All language subtitles for Beverly.Hills.90210.S05E10.The.Dreams.of.Dylan.McKay.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP2.0.H.264-iRMAS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,968 --> 00:00:04,203 (indistinct radio transmission) 2 00:00:04,204 --> 00:00:05,704 PARAMEDIC: No response. 3 00:00:05,705 --> 00:00:07,741 (helicopter whirring above) 4 00:00:09,509 --> 00:00:10,442 Looks like the only real damage 5 00:00:10,443 --> 00:00:11,978 this kid did was to himself. 6 00:00:12,345 --> 00:00:14,279 WOMAN (over radio): Any probable explanations? 7 00:00:14,280 --> 00:00:17,716 Not really. We discovered evidence of drugs on the scene, 8 00:00:17,717 --> 00:00:19,952 but for all we know, this could have been a suicide attempt. 9 00:00:19,953 --> 00:00:22,054 Paramedics are en route to Metro General now. 10 00:00:22,055 --> 00:00:25,825 Either way, it's a waste of a life. 11 00:00:29,095 --> 00:00:31,231 (siren wailing) 12 00:00:35,835 --> 00:00:37,737 (indistinct radio transmission) 13 00:00:45,745 --> 00:00:49,548 WOMAN (over radio): Copy. Go ahead with one milligram Narcan IV push 14 00:00:49,549 --> 00:00:51,550 and assist with respiration as needed. 15 00:00:51,551 --> 00:00:52,751 We'll see you in five. 16 00:00:52,752 --> 00:00:53,987 Got it. 17 00:00:58,224 --> 00:01:00,426 (door slams open) 18 00:01:00,427 --> 00:01:02,429 (indistinct chatter) 19 00:01:11,070 --> 00:01:13,440 {\an8}♪ ♪ 20 00:01:39,232 --> 00:01:41,267 {\an8}♪ ♪ 21 00:02:00,453 --> 00:02:02,121 {\an8}♪ ♪ 22 00:02:12,098 --> 00:02:13,298 Patient has a closed-head trauma 23 00:02:13,299 --> 00:02:15,734 from involvement in a motor vehicle accident. 24 00:02:15,735 --> 00:02:19,838 His urine toxicology tested positive for heroin and cocaine. 25 00:02:19,839 --> 00:02:21,707 The paramedics administered 26 00:02:21,708 --> 00:02:23,041 Narcan at the scene... 27 00:02:23,042 --> 00:02:25,110 Not to diminish this poor junkie's 28 00:02:25,111 --> 00:02:28,080 tragic situation, but next door we have 29 00:02:28,081 --> 00:02:30,415 a raging ventricular arrhythmia developing. 30 00:02:30,416 --> 00:02:31,316 Oh, excellent. 31 00:02:31,317 --> 00:02:33,152 Yeah, we'll, we'll take a look at that. 32 00:02:34,754 --> 00:02:36,122 (exasperated sigh) 33 00:02:39,292 --> 00:02:42,394 It is my imagination, or was I just sandbagged? 34 00:02:42,395 --> 00:02:44,730 Well, it's a vital part 35 00:02:44,731 --> 00:02:46,331 of your medical education, honey. 36 00:02:46,332 --> 00:02:50,403 Residents are supposed to make your life miserable. 37 00:02:50,937 --> 00:02:52,905 At least he's still breathing. 38 00:02:52,906 --> 00:02:54,874 Look at the rapid eye movement. 39 00:02:56,075 --> 00:02:58,678 He's definitely in a heightened dream state. 40 00:02:59,012 --> 00:03:01,347 Yeah, probably. 41 00:03:03,683 --> 00:03:06,785 You know, in what anthropologists 42 00:03:06,786 --> 00:03:08,353 used to call "primitive cultures," 43 00:03:08,354 --> 00:03:10,523 the shamans believed that 44 00:03:10,823 --> 00:03:12,991 whenever someone was unconscious, 45 00:03:12,992 --> 00:03:17,429 what was really going on was a battle for the person's soul. 46 00:03:17,430 --> 00:03:20,198 WOMAN (over P.A.): Dr. Ponset, to the delivery room. 47 00:03:20,199 --> 00:03:23,536 Dr. Ponset, to the delivery room. 48 00:03:25,705 --> 00:03:26,573 (whooshing) 49 00:03:28,541 --> 00:03:30,108 Welcome back, Mr. McKay. 50 00:03:30,109 --> 00:03:31,910 We thought you were a goner there for a while. 51 00:03:31,911 --> 00:03:33,145 How are you feeling? 52 00:03:33,146 --> 00:03:35,314 A little weird. 53 00:03:35,315 --> 00:03:37,049 Well, that's what happens when you go into a coma. 54 00:03:37,050 --> 00:03:40,019 (sighs) 55 00:03:40,286 --> 00:03:42,721 You look like my high school vice principal. 56 00:03:42,722 --> 00:03:44,190 Do I? 57 00:03:44,791 --> 00:03:46,425 Mrs. Teasley? 58 00:03:46,426 --> 00:03:47,593 I know the doctors 59 00:03:47,594 --> 00:03:49,262 are anxious to give you a thorough examination. 60 00:03:50,563 --> 00:03:53,131 Dylan, we've been so worried about you. 61 00:03:53,132 --> 00:03:55,233 What did you start doing speedballs for? 62 00:03:55,234 --> 00:03:58,237 TEASLEY: You remember Suzanne and Kevin, don't you, Dylan? 63 00:03:58,471 --> 00:04:02,140 And their daughter, Erica? You remember them, right? 64 00:04:02,141 --> 00:04:04,242 Clearly, he's been through an ordeal. 65 00:04:04,243 --> 00:04:06,445 Well, he'll feel a lot better once we give him his injection. 66 00:04:06,446 --> 00:04:08,680 Erica: Please help me, Dylan. Help! 67 00:04:08,681 --> 00:04:11,249 Please help. 68 00:04:11,250 --> 00:04:14,319 Dylan, Dylan, Dylan, wait, we're not gonna hurt you! 69 00:04:14,320 --> 00:04:15,321 Grab him! Dylan! 70 00:04:27,233 --> 00:04:30,302 ERICA: Please, Dylan, if you ever loved me, 71 00:04:30,303 --> 00:04:35,174 if you ever were my brother, help me, save me, please? 72 00:04:36,275 --> 00:04:38,310 MAN: What's your hurry, son? 73 00:04:38,311 --> 00:04:40,613 Can't you spare something for an old veteran? 74 00:04:42,015 --> 00:04:43,816 ERICA: Please, Dylan, 75 00:04:44,083 --> 00:04:45,350 you're all I've got left. 76 00:04:45,351 --> 00:04:46,718 Help me. 77 00:04:46,719 --> 00:04:48,454 (subway cars rumbling) 78 00:04:53,626 --> 00:04:55,461 (horn blaring) 79 00:04:58,297 --> 00:04:59,197 He looks like 80 00:04:59,198 --> 00:05:01,200 someone I was very close to a long time ago. 81 00:05:01,501 --> 00:05:04,036 And you remind me of the last med student 82 00:05:04,037 --> 00:05:05,037 they booted out of here 83 00:05:05,038 --> 00:05:07,372 for missing Grand Rounds. 84 00:05:07,373 --> 00:05:08,807 I'll stop by later. 85 00:05:08,808 --> 00:05:10,443 I will be here. 86 00:05:14,814 --> 00:05:16,482 {\an8}(crowd cheering) 87 00:05:25,425 --> 00:05:28,126 {\an8}DAVID: Football video essay, take one. 88 00:05:28,127 --> 00:05:29,395 {\an8}Hut! 89 00:05:31,731 --> 00:05:33,132 {\an8}(ripping flag) 90 00:05:45,845 --> 00:05:47,847 {\an8}(Steve laughing) 91 00:05:50,983 --> 00:05:53,251 {\an8}Yeah! Yeah! 92 00:05:53,252 --> 00:05:55,722 {\an8}The great PB! Whoo! 93 00:05:56,155 --> 00:05:57,789 {\an8}(applauding) 94 00:05:57,790 --> 00:06:00,058 {\an8}There's something about a flag football tournament 95 00:06:00,059 --> 00:06:03,028 {\an8}on the first weekend in November on a college campus 96 00:06:03,029 --> 00:06:06,932 {\an8}that's so... reassuring, so... traditional, 97 00:06:06,933 --> 00:06:09,768 {\an8}so... nauseatingly masculine, 98 00:06:09,769 --> 00:06:12,404 {\an8}that we decided to strap on our helmets and go out there 99 00:06:12,405 --> 00:06:13,772 {\an8}and win one for the Gipper. 100 00:06:13,773 --> 00:06:16,141 {\an8}Clare, just stop. 101 00:06:16,142 --> 00:06:17,709 {\an8}Look, I don't think I want to use this opening. 102 00:06:17,710 --> 00:06:18,845 {\an8}Why not? 103 00:06:19,245 --> 00:06:20,812 {\an8}Because, would you look at these guys? 104 00:06:20,813 --> 00:06:23,215 {\an8}I mean, this is some serious stuff going on out here. 105 00:06:23,216 --> 00:06:26,385 {\an8}This tournament goes on for almost four straight days. 106 00:06:26,652 --> 00:06:28,354 {\an8}I mean, this is the real deal. 107 00:06:28,621 --> 00:06:31,190 {\an8}This is for all the guts and glory. 108 00:06:31,424 --> 00:06:34,326 David, please, don't ESPN on me here, okay? 109 00:06:34,327 --> 00:06:37,295 Look, I'm just doing a little blip here about 110 00:06:37,296 --> 00:06:39,198 why jocks need to win trophies 111 00:06:39,465 --> 00:06:41,967 and why otherwise intelligent, young women 112 00:06:41,968 --> 00:06:44,102 feel that they should let themselves 113 00:06:44,103 --> 00:06:45,904 become subjected to this. 114 00:06:45,905 --> 00:06:47,672 I gotta know, 115 00:06:47,673 --> 00:06:49,307 why are all these guys wearing 116 00:06:49,308 --> 00:06:50,642 their jock straps on the outside? 117 00:06:50,643 --> 00:06:51,810 I mean... 118 00:06:51,811 --> 00:06:54,479 Clare, those aren't their jock straps. 119 00:06:54,480 --> 00:06:56,281 Those are the, uh, flags 120 00:06:56,282 --> 00:06:57,883 that the players rip off of each other. 121 00:06:57,884 --> 00:06:58,885 It's the whole point of the game. 122 00:06:59,185 --> 00:07:03,588 Oh, I thought it was some kind of fashion statement 123 00:07:03,589 --> 00:07:04,623 or something. 124 00:07:04,624 --> 00:07:07,259 Yeah, look, why don't we just pack up and quit 125 00:07:07,260 --> 00:07:08,326 while we're ahead? 126 00:07:08,327 --> 00:07:09,928 We could do that, yeah. 127 00:07:09,929 --> 00:07:11,596 We should do that. 128 00:07:11,597 --> 00:07:12,698 STEVE: You guys didn't eat your Wheaties today, huh? 129 00:07:12,899 --> 00:07:14,032 Go get 'em, guys. 130 00:07:14,033 --> 00:07:15,200 All right, guys. 131 00:07:15,201 --> 00:07:16,368 We got this game on ice. 132 00:07:16,369 --> 00:07:18,103 Hey, it ain't over till it's over, Muntz. 133 00:07:18,104 --> 00:07:18,870 Hey, give it a rest, Bran. 134 00:07:18,871 --> 00:07:19,871 I don't think much is gonna happen 135 00:07:19,872 --> 00:07:20,672 in the next three minutes 136 00:07:20,673 --> 00:07:22,007 for these guys to pull this thing out. 137 00:07:22,008 --> 00:07:25,311 Hey, hey, hey, where are the mighty men of the KEG house? 138 00:07:25,912 --> 00:07:27,212 Hey, Mr. Sanders! 139 00:07:27,213 --> 00:07:28,446 Oh, it's Rush, son. Rush. 140 00:07:28,447 --> 00:07:29,948 You want formality, go join Sigma Chi. 141 00:07:29,949 --> 00:07:31,183 What a surprise. 142 00:07:31,184 --> 00:07:32,551 Yeah, thanks for keeping me in the loop. 143 00:07:32,552 --> 00:07:34,452 If it wasn't for the fact I was at the booster club, 144 00:07:34,453 --> 00:07:35,687 I never would've known the tournament started. 145 00:07:35,688 --> 00:07:36,988 Sorry. It must've slipped my mind. 146 00:07:36,989 --> 00:07:38,557 Hey, Kelly, baby. 147 00:07:38,558 --> 00:07:39,624 How are you? 148 00:07:39,625 --> 00:07:40,859 KELLY: Hi. 149 00:07:40,860 --> 00:07:43,429 Oh, how my son ever let you go, I will never know. 150 00:07:43,863 --> 00:07:45,230 Hey, what the hell's going on here? 151 00:07:45,231 --> 00:07:46,631 STEVE: Ah, don't worry about it. 152 00:07:46,632 --> 00:07:47,833 It's our third-string in there. 153 00:07:47,834 --> 00:07:48,734 We're up 28 points. 154 00:07:48,935 --> 00:07:50,502 Listen to me, will you, please? 155 00:07:50,503 --> 00:07:51,736 When I was doing this thing, 156 00:07:51,737 --> 00:07:53,038 we won it three years in a row. 157 00:07:53,039 --> 00:07:53,940 How could I forget? 158 00:07:54,774 --> 00:07:56,875 CINDY: I just wish you hadn't lost your temper. 159 00:07:56,876 --> 00:07:59,011 Excuse me, I did not lose my temper. 160 00:07:59,745 --> 00:08:01,479 All I said to Valerie was this: 161 00:08:01,480 --> 00:08:04,382 "If you want to die a slow and painful death from emphysema, 162 00:08:04,383 --> 00:08:05,584 "that's your prerogative, 163 00:08:05,585 --> 00:08:07,453 but do it outside where I don't have to smell it." 164 00:08:07,753 --> 00:08:10,021 Look, you know how I feel about smoking. 165 00:08:10,022 --> 00:08:12,123 It's just that she's been through so much this past year. 166 00:08:12,124 --> 00:08:13,658 You want to know, honestly, 167 00:08:13,659 --> 00:08:15,193 when I walked into that bathroom, 168 00:08:15,194 --> 00:08:16,561 I was much more concerned about breathing in 169 00:08:16,562 --> 00:08:17,529 all that secondhand smoke 170 00:08:17,530 --> 00:08:19,732 than I was about her emotional stability. 171 00:08:22,235 --> 00:08:25,504 Um, I'm really sorry, Jim. 172 00:08:26,305 --> 00:08:27,706 I only started smoking 173 00:08:27,707 --> 00:08:28,841 after my father... 174 00:08:30,943 --> 00:08:32,812 you know. 175 00:08:33,412 --> 00:08:35,747 But if it's that big of a deal, I'll quit. 176 00:08:35,748 --> 00:08:36,548 Hey, 177 00:08:36,549 --> 00:08:38,850 don't quit on my account. 178 00:08:38,851 --> 00:08:41,020 Do it because you want to live a long and healthy life. 179 00:08:41,854 --> 00:08:43,589 Yeah, right. 180 00:08:45,758 --> 00:08:47,059 (phone rings) 181 00:08:50,263 --> 00:08:52,598 Hello, the Walsh residence. 182 00:08:53,466 --> 00:08:55,334 No, this is Valerie. 183 00:08:58,838 --> 00:09:00,739 Iris McKay 184 00:09:00,740 --> 00:09:02,208 calling from Hawaii. 185 00:09:13,653 --> 00:09:16,388 Steve, you're blowing this way out of proportion! 186 00:09:16,389 --> 00:09:17,989 What... Wait just a second. 187 00:09:17,990 --> 00:09:19,491 Don't tell me we didn't blow a huge lead 188 00:09:19,492 --> 00:09:21,459 the moment he started talking about his Knute Rockne thing. 189 00:09:21,460 --> 00:09:23,695 But we didn't blow the lead. We're in the playoffs. 190 00:09:23,696 --> 00:09:25,830 We've got another game in 90 minutes, so get over it. 191 00:09:25,831 --> 00:09:26,798 Yeah, it's so obvious 192 00:09:26,799 --> 00:09:28,566 your father is using the fraternity as a way 193 00:09:28,567 --> 00:09:31,804 to recapture all the faded glory of being a big man on campus. 194 00:09:32,605 --> 00:09:33,739 Duh! 195 00:09:34,473 --> 00:09:36,375 I'm so embarrassed for him, though! 196 00:09:36,709 --> 00:09:38,477 For him or for you? 197 00:09:38,778 --> 00:09:40,378 No, no, no, no, no, no. 198 00:09:40,379 --> 00:09:41,846 Let's not turn this around on me, okay? 199 00:09:41,847 --> 00:09:44,015 This is his problem, not mine. 200 00:09:44,016 --> 00:09:45,451 Okay. 201 00:09:46,385 --> 00:09:48,153 Lo.. ser! 202 00:09:48,154 --> 00:09:49,722 (chuckles) 203 00:09:51,157 --> 00:09:53,024 STEVE: You just don't know. You don't know. 204 00:09:53,025 --> 00:09:54,192 (Kelly giggling) 205 00:09:54,193 --> 00:09:56,394 Nat, I need a couple mega cheeseburgers to go, okay? 206 00:09:56,395 --> 00:09:57,596 What's wrong? 207 00:09:58,331 --> 00:09:59,765 Your father just called. 208 00:10:02,201 --> 00:10:03,869 Dylan, uh, totaled his car. 209 00:10:04,170 --> 00:10:06,638 He's in the hospital on life support. 210 00:10:06,639 --> 00:10:09,140 Oh, my God. 211 00:10:09,141 --> 00:10:10,675 His vital signs are stable. 212 00:10:10,676 --> 00:10:12,344 He's breathing without a respirator. 213 00:10:12,345 --> 00:10:14,312 And although he's still unconscious, 214 00:10:14,313 --> 00:10:16,181 the good news is, we rarely see 215 00:10:16,182 --> 00:10:19,517 a coma from a trauma lasting more than 24 hours. 216 00:10:19,518 --> 00:10:21,686 So, there's reason to be optimistic, then? 217 00:10:21,687 --> 00:10:23,655 Well, I'm optimistic. 218 00:10:23,656 --> 00:10:25,690 Is everything all right, here? 219 00:10:25,691 --> 00:10:26,458 JIM: Yes, 220 00:10:26,459 --> 00:10:28,226 we were just going over the status 221 00:10:28,227 --> 00:10:30,129 of Dylan McKay with Dr. Young here. 222 00:10:30,796 --> 00:10:31,529 Really? 223 00:10:31,530 --> 00:10:33,765 Actually, I'm just a med student, 224 00:10:33,766 --> 00:10:36,869 but I was in the emergency room when Dylan came in. 225 00:10:37,169 --> 00:10:38,470 Well, can we see him? 226 00:10:38,471 --> 00:10:41,139 Of course you can, although visitors are only 227 00:10:41,140 --> 00:10:42,475 allowed in two at a time, 228 00:10:42,775 --> 00:10:45,711 unless we can make an exception just this once. 229 00:10:48,347 --> 00:10:50,382 WOMAN (over P.A.): Dr. Forest, dial 112, please. 230 00:10:50,383 --> 00:10:54,487 Dr. Forest, please dial 112. 231 00:10:55,621 --> 00:10:57,656 (EKG monitor beeping rhythmically) 232 00:11:00,426 --> 00:11:01,994 He can tell you're all in the room. 233 00:11:03,229 --> 00:11:04,562 Think so? 234 00:11:04,563 --> 00:11:05,898 I know so. 235 00:11:09,368 --> 00:11:10,669 (whooshing) 236 00:11:13,339 --> 00:11:15,407 Hi, you two. Come on in. 237 00:11:15,408 --> 00:11:18,343 (festive orchestral music playing) 238 00:11:18,344 --> 00:11:20,979 Oh, I told you not to bring anything. 239 00:11:20,980 --> 00:11:22,747 You don't think I'd come empty-handed? 240 00:11:22,748 --> 00:11:24,617 You're terrible, but we love you anyway. 241 00:11:24,817 --> 00:11:26,051 Thank you. (laughs) 242 00:11:26,052 --> 00:11:27,585 Mm. Happy Thanksgiving, Mom. 243 00:11:27,586 --> 00:11:28,787 Mm. Hi, Dylan. 244 00:11:28,788 --> 00:11:29,621 Mm. Where's Dad? 245 00:11:29,622 --> 00:11:30,955 JIM: Where do you think? 246 00:11:30,956 --> 00:11:32,358 Hey-hey! 247 00:11:32,825 --> 00:11:33,925 (chuckles) 248 00:11:33,926 --> 00:11:35,760 I hope you brought along your appetite. 249 00:11:35,761 --> 00:11:38,097 What, are you kidding me? I've been fasting for two days. 250 00:11:39,398 --> 00:11:41,966 And guess who else is here. 251 00:11:41,967 --> 00:11:43,301 Hmm? 252 00:11:43,302 --> 00:11:44,402 KEVIN: Hey, where you been? 253 00:11:44,403 --> 00:11:45,437 Our team's getting clobbered here. 254 00:11:45,438 --> 00:11:47,305 Yeah? Which team is that? 255 00:11:47,306 --> 00:11:48,306 SUZANNE: Can I get you a drink? 256 00:11:48,307 --> 00:11:50,108 Eh, maybe later. 257 00:11:50,109 --> 00:11:52,977 (TV sports announcer talking) 258 00:11:52,978 --> 00:11:54,879 Oh, how you doing? How was that conference? 259 00:11:54,880 --> 00:11:56,648 Very productive. 260 00:11:56,649 --> 00:11:59,918 Our friend Monsieur Cousteau sends his best regards. 261 00:11:59,919 --> 00:12:02,821 (French accent): Ah, oui. How is Jacques these days, huh? 262 00:12:02,822 --> 00:12:04,190 (both chuckle) 263 00:12:04,390 --> 00:12:06,024 Cantankerous, as usual. 264 00:12:06,025 --> 00:12:08,961 But very appreciative about how our little company 265 00:12:09,161 --> 00:12:11,463 has helped to clean up the oceans over the past few years. 266 00:12:11,464 --> 00:12:13,298 Well, as well he should be. 267 00:12:13,299 --> 00:12:14,499 (doorbell chimes) 268 00:12:14,500 --> 00:12:15,567 I'll get that. 269 00:12:15,568 --> 00:12:17,469 Oh, that's probably Erica. 270 00:12:17,470 --> 00:12:18,970 What, you let my little sister 271 00:12:18,971 --> 00:12:20,706 walk over here all by herself? Come on. 272 00:12:21,373 --> 00:12:23,508 (chuckles): What can I say? She's a big girl. 273 00:12:23,509 --> 00:12:25,211 Yeah, she is. 274 00:12:28,681 --> 00:12:31,182 You still hacking away at that poor bird? 275 00:12:31,183 --> 00:12:32,450 You want to take over? 276 00:12:32,451 --> 00:12:35,121 (chuckles): Yeah, just let me let Erica in. 277 00:12:46,332 --> 00:12:48,800 You didn't think you were gonna get away from me 278 00:12:48,801 --> 00:12:49,901 that easily, did you? (chuckling) 279 00:12:49,902 --> 00:12:51,470 (wind rushing) 280 00:12:56,242 --> 00:12:57,342 (echoing): Dylan! 281 00:12:57,343 --> 00:12:58,544 (echoing): Yeah? 282 00:13:00,279 --> 00:13:01,513 Anyway, I was gonna move the car. 283 00:13:01,514 --> 00:13:02,881 Nah, it's okay. I'll get it. Yeah? 284 00:13:02,882 --> 00:13:03,948 Yeah. Thanks, Dad. 285 00:13:03,949 --> 00:13:05,951 Well, hey, what are dads for, huh? 286 00:13:09,088 --> 00:13:10,455 Dad! 287 00:13:10,456 --> 00:13:12,491 Dad...! 288 00:13:16,228 --> 00:13:20,965 (yelling) 289 00:13:20,966 --> 00:13:23,669 (EKG monitor beeping rhythmically) 290 00:13:27,439 --> 00:13:30,576 (whispering): I think it's time we should leave him alone now. 291 00:13:56,669 --> 00:13:58,636 What time do you have to be back? 292 00:13:58,637 --> 00:14:00,838 Kickoff's in an hour, although how I'm supposed 293 00:14:00,839 --> 00:14:02,974 to play more flag football today is beyond me. 294 00:14:02,975 --> 00:14:04,475 Once you get in the game, you'll be fine. 295 00:14:04,476 --> 00:14:06,145 Eh, maybe I shouldn't go. 296 00:14:06,445 --> 00:14:08,012 Brandon. 297 00:14:08,013 --> 00:14:09,747 It's not like it's my fraternity. 298 00:14:09,748 --> 00:14:11,049 Don't do this to yourself. 299 00:14:11,050 --> 00:14:12,785 It's just so weird, Kel-- I mean... 300 00:14:13,285 --> 00:14:15,119 Josh died, what, six weeks ago? 301 00:14:15,120 --> 00:14:17,355 Now here we are again back in the house of death. 302 00:14:17,356 --> 00:14:18,556 As long as Dylan 303 00:14:18,557 --> 00:14:20,024 is in there fighting for his life, 304 00:14:20,025 --> 00:14:21,961 I don't think we should be burying him just yet. 305 00:14:23,195 --> 00:14:24,529 You're right. 306 00:14:24,530 --> 00:14:26,331 I'm gonna get some water-- you want something? 307 00:14:26,332 --> 00:14:28,167 No. 308 00:14:33,672 --> 00:14:35,341 How's he doing? 309 00:14:35,808 --> 00:14:37,742 No change. 310 00:14:37,743 --> 00:14:39,277 Can he have any more visitors? 311 00:14:39,278 --> 00:14:40,779 I'll go check. 312 00:14:44,149 --> 00:14:45,049 So, what's it like 313 00:14:45,050 --> 00:14:46,185 in there? 314 00:14:47,453 --> 00:14:49,321 I've seen him twice now, and... 315 00:14:50,556 --> 00:14:53,324 both times I felt he knew I was in there. 316 00:14:53,325 --> 00:14:55,493 He probably did. 317 00:14:55,494 --> 00:14:59,465 But in my case, I'm afraid I might be making him feel worse. 318 00:15:00,165 --> 00:15:02,234 That sounds like something Brenda would say. 319 00:15:02,701 --> 00:15:04,169 No, I'm serious. 320 00:15:06,038 --> 00:15:09,040 I mean, if anyone's to blame here, it's... it's me. 321 00:15:09,041 --> 00:15:10,809 Wait just a second, Valerie. 322 00:15:11,310 --> 00:15:13,111 That Dylan is lying in there in a coma 323 00:15:13,112 --> 00:15:14,712 is nobody's fault but his own. 324 00:15:14,713 --> 00:15:17,081 I mean, it's like Brandon said on the way over here. 325 00:15:17,082 --> 00:15:19,685 I mean, we did everything we could to try to help him. 326 00:15:20,152 --> 00:15:22,320 We did the intervention, we found a great place 327 00:15:22,321 --> 00:15:25,456 for him to dry out-- and two minutes into his rehab, 328 00:15:25,457 --> 00:15:26,992 he's back out on the street? 329 00:15:27,693 --> 00:15:28,626 Whose fault is that? 330 00:15:28,627 --> 00:15:30,962 I mean, it's not like you knew 331 00:15:30,963 --> 00:15:32,530 he was out there on the street getting wasted, 332 00:15:32,531 --> 00:15:34,600 and you didn't do anything to try to stop him. 333 00:15:36,035 --> 00:15:37,268 Right. 334 00:15:37,269 --> 00:15:39,238 So don't let yourself feel guilty. 335 00:15:40,072 --> 00:15:42,341 Sad, yes, but not guilty. 336 00:15:44,043 --> 00:15:46,077 Could I ask you a question? 337 00:15:46,078 --> 00:15:47,645 Sure. 338 00:15:47,646 --> 00:15:49,580 A personal question. 339 00:15:49,581 --> 00:15:51,183 Okay. 340 00:15:52,885 --> 00:15:54,453 You still love him, don't you? 341 00:15:57,923 --> 00:15:59,224 Are you ready? 342 00:16:01,493 --> 00:16:02,795 Yeah. 343 00:16:05,831 --> 00:16:07,765 (sighs) 344 00:16:07,766 --> 00:16:09,568 It's got to be very tough on her. 345 00:16:12,938 --> 00:16:15,139 We try to keep visits to a minimum 346 00:16:15,140 --> 00:16:17,009 for the patient's own good. 347 00:16:17,343 --> 00:16:19,211 (sighs): Okay. 348 00:16:27,653 --> 00:16:29,421 You bastard. 349 00:16:34,626 --> 00:16:37,262 (whooshing) 350 00:16:40,566 --> 00:16:43,135 (laughing) 351 00:16:43,635 --> 00:16:46,171 (laughs) 352 00:16:47,473 --> 00:16:48,774 I want you. 353 00:16:49,007 --> 00:16:50,609 I've always wanted you. 354 00:16:53,779 --> 00:16:57,216 (Pachelbel's "Canon" playing) 355 00:17:01,320 --> 00:17:04,323 ♪ ♪ 356 00:17:17,136 --> 00:17:19,036 (wind whistling softly) 357 00:17:19,037 --> 00:17:21,140 (music fades out) 358 00:17:22,508 --> 00:17:24,443 (whooshing) 359 00:17:34,520 --> 00:17:35,720 (whooshing) 360 00:17:35,721 --> 00:17:36,754 Dearly beloved, 361 00:17:36,755 --> 00:17:39,158 we are gathered here today... 362 00:17:40,125 --> 00:17:42,360 Hey, what the hell's going on here? 363 00:17:42,361 --> 00:17:43,728 It's a wedding. 364 00:17:43,729 --> 00:17:45,430 Actually, it's my wedding. 365 00:17:45,431 --> 00:17:46,832 Our wedding. 366 00:17:47,166 --> 00:17:49,401 I'm sorry, honey. 367 00:17:50,702 --> 00:17:53,104 I hate to be a stickler, but you really shouldn't kiss 368 00:17:53,105 --> 00:17:54,907 until after you've taken your vows. 369 00:17:56,175 --> 00:17:57,241 She's right, you know. 370 00:17:57,242 --> 00:17:58,210 Absolutely. 371 00:17:59,678 --> 00:18:01,646 JIM: And since you're the best man, 372 00:18:01,647 --> 00:18:03,281 I hope you remembered to bring some wedding rings. 373 00:18:03,282 --> 00:18:05,883 VALERIE: Don't worry, if he didn't... 374 00:18:05,884 --> 00:18:07,352 I did. 375 00:18:08,620 --> 00:18:11,924 (laughs) 376 00:18:22,334 --> 00:18:23,634 You can laugh at me 377 00:18:23,635 --> 00:18:25,136 all you want, Dylan. 378 00:18:25,137 --> 00:18:26,537 It's okay. 379 00:18:26,538 --> 00:18:29,640 I don't care... as long as you marry me. 380 00:18:29,641 --> 00:18:30,908 Valerie... 381 00:18:30,909 --> 00:18:31,976 How many times do I have to tell you 382 00:18:31,977 --> 00:18:33,010 I am not Valerie?! 383 00:18:33,011 --> 00:18:35,279 (deep, distorted voice): I am Brenda. 384 00:18:35,280 --> 00:18:37,583 That's who I am, that's who I want to be. 385 00:18:37,916 --> 00:18:41,853 I want to be Brenda, and I want to be your wife. 386 00:18:41,854 --> 00:18:44,489 I think we can get started. 387 00:18:44,490 --> 00:18:45,591 Absolutely. 388 00:18:47,226 --> 00:18:48,626 (whooshing) 389 00:18:48,627 --> 00:18:51,629 ERICA: Please, Dylan, if you ever loved me, 390 00:18:51,630 --> 00:18:53,798 if you ever were my brother, 391 00:18:53,799 --> 00:18:56,502 help me, save me... please. 392 00:18:57,736 --> 00:18:59,303 MAN: What's your hurry, son? 393 00:18:59,304 --> 00:19:01,906 Can't you spare something for an old veteran? 394 00:19:01,907 --> 00:19:03,674 (subway cars rumbling) 395 00:19:03,675 --> 00:19:07,411 ERICA: Please, Dylan, if you ever loved me, 396 00:19:07,412 --> 00:19:11,750 if you ever were my brother, help me, save me... please. 397 00:19:14,486 --> 00:19:16,188 Don't stop, man! 398 00:19:16,421 --> 00:19:18,289 She's out there! She's trapped! 399 00:19:18,290 --> 00:19:19,857 She needs you, man. 400 00:19:19,858 --> 00:19:22,026 You can do it, you can do it. Be a hero. 401 00:19:22,027 --> 00:19:25,796 Follow the light, the light, just follow the light. 402 00:19:25,797 --> 00:19:27,532 (subway cars rumbling) 403 00:19:27,533 --> 00:19:32,237 TRILLING: That's right. That's right. Yeah... keep walking. 404 00:19:32,538 --> 00:19:36,775 (EKG monitor beeping rhythmically) 405 00:19:44,783 --> 00:19:47,051 (electronic ding) 406 00:19:47,052 --> 00:19:49,221 (echoes): Hello, Dylan. 407 00:19:50,122 --> 00:19:52,056 (soft gasp) 408 00:19:52,057 --> 00:19:53,424 KEVIN: How you doing, kid? 409 00:19:53,425 --> 00:19:55,326 SUZANNE: We've been so worried about you. 410 00:19:55,327 --> 00:19:56,527 KEVIN: We thought you were dead, man. 411 00:19:56,528 --> 00:19:58,763 And I want you to know from the bottom of my heart 412 00:19:58,764 --> 00:20:01,232 that had I known that stealing all your money 413 00:20:01,233 --> 00:20:02,733 would've caused you this much pain, 414 00:20:02,734 --> 00:20:04,869 I never would've gone through with it. 415 00:20:04,870 --> 00:20:07,905 But... since we've come this far, 416 00:20:07,906 --> 00:20:10,809 what choice do we have? 417 00:20:11,643 --> 00:20:13,244 Just business, kid. 418 00:20:13,245 --> 00:20:15,047 You understand, don't you? 419 00:20:16,615 --> 00:20:18,483 How's his medication coming, Doctor? 420 00:20:18,784 --> 00:20:20,118 He's gonna sleep like a baby. 421 00:20:23,622 --> 00:20:24,956 TEASLEY: Don't worry, Dylan, 422 00:20:24,957 --> 00:20:27,625 you won't feel a thing. 423 00:20:27,626 --> 00:20:30,528 Myles wants him to get another three cc's of Narcan. 424 00:20:30,529 --> 00:20:33,397 Well, if that's what Dr. Fox truly wants, 425 00:20:33,398 --> 00:20:36,167 then he knows all he has to do is write me up some paper. 426 00:20:36,168 --> 00:20:37,602 He's on a break. 427 00:20:37,603 --> 00:20:39,403 Well, then we're just gonna have to wait. 428 00:20:39,404 --> 00:20:41,038 Well, he told me it was okay. 429 00:20:41,039 --> 00:20:42,240 Jamie... 430 00:20:43,108 --> 00:20:44,409 this isn't going to work. 431 00:20:50,148 --> 00:20:51,382 He isn't doing so good, is he? 432 00:20:51,383 --> 00:20:53,352 He could be doing better. 433 00:20:58,023 --> 00:21:00,692 Don't get me wrong, I love him like a son, 434 00:21:01,927 --> 00:21:05,229 but let's face it, even if Dylan survives, 435 00:21:05,230 --> 00:21:06,597 he's got a profound drug problem, 436 00:21:06,598 --> 00:21:09,800 and this ticker can't take too much. 437 00:21:09,801 --> 00:21:11,702 (sighs): I'm with you a thousand percent, Nat. 438 00:21:11,703 --> 00:21:13,471 You got to take care of yourself-- 439 00:21:13,472 --> 00:21:16,707 while you let me take care of the Peach Pit After Dark. 440 00:21:16,708 --> 00:21:18,243 Excuse me. 441 00:21:19,044 --> 00:21:21,879 How can you be making business deals at a time like this? 442 00:21:21,880 --> 00:21:24,248 We're just going over some contingencies, Andrea. 443 00:21:24,249 --> 00:21:25,449 (groans) 444 00:21:25,450 --> 00:21:27,518 Oh, uh, do I need permission to have a life? 445 00:21:27,519 --> 00:21:30,655 Excuse me, Nat, if Jesse calls, will you tell him 446 00:21:30,656 --> 00:21:33,290 I have to go to the hospital, to see a friend? 447 00:21:33,291 --> 00:21:34,592 Will do, hon. 448 00:21:34,593 --> 00:21:35,761 Good-bye, Andrea. 449 00:21:36,795 --> 00:21:37,695 What's with her? 450 00:21:37,696 --> 00:21:39,130 Steve. 451 00:21:39,131 --> 00:21:41,565 All we need are some new investors. 452 00:21:41,566 --> 00:21:45,269 Nat, once we take over that rug store, 453 00:21:45,270 --> 00:21:46,837 I'm gonna get live acts in there, 454 00:21:46,838 --> 00:21:48,206 I'm gonna triple our business! 455 00:21:49,708 --> 00:21:51,409 Why are you looking at me like that? 456 00:21:51,410 --> 00:21:53,044 I don't like when you're looking at me like that. 457 00:21:53,045 --> 00:21:56,013 I love you like a son, too, you know that, don't you? 458 00:21:56,014 --> 00:21:58,716 Well, if you love me, give me 48 hours to take over his shares. 459 00:21:58,717 --> 00:22:00,451 And your shares, too, if that's what it's gonna take. 460 00:22:00,452 --> 00:22:02,053 Just don't cut me off at the legs! 461 00:22:02,054 --> 00:22:04,722 It would be easier if we both just walk away now. 462 00:22:04,723 --> 00:22:07,993 Nat, since when have I done anything the easy way? 463 00:22:09,828 --> 00:22:11,862 I just need 48 hours. 464 00:22:11,863 --> 00:22:13,397 12 hours. 465 00:22:13,398 --> 00:22:14,899 Nat. 466 00:22:14,900 --> 00:22:17,435 12 hours, and I'm out. 467 00:22:17,436 --> 00:22:19,070 Why are you putting the screws to me? 468 00:22:19,071 --> 00:22:20,972 You know why, don't you? 469 00:22:23,809 --> 00:22:25,176 Steve, 470 00:22:25,177 --> 00:22:27,078 you tell me where you're going to get that money, 471 00:22:27,079 --> 00:22:28,547 and I'll leave you alone. 472 00:22:30,348 --> 00:22:32,416 Okay, If it comes down to the 13th hour, 473 00:22:32,417 --> 00:22:34,351 and I'm feeling incredibly masochistic, 474 00:22:34,352 --> 00:22:38,090 I'll, uh... I'll hit up Rush for it. 475 00:22:39,925 --> 00:22:42,460 If I don't kill him before halftime. 476 00:22:42,461 --> 00:22:45,564 Such is the fate of fathers and sons, huh? 477 00:22:46,932 --> 00:22:48,233 (chuckles) 478 00:22:49,267 --> 00:22:50,801 (EKG monitor beeping rhythmically) 479 00:22:50,802 --> 00:22:52,671 (whooshing) 480 00:23:09,254 --> 00:23:11,690 (thunder crashing) 481 00:23:13,058 --> 00:23:14,893 (engine starts) 482 00:23:15,994 --> 00:23:18,062 (sighs) 483 00:23:18,063 --> 00:23:22,099 Well... (laughs) what did you expect this to be-- 484 00:23:22,100 --> 00:23:23,634 a walk in the woods? 485 00:23:23,635 --> 00:23:25,970 Don't put me back in that tunnel, man. 486 00:23:25,971 --> 00:23:28,339 Oh, who said anything about a tunnel? 487 00:23:28,340 --> 00:23:30,074 I mean, you think I want to watch you 488 00:23:30,075 --> 00:23:31,575 get trashed by a subway? 489 00:23:31,576 --> 00:23:34,212 Or watch them pull you off your life support? 490 00:23:34,546 --> 00:23:35,646 (sighs) 491 00:23:35,647 --> 00:23:39,651 No, no. I got something else in mind. 492 00:23:41,319 --> 00:23:46,091 (blues-rock riff playing) 493 00:23:47,526 --> 00:23:50,294 TRILLING: Any of these babes look familiar to you? 494 00:23:50,295 --> 00:23:51,797 That one. 495 00:23:52,631 --> 00:23:54,032 I know that one. 496 00:23:54,432 --> 00:23:56,300 See that one over there? 497 00:23:56,301 --> 00:23:57,334 DYLAN: She's a twin. 498 00:23:57,335 --> 00:23:59,103 She's double join... 499 00:23:59,104 --> 00:24:00,838 I picked that one up at Berkeley. 500 00:24:00,839 --> 00:24:02,439 She, uh... 501 00:24:02,440 --> 00:24:03,874 must have been a good lover. 502 00:24:03,875 --> 00:24:05,177 Hey. 503 00:24:05,710 --> 00:24:06,978 Don't look at me like that. 504 00:24:07,379 --> 00:24:08,879 You've been with every face in this room. 505 00:24:08,880 --> 00:24:10,615 Every face? 506 00:24:11,316 --> 00:24:13,684 TRILLING: Haven't you? 507 00:24:13,685 --> 00:24:14,953 Everyone? 508 00:24:16,855 --> 00:24:18,924 DYLAN: She had a jealous husband. 509 00:24:19,391 --> 00:24:22,727 And that one... she drove a blue van. 510 00:24:23,662 --> 00:24:25,263 (laughs giddily) 511 00:24:25,597 --> 00:24:27,364 I've been with everybody in this room. 512 00:24:27,365 --> 00:24:28,799 (chuckling) 513 00:24:28,800 --> 00:24:30,000 Yeah. 514 00:24:30,001 --> 00:24:32,170 Uh-huh. 515 00:24:33,505 --> 00:24:35,639 But I was your favorite, wasn't I? 516 00:24:35,640 --> 00:24:37,576 Well, I don't know. 517 00:24:39,377 --> 00:24:41,979 (playing blues-rock riff) 518 00:24:41,980 --> 00:24:44,749 I was the best. 519 00:24:46,952 --> 00:24:49,487 Let's take a shower. 520 00:25:00,298 --> 00:25:01,899 Hi, Dylan. 521 00:25:01,900 --> 00:25:03,602 Hi. 522 00:25:05,737 --> 00:25:08,173 I can do anything you want. 523 00:25:11,009 --> 00:25:13,345 Just let your imagination wander. 524 00:25:15,847 --> 00:25:18,450 You do have a good imagination, don't you? 525 00:25:21,853 --> 00:25:23,088 Well... 526 00:25:24,356 --> 00:25:26,358 Bet you didn't expect to see me here. 527 00:25:26,791 --> 00:25:28,292 Well, actually, no. 528 00:25:28,293 --> 00:25:30,594 I think you're the only woman in the room 529 00:25:30,595 --> 00:25:32,129 with whom I've never had the pleasure. 530 00:25:32,130 --> 00:25:34,866 I've been saving it all for you, Dylan. 531 00:25:35,100 --> 00:25:37,302 Well, we'll just have to fix that, won't we? 532 00:25:46,778 --> 00:25:48,946 So, you like the way we're fixing it? 533 00:25:48,947 --> 00:25:51,650 Oh, yeah, I like getting fixed. 534 00:25:52,417 --> 00:25:54,986 Are you sure about that? 535 00:25:58,556 --> 00:26:01,226 I think he is. 536 00:26:03,328 --> 00:26:04,328 (whooshing) 537 00:26:04,329 --> 00:26:05,829 ERICA: Please, Dylan... 538 00:26:05,830 --> 00:26:06,630 (train whistle blowing) 539 00:26:06,631 --> 00:26:07,933 you're all I've got left. 540 00:26:08,166 --> 00:26:09,566 Help me. 541 00:26:09,567 --> 00:26:11,670 (whooshing) Save me, please. (whooshing) Save me, please. 542 00:26:12,237 --> 00:26:14,738 (whooshing) If you ever loved me, 543 00:26:14,739 --> 00:26:16,573 (train brakes squealing) If you ever were my brother, (train brakes squealing) If you ever were my brother, 544 00:26:16,574 --> 00:26:18,242 help me, save me. 545 00:26:18,243 --> 00:26:20,277 Help... 546 00:26:20,278 --> 00:26:21,613 (train approaching) 547 00:26:21,813 --> 00:26:22,981 Please. 548 00:26:25,583 --> 00:26:28,018 RUSH: Okay, give it a try. 549 00:26:28,019 --> 00:26:29,019 We're ready? 550 00:26:29,020 --> 00:26:30,789 Hut, hut, 551 00:26:31,423 --> 00:26:32,924 ho! 552 00:26:35,193 --> 00:26:36,928 Yeah. 553 00:26:37,495 --> 00:26:38,930 Ha! 554 00:26:39,798 --> 00:26:41,565 Nice shot, Rush. 555 00:26:41,566 --> 00:26:42,866 RUSH: Attaboy. 556 00:26:42,867 --> 00:26:43,667 Heck of a play, Rush. 557 00:26:43,668 --> 00:26:45,035 Yeah, well, they take the fake, 558 00:26:45,036 --> 00:26:46,904 and if the pass gets there, it's six points every time. 559 00:26:46,905 --> 00:26:48,206 Yeah, we should have that in our playbook. 560 00:26:48,540 --> 00:26:50,174 Well... well, it would be in your playbook 561 00:26:50,175 --> 00:26:52,042 if a certain quarterback would take the time 562 00:26:52,043 --> 00:26:53,310 to make a playbook. 563 00:26:53,311 --> 00:26:55,079 And here is that "certain quarterback" 564 00:26:55,080 --> 00:26:56,848 cutting it a little close-- my son, Stevie. 565 00:26:57,382 --> 00:26:58,849 You know, why don't you run the team, Dad? 566 00:26:58,850 --> 00:27:00,384 Oh, come on, Steve... No, seriously. 567 00:27:00,385 --> 00:27:01,920 It's what you do best, really, 568 00:27:02,187 --> 00:27:04,755 other than bashing your son and making a fool of yourself. 569 00:27:04,756 --> 00:27:06,190 Quite an accomplishment 570 00:27:06,191 --> 00:27:07,624 for a man your age. 571 00:27:07,625 --> 00:27:09,193 I hope you're wearing your orthodics. 572 00:27:09,194 --> 00:27:10,794 What is with him? 573 00:27:10,795 --> 00:27:12,229 Can't we have any fun together anymore? 574 00:27:12,230 --> 00:27:13,597 I'll talk to him. 575 00:27:13,598 --> 00:27:16,367 Is this the KEG House or the Nut House? What's going on? 576 00:27:16,368 --> 00:27:18,702 Steve, the way I see this is, 577 00:27:18,703 --> 00:27:20,938 we can forfeit the game and drop out of the tournament, 578 00:27:20,939 --> 00:27:23,140 or you can find some way to start over with your dad. 579 00:27:23,141 --> 00:27:24,274 Yeah, well, forget that. 580 00:27:24,275 --> 00:27:26,010 You know, for me to come here in the state of mind 581 00:27:26,011 --> 00:27:27,778 that I'm in, and have him start a pissing contest 582 00:27:27,779 --> 00:27:29,179 with me in front of everybody-- 583 00:27:29,180 --> 00:27:30,781 but I'm sorry, that's way out of line. 584 00:27:30,782 --> 00:27:32,449 He's just trying to loosen everybody up. 585 00:27:32,450 --> 00:27:33,384 At my expense! 586 00:27:33,385 --> 00:27:34,585 You know, Steve... 587 00:27:34,586 --> 00:27:35,819 It's always at my expense. 588 00:27:35,820 --> 00:27:37,254 Are you siding with him? 589 00:27:37,255 --> 00:27:38,989 No, I'm siding with me for a change. 590 00:27:38,990 --> 00:27:40,424 I'm not even in your fraternity. 591 00:27:40,425 --> 00:27:41,726 I don't have to stick around for this. 592 00:27:42,027 --> 00:27:43,127 Brandon... 593 00:27:43,128 --> 00:27:43,861 You know, Steve, 594 00:27:43,862 --> 00:27:45,262 years from now, this is not 595 00:27:45,263 --> 00:27:47,264 the golden college memory I want to be having. 596 00:27:47,265 --> 00:27:50,034 You hassling with your dad; Dylan, screwing his life up. 597 00:27:50,035 --> 00:27:50,901 It ain't right. 598 00:27:50,902 --> 00:27:52,570 Don't you think I know that? 599 00:27:53,338 --> 00:27:54,405 What's he doing now, 600 00:27:54,406 --> 00:27:55,739 shooting up? I don't know. shooting up? I don't know. 601 00:27:55,740 --> 00:27:58,942 BRANDON: All I know is, he's in intensive care, 602 00:27:58,943 --> 00:28:01,646 When I got up this morning, I was so pumped for this game. 603 00:28:01,946 --> 00:28:04,015 So can't we pretend it's still this morning? 604 00:28:05,450 --> 00:28:07,351 Can I pretend he's not standing there? 605 00:28:07,352 --> 00:28:08,786 BRANDON: We can do whatever we want, bro. 606 00:28:08,787 --> 00:28:10,254 We're not doing this for your father. 607 00:28:10,255 --> 00:28:11,356 We're not doing this for Dylan. 608 00:28:11,956 --> 00:28:13,991 Today is just about you and me, all right? 609 00:28:13,992 --> 00:28:15,593 (sighs) 610 00:28:22,667 --> 00:28:24,401 BOTH: The qua... 611 00:28:24,402 --> 00:28:26,170 the burrito... 612 00:28:26,171 --> 00:28:29,107 off-f-f-f... 613 00:28:38,283 --> 00:28:39,450 (whooshing) 614 00:28:39,451 --> 00:28:40,517 KEVIN: Go ahead, lady, shoot him. Kill him! 615 00:28:40,518 --> 00:28:42,119 Just pull the trigger. What's wrong with you? 616 00:28:42,120 --> 00:28:44,222 I'll tell you what's wrong with me: 617 00:28:44,656 --> 00:28:46,591 I don't know what I'm doing here. 618 00:28:47,158 --> 00:28:48,826 I was just his vice principal in high school. 619 00:28:48,827 --> 00:28:50,127 I didn't have anything against Dylan. 620 00:28:50,128 --> 00:28:51,895 You're the people who ripped him off 621 00:28:51,896 --> 00:28:54,231 and, and destroyed his faith in mankind. 622 00:28:54,232 --> 00:28:55,632 Mrs. Teasley... 623 00:28:55,633 --> 00:28:56,767 (door opening, receding footsteps) 624 00:28:56,768 --> 00:28:58,402 I knew we couldn't trust her. 625 00:28:58,403 --> 00:28:59,903 What are we going to do now? 626 00:28:59,904 --> 00:29:02,372 TRILLING: Mm, not to worry, 627 00:29:02,373 --> 00:29:04,008 I'll pull the trigger. 628 00:29:05,910 --> 00:29:07,511 (gunshot) 629 00:29:07,512 --> 00:29:09,480 ERICA: Dylan, you're all I've got left. 630 00:29:09,481 --> 00:29:11,682 Help me. 631 00:29:11,683 --> 00:29:13,517 MAN: What's your hurry, son? 632 00:29:13,518 --> 00:29:15,820 Can't you spare something for an old veteran, huh? 633 00:29:16,221 --> 00:29:17,955 Come on, man, don't stop! 634 00:29:17,956 --> 00:29:19,057 She needs help! 635 00:29:19,257 --> 00:29:21,158 She needs you, man! Be a hero! 636 00:29:21,159 --> 00:29:23,560 Follow the light! 637 00:29:23,561 --> 00:29:24,661 Come on, man. 638 00:29:24,662 --> 00:29:25,796 Follow the light! 639 00:29:25,797 --> 00:29:27,531 Yeah, what if I don't "follow the light"? 640 00:29:27,532 --> 00:29:30,034 What? You have a choice in the matter? 641 00:29:32,303 --> 00:29:33,403 Go to hell. 642 00:29:33,404 --> 00:29:34,204 Oh, what, hey, 643 00:29:34,205 --> 00:29:35,706 I've been there, man, 644 00:29:35,707 --> 00:29:37,308 and it ain't that bad, let me tell you. 645 00:29:38,409 --> 00:29:39,243 Come on. 646 00:29:39,244 --> 00:29:40,344 (train whistle blowing) 647 00:29:40,345 --> 00:29:42,113 Save me, please. 648 00:29:42,981 --> 00:29:45,216 You're a hero, Mckay! 649 00:29:46,317 --> 00:29:49,887 Come on, You gotta have a couple of bucks for an old altar boy. 650 00:29:49,888 --> 00:29:52,524 (train approaching) 651 00:29:55,093 --> 00:29:56,460 God bless you, son. 652 00:29:56,461 --> 00:29:58,196 I'll pray for your soul. 653 00:30:01,499 --> 00:30:03,268 (brakes hissing) 654 00:30:04,369 --> 00:30:06,237 So, what do you think? 655 00:30:06,538 --> 00:30:08,840 This would be a great place to shoot our next video. 656 00:30:09,140 --> 00:30:10,407 I don't know, I think 657 00:30:10,408 --> 00:30:11,742 the Gin Blossoms already shot one here. 658 00:30:11,743 --> 00:30:12,776 So what? 659 00:30:12,777 --> 00:30:15,045 Everything is derivative, right? 660 00:30:15,046 --> 00:30:16,647 Yeah, I guess so. 661 00:30:16,648 --> 00:30:18,882 (water dripping) 662 00:30:18,883 --> 00:30:20,617 (Clare's voice): Hey, what's up, Dylan? 663 00:30:20,618 --> 00:30:21,752 (David's voice): David, he can't hear you. 664 00:30:21,753 --> 00:30:23,353 (Clare's voice): Well, maybe he can. 665 00:30:23,354 --> 00:30:26,557 (David's voice): Wrong. Look at him. He's in a coma. 666 00:30:26,558 --> 00:30:28,425 (Clare's voice): You think he's going to die? 667 00:30:28,426 --> 00:30:30,093 (whooshing) 668 00:30:30,094 --> 00:30:32,263 CLARE: David, he can't hear you. 669 00:30:33,131 --> 00:30:34,364 Well, maybe he can. 670 00:30:34,365 --> 00:30:35,700 Wrong. 671 00:30:36,167 --> 00:30:39,070 Look at him. He's in a coma. 672 00:30:40,872 --> 00:30:43,774 DAVID: You think he's going to die? 673 00:30:43,775 --> 00:30:45,409 (whooshing) 674 00:30:45,410 --> 00:30:47,277 When you're hot, you're hot. 675 00:30:47,278 --> 00:30:49,147 SUZANNE: Talk about being on a roll. 676 00:30:49,948 --> 00:30:52,149 He's having the game of his life. 677 00:30:52,150 --> 00:30:53,317 He's just lucky. 678 00:30:53,318 --> 00:30:54,686 Lucky? 679 00:30:55,053 --> 00:30:57,287 Okay, maybe not lucky. 680 00:30:57,288 --> 00:30:58,789 KEVIN: That's right. 681 00:30:58,790 --> 00:30:59,991 He's good. 682 00:31:03,461 --> 00:31:04,963 He ain't good... 683 00:31:05,697 --> 00:31:07,231 he's great. 684 00:31:07,232 --> 00:31:08,465 You think so? 685 00:31:08,466 --> 00:31:10,500 Oh, believe me, man, 686 00:31:10,501 --> 00:31:12,803 over the years, I've seen them come and go. 687 00:31:12,804 --> 00:31:15,206 You're the one they're going to remember. 688 00:31:17,709 --> 00:31:20,110 Now all you gotta do is make this shot. 689 00:31:20,111 --> 00:31:22,080 This little shot? 690 00:31:25,250 --> 00:31:28,118 No, this little shot. 691 00:31:28,119 --> 00:31:31,588 Relax, Dylan. It'll all be over soon. 692 00:31:31,589 --> 00:31:33,056 It'll only hurt for a few seconds, 693 00:31:33,057 --> 00:31:36,094 and then you'll never feel anything again. 694 00:31:36,995 --> 00:31:39,129 (blues-rock riff playing) 695 00:31:39,130 --> 00:31:40,498 (breathing heavily) 696 00:31:49,440 --> 00:31:50,440 Just do it. 697 00:31:50,441 --> 00:31:52,009 He said yes. He did? 698 00:31:52,010 --> 00:31:53,677 Just stick it in his arm, get it over with. 699 00:31:53,678 --> 00:31:55,579 We're going as fast as we can, babe. 700 00:31:55,580 --> 00:31:58,148 If you share some of that with me, I'll be your girlfriend. 701 00:31:58,149 --> 00:31:59,116 Get lost. 702 00:31:59,117 --> 00:32:00,017 Please. 703 00:32:00,018 --> 00:32:01,351 Don't I know you? 704 00:32:01,352 --> 00:32:02,486 She's nothing, Dylan. 705 00:32:02,487 --> 00:32:04,488 She's just a strung-out little street hustler. 706 00:32:04,489 --> 00:32:05,355 Hurry up. 707 00:32:05,356 --> 00:32:07,457 He won't, he won't hold still. 708 00:32:07,458 --> 00:32:09,260 TRILLING: Just keep him with us. 709 00:32:09,661 --> 00:32:12,195 Hey, this is my turf. 710 00:32:12,196 --> 00:32:13,397 (yells) 711 00:32:13,398 --> 00:32:14,164 SUZANNE: He is my meal ticket. 712 00:32:14,165 --> 00:32:15,632 Now take it somewhere else. 713 00:32:15,633 --> 00:32:17,301 Who the hell are you? His guardian angel? 714 00:32:17,302 --> 00:32:19,036 That's right. I take care of him. 715 00:32:19,037 --> 00:32:20,904 I call the shots. I keep him happy. 716 00:32:20,905 --> 00:32:22,674 I can make him happier. 717 00:32:23,841 --> 00:32:25,375 SUZANNE: If you wanted to make it 718 00:32:25,376 --> 00:32:27,044 with some hot new babe, all you had to do is ask. 719 00:32:27,045 --> 00:32:29,280 Yeah, why don't you show him who you had in mind, huh? 720 00:32:37,655 --> 00:32:39,223 No! 721 00:32:40,658 --> 00:32:42,693 Just do it! 722 00:32:42,694 --> 00:32:44,094 (Erica screaming) 723 00:32:44,095 --> 00:32:44,928 DAVID: What's wrong with him? 724 00:32:44,929 --> 00:32:46,229 I don't know. 725 00:32:46,230 --> 00:32:47,164 What the hell? 726 00:32:47,165 --> 00:32:47,964 Patient has become agitated 727 00:32:47,965 --> 00:32:49,166 for no apparent reason. 728 00:32:49,167 --> 00:32:50,634 JAMIE: Blood pressure is rising to... 729 00:32:50,635 --> 00:32:52,002 MYLES: Prepare eight cc's of Narcan, stat. 730 00:32:52,003 --> 00:32:52,969 JAMIE: Myles, what are you doing? 731 00:32:52,970 --> 00:32:54,905 MYLES: I'm trying to save this man's life. 732 00:32:54,906 --> 00:32:56,573 Yeah. At that dosage, you'll turn him into a vegetable. 733 00:32:56,574 --> 00:32:57,774 Oh, my God. MYLES: Look I want you 734 00:32:57,775 --> 00:32:59,610 to get these kids out of here now. 735 00:33:08,519 --> 00:33:12,123 (flatline tone humming) 736 00:33:39,517 --> 00:33:41,252 Blue 55! 737 00:33:41,686 --> 00:33:42,754 Set. Go! 738 00:33:43,187 --> 00:33:45,857 Go! 739 00:33:54,732 --> 00:33:57,402 (crowd cheering) 740 00:34:00,104 --> 00:34:01,438 RUSH: First down! 741 00:34:01,439 --> 00:34:02,906 (cheering) 742 00:34:02,907 --> 00:34:04,575 (hearty chuckle) 743 00:34:04,809 --> 00:34:05,542 Hey, Rush. 744 00:34:05,543 --> 00:34:06,743 Hey, Jimmy. How are you? 745 00:34:06,744 --> 00:34:08,011 Doing pretty well. 746 00:34:08,012 --> 00:34:10,013 What are you doing way back here in the cheap seats? 747 00:34:10,014 --> 00:34:11,615 It's a little nerve-racking 748 00:34:11,616 --> 00:34:12,549 for me to be down on the sidelines, 749 00:34:12,550 --> 00:34:14,385 not to mention what it does to my son. 750 00:34:15,186 --> 00:34:16,453 So what's the score? 751 00:34:16,454 --> 00:34:17,854 Zero-zero, 40 seconds left. 752 00:34:17,855 --> 00:34:20,257 Ooh! Defensive slugfest. 753 00:34:20,258 --> 00:34:22,259 Mm-hmm. The Zeebs drove all the way down the field, 754 00:34:22,260 --> 00:34:24,127 they had a first and goal to go on the five, 755 00:34:24,128 --> 00:34:25,228 and we held them. 756 00:34:25,229 --> 00:34:27,264 Wow! I would have liked to have seen that. 757 00:34:27,265 --> 00:34:28,532 Yeah? Well, you shouldn't be working 758 00:34:28,533 --> 00:34:29,934 on a Saturday. 759 00:34:30,401 --> 00:34:31,835 Well, actually, I was at the hospital. 760 00:34:31,836 --> 00:34:33,570 Nothing too serious, I hope. 761 00:34:33,571 --> 00:34:35,540 It is serious. 762 00:34:35,740 --> 00:34:37,575 Dylan McKay overdosed on drugs. 763 00:34:38,810 --> 00:34:39,776 Is he dead? 764 00:34:39,777 --> 00:34:42,814 No, no. It doesn't look too good. 765 00:34:44,615 --> 00:34:46,117 I had no idea. 766 00:34:46,517 --> 00:34:47,852 Steve never mentioned anything to me. 767 00:34:48,186 --> 00:34:51,255 Yeah. Makes you appreciate what you've got. 768 00:34:52,523 --> 00:34:54,624 Yeah, it does. 769 00:34:54,625 --> 00:34:55,860 STEVE: All right, offense! 770 00:34:56,461 --> 00:34:58,929 Let's go! Way to go, guys. Way to go. Way to go. 771 00:34:58,930 --> 00:35:00,865 All right, guys. Phew! 772 00:35:01,132 --> 00:35:02,232 All right, bro, 40 seconds left. 773 00:35:02,233 --> 00:35:03,166 What do you want to do? 774 00:35:03,167 --> 00:35:04,701 We could always run out the clock. 775 00:35:04,702 --> 00:35:06,203 Give them the ball this close to the end zone? 776 00:35:06,204 --> 00:35:07,305 Are you crazy? 777 00:35:07,772 --> 00:35:09,306 (cheering) 778 00:35:09,307 --> 00:35:11,309 What about that play my dad taught you guys? 779 00:35:11,809 --> 00:35:13,310 Flea flicker? 780 00:35:13,311 --> 00:35:14,545 Yeah. 781 00:35:15,847 --> 00:35:17,148 Let's do it. 782 00:35:17,615 --> 00:35:19,317 Okay, Brandon, in the corner on two. 783 00:35:19,650 --> 00:35:21,118 Ready, yeah. (grunts) 784 00:35:21,419 --> 00:35:23,153 (whistle blows) 785 00:35:23,154 --> 00:35:25,056 (crowd cheering) 786 00:35:28,559 --> 00:35:30,461 Hut! 787 00:35:42,507 --> 00:35:43,474 (crowd cheering) 788 00:35:49,647 --> 00:35:51,716 (cheering) 789 00:36:10,835 --> 00:36:12,135 (monitor beeping erratically) 790 00:36:12,136 --> 00:36:13,604 I don't get it. 791 00:36:15,239 --> 00:36:17,508 He should have been responding by now. 792 00:36:17,775 --> 00:36:20,645 Just don't give him another shot. Please. 793 00:36:21,779 --> 00:36:23,413 What is it with you and this guy, huh? 794 00:36:23,414 --> 00:36:24,714 What, were you lovers 795 00:36:24,715 --> 00:36:26,249 in another lifetime or something? 796 00:36:26,250 --> 00:36:29,152 That's right, Myles. It was in another lifetime, 797 00:36:29,153 --> 00:36:31,722 only I was the doctor and you were the cockroach. 798 00:36:32,123 --> 00:36:32,956 You're on report. 799 00:36:32,957 --> 00:36:34,292 So are you! 800 00:36:37,194 --> 00:36:38,228 His blood pressure's 138. 801 00:36:38,229 --> 00:36:39,462 It was just 180. 802 00:36:39,463 --> 00:36:41,264 You want me to page Dr. Whittaker? 803 00:36:41,265 --> 00:36:43,434 No. We'll just, um... 804 00:36:45,369 --> 00:36:47,805 I mean, medically, scientifically, 805 00:36:48,039 --> 00:36:49,906 what we're seeing here, it just, uh... 806 00:36:49,907 --> 00:36:51,608 it doesn't make any sense. 807 00:36:51,609 --> 00:36:53,878 Well, if you ask Jamie, she says... 808 00:36:54,378 --> 00:36:59,617 she says what's going on is a battle for the boy's soul. 809 00:37:00,217 --> 00:37:02,086 Who knows? 810 00:37:02,520 --> 00:37:04,555 Maybe she's right at this point. 811 00:37:06,958 --> 00:37:08,626 (whooshing) 812 00:37:27,044 --> 00:37:29,113 (thunder crashing) 813 00:37:31,949 --> 00:37:34,784 ERICA: Please, Dylan, you're all I've got left. 814 00:37:34,785 --> 00:37:36,019 Help me. 815 00:37:36,020 --> 00:37:38,155 I need help. Please. 816 00:37:38,422 --> 00:37:42,760 Please, Dylan. Help. 817 00:37:43,761 --> 00:37:45,663 Please. 818 00:37:47,231 --> 00:37:49,232 Dylan, I need help. 819 00:37:49,233 --> 00:37:51,001 MAN: What's your hurry, son? 820 00:37:51,002 --> 00:37:53,437 Can't you spare something for an old veteran? 821 00:37:55,039 --> 00:37:57,073 Come on. You gotta have a couple of bucks 822 00:37:57,074 --> 00:37:58,843 for an old altar boy. 823 00:37:59,777 --> 00:38:03,013 (train approaching) 824 00:38:03,014 --> 00:38:06,651 God Bless you, son. I'll pray for your soul. 825 00:38:09,487 --> 00:38:10,787 I'll make you a deal, okay? 826 00:38:10,788 --> 00:38:12,622 Now, you go in there and save Erica's life, 827 00:38:12,623 --> 00:38:14,124 and I promise I will never try 828 00:38:14,125 --> 00:38:16,893 and shoot you up again. Okay? All right. 829 00:38:16,894 --> 00:38:18,728 How do I know you're not lying? 830 00:38:18,729 --> 00:38:20,798 You don't. 831 00:38:22,600 --> 00:38:24,701 Go to hell. 832 00:38:24,702 --> 00:38:26,837 Hey, you know, like I said, 833 00:38:27,505 --> 00:38:29,072 I've been there! 834 00:38:29,073 --> 00:38:30,607 It ain't so bad, Dylan! 835 00:38:30,608 --> 00:38:31,908 (train whistle blowing) 836 00:38:31,909 --> 00:38:34,544 That's right! You're a hero, McKay! 837 00:38:34,545 --> 00:38:36,614 Keep walking, chump. 838 00:38:38,149 --> 00:38:39,349 (monitor beeping, whooshing) 839 00:38:39,350 --> 00:38:42,219 Please! Please, I need help. 840 00:38:43,120 --> 00:38:48,124 Dylan, please! Dylan, please. 841 00:38:48,125 --> 00:38:49,560 If you ever loved me, 842 00:38:49,994 --> 00:38:52,128 if you ever were my brother, 843 00:38:52,129 --> 00:38:53,998 please save me. 844 00:38:54,198 --> 00:38:57,535 (screaming) 845 00:38:58,869 --> 00:39:00,838 I've been in there, too, Dylan. 846 00:39:01,205 --> 00:39:04,241 No matter what he tells you, it's not worth it. 847 00:39:05,843 --> 00:39:07,877 Jack? 848 00:39:07,878 --> 00:39:11,148 It's me, the old altar boy. 849 00:39:14,752 --> 00:39:16,987 Dad, I tried. 850 00:39:17,354 --> 00:39:19,055 I did. 851 00:39:19,056 --> 00:39:21,925 I gave it everything I had. I just don't got anymore. 852 00:39:21,926 --> 00:39:23,626 Yes, you can, Dylan. You really can. 853 00:39:23,627 --> 00:39:25,261 Now, you just keep trying. 854 00:39:25,262 --> 00:39:27,098 There's a purpose to life. 855 00:39:27,998 --> 00:39:29,767 Trust me. 856 00:39:32,803 --> 00:39:34,705 Trust yourself. 857 00:39:35,873 --> 00:39:40,377 (panting) 858 00:39:52,256 --> 00:39:53,356 JAMIE: Bethany said you 859 00:39:53,357 --> 00:39:54,425 wanted to see me. 860 00:39:54,925 --> 00:39:56,460 I want to show you something. 861 00:40:00,297 --> 00:40:02,633 His breathing is stable, 862 00:40:03,067 --> 00:40:05,202 and his EKG is back to normal. 863 00:40:05,870 --> 00:40:07,538 I can't believe it. 864 00:40:07,905 --> 00:40:09,372 Well, he's still unconscious 865 00:40:09,373 --> 00:40:12,476 but, clearly, he's out of the woods. 866 00:40:14,345 --> 00:40:16,113 What did you do? 867 00:40:17,114 --> 00:40:18,783 I did nothing. 868 00:40:19,550 --> 00:40:22,853 (EKG monitor beeping rhythmically) 869 00:40:30,694 --> 00:40:33,464 All right, guys, drinks are on me. 870 00:40:33,798 --> 00:40:35,465 It's about time you bought something, Muntz. 871 00:40:35,466 --> 00:40:37,300 Actually, this drink's on Sanders. 872 00:40:37,301 --> 00:40:38,701 Hey, hey, hey, hey! 873 00:40:38,702 --> 00:40:40,436 Seriously, I'd like to make a toast. 874 00:40:40,437 --> 00:40:42,172 What, rye or sourdough? 875 00:40:42,173 --> 00:40:43,373 Oh, you know what? 876 00:40:43,374 --> 00:40:44,974 If that's the level of humor 877 00:40:44,975 --> 00:40:46,342 that this fraternity has sunken to, 878 00:40:46,343 --> 00:40:47,944 we are in deep poop. 879 00:40:47,945 --> 00:40:49,813 What I'd like to say is, 880 00:40:49,814 --> 00:40:52,282 now that we are in the finals of Tournament 94... 881 00:40:52,283 --> 00:40:54,317 Yeah! (all whooping) 882 00:40:54,318 --> 00:40:57,688 I'd like to acknowledge that the greatest play that ever was... 883 00:40:59,456 --> 00:41:01,858 was a gift from Tournament 64. 884 00:41:01,859 --> 00:41:03,693 Thank you, Rush. 885 00:41:03,694 --> 00:41:05,495 (applause) Rush! Rush! Rush! Rush! Rush! 886 00:41:05,496 --> 00:41:07,096 Am I hearing right? 887 00:41:07,097 --> 00:41:08,532 My son paid me a compliment? 888 00:41:09,333 --> 00:41:10,567 (Rush laughs) 889 00:41:10,568 --> 00:41:12,702 Hey, win, lose or draw, in my book, 890 00:41:12,703 --> 00:41:13,736 you guys are already champions. 891 00:41:13,737 --> 00:41:15,738 Well, just the same, we'd better win next week. 892 00:41:15,739 --> 00:41:17,341 Otherwise, he won't let me forget this. 893 00:41:17,641 --> 00:41:19,710 He's taken back the compliment. 894 00:41:21,378 --> 00:41:22,579 Let me make a toast. 895 00:41:22,580 --> 00:41:25,248 RUSH: Okay, to my son, the comedian. 896 00:41:25,249 --> 00:41:28,819 To my son, the quarterback. 897 00:41:29,286 --> 00:41:32,222 To my dad, the coach. 898 00:41:32,223 --> 00:41:33,423 Mm-hmm. 899 00:41:33,424 --> 00:41:35,391 To my dad, the nightclub owner. 900 00:41:35,392 --> 00:41:37,261 The nightclub owner? 901 00:41:37,695 --> 00:41:39,230 Drink! We'll talk more. 902 00:41:40,397 --> 00:41:42,933 (group applauding, whooping) 903 00:41:43,400 --> 00:41:45,034 Well, this could be the beginning 904 00:41:45,035 --> 00:41:46,302 of a whole new era for those two. 905 00:41:46,303 --> 00:41:48,672 At least until intramural basketball starts. 906 00:41:50,574 --> 00:41:52,475 Want to get back to the hospital? 907 00:41:52,476 --> 00:41:54,144 Yeah. 908 00:42:01,819 --> 00:42:05,322 WOMAN (over P.A.): Dr. Coryn, dial 182, please. 909 00:42:05,689 --> 00:42:09,093 Dr. Coryn, please dial 182. 910 00:42:22,506 --> 00:42:24,275 (EKG monitor beeping rhythmically) 911 00:42:26,644 --> 00:42:28,112 Dylan? 912 00:42:30,080 --> 00:42:32,416 Oh, Dylan... 913 00:42:32,917 --> 00:42:35,451 I knew you'd come back. 914 00:42:35,452 --> 00:42:38,956 Mom, is this real? 915 00:42:39,590 --> 00:42:41,025 It's very real. 916 00:42:42,259 --> 00:42:43,961 You're alive. 917 00:42:56,373 --> 00:42:59,475 IRIS: Excuse me. I was supposed to notify the doctor 918 00:42:59,476 --> 00:43:01,344 when my son broke through. 919 00:43:01,345 --> 00:43:03,647 He's broken through. 63691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.