00:06:35,894
Hey, kids.
148
00:06:35,895 --> 00:06:37,629
How's it going with the
chancellor and everything?
149
00:06:37,630 --> 00:06:39,564
My hearing's scheduled
for tomorrow.
Well, good luck, man.
My hearing's scheduled
for tomorrow.
Well, good luck, man.
150
00:06:39,565 --> 00:06:40,632
You need anything?
151
00:06:40,633 --> 00:06:41,466
No, no, no, I'm cool.
152
00:06:41,467 --> 00:06:42,834
Listen, I'm kind of pressed.
153
00:06:42,835 --> 00:06:43,969
I'll see you guys later.
154
00:06:43,970 --> 00:06:45,238
I'll be right back.
155
00:06:46,339 --> 00:06:47,639
Brandon...
156
00:06:47,640 --> 00:06:50,375
Hey, I know you've got
to go, but are you going
157
00:06:50,376 --> 00:06:51,810
to be able to make it
to his surprise party?
158
00:06:51,811 --> 00:06:53,246
I'll try.
What about Steve?
159
00:06:53,713 --> 00:06:54,780
Ask Steve.
160
00:06:54,781 --> 00:06:56,014
All right.
161
00:06:56,015 --> 00:06:57,149
Is everything
going to be okay?
162
00:06:57,150 --> 00:06:58,650
I hope so.
163
00:06:58,651 --> 00:07:00,186
Good luck.
Thanks.
164
00:07:03,489 --> 00:07:04,657
What was that all about?
165
00:07:04,957 --> 00:07:05,957
Oh, I was just
166
00:07:05,958 --> 00:07:07,492
asking him what
his sister in England
167
00:07:07,493 --> 00:07:08,693
might want for Christmas.
168
00:07:08,694 --> 00:07:10,328
And then you kissed him.
169
00:07:10,329 --> 00:07:12,265
I was wishing him luck
for his hearing.
170
00:07:18,538 --> 00:07:20,306
CLARE:
All right, so what happened?
171
00:07:20,540 --> 00:07:22,041
Well, it's
like you said--
172
00:07:22,408 --> 00:07:23,642
if I plead guilty,
173
00:07:23,643 --> 00:07:24,810
your father will
let me stay in school.
174
00:07:24,811 --> 00:07:26,045
What about Brandon?
175
00:07:26,746 --> 00:07:27,847
He didn't take the deal.
176
00:07:28,114 --> 00:07:29,648
His hearing's
tomorrow morning.
177
00:07:29,649 --> 00:07:31,483
Ugh. How was he?
178
00:07:31,484 --> 00:07:33,885
Oh, he wasn't
talking to me.
179
00:07:33,886 --> 00:07:35,987
He doesn't even want me
to testify for him, either.
180
00:07:35,988 --> 00:07:37,190
So don't.
181
00:07:38,357 --> 00:07:39,992
I'll be testifying anyway.
182
00:07:40,560 --> 00:07:41,726
Randall's calling me
183
00:07:41,727 --> 00:07:43,195
as a witness
for the prosecution.
184
00:07:43,196 --> 00:07:45,463
Why? I mean, obviously
you're going to say
185
00:07:45,464 --> 00:07:46,131
"Brandon didn't know."
186
00:07:46,132 --> 00:07:47,899
I don't know.
187
00:07:47,900 --> 00:07:49,768
Clare, I don't know
if I can go through with this.
188
00:07:49,769 --> 00:07:53,138
Hmm, doesn't look like
you have a choice.
189
00:07:53,139 --> 00:07:55,307
You know what?
I don't feel well.
190
00:07:55,308 --> 00:07:56,642
I think I'm getting sick.
191
00:07:58,344 --> 00:08:00,012
No such luck.
192
00:08:03,749 --> 00:08:05,784
NAT:
Well, like the song
193
00:08:05,785 --> 00:08:08,254
says, Val, "Nothin' from
nothin' leaves nothin'."
194
00:08:08,454 --> 00:08:10,323
Nothing's better than
the hole we're in.
195
00:08:10,790 --> 00:08:12,557
(sighing):
What about David?
196
00:08:12,558 --> 00:08:13,825
You said he
197
00:08:13,826 --> 00:08:15,427
was interested;
is that still a possibility?
198
00:08:15,428 --> 00:08:16,695
I think so.
199
00:08:16,696 --> 00:08:17,829
He hasn't said anything to me.
200
00:08:17,830 --> 00:08:19,866
Well, maybe it's time
you said something.
201
00:08:20,533 --> 00:08:21,867
Look, I better get back
202
00:08:21,868 --> 00:08:23,669
before my other business
goes under.
203
00:08:23,903 --> 00:08:25,037
See ya.
204
00:08:30,509 --> 00:08:32,712
(keypad beeping)
205
00:08:33,346 --> 00:08:34,512
(line ringing)
206
00:08:34,513 --> 00:08:35,981
(phone ringing)
207
00:08:35,982 --> 00:08:37,950
(shower running)
208
00:08:40,086 --> 00:08:41,052
Hello?
209
00:08:41,053 --> 00:08:43,688
Donna, hi, it's Valerie.
Is David there?
210
00:08:43,689 --> 00:08:45,624
Hey, Val-- uh, actually
he's in the shower.
211
00:08:45,625 --> 00:08:46,958
Can I take a message?
212
00:08:46,959 --> 00:08:48,627
Yeah, can you have him call me.
I need to talk to him.
213
00:08:48,628 --> 00:08:50,830
Sure.
Uh, anything important?
214
00:08:51,163 --> 00:08:53,031
Donna, I don't want to be rude,
but it's kind of private.
215
00:08:53,032 --> 00:08:54,300
Just give him
the message, okay?
216
00:08:54,533 --> 00:08:56,002
Well, I would be rude,
Valerie,
217
00:08:56,202 --> 00:08:57,369
but I wasn't
brought up that way.
218
00:08:57,370 --> 00:08:58,671
I'll give him the message.
219
00:08:59,338 --> 00:09:01,273
Hey, who was
on the phone?
220
00:09:01,274 --> 00:09:02,375
Uh, Valerie.
221
00:09:02,808 --> 00:09:04,877
Man, I've been
meaning to talk to her.
222
00:09:06,012 --> 00:09:08,547
Um, David,
you know, I just,
223
00:09:08,848 --> 00:09:10,115
I don't think
it's a good idea
224
00:09:10,116 --> 00:09:12,550
for you to put your
money in After Dark.
225
00:09:12,551 --> 00:09:14,987
Well, that's pretty blunt.
226
00:09:15,354 --> 00:09:17,455
Well, I can't help it.
227
00:09:17,456 --> 00:09:19,824
I'm worried about you.
Why?
I'm worried about you.
Why?
228
00:09:19,825 --> 00:09:21,660
Well, you were sick
when you offered it.
229
00:09:21,661 --> 00:09:22,794
No one can
hold you to it.
230
00:09:22,795 --> 00:09:24,930
Donna, you know
I love that club.
231
00:09:24,931 --> 00:09:26,899
Well, I just, I don't think
it's good for you.
232
00:09:29,235 --> 00:09:32,471
Donna, look, you've been
a tremendous help...
233
00:09:34,640 --> 00:09:35,875
...but now
you're interfering.
234
00:09:38,678 --> 00:09:40,645
You're right;
I, I'm, I'm sorry.
235
00:09:40,646 --> 00:09:42,481
No, no, it's no big deal,
I just...
236
00:09:43,382 --> 00:09:44,516
I want you to know, okay?
237
00:09:44,517 --> 00:09:46,084
I haven't made any
final decisions yet.
238
00:09:46,085 --> 00:09:48,220
Okay?
Okay.
239
00:09:50,523 --> 00:09:53,426
So... you, uh,
want some breakfast?
240
00:09:53,993 --> 00:09:55,727
What, you're going to actually
tell me you have food
241
00:09:55,728 --> 00:09:57,196
in that fridge?
242
00:09:57,730 --> 00:10:00,732
And not only do I have
waffles and eggs, but...
243
00:10:00,733 --> 00:10:02,767
I happened to pick up
some fresh mango,
244
00:10:02,768 --> 00:10:06,405
which I know a certain little
interfering angel likes.
245
00:10:10,543 --> 00:10:12,411
Morning. You got a copy
of today's rundown?
246
00:10:12,712 --> 00:10:14,312
I'm working on it, Brandon.
247
00:10:14,313 --> 00:10:15,347
But we usually don't
meet till 12:00.
248
00:10:15,348 --> 00:10:17,782
Yeah, I know, but we've
got a lot to do, okay?
249
00:10:17,783 --> 00:10:19,351
And we'll just
act as if
250
00:10:19,352 --> 00:10:21,186
nothing's happening,
shall we?
251
00:10:21,187 --> 00:10:22,655
Nothing is happening.
252
00:10:23,155 --> 00:10:24,756
Why? Have you
defied the odds
253
00:10:24,757 --> 00:10:26,491
in the campus pools
and plea bargained?
254
00:10:26,492 --> 00:10:28,361
Chase another story,
would you, Gaylian?
255
00:10:28,594 --> 00:10:30,495
Come on, what
is the deal?
256
00:10:30,496 --> 00:10:32,464
The committee put
a gag order on you?
257
00:10:32,465 --> 00:10:34,733
The guy's got no case,
all right? It's going to be
258
00:10:34,734 --> 00:10:36,001
over in ten minutes.
Can we talk
259
00:10:36,002 --> 00:10:37,235
about something else now?
260
00:10:37,236 --> 00:10:39,337
And I thought denial
was a river in Egypt.
261
00:10:39,338 --> 00:10:40,239
That's not funny.
262
00:10:40,606 --> 00:10:42,074
Why won't Randall
drop the charges?
263
00:10:42,441 --> 00:10:43,975
Steve's confession
should clear you.
264
00:10:43,976 --> 00:10:46,011
Steve's word is
a little tainted these days,
265
00:10:46,012 --> 00:10:47,680
and Randall's looking
to settle an old score.
266
00:10:48,080 --> 00:10:49,482
I thought he just got here.
267
00:10:51,250 --> 00:10:53,251
Randall was a teacher here
about three years ago.
268
00:10:53,252 --> 00:10:55,821
Steve and I took a class of his
together-- this is old news.
269
00:10:56,756 --> 00:10:58,656
You know, Brandon,
it's hard for your friends
270
00:10:58,657 --> 00:11:00,926
to support you when you try
to do it all yourself.
271
00:11:01,660 --> 00:11:04,763
Trace, you didn't tell me
you were a psych major.
272
00:11:04,764 --> 00:11:06,098
Okay.
273
00:11:06,665 --> 00:11:09,167
Well, if you need anything,
I'm here.
274
00:11:09,168 --> 00:11:11,070
Thanks.
275
00:11:15,975 --> 00:11:18,177
No, no, no cream.
Black's good.
276
00:11:22,648 --> 00:11:24,315
Hey, why waste
the time studying?
277
00:11:24,316 --> 00:11:25,351
You're just
gonna be expelled.
278
00:11:25,751 --> 00:11:27,519
A lot of belief in the, uh,
279
00:11:27,520 --> 00:11:29,554
presumption of innocence,
huh, Cory?
280
00:11:29,555 --> 00:11:31,056
What is this,
law books?
281
00:11:31,057 --> 00:11:33,058
Don't you know
the old adage?
282
00:11:33,059 --> 00:11:35,627
Any lawyer who defends himself
has got a fool for a client?
283
00:11:35,628 --> 00:11:36,861
Well, I guess
284
00:11:36,862 --> 00:11:38,531
I'm okay then,
'cause I'm not a lawyer, am I?
285
00:11:38,798 --> 00:11:40,065
No, but see, that's my point.
286
00:11:40,066 --> 00:11:42,233
I was hoping
for a worthy adversary.
287
00:11:42,234 --> 00:11:45,537
There's no... no sport
in a one-sided contest.
288
00:11:45,538 --> 00:11:47,205
And what about the
fact that I'm innocent?
289
00:11:47,206 --> 00:11:49,407
What does that do for you?
See, that's the challenge.
290
00:11:49,408 --> 00:11:51,177
Why don't we cut
to the chase, Cory?
291
00:11:51,444 --> 00:11:52,677
We both know what
this is about.
292
00:11:52,678 --> 00:11:54,412
Brandon, I'm a teacher.
293
00:11:54,413 --> 00:11:57,782
And I'm about to teach you
a really painful lesson.
294
00:11:57,783 --> 00:12:00,385
Think of it as, uh--
I don't know-- a public service.
295
00:12:00,386 --> 00:12:02,787
I didn't sleep with your wife
while you guys were together.
296
00:12:02,788 --> 00:12:04,389
You know that.
That's just great.
297
00:12:04,390 --> 00:12:05,857
That's a point
you are gonna want to stress
298
00:12:05,858 --> 00:12:07,193
at the hearing tomorrow.
299
00:12:09,295 --> 00:12:11,229
It'll do wonders
for your reputation.
300
00:12:11,230 --> 00:12:12,465
Good luck.
301
00:12:19,905 --> 00:12:21,773
DR. MARTIN:
Hi, kids.
302
00:12:21,774 --> 00:12:23,808
Hi, Daddy.
Welcome. Good.
303
00:12:23,809 --> 00:12:25,143
Hi, David.
Good to see you.
Hi.
Hi, sweetie.
304
00:12:25,144 --> 00:12:26,412
Sit down.
305
00:12:26,712 --> 00:12:27,879
David!
Hi.
306
00:12:27,880 --> 00:12:29,314
Boy, you're looking
very well.
307
00:12:29,315 --> 00:12:30,216
How are you feeling?
308
00:12:30,916 --> 00:12:32,217
Fine, thanks.
309
00:12:32,218 --> 00:12:33,485
FELICE:
Terrific.
310
00:12:33,486 --> 00:12:35,954
You know, John has been telling
me all about your Dr. Tate.
311
00:12:35,955 --> 00:12:37,890
I understand
he's the best in his field.
312
00:12:38,457 --> 00:12:40,458
Yeah, yeah,
I got pretty lucky.
313
00:12:40,459 --> 00:12:41,594
Have you heard him play yet?
314
00:12:41,827 --> 00:12:42,827
What do you mean?
315
00:12:42,828 --> 00:12:44,396
He's a closet jazzman.
316
00:12:44,997 --> 00:12:47,198
Every Monday night, he goes
out to the Valley at a club,
317
00:12:47,199 --> 00:12:48,333
and he plays the sax.
318
00:12:48,334 --> 00:12:50,602
Oh, like Woody Allen
with his clarinet.
319
00:12:50,603 --> 00:12:51,836
Oh. Isn't that interesting?
320
00:12:51,837 --> 00:12:53,372
Has he met your mother, David?
321
00:12:56,742 --> 00:12:58,811
I understand
that he's also very talented.
322
00:13:01,180 --> 00:13:03,282
Yeah, he has met my mother.
323
00:13:05,784 --> 00:13:08,486
Uh, would...
would you all excuse me
324
00:13:08,487 --> 00:13:09,621
for a second, please?
325
00:13:09,622 --> 00:13:11,223
Oh, of course. Sure.
Yeah, sure.
326
00:13:14,226 --> 00:13:16,961
Well, David seems to be
bearing up pretty well,
327
00:13:16,962 --> 00:13:19,164
considering,
and it's so nice
328
00:13:19,165 --> 00:13:21,799
of you to be such a good friend
to him, honey.
329
00:13:21,800 --> 00:13:23,334
I mean, after this summer...
330
00:13:23,335 --> 00:13:25,670
DR. MARTIN:
Maybe we could drive
out to the Valley
331
00:13:25,671 --> 00:13:27,439
and hear Julius play one night.
332
00:13:27,840 --> 00:13:30,910
Mom... what if, uh...
333
00:13:31,210 --> 00:13:33,445
what if David was more
than just a friend?
334
00:13:33,946 --> 00:13:35,814
What's that supposed to mean?
335
00:13:36,949 --> 00:13:37,882
You're not seeing him again...
336
00:13:37,883 --> 00:13:39,318
What if I am?
337
00:13:39,552 --> 00:13:41,219
Would there be a problem
with that?
338
00:13:41,220 --> 00:13:44,155
Donna, the two of you have been
so on-again, off-again...
339
00:13:44,156 --> 00:13:46,291
I just don't want
to see you hurt.
340
00:13:46,292 --> 00:13:49,461
What, so now that David has
a problem, he's damaged goods?
341
00:13:51,830 --> 00:13:52,897
That's not what I mean.
342
00:13:52,898 --> 00:13:54,566
DR. MARTIN:
Felice, Donna,
343
00:13:54,567 --> 00:13:55,600
now, let's...
344
00:13:55,601 --> 00:13:57,035
Let's just take one step
345
00:13:57,036 --> 00:13:58,169
back here, all right?
346
00:13:58,170 --> 00:13:59,138
Daddy, she...
347
00:14:00,072 --> 00:14:02,608
she has been acting this way
since we walked in here.
348
00:14:02,875 --> 00:14:03,908
What, he's not
349
00:14:03,909 --> 00:14:05,944
fit to be in our exalted family?
350
00:14:05,945 --> 00:14:07,112
Donna, please.
351
00:14:07,479 --> 00:14:09,714
I'm a doctor's wife.
352
00:14:09,715 --> 00:14:11,249
I think
I have some understanding
353
00:14:11,250 --> 00:14:12,517
of the nature
of this sort of thing.
354
00:14:12,518 --> 00:14:14,219
That's not what
I'm saying at all.
355
00:14:14,220 --> 00:14:15,253
No. You know what?
356
00:14:15,254 --> 00:14:17,088
That is exactly
what you're saying.
357
00:14:17,089 --> 00:14:18,756
And I'm not sticking around
to hear about it.
358
00:14:18,757 --> 00:14:20,892
Donna, Donna, no, wait--
please don't go.
359
00:14:20,893 --> 00:14:23,127
No, Daddy,
I'm... I am sorry.
360
00:14:23,128 --> 00:14:24,797
I am really sorry
that I'm ruining dinner.
361
00:14:26,098 --> 00:14:28,234
But, uh,
we have another engagement,
362
00:14:28,767 --> 00:14:31,370
so would you please tell David
that I'll be in the car?
363
00:14:32,671 --> 00:14:33,872
Good night, Daddy.
364
00:14:34,440 --> 00:14:35,541
Mother.
365
00:14:47,620 --> 00:14:48,853
(gavel banging)
366
00:14:48,854 --> 00:14:49,989
Good morning.
367
00:14:50,222 --> 00:14:52,790
This session
of the Disciplinary Tribunal
368
00:14:52,791 --> 00:14:53,758
in the matter
369
00:14:53,759 --> 00:14:57,263
of California University
v. Brandon Walsh
370
00:14:57,763 --> 00:14:59,198
is hereby called to order.
371
00:14:59,832 --> 00:15:01,566
Who is representing the defense?
372
00:15:01,567 --> 00:15:02,635
I do, sir.
373
00:15:02,835 --> 00:15:03,568
ARNOLD:
And Professor Randall
374
00:15:03,569 --> 00:15:05,170
is acting for the university.
375
00:15:05,471 --> 00:15:06,471
Are you ready,
Professor Randall?
376
00:15:06,472 --> 00:15:07,939
Yes, sir, I am.
377
00:15:07,940 --> 00:15:09,540
Since both parties have agreed
378
00:15:09,541 --> 00:15:11,010
to waive
their opening statements,
379
00:15:11,477 --> 00:15:12,944
Professor Randall,
you may begin.
380
00:15:12,945 --> 00:15:14,412
Thank you.
381
00:15:14,413 --> 00:15:16,247
The University calls
Steve Sanders.
382
00:15:16,248 --> 00:15:17,549
Uh, you know what?
383
00:15:18,350 --> 00:15:19,450
I'm not really feeling too good.
384
00:15:19,451 --> 00:15:20,718
I was kind of hoping
385
00:15:20,719 --> 00:15:21,887
I could be excused.
386
00:15:22,354 --> 00:15:24,155
You're here.
That's good enough for me.
387
00:15:24,156 --> 00:15:25,691
Please take the stand.
388
00:15:28,727 --> 00:15:30,229
(Steve coughing)
389
00:15:31,497 --> 00:15:32,830
Good morning,
Mr. Sanders.
390
00:15:32,831 --> 00:15:34,400
For some of us.
391
00:15:35,134 --> 00:15:36,434
Did you plagiarize a paper
392
00:15:36,435 --> 00:15:38,870
written by Mr. Walsh
from my sociology class,
393
00:15:38,871 --> 00:15:41,706
and submit it as your own
for Independent Studies?
394
00:15:41,707 --> 00:15:43,508
Yes. Yes, I did.
395
00:15:43,509 --> 00:15:45,343
And did you turn this paper in
yourself?
396
00:15:45,344 --> 00:15:46,645
STEVE: No, a friend
did that for me.
397
00:15:46,979 --> 00:15:48,113
Morton Muntz.
398
00:15:48,347 --> 00:15:50,549
Okay, so how did he get it?
399
00:15:51,317 --> 00:15:52,551
Brandon.
400
00:15:53,252 --> 00:15:54,152
Brandon Walsh?
401
00:15:54,153 --> 00:15:55,953
Objection, Your Honor.
402
00:15:55,954 --> 00:15:58,022
Well, are you denying that you
handed this paper to Mr. Muntz?
403
00:15:58,023 --> 00:15:59,257
No, but I had
no knowledge--
404
00:15:59,258 --> 00:16:00,325
So what are you objecting to?
405
00:16:00,326 --> 00:16:01,693
The fact that I found out
about it?
406
00:16:01,694 --> 00:16:03,795
Look, Brandon had nothing
to do with this.
407
00:16:03,796 --> 00:16:05,463
It was in a sealed envelope.
408
00:16:05,464 --> 00:16:06,497
He didn't even know about it.
409
00:16:06,498 --> 00:16:07,532
RANDALL:
Wait, now, let me
get this straight.
410
00:16:07,533 --> 00:16:10,069
You handled over a paper
which you had written,
411
00:16:10,269 --> 00:16:12,071
and yet, somehow
you knew nothing about it?
412
00:16:13,238 --> 00:16:14,873
Objection withdrawn.
413
00:16:18,544 --> 00:16:19,712
How long have you known
Mr. Walsh?
414
00:16:22,114 --> 00:16:23,214
Seven years.
415
00:16:23,215 --> 00:16:24,882
And you live in his
house, don't you?
416
00:16:24,883 --> 00:16:26,251
Yes.
417
00:16:26,719 --> 00:16:28,219
You'd help him out of a jam,
wouldn't you?
418
00:16:28,220 --> 00:16:29,788
Give him my left arm.
419
00:16:31,457 --> 00:16:32,825
You've been in trouble before,
haven't you?
420
00:16:34,126 --> 00:16:35,026
Once or twice.
421
00:16:35,027 --> 00:16:36,694
RANDALL:
And has Mr. Walsh
422
00:16:36,695 --> 00:16:37,796
helped you out
in the past?
423
00:16:38,530 --> 00:16:39,698
Yes.
RANDALL:
Mm-hmm.
Yes.
RANDALL:
Mm-hmm.
424
00:16:40,232 --> 00:16:42,534
Would you say many times?
425
00:16:43,068 --> 00:16:44,502
Yes.
RANDALL:
So you got in trouble
426
00:16:44,503 --> 00:16:46,637
in Independent Studies,
and he helped you out,
427
00:16:46,638 --> 00:16:48,873
just like he's done
for seven years, right?
428
00:16:48,874 --> 00:16:50,041
No. No.
429
00:16:50,042 --> 00:16:51,809
He didn't know I took the paper.
430
00:16:51,810 --> 00:16:53,144
Oh, come on, Mr. Sanders.
431
00:16:53,145 --> 00:16:55,547
He's your best friend
in the world, isn't he?
432
00:16:59,785 --> 00:17:00,786
Mr. Sanders?
433
00:17:01,553 --> 00:17:02,421
He was.
434
00:17:04,757 --> 00:17:06,959
He was my best friend
until I stole the paper.
435
00:17:09,795 --> 00:17:11,363
Now he won't even talk to me.
436
00:17:13,332 --> 00:17:14,666
So, I don't blame him.
437
00:17:16,335 --> 00:17:18,103
I lost my best friend
over this.
438
00:17:18,704 --> 00:17:21,273
How much more proof do you need
that Brandon didn't do anything?
439
00:17:22,307 --> 00:17:23,741
RANDALL:
That's all.
440
00:17:23,742 --> 00:17:25,144
Thank you.
441
00:17:33,152 --> 00:17:34,787
DONNA:
Thanks for finding time
to see me.
442
00:17:34,987 --> 00:17:37,656
Y-You don't mind if I eat my
lunch while we talk, do you?
443
00:17:37,856 --> 00:17:39,091
Oh, of course not.
444
00:17:40,058 --> 00:17:42,060
Daddy, I'm really sorry
about last night.
445
00:17:42,261 --> 00:17:44,262
Oh.
I was just upset.
446
00:17:44,263 --> 00:17:46,297
Mom obviously touched a
nerve there, didn't she?
447
00:17:46,298 --> 00:17:47,766
(quiet laugh)
448
00:17:48,000 --> 00:17:48,766
So you and David--
449
00:17:48,767 --> 00:17:51,837
uh, you're back together again?
450
00:17:52,838 --> 00:17:55,406
Daddy... would it be a mistake
451
00:17:55,407 --> 00:17:57,643
if David and I got involved
again?
452
00:17:58,444 --> 00:18:01,913
You want to talk to the doctor,
or you want to talk to the dad?
453
00:18:01,914 --> 00:18:04,550
I think I need
the medical advice right now.
454
00:18:05,217 --> 00:18:05,950
Was Mom right?
455
00:18:05,951 --> 00:18:06,651
Well, David seems
456
00:18:06,652 --> 00:18:07,718
to be doing just fine.
457
00:18:07,719 --> 00:18:09,320
He's got his problem
under control.
458
00:18:09,321 --> 00:18:11,023
He's under the care
of a good physician.
459
00:18:11,790 --> 00:18:16,594
I don't see any medical
impediment to a relationship.
460
00:18:16,595 --> 00:18:17,462
Really?
461
00:18:17,463 --> 00:18:18,629
Friendship
462
00:18:18,630 --> 00:18:20,231
is the best medicine.
463
00:18:20,232 --> 00:18:22,067
And I think that, in part,
464
00:18:22,468 --> 00:18:25,404
you are responsible
for his doing so well.
465
00:18:26,972 --> 00:18:28,673
And in the future?
466
00:18:28,674 --> 00:18:31,043
I mean, it's... it's probably
never gonna happen.
467
00:18:32,077 --> 00:18:35,113
But what if we did get married,
and we wanted to have children?
468
00:18:36,248 --> 00:18:37,583
Sweetheart...
469
00:18:39,218 --> 00:18:40,918
these kinds
of chemical imbalances
470
00:18:40,919 --> 00:18:42,186
can be inherited.
471
00:18:42,187 --> 00:18:43,654
But so can high
blood pressure
472
00:18:43,655 --> 00:18:44,990
and cancer and
heart disease.
473
00:18:45,457 --> 00:18:48,493
This is no reason
not to love someone.
474
00:18:48,494 --> 00:18:50,595
What about Mom's objections?
475
00:18:50,596 --> 00:18:51,429
You're old enough
476
00:18:51,430 --> 00:18:53,265
to stop worrying about her
477
00:18:54,066 --> 00:18:55,900
and live your own life.
478
00:18:55,901 --> 00:18:58,103
(quiet laugh)
479
00:19:01,406 --> 00:19:03,341
(knocking)
480
00:19:03,342 --> 00:19:05,444
(computer beeps)
481
00:19:09,114 --> 00:19:10,282
Hi.
482
00:19:10,516 --> 00:19:12,683
Hey. What are you doing here?
483
00:19:12,684 --> 00:19:14,118
Well, since you
haven't come to me,
484
00:19:14,119 --> 00:19:15,386
I thought I was
gonna come to you.
485
00:19:15,387 --> 00:19:16,354
(both laugh nervously)
486
00:19:16,355 --> 00:19:17,121
Can I come in?
487
00:19:17,122 --> 00:19:18,289
Yeah, yeah, sure.
Thanks.
488
00:19:18,290 --> 00:19:19,491
Sorry. Come on in.
489
00:19:23,795 --> 00:19:26,064
So, what's up?
490
00:19:26,498 --> 00:19:29,935
Well, I haven't
seen you since Vegas.
491
00:19:30,369 --> 00:19:31,402
Is anything wrong?
492
00:19:31,403 --> 00:19:33,037
Uh, no, no. I've just...
493
00:19:33,038 --> 00:19:34,406
I've been really busy,
494
00:19:34,873 --> 00:19:37,909
you know, with my workouts,
outpatient therapy,
495
00:19:37,910 --> 00:19:40,279
trying to catch up on all
the stuff I missed in school.
496
00:19:40,612 --> 00:19:42,648
Well, I'm glad to hear
you're not avoiding me.
497
00:19:44,283 --> 00:19:47,753
Because we're still
partners, aren't we?
498
00:19:49,488 --> 00:19:52,690
Look, I've just been
trying to sort things out.
499
00:19:52,691 --> 00:19:54,526
You mean Donna's
trying to sort you?
500
00:19:56,161 --> 00:19:58,497
Listen, David...
501
00:19:59,631 --> 00:20:01,532
do you really need
her permission?
502
00:20:01,533 --> 00:20:03,468
Because I know
you want the club.
503
00:20:03,735 --> 00:20:05,403
Look, Val, Donna's been great.
504
00:20:05,404 --> 00:20:06,871
Look, I don't get it.
505
00:20:06,872 --> 00:20:07,973
I know you, David.
506
00:20:08,607 --> 00:20:10,042
You and I are alike.
507
00:20:10,842 --> 00:20:12,110
And we need that heat.
508
00:20:12,511 --> 00:20:14,112
We-We want that challenge.
509
00:20:16,415 --> 00:20:18,249
And we're alike
in another way.
510
00:20:18,250 --> 00:20:19,350
(laughs)
511
00:20:19,351 --> 00:20:20,385
Really?
512
00:20:20,752 --> 00:20:21,620
What's that?
513
00:20:21,920 --> 00:20:23,889
We're not afraid to
go after what we want.
514
00:20:26,558 --> 00:20:28,360
At least you
never used to be.
515
00:20:30,929 --> 00:20:33,031
Things have changed
a lot since then.
516
00:20:36,835 --> 00:20:38,202
Look, Val,
when I made that offer,
517
00:20:38,203 --> 00:20:42,407
I was... I was
in another state of mind.
518
00:20:44,776 --> 00:20:46,178
Listen, David,
519
00:20:46,845 --> 00:20:49,414
I am really happy that
you're getting healthy,
520
00:20:50,449 --> 00:20:53,585
because that's the kind
of partner I need.
521
00:20:55,287 --> 00:20:58,223
But if you are not going
to keep your promise to me,
522
00:20:59,825 --> 00:21:01,360
I need to know
about it now.
523
00:21:10,268 --> 00:21:11,469
Hey!
Hey.
524
00:21:11,470 --> 00:21:13,437
Want to make your forbidden
passion come true?
525
00:21:13,438 --> 00:21:14,940
Ooh, I like
to hear that.
526
00:21:15,540 --> 00:21:16,474
What's this?
527
00:21:16,475 --> 00:21:18,677
A pre-birthday present.
528
00:21:19,711 --> 00:21:21,079
A tape? What's on it?
529
00:21:21,346 --> 00:21:22,179
It's blank.
530
00:21:22,180 --> 00:21:23,280
How's this sound?
531
00:21:23,281 --> 00:21:24,815
Dinner at Matsuhisa,
532
00:21:24,816 --> 00:21:26,817
then we will catch a show
at Billboard,
533
00:21:26,818 --> 00:21:28,185
then we'll go back
to your place,
534
00:21:28,186 --> 00:21:32,323
where, through the miracle
of videotape technology,
535
00:21:32,324 --> 00:21:33,991
we can watch your
little Judo Queen
536
00:21:33,992 --> 00:21:35,727
until your heart
is content.
537
00:21:36,762 --> 00:21:37,662
I like the sound of that.
538
00:21:37,663 --> 00:21:39,630
I thought you might.
What do you say?
539
00:21:39,631 --> 00:21:41,099
You feel like being spoiled?
540
00:21:41,767 --> 00:21:44,502
Well... okay.
541
00:21:44,503 --> 00:21:46,103
But just this once.
542
00:21:46,104 --> 00:21:47,172
(laughs)
543
00:21:48,674 --> 00:21:49,840
ARNOLD:
Recess is over.
544
00:21:49,841 --> 00:21:51,043
You may proceed,
Professor.
545
00:21:51,910 --> 00:21:53,778
Call Brandon Walsh, please.
546
00:21:53,779 --> 00:21:56,881
ARNOLD:
Mr. Walsh, this hearing
is more informal than
547
00:21:56,882 --> 00:21:59,183
a jury trial,
but you do have the right
548
00:21:59,184 --> 00:22:02,053
to decline Professor Randall's
request to take the stand.
549
00:22:02,054 --> 00:22:03,354
Actually, sir,
550
00:22:03,355 --> 00:22:05,790
I'm looking forward to getting
involved in this trial.
551
00:22:05,791 --> 00:22:07,459
Maybe then
the truth can come out.
552
00:22:07,793 --> 00:22:08,994
That's all
anyone can ask.
553
00:22:11,530 --> 00:22:13,864
Mr. Walsh,
Mr. Sanders has testified
554
00:22:13,865 --> 00:22:14,999
that the two of you
were best friends;
555
00:22:15,000 --> 00:22:16,934
roommates for years;
556
00:22:16,935 --> 00:22:18,703
that you got him out of
trouble time and time again.
557
00:22:18,704 --> 00:22:20,671
And yet, somehow, inexplicably,
558
00:22:20,672 --> 00:22:22,807
you know nothing about
his confessed plagiarism
559
00:22:22,808 --> 00:22:23,874
with your paper.
560
00:22:23,875 --> 00:22:25,342
That's right.
Can we, uh,
561
00:22:25,343 --> 00:22:26,778
cut to the chase, Mr. Walsh?
562
00:22:27,245 --> 00:22:28,412
This isn't the first time
563
00:22:28,413 --> 00:22:30,148
you and Mr. Sanders
have cheated, is it?
564
00:22:30,649 --> 00:22:34,185
I'm sorry, and when did
you stop beating your wife?
565
00:22:34,186 --> 00:22:35,986
What, is that supposed
to be some kind of objection?
566
00:22:35,987 --> 00:22:37,555
I don't know,
why don't you ask your wife?
567
00:22:37,556 --> 00:22:39,524
Ooh, I'm sorry, ex-wife.
568
00:22:42,127 --> 00:22:43,028
RANDALL:
That's good.
569
00:22:43,562 --> 00:22:45,896
You and Mr. Sanders
took my Sociology 131 class
570
00:22:45,897 --> 00:22:46,997
three years ago, didn't you?
571
00:22:46,998 --> 00:22:47,998
Nothing wrong with that,
572
00:22:47,999 --> 00:22:49,167
other than it was boring.
573
00:22:49,634 --> 00:22:50,936
Guilty as charged.
574
00:22:53,105 --> 00:22:54,172
Did you start at the
beginning of the semester?
575
00:22:54,506 --> 00:22:56,775
No, I transferred in a couple
of weeks late at the deadline.
576
00:22:57,209 --> 00:22:57,908
Do you recall if we had
577
00:22:57,909 --> 00:22:59,844
weekly quizzes in that class?
578
00:22:59,845 --> 00:23:01,011
Yes, every Friday.
579
00:23:01,012 --> 00:23:04,348
And do you recall
the quiz of October 11th?
580
00:23:04,349 --> 00:23:05,549
Integrated Societal Systems?
581
00:23:05,550 --> 00:23:06,784
Not particularly.
582
00:23:06,785 --> 00:23:08,686
Oh, really, I'm surprised,
because you did very well
583
00:23:08,687 --> 00:23:10,154
for your first quiz:
84 percent.
584
00:23:10,155 --> 00:23:11,956
You don't happen to have
a copy of the test, do you?
585
00:23:11,957 --> 00:23:13,858
Now, why would I have
a copy of that test?
586
00:23:13,859 --> 00:23:15,126
Because so many
people failed it,
587
00:23:15,127 --> 00:23:17,728
that it became known as
the "Columbus Day Massacre."
588
00:23:17,729 --> 00:23:19,263
But, of course,
you didn't fail it.
589
00:23:19,264 --> 00:23:20,932
Neither did Mr. Sanders.
590
00:23:21,833 --> 00:23:23,400
You don't happen to
remember what grade he got?
591
00:23:23,401 --> 00:23:24,435
Nope.
592
00:23:24,436 --> 00:23:26,370
Well, then why don't
you read it to us?
593
00:23:26,371 --> 00:23:28,406
It's right there, third line
down, fourth column over.
594
00:23:29,074 --> 00:23:30,307
Eighty-four.
595
00:23:30,308 --> 00:23:31,408
So what?
It's a coincidence.
596
00:23:31,409 --> 00:23:32,409
Perhaps, but then,
597
00:23:32,410 --> 00:23:34,044
would you also read
the grades he got
598
00:23:34,045 --> 00:23:36,214
on the three weeks
prior to your arrival?
599
00:23:38,250 --> 00:23:40,651
41, 34, 26.
600
00:23:40,652 --> 00:23:42,486
RANDALL: And yet, somehow,
after you arrived,
601
00:23:42,487 --> 00:23:43,654
Mr. Sanders' problems
602
00:23:43,655 --> 00:23:44,822
suddenly disappeared.
603
00:23:44,823 --> 00:23:45,590
Read on.
604
00:23:46,024 --> 00:23:47,125
This doesn't prove anything.
605
00:23:47,559 --> 00:23:48,659
I didn't let him
606
00:23:48,660 --> 00:23:49,827
cheat off me then and I'm not
607
00:23:49,828 --> 00:23:50,961
letting him cheat off me now.
608
00:23:50,962 --> 00:23:52,663
Numbers don't lie.
But you do.
Numbers don't lie.
But you do.
609
00:23:52,664 --> 00:23:53,798
Mr. Walsh, that's out of order.
610
00:23:53,799 --> 00:23:55,366
Chancellor, this is ludicrous.
611
00:23:55,367 --> 00:23:56,967
Even if this were true,
612
00:23:56,968 --> 00:23:59,804
it doesn't prove that I gave
Steve the paper in question.
613
00:23:59,805 --> 00:24:01,472
Yes, but circumstantial evidence
614
00:24:01,473 --> 00:24:02,773
is like pearls on a string.
615
00:24:02,774 --> 00:24:05,009
Sooner or later, you have
enough to make a necklace.
616
00:24:05,010 --> 00:24:07,278
But none of this
ever happened, sir.
617
00:24:07,279 --> 00:24:08,212
If it did,
618
00:24:08,213 --> 00:24:09,814
why didn't he
bring it up then?
619
00:24:09,815 --> 00:24:10,848
Because I didn't realize
620
00:24:10,849 --> 00:24:12,551
you were such close
friends at the time.
621
00:24:12,984 --> 00:24:14,819
I made a mistake not reporting
the incident then,
622
00:24:14,820 --> 00:24:17,388
and I feel compelled not to
let this university make
623
00:24:17,389 --> 00:24:18,390
the same mistake twice.
624
00:24:18,590 --> 00:24:19,523
Oh, so that's why
you doctored
625
00:24:19,524 --> 00:24:20,891
the course ledger--
very good.
626
00:24:20,892 --> 00:24:23,294
Now, that's a very
serious accusation.
627
00:24:23,295 --> 00:24:24,361
There are rules
about slander,
628
00:24:24,362 --> 00:24:25,496
even in informal hearings.
629
00:24:25,497 --> 00:24:27,365
Well, what about perjury?
Or forgery?
630
00:24:27,833 --> 00:24:28,732
I'm not on trial here.
631
00:24:28,733 --> 00:24:29,633
Well, maybe you should be.
632
00:24:29,634 --> 00:24:31,235
Mr. Walsh,
you are out of order!
633
00:24:31,236 --> 00:24:34,638
Chancellor, justice
is supposed to be blind,
634
00:24:34,639 --> 00:24:35,841
not deaf and dumb.
635
00:24:56,795 --> 00:24:59,063
Hey!
Hurry, they'll
be here any minute.
636
00:24:59,064 --> 00:24:59,997
Oh, this is
so junior high.
637
00:24:59,998 --> 00:25:01,532
Yeah, isn't it great?
638
00:25:01,533 --> 00:25:03,267
Yeah, except for you have
to park two miles away.
639
00:25:03,268 --> 00:25:04,836
I mean, whatever happened
to the courtesy bus?
640
00:25:07,205 --> 00:25:09,173
Have you heard
anything about Brandon?
641
00:25:09,174 --> 00:25:11,208
No, but he and Steve
642
00:25:11,209 --> 00:25:12,610
are really on the outs.
643
00:25:12,611 --> 00:25:14,311
Let's hope
everything works out.
644
00:25:14,312 --> 00:25:16,780
(laughs)
Come on, this is Brandon.
645
00:25:16,781 --> 00:25:18,482
When don't things
work out for him?
646
00:25:18,483 --> 00:25:19,618
(laughs)
647
00:25:20,752 --> 00:25:23,521
Did, uh, did you
talk to Valerie yet?
648
00:25:23,955 --> 00:25:26,423
Yeah, yeah, she stopped
by this afternoon.
649
00:25:26,424 --> 00:25:27,559
Yeah, what happened?
650
00:25:27,926 --> 00:25:29,194
We had a good talk.
651
00:25:29,427 --> 00:25:31,695
She was pretty understanding.
652
00:25:31,696 --> 00:25:33,597
TRACY: I see his car!
Here they come!
653
00:25:33,598 --> 00:25:35,633
Shh, everybody,
they're here!
654
00:25:35,634 --> 00:25:36,567
Hit the lights.
Hit the lights.
655
00:25:36,568 --> 00:25:37,769
Cut the music!
656
00:25:40,572 --> 00:25:41,872
I am so embarrassed.
657
00:25:41,873 --> 00:25:44,676
I invite you to dinner
and you have to pay for it.
658
00:25:45,443 --> 00:25:47,344
It's not a problem, really.
659
00:25:47,345 --> 00:25:49,647
Do you know where
you left your purse?
660
00:25:49,648 --> 00:25:52,883
Uh, yeah, I think I must have
set it on top of the VCR
661
00:25:52,884 --> 00:25:54,051
when we were
setting the timer.
662
00:25:54,052 --> 00:25:56,587
Of course the concert
tickets are in there.
663
00:25:56,588 --> 00:25:58,055
You know,
to tell you the truth,
664
00:25:58,056 --> 00:25:59,823
I'm glad we're here.
Yeah?
I'm glad we're here.
Yeah?
665
00:25:59,824 --> 00:26:02,259
Maybe we should just stay in,
because that dress is doing
666
00:26:02,260 --> 00:26:04,194
amazing things
to my heart rate.
667
00:26:04,195 --> 00:26:05,362
(chuckling)
668
00:26:05,363 --> 00:26:09,200
ALL:
Surprise!
669
00:26:14,973 --> 00:26:17,242
Yeah, it certainly is.
670
00:26:20,745 --> 00:26:22,180
Hey, Nat,
hit me again, will ya?
671
00:26:23,315 --> 00:26:25,049
So what's the latest?
672
00:26:25,050 --> 00:26:27,117
Well, it turns out that, uh,
673
00:26:27,118 --> 00:26:29,086
me giving the paper to Muntz
was pretty damning.
674
00:26:29,087 --> 00:26:30,354
And then Randall told them that
675
00:26:30,355 --> 00:26:32,456
Steve's been cheating
off me for years.
676
00:26:32,457 --> 00:26:34,091
I'm afraid to ask.
Is it true?
677
00:26:34,092 --> 00:26:35,559
Well, if it is true,
678
00:26:35,560 --> 00:26:37,895
I get expelled and I can
never trust anybody again.
679
00:26:37,896 --> 00:26:40,398
And if it isn't true,
I just get expelled.
680
00:26:40,765 --> 00:26:42,266
It's a win-win situation.
681
00:26:42,267 --> 00:26:45,135
Well, just keep fighting
the good fight.
682
00:26:45,136 --> 00:26:46,437
That's all you can do.
683
00:26:46,438 --> 00:26:48,173
That's exactly
what my father said.
684
00:26:48,673 --> 00:26:50,607
I called him tonight
to give him the good news.
685
00:26:50,608 --> 00:26:52,776
How come you're not
at Kelly's surprise party?
686
00:26:52,777 --> 00:26:56,313
Well, I'm not in the most
social of moods right now, Nat,
687
00:26:56,314 --> 00:26:57,848
I'm sure you understand.
688
00:26:57,849 --> 00:27:00,585
Yeah, but Brando, this is the
time you need your friends most.
689
00:27:01,486 --> 00:27:03,888
My advice is
get your butt up there.
690
00:27:04,689 --> 00:27:06,057
Maybe I will.
691
00:27:06,458 --> 00:27:07,891
You got any other
words of advice?
692
00:27:07,892 --> 00:27:09,126
Yeah.
693
00:27:09,127 --> 00:27:11,729
Don't feel sorry for yourself
until you have to.
694
00:27:11,730 --> 00:27:13,565
My father said that, too.
695
00:27:14,866 --> 00:27:16,767
Hmm.
696
00:27:16,768 --> 00:27:18,136
Wise man.
697
00:27:20,872 --> 00:27:22,239
(chuckling)
698
00:27:22,240 --> 00:27:25,275
Donna, thanks for getting
everything ready.
699
00:27:25,276 --> 00:27:26,176
The place looks great.
700
00:27:26,177 --> 00:27:27,344
Oh, my pleasure.
701
00:27:27,345 --> 00:27:29,013
You think Mark
was surprised?
702
00:27:29,014 --> 00:27:30,247
Yeah, yeah.
703
00:27:30,248 --> 00:27:32,149
Where are Steve and Clare?
704
00:27:32,150 --> 00:27:33,150
Uh, not here yet.
705
00:27:33,151 --> 00:27:34,518
Neither is Brandon.
706
00:27:34,519 --> 00:27:36,286
What are we going
to do with those two?
707
00:27:36,287 --> 00:27:37,688
What do you say we lock them
708
00:27:37,689 --> 00:27:38,722
in a closet till they come
709
00:27:38,723 --> 00:27:40,358
to their senses?
710
00:27:41,359 --> 00:27:43,360
DONNA:
Yeah, well,
711
00:27:43,361 --> 00:27:45,662
I'd like to lock
Valerie away in a closet.
712
00:27:45,663 --> 00:27:47,998
Mm... that sounds like
something I would say.
713
00:27:47,999 --> 00:27:48,933
(giggles)
714
00:27:49,200 --> 00:27:51,202
She's just making it
so hard on David.
715
00:27:51,403 --> 00:27:53,003
In fact, would you
excuse me for a second?
716
00:27:53,004 --> 00:27:54,338
Certainly.
717
00:27:54,339 --> 00:27:57,274
Oh, here comes
the fun police.
718
00:27:57,275 --> 00:27:58,409
Hey, Val.
719
00:27:58,410 --> 00:28:00,144
Hey, Donna, uh,
720
00:28:00,145 --> 00:28:01,378
I'm gonna go get
something to drink.
721
00:28:01,379 --> 00:28:02,046
You guys want something?
722
00:28:02,047 --> 00:28:03,347
No, thanks.
723
00:28:03,348 --> 00:28:05,015
No, thanks, I'm fine.
724
00:28:05,016 --> 00:28:06,083
Sobriety.
725
00:28:06,084 --> 00:28:07,752
I like that in a partner.
726
00:28:12,724 --> 00:28:14,025
Partner?
727
00:28:14,292 --> 00:28:15,893
I thought you said
she understood
728
00:28:15,894 --> 00:28:16,961
you weren't buying in.
729
00:28:17,429 --> 00:28:20,765
No, I said I haven't
decided yet.
730
00:28:21,032 --> 00:28:22,267
Oh.
731
00:28:22,901 --> 00:28:25,737
Then I guess it was me
that didn't understand.
732
00:28:25,970 --> 00:28:27,071
KELLY:
Hey, everybody!
733
00:28:27,072 --> 00:28:28,573
Why don't we open
presents now?
734
00:28:30,742 --> 00:28:32,309
Kelly, I don't want
to open presents right now.
735
00:28:32,310 --> 00:28:34,745
Sure you do;
you have to.
736
00:28:34,746 --> 00:28:35,813
Don't be shy.
737
00:28:35,814 --> 00:28:38,715
(sighing)
Wow, it's a great haul.
738
00:28:38,716 --> 00:28:41,418
I don't know which
one to open first.
739
00:28:41,419 --> 00:28:43,520
Mine's the one
with the red bow.
740
00:28:43,521 --> 00:28:45,422
Thanks for the tip.
741
00:28:45,423 --> 00:28:47,057
YOUNG MAN:
Hey, Brandon!
How's it going?
742
00:28:47,058 --> 00:28:47,925
Oh, there's Brandon.
743
00:28:47,926 --> 00:28:49,159
WOMAN:
How you doing?
744
00:28:49,160 --> 00:28:50,327
WOMAN 2:
Hey!
745
00:28:50,328 --> 00:28:51,563
Go ahead, this can wait.
746
00:28:52,163 --> 00:28:53,030
Are you sure?
747
00:28:53,031 --> 00:28:53,832
Yeah.
748
00:28:58,937 --> 00:29:01,706
Kelly, she's like
a moth to a flame.
749
00:29:02,407 --> 00:29:03,807
Well, they're old friends.
750
00:29:03,808 --> 00:29:04,943
She's worried about him.
751
00:29:05,777 --> 00:29:07,879
Well, shouldn't she be
worried about you right now?
752
00:29:10,348 --> 00:29:12,116
Hey, Brandon, how'd it go?
753
00:29:12,117 --> 00:29:13,417
Uh, don't ask.
754
00:29:13,418 --> 00:29:15,487
Oh, come on, don't
keep us in suspense.
755
00:29:16,688 --> 00:29:17,788
Is Steve here?
756
00:29:17,789 --> 00:29:19,423
No, not yet, but Clare
said they were coming.
757
00:29:19,424 --> 00:29:20,791
There may be a change in plans
758
00:29:20,792 --> 00:29:21,959
after what happened today.
759
00:29:21,960 --> 00:29:24,661
Clare said that Steve's
testimony went well.
760
00:29:24,662 --> 00:29:27,999
If by burying me it went well,
then, yeah, it went very well.
761
00:29:28,833 --> 00:29:29,834
Why, what happened?
762
00:29:31,603 --> 00:29:32,636
All right, first,
763
00:29:32,637 --> 00:29:33,937
Professor Randall
comes in like
764
00:29:33,938 --> 00:29:35,439
he's in Witness
For the Prosecution.
765
00:29:35,440 --> 00:29:36,840
I mean, the guy
should have been wearing
766
00:29:36,841 --> 00:29:38,142
a powdered wig and a robe.
767
00:29:38,143 --> 00:29:40,344
Next thing I know, he's
sucking up to the chancellor
768
00:29:40,345 --> 00:29:41,812
like he's Eddie Haskell.
769
00:29:41,813 --> 00:29:45,649
So then, he reminds the
tribunal that I was the one
770
00:29:45,650 --> 00:29:47,217
that handed the
paper to Muntz.
771
00:29:47,218 --> 00:29:50,321
So now, not only did
Steve steal my term paper,
772
00:29:50,522 --> 00:29:52,055
but I'm also
part of the chain
773
00:29:52,056 --> 00:29:53,457
that handed it in
for him.
774
00:29:53,458 --> 00:29:55,893
Oh, I can't deal
with this.
775
00:29:55,894 --> 00:29:56,995
I'm outta here.
776
00:29:57,195 --> 00:29:59,163
Well, I'm gonna
go in, okay?
777
00:29:59,164 --> 00:30:00,264
He buried me.
778
00:30:00,265 --> 00:30:01,598
He couldn't have
buried me any better
779
00:30:01,599 --> 00:30:03,133
if he would've
had a backhoe
780
00:30:03,134 --> 00:30:04,301
and a ton of dirt.
781
00:30:04,302 --> 00:30:05,403
Can you get a ride?
782
00:30:06,971 --> 00:30:07,771
Yeah.
783
00:30:07,772 --> 00:30:09,073
What do you want me
to tell them?
784
00:30:11,409 --> 00:30:12,877
Just tell them I'm sick.
785
00:30:14,812 --> 00:30:16,013
Thanks.
786
00:30:16,014 --> 00:30:17,015
Bye.
787
00:30:26,591 --> 00:30:27,791
There you are.
788
00:30:27,792 --> 00:30:28,759
What are you doing?
789
00:30:28,760 --> 00:30:29,660
Everyone's
looking for you.
790
00:30:29,661 --> 00:30:31,628
Why? They have Brandon;
they'll be fine.
791
00:30:31,629 --> 00:30:33,730
That doesn't sound like you.
792
00:30:33,731 --> 00:30:35,098
Well, maybe you just
haven't seen enough
793
00:30:35,099 --> 00:30:36,267
of my petty jealous side.
794
00:30:37,101 --> 00:30:38,970
Come on, Mark.
795
00:30:40,271 --> 00:30:42,339
I'll let you in on
a little secret, okay?
796
00:30:42,340 --> 00:30:43,840
I hate surprise parties
797
00:30:43,841 --> 00:30:45,510
and I especially hate this one.
798
00:30:48,379 --> 00:30:50,514
Why? Because Brandon
has a problem?
799
00:30:50,515 --> 00:30:52,549
I'm starting to think
that Brandon is the reason
800
00:30:52,550 --> 00:30:54,519
why you and I
haven't made love.
801
00:30:58,122 --> 00:30:59,022
(heavy sigh)
802
00:30:59,023 --> 00:31:02,360
Mark, I'm trying
to get over it, okay?
803
00:31:03,361 --> 00:31:06,097
But I don't think this has
anything to do with Brandon.
804
00:31:06,564 --> 00:31:09,700
Look, Kelly,
I'm sorry, all right?
805
00:31:09,701 --> 00:31:12,036
But it's just...
when I was a kid,
806
00:31:12,537 --> 00:31:15,539
my parents always made
this huge fuss about birthdays.
807
00:31:15,540 --> 00:31:17,474
I mean, it was
always pony rides
808
00:31:17,475 --> 00:31:19,376
and magicians
and carnivals.
809
00:31:19,377 --> 00:31:20,544
And then it was baseball
810
00:31:20,545 --> 00:31:22,046
and then it was
rock 'n' roll.
811
00:31:22,480 --> 00:31:24,748
Every year, it was
always something
812
00:31:24,749 --> 00:31:26,551
that had to be
bigger and better.
813
00:31:28,119 --> 00:31:29,720
And every year,
it always made me feel
814
00:31:29,721 --> 00:31:30,888
like more of a baby.
815
00:31:32,624 --> 00:31:33,691
I'm sorry.
816
00:31:34,592 --> 00:31:36,026
I should've listened to you.
817
00:31:36,027 --> 00:31:37,495
You told me you
wanted to be alone.
818
00:31:39,998 --> 00:31:42,233
Happy birthday.
819
00:31:47,672 --> 00:31:49,340
(quietly):
Yeah, happy birthday.
820
00:31:50,908 --> 00:31:52,075
Hey, Trace, I'm getting
out of here.
821
00:31:52,076 --> 00:31:53,410
Do you want
some company?
822
00:31:53,411 --> 00:31:55,112
Yeah, sure.
Okay, let me
get my coat.
823
00:31:55,113 --> 00:31:56,113
Okay.
824
00:31:56,114 --> 00:31:57,547
Brandon, I need to talk
to you for a second.
825
00:31:57,548 --> 00:31:59,116
I'm just getting
out of here.
826
00:31:59,117 --> 00:32:00,617
Yeah, I know.
827
00:32:00,618 --> 00:32:02,654
You have to do something
about you and Steve.
828
00:32:02,987 --> 00:32:03,787
He's really upset.
829
00:32:03,788 --> 00:32:05,689
Steve's feelings
are not foremost
830
00:32:05,690 --> 00:32:07,291
in my mind right now, Clare.
831
00:32:07,292 --> 00:32:08,725
After what he
did for you today?
832
00:32:08,726 --> 00:32:09,760
After what he did for me today?
833
00:32:09,761 --> 00:32:11,461
Let me tell you what
he did for me today.
834
00:32:11,462 --> 00:32:12,830
Steve killed me today.
835
00:32:13,331 --> 00:32:15,432
Now, I know Professor Randall
is my enemy,
836
00:32:15,433 --> 00:32:17,769
but I thought Steve was
supposed to be my friend.
837
00:32:18,870 --> 00:32:20,470
TRACY:
Ready.
838
00:32:20,471 --> 00:32:22,340
Good night, Clare.
Bye.
839
00:32:24,375 --> 00:32:26,177
What was that all about?
840
00:32:26,678 --> 00:32:28,412
Randall proved that Steve's been
841
00:32:28,413 --> 00:32:30,548
cheating off Brandon for years.
842
00:32:36,521 --> 00:32:39,423
Oh! I'm sleeping.
843
00:32:39,424 --> 00:32:40,457
So get up.
844
00:32:40,458 --> 00:32:41,992
(coughing):
I'm sick.
845
00:32:41,993 --> 00:32:44,494
I'm sick--
I'm sick of this crap
846
00:32:44,495 --> 00:32:46,264
and I'm sick of
your lies, okay?
847
00:32:47,965 --> 00:32:50,000
I'm really sick
this time, Clare.
848
00:32:50,001 --> 00:32:52,936
You know what?
I'm all out of sympathy, okay?
849
00:32:52,937 --> 00:32:53,937
(groaning)
You know, maybe you think
(groaning)
You know, maybe you think
850
00:32:53,938 --> 00:32:55,539
you can lie to Brandon,
lie to my dad,
851
00:32:55,540 --> 00:32:56,640
but you can't lie to me.
852
00:32:56,641 --> 00:32:58,208
I didn't.
You told me
that, uh,
853
00:32:58,209 --> 00:32:59,943
you've never cheated
off Brandon before.
854
00:32:59,944 --> 00:33:01,678
Now I found out
you've been doing it for years.
855
00:33:01,679 --> 00:33:03,213
But I haven't.
Really?
856
00:33:03,214 --> 00:33:04,581
Well, Randall's
got proof, Steve.
857
00:33:04,582 --> 00:33:06,883
You cheated on the quizzes
in his class.
858
00:33:06,884 --> 00:33:08,118
Columbus Day Massacre?
859
00:33:08,119 --> 00:33:09,086
Uh, 84%?
860
00:33:09,087 --> 00:33:10,020
Ring any bells?
861
00:33:10,021 --> 00:33:11,655
No.
862
00:33:11,656 --> 00:33:12,856
It's so common for you,
863
00:33:12,857 --> 00:33:14,658
you can just cheat
and forget about it.
864
00:33:14,659 --> 00:33:16,728
Randall's sociology class?
865
00:33:16,961 --> 00:33:18,528
Friday quizzes?
866
00:33:18,529 --> 00:33:20,931
Yeah.
I failed that quiz.
867
00:33:20,932 --> 00:33:23,266
Sure.
You can prove it?
868
00:33:23,267 --> 00:33:24,534
(coughs)
869
00:33:24,535 --> 00:33:25,836
Yeah, I can.
870
00:33:25,837 --> 00:33:27,671
How? I mean, how can you prove
871
00:33:27,672 --> 00:33:29,473
that you flunked
that exact test?
872
00:33:29,474 --> 00:33:30,341
That's easy, Clare.
873
00:33:31,376 --> 00:33:32,809
I failed them all.
874
00:33:32,810 --> 00:33:34,644
Come on.
875
00:33:34,645 --> 00:33:36,948
About three years
ago, I, um...
876
00:33:37,882 --> 00:33:39,649
I had a rather
torrid relationship
877
00:33:39,650 --> 00:33:41,152
with a professor
at school.
878
00:33:41,953 --> 00:33:44,254
Her name was
Lucinda Nicholson,
879
00:33:44,255 --> 00:33:48,593
and she was the wife of
Professor Cory Randall.
880
00:33:48,960 --> 00:33:51,763
They were separated
at the time, but...
881
00:33:52,063 --> 00:33:55,232
guess that doesn't make
much of a difference.
882
00:33:55,233 --> 00:33:56,166
It was wrong.
883
00:33:56,167 --> 00:33:59,437
I knew it was wrong,
but I did it anyway.
884
00:34:01,873 --> 00:34:04,174
Well, everybody's guilty
of something, Brandon.
885
00:34:04,175 --> 00:34:07,111
Not people who have the goals
that I have-- or had.
886
00:34:08,279 --> 00:34:10,680
I applied for a
Dryer Fellowship.
887
00:34:10,681 --> 00:34:12,016
Guess I can kiss
that good-bye.
888
00:34:13,251 --> 00:34:15,719
Oh, this is not
the end of the world.
889
00:34:15,720 --> 00:34:17,087
Hey, let's make a list
890
00:34:17,088 --> 00:34:18,990
of famous people
that were expelled.
891
00:34:22,059 --> 00:34:23,094
Okay, I'll start.
892
00:34:24,061 --> 00:34:25,296
Jack the Ripper.
893
00:34:27,064 --> 00:34:28,933
There's got to be somebody.
894
00:34:30,835 --> 00:34:32,503
You just don't
give up, do you?
895
00:34:33,004 --> 00:34:34,105
Family trait.
896
00:34:34,305 --> 00:34:36,841
Try losing a crop to locusts
three years in a row.
897
00:34:37,175 --> 00:34:39,242
Will you still like me
after I'm disgraced?
898
00:34:39,243 --> 00:34:41,211
(chuckles)
Of course.
899
00:34:41,212 --> 00:34:42,980
Thanks.
900
00:35:03,367 --> 00:35:05,102
(doorbell ringing)
901
00:35:08,739 --> 00:35:10,141
Hi.
Morning.
902
00:35:10,675 --> 00:35:11,943
Come in.
903
00:35:17,215 --> 00:35:18,782
Uh, can I get
you some coffee?
904
00:35:18,783 --> 00:35:20,083
Yes, sure.
905
00:35:20,084 --> 00:35:21,252
Thank you.
906
00:35:24,856 --> 00:35:27,157
I, uh... I just wanted
907
00:35:27,158 --> 00:35:28,392
to come by and...
908
00:35:29,193 --> 00:35:30,561
say I'm sorry about
the other night.
909
00:35:30,962 --> 00:35:32,964
I didn't mean
to offend anybody.
910
00:35:34,665 --> 00:35:36,167
Well, thank you.
911
00:35:36,767 --> 00:35:38,069
But you did.
912
00:35:39,403 --> 00:35:40,671
I know.
913
00:35:40,938 --> 00:35:42,038
What can I say?
914
00:35:42,039 --> 00:35:44,809
I... I worry too much
about my little girl.
915
00:35:46,210 --> 00:35:47,311
I'm not so little.
916
00:35:51,282 --> 00:35:55,318
Donna, I know you feel deeply
about things, and...
917
00:35:55,319 --> 00:35:58,355
and I know think you have
feelings for David,
918
00:35:58,356 --> 00:36:01,791
but honey, maybe he's just
another wounded bird.
919
00:36:01,792 --> 00:36:03,427
Or deer.
920
00:36:03,761 --> 00:36:04,929
(sighs)
921
00:36:05,363 --> 00:36:07,465
And this is your way
of apologizing?
922
00:36:08,799 --> 00:36:10,600
Look, Mother,
923
00:36:10,601 --> 00:36:13,336
I'm sorry to tell you, but it's
not pity that I feel for David.
924
00:36:13,337 --> 00:36:14,738
It's a hell of a lot more
than that.
925
00:36:14,739 --> 00:36:16,039
(wry laugh)
926
00:36:16,040 --> 00:36:17,474
Guess I should've
expected this.
927
00:36:17,475 --> 00:36:20,477
I mean, any time I say black,
you have to say white.
928
00:36:20,478 --> 00:36:22,512
Well, did it ever occur to you
that I might
929
00:36:22,513 --> 00:36:24,281
make a decision based
on my own feelings?
930
00:36:24,282 --> 00:36:27,050
Actually, it's typical that you
would think only of yourself.
931
00:36:27,051 --> 00:36:29,219
Gee, I thought it was my life.
932
00:36:29,220 --> 00:36:30,186
Donna,
933
00:36:30,187 --> 00:36:32,222
you are so fond of telling me
934
00:36:32,223 --> 00:36:33,891
that you're not
a teenager anymore.
935
00:36:34,492 --> 00:36:35,725
Don't you think it's
time you started
936
00:36:35,726 --> 00:36:37,894
thinking about
a serious relationship?
937
00:36:37,895 --> 00:36:39,497
I mean one with a future.
938
00:36:39,830 --> 00:36:42,198
Well, you know what,
for once, we agree,
939
00:36:42,199 --> 00:36:44,135
'cause that's exactly
what I'm doing.
940
00:36:48,673 --> 00:36:52,376
Members of the tribunal,
today I was to begin my defense.
941
00:36:53,477 --> 00:36:55,946
But I have to say...
I don't have one.
942
00:36:55,947 --> 00:36:57,347
Are you pleading guilty?
943
00:36:57,348 --> 00:36:59,951
No, sir, I am certainly not
pleading guilty;
944
00:37:00,418 --> 00:37:02,619
I'm merely saying
I don't believe
945
00:37:02,620 --> 00:37:05,622
Professor Randall has proven
any of the charges against me.
946
00:37:05,623 --> 00:37:06,790
Let the tribunal decide.
947
00:37:06,791 --> 00:37:07,924
I will.
948
00:37:07,925 --> 00:37:09,392
But I'm gonna
speak now, 'cause it is
949
00:37:09,393 --> 00:37:10,728
my turn.
950
00:37:11,095 --> 00:37:12,597
What has
Professor Randall proven?
951
00:37:13,331 --> 00:37:15,432
Well, he's proven
that Steve Sanders
952
00:37:15,433 --> 00:37:16,901
and myself were best friends.
953
00:37:17,535 --> 00:37:19,070
That's not news.
954
00:37:20,871 --> 00:37:22,138
Maybe he's proven that
955
00:37:22,139 --> 00:37:25,208
Steve is guilty of a crime
he's not charged with.
956
00:37:25,209 --> 00:37:26,610
If it please the court...
957
00:37:26,611 --> 00:37:30,014
Maybe it would please the court
for you to explain
958
00:37:30,314 --> 00:37:32,016
why you're out to smear me.
959
00:37:32,283 --> 00:37:33,550
What, you want to tell them
960
00:37:33,551 --> 00:37:35,485
about the relationship
I had with your ex-wife?
961
00:37:35,486 --> 00:37:37,253
Go ahead; I don't care.
962
00:37:37,254 --> 00:37:39,490
My personal life
is not on trial here.
963
00:37:44,562 --> 00:37:47,397
You want my defense?
Here it is.
964
00:37:47,398 --> 00:37:49,132
I didn't do it.
965
00:37:49,133 --> 00:37:50,368
That's my defense.
966
00:37:51,068 --> 00:37:52,436
You want proof?
967
00:37:54,372 --> 00:37:55,406
I say so.
968
00:37:56,574 --> 00:37:57,908
That's my proof.
969
00:37:58,342 --> 00:38:00,077
I have no witnesses.
970
00:38:00,511 --> 00:38:02,079
I have no evidence.
971
00:38:02,380 --> 00:38:03,781
All I have is my word.
972
00:38:05,082 --> 00:38:05,916
I didn't do it.
973
00:38:06,917 --> 00:38:07,917
I did not know
974
00:38:07,918 --> 00:38:10,087
that Steve Sanders
took my paper.
975
00:38:11,422 --> 00:38:14,525
And if this university chooses
not to believe me, that's fine.
976
00:38:15,693 --> 00:38:16,994
That's all I can do.
977
00:38:20,498 --> 00:38:22,466
I'm ready to accept the judgment
of the tribunal.
978
00:38:26,504 --> 00:38:29,272
Professor Randall,
any closing argument?
979
00:38:29,273 --> 00:38:30,707
Waived.
980
00:38:30,708 --> 00:38:32,509
Well, I... We will, uh...
981
00:38:32,510 --> 00:38:34,010
(coughing)
Hold on a second.
982
00:38:34,011 --> 00:38:35,445
I got... I got to say something.
983
00:38:35,446 --> 00:38:37,313
You have to leave here
right away, and Clare,
984
00:38:37,314 --> 00:38:39,049
you shouldn't
be here at all.
But I've got things here...
you shouldn't
be here at all.
But I've got things here...
985
00:38:39,050 --> 00:38:42,018
Steve out, now!
Steve, whatever
you were going to do, don't.
986
00:38:42,019 --> 00:38:43,153
Just get out of here.
987
00:38:43,154 --> 00:38:45,055
Well, according to the
Student Code of Conduct,
988
00:38:45,056 --> 00:38:46,523
a witness can petition
989
00:38:46,524 --> 00:38:49,559
to return to clarify
his testimony, so...
990
00:38:49,560 --> 00:38:50,727
Yeah.
991
00:38:50,728 --> 00:38:52,495
I object.
Overruled.
992
00:38:52,496 --> 00:38:53,396
What is it, Steve?
993
00:38:53,397 --> 00:38:55,299
That test he said
I cheated on--
994
00:38:55,533 --> 00:38:57,200
I failed that test--
Columbus Day.
995
00:38:57,201 --> 00:38:59,002
I failed it.
I tanked huge!
996
00:38:59,003 --> 00:39:01,104
Objection. This wasn't part
of his initial testimony.
997
00:39:01,105 --> 00:39:02,038
ARNOLD:
Overruled.
998
00:39:02,039 --> 00:39:03,374
I'd like to hear more.
999
00:39:03,708 --> 00:39:05,609
The course ledger said
you got...
1000
00:39:06,110 --> 00:39:07,210
eighty-four.
1001
00:39:07,211 --> 00:39:08,611
Oh, funny.
That's not what
1002
00:39:08,612 --> 00:39:10,247
{\an8}it says on my quiz.
{\an8}CLARE:
Mm-hmm.
1003
00:39:10,614 --> 00:39:11,615
{\an8}Look-- 17.
1004
00:39:12,249 --> 00:39:13,983
Okay, so maybe
I got the date wrong.
1005
00:39:13,984 --> 00:39:15,251
Oh, no, I failed
them all,
1006
00:39:15,252 --> 00:39:16,419
Randy. (chuckles)
1007
00:39:16,420 --> 00:39:19,422
October 18: 17.
1008
00:39:19,423 --> 00:39:22,392
November 22: 46.
1009
00:39:22,393 --> 00:39:26,764
December 5-- an oldie,
but a goodie-- 13.
1010
00:39:27,264 --> 00:39:28,865
Good thing
attendance counts, huh?
1011
00:39:28,866 --> 00:39:29,899
(chuckles)
1012
00:39:29,900 --> 00:39:31,601
Where did these tests
appear from magically,
1013
00:39:31,602 --> 00:39:32,802
just in the nick
of time?
1014
00:39:32,803 --> 00:39:35,473
Students save their old exams
for study sessions later.
1015
00:39:39,210 --> 00:39:40,478
I am appalled.
1016
00:39:42,079 --> 00:39:43,713
I'm appalled
that you would pervert
1017
00:39:43,714 --> 00:39:45,348
the honor of this university
1018
00:39:45,349 --> 00:39:46,951
by manufacturing
evidence.
1019
00:39:47,284 --> 00:39:48,551
All of the charges
1020
00:39:48,552 --> 00:39:50,386
against Brandon Walsh
are summarily dismissed.
1021
00:39:50,387 --> 00:39:52,388
And you will
have a hearing
1022
00:39:52,389 --> 00:39:54,558
to look forward to of
your own, very shortly.
1023
00:39:55,292 --> 00:39:56,627
This session is adjourned.
1024
00:39:59,063 --> 00:40:01,232
Sounds like
the fat lady singing to me.
1025
00:40:08,172 --> 00:40:09,773
We spent half
the night
1026
00:40:09,774 --> 00:40:12,108
crawling through the KEG
attic looking for them.
1027
00:40:12,109 --> 00:40:13,743
Yeah, but it
was worth it.
1028
00:40:13,744 --> 00:40:15,812
You should have seen the look
on Randall's face.
Yeah.
You should have seen the look
on Randall's face.
Yeah.
1029
00:40:15,813 --> 00:40:16,579
Hmm.
1030
00:40:16,580 --> 00:40:17,847
BRANDON:
Hey, guys.
Brandon!
1031
00:40:17,848 --> 00:40:19,582
Speech, speech, speech.
1032
00:40:19,583 --> 00:40:21,117
Thank you, thank you,
thank you very much.
1033
00:40:21,118 --> 00:40:21,985
Okay, okay, look,
1034
00:40:21,986 --> 00:40:23,620
I just want
to thank everyone
1035
00:40:23,621 --> 00:40:25,121
for standing by me
through this.
1036
00:40:25,122 --> 00:40:26,156
I know it was tough.
1037
00:40:26,157 --> 00:40:28,591
And, uh, Mark,
I owe you an apology, man.
1038
00:40:28,592 --> 00:40:30,226
I didn't get to say
happy birthday
1039
00:40:30,227 --> 00:40:31,861
to you on your birthday,
so happy birthday.
1040
00:40:31,862 --> 00:40:33,163
Thanks, man.
1041
00:40:33,164 --> 00:40:35,165
I'm sorry if I bummed out
your party.
No, that's okay.
1042
00:40:35,166 --> 00:40:37,134
It turned out to be a pretty
interesting birthday,
1043
00:40:37,434 --> 00:40:38,202
didn't it, Kel?
1044
00:40:38,469 --> 00:40:41,238
Yeah, I learned
a lot about kung fu.
1045
00:40:42,072 --> 00:40:43,239
Hey, Brandon,
1046
00:40:43,240 --> 00:40:45,308
as long as you're
apologizing...
1047
00:40:45,309 --> 00:40:46,576
Uh, no,
I should go first.
1048
00:40:46,577 --> 00:40:48,912
No, I got to, uh...
I gotta thank you, man.
1049
00:40:48,913 --> 00:40:52,015
You really, you really pulled
my fat out of the fire-- thanks.
1050
00:40:52,016 --> 00:40:53,716
I did, didn't I?
1051
00:40:53,717 --> 00:40:55,051
Of course,
you set that fire...
1052
00:40:55,052 --> 00:40:57,621
I did that, too.
1053
00:40:58,889 --> 00:41:00,223
I'm sorry. Forgive me?
1054
00:41:00,224 --> 00:41:02,959
I'd just rather forget this
whole thing ever happened, bro.
1055
00:41:02,960 --> 00:41:03,928
Hug me.
1056
00:41:09,667 --> 00:41:11,634
A good example
of men communicating.
1057
00:41:11,635 --> 00:41:13,002
Yep, a Megaburger
1058
00:41:13,003 --> 00:41:14,805
and a manly hug
and all's forgiven.
1059
00:41:15,706 --> 00:41:16,539
What's your point?
1060
00:41:16,540 --> 00:41:18,808
You know,
the only thing
1061
00:41:18,809 --> 00:41:21,277
that I can't figure out is
how could Randall have forgotten
1062
00:41:21,278 --> 00:41:22,846
about the fraternity files?
1063
00:41:22,847 --> 00:41:25,281
He probably figured that
anyone who did so poorly
1064
00:41:25,282 --> 00:41:27,550
on those exams would be
too humiliated to keep them.
1065
00:41:27,551 --> 00:41:29,185
But he didn't count
on the fact
1066
00:41:29,186 --> 00:41:31,521
that no one can humiliate
Steve Sanders more
1067
00:41:31,522 --> 00:41:34,258
than he can humiliate
himself because...
1068
00:41:34,592 --> 00:41:37,227
STEVE and BRANDON:
Steve Sanders has no shame!
1069
00:41:37,228 --> 00:41:39,163
(both laugh)
1070
00:41:41,565 --> 00:41:42,799
Did you see
where David went?
1071
00:41:42,800 --> 00:41:44,734
Hmm?
David-- where'd he go?
Hmm?
David-- where'd he go?
1072
00:41:44,735 --> 00:41:45,836
No.
1073
00:42:06,624 --> 00:42:08,359
You really want this
place, don't you?
1074
00:42:13,397 --> 00:42:15,299
It's kinda hard to say no.
1075
00:42:17,101 --> 00:42:18,602
I know.
1076
00:42:18,836 --> 00:42:22,239
I mean, you could be back
in the music business,
1077
00:42:23,440 --> 00:42:25,109
find bands,
produce them,
1078
00:42:25,709 --> 00:42:27,645
maybe even start
playing again.
1079
00:42:30,481 --> 00:42:32,483
Not if the price
is too high.
1080
00:42:36,253 --> 00:42:38,155
Well, you have the money.
1081
00:42:40,157 --> 00:42:41,825
It's not the cost
I'm worried about.
1082
00:42:47,831 --> 00:42:49,767
Should we talk about what's
really bothering you?
1083
00:42:52,970 --> 00:42:54,437
No, I'm just, I'm just worried
1084
00:42:54,438 --> 00:42:56,840
about you taking
on too much too soon.
1085
00:42:59,677 --> 00:43:02,379
Come on, Donna,
there's more to it than that.
1086
00:43:03,814 --> 00:43:05,382
All right.
1087
00:43:06,383 --> 00:43:08,018
It's Valerie.
1088
00:43:08,519 --> 00:43:12,489
Just knowing that
you guys were together once,
1089
00:43:13,357 --> 00:43:16,459
it's hard for me to imagine
you two working so closely now.
1090
00:43:16,460 --> 00:43:19,363
I'm not interested in Valerie.
1091
00:43:21,632 --> 00:43:23,866
You're the one I care about.
1092
00:43:23,867 --> 00:43:25,636
You're the one I love.
1093
00:43:27,304 --> 00:43:28,906
Do you mean that?
1094
00:43:30,307 --> 00:43:32,543
With all my heart.
1095
00:43:34,712 --> 00:43:36,113
I'm glad.
1096
00:43:38,482 --> 00:43:40,551
Now buy the club.
77645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.