All language subtitles for Beverly.Hills.90210.S04E15.Somewhere.in.the.World.Its.Christmas.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP2.0.H.264-iRMAS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,436 --> 00:00:06,272 ♪ ♪ 2 00:00:29,963 --> 00:00:32,999 ♪ ♪ 3 00:01:00,927 --> 00:01:03,863 ♪ ♪ 4 00:01:31,191 --> 00:01:33,792 ♪ We wish you a Merry Christmas ♪ 5 00:01:33,793 --> 00:01:36,462 ♪ We wish you a Merry Christmas ♪ 6 00:01:36,463 --> 00:01:39,198 ♪ We wish you a Merry Christmas ♪ 7 00:01:39,199 --> 00:01:41,500 ♪ And a Happy New Year ♪ 8 00:01:41,501 --> 00:01:44,236 ♪ We all know that Santa's coming ♪ 9 00:01:44,237 --> 00:01:46,839 ♪ We all know that Santa's coming ♪ 10 00:01:46,840 --> 00:01:49,508 ♪ We all know that Santa's coming ♪ 11 00:01:49,509 --> 00:01:54,146 {\an8}♪ And soon will be here ♪ 12 00:01:54,147 --> 00:01:57,317 {\an8}♪ ♪ 13 00:02:01,855 --> 00:02:06,959 {\an8}♪ Good tidings we bring to you and your kin ♪ 14 00:02:06,960 --> 00:02:09,628 {\an8}♪ Good tidings for Christmas ♪ 15 00:02:09,629 --> 00:02:13,465 {\an8}♪ And a Happy New Year ♪ 16 00:02:13,466 --> 00:02:18,737 {\an8}♪ Good tidings we bring to you and your kin ♪ 17 00:02:18,738 --> 00:02:21,507 {\an8}♪ Good tidings for Christmas ♪ 18 00:02:21,508 --> 00:02:25,110 {\an8}♪ And a Happy New Year ♪ 19 00:02:25,111 --> 00:02:27,914 [slapping sound] 20 00:02:29,949 --> 00:02:31,751 [laughing] 21 00:02:40,727 --> 00:02:42,395 [camera shutter clicks] 22 00:02:44,430 --> 00:02:45,898 [camera shutter clicks] 23 00:02:45,899 --> 00:02:48,734 ♪ We wish you a Merry Christmas ♪ 24 00:02:48,735 --> 00:02:51,537 ♪ We wish you a Merry Christmas ♪ 25 00:02:51,538 --> 00:02:53,906 ♪ We wish you a Merry Christmas ♪ 26 00:02:53,907 --> 00:02:56,676 ♪ And a Happy New Year... ♪ 27 00:02:57,443 --> 00:02:59,411 You know, I'm so glad 28 00:02:59,412 --> 00:03:01,914 we didn't rush over there on an early flight. 29 00:03:01,915 --> 00:03:04,016 This way we get to spend a... 30 00:03:04,017 --> 00:03:07,753 a traditional Christmas Eve Day supper in our own home. 31 00:03:07,754 --> 00:03:10,355 Yeah, who wants to rush off to Hawaii anyway? 32 00:03:10,356 --> 00:03:12,090 Brandon, are you making fun of me? 33 00:03:12,091 --> 00:03:15,894 No, Mom, I would never do that. As a matter of fact, 34 00:03:15,895 --> 00:03:18,931 this is the best Christmas luau you've ever whipped up. 35 00:03:18,932 --> 00:03:21,266 I'm especially fond of your cranberry 36 00:03:21,267 --> 00:03:24,169 - and poi chutney. Mmm! - Brandon's on a roll. 37 00:03:24,170 --> 00:03:26,538 [Brenda] Well, I happen to agree with Mom. 38 00:03:26,539 --> 00:03:28,440 I'm glad that we decided to take the later flight. 39 00:03:28,441 --> 00:03:29,943 This way we all got to sleep in. 40 00:03:30,510 --> 00:03:32,844 Anything to avoid the flight over the ocean, huh, sis? 41 00:03:32,845 --> 00:03:34,746 [Cindy] Brenda? 42 00:03:34,747 --> 00:03:37,115 You're not anxious about flying, are you? 43 00:03:37,116 --> 00:03:38,518 No, not really. 44 00:03:41,220 --> 00:03:43,722 Mom, would you pass me the sweet potatoes, please? 45 00:03:43,723 --> 00:03:46,024 Sure, honey, but, first, I would just like 46 00:03:46,025 --> 00:03:47,793 to take a moment to give thanks 47 00:03:47,794 --> 00:03:49,828 and say how blessed I feel 48 00:03:49,829 --> 00:03:51,763 to be spending another Christmas with the people 49 00:03:51,764 --> 00:03:54,099 I love most in the world. 50 00:03:54,100 --> 00:03:55,368 Amen. 51 00:03:55,835 --> 00:03:58,136 Sure beats the first Christmas we had here, huh, Mom? 52 00:03:58,137 --> 00:03:59,805 [Cindy] What are you talking about? 53 00:03:59,806 --> 00:04:02,375 Our first Christmas in California was lovely. 54 00:04:03,876 --> 00:04:05,544 Talk about a selective memory. 55 00:04:05,545 --> 00:04:06,979 Really, Mom, 56 00:04:06,980 --> 00:04:09,548 have you completely forgotten what happened that year? 57 00:04:09,549 --> 00:04:11,017 It was like a hundred degrees out, 58 00:04:11,284 --> 00:04:12,552 we were in the middle of a drought, 59 00:04:12,852 --> 00:04:14,419 and you were incredibly homesick. 60 00:04:14,420 --> 00:04:15,755 [Brandon] And you were none too pleased 61 00:04:15,989 --> 00:04:17,323 with the pathetic-looking Christmas tree 62 00:04:17,557 --> 00:04:18,924 that Dad and I brought home. 63 00:04:18,925 --> 00:04:20,659 Jim... 64 00:04:20,660 --> 00:04:22,261 what-what happened to the tree? 65 00:04:22,262 --> 00:04:23,596 I mean, it's-it's-it's... 66 00:04:24,097 --> 00:04:25,998 I think the word you're looking for is "dead," Mom. 67 00:04:25,999 --> 00:04:27,432 Oh, it's not really dead. 68 00:04:27,433 --> 00:04:30,168 It's-it's just... kind of wilted. 69 00:04:30,169 --> 00:04:34,106 Oh, yes, it's... starting to come back to me. 70 00:04:34,107 --> 00:04:35,941 Do you remember Santa Claus? 71 00:04:35,942 --> 00:04:37,809 Oh, who could forget Santa? 72 00:04:37,810 --> 00:04:40,112 Where did you ever find that guy anyway? 73 00:04:40,113 --> 00:04:42,681 Hey, he found me. 74 00:04:42,682 --> 00:04:45,050 Remember, I was working at that trendy boutique 75 00:04:45,051 --> 00:04:47,285 on Robertson with that creep Deidre, 76 00:04:47,286 --> 00:04:49,855 who kicked him out even though he wasn't hurting anyone. 77 00:04:49,856 --> 00:04:51,590 Very funny. Would you mind leaving, please? 78 00:04:51,591 --> 00:04:54,393 Aren't you in need of some Christmas cheer? 79 00:04:54,394 --> 00:04:56,528 All I'm in need of is a security guard 80 00:04:56,529 --> 00:04:58,564 to keep nutcases like you out of here. 81 00:04:59,432 --> 00:05:01,199 And then the cops started hassling him. 82 00:05:01,200 --> 00:05:02,634 I don't have any ID. 83 00:05:02,635 --> 00:05:04,202 - Where do you live? - North Pole. 84 00:05:04,203 --> 00:05:06,204 Smart. You got a place to live, pal? 85 00:05:06,205 --> 00:05:07,239 What's going on here? 86 00:05:07,240 --> 00:05:08,607 Don't worry about it. 87 00:05:08,608 --> 00:05:09,908 I know this guy. 88 00:05:09,909 --> 00:05:11,677 You do? 89 00:05:11,678 --> 00:05:13,745 Yeah, he's-he's Santa Claus. 90 00:05:13,746 --> 00:05:15,414 And one thing led to another. 91 00:05:15,415 --> 00:05:16,882 - Merry Christmas. - Merry... 92 00:05:16,883 --> 00:05:19,419 - Christmas. - Merry Christmas. 93 00:05:20,086 --> 00:05:21,520 Jim Walsh. 94 00:05:21,521 --> 00:05:23,722 - Saint Nick. - Saint Nick? 95 00:05:23,723 --> 00:05:26,258 Brenda, you can't just bring some strange guy 96 00:05:26,259 --> 00:05:28,560 - off the street home for dinner. - Why not? 97 00:05:28,561 --> 00:05:31,296 Look, it is Christmas, and he is Santa Claus. 98 00:05:31,297 --> 00:05:33,632 Well, who knows who's lurking under that beard? 99 00:05:33,633 --> 00:05:36,034 My instincts tell me that he's harmless. 100 00:05:36,035 --> 00:05:38,203 Oh, that makes me feel a lot better. 101 00:05:38,204 --> 00:05:40,238 Well, fortunately for us, 102 00:05:40,239 --> 00:05:42,575 Santa Claus turned out to be a wonderful person. 103 00:05:42,909 --> 00:05:44,943 You know what I remember most about that guy? 104 00:05:44,944 --> 00:05:47,180 The same thing we all remember the most. 105 00:05:49,582 --> 00:05:51,583 You see, for over 40 years, 106 00:05:51,584 --> 00:05:54,820 Mrs. Claus and I lived in a big house 107 00:05:54,821 --> 00:05:56,389 high up on the hill. 108 00:05:56,889 --> 00:06:01,093 And she made the most wonderful Christmas dinner. 109 00:06:01,094 --> 00:06:02,794 We had a big tree 110 00:06:02,795 --> 00:06:06,165 with loads of presents for lots of little elves. 111 00:06:06,766 --> 00:06:09,802 But the elves grew up, and they moved away. 112 00:06:10,670 --> 00:06:14,072 And even though it was only she and Santa 113 00:06:14,073 --> 00:06:16,274 left in this big house, 114 00:06:16,275 --> 00:06:21,180 she still made the most splendid Christmas dinners. 115 00:06:22,348 --> 00:06:24,083 But last year... 116 00:06:25,017 --> 00:06:26,718 Mrs. Claus died 117 00:06:26,719 --> 00:06:30,523 and as far as I was concerned, Christmas died with her. 118 00:06:31,390 --> 00:06:35,027 I wanted to pretend that Christmas didn't exist anymore. 119 00:06:35,928 --> 00:06:37,462 But I was beginning to believe 120 00:06:37,463 --> 00:06:38,930 the only place Santa belonged 121 00:06:38,931 --> 00:06:40,533 in this town was in jail. 122 00:06:42,168 --> 00:06:43,969 Until that girl 123 00:06:43,970 --> 00:06:47,073 took in a lonely old man for dinner. 124 00:06:52,478 --> 00:06:53,812 [doorbell rings] 125 00:06:53,813 --> 00:06:56,014 Hey, Mom, if that's Santa Claus, 126 00:06:56,015 --> 00:06:58,216 tell him I can give him a great deal on some stuffed reindeer. 127 00:06:58,217 --> 00:07:00,085 - Oh, stop. - Hey. 128 00:07:00,086 --> 00:07:01,921 So when is the airport shuttle coming to pick us up? 129 00:07:02,388 --> 00:07:03,922 Plane doesn't leave for another four hours, honey. 130 00:07:03,923 --> 00:07:06,324 Yo, ho, ho, and a Merry Christmas. 131 00:07:06,325 --> 00:07:09,194 If it isn't Dylan. What are you, Santa's little helper? 132 00:07:09,195 --> 00:07:12,297 Something like that. Anyway, I bring you presents. 133 00:07:12,298 --> 00:07:14,032 - Merry Christmas. - Oh, thank you, Dylan. 134 00:07:14,033 --> 00:07:16,067 And could you give this to Iris when you get to Maui? 135 00:07:16,068 --> 00:07:18,470 I'd be happy to. I can't wait to see her. 136 00:07:18,471 --> 00:07:20,772 So, where you gonna spend the holidays, son? 137 00:07:20,773 --> 00:07:22,440 Ah, thanks, bro. 138 00:07:22,441 --> 00:07:24,309 I'm going to Baja. 139 00:07:24,310 --> 00:07:26,912 Baja, California. 140 00:07:26,913 --> 00:07:30,015 Favorite recreation spot of Brenda Walsh. 141 00:07:30,016 --> 00:07:31,683 Dylan, sit down and join us, please, 142 00:07:31,684 --> 00:07:33,985 as we take another long trip 143 00:07:33,986 --> 00:07:35,387 down memory lane. 144 00:07:35,388 --> 00:07:37,423 Let's not and say we did. 145 00:07:38,090 --> 00:07:40,826 There you go. Merry Christmas, everybody. 146 00:07:40,827 --> 00:07:42,360 I bid you adieu. 147 00:07:42,361 --> 00:07:43,863 Have a great trip, and I will see you later. 148 00:07:44,130 --> 00:07:45,831 Oh, won't you sit down and eat with us? 149 00:07:45,832 --> 00:07:47,532 No, I can't, I got one more stop to make. 150 00:07:47,533 --> 00:07:49,135 But you know what, Cin, do yourself a favor. 151 00:07:49,468 --> 00:07:51,103 when you get over there to Maui, it's so beautiful, 152 00:07:51,370 --> 00:07:53,371 you're gonna sit there, you're gonna look out over the volcano, 153 00:07:53,372 --> 00:07:56,007 catch one of those sunrises, you know what I'm saying? 154 00:07:56,008 --> 00:07:57,509 See ya. 155 00:07:57,510 --> 00:07:58,744 [Brenda] Bye. 156 00:07:59,178 --> 00:08:01,613 I didn't know Dylan was such a fool for Christmas. 157 00:08:01,614 --> 00:08:03,015 Yeah, me either. 158 00:08:07,653 --> 00:08:09,154 Now this one my mom bought 159 00:08:09,155 --> 00:08:10,388 in this little tiny shop 160 00:08:10,389 --> 00:08:12,724 right outside of Carmel. 161 00:08:12,725 --> 00:08:14,660 It's the first one for my collection. 162 00:08:15,228 --> 00:08:16,195 Uh-huh. 163 00:08:16,796 --> 00:08:19,898 Now these two... [sighs] they're my favorites. 164 00:08:19,899 --> 00:08:22,067 They're from Belgium, and I always hang them 165 00:08:22,068 --> 00:08:23,735 right at the top of the tree 166 00:08:23,736 --> 00:08:25,971 so they can see the whole world. 167 00:08:25,972 --> 00:08:27,672 Dylan, what are you doing here? 168 00:08:27,673 --> 00:08:29,474 I thought you'd be in Baja by now? 169 00:08:29,475 --> 00:08:32,811 - You two are my last stop. - Uh, don't look now, 170 00:08:32,812 --> 00:08:35,046 but you're standing under the mistletoe. 171 00:08:35,047 --> 00:08:37,682 Oh. Well, signed, sealed, delivered, 172 00:08:37,683 --> 00:08:39,051 I'm here, I'm yours. 173 00:08:40,086 --> 00:08:41,320 Go for it, Donna. 174 00:08:42,321 --> 00:08:43,689 [chuckles] 175 00:08:44,724 --> 00:08:45,925 Ooh, Donna... 176 00:08:46,959 --> 00:08:48,126 Merry Christmas. 177 00:08:48,127 --> 00:08:49,794 Oh, thank you. 178 00:08:49,795 --> 00:08:51,063 And, Donna... 179 00:08:52,632 --> 00:08:53,765 Happy Birthday. 180 00:08:53,766 --> 00:08:55,233 Oh, you. 181 00:08:55,234 --> 00:08:56,235 Yeah. 182 00:08:57,637 --> 00:08:58,738 Mm. Mm. 183 00:09:00,606 --> 00:09:03,875 Guy... uh, okay, that's good, guys. Hi. 184 00:09:03,876 --> 00:09:05,911 Hey, little lady, don't you worry about it. 185 00:09:05,912 --> 00:09:08,113 I got a sack full of gifts for you right here, 186 00:09:08,114 --> 00:09:09,849 and one for your little sister. 187 00:09:10,416 --> 00:09:12,517 Mm, that's so sweet. Erin's out of town with Jackie 188 00:09:12,518 --> 00:09:14,020 until New Year's, but I'll give it to her 189 00:09:14,487 --> 00:09:16,388 - as soon as she gets back. - I'll be back for New Years, 190 00:09:16,389 --> 00:09:18,823 so you don't make any plans. 191 00:09:18,824 --> 00:09:20,059 I wouldn't think of it. 192 00:09:24,297 --> 00:09:25,330 Hey, what's up, Dylan? 193 00:09:25,331 --> 00:09:27,532 Mm. Silverado. 194 00:09:27,533 --> 00:09:29,701 Brother, look like a man on a mission. 195 00:09:29,702 --> 00:09:31,202 Yeah, well, uh, 196 00:09:31,203 --> 00:09:33,238 my dad's having some friends over tonight, 197 00:09:33,239 --> 00:09:35,107 so this is what I'm wearing. 198 00:09:35,541 --> 00:09:37,175 Hey, you look really nice. 199 00:09:37,176 --> 00:09:39,411 - Yeah, you do. - [David] Thanks. 200 00:09:39,412 --> 00:09:41,146 Listen, I'll be back in a couple hours. 201 00:09:41,147 --> 00:09:42,448 Well, we'll be here. 202 00:09:43,883 --> 00:09:45,483 Great. 203 00:09:45,484 --> 00:09:46,751 Take care of yourself. 204 00:09:46,752 --> 00:09:47,820 Take it easy. 205 00:09:52,959 --> 00:09:54,060 What's wrong with him? 206 00:09:54,894 --> 00:09:56,062 Nothing, he's okay. 207 00:09:56,562 --> 00:09:58,663 It's just the whole custody fight. 208 00:09:58,664 --> 00:10:00,066 It's been kind of brutal on him. 209 00:10:00,733 --> 00:10:02,867 But, you know, Kelly here could be 210 00:10:02,868 --> 00:10:05,370 a big girl and bury the ax for one evening. 211 00:10:05,371 --> 00:10:06,739 Donna, if I go to Mel's, 212 00:10:07,073 --> 00:10:09,107 Jackie's going to think that I'm on his side. 213 00:10:09,108 --> 00:10:10,175 Kelly... 214 00:10:10,176 --> 00:10:11,509 It's a question of loyalty, 215 00:10:11,510 --> 00:10:13,011 and I-I can't do it. 216 00:10:13,012 --> 00:10:15,915 But you could if you wanted to. 217 00:10:16,415 --> 00:10:19,351 - Help. - Give credit where it's due. 218 00:10:19,352 --> 00:10:21,686 Donna is the master manipulator. 219 00:10:21,687 --> 00:10:23,555 Well, I wouldn't go that far. 220 00:10:23,556 --> 00:10:25,023 Oh, I would. 221 00:10:25,024 --> 00:10:26,658 Sorry, guys, you're on your own. 222 00:10:26,659 --> 00:10:28,860 - Traitor. - Well, ladies, I hate to do it, 223 00:10:28,861 --> 00:10:31,496 but I'm gonna have to be saying adios for now, 224 00:10:31,497 --> 00:10:34,767 however, I'm under the mistletoe again, so... 225 00:10:35,234 --> 00:10:37,135 [giggles, smacks lips] 226 00:10:37,136 --> 00:10:39,537 Ooh, what a shot, Kel. 227 00:10:39,538 --> 00:10:40,705 Take it easy, Donna. 228 00:10:40,706 --> 00:10:42,540 [Donna] Thank you. Have fun. 229 00:10:42,541 --> 00:10:44,175 But not too much fun. 230 00:10:44,176 --> 00:10:45,177 Hey. 231 00:10:48,547 --> 00:10:50,382 Wow, since you two got back together, 232 00:10:50,383 --> 00:10:52,550 he has been a completely different person. 233 00:10:52,551 --> 00:10:55,421 I mean, I've never seen him so upbeat and Christmasy. 234 00:10:55,888 --> 00:10:58,690 Yeah, I don't know. Professor Waigner says 235 00:10:58,691 --> 00:11:00,225 that a lot of people use the holidays 236 00:11:00,226 --> 00:11:02,128 to hide how lonely they really are. 237 00:11:02,561 --> 00:11:04,529 God knows Dylan has enough bad memories 238 00:11:04,530 --> 00:11:06,564 - about this time of year. - You know, Kel, 239 00:11:06,565 --> 00:11:08,733 and I don't mean this as criticism, 240 00:11:08,734 --> 00:11:11,002 those psychology classes you've been taking, 241 00:11:11,003 --> 00:11:13,705 I think you've been taking them a little too seriously. 242 00:11:13,706 --> 00:11:15,808 [sighs] I hope you're right. 243 00:11:17,710 --> 00:11:21,346 ♪ You ignore the things that went wrong ♪ 244 00:11:21,347 --> 00:11:24,417 ♪ Just for Christmas ♪ 245 00:11:25,785 --> 00:11:28,154 ♪ When we get it wrong... ♪ 246 00:11:45,171 --> 00:11:46,372 Thanks for coming. 247 00:11:50,776 --> 00:11:52,545 I never expected to see you here. 248 00:11:53,913 --> 00:11:54,880 Why? 249 00:11:55,948 --> 00:11:58,017 Well, because I just figured that, uh, 250 00:11:59,118 --> 00:12:01,554 that you kind of hated me right about now. 251 00:12:02,054 --> 00:12:03,222 No. 252 00:12:07,126 --> 00:12:09,862 No, I don't hate you, Dad. 253 00:12:10,396 --> 00:12:12,430 But when I think about all the Christmases 254 00:12:12,431 --> 00:12:14,299 that I spent alone with the maid while you were 255 00:12:14,300 --> 00:12:17,236 off in the Bahamas or skiing 256 00:12:17,470 --> 00:12:19,705 or somewhere with one of your girlfriends... 257 00:12:21,373 --> 00:12:23,541 [clicks tongue] ...I guess I finally wanted you 258 00:12:23,542 --> 00:12:26,245 to know what it was like to be lonely at Christmas. 259 00:12:27,513 --> 00:12:29,714 And then I remembered how much it hurt. 260 00:12:29,715 --> 00:12:31,984 As much as I wanted to, 261 00:12:33,385 --> 00:12:36,488 I just couldn't leave you hanging on Christmas Eve. 262 00:12:36,489 --> 00:12:37,556 Yeah. 263 00:12:38,991 --> 00:12:40,826 Well, you know something, son, I-- 264 00:12:41,360 --> 00:12:44,864 you know, sometimes I think of this place like a, a monastery 265 00:12:45,898 --> 00:12:47,166 and I'm this monk. 266 00:12:48,434 --> 00:12:51,836 Because all I do is think about you, Dylan, 267 00:12:51,837 --> 00:12:55,273 and what a strong son I have, 268 00:12:55,274 --> 00:12:57,476 who's out there in the world all alone, 269 00:12:58,144 --> 00:13:00,079 just like I was. 270 00:13:02,081 --> 00:13:05,484 - Dad! - Jack! 271 00:13:08,521 --> 00:13:10,456 [doorbell rings] 272 00:13:16,495 --> 00:13:17,463 Hi. 273 00:13:17,930 --> 00:13:19,265 Are you Dylan McKay? 274 00:13:20,432 --> 00:13:21,934 I don't know. Who's asking? 275 00:13:22,501 --> 00:13:24,369 Well, I'm an old friend of your father's. 276 00:13:24,370 --> 00:13:26,571 He said that if I was ever in town, 277 00:13:26,572 --> 00:13:27,872 I should look you up. 278 00:13:27,873 --> 00:13:29,408 He's dead. 279 00:13:30,743 --> 00:13:31,777 I'm sorry. 280 00:13:32,678 --> 00:13:35,847 Um... we've caught you at a bad time, haven't we? 281 00:13:35,848 --> 00:13:38,850 Sort of, I-- Yeah, I need to get out of here right now. 282 00:13:38,851 --> 00:13:40,785 Well, we won't bother you then, um... 283 00:13:40,786 --> 00:13:42,887 But would you happen to know of a decent motel 284 00:13:42,888 --> 00:13:44,757 anywhere near the bus station? 285 00:13:49,795 --> 00:13:51,997 I don't really know that part of town very well. 286 00:13:53,299 --> 00:13:55,533 [Woman] I'm sorry. 287 00:13:55,534 --> 00:13:57,769 You want to use my phone? 288 00:13:57,770 --> 00:13:59,672 Are you sure it isn't too much trouble? 289 00:14:00,172 --> 00:14:01,874 Come on in. It's fine. 290 00:14:04,143 --> 00:14:05,343 I'm Suzanne Steele. 291 00:14:05,344 --> 00:14:06,778 This is my daughter Erica. 292 00:14:06,779 --> 00:14:07,680 Hi. 293 00:14:08,314 --> 00:14:09,881 Uh, can I get you anything to drink? 294 00:14:09,882 --> 00:14:12,817 Would you like coffee, water, soda? 295 00:14:12,818 --> 00:14:14,085 Coffee would be great. 296 00:14:14,086 --> 00:14:15,620 Uh, anything you have 297 00:14:15,621 --> 00:14:16,688 will be fine. 298 00:14:16,689 --> 00:14:18,156 Okay, there's a phone book 299 00:14:18,157 --> 00:14:19,425 in the table right here. 300 00:14:23,596 --> 00:14:26,599 Mom, I don't feel right about being here. 301 00:14:27,132 --> 00:14:28,733 Oh, honey, we've come this far. 302 00:14:28,734 --> 00:14:30,302 We can't back out now. 303 00:14:30,769 --> 00:14:32,070 Listen, just do exactly 304 00:14:32,071 --> 00:14:33,404 what we talked about on the bus. 305 00:14:33,405 --> 00:14:35,173 We'll get through this, I promise. 306 00:14:35,174 --> 00:14:36,608 [Dylan] Cream or sugar? 307 00:14:36,609 --> 00:14:38,310 [Suzanne] Uh, that'll be fine. 308 00:14:48,354 --> 00:14:49,320 [doorbell rings] 309 00:14:49,321 --> 00:14:50,356 I'll get it. 310 00:14:51,223 --> 00:14:52,957 - Is that the shuttle? - No, it's King Kamehameha. 311 00:14:52,958 --> 00:14:54,293 Of course it's the shuttle. 312 00:14:54,493 --> 00:14:55,793 - Oh, God. - Honey, do you have the tickets? 313 00:14:55,794 --> 00:14:57,095 Right here. 314 00:14:57,096 --> 00:14:59,398 Kaanapali Beach, here we come. 315 00:15:02,167 --> 00:15:04,002 Hi, I was just in the neighborhood. 316 00:15:04,003 --> 00:15:05,637 I thought I'd drop by and see how you're doing. 317 00:15:05,638 --> 00:15:06,872 We'll be doing a lot better 318 00:15:07,139 --> 00:15:08,473 if we can finally get to the airport. 319 00:15:08,474 --> 00:15:10,508 That's right, you're going to Hawaii. 320 00:15:10,509 --> 00:15:13,145 And... I think our van has just pulled up. 321 00:15:13,379 --> 00:15:14,979 [gasps] Yep, I'll get the bags 322 00:15:14,980 --> 00:15:16,748 Brandon, before you do that, 323 00:15:16,749 --> 00:15:18,284 can I just talk to you real quick? 324 00:15:18,784 --> 00:15:21,219 - Sure, come on. - Thanks. 325 00:15:21,220 --> 00:15:23,656 So what's up? 326 00:15:24,189 --> 00:15:27,825 I was hoping you could give me some ecumenical advice. 327 00:15:27,826 --> 00:15:29,127 Huh? 328 00:15:29,128 --> 00:15:30,928 Jesse invited me to go with his family 329 00:15:30,929 --> 00:15:33,264 to Midnight Mass, which I'm sure will be fascinating, 330 00:15:33,265 --> 00:15:35,400 but the truth is, I have never stepped foot 331 00:15:35,401 --> 00:15:38,903 inside of a church, let alone o-on Christmas Eve, 332 00:15:38,904 --> 00:15:40,672 so I was hoping that you could tell me 333 00:15:40,673 --> 00:15:42,807 exactly what takes place at a Midnight Mass 334 00:15:42,808 --> 00:15:44,909 on Christmas Eve in a Catholic church. 335 00:15:44,910 --> 00:15:46,477 I don't know. 336 00:15:46,478 --> 00:15:48,814 You could call the Vatican hotline and ask them. 337 00:15:49,214 --> 00:15:51,849 - Oh, you're a lot of help. - I'm also a Presbyterian. 338 00:15:51,850 --> 00:15:53,919 I've never been inside a Catholic church either, 339 00:15:54,420 --> 00:15:57,055 but I'm sure it'll be very interesting. 340 00:15:57,056 --> 00:15:59,490 You don't happen to have the number 341 00:15:59,491 --> 00:16:01,527 for the Vatican hotline, do you? 342 00:16:01,994 --> 00:16:03,595 Merry Christmas, chief. 343 00:16:04,196 --> 00:16:05,297 Happy Hanukkah. 344 00:16:16,909 --> 00:16:18,409 Want some more orange juice? 345 00:16:18,410 --> 00:16:22,014 [man screaming on television] Help! Help! 346 00:16:24,049 --> 00:16:26,452 Help, help! 347 00:16:28,420 --> 00:16:29,487 Help! 348 00:16:29,488 --> 00:16:31,222 Well, we'd better be going 349 00:16:31,223 --> 00:16:33,358 or you're never going to get down to Mexico. 350 00:16:33,359 --> 00:16:36,260 It's a funny thing about Mexico, it's been there a while, 351 00:16:36,261 --> 00:16:37,462 it'll probably be there tomorrow. 352 00:16:37,463 --> 00:16:38,497 [chuckles] 353 00:16:40,232 --> 00:16:43,701 You know, I can't get over how much you look like your father. 354 00:16:43,702 --> 00:16:46,237 From the way you say that, you must have known him pretty well. 355 00:16:46,238 --> 00:16:48,140 Well, it was a long time ago. 356 00:16:49,508 --> 00:16:51,744 He liked to take me on business trips. 357 00:16:52,244 --> 00:16:55,446 I see, sort of like a traveling companion. 358 00:16:55,447 --> 00:16:57,849 And from a sassy kid right off the farm, 359 00:16:57,850 --> 00:17:01,586 it was quite a thrill seeing places like Hong Kong, 360 00:17:01,587 --> 00:17:02,688 Jamaica. 361 00:17:03,889 --> 00:17:05,757 Your father meant a lot to me. 362 00:17:05,758 --> 00:17:07,092 Well, I can see why. 363 00:17:07,493 --> 00:17:08,927 You were obviously well taken care of 364 00:17:09,161 --> 00:17:10,561 and I know he liked to light your cigarettes, 365 00:17:10,562 --> 00:17:11,697 that kind of thing. 366 00:17:12,197 --> 00:17:13,998 Please don't be offended by that. 367 00:17:13,999 --> 00:17:16,234 It's just that Jack's been dead for over a year now 368 00:17:16,235 --> 00:17:17,369 and that seems like an awful long time 369 00:17:17,803 --> 00:17:19,004 for someone to pay their condolences. 370 00:17:19,204 --> 00:17:20,772 I wanted to get in touch with you 371 00:17:20,773 --> 00:17:22,875 the moment I heard about Jack's death, but... 372 00:17:23,709 --> 00:17:28,080 the truth is... I just didn't know what to say... 373 00:17:29,014 --> 00:17:30,648 and then it started to rain. 374 00:17:30,649 --> 00:17:32,050 I realize how distracting 375 00:17:32,384 --> 00:17:34,420 the pitter-patter of raindrops can be. 376 00:17:36,355 --> 00:17:39,625 If you lived on the banks of the Mississippi like we did 377 00:17:40,359 --> 00:17:42,226 and lost everything you had in the world 378 00:17:42,227 --> 00:17:43,428 in the flood like we did, 379 00:17:43,429 --> 00:17:44,962 I seriously doubt you'd be 380 00:17:44,963 --> 00:17:46,832 making jokes about the rain. 381 00:17:48,000 --> 00:17:49,700 You know, the only reason I bothered 382 00:17:49,701 --> 00:17:51,269 to get in touch with you in the first place 383 00:17:51,270 --> 00:17:53,070 was I promised my daughter 384 00:17:53,071 --> 00:17:54,872 I'd take her to Disneyland for a couple of days 385 00:17:54,873 --> 00:17:56,808 to help her forget that she's been living 386 00:17:56,809 --> 00:17:59,477 in a Red Cross shelter for the last six months. 387 00:17:59,478 --> 00:18:01,112 Thanks so much for the coffee. 388 00:18:01,113 --> 00:18:02,580 We, uh, don't want to put you out 389 00:18:02,581 --> 00:18:05,016 any more than we already have. 390 00:18:05,017 --> 00:18:06,818 I got a bust in the jaw in answer 391 00:18:06,819 --> 00:18:08,787 - to a prayer a little bit ago. - [Dylan] Let her sleep. 392 00:18:10,789 --> 00:18:12,024 I'll get you a blanket. 393 00:18:23,435 --> 00:18:25,670 ♪ Come fly with me ♪ 394 00:18:25,671 --> 00:18:27,271 Ah, thank you. 395 00:18:27,272 --> 00:18:29,707 Yes, you know you're traveling in first class 396 00:18:29,708 --> 00:18:31,442 when they bring you your macadamia nuts 397 00:18:31,443 --> 00:18:32,978 before you even take off. 398 00:18:34,146 --> 00:18:35,646 You know, I could ask the flight attendant 399 00:18:35,647 --> 00:18:37,182 to bring you a bottle of Xanax. 400 00:18:38,016 --> 00:18:39,684 Brandon, it's going to be a very long flight 401 00:18:39,685 --> 00:18:41,253 unless you stop teasing me. 402 00:18:42,554 --> 00:18:44,055 I just never knew you had a phobia 403 00:18:44,056 --> 00:18:45,724 about flying, that's all. 404 00:18:45,924 --> 00:18:47,458 - I'm your brother... - Bran, I do not have a phobia. 405 00:18:47,459 --> 00:18:51,162 I just don't like taking off... or landing. 406 00:18:51,163 --> 00:18:52,898 That's a phobia. 407 00:18:55,667 --> 00:18:57,102 I like this. 408 00:18:57,870 --> 00:19:00,371 I think your mother is finally learning to enjoy the good life. 409 00:19:00,372 --> 00:19:03,040 I've always been able to enjoy the good life. 410 00:19:03,041 --> 00:19:04,409 I just never felt comfortable 411 00:19:04,610 --> 00:19:06,712 in the role of the Beverly Hills society matron. 412 00:19:07,279 --> 00:19:09,447 Except that time that you came to the boutique 413 00:19:09,448 --> 00:19:11,916 - dressed up like Zsa Zsa Gabor. - [laughs] 414 00:19:11,917 --> 00:19:15,386 - I don't know about this. - It was Mom's finest hour. 415 00:19:15,387 --> 00:19:17,955 - What happened? - Basically, when Brenda 416 00:19:17,956 --> 00:19:19,490 was working at that boutique, 417 00:19:19,491 --> 00:19:21,126 her boss was ripping off her commissions. 418 00:19:21,627 --> 00:19:23,161 [Brenda] And treating me like dirt. 419 00:19:23,629 --> 00:19:25,196 [Cindy] So we decided to teach her a lesson. 420 00:19:25,197 --> 00:19:27,398 I mean, it isn't you. 421 00:19:27,399 --> 00:19:31,869 And I'm wondering if I need all those blouses. 422 00:19:31,870 --> 00:19:33,906 I don't know, you just have such good taste. 423 00:19:34,339 --> 00:19:36,274 Um... why don't you just leave over there 424 00:19:36,275 --> 00:19:37,742 whatever you don't want 425 00:19:37,743 --> 00:19:40,044 and I'll have the girl put 'em away for you? 426 00:19:40,045 --> 00:19:42,613 And I really don't need the scarves... 427 00:19:42,614 --> 00:19:43,782 or the shoes. 428 00:19:45,117 --> 00:19:46,117 You don't? 429 00:19:46,118 --> 00:19:47,653 No, I don't. 430 00:19:49,488 --> 00:19:52,323 No scarves, no shoes, no $100 wrinkle creams, 431 00:19:52,324 --> 00:19:53,992 and I really don't need you telling me 432 00:19:54,226 --> 00:19:56,661 how much you love my good taste or how happy this will make me 433 00:19:56,662 --> 00:19:59,263 or how great I'll look or how much I deserve this 434 00:19:59,264 --> 00:20:01,933 or how much I deserve that, and most of all... 435 00:20:01,934 --> 00:20:03,668 I really don't need you kissing my butt 436 00:20:03,669 --> 00:20:05,102 to pad your commission 437 00:20:05,103 --> 00:20:06,905 while you treat your employees badly. 438 00:20:07,940 --> 00:20:10,708 [Jim, Cindy and Brenda chuckling] 439 00:20:10,709 --> 00:20:11,943 Isn't that a great story? 440 00:20:11,944 --> 00:20:13,578 Yep, it was so good, 441 00:20:13,579 --> 00:20:15,514 you didn't even notice we took off. 442 00:20:16,515 --> 00:20:17,516 No way. 443 00:20:17,950 --> 00:20:19,550 Hey, look, I think that's our house. 444 00:20:19,551 --> 00:20:21,253 Ha, just kidding. Sit down. 445 00:20:23,655 --> 00:20:27,658 ♪ Will you keep me up late? ♪ 446 00:20:27,659 --> 00:20:30,861 ♪ Will Santa deliver? ♪ 447 00:20:30,862 --> 00:20:34,732 ♪ By the fire, we'll wait ♪ 448 00:20:34,733 --> 00:20:38,469 ♪ To ward off the shivers ♪ 449 00:20:38,470 --> 00:20:42,239 ♪ In our cozy escape... ♪ 450 00:20:42,240 --> 00:20:43,275 Yoo-hoo. 451 00:20:44,676 --> 00:20:45,644 Donna. 452 00:20:46,178 --> 00:20:47,778 Face it, there is no way out. 453 00:20:47,779 --> 00:20:49,448 You are trapped. 454 00:20:50,882 --> 00:20:54,986 - [sighs] Yeah, I guess I am. - Merry Christmas. 455 00:20:54,987 --> 00:20:57,922 ♪ Are you going to be my Christmas? ♪ 456 00:20:57,923 --> 00:20:58,957 Let's go. 457 00:20:59,858 --> 00:21:03,027 Mmm, these candies are good. Want some? 458 00:21:03,028 --> 00:21:05,663 You unwrapped all of Dylan's presents? 459 00:21:05,664 --> 00:21:07,431 No, just this one. 460 00:21:07,432 --> 00:21:09,834 I was hungry. 461 00:21:09,835 --> 00:21:13,639 Well, I bet there'll be lots of yummies at Mel's party. 462 00:21:15,674 --> 00:21:17,842 Are you sure you don't want to come with us? 463 00:21:17,843 --> 00:21:20,178 Donna, would you give it a rest, already? 464 00:21:23,749 --> 00:21:25,383 What was your professor saying 465 00:21:25,384 --> 00:21:27,486 about people being depressed during the holidays? 466 00:21:28,053 --> 00:21:29,321 Geez. 467 00:21:36,061 --> 00:21:37,596 Good idea, Ernie, a toast. 468 00:21:38,330 --> 00:21:41,833 To my big brother George, the richest man in town. 469 00:21:45,170 --> 00:21:46,171 [David] Suzanne. 470 00:21:47,539 --> 00:21:48,607 Let her sleep. 471 00:21:57,883 --> 00:21:59,050 I feel very badly. 472 00:21:59,051 --> 00:22:00,751 I mean, first we barge in on you 473 00:22:00,752 --> 00:22:03,155 and now we're sabotaging your travel plans. 474 00:22:03,822 --> 00:22:05,757 Don't worry about it. It's not a problem. 475 00:22:06,091 --> 00:22:07,359 I'll get there eventually, 476 00:22:07,793 --> 00:22:09,527 but tonight, I think you guys should stay here. 477 00:22:09,528 --> 00:22:11,395 Oh, no, we couldn't put you out like that. 478 00:22:11,396 --> 00:22:13,664 Oh, of course you could. It's not a problem at all. 479 00:22:13,665 --> 00:22:15,232 In a little while, I'll go down the canyon 480 00:22:15,233 --> 00:22:17,269 - and get us some dinner. - N-No, Dylan... 481 00:22:17,703 --> 00:22:19,236 Come on, you can't come to L.A. 482 00:22:19,237 --> 00:22:20,304 and not have a mega-burger. 483 00:22:20,305 --> 00:22:21,640 Trust me. 484 00:22:23,408 --> 00:22:24,909 You're very generous. 485 00:22:24,910 --> 00:22:27,344 You know what they say-- like father, like son. 486 00:22:27,345 --> 00:22:29,147 It must be kind of a family thing. 487 00:22:29,748 --> 00:22:32,016 Sort of like mother, like daughter. 488 00:22:32,017 --> 00:22:34,018 You have got a beautiful kid there. 489 00:22:34,019 --> 00:22:35,053 Aw... 490 00:22:35,721 --> 00:22:38,956 I don't know where I'd be without her. 491 00:22:38,957 --> 00:22:40,424 Suzanne, let me ask you something, 492 00:22:40,425 --> 00:22:42,093 and I don't mean to pry, 493 00:22:42,094 --> 00:22:44,595 but what about Erica's father? 494 00:22:44,596 --> 00:22:47,098 Did he just leave you hanging or what? 495 00:22:47,099 --> 00:22:48,299 Well, you could say that. 496 00:22:48,300 --> 00:22:51,369 Um... he died last year. 497 00:22:52,471 --> 00:22:53,705 I'm so sorry. 498 00:22:56,608 --> 00:22:58,642 - Were they close? - No. 499 00:22:58,643 --> 00:23:01,680 That's what the world needs-- another absentee father. 500 00:23:02,180 --> 00:23:03,914 I got to tell you, I was going to slam the door 501 00:23:03,915 --> 00:23:05,616 right in your face, and I would have, 502 00:23:05,617 --> 00:23:07,284 but I looked at that little girl 503 00:23:07,285 --> 00:23:10,021 and something special happened. 504 00:23:12,157 --> 00:23:13,291 Did I say something? 505 00:23:14,860 --> 00:23:16,661 Jack was her father, Dylan. 506 00:23:17,729 --> 00:23:18,697 What? 507 00:23:19,698 --> 00:23:22,667 Jack was her father. 508 00:23:24,603 --> 00:23:26,538 Erica is your sister. 509 00:23:36,748 --> 00:23:37,783 [bell dings] 510 00:23:38,049 --> 00:23:39,217 [pilot over P.A.] We seem to be passing 511 00:23:39,518 --> 00:23:40,786 through a little rough patch, folks. 512 00:23:41,052 --> 00:23:42,320 So if you're not moving around the cabin, 513 00:23:42,521 --> 00:23:44,256 you might want to stay buckled up. 514 00:23:48,527 --> 00:23:50,127 Looking a little shaky there, Island Man? 515 00:23:50,128 --> 00:23:53,464 I think I just ate a few too many macadamia nuts, 516 00:23:53,465 --> 00:23:54,866 but thank you for your concern. 517 00:23:55,133 --> 00:23:56,600 Well, I have been reading 518 00:23:56,601 --> 00:23:57,869 this brochure from the hotel. 519 00:23:58,403 --> 00:24:01,005 We can take a luxury Watsu water treatment 520 00:24:01,006 --> 00:24:02,273 at the spa. 521 00:24:02,274 --> 00:24:04,141 But they do have one rule: 522 00:24:04,142 --> 00:24:06,143 Guests are not allowed to study for finals 523 00:24:06,144 --> 00:24:07,812 while using the facilities. Sorry. 524 00:24:07,813 --> 00:24:09,647 That's whyI'm trying to get through this book 525 00:24:09,648 --> 00:24:10,714 before we get there. 526 00:24:10,715 --> 00:24:12,416 Brandon, when exactly 527 00:24:12,417 --> 00:24:15,252 did you start becoming so compulsive about school? 528 00:24:15,253 --> 00:24:16,787 I am not compulsive. 529 00:24:16,788 --> 00:24:18,155 It's just, after midterms, 530 00:24:18,156 --> 00:24:19,657 I figured I had a good shot 531 00:24:19,658 --> 00:24:21,292 at getting straight As this semester, 532 00:24:21,293 --> 00:24:23,794 - that's all. - You sound like Andrea. 533 00:24:23,795 --> 00:24:26,163 What are you saying, I've become too studious? 534 00:24:26,164 --> 00:24:28,132 [laughs] No, not really. 535 00:24:28,133 --> 00:24:30,401 But you are saying I've changed a lot. 536 00:24:30,402 --> 00:24:33,438 Brandon, I think all of us have changed a lot this year. 537 00:24:35,507 --> 00:24:36,641 All except one. 538 00:24:39,077 --> 00:24:40,845 Nat, why is it every Christmas 539 00:24:40,846 --> 00:24:43,480 there's always something major going on in my life? 540 00:24:43,481 --> 00:24:45,683 Two years ago, I ran away on a bus to New Mexico 541 00:24:45,684 --> 00:24:47,551 to try and find my birth mother. 542 00:24:47,552 --> 00:24:48,720 Turns out, she's dead. 543 00:24:49,221 --> 00:24:50,487 Last year, I break into the school 544 00:24:50,488 --> 00:24:51,922 trying to change my grades, 545 00:24:51,923 --> 00:24:53,858 I almost get expelled. 546 00:24:53,859 --> 00:24:55,626 Are you telling me you're in the same kind 547 00:24:55,627 --> 00:24:57,795 - of hot water again? - It ain't pretty, Nat. 548 00:24:57,796 --> 00:25:00,865 I got busted breaking into a professor's office. 549 00:25:00,866 --> 00:25:02,566 Ah, Steve. 550 00:25:02,567 --> 00:25:04,068 It was a fraternity prank. 551 00:25:04,069 --> 00:25:05,803 Come on, it's all part of hazing. 552 00:25:05,804 --> 00:25:07,905 Fortunately for me, the professor is gonna step up 553 00:25:07,906 --> 00:25:10,241 to the plate and the school's not gonna press charges. 554 00:25:10,242 --> 00:25:12,244 Oh, so what's the problem? 555 00:25:12,811 --> 00:25:15,346 I think one of my fraternity brothers set me up. 556 00:25:15,347 --> 00:25:18,048 So find a new fraternity. 557 00:25:18,049 --> 00:25:19,818 My father was the KEG President. 558 00:25:20,886 --> 00:25:23,121 If I disown them, he'll disown me. 559 00:25:24,456 --> 00:25:25,457 Well... 560 00:25:26,057 --> 00:25:28,493 you just have to come clean with your dad. 561 00:25:28,960 --> 00:25:31,395 Thanks, Nat. I was hoping for something 562 00:25:31,396 --> 00:25:33,365 a little more illuminating from you. 563 00:25:33,832 --> 00:25:35,299 Ah. 564 00:25:35,300 --> 00:25:36,567 Merry Christmas. 565 00:25:36,568 --> 00:25:37,869 [laughing] 566 00:25:39,504 --> 00:25:41,039 [indistinct conversation] 567 00:25:44,776 --> 00:25:46,511 [Christmas music playing softly] 568 00:25:47,746 --> 00:25:49,747 Yeah, like the rest of the year. 569 00:25:49,748 --> 00:25:51,850 It is, it's nice, yeah. 570 00:25:57,989 --> 00:26:00,191 We don't get to see you very often... 571 00:26:01,192 --> 00:26:03,495 [David] I say we just pick up where we left off. 572 00:26:04,162 --> 00:26:05,429 Mm, no, David. 573 00:26:05,430 --> 00:26:06,865 I don't think so. 574 00:26:08,633 --> 00:26:10,200 Donna, let me spend the night. 575 00:26:10,201 --> 00:26:12,170 How often are both your parents out of town? 576 00:26:12,737 --> 00:26:13,705 No. 577 00:26:15,206 --> 00:26:16,807 [David] Oh, it-it's too soon. 578 00:26:16,808 --> 00:26:18,208 I can see that. 579 00:26:18,209 --> 00:26:19,144 No. 580 00:26:19,911 --> 00:26:23,148 I'm not gonna do that... with anybody. 581 00:26:23,982 --> 00:26:25,883 You mean, ever? 582 00:26:25,884 --> 00:26:27,018 [Mel] You want some eggnog? 583 00:26:28,019 --> 00:26:30,422 Uh... no, thanks, I'm fine. 584 00:26:31,456 --> 00:26:33,624 Get real, David, you're not fine. 585 00:26:33,625 --> 00:26:36,961 I can see it in your face, and it really hurts me 586 00:26:36,962 --> 00:26:38,262 to see you like this. 587 00:26:38,263 --> 00:26:39,897 Dad, I'm doing the best I can. 588 00:26:39,898 --> 00:26:44,034 I know you are, David, but it's Christmas Eve, 589 00:26:44,035 --> 00:26:45,769 you've got to put this custody business 590 00:26:45,770 --> 00:26:47,004 with Jackie out of your mind. 591 00:26:47,005 --> 00:26:48,572 The last thing on my mind 592 00:26:48,573 --> 00:26:49,874 is your marital problems. 593 00:26:50,475 --> 00:26:53,445 You have gotta try these pizza rolls, they're dee-lish. 594 00:26:53,878 --> 00:26:55,080 - No, thanks. - [phone ringing] 595 00:26:56,448 --> 00:26:57,716 It's your exchange. 596 00:26:58,683 --> 00:26:59,717 Great. 597 00:26:59,718 --> 00:27:01,251 Every holiday, 598 00:27:01,252 --> 00:27:02,587 it never fails. 599 00:27:03,855 --> 00:27:05,456 Hello, this is Dr. Silver. 600 00:27:05,457 --> 00:27:07,658 Oh, Mel, look, I'm sorry to bother you, 601 00:27:07,659 --> 00:27:09,593 but I didn't know who else to call. 602 00:27:09,594 --> 00:27:12,596 - Kel, what's wrong? - I cracked my tooth open 603 00:27:12,597 --> 00:27:15,632 eating a hard piece of candy and my mouth is throbbing. 604 00:27:15,633 --> 00:27:18,435 - Ouch. - I know it's Christmas Eve, 605 00:27:18,436 --> 00:27:20,771 but do you know of a pharmacy or something, 606 00:27:20,772 --> 00:27:22,439 I can get a prescription? 607 00:27:22,440 --> 00:27:23,807 Uh, yeah, sure. 608 00:27:23,808 --> 00:27:25,175 Get a pen and some paper, 609 00:27:25,176 --> 00:27:26,411 and I'll tell you what to do. 610 00:27:43,361 --> 00:27:44,928 Hey, Nat. 611 00:27:44,929 --> 00:27:47,531 What are you doing here? I thought you were in Baja. 612 00:27:47,532 --> 00:27:49,533 To tell you the truth, Nat, I wish I was. 613 00:27:49,534 --> 00:27:51,870 Yeah, well, your loss is our gain. 614 00:27:52,370 --> 00:27:54,138 Roll up your sleeves and give us a hand 615 00:27:54,139 --> 00:27:56,106 getting this stuff ready for tomorrow. 616 00:27:56,107 --> 00:27:57,374 I can't, Nat. 617 00:27:57,375 --> 00:27:59,243 Oh, come on, Dylan. 618 00:27:59,244 --> 00:28:01,879 You're always saying how much you want to help the homeless. 619 00:28:01,880 --> 00:28:04,581 I'm giving you the chance, and you're flaking out on me. 620 00:28:04,582 --> 00:28:07,785 Listen, I already tried to help two lost souls today, okay? 621 00:28:07,786 --> 00:28:09,586 And I don't know if they're scamming me or what, 622 00:28:09,587 --> 00:28:11,555 but this woman shows up on my doorstep, 623 00:28:11,556 --> 00:28:14,491 claims she's the mother of Jack McKay's long-lost daughter. 624 00:28:14,492 --> 00:28:17,227 - What? - Yeah, so I told them 625 00:28:17,228 --> 00:28:18,829 I'd get them something to eat. 626 00:28:18,830 --> 00:28:20,464 Will you fix me some of this stuff up, quick? 627 00:28:20,465 --> 00:28:22,399 - Yeah, sure. - Now I know what people mean 628 00:28:22,400 --> 00:28:24,102 by fruitcakes at Christmas. 629 00:28:24,569 --> 00:28:27,138 She's hustling me-- I can feel it. 630 00:28:28,406 --> 00:28:29,441 Dylan... 631 00:28:30,408 --> 00:28:32,543 I don't know what's going on with this woman, 632 00:28:32,544 --> 00:28:34,244 but if there's ever one night of the year 633 00:28:34,245 --> 00:28:35,679 that you can give a stranger 634 00:28:35,680 --> 00:28:37,148 the benefit of the doubt, 635 00:28:38,149 --> 00:28:39,384 this has gotta be it. 636 00:28:40,018 --> 00:28:41,052 Huh? 637 00:28:53,998 --> 00:28:55,500 Feliz Navidad. 638 00:28:57,268 --> 00:28:59,203 [Andrea] Just a minute. 639 00:28:59,204 --> 00:29:02,106 Ho, ho, ho, ho, ho, ho, h... 640 00:29:02,107 --> 00:29:03,675 Merry Christmas. 641 00:29:06,978 --> 00:29:08,645 It's too much, isn't it? 642 00:29:08,646 --> 00:29:10,180 Uh, well... 643 00:29:10,181 --> 00:29:11,548 It's okay, come on in. 644 00:29:11,549 --> 00:29:12,517 Sorry. [laughs] 645 00:29:13,351 --> 00:29:15,219 You see, Jesse, it's just that in synagogue, 646 00:29:15,220 --> 00:29:18,122 we're supposed to cover our heads during services. 647 00:29:18,123 --> 00:29:21,291 We wear bonnets, too, mostly at Easter. 648 00:29:21,292 --> 00:29:23,595 [laughs] I forgot. 649 00:29:24,863 --> 00:29:26,897 What-what about the gloves? 650 00:29:26,898 --> 00:29:28,632 What about them? 651 00:29:28,633 --> 00:29:30,335 Should I take them off? 652 00:29:31,603 --> 00:29:33,737 Oh, only while taking communion. 653 00:29:33,738 --> 00:29:34,705 Communion? 654 00:29:34,706 --> 00:29:35,706 Oh, sure. 655 00:29:35,707 --> 00:29:36,940 Sure, first the priest 656 00:29:36,941 --> 00:29:38,308 is gonna take your confession, 657 00:29:38,309 --> 00:29:39,776 then you'll decide to become a nun, 658 00:29:39,777 --> 00:29:41,012 you'll move to a Third World country... 659 00:29:41,412 --> 00:29:43,380 Okay, all right, okay, I'm being an idiot. 660 00:29:43,381 --> 00:29:44,948 [laughs] No... 661 00:29:44,949 --> 00:29:46,384 No, I understand. 662 00:29:46,918 --> 00:29:48,585 You've never been to Midnight Mass before. 663 00:29:48,586 --> 00:29:50,487 - You don't know what to expect. - Exactly. 664 00:29:50,488 --> 00:29:52,356 I mean, it's not like I'm being prejudiced. 665 00:29:52,357 --> 00:29:53,424 It's just... 666 00:29:54,058 --> 00:29:56,594 Well, there is no baby Jesus in Judaism. 667 00:29:57,462 --> 00:30:00,164 - Well, as a former altar boy... - [laughs] 668 00:30:00,165 --> 00:30:01,598 ...my advice is not to dwell 669 00:30:01,599 --> 00:30:04,034 on the religious nature of the service, 670 00:30:04,035 --> 00:30:06,470 but try to focus on the distinct possibility 671 00:30:06,471 --> 00:30:10,308 that for one, brief shining moment... 672 00:30:11,776 --> 00:30:14,812 there actually could be peace on Earth and goodwill to man. 673 00:30:16,681 --> 00:30:18,116 I love you. 674 00:30:18,816 --> 00:30:19,951 I love you, too. 675 00:30:27,358 --> 00:30:29,227 I don't know why I get so wound up. 676 00:30:29,427 --> 00:30:31,028 - Oh, I do. - Why? 677 00:30:31,029 --> 00:30:33,030 My whole family is going to be there. 678 00:30:33,031 --> 00:30:34,031 [moans softly] 679 00:30:34,032 --> 00:30:36,334 [chuckles] I forgot. 680 00:30:43,575 --> 00:30:45,409 Okay. 681 00:30:45,410 --> 00:30:47,344 - That's it? - For now. 682 00:30:47,345 --> 00:30:48,879 In about two weeks, 683 00:30:48,880 --> 00:30:50,582 we'll fit you with a permanent crown. 684 00:30:51,349 --> 00:30:54,017 So does this mean I have bad teeth? 685 00:30:54,018 --> 00:30:56,754 No, it means you have bad eating habits. 686 00:30:57,555 --> 00:30:59,557 I sound just like your mom, don't I? 687 00:31:01,826 --> 00:31:03,727 Now she has good teeth, 688 00:31:03,728 --> 00:31:04,762 your mom. 689 00:31:05,196 --> 00:31:06,863 With everything that's going on, 690 00:31:06,864 --> 00:31:09,399 for you to leave your own party on Christmas Eve 691 00:31:09,400 --> 00:31:10,668 - has to be the nicest... - Kel. 692 00:31:11,302 --> 00:31:14,639 I may have been a lousy husband, but I'm a very good dentist, 693 00:31:15,506 --> 00:31:18,543 and when all is said and done, I'm not a bad father either. 694 00:31:19,978 --> 00:31:21,478 Mel, I really tried to talk her 695 00:31:21,479 --> 00:31:23,247 out of bringing this lawsuit against you, 696 00:31:23,248 --> 00:31:24,881 - I did, but... - Shh... 697 00:31:24,882 --> 00:31:25,883 It's okay. 698 00:31:26,818 --> 00:31:28,186 I'm not angry at you. 699 00:31:28,853 --> 00:31:30,688 I'm not even angry at her anymore. 700 00:31:31,756 --> 00:31:33,891 I save my contempt for her lawyer... 701 00:31:34,559 --> 00:31:35,927 and for me. 702 00:31:36,995 --> 00:31:39,062 Kel, if I could turn back the clock 703 00:31:39,063 --> 00:31:40,732 and start over, I would, 704 00:31:41,332 --> 00:31:42,400 but I can't, 705 00:31:43,134 --> 00:31:45,103 and she'll never forgive me for it. 706 00:31:47,171 --> 00:31:49,439 She even got a new dentist. 707 00:31:49,440 --> 00:31:52,710 [laughs] I do miss you, Mel. 708 00:31:56,648 --> 00:32:00,652 Ow, not too tight. Ow. Be careful. 709 00:32:04,489 --> 00:32:06,790 Oh, honey, did you want a blanket? 710 00:32:06,791 --> 00:32:09,092 No, thanks. 711 00:32:09,093 --> 00:32:11,361 I think I'm gonna stay up and watch the movie. 712 00:32:11,362 --> 00:32:13,765 Well, wake me when we get there. 713 00:32:15,266 --> 00:32:16,801 Dad, do you want a cappuccino? 714 00:32:17,368 --> 00:32:19,303 - Uh, no, thanks, hon. - Brandon? 715 00:32:19,304 --> 00:32:21,706 Uh, I'll take an Irish coffee, please. 716 00:32:22,273 --> 00:32:23,940 That, you're gonna have to get yourself. 717 00:32:23,941 --> 00:32:26,276 Okay, I'll have a cappuccino. 718 00:32:26,277 --> 00:32:28,612 - [clicks tongue] Okay. - [bell dinging] 719 00:32:28,613 --> 00:32:30,247 [Pilot over P.A.] Ladies and gentlemen, 720 00:32:30,248 --> 00:32:31,982 this is going to sound a lot worse than it is, 721 00:32:31,983 --> 00:32:34,818 but the computer that controls our landing gear 722 00:32:34,819 --> 00:32:36,254 has gone down on us, 723 00:32:36,587 --> 00:32:38,923 and while we believe that our equipment is still operational, 724 00:32:39,157 --> 00:32:42,125 to insure your safety, and for the safety of the aircraft, 725 00:32:42,126 --> 00:32:44,661 we have made the decision to return to Los Angeles. 726 00:32:44,662 --> 00:32:45,797 [passengers murmuring] 727 00:32:46,064 --> 00:32:47,531 We're sorry for the inconvenience 728 00:32:47,532 --> 00:32:48,565 to your travel plans, 729 00:32:48,566 --> 00:32:50,000 but please rest assured 730 00:32:50,001 --> 00:32:52,270 we have the situation under control. 731 00:32:53,071 --> 00:32:54,171 If they have everything under control, 732 00:32:54,172 --> 00:32:56,040 how come we're going back to LA? 733 00:33:06,150 --> 00:33:07,317 Mm. How's your mouth? 734 00:33:07,318 --> 00:33:08,953 Oh, it's okay. It's a little sore. 735 00:33:09,287 --> 00:33:10,854 Did Mel make it back to the party? 736 00:33:10,855 --> 00:33:12,356 He sure did, and he said you 737 00:33:12,357 --> 00:33:14,092 were an excellent patient. 738 00:33:14,726 --> 00:33:16,494 Why didn't you and David stay? 739 00:33:16,994 --> 00:33:18,962 Well, David's still back at the condo. 740 00:33:18,963 --> 00:33:21,098 What happened? Did you guys have a fight? 741 00:33:21,099 --> 00:33:23,300 No, no. It's nothing like that. 742 00:33:23,301 --> 00:33:27,104 He just needed some one-on-one time with his father, 743 00:33:27,105 --> 00:33:29,207 and I understand what he's going through, 744 00:33:29,741 --> 00:33:32,310 but he did say he would meet us at the Peach Pit tomorrow. 745 00:33:34,445 --> 00:33:36,580 So, let's open our presents. Okay. 746 00:33:36,581 --> 00:33:37,548 Okay. 747 00:33:38,316 --> 00:33:39,783 Merry Christmas, Donna. 748 00:33:39,784 --> 00:33:41,452 Merry Christmas, Kel. 749 00:33:45,089 --> 00:33:47,024 [pilot over P. A.] May I have your attention, please. 750 00:33:47,558 --> 00:33:49,493 We're releasing the remainder of our fuel 751 00:33:49,494 --> 00:33:50,994 over the ocean, in case we have 752 00:33:50,995 --> 00:33:53,196 to make a landing without wheels. 753 00:33:53,197 --> 00:33:55,198 This is normal procedure. 754 00:33:55,199 --> 00:33:56,666 Our flight crew will review 755 00:33:56,667 --> 00:33:57,968 the evacuation procedures 756 00:33:57,969 --> 00:33:59,303 should the need arise. 757 00:34:06,744 --> 00:34:07,711 Mom? 758 00:34:07,712 --> 00:34:08,713 Hi, honey. 759 00:34:10,014 --> 00:34:11,481 - I fell asleep. - Mm-hmm. 760 00:34:11,482 --> 00:34:13,050 You were tired. 761 00:34:13,751 --> 00:34:14,885 What time is it? 762 00:34:14,886 --> 00:34:16,353 It's late. Why don't you just... 763 00:34:16,354 --> 00:34:17,922 Did you tell Dylan about us? 764 00:34:19,924 --> 00:34:21,893 Oh, no, Erica. Erica... 765 00:34:23,294 --> 00:34:24,429 Dylan. 766 00:34:25,530 --> 00:34:26,864 This is for you. 767 00:34:30,134 --> 00:34:32,236 Let me wipe the grease off my hands. 768 00:34:34,505 --> 00:34:35,972 It would've been better, 769 00:34:35,973 --> 00:34:37,975 but I made it while we were on the bus. 770 00:34:38,543 --> 00:34:41,179 Well, I'll take that into consideration. 771 00:34:42,480 --> 00:34:43,714 I hope you like it. 772 00:34:46,284 --> 00:34:47,351 Do you like it? 773 00:34:53,090 --> 00:34:56,460 ♪ Sweetly singing o'er the plains ♪ 774 00:34:56,461 --> 00:35:00,464 ♪ And the mountains in reply ♪ 775 00:35:00,465 --> 00:35:04,134 ♪ Echo back the joyous strains ♪ 776 00:35:04,135 --> 00:35:10,374 ♪ Glo-o-o-o-o-o-ria ♪ 777 00:35:11,209 --> 00:35:14,544 ♪ In excelsis deo ♪ 778 00:35:14,545 --> 00:35:20,751 ♪ Glo-o-o-o-o-o-ria ♪ 779 00:35:21,385 --> 00:35:25,756 ♪ In excelsis deo ♪ 780 00:35:26,424 --> 00:35:29,759 ♪ Angels we have heard on high ♪ 781 00:35:29,760 --> 00:35:33,263 ♪ Sweetly singing o'er the plains ♪ 782 00:35:33,264 --> 00:35:36,666 ♪ And the mountains in reply ♪ 783 00:35:36,667 --> 00:35:40,170 ♪ Echo back their joyous strains ♪ 784 00:35:40,171 --> 00:35:46,344 ♪ Glo-o-o-o-o-o-ria ♪ 785 00:35:46,811 --> 00:35:50,047 ♪ In excelsis deo... ♪ 786 00:35:50,615 --> 00:35:56,754 [Woman] ♪ Allelujah... ♪ 787 00:35:57,655 --> 00:35:59,322 [pilot over P. A.] If it's any solace to you all, 788 00:35:59,323 --> 00:36:01,458 I've been through this kind of thing before, 789 00:36:01,459 --> 00:36:03,627 and chances are we just have a burned-out bulb 790 00:36:03,628 --> 00:36:07,097 on our panel and everything is indeed normal. 791 00:36:07,098 --> 00:36:08,900 He keeps saying that. 792 00:36:09,367 --> 00:36:10,534 Then it must be true. 793 00:36:10,535 --> 00:36:11,902 Yeah-- everything's normal, 794 00:36:11,903 --> 00:36:14,204 except our landing gear is jammed. 795 00:36:14,205 --> 00:36:15,505 I don't buy it. 796 00:36:15,506 --> 00:36:17,474 What? You think they're faking it? 797 00:36:17,475 --> 00:36:18,476 No. 798 00:36:19,143 --> 00:36:21,512 It's just I'm not ready to check out of here yet. 799 00:36:24,081 --> 00:36:25,583 We're gonna get through this. 800 00:36:26,083 --> 00:36:27,285 We're hanging, Mom. 801 00:36:28,719 --> 00:36:30,287 I am really scared now. 802 00:36:30,288 --> 00:36:31,322 Hold on, honey. 803 00:36:32,123 --> 00:36:33,957 Think good thoughts. 804 00:36:33,958 --> 00:36:35,226 Only good thoughts. 805 00:36:35,426 --> 00:36:41,165 ♪ ...In your arms, I am home ♪ 806 00:36:42,266 --> 00:36:45,268 ♪ Allelujah... ♪ 807 00:36:45,269 --> 00:36:49,239 I bet they have emergency crews lining the tarmac. 808 00:36:49,240 --> 00:36:51,341 Brandon, think good thoughts, okay? 809 00:36:51,342 --> 00:36:57,481 ♪ Allelujah ♪ 810 00:36:57,982 --> 00:37:04,021 ♪ Your love's all I need ♪ 811 00:37:05,690 --> 00:37:07,891 ♪ To cast... ♪ 812 00:37:07,892 --> 00:37:08,893 Hold on. 813 00:37:09,827 --> 00:37:11,094 Oh, God. 814 00:37:11,095 --> 00:37:14,264 ♪ My spirit free... ♪ 815 00:37:14,265 --> 00:37:20,638 ♪ And if I ever have to let you go ♪ 816 00:37:22,640 --> 00:37:29,013 ♪ I will find you on the other side of love... ♪ 817 00:37:30,014 --> 00:37:32,583 [plane touches down] 818 00:37:33,417 --> 00:37:35,051 [pilot over P. A.] We're on the ground, folks. 819 00:37:35,052 --> 00:37:36,453 - Welcome to Los Angeles. - All right! 820 00:37:36,454 --> 00:37:38,856 - We made it. - Oh, Jim. 821 00:37:41,392 --> 00:37:42,560 Piece of cake. 822 00:37:49,600 --> 00:37:52,836 Oh! Let's see what we've got in the bag of goodies. 823 00:37:52,837 --> 00:37:54,537 ♪ Boughs of holly ♪ 824 00:37:54,538 --> 00:37:59,343 ♪ Fa-la-la-la-la, la-la-la-la ♪ 825 00:38:02,113 --> 00:38:04,614 - ♪ 'Tis the season ♪ - Bye. 826 00:38:04,615 --> 00:38:06,549 ♪ To be jolly ♪ 827 00:38:06,550 --> 00:38:08,485 ♪ Fa-la-la-la-la, la-la-la-la ♪ 828 00:38:08,486 --> 00:38:10,954 Ho, ho, oh, a Raggedy Ann doll. 829 00:38:10,955 --> 00:38:12,756 You must've been very good this year. 830 00:38:12,757 --> 00:38:13,791 Here you go. 831 00:38:15,359 --> 00:38:16,860 Nat, where'd you get this guy? 832 00:38:16,861 --> 00:38:18,229 The North Pole. 833 00:38:19,397 --> 00:38:21,465 Are you guys ready for some caroling? 834 00:38:22,033 --> 00:38:23,968 - Fa, la... - I'm going. 835 00:38:25,336 --> 00:38:27,038 In temple, it is nothing like that. 836 00:38:27,571 --> 00:38:29,874 David, you've been ignoring her all morning. 837 00:38:30,975 --> 00:38:32,342 Yeah, well, in case you haven't noticed, 838 00:38:32,343 --> 00:38:34,210 I've been serving meals all morning. 839 00:38:34,211 --> 00:38:36,446 You be nice. 840 00:38:36,447 --> 00:38:38,915 Look, I'm doing the best I can, all right? 841 00:38:38,916 --> 00:38:39,984 All right. 842 00:38:41,585 --> 00:38:43,019 You know what else I loved? 843 00:38:43,020 --> 00:38:45,188 Most of the mass was done in Spanish, 844 00:38:45,189 --> 00:38:48,091 but at one point, the priest started speaking in Latin. 845 00:38:48,092 --> 00:38:49,893 Do they do that in your church? 846 00:38:49,894 --> 00:38:50,994 I think so. 847 00:38:50,995 --> 00:38:52,195 After hearing Latin spoken, 848 00:38:52,196 --> 00:38:53,730 I don't know how it ever became 849 00:38:53,731 --> 00:38:55,132 a dead language. 850 00:38:57,268 --> 00:38:59,235 Donna, are you okay? 851 00:38:59,236 --> 00:39:00,771 Doing the best I can. 852 00:39:04,608 --> 00:39:07,610 [Santa] Oh, here you go. Merry Christmas. 853 00:39:07,611 --> 00:39:09,813 Merry Christmas, I say, I say. 854 00:39:09,814 --> 00:39:11,247 - Stevie! - Brando! 855 00:39:11,248 --> 00:39:12,549 Oh, and Brenda 856 00:39:12,550 --> 00:39:14,350 and Cindy, and Jim. 857 00:39:14,351 --> 00:39:15,885 We come as a matched set, you know. 858 00:39:15,886 --> 00:39:17,088 Hey, what'd you guys do, 859 00:39:17,288 --> 00:39:18,589 - miss your plane? - [Brenda] I wish. 860 00:39:19,090 --> 00:39:21,157 No, the plane had engine trouble, 861 00:39:21,158 --> 00:39:23,693 so it had to turn back and we landed in L.A. 862 00:39:23,694 --> 00:39:25,395 And rather than get on another plane, 863 00:39:25,396 --> 00:39:27,464 we decided to spend Christmas on the Mainland. 864 00:39:27,465 --> 00:39:29,365 Oh. Well. 865 00:39:29,366 --> 00:39:31,301 You're just in time for singing. 866 00:39:31,302 --> 00:39:33,169 - Oh, yeah. - We should've rented a canoe. 867 00:39:33,170 --> 00:39:34,904 [Nat] Oh, come on, Brando. 868 00:39:34,905 --> 00:39:38,141 You got a good set of pipes. Join us. 869 00:39:38,142 --> 00:39:39,509 Hi, Andrea. 870 00:39:39,510 --> 00:39:40,910 How are you? - Good. How are you? 871 00:39:40,911 --> 00:39:42,378 - Hi! - Hi, Don. 872 00:39:42,379 --> 00:39:44,347 - Hmm. - Hey. 873 00:39:44,348 --> 00:39:45,849 - Hi. - All right, everyone. 874 00:39:45,850 --> 00:39:48,685 If you can sing, if you can remember the words! 875 00:39:48,686 --> 00:39:50,254 [pitch pipe blows] 876 00:39:51,722 --> 00:39:55,058 Sweetie, if we're gonna get to Disneyland, we've gotta go. 877 00:39:55,059 --> 00:39:56,494 I can't believe Dylan would leave 878 00:39:56,861 --> 00:39:58,962 - without saying good-bye. - He probably wanted to get 879 00:39:58,963 --> 00:40:01,132 an early start. It's a long way to Mexico. 880 00:40:02,166 --> 00:40:04,667 You should've wrote to him and told him we were coming. 881 00:40:04,668 --> 00:40:06,503 I probably should have, 882 00:40:06,504 --> 00:40:08,205 but at least we got to meet him. 883 00:40:09,607 --> 00:40:11,941 Honey, we can't stay here. 884 00:40:11,942 --> 00:40:13,410 Yeah, let's go. 885 00:40:14,879 --> 00:40:16,579 Hey, look out! Make way! 886 00:40:16,580 --> 00:40:19,682 Christmas Tree Express is coming through-- express train. 887 00:40:19,683 --> 00:40:21,085 [imitates train whistle] 888 00:40:22,953 --> 00:40:25,989 Oh, would you look at the size of that monster? 889 00:40:25,990 --> 00:40:27,857 Is it big enough for you? 890 00:40:27,858 --> 00:40:30,126 You like that? I tell you what. I got a car full of presents. 891 00:40:30,127 --> 00:40:31,928 I got lights, I got decorations. 892 00:40:31,929 --> 00:40:33,463 I got flashing candy canes, 893 00:40:33,464 --> 00:40:34,632 and, for the grand finale, 894 00:40:35,132 --> 00:40:36,934 I got three tickets to Disneyland. 895 00:40:39,270 --> 00:40:41,738 I didn't think I was ever gonna see you again. 896 00:40:41,739 --> 00:40:44,542 Are you kidding? I've never had a sister before. 897 00:40:57,388 --> 00:40:58,988 David, you're missing everything. 898 00:40:58,989 --> 00:41:01,491 I just want to finish up. Okay, let me help. 899 00:41:01,492 --> 00:41:03,660 Donna, Donna, just go back with the others, all right? 900 00:41:03,661 --> 00:41:05,196 I'll be done in a couple of minutes. 901 00:41:05,830 --> 00:41:07,164 What's wrong? 902 00:41:07,698 --> 00:41:08,732 Nothing. 903 00:41:09,233 --> 00:41:11,735 David, don't shut me out. You can talk to me. 904 00:41:12,403 --> 00:41:13,470 [sighs] 905 00:41:15,005 --> 00:41:15,973 I can't... 906 00:41:17,241 --> 00:41:18,309 You can't what? 907 00:41:19,043 --> 00:41:22,980 Donna, I can't go on like this, all right? 908 00:41:23,747 --> 00:41:25,382 Donna, I love you. 909 00:41:26,917 --> 00:41:29,018 You know what? I don't even want to discuss this right now. 910 00:41:29,019 --> 00:41:30,820 It's your birthday. It's Christmas. 911 00:41:30,821 --> 00:41:32,088 Let's just go out and... 912 00:41:32,089 --> 00:41:33,090 No. 913 00:41:34,892 --> 00:41:36,093 What are you saying? 914 00:41:40,130 --> 00:41:41,497 It's our relationship. 915 00:41:41,498 --> 00:41:43,767 It's just not working for me anymore. 916 00:41:45,970 --> 00:41:48,171 Especially the sex part. I'm sorry. 917 00:41:48,172 --> 00:41:50,139 - I wanted to wait until after... - Just get away from me. 918 00:41:50,140 --> 00:41:51,609 - Donna. - Please! 66172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.