All language subtitles for Beverly.Hills.90210.S05E16.Sentenced.to.Life.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP2.0.H.264-iRMAS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,901 --> 00:00:03,068 DYLAN: Okay, Zuckerman, 2 00:00:03,069 --> 00:00:05,104 how'd you know I was into Bukowski, huh? 3 00:00:05,105 --> 00:00:06,138 Come on. 4 00:00:06,139 --> 00:00:07,473 The renegade poet of our times? 5 00:00:07,474 --> 00:00:08,807 Please. 6 00:00:08,808 --> 00:00:10,509 "There's a bluebird in my heart 7 00:00:10,510 --> 00:00:12,244 "that wants to get out, 8 00:00:12,245 --> 00:00:15,414 "but I pour whisky on him and inhale cigarette smoke. 9 00:00:15,415 --> 00:00:18,817 "All the whores and bartenders and the grocery clerks 10 00:00:18,818 --> 00:00:21,987 never know that he's in there." 11 00:00:21,988 --> 00:00:25,124 You think his friends ever tried to put him in a rehab? 12 00:00:25,125 --> 00:00:27,092 Well, if they didn't, maybe they should have. 13 00:00:27,093 --> 00:00:28,660 I don't know. 14 00:00:28,661 --> 00:00:30,929 Do you really think that he could write that kind of stuff 15 00:00:30,930 --> 00:00:32,664 if he got rid of all his demons? 16 00:00:32,665 --> 00:00:34,032 Who knows? 17 00:00:34,033 --> 00:00:36,135 William Blake. 18 00:00:36,136 --> 00:00:37,503 Blake says, 19 00:00:37,504 --> 00:00:38,971 "The road to excess leads 20 00:00:38,972 --> 00:00:40,973 right to the gates of the palace of wisdom." 21 00:00:40,974 --> 00:00:42,441 (knocking at door) 22 00:00:42,442 --> 00:00:44,144 Excuse me. 23 00:00:51,050 --> 00:00:52,584 Hi. Uh, Mr. McKay? 24 00:00:52,585 --> 00:00:53,752 Yeah. 25 00:00:53,753 --> 00:00:55,521 I've got some registered mail here for you. 26 00:00:55,522 --> 00:00:58,124 I'll need you to sign here, please. 27 00:01:01,227 --> 00:01:02,361 Thanks. You're welcome. 28 00:01:02,362 --> 00:01:03,663 Thank you. 29 00:01:05,231 --> 00:01:07,133 (sighs) 30 00:01:10,437 --> 00:01:11,670 What is it? 31 00:01:11,671 --> 00:01:14,174 It's from Municipal Court. 32 00:01:16,476 --> 00:01:17,743 It's a notice to appear. 33 00:01:17,744 --> 00:01:19,244 It's about my accident. 34 00:01:19,245 --> 00:01:20,646 Your accident? 35 00:01:20,647 --> 00:01:24,850 Yeah, I'm being charged: driving under the influence. 36 00:01:24,851 --> 00:01:26,385 Took 'em long enough. 37 00:01:26,386 --> 00:01:28,687 Yeah, I was beginning to think it might never come. 38 00:01:28,688 --> 00:01:31,089 Pretty stupid, huh? 39 00:01:31,090 --> 00:01:33,492 Time to face the music. 40 00:01:33,493 --> 00:01:36,129 {\an8}♪ ♪ 41 00:02:02,455 --> 00:02:04,657 {\an8}♪ ♪ 42 00:02:22,275 --> 00:02:24,611 {\an8}♪ ♪ 43 00:02:35,555 --> 00:02:38,257 {\an8}Hi, this is Donna Martin and I'm standing here at L.A.'s 44 00:02:38,258 --> 00:02:40,960 {\an8}hottest new nightclub, the Peach Pit After Dark. 45 00:02:41,728 --> 00:02:44,330 Oh, and look who just walked in. 46 00:02:45,665 --> 00:02:46,965 {\an8}It's the proud owner 47 00:02:46,966 --> 00:02:49,034 {\an8}and my personal friend, Nat Bussichio! 48 00:02:49,035 --> 00:02:49,768 {\an8}Hi. 49 00:02:49,769 --> 00:02:51,003 {\an8}So, Nat, everything seems 50 00:02:51,004 --> 00:02:53,171 {\an8}to be coming along very nicely. 51 00:02:53,172 --> 00:02:54,106 {\an8}When's opening night? 52 00:02:54,107 --> 00:02:55,440 {\an8}NAT: Uh, next Saturday. 53 00:02:55,441 --> 00:02:58,110 {\an8}Wow, that's one week away. 54 00:02:58,111 --> 00:02:58,944 {\an8}Excited? 55 00:02:58,945 --> 00:03:00,612 {\an8}Uh, yeah, excited. 56 00:03:00,613 --> 00:03:02,714 {\an8}So, I hear you'll be having live music playing here. 57 00:03:02,715 --> 00:03:03,749 {\an8}That's right. 58 00:03:03,750 --> 00:03:05,050 {\an8}So, you know what that means. 59 00:03:05,051 --> 00:03:07,319 {\an8}All you musicians out there, send in your tapes. 60 00:03:07,320 --> 00:03:09,621 {\an8}That could be you, here, opening night. 61 00:03:09,622 --> 00:03:11,056 {\an8}And cut! 62 00:03:11,057 --> 00:03:12,024 That was great. 63 00:03:12,025 --> 00:03:13,892 Can I go back to worrying now? 64 00:03:13,893 --> 00:03:14,860 Yes, you can. 65 00:03:14,861 --> 00:03:16,828 Why did I ever let you guys talk me into this? 66 00:03:16,829 --> 00:03:18,697 Look at this place! 67 00:03:18,698 --> 00:03:22,601 You know, I think Ray would be great here opening night. 68 00:03:22,602 --> 00:03:24,703 Donna, Ray doesn't even have a band. 69 00:03:24,704 --> 00:03:26,204 He could get one. 70 00:03:26,205 --> 00:03:29,274 His music isn't... exactly... danceable. 71 00:03:29,275 --> 00:03:30,208 How do you know? 72 00:03:30,209 --> 00:03:32,411 He can do anything. 73 00:03:32,412 --> 00:03:34,580 Haven't we heard this song before? 74 00:03:34,581 --> 00:03:37,282 Look, tease all you want, but Ray is good. 75 00:03:37,283 --> 00:03:39,718 And you're going to give him a chance to prove it. 76 00:03:39,719 --> 00:03:41,920 What do you think? 77 00:03:41,921 --> 00:03:44,423 It's not worth fighting about. 78 00:03:44,424 --> 00:03:45,324 Donna can be relentless. 79 00:03:45,325 --> 00:03:47,092 Mm-hmm. Thank you. 80 00:03:47,093 --> 00:03:48,393 I'm out of here. 81 00:03:48,394 --> 00:03:49,861 I have an English final tomorrow morning 82 00:03:49,862 --> 00:03:51,864 and I still don't know who killed the damn mockingbird. 83 00:04:24,631 --> 00:04:26,232 {\an8}♪ ♪ 84 00:04:32,372 --> 00:04:34,406 Italian, see it? 85 00:04:34,407 --> 00:04:36,876 See it in his eyes. 86 00:04:39,545 --> 00:04:41,247 {\an8}I wonder if anyone calls. 87 00:04:43,516 --> 00:04:45,118 {\an8}I mean, his daughter, his daughter. 88 00:04:50,323 --> 00:04:53,425 {\an8}MAN: All right, folks, easy does it. 89 00:04:53,426 --> 00:04:55,595 {\an8}This way. Thank you. 90 00:05:00,133 --> 00:05:01,501 {\an8}Excuse me. 91 00:05:03,870 --> 00:05:07,305 Boy, what some guys won't do to get out of here. 92 00:05:07,306 --> 00:05:08,907 Excuse me? 93 00:05:08,908 --> 00:05:11,209 That was Corelli. 94 00:05:11,210 --> 00:05:13,779 He dropped dead during dinner... 95 00:05:13,780 --> 00:05:15,514 between the meatballs and the Jell-O. 96 00:05:15,515 --> 00:05:17,315 I'm sorry to hear that. 97 00:05:17,316 --> 00:05:18,484 Oh... 98 00:05:22,155 --> 00:05:23,288 Excuse me. Yeah. 99 00:05:23,289 --> 00:05:25,657 That gentleman over there, what's his name? Huh? 100 00:05:25,658 --> 00:05:28,627 Saul Howard. Famous old actor. 101 00:05:28,628 --> 00:05:31,064 Before your time. 102 00:05:35,101 --> 00:05:36,702 Excuse me, Mr. Howard. 103 00:05:36,703 --> 00:05:38,603 That's right. 104 00:05:38,604 --> 00:05:40,038 My name is Steve Sanders. 105 00:05:40,039 --> 00:05:41,807 You worked with my mother on a sitcom 106 00:05:41,808 --> 00:05:43,275 called The Hartley House. 107 00:05:43,276 --> 00:05:44,509 Samantha Sanders. 108 00:05:44,510 --> 00:05:47,946 Samantha Sanders is your mother? 109 00:05:47,947 --> 00:05:50,849 Yeah. I used to hang out on the set when I was a kid. 110 00:05:50,850 --> 00:05:54,052 That's right. Now I remember. 111 00:05:54,053 --> 00:05:56,188 You're Chuckie. 112 00:05:56,189 --> 00:05:59,057 No, no, Chuckie was the name of the kid on the show. 113 00:05:59,058 --> 00:05:59,858 Oh... 114 00:05:59,859 --> 00:06:01,893 My name is Steve. I'm the real son. 115 00:06:01,894 --> 00:06:03,228 Oh. 116 00:06:03,229 --> 00:06:06,131 I knew you looked familiar the second I walked in that door. 117 00:06:06,132 --> 00:06:10,268 68 years in the business and all anybody ever remembers 118 00:06:10,269 --> 00:06:13,538 is Grandpa Hartley from some lousy sitcom. 119 00:06:13,539 --> 00:06:16,775 Well, it's good to see you, Saul. 120 00:06:16,776 --> 00:06:19,277 It's great to be seen, Chuckie. 121 00:06:19,278 --> 00:06:21,213 I gotta run; I got a meeting with Mr. Warren. 122 00:06:21,214 --> 00:06:22,681 Mr. Warren? 123 00:06:22,682 --> 00:06:25,650 He's a barrel of laughs. 124 00:06:25,651 --> 00:06:28,220 (laughs) 125 00:06:28,221 --> 00:06:29,221 (knocking) 126 00:06:29,222 --> 00:06:30,189 MAN: Come in. 127 00:06:34,293 --> 00:06:35,527 Mr. Warren? 128 00:06:35,528 --> 00:06:37,162 Yeah. What can I do for you? 129 00:06:37,163 --> 00:06:38,830 I'm Steve Sanders. 130 00:06:38,831 --> 00:06:40,532 I'm supposed to see you. 131 00:06:40,533 --> 00:06:42,200 Yeah, is that so? 132 00:06:42,201 --> 00:06:45,271 Yeah. I'm here about my community service. 133 00:06:48,074 --> 00:06:50,242 Oh, you're the pyromaniac. 134 00:06:50,243 --> 00:06:51,676 Sit down. 135 00:06:51,677 --> 00:06:53,245 I've been waiting to meet you. 136 00:06:53,246 --> 00:06:55,680 Uh, just a second. 137 00:06:55,681 --> 00:06:57,215 I didn't start that fire. 138 00:06:57,216 --> 00:06:59,818 (laughs) Tell it to the judge. 139 00:06:59,819 --> 00:07:01,186 Well, I did. 140 00:07:01,187 --> 00:07:02,554 And that's why I'm here. 141 00:07:02,555 --> 00:07:05,924 Actually, I was told that I could just sign something 142 00:07:05,925 --> 00:07:07,927 and that you would take care of it. 143 00:07:09,529 --> 00:07:10,595 I would take care of it? 144 00:07:10,596 --> 00:07:12,865 That's what I was told. 145 00:07:15,501 --> 00:07:16,868 Don't worry. 146 00:07:16,869 --> 00:07:18,237 The fix is in. 147 00:07:20,006 --> 00:07:21,807 You know, it never ceases to amaze me 148 00:07:21,808 --> 00:07:23,542 how you rich kids get your parents 149 00:07:23,543 --> 00:07:24,943 to take care of stuff like this. 150 00:07:24,944 --> 00:07:26,444 (chuckles) 151 00:07:26,445 --> 00:07:28,280 Just tell me where I sign, okay? 152 00:07:28,281 --> 00:07:29,748 Right here. Great. 153 00:07:29,749 --> 00:07:31,983 While you're at it, why don't you sign them all? 154 00:07:31,984 --> 00:07:33,885 Then I won't have to look at your smug face again. 155 00:07:33,886 --> 00:07:36,655 What was I supposed to do here, anyway? 156 00:07:36,656 --> 00:07:39,157 What you're supposed to do is complete 157 00:07:39,158 --> 00:07:41,593 a hundred hours of service to the residents in this home. 158 00:07:41,594 --> 00:07:44,462 Clean bedpans, mop floors, bus meals, 159 00:07:44,463 --> 00:07:46,665 wipe the drool off of faces of people 160 00:07:46,666 --> 00:07:48,033 who are too old to help themselves. 161 00:07:48,034 --> 00:07:50,703 Nothing that a nice boy from Beverly Hills wants to deal with. 162 00:07:53,039 --> 00:07:54,540 You got that right. 163 00:08:01,480 --> 00:08:02,415 (snaps fingers) 164 00:08:04,217 --> 00:08:09,688 (whispering): Chuckie, Chuckie, come here. 165 00:08:09,689 --> 00:08:11,323 Get in here. Get in. 166 00:08:11,324 --> 00:08:13,226 Go in. 167 00:08:14,560 --> 00:08:15,760 Here, here. 168 00:08:15,761 --> 00:08:17,996 What is this? 169 00:08:17,997 --> 00:08:19,931 Do me a favor, will ya, Chuckie? 170 00:08:19,932 --> 00:08:21,833 Take this to the laundry for me. 171 00:08:21,834 --> 00:08:22,834 What is it? 172 00:08:22,835 --> 00:08:23,835 My sheets. 173 00:08:23,836 --> 00:08:26,239 I pissed in my bed. 174 00:08:27,473 --> 00:08:30,108 If they find out, they'll give me plastic sheets 175 00:08:30,109 --> 00:08:32,344 and make me wear a diaper. 176 00:08:32,345 --> 00:08:34,179 So get it washed, will ya? 177 00:08:34,180 --> 00:08:35,747 And bring it back tonight? 178 00:08:35,748 --> 00:08:37,316 Please do that? Please? 179 00:08:38,417 --> 00:08:40,319 Yeah, sure. 180 00:08:45,758 --> 00:08:47,058 Chuckie... 181 00:08:47,059 --> 00:08:48,159 What? 182 00:08:48,160 --> 00:08:49,595 No starch. 183 00:08:51,430 --> 00:08:52,697 (chuckles) 184 00:08:52,698 --> 00:08:55,166 (groans) 185 00:08:55,167 --> 00:08:57,435 KELLY: "Discuss the thematic use of time 186 00:08:57,436 --> 00:09:00,972 as a metaphor in the works of Thomas Wolfe." 187 00:09:00,973 --> 00:09:02,574 Why did I take this course? 188 00:09:02,575 --> 00:09:03,475 Tell you what. 189 00:09:03,476 --> 00:09:05,043 I'll take your English final for you 190 00:09:05,044 --> 00:09:07,712 if you take my economics final for me. 191 00:09:07,713 --> 00:09:09,814 Yeah, it's a deal. I know all about money. 192 00:09:09,815 --> 00:09:11,183 There's never enough of it. 193 00:09:12,018 --> 00:09:12,951 (key clanks) 194 00:09:12,952 --> 00:09:13,985 Anybody home? 195 00:09:13,986 --> 00:09:15,922 Hey, Val, we're in here. 196 00:09:17,056 --> 00:09:19,557 Hmm, she finally decided to come home. 197 00:09:19,558 --> 00:09:20,926 Hey, guys. 198 00:09:20,927 --> 00:09:22,227 Happy New Year. 199 00:09:22,228 --> 00:09:24,129 And a Happy New Year to you, too. 200 00:09:24,130 --> 00:09:26,264 We were expecting you a couple of days ago. 201 00:09:26,265 --> 00:09:29,167 Yeah, well my first final's not until tomorrow, 202 00:09:29,168 --> 00:09:31,603 so I decided I'd sneak in a couple more days. 203 00:09:31,604 --> 00:09:32,604 Hmm. 204 00:09:32,605 --> 00:09:34,940 So, Buffalo was good? 205 00:09:34,941 --> 00:09:38,344 I didn't exactly go to Buffalo. 206 00:09:40,279 --> 00:09:41,680 So, where exactly did you go? 207 00:09:41,681 --> 00:09:42,714 Exactly? 208 00:09:42,715 --> 00:09:45,016 Negril. 209 00:09:45,017 --> 00:09:46,885 Jamaica? 210 00:09:46,886 --> 00:09:49,020 Yeah, it's a lot warmer than Niagara Falls. 211 00:09:49,021 --> 00:09:50,956 I bought some souvenirs for everybody. 212 00:09:50,957 --> 00:09:52,757 Well, thank you, but I thought 213 00:09:52,758 --> 00:09:53,858 you were going to see your mom. 214 00:09:53,859 --> 00:09:56,628 I was. 215 00:09:56,629 --> 00:09:57,862 I just couldn't do it. 216 00:09:57,863 --> 00:09:59,664 I couldn't face 217 00:09:59,665 --> 00:10:00,699 going back home. 218 00:10:00,700 --> 00:10:02,133 Not yet. 219 00:10:02,134 --> 00:10:04,102 So I called my mom, and she understood. 220 00:10:04,103 --> 00:10:05,870 Well, it's good to have you back. 221 00:10:05,871 --> 00:10:08,007 Yeah, I'm gonna go unpack. 222 00:10:11,110 --> 00:10:12,811 I can't believe her. 223 00:10:12,812 --> 00:10:14,145 She's a compulsive liar. 224 00:10:14,146 --> 00:10:16,014 Kelly, stop the bombing. 225 00:10:16,015 --> 00:10:17,782 Brandon, I've taken four semesters 226 00:10:17,783 --> 00:10:19,084 of abnormal psychology. 227 00:10:19,085 --> 00:10:20,285 I know what I'm talking about. 228 00:10:20,286 --> 00:10:21,319 She's a textbook case. 229 00:10:21,320 --> 00:10:22,721 I'm sorry, Dr. Taylor. 230 00:10:22,722 --> 00:10:24,222 And when did you get your PhD? 231 00:10:24,223 --> 00:10:26,691 Tell you what. Why don't you call her mother? 232 00:10:26,692 --> 00:10:27,959 Ask her, hmm? 233 00:10:27,960 --> 00:10:30,095 You know what, if it'll get you off my back 234 00:10:30,096 --> 00:10:31,663 and off of her case, I might just do that. 235 00:10:31,664 --> 00:10:32,697 Good. 236 00:10:32,698 --> 00:10:34,466 Fine. 237 00:10:34,467 --> 00:10:36,302 (knocking) 238 00:10:37,837 --> 00:10:39,238 Saul. 239 00:10:40,306 --> 00:10:41,806 Chuckie! 240 00:10:41,807 --> 00:10:43,376 Come on in. 241 00:10:44,610 --> 00:10:46,244 Remote control. 242 00:10:46,245 --> 00:10:49,547 Greatest invention of the 20th century. 243 00:10:49,548 --> 00:10:51,282 Well, have you got it? 244 00:10:51,283 --> 00:10:52,851 No starch. 245 00:10:52,852 --> 00:10:54,652 I always knew 246 00:10:54,653 --> 00:10:56,688 you were a good boy, Chuckie. 247 00:10:56,689 --> 00:10:57,822 It's Steve. 248 00:10:57,823 --> 00:10:59,391 I know who you are. 249 00:10:59,392 --> 00:11:01,826 You're Rush and Samantha Sanders' son. 250 00:11:01,827 --> 00:11:03,995 I always liked your mother. 251 00:11:03,996 --> 00:11:05,964 Your father I couldn't stand. 252 00:11:05,965 --> 00:11:08,033 That's why I quit the show. 253 00:11:08,034 --> 00:11:11,403 Your father told everybody I couldn't remember my lines. 254 00:11:11,404 --> 00:11:13,938 You know what it was I couldn't remember? 255 00:11:13,939 --> 00:11:15,640 To kiss your father's ass. 256 00:11:15,641 --> 00:11:17,208 (laughing) 257 00:11:17,209 --> 00:11:19,445 I have a little trouble with that myself sometimes. 258 00:11:22,581 --> 00:11:25,317 Wow... Mm! 259 00:11:29,755 --> 00:11:31,556 You got kids, huh? 260 00:11:31,557 --> 00:11:33,491 I did. 261 00:11:33,492 --> 00:11:34,692 I had a daughter. 262 00:11:34,693 --> 00:11:37,163 I lost her. 263 00:11:38,664 --> 00:11:40,732 A long time ago. 264 00:11:40,733 --> 00:11:41,867 Car accident. 265 00:11:47,973 --> 00:11:51,309 My birth parents died in a car accident. 266 00:11:51,310 --> 00:11:54,512 Your birth parents? 267 00:11:54,513 --> 00:11:55,980 Yeah, I'm adopted. 268 00:11:55,981 --> 00:11:58,684 Then Rush isn't your real father. 269 00:12:00,319 --> 00:12:02,720 That explains why you're such a good kid. 270 00:12:02,721 --> 00:12:04,523 (chuckles) 271 00:12:07,059 --> 00:12:09,360 What are you doing here, Sanders? 272 00:12:09,361 --> 00:12:11,029 My job. 273 00:12:11,030 --> 00:12:12,197 I beg your pardon? 274 00:12:12,198 --> 00:12:13,898 I'm going to fulfill the terms 275 00:12:13,899 --> 00:12:15,300 of my community service. 276 00:12:15,301 --> 00:12:17,202 I'm going to work here 277 00:12:17,203 --> 00:12:18,903 the full 100 hours. 278 00:12:18,904 --> 00:12:21,206 That's very admirable. 279 00:12:21,207 --> 00:12:22,907 But I think you better be prepared. 280 00:12:22,908 --> 00:12:24,209 This is not a country club. 281 00:12:24,210 --> 00:12:25,844 I'm not going to make things easy for you. 282 00:12:25,845 --> 00:12:27,479 STEVE: Fine. 283 00:12:27,480 --> 00:12:29,681 I'm not looking for the easy way out this time. 284 00:12:29,682 --> 00:12:31,783 Uh, Mr. Warren... 285 00:12:31,784 --> 00:12:34,252 I saw the doctor today. 286 00:12:34,253 --> 00:12:35,220 How nice. 287 00:12:35,221 --> 00:12:38,556 He says I have Jewish Alzheimer's. 288 00:12:38,557 --> 00:12:39,791 Jewish Alzheimer's? 289 00:12:39,792 --> 00:12:41,092 Yeah. 290 00:12:41,093 --> 00:12:43,428 That's when you forget everything but the guilt. 291 00:12:43,429 --> 00:12:45,231 (laughing) 292 00:12:46,365 --> 00:12:48,933 Can I see you for a moment, Mr. Sanders? 293 00:12:48,934 --> 00:12:51,436 Bastard has no sense of humor. 294 00:12:51,437 --> 00:12:53,038 I noticed. 295 00:12:56,509 --> 00:12:58,943 Look, I've seen this before. 296 00:12:58,944 --> 00:13:00,211 What? 297 00:13:00,212 --> 00:13:01,846 If you think you can waltz in here, 298 00:13:01,847 --> 00:13:05,850 do your 100 hours and change these people's lives, forget it. 299 00:13:05,851 --> 00:13:08,219 Leave Saul Howard alone. 300 00:13:08,220 --> 00:13:10,788 Why? So he can just shrivel up and die? 301 00:13:10,789 --> 00:13:12,558 That's why he's here, Steve. 302 00:13:13,893 --> 00:13:16,529 Don't make it any harder on him than it has to be. 303 00:13:24,403 --> 00:13:25,604 (sighs) 304 00:13:27,540 --> 00:13:29,041 (doorbell rings) 305 00:13:31,143 --> 00:13:32,076 Hey, hon. 306 00:13:32,077 --> 00:13:33,411 Hi. Sorry I'm late. 307 00:13:33,412 --> 00:13:35,146 I had to stop at the library and get some books. 308 00:13:35,147 --> 00:13:36,047 No problem. 309 00:13:36,048 --> 00:13:38,149 Guess who I talked to this morning? 310 00:13:38,150 --> 00:13:39,384 Valerie's mom? 311 00:13:39,385 --> 00:13:41,052 Correct as usual. 312 00:13:41,053 --> 00:13:44,255 And yes, she did know about Valerie's little jaunt to Jamaica. 313 00:13:44,256 --> 00:13:45,757 What she couldn't figure out, 314 00:13:45,758 --> 00:13:48,293 is why I was calling her to ask her if she knew. 315 00:13:48,294 --> 00:13:49,627 Oh, well. 316 00:13:49,628 --> 00:13:51,663 "Oh, well"? That's all you have to say. 317 00:13:51,664 --> 00:13:53,398 "Oh, well"? What do you want me to say? 318 00:13:53,399 --> 00:13:55,767 I don't know, how about, "You were right Brandon. 319 00:13:55,768 --> 00:13:57,602 I was wrong about Valerie." 320 00:13:57,603 --> 00:13:59,604 No, I was wrong about Jamaica. 321 00:13:59,605 --> 00:14:00,805 I still don't trust Valerie. 322 00:14:00,806 --> 00:14:02,974 What has she ever done to you? 323 00:14:02,975 --> 00:14:05,043 She doesn't have to do anything. 324 00:14:05,044 --> 00:14:06,244 Can we just study now? 325 00:14:06,245 --> 00:14:08,346 Fine. 326 00:14:08,347 --> 00:14:09,881 Good. 327 00:14:09,882 --> 00:14:10,748 Hey, Kel. 328 00:14:10,749 --> 00:14:12,217 I thought I heard the doorbell. 329 00:14:12,218 --> 00:14:13,685 Hi. 330 00:14:13,686 --> 00:14:14,719 Listen, I'm glad you're here. 331 00:14:14,720 --> 00:14:15,553 It saves me a phone call. 332 00:14:15,554 --> 00:14:17,422 I need to ask you a favor. Oh? 333 00:14:17,423 --> 00:14:19,290 Can I borrow your abnormal psych notes? 334 00:14:19,291 --> 00:14:20,925 I thought you dropped that course. 335 00:14:20,926 --> 00:14:22,627 Only in spirit. 336 00:14:22,628 --> 00:14:24,462 But you haven't shown up all semester. 337 00:14:24,463 --> 00:14:25,730 Sure I have. 338 00:14:25,731 --> 00:14:28,534 I only missed a couple classes. Look, it'll really help me out. 339 00:14:29,468 --> 00:14:32,804 Look, Valerie, I work my butt off in that class. 340 00:14:32,805 --> 00:14:34,939 Why should I go out of my way to help someone 341 00:14:34,940 --> 00:14:36,574 who can't even bother to show up? 342 00:14:36,575 --> 00:14:37,709 I didn't think it was 343 00:14:37,710 --> 00:14:39,377 that big of a deal. Well, it is. that big of a deal. Well, it is. 344 00:14:39,378 --> 00:14:40,378 Kel... 345 00:14:40,379 --> 00:14:41,279 Look, I'm sorry 346 00:14:41,280 --> 00:14:42,615 I asked. 347 00:14:46,452 --> 00:14:49,487 You know what? You really go out of your way to be mean to her. 348 00:14:49,488 --> 00:14:51,689 I can't believe you. 349 00:14:51,690 --> 00:14:53,725 She uses people and you know it. 350 00:14:53,726 --> 00:14:54,993 Come on, Kelly. 351 00:14:54,994 --> 00:14:56,661 If Donna asked, you'd help her. 352 00:14:56,662 --> 00:14:57,795 Or me, you'd let me share your notes. 353 00:14:57,796 --> 00:15:00,164 You guys go to classes-- So does she. 354 00:15:00,165 --> 00:15:02,233 Brandon, Valerie is a liar 355 00:15:02,234 --> 00:15:04,502 and a user, and the sooner you wise up, 356 00:15:04,503 --> 00:15:05,971 the better off we'll all be. 357 00:15:12,278 --> 00:15:13,411 (knocking) 358 00:15:13,412 --> 00:15:14,613 DONNA: It's open. 359 00:15:18,183 --> 00:15:19,484 Put down the books, guys. 360 00:15:19,485 --> 00:15:20,418 Chow time. 361 00:15:20,419 --> 00:15:21,786 Oh, thank you. 362 00:15:21,787 --> 00:15:22,887 I'm starving. 363 00:15:22,888 --> 00:15:24,455 Good. I got enough for an army. 364 00:15:24,456 --> 00:15:27,091 I wish I had some champagne. I have the best news. 365 00:15:27,092 --> 00:15:28,326 What? 366 00:15:28,327 --> 00:15:30,595 I talked to Clare and David-- guess who's the headliner 367 00:15:30,596 --> 00:15:32,196 for the opening night of the Peach Pit After Dark? 368 00:15:32,197 --> 00:15:34,399 I don't know, uh, Counting Crows? 369 00:15:34,400 --> 00:15:36,034 Nope. You. 370 00:15:36,035 --> 00:15:38,503 What? Yeah, it's all set. 371 00:15:38,504 --> 00:15:40,038 You don't even have to audition. 372 00:15:40,039 --> 00:15:42,373 Look, uh, forget it. 373 00:15:42,374 --> 00:15:43,841 What do you mean? 374 00:15:43,842 --> 00:15:45,476 I'm sorry if you went to a bunch of trouble, 375 00:15:45,477 --> 00:15:47,679 I'm just not interested. 376 00:15:47,680 --> 00:15:49,181 Why not? 377 00:15:51,350 --> 00:15:54,085 I mean I... I thought you'd be happy. 378 00:15:54,086 --> 00:15:56,287 Look Donna, I'm a songwriter, I sing a little bit. 379 00:15:56,288 --> 00:15:57,922 But I'm not a one-man dance band. 380 00:15:57,923 --> 00:16:00,191 I can't do a show like that-- no way. 381 00:16:00,192 --> 00:16:01,292 Of course you can. 382 00:16:01,293 --> 00:16:02,860 You don't have to do all your own songs. 383 00:16:02,861 --> 00:16:04,563 You can do some covers. No. 384 00:16:05,431 --> 00:16:07,732 Wait, you want a music career, but you don't want to perform? 385 00:16:07,733 --> 00:16:09,634 Look, I'm sorry to disappoint you, 386 00:16:09,635 --> 00:16:11,202 and I really appreciate what you did, 387 00:16:11,203 --> 00:16:13,238 but I'm not interested. 388 00:16:14,506 --> 00:16:16,441 Fine. 389 00:16:16,442 --> 00:16:18,344 I just don't get it. 390 00:16:20,245 --> 00:16:22,413 {\an8}SAUL: Friend named Max calls me on the phone. 391 00:16:22,414 --> 00:16:24,282 He's 92 years old. 392 00:16:24,283 --> 00:16:26,250 And he tells me, he's getting married. 393 00:16:26,251 --> 00:16:28,419 I said, "Is she a good cook?" 394 00:16:28,420 --> 00:16:30,621 He says, "Well..." 395 00:16:30,622 --> 00:16:33,391 I said, "Is she good in bed?" 396 00:16:33,392 --> 00:16:35,293 He said, "She's the worst." 397 00:16:35,294 --> 00:16:37,795 So I said, "Well, why are you marrying her?" 398 00:16:37,796 --> 00:16:40,298 He said, "Because she drives at night." 399 00:16:40,299 --> 00:16:44,469 (laughter) 400 00:16:44,470 --> 00:16:46,471 Chuckie...? 401 00:16:46,472 --> 00:16:48,706 Will you come here a minute, please? 402 00:16:48,707 --> 00:16:50,241 Sit down here, will ya? 403 00:16:50,242 --> 00:16:51,275 Come on, sit down. 404 00:16:51,276 --> 00:16:52,844 I want to show you 405 00:16:52,845 --> 00:16:56,981 a card trick that I learned, uh, when I was in vaudeville. 406 00:16:56,982 --> 00:16:59,851 I want you to take any card that you want in the deck 407 00:16:59,852 --> 00:17:03,221 and don't let me force one on you, okay? 408 00:17:03,222 --> 00:17:05,123 All right... 409 00:17:05,124 --> 00:17:07,859 Okay, look at it, remember it, 410 00:17:07,860 --> 00:17:09,260 Now do as I tell you to do. 411 00:17:09,261 --> 00:17:11,429 Take the card and tear it in half. 412 00:17:11,430 --> 00:17:13,931 Do it fast, tear it in quarters, 413 00:17:13,932 --> 00:17:15,500 tear it in eighths, 414 00:17:15,501 --> 00:17:16,868 tear it in sixteenths, 415 00:17:16,869 --> 00:17:19,937 tear it in twenty-fours, 416 00:17:19,938 --> 00:17:22,173 Now, you got the little pieces of the card, 417 00:17:22,174 --> 00:17:23,841 put them in the palm of your hand. 418 00:17:23,842 --> 00:17:24,976 Your left hand. 419 00:17:24,977 --> 00:17:26,711 Close the palm of your hand, okay? 420 00:17:26,712 --> 00:17:28,346 Now when I count three, 421 00:17:28,347 --> 00:17:30,715 you throw those pieces over your head. 422 00:17:30,716 --> 00:17:32,283 Are you ready? Yeah. 423 00:17:32,284 --> 00:17:35,287 One, two, three. 424 00:17:36,121 --> 00:17:37,655 Happy New Year! 425 00:17:37,656 --> 00:17:40,158 (laughter) 426 00:17:40,159 --> 00:17:43,362 Steve, what do you think you're doing? 427 00:17:46,031 --> 00:17:47,665 Get back to work. 428 00:17:47,666 --> 00:17:50,335 This is a nursing home, it's not a nightclub. 429 00:17:54,773 --> 00:17:57,175 Yeah, how you doing? 430 00:17:57,176 --> 00:17:59,010 Are you gonna help me fold? 431 00:17:59,011 --> 00:18:01,913 Oh, okay, you just sit there like the princess you are, okay? 432 00:18:01,914 --> 00:18:03,481 I'll just fold the shirts. 433 00:18:03,482 --> 00:18:06,050 Oh, no, no, just don't get up; that's okay. 434 00:18:06,051 --> 00:18:08,886 So, they meet again by the spin cycle. 435 00:18:08,887 --> 00:18:11,088 He, with his tiny packets of fabric softener, 436 00:18:11,089 --> 00:18:14,025 She, folding the clothes that make the woman. 437 00:18:14,026 --> 00:18:16,260 And, hey, what a folder she is. 438 00:18:16,261 --> 00:18:17,762 Peter, hi, how are you? 439 00:18:17,763 --> 00:18:19,363 I would have been better if you'd called. 440 00:18:19,364 --> 00:18:21,432 I know, I know, you're the dedicated babysitter, 441 00:18:21,433 --> 00:18:22,967 the dedicated premed student. 442 00:18:22,968 --> 00:18:24,335 No rest for the wicked. 443 00:18:24,336 --> 00:18:26,304 But, you know, you really should get out more. 444 00:18:26,305 --> 00:18:27,572 I mean, Laundromats are great, 445 00:18:27,573 --> 00:18:29,607 but not what I'd call a social life. 446 00:18:29,608 --> 00:18:31,509 Then again, they're not bad for picking up girls. 447 00:18:31,510 --> 00:18:33,177 You do that often? 448 00:18:33,178 --> 00:18:34,779 Wash clothes? About once every couple months. 449 00:18:34,780 --> 00:18:36,280 Pick up girls. 450 00:18:36,281 --> 00:18:37,615 Often as I can. 451 00:18:37,616 --> 00:18:41,185 Which isn't that often. 452 00:18:41,186 --> 00:18:42,987 And that's why I have to admit 453 00:18:42,988 --> 00:18:45,122 I was very disappointed you threw away my number. 454 00:18:45,123 --> 00:18:47,925 How do you know I threw away your number? 455 00:18:47,926 --> 00:18:50,394 Well, in case you misplaced it, 456 00:18:50,395 --> 00:18:53,731 I could probably be persuaded to give it to you again, 457 00:18:53,732 --> 00:18:55,032 for old times' sake, 458 00:18:55,033 --> 00:18:57,269 I mean, if you really wanted it. 459 00:18:59,705 --> 00:19:01,205 (Hannah crying) 460 00:19:01,206 --> 00:19:04,142 Oh, it's okay, it's okay. 461 00:19:11,216 --> 00:19:13,684 Sorry about before, kid. 462 00:19:13,685 --> 00:19:16,787 I didn't mean to get you into trouble with Warren at lunch. 463 00:19:16,788 --> 00:19:17,722 I didn't... 464 00:19:17,723 --> 00:19:18,956 It's no sweat. 465 00:19:18,957 --> 00:19:20,291 I'm a prisoner here, anyway. 466 00:19:20,292 --> 00:19:23,327 I'm a prisoner, too. 467 00:19:23,328 --> 00:19:26,264 You get to serve your time and leave. 468 00:19:26,265 --> 00:19:28,300 I'm sentenced to life. 469 00:19:29,167 --> 00:19:30,535 Hey, Saul... 470 00:19:30,536 --> 00:19:32,169 Yeah, Chuckie? 471 00:19:32,170 --> 00:19:33,738 Tell you what-- 472 00:19:33,739 --> 00:19:35,773 What are you doing tomorrow? 473 00:19:35,774 --> 00:19:37,575 Tomorrow? 474 00:19:37,576 --> 00:19:40,311 I'll have to consult my appointment calendar. 475 00:19:40,312 --> 00:19:42,280 I'll tell you what-- 476 00:19:42,281 --> 00:19:44,148 how about I spring you from this joint? 477 00:19:44,149 --> 00:19:46,484 I don't think that's a good idea. 478 00:19:46,485 --> 00:19:47,518 Why not? 479 00:19:47,519 --> 00:19:48,920 You got any better offers? 480 00:19:48,921 --> 00:19:50,788 I'm an old man. 481 00:19:50,789 --> 00:19:51,789 I can't walk far. 482 00:19:51,790 --> 00:19:54,091 Walk? Who said anything about walking? 483 00:19:54,092 --> 00:19:55,493 I'll drive you door to door. 484 00:19:55,494 --> 00:19:56,627 You like hamburgers? 485 00:19:56,628 --> 00:19:59,230 I like a chicken sandwich on white toast, 486 00:19:59,231 --> 00:20:02,533 with Dijon mustard, and a couple of dill pickles on the side. 487 00:20:02,534 --> 00:20:04,669 All right, chicken sandwich it is. 488 00:20:04,670 --> 00:20:06,471 I know the best place in town. 489 00:20:10,475 --> 00:20:12,610 Look, man, you wanted my advice, here it is. 490 00:20:12,611 --> 00:20:14,946 Get yourself a good attorney and throw yourself at the mercy of the court. 491 00:20:14,947 --> 00:20:16,681 Hey, I don't beg for mercy. 492 00:20:16,682 --> 00:20:18,683 Come on, Dylan, you were drunk. 493 00:20:18,684 --> 00:20:21,452 They found traces of heroin and cocaine in your bloodstream. 494 00:20:21,453 --> 00:20:23,387 You drove a car off a cliff. 495 00:20:23,388 --> 00:20:26,190 Look, the only thing you got going for you right now 496 00:20:26,191 --> 00:20:27,558 is the fact you didn't hurt anybody 497 00:20:27,559 --> 00:20:29,393 and they didn't find any evidence in your car. 498 00:20:29,394 --> 00:20:32,431 Yeah, well, obviously, they didn't look very hard. 499 00:20:33,565 --> 00:20:35,199 What's wrong with you? 500 00:20:35,200 --> 00:20:36,701 What are you trying to prove here, huh? 501 00:20:36,702 --> 00:20:38,035 I'm not trying to prove anything, man. 502 00:20:38,036 --> 00:20:39,403 If I'm guilty, I'm guilty. 503 00:20:39,404 --> 00:20:41,038 I don't need a lawyer telling me that. 504 00:20:41,039 --> 00:20:42,006 Let them throw the book at me. 505 00:20:42,007 --> 00:20:44,542 Oh, that's very honorable of you, Dylan. 506 00:20:44,543 --> 00:20:45,776 And very, very stupid. 507 00:20:45,777 --> 00:20:47,178 If you can manage-- just listen-- 508 00:20:47,179 --> 00:20:49,814 If you can manage to swallow a little bit of pride here, 509 00:20:49,815 --> 00:20:51,282 you'll get a fine, 510 00:20:51,283 --> 00:20:53,417 probation and they'll take your driver's license away 511 00:20:53,418 --> 00:20:54,552 for a couple of months. 512 00:20:54,553 --> 00:20:56,387 I don't think so. 513 00:20:56,388 --> 00:21:02,360 All right, listen, you don't want to believe me... 514 00:21:02,361 --> 00:21:03,729 give this guy a call. 515 00:21:06,064 --> 00:21:07,031 He's good. 516 00:21:07,032 --> 00:21:08,733 Expensive, but good. 517 00:21:08,734 --> 00:21:10,135 Call him. 518 00:21:24,683 --> 00:21:26,351 Hey, what's up? 519 00:21:27,953 --> 00:21:30,388 Saul, baby, up and at 'em! 520 00:21:30,389 --> 00:21:31,422 It's game day, man! 521 00:21:31,423 --> 00:21:32,990 Come on. What are you watching TV for? 522 00:21:32,991 --> 00:21:35,493 I thought we were going to get out of here for a change. 523 00:21:35,494 --> 00:21:36,394 Who are you? 524 00:21:36,395 --> 00:21:37,561 What do you mean, who am I? 525 00:21:37,562 --> 00:21:39,196 What are you doing here in my room? 526 00:21:39,197 --> 00:21:40,264 I don't know you. 527 00:21:40,265 --> 00:21:42,600 Come on. I'm Steve. Chuckie? 528 00:21:42,601 --> 00:21:44,935 I don't have any money. Leave me alone. 529 00:21:44,936 --> 00:21:45,970 Who needs money? I got lots of money. 530 00:21:45,971 --> 00:21:47,038 It's my treat. Come on. 531 00:21:47,039 --> 00:21:48,973 I told you I don't have any money! 532 00:21:48,974 --> 00:21:50,107 I don't have anything. 533 00:21:50,108 --> 00:21:51,642 Now, get the hell out of here! 534 00:21:51,643 --> 00:21:52,777 Are you joking with me? 535 00:21:52,778 --> 00:21:54,111 Come on. What are you talking about? 536 00:21:54,112 --> 00:21:55,379 I'm not doing anything wrong. 537 00:21:55,380 --> 00:21:56,380 I'm going to call a nurse. 538 00:21:56,381 --> 00:21:57,481 That's what I'm going to do. 539 00:21:57,482 --> 00:21:58,616 Nurse! Nurse! 540 00:21:58,617 --> 00:22:00,885 Help me! I'm being robbed! Saul, what are you...? 541 00:22:00,886 --> 00:22:02,186 Robbed?! I'm not robbing you. 542 00:22:02,187 --> 00:22:03,387 You know what I'm talking about! 543 00:22:03,388 --> 00:22:05,856 He's stealing my Emmy. Don't let him steal 544 00:22:05,857 --> 00:22:08,059 my Emmy! Oh, no. Everything's all right. 545 00:22:08,060 --> 00:22:09,226 Don't let him do it. 546 00:22:09,227 --> 00:22:11,028 No one's stealing anything, Mr. Howard. 547 00:22:11,029 --> 00:22:13,130 He was about to get up there and steal it. 548 00:22:13,131 --> 00:22:15,232 I would never do that, Saul. Look, here, Mr. Howard. I would never do that, Saul. Look, here, Mr. Howard. 549 00:22:15,233 --> 00:22:16,967 Here it is. You're in... Oh. 550 00:22:16,968 --> 00:22:18,969 Safe and sound. See? 551 00:22:18,970 --> 00:22:20,471 I want you to take it easy. 552 00:22:20,472 --> 00:22:21,772 Nurse, I didn't do anything. 553 00:22:21,773 --> 00:22:22,907 I know. I know. 554 00:22:22,908 --> 00:22:25,142 Maybe you better wait in the hall. 555 00:22:25,143 --> 00:22:28,612 Now, I just want you to rest and take it easy, all right? 556 00:22:28,613 --> 00:22:31,148 Just rest. I don't want you worrying. 557 00:22:31,149 --> 00:22:33,651 (gasping): All right... 558 00:22:33,652 --> 00:22:34,919 What's wrong with him? 559 00:22:34,920 --> 00:22:36,620 How come he doesn't remember me? 560 00:22:36,621 --> 00:22:38,622 Mr. Howard has Alzheimer's. 561 00:22:38,623 --> 00:22:40,391 He doesn't remember you. 562 00:22:40,392 --> 00:22:44,195 He's confused, and he's scared. 563 00:22:44,196 --> 00:22:46,130 How long is that going to last? 564 00:22:46,131 --> 00:22:48,666 Who knows? It comes and goes. 565 00:22:48,667 --> 00:22:52,070 Maybe a few days, maybe a few minutes. 566 00:22:52,738 --> 00:22:55,440 And eventually, for the rest of his life. 567 00:23:12,257 --> 00:23:13,924 Where you been, Chuckie? 568 00:23:13,925 --> 00:23:15,826 I've been waiting here for two hours. 569 00:23:15,827 --> 00:23:17,528 I thought we were going out. 570 00:23:17,529 --> 00:23:18,863 Are you okay? 571 00:23:18,864 --> 00:23:20,698 No. I'm hot. 572 00:23:20,699 --> 00:23:22,266 I got my overcoat on. 573 00:23:22,267 --> 00:23:23,734 Come on. Let's go, huh? 574 00:23:23,735 --> 00:23:25,269 Maybe it's not such a good idea. 575 00:23:25,270 --> 00:23:26,971 What are you talking about? 576 00:23:26,972 --> 00:23:28,672 You sold me on a chicken sandwich on white toast. 577 00:23:28,673 --> 00:23:30,674 With Dijon mustard. 578 00:23:30,675 --> 00:23:32,576 And pickles, too. 579 00:23:32,577 --> 00:23:34,411 Okay. Come on. 580 00:23:34,412 --> 00:23:35,946 Yeah. Let's get out of here. Yeah. Let's get out of here. 581 00:23:35,947 --> 00:23:37,948 That's better. 582 00:23:37,949 --> 00:23:39,717 (Saul whistles) 583 00:23:39,718 --> 00:23:41,719 Boy, what a car! 584 00:23:41,720 --> 00:23:43,487 It's a Corvette. 585 00:23:43,488 --> 00:23:45,523 I'm old, not blind. 586 00:23:45,524 --> 00:23:46,690 (chuckles) 587 00:23:46,691 --> 00:23:48,959 You know, I had a Corvette once. 588 00:23:48,960 --> 00:23:51,095 A '59. 589 00:23:51,096 --> 00:23:54,265 Yeah. Maroon and cream. 590 00:23:54,266 --> 00:23:55,533 Oh! Beautiful color. 591 00:23:55,534 --> 00:23:56,901 Oh, yeah. 592 00:23:56,902 --> 00:23:58,569 I'll drive. Yeah, right. 593 00:23:58,570 --> 00:24:00,137 I'll show you my license. 594 00:24:00,138 --> 00:24:01,972 Look, don't give me a hard time. 595 00:24:01,973 --> 00:24:04,175 I'm lucky I got you out of the home. 596 00:24:04,176 --> 00:24:07,411 Well, who's going to know if I'm going to drive? 597 00:24:07,412 --> 00:24:09,480 Come on, I'll do the driving. 598 00:24:09,481 --> 00:24:11,349 Eh... 599 00:24:13,251 --> 00:24:15,486 SAUL: Come on, Chuckie. Let me drive, please. 600 00:24:15,487 --> 00:24:17,188 STEVE: No. 601 00:24:17,189 --> 00:24:19,323 It's like riding a bicycle. 602 00:24:19,324 --> 00:24:21,091 You never forget. 603 00:24:21,092 --> 00:24:22,827 Saul, you're not driving. 604 00:24:22,828 --> 00:24:24,228 I got a driver's license. 605 00:24:24,229 --> 00:24:25,696 I'll show it to you. 606 00:24:25,697 --> 00:24:28,032 But don't look at the date. 607 00:24:28,033 --> 00:24:28,899 (laughing) 608 00:24:28,900 --> 00:24:30,167 Oh, come on. 609 00:24:30,168 --> 00:24:31,769 I said you're not driving. 610 00:24:31,770 --> 00:24:33,204 Let me tell you something. 611 00:24:33,205 --> 00:24:35,172 When you get to be my age, 612 00:24:35,173 --> 00:24:38,909 and it's your last chance to drive a snazzy car like this, 613 00:24:38,910 --> 00:24:41,345 you'll always remember what I just said. 614 00:24:41,346 --> 00:24:44,114 Don't forget that. 615 00:24:44,115 --> 00:24:46,417 STEVE: This is it. 616 00:24:46,418 --> 00:24:47,952 Oh... This is the Peach Pit. Oh... This is the Peach Pit. 617 00:24:47,953 --> 00:24:49,086 Peach Pit, huh? 618 00:24:49,087 --> 00:24:50,821 Saul Howard. 619 00:24:50,822 --> 00:24:52,857 I'd know that face anywhere. 620 00:24:52,858 --> 00:24:55,059 You're not a cop, are you? 621 00:24:55,060 --> 00:24:56,627 Come on. 622 00:24:56,628 --> 00:24:59,196 Hey, guys. Thanks for coming. 623 00:24:59,197 --> 00:25:02,032 This is Andrea and her baby Hannah. 624 00:25:02,033 --> 00:25:04,034 Hi. Cute baby. 625 00:25:04,035 --> 00:25:04,935 And that's David. 626 00:25:04,936 --> 00:25:06,136 Hello, David. How you doing? Hello, David. How you doing? 627 00:25:06,137 --> 00:25:07,805 STEVE: Clare. Donna. 628 00:25:07,806 --> 00:25:09,106 Hello, Donna. Hello. 629 00:25:09,107 --> 00:25:10,741 My friend Brandon. How you doing, Saul? 630 00:25:10,742 --> 00:25:12,776 And, last but not least, that's Kelly. 631 00:25:12,777 --> 00:25:16,580 Hi. Kelly, huh? 632 00:25:16,581 --> 00:25:21,018 Boy, if I only had my health. 633 00:25:21,019 --> 00:25:25,089 Steve says you do some great card tricks, Mr. Howard. 634 00:25:25,090 --> 00:25:29,026 Just so happens that I have a deck of cards 635 00:25:29,027 --> 00:25:30,494 right here in my pocket. 636 00:25:30,495 --> 00:25:32,897 Hey, you want to know something? 637 00:25:32,898 --> 00:25:35,432 I'm one of the only eight guys in the world 638 00:25:35,433 --> 00:25:37,434 who can do this trick that I'm going to show you. 639 00:25:37,435 --> 00:25:38,903 I'll do it with you, blondie, 640 00:25:38,904 --> 00:25:40,437 'cause you wanted it done. 641 00:25:40,438 --> 00:25:42,973 Now, here's 52 cards, right? 642 00:25:42,974 --> 00:25:44,642 52 cards-- you don't want to count them. 643 00:25:44,643 --> 00:25:46,945 Let me shuffle them up for you. 644 00:25:50,548 --> 00:25:51,649 You want to cut them? 645 00:25:51,650 --> 00:25:53,350 Oops! Oh, I'm sorry. 646 00:25:53,351 --> 00:25:56,320 I just did that so I could touch your knee. 647 00:25:56,321 --> 00:25:57,755 (laughter) 648 00:25:57,756 --> 00:25:58,856 All right, now... 649 00:25:58,857 --> 00:26:00,858 I'm going to fan the deck to you. 650 00:26:00,859 --> 00:26:04,194 52 cards-- I want you to look at any card in the deck 651 00:26:04,195 --> 00:26:06,563 and remember it-- and after you remember it, 652 00:26:06,564 --> 00:26:08,132 I want you to tell it to this young man 653 00:26:08,133 --> 00:26:09,633 sitting here-- whisper it in his ear. 654 00:26:09,634 --> 00:26:11,101 Don't let anybody else hear it, okay? 655 00:26:11,102 --> 00:26:11,869 Okay. 656 00:26:11,870 --> 00:26:12,836 All right. You ready? 657 00:26:12,837 --> 00:26:14,272 DONNA: Uh-huh. 658 00:26:16,007 --> 00:26:17,341 Do you see the card? Uh-huh. 659 00:26:17,342 --> 00:26:19,477 Tell the card to this gentleman here. 660 00:26:21,413 --> 00:26:22,947 You remember the card? 661 00:26:22,948 --> 00:26:24,214 Is it red or black? 662 00:26:24,215 --> 00:26:25,316 Black. 663 00:26:25,317 --> 00:26:27,052 Three of spades. 664 00:26:35,093 --> 00:26:38,330 The Buchanans of Broadway was my all-time favorite movie. 665 00:26:42,300 --> 00:26:43,601 Was I in that? 666 00:26:46,237 --> 00:26:47,973 Yeah, I think so. 667 00:26:48,740 --> 00:26:50,808 (Hannah fussing) 668 00:26:50,809 --> 00:26:52,910 KELLY: Steve said that you won an Emmy. 669 00:26:52,911 --> 00:26:53,912 What was it for? 670 00:26:57,315 --> 00:26:58,717 Um... 671 00:27:03,121 --> 00:27:04,756 I can't remember. 672 00:27:05,757 --> 00:27:06,957 Playhouse 90. 673 00:27:06,958 --> 00:27:10,894 Oh... Oh, that's right. 674 00:27:10,895 --> 00:27:12,130 It was Playhouse 90. 675 00:27:13,465 --> 00:27:15,132 What's Playhouse 90? 676 00:27:15,133 --> 00:27:16,967 I think it was on cable. 677 00:27:16,968 --> 00:27:21,171 Hey, you want to... you want to see a great trick? 678 00:27:21,172 --> 00:27:23,040 A good card trick? 679 00:27:23,041 --> 00:27:24,842 There's only eight people in the world that can 680 00:27:24,843 --> 00:27:26,944 do this trick and I'm... I'm one of the eight 681 00:27:26,945 --> 00:27:28,178 that can do this trick. 682 00:27:28,179 --> 00:27:30,214 Now, what I want to do... I want to... 683 00:27:30,215 --> 00:27:32,316 There's 52 ca-- I'll do it with you, blondie. 684 00:27:32,317 --> 00:27:33,851 Saul, you know what? I think we've had enough 685 00:27:33,852 --> 00:27:35,519 card tricks for one day. How about some lunch? 686 00:27:35,520 --> 00:27:36,854 What are you talking about?! 687 00:27:36,855 --> 00:27:38,622 I'm right in the middle of a trick right here. 688 00:27:38,623 --> 00:27:39,423 Saul... 689 00:27:39,424 --> 00:27:40,724 Oh, don't give me that "Saul..." 690 00:27:40,725 --> 00:27:42,192 And don't step on my lines! 691 00:27:42,193 --> 00:27:43,560 What's the matter? 692 00:27:43,561 --> 00:27:45,396 Didn't your mother ever teach you anything about timing? 693 00:27:45,397 --> 00:27:46,830 NAT: Here we go. 694 00:27:46,831 --> 00:27:48,699 Chicken sandwich just the way you like it. 695 00:27:48,700 --> 00:27:50,334 Nat, you know what? 696 00:27:50,335 --> 00:27:51,902 Maybe you should wrap this up, take it home. 697 00:27:51,903 --> 00:27:53,037 Um... Saul's tired. 698 00:27:53,038 --> 00:27:54,138 SAUL: Tired?! 699 00:27:54,139 --> 00:27:56,273 (bangs table) I am not tired! 700 00:27:56,274 --> 00:27:58,642 (Hannah crying) Come on. Let's get out of here. 701 00:27:58,643 --> 00:28:00,144 Let's go home. 702 00:28:00,145 --> 00:28:01,645 You're running out of jokes, Saul. 703 00:28:01,646 --> 00:28:04,314 The day that I run out of jokes, 704 00:28:04,315 --> 00:28:06,950 that'll be the day Henny Youngman tells a new one. 705 00:28:06,951 --> 00:28:08,953 Who's Henny Youngman? 706 00:28:09,654 --> 00:28:13,257 Youngman... he's the king of the one-liners, 707 00:28:13,258 --> 00:28:15,727 'cause the dummy can't remember two. 708 00:28:21,299 --> 00:28:22,466 ANDREA: Jesse, it's not coming down. 709 00:28:22,467 --> 00:28:23,934 It's still over 103. 710 00:28:23,935 --> 00:28:25,069 She's burning up. 711 00:28:25,070 --> 00:28:27,104 (Hannah crying) It's still over 103. 712 00:28:27,105 --> 00:28:29,039 She's been that way for a couple of hours. 713 00:28:29,040 --> 00:28:31,508 Uh-huh... Okay, great. 714 00:28:31,509 --> 00:28:32,609 Jesse, what'd they say? 715 00:28:32,610 --> 00:28:34,278 Well, it's not uncommon for an infant 716 00:28:34,279 --> 00:28:35,679 to run a high fever like that, 717 00:28:35,680 --> 00:28:37,448 but we need to take her in anyway. 718 00:28:37,449 --> 00:28:38,549 It's better safe than sorry. 719 00:28:38,550 --> 00:28:39,750 It's all right, sweetheart. 720 00:28:39,751 --> 00:28:40,784 It's okay, it's okay. Honey, it's okay. 721 00:28:40,785 --> 00:28:41,718 (Hannah wailing) Lookie, lookie, look! (Hannah wailing) Lookie, lookie, look! 722 00:28:41,719 --> 00:28:43,654 Look, sweetie; all right, sweetie. 723 00:28:43,655 --> 00:28:45,290 It's all right, baby. You're all right. 724 00:28:48,827 --> 00:28:51,195 David, wake up! 725 00:28:51,196 --> 00:28:53,330 You're supposed to be studying. 726 00:28:53,331 --> 00:28:55,966 I'm taking the information in through osmosis. 727 00:28:55,967 --> 00:28:57,701 I tried that in high school. 728 00:28:57,702 --> 00:29:00,003 It didn't work. 729 00:29:00,004 --> 00:29:02,206 Hey, Ray. Hey. 730 00:29:02,207 --> 00:29:03,340 Hey, Donna said you finally broke down 731 00:29:03,341 --> 00:29:05,576 and agreed to do the show, huh? 732 00:29:05,577 --> 00:29:06,944 What? 733 00:29:06,945 --> 00:29:09,481 We're holding a slot open for you opening night. 734 00:29:10,882 --> 00:29:13,450 Really. 735 00:29:13,451 --> 00:29:16,653 Donna, can I, uh, see you for a minute... alone? 736 00:29:16,654 --> 00:29:17,955 Ray. Now. Ray. Now. 737 00:29:17,956 --> 00:29:19,324 Sure. 738 00:29:25,363 --> 00:29:27,297 Do I have to spell it out for you? 739 00:29:27,298 --> 00:29:28,599 I do not want to play at this club. 740 00:29:28,600 --> 00:29:30,868 How many times do I have to tell you the same thing? 741 00:29:30,869 --> 00:29:32,803 I just don't get it, what's the big deal? 742 00:29:32,804 --> 00:29:33,770 It's a great gig. 743 00:29:33,771 --> 00:29:35,973 Yeah, and I don't want it, okay? 744 00:29:35,974 --> 00:29:37,274 You know, I don't understand. 745 00:29:37,275 --> 00:29:38,742 Everyone is bending over backwards for you, 746 00:29:38,743 --> 00:29:39,843 and you don't even care. 747 00:29:39,844 --> 00:29:41,445 All you want to do is show me off, 748 00:29:41,446 --> 00:29:43,046 so you can tell your mother what a big star I am. 749 00:29:43,047 --> 00:29:44,581 Leave my mother out of this. 750 00:29:44,582 --> 00:29:45,782 Oh, did I hit a nerve? 751 00:29:45,783 --> 00:29:47,484 You know, my mother has nothing to do with this. 752 00:29:47,485 --> 00:29:48,552 I was trying to help you. 753 00:29:48,553 --> 00:29:50,220 Donna, I didn't ask for your help, 754 00:29:50,221 --> 00:29:52,055 and I don't want it, so mind your own business 755 00:29:52,056 --> 00:29:54,125 and stop meddling in my life, okay? 756 00:30:00,231 --> 00:30:02,199 It's going to be okay, honey, don't worry. 757 00:30:02,200 --> 00:30:03,901 MAN: Hannah Zuckerman-Vasquez? 758 00:30:03,902 --> 00:30:05,503 ANDREA: Here. 759 00:30:10,508 --> 00:30:11,875 Peter? 760 00:30:11,876 --> 00:30:13,678 Andrea. 761 00:30:14,579 --> 00:30:15,879 You two guys know each other? 762 00:30:15,880 --> 00:30:18,715 Uh, well, we met in the Laundromat. 763 00:30:18,716 --> 00:30:22,419 Uh, Peter, this is my husband, Jesse Vasquez, and... 764 00:30:22,420 --> 00:30:24,555 and, well, you remember our daughter Hannah? 765 00:30:24,556 --> 00:30:27,090 Yes, uh, certainly. 766 00:30:27,091 --> 00:30:28,992 Uh, what seems to be the... the problem? 767 00:30:28,993 --> 00:30:31,361 Well, she's been running a high fever for a few hours. 768 00:30:31,362 --> 00:30:32,663 It doesn't seem to want to come down. 769 00:30:32,664 --> 00:30:34,031 Well, let's have a look, shall we? 770 00:30:34,032 --> 00:30:35,333 Okay. 771 00:30:36,434 --> 00:30:40,038 (Hannah fussing, coughing) 772 00:30:41,539 --> 00:30:43,074 (Hannah starts crying) 773 00:30:48,012 --> 00:30:49,947 Here's your water. 774 00:30:49,948 --> 00:30:51,481 Did you let it run? 775 00:30:51,482 --> 00:30:53,685 Yes, I let it run. It's cold. 776 00:30:57,288 --> 00:30:59,256 You're a good kid, Chuckie. 777 00:30:59,257 --> 00:31:01,158 No matter what else Rush did, 778 00:31:01,159 --> 00:31:03,093 he raised a good boy. 779 00:31:03,094 --> 00:31:05,996 Look, do me a favor, okay? 780 00:31:05,997 --> 00:31:07,564 Don't mention his name. 781 00:31:07,565 --> 00:31:09,166 I'm not talking to my father right now. 782 00:31:09,167 --> 00:31:11,101 Don't say that. 783 00:31:11,102 --> 00:31:12,269 Please. 784 00:31:12,270 --> 00:31:14,905 The most important thing is family. 785 00:31:14,906 --> 00:31:17,207 Yeah. 786 00:31:17,208 --> 00:31:19,176 Tell that to my old man. 787 00:31:19,177 --> 00:31:21,245 I don't even think he knows what the word means. 788 00:31:21,246 --> 00:31:23,080 What are you bitching about? 789 00:31:23,081 --> 00:31:24,681 You got it so bad? 790 00:31:24,682 --> 00:31:27,351 Look at you. You got your whole life ahead of you. 791 00:31:27,352 --> 00:31:30,054 Why don't you stop complaining? 792 00:31:33,858 --> 00:31:35,259 I hate my father. 793 00:31:35,260 --> 00:31:37,294 He makes my life miserable. 794 00:31:37,295 --> 00:31:39,896 My daughter hated me, too. 795 00:31:39,897 --> 00:31:42,532 She said I worked too hard. She was right. 796 00:31:42,533 --> 00:31:45,802 I was always on the road, and when I was around, 797 00:31:45,803 --> 00:31:47,704 I fought with that kid night and day, 798 00:31:47,705 --> 00:31:50,642 till we finally stopped talking. 799 00:31:51,943 --> 00:31:53,844 Months went by. 800 00:31:53,845 --> 00:31:56,179 Then, one day, I call her on the phone, 801 00:31:56,180 --> 00:32:00,784 and I said, "I just want you to know, honey... 802 00:32:00,785 --> 00:32:03,820 "no matter what happened between us, 803 00:32:03,821 --> 00:32:06,591 darling, I love you and I'll always love you." 804 00:32:09,861 --> 00:32:12,062 Two weeks later... 805 00:32:12,063 --> 00:32:13,931 I lost her. 806 00:32:16,434 --> 00:32:19,937 But I thank God every day I made that phone call. 807 00:32:22,607 --> 00:32:23,707 Chuckie. 808 00:32:23,708 --> 00:32:26,209 Listen to me. 809 00:32:26,210 --> 00:32:28,879 Do the right thing. 810 00:32:28,880 --> 00:32:31,348 Don't let too much time go by 811 00:32:31,349 --> 00:32:32,983 before you make up with your father. 812 00:32:32,984 --> 00:32:35,952 Otherwise, 813 00:32:35,953 --> 00:32:39,856 you'll regret it for the rest of your life. 814 00:32:39,857 --> 00:32:41,993 (sniffs) 815 00:32:47,065 --> 00:32:48,266 Good night, Saul. 816 00:32:51,769 --> 00:32:53,537 Chuckie? 817 00:32:53,538 --> 00:32:54,538 Yeah. 818 00:32:54,539 --> 00:32:57,675 I know I'm losing my mind. 819 00:32:59,110 --> 00:32:59,976 No, you're not. 820 00:32:59,977 --> 00:33:00,844 You're gonna be fine. 821 00:33:00,845 --> 00:33:01,845 Nah. 822 00:33:01,846 --> 00:33:04,881 Today was just a good day. 823 00:33:04,882 --> 00:33:08,385 So, if I do anything strange, 824 00:33:08,386 --> 00:33:13,858 please... please don't let it bother you, huh? 825 00:33:15,927 --> 00:33:17,395 Don't worry, Saul. 826 00:33:19,564 --> 00:33:21,466 Thanks, kid. 827 00:33:47,191 --> 00:33:49,159 I spoke to your pediatrician. 828 00:33:49,160 --> 00:33:51,995 She feels there's really no reason to keep Hannah here. 829 00:33:51,996 --> 00:33:54,364 Her fever's down, and... 830 00:33:54,365 --> 00:33:56,733 these things just happen with infants occasionally. 831 00:33:56,734 --> 00:34:00,438 Well, at least she's finally asleep. 832 00:34:02,707 --> 00:34:04,876 Would you step outside for a minute? 833 00:34:06,511 --> 00:34:08,012 Sure. 834 00:34:20,024 --> 00:34:21,758 Hannah spent the first four months of her life 835 00:34:21,759 --> 00:34:22,926 in this hospital. 836 00:34:22,927 --> 00:34:24,261 I hated bringing her here. 837 00:34:24,262 --> 00:34:26,196 Why didn't you tell me Hannah was your baby? 838 00:34:26,197 --> 00:34:28,532 You didn't ask. 839 00:34:28,533 --> 00:34:30,300 Oh, come on. 840 00:34:30,301 --> 00:34:33,069 Thanks. 841 00:34:33,070 --> 00:34:34,771 I guess when you thought I was 842 00:34:34,772 --> 00:34:37,007 the babysitter, I have to admit, for that one 843 00:34:37,008 --> 00:34:39,009 brief moment, I wanted to see what it was like 844 00:34:39,010 --> 00:34:41,678 not being a mom or a wife with too much laundry. 845 00:34:41,679 --> 00:34:43,847 At least now I know why you didn't call. 846 00:34:43,848 --> 00:34:45,482 I thought I was losing my touch. 847 00:34:45,483 --> 00:34:47,184 (chuckles) You can rest easy. (chuckles) You can rest easy. 848 00:34:47,185 --> 00:34:49,586 WOMAN (over P.A.): Mrs. O'Brien, telephone please. 849 00:34:49,587 --> 00:34:51,556 Mrs. O'Brien. 850 00:34:52,256 --> 00:34:54,191 Listen, Andrea, you're not the only one 851 00:34:54,192 --> 00:34:57,327 who left out some relevant data. 852 00:34:57,328 --> 00:34:58,295 Guilty. 853 00:34:58,296 --> 00:34:59,764 (sighs) 854 00:35:00,932 --> 00:35:02,232 Are you married? 855 00:35:02,233 --> 00:35:04,202 My wife likes to think so. 856 00:35:05,102 --> 00:35:06,336 I can't believe it. 857 00:35:06,337 --> 00:35:07,304 It's funny how neither of us 858 00:35:07,305 --> 00:35:08,305 bothered to look for those 859 00:35:08,306 --> 00:35:10,041 little telltale rings till now, isn't it? 860 00:35:11,642 --> 00:35:14,211 If you're married, what were you doing 861 00:35:14,212 --> 00:35:16,179 flirting with a babysitter in the Laundromat? 862 00:35:16,180 --> 00:35:18,515 Do you really have to ask that question... 863 00:35:18,516 --> 00:35:19,950 Ms. Fluff 'n' Fold? 864 00:35:19,951 --> 00:35:21,585 Or should I say missus? 865 00:35:21,586 --> 00:35:23,787 Hey, I've never done anything like that before in my life. 866 00:35:23,788 --> 00:35:25,722 And you assume I have? 867 00:35:25,723 --> 00:35:27,524 WOMAN (over P.A.): Miss Aaron, telephone please. 868 00:35:27,525 --> 00:35:29,092 I don't know what to think. 869 00:35:29,093 --> 00:35:30,894 (heavy sigh) 870 00:35:30,895 --> 00:35:32,062 About any of this. 871 00:35:32,063 --> 00:35:33,897 Look, the short version of the story is, 872 00:35:33,898 --> 00:35:36,967 I got married way too young... for all the wrong reasons. 873 00:35:36,968 --> 00:35:38,235 and now I'm paying the price, same as you. 874 00:35:38,236 --> 00:35:41,705 It's not the same as me at all. Isn't it? It's not the same as me at all. Isn't it? 875 00:35:41,706 --> 00:35:43,440 When did you decide to get married, 876 00:35:43,441 --> 00:35:45,575 before or after you flunked the home pregnancy test? 877 00:35:45,576 --> 00:35:47,311 That's none of your business. 878 00:35:49,647 --> 00:35:52,349 WOMAN (over P.A.): Mrs. Hernandez, front desk, please. 879 00:35:52,350 --> 00:35:53,951 Mrs. Hernandez. 880 00:36:01,759 --> 00:36:03,794 (phone ringing) 881 00:36:07,431 --> 00:36:08,398 Hello? 882 00:36:08,399 --> 00:36:10,467 Kelly? Listen, it's Valerie. 883 00:36:10,468 --> 00:36:12,302 Did you oversleep or something? Our psych final's 884 00:36:12,303 --> 00:36:13,771 in about five minutes. 885 00:36:15,273 --> 00:36:17,607 Oh, my God. I did. I-I overslept. 886 00:36:17,608 --> 00:36:18,675 Well, hurry up, and I'll 887 00:36:18,676 --> 00:36:19,943 just tell the proctor you're on your way, okay? 888 00:36:19,944 --> 00:36:21,946 Okay, I appreciate it, Valerie. 889 00:36:23,881 --> 00:36:25,315 Hey, Sanders. 890 00:36:25,316 --> 00:36:27,017 You're becoming a regular fixture around here. 891 00:36:27,018 --> 00:36:28,251 Well, don't get used to it. 892 00:36:28,252 --> 00:36:29,753 Well, listen, you've been a great help. 893 00:36:29,754 --> 00:36:30,720 Thanks. 894 00:36:30,721 --> 00:36:32,056 Sure. 895 00:36:34,525 --> 00:36:35,792 Hi. 896 00:36:35,793 --> 00:36:38,229 Big fella! 897 00:36:39,897 --> 00:36:41,032 That's nice. 898 00:36:49,941 --> 00:36:51,075 Saul? 899 00:36:57,682 --> 00:36:59,182 Come on, Picasso. 900 00:36:59,183 --> 00:37:01,218 You can do it. 901 00:37:08,693 --> 00:37:09,894 Come on. 902 00:37:22,239 --> 00:37:23,908 I guess it's time to rest, huh? 903 00:37:28,446 --> 00:37:31,381 That's okay. 904 00:37:31,382 --> 00:37:33,784 You've already painted your masterpiece. 905 00:37:53,871 --> 00:37:55,339 Give me a second. 906 00:37:56,674 --> 00:37:57,841 Boy, it took a little longer 907 00:37:57,842 --> 00:37:58,875 than I expected in there. How'd it go, man? 908 00:37:58,876 --> 00:38:00,877 Well, not so good. 909 00:38:00,878 --> 00:38:02,112 What do you mean? 910 00:38:02,113 --> 00:38:03,213 What do I mean? I mean, that's 911 00:38:03,214 --> 00:38:04,514 some pretty crummy advice you gave me. 912 00:38:04,515 --> 00:38:06,049 I can't believe I ever even listened to you. 913 00:38:06,050 --> 00:38:07,518 Wait, wait, what happened? 914 00:38:09,887 --> 00:38:11,622 I'll tell you what happened. 915 00:38:13,290 --> 00:38:15,725 I got probation for about a year. 916 00:38:15,726 --> 00:38:17,861 They just took my license for a couple of months. 917 00:38:17,862 --> 00:38:18,895 You bum. That's great, man! 918 00:38:18,896 --> 00:38:20,230 Yeah, man. Thanks. 919 00:38:20,231 --> 00:38:22,098 You know, you've got a really lousy 920 00:38:22,099 --> 00:38:23,233 sense of humor. You know that. 921 00:38:23,234 --> 00:38:24,567 Yeah, but I got you, didn't I? 922 00:38:24,568 --> 00:38:26,770 What, for maybe, oh, I don't know, one second? 923 00:38:26,771 --> 00:38:28,238 Yeah, maybe two seconds. 924 00:38:28,239 --> 00:38:29,572 Hey, you need a lift? 925 00:38:29,573 --> 00:38:31,441 No, thanks. I think I better get used 926 00:38:31,442 --> 00:38:32,442 to taking the public transportation 927 00:38:32,443 --> 00:38:34,512 for a while, anyway, you know what I mean? 928 00:38:35,813 --> 00:38:37,247 Have a safe ride. All right. 929 00:38:37,248 --> 00:38:39,316 Kiss the wife for me. Will do. 930 00:38:48,659 --> 00:38:49,993 Oh, guys, relax. We'll get it. 931 00:38:49,994 --> 00:38:51,428 Are you sure? Yeah. 932 00:38:51,429 --> 00:38:52,530 Thanks. 933 00:38:53,597 --> 00:38:54,898 Go on. 934 00:38:54,899 --> 00:38:56,900 Okay, we're going. We're going. Going. Going. 935 00:38:56,901 --> 00:38:57,702 Okay. 936 00:39:00,871 --> 00:39:01,771 Brandon, 937 00:39:01,772 --> 00:39:04,307 would you take the trash out or something? 938 00:39:04,308 --> 00:39:06,376 Is that a cue for me to leave? 939 00:39:06,377 --> 00:39:07,210 Mm-hmm. Mmm. Don't kill each other 940 00:39:07,211 --> 00:39:08,713 while I'm gone. 941 00:39:12,116 --> 00:39:13,450 Valerie... 942 00:39:13,451 --> 00:39:14,984 I just wanted to thank you 943 00:39:14,985 --> 00:39:15,919 for what you did this morning. 944 00:39:15,920 --> 00:39:17,654 No biggie. 945 00:39:17,655 --> 00:39:19,557 You would've done the same for me, right? 946 00:39:21,859 --> 00:39:24,094 So, how'd you do on the test? 947 00:39:24,095 --> 00:39:25,628 You mean, did I pull through 948 00:39:25,629 --> 00:39:27,897 without the benefit of your notes? 949 00:39:27,898 --> 00:39:28,898 Yeah. 950 00:39:28,899 --> 00:39:31,068 You can stop feeling guilty now. 951 00:39:33,537 --> 00:39:36,306 Look, I'm trying to say I'm sorry. 952 00:39:36,307 --> 00:39:38,341 I've been... a bitch. 953 00:39:38,342 --> 00:39:40,677 I owe you one. 954 00:39:40,678 --> 00:39:43,179 Yeah. You do. 955 00:39:43,180 --> 00:39:46,383 But one of these days, I'll collect. 956 00:39:55,226 --> 00:39:56,627 (knocking) 957 00:39:57,995 --> 00:39:59,463 Saul! 958 00:40:00,431 --> 00:40:02,632 Saul, it's me. 959 00:40:02,633 --> 00:40:05,402 Nat sent over some fresh peach pie for you. 960 00:40:09,473 --> 00:40:10,775 That's okay, it'll keep. 961 00:40:15,212 --> 00:40:17,013 It's a beautiful day outside. 962 00:40:17,014 --> 00:40:19,015 Do you want to take a walk or something? 963 00:40:19,016 --> 00:40:21,752 Maybe go down to the rec room, do some card tricks? 964 00:40:33,030 --> 00:40:34,598 I know what you want to do. 965 00:40:56,921 --> 00:40:57,888 Steve. 966 00:40:59,256 --> 00:41:01,024 Where have you been? 967 00:41:01,025 --> 00:41:03,726 I've been looking all over the place for you. 968 00:41:03,727 --> 00:41:06,429 You called me "Steve," not "Chuckie." 969 00:41:06,430 --> 00:41:07,730 Course I did. 970 00:41:07,731 --> 00:41:09,399 What do you think I am, senile? 971 00:41:09,400 --> 00:41:10,900 You've known my name all along. 972 00:41:10,901 --> 00:41:13,069 You've been calling me Chuckie to drive me nuts, huh? 973 00:41:13,070 --> 00:41:14,904 Did it work? 974 00:41:14,905 --> 00:41:16,406 Come on, let's go for a ride. 975 00:41:16,407 --> 00:41:19,209 Sure. Sure. 976 00:41:19,210 --> 00:41:20,977 Only under one condition. 977 00:41:20,978 --> 00:41:22,278 What's that? 978 00:41:22,279 --> 00:41:23,246 That I drive. 979 00:41:23,247 --> 00:41:24,414 You're not driving. 980 00:41:24,415 --> 00:41:26,216 Don't tell me I'm not driving. 981 00:41:26,217 --> 00:41:27,517 Please, come on, let me drive. 982 00:41:27,518 --> 00:41:28,685 I got a license. 983 00:41:28,686 --> 00:41:29,886 Forget it. You're not driving. 984 00:41:29,887 --> 00:41:31,087 I'm older than you are. 985 00:41:31,088 --> 00:41:31,955 Well, so? 986 00:41:31,956 --> 00:41:32,689 Let me have the keys. 987 00:41:32,690 --> 00:41:33,691 Come on, Saul. 67685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.