All language subtitles for Beverly.Hills.90210.S03E03.Too.Little.Too.Late.-.Paris.75001.1080p.PMTP.WEB-DL.DDP2.0.H.264-iRMAS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,334 --> 00:00:04,404 [Theme from Beverly Hills, 90210 by John Davis playing] 2 00:01:32,492 --> 00:01:35,161 [lively music playing] 3 00:01:36,930 --> 00:01:38,430 [Brandon] Andrea... An... 4 00:01:38,431 --> 00:01:40,766 Andrea, it's getting a little out of hand. 5 00:01:40,767 --> 00:01:42,802 [Andrea] Sorry, Brandon, I can't help you. I'm busy right now. 6 00:01:43,970 --> 00:01:46,238 - [Brandon] Come on. - [girls] We're having fun. 7 00:01:46,239 --> 00:01:47,941 [Brandon] I'm glad someone is. 8 00:01:52,145 --> 00:01:54,380 {\an8}[music stops] 9 00:01:58,818 --> 00:02:00,553 {\an8}[music starts playing again] 10 00:02:02,922 --> 00:02:05,191 {\an8}[music stops] 11 00:02:06,125 --> 00:02:08,561 {\an8}[music starts playing again] 12 00:02:13,099 --> 00:02:14,501 {\an8}[mom] Well, which one do you want? 13 00:02:25,478 --> 00:02:27,579 {\an8}[Henry] Anybody's seen Brandon Walsh? 14 00:02:27,580 --> 00:02:30,349 {\an8}Hey, guys, don't tell Henry I'm here. Don't tell him. 15 00:02:30,350 --> 00:02:31,618 {\an8}[Andrea laughs] 16 00:02:32,318 --> 00:02:34,286 {\an8}[Henry] Lying down on the job again? 17 00:02:34,287 --> 00:02:36,322 {\an8}Get back to work, you lazy bum. 18 00:02:36,990 --> 00:02:39,058 {\an8}[Andrea] Come on, time for lunch. Let's go! 19 00:02:40,159 --> 00:02:42,394 {\an8}Manga, manga, run, run, run. 20 00:02:42,395 --> 00:02:43,863 {\an8}[Brandon] Hey... Hey. 21 00:02:44,898 --> 00:02:45,864 {\an8}Hey! 22 00:02:45,865 --> 00:02:46,566 {\an8}Hey, Andrea. 23 00:02:47,467 --> 00:02:49,935 {\an8}- [Andrea] Thanks. - [Brandon] It's all right. 24 00:02:49,936 --> 00:02:51,570 {\an8}You got a good group of kids. 25 00:02:51,571 --> 00:02:54,239 {\an8}I don't know if you have plans for tonight, but... 26 00:02:54,240 --> 00:02:55,041 {\an8}[Andrea] Jay! 27 00:02:55,542 --> 00:02:57,342 {\an8}Sorry, I gotta go. I'll see you later, okay? 28 00:02:57,343 --> 00:02:58,244 [Brandon] Okay. 29 00:03:01,214 --> 00:03:02,948 [Cindy] Is that her boyfriend? 30 00:03:02,949 --> 00:03:05,284 I don't know. He's a boy. He's her friend. 31 00:03:05,285 --> 00:03:06,985 [Cindy] She certainly looks happy. 32 00:03:06,986 --> 00:03:09,488 - [Brandon] I hadn't noticed. - [Cindy] Well... 33 00:03:09,489 --> 00:03:11,256 [Cindy] Gotta go beat your father at rummy. 34 00:03:11,257 --> 00:03:12,691 [Brandon] Enjoy. 35 00:03:12,692 --> 00:03:13,859 Brandon, have you seen today's Times? 36 00:03:13,860 --> 00:03:14,894 [Brandon] What? 37 00:03:15,228 --> 00:03:16,662 [Steve] It's Dylan's dad. 38 00:03:16,663 --> 00:03:17,430 He's up for parole. 39 00:03:22,001 --> 00:03:25,238 [Brandon] He's better off with his old man behind bars. 40 00:03:37,850 --> 00:03:38,785 [Jack] Dylan. 41 00:03:39,419 --> 00:03:40,653 I'm glad you could come. 42 00:03:41,588 --> 00:03:44,022 - [Dylan] You look great. - [Jack] I feel great. 43 00:03:44,023 --> 00:03:45,191 Been waiting all year. 44 00:03:45,858 --> 00:03:48,193 - [Dylan] Glad you made it. - [Jack] Me too. 45 00:03:48,194 --> 00:03:49,962 But it's not over yet. 46 00:03:49,963 --> 00:03:51,164 I've still got the hearing. 47 00:03:52,198 --> 00:03:54,366 [Dylan] You've been a model prisoner, right? 48 00:03:54,367 --> 00:03:55,434 They'll let you out. 49 00:03:55,435 --> 00:03:57,302 [Jack] A lot of people 50 00:03:57,303 --> 00:03:59,871 who'd love to see your old man behind bars forever. 51 00:03:59,872 --> 00:04:01,440 That's why it's really important 52 00:04:01,441 --> 00:04:02,742 to cover all my bases. 53 00:04:03,543 --> 00:04:05,410 My lawyers say I could use a little help 54 00:04:05,411 --> 00:04:07,347 in the image department. 55 00:04:08,615 --> 00:04:09,716 That's where you come in. 56 00:04:12,552 --> 00:04:13,886 [Dylan] What do you want me to do? 57 00:04:14,520 --> 00:04:15,788 [Jack] It's very simple. 58 00:04:16,456 --> 00:04:18,124 All you have to do is write a letter. 59 00:04:19,459 --> 00:04:21,226 [Dylan] What am I supposed to say? 60 00:04:21,227 --> 00:04:23,529 [Jack] What do you think you're supposed to say? 61 00:04:24,163 --> 00:04:25,497 You're my son. 62 00:04:25,498 --> 00:04:27,032 I'm your father. 63 00:04:27,033 --> 00:04:28,066 You figure it out. 64 00:04:28,067 --> 00:04:29,636 [Dylan] You never change. 65 00:04:30,870 --> 00:04:31,838 [Jack] What do you mean? 66 00:04:32,705 --> 00:04:34,573 That you're not gonna help me out here? 67 00:04:34,574 --> 00:04:36,842 If you were in my shoes, I'd be there for you, 68 00:04:36,843 --> 00:04:37,977 and you know that's true. 69 00:04:41,080 --> 00:04:42,248 So, can I count on you here? 70 00:04:43,282 --> 00:04:44,751 [Dylan] I'll see what I can do. 71 00:04:46,953 --> 00:04:48,487 [Jack] Good. 72 00:04:48,488 --> 00:04:49,689 Then that's settled. 73 00:04:51,457 --> 00:04:52,525 Look... 74 00:04:53,326 --> 00:04:55,260 You know the address of my lawyer. 75 00:04:55,261 --> 00:04:57,262 Do me a favor, get them a draft 76 00:04:57,263 --> 00:04:58,497 by the end of the week, 77 00:04:58,498 --> 00:04:59,565 so they can file it. 78 00:05:00,366 --> 00:05:02,134 [Dylan] Yeah. 79 00:05:02,135 --> 00:05:03,301 [Jack] Thanks. 80 00:05:03,302 --> 00:05:04,737 [Dylan] Don't mention it. 81 00:05:05,638 --> 00:05:06,639 [Jack] So... 82 00:05:07,974 --> 00:05:09,274 How's your girlfriend doing? 83 00:05:09,275 --> 00:05:10,642 What's her name... 84 00:05:10,643 --> 00:05:11,544 Linda? 85 00:05:12,178 --> 00:05:13,512 [Dylan] Brenda. 86 00:05:13,513 --> 00:05:14,781 Her name is Brenda. 87 00:05:17,283 --> 00:05:19,919 [French music playing] 88 00:05:21,387 --> 00:05:24,456 [Brenda] I cannot believe that we are actually in Paris. 89 00:05:24,457 --> 00:05:25,892 [Donna] What time is it back home? 90 00:05:26,559 --> 00:05:27,893 [Brenda] No way, Donna. 91 00:05:27,894 --> 00:05:29,294 We are not calling home. 92 00:05:29,295 --> 00:05:30,395 We just got here. 93 00:05:30,396 --> 00:05:31,897 [Donna] Do not lecture me. 94 00:05:31,898 --> 00:05:34,166 I am so tired, my stomach is a wreck 95 00:05:34,167 --> 00:05:35,167 and I have a sore throat 96 00:05:35,168 --> 00:05:37,169 from the people smoking. 97 00:05:37,170 --> 00:05:40,906 [Brenda] Well, you won't get on another plane for six weeks. 98 00:05:40,907 --> 00:05:43,775 [Donna] Good, because if I smell another cigarette, 99 00:05:43,776 --> 00:05:45,044 I'll absolutely hurl. 100 00:05:48,047 --> 00:05:49,315 Oh, uh... 101 00:05:50,416 --> 00:05:51,483 Ugh! 102 00:05:51,484 --> 00:05:54,553 [Brenda] Oh, uh, monsieur. 103 00:05:54,554 --> 00:05:58,190 Est-il possible que vous nu fumez pas, 104 00:05:58,191 --> 00:05:59,591 por favor? 105 00:05:59,592 --> 00:06:00,793 I mean, s'il vous plaît? 106 00:06:03,930 --> 00:06:06,965 [Donna] Tell him that smoking causes lung cancer. 107 00:06:06,966 --> 00:06:08,166 And heart disease. 108 00:06:08,167 --> 00:06:09,835 And emphysema. Tell him. 109 00:06:09,836 --> 00:06:11,637 [Brenda] My French is not that good. 110 00:06:17,410 --> 00:06:19,278 [man] La fumee-vous derange? 111 00:06:20,446 --> 00:06:21,680 [Brenda] Well, you see, 112 00:06:21,681 --> 00:06:23,415 the plane was really smoky... 113 00:06:23,416 --> 00:06:24,484 [man] Pas de probleme. 114 00:06:25,251 --> 00:06:26,419 La porte est la. 115 00:06:28,254 --> 00:06:30,989 The door is there! 116 00:06:30,990 --> 00:06:31,958 [Donna] What? 117 00:06:34,393 --> 00:06:37,295 [angry muttering] 118 00:06:37,296 --> 00:06:38,797 [Brenda] What are you doing? 119 00:06:38,798 --> 00:06:40,666 [man] Je fume, je fume, okay? 120 00:06:42,702 --> 00:06:43,769 Get out of there! 121 00:06:43,770 --> 00:06:45,337 Out! You, out! 122 00:06:45,338 --> 00:06:46,671 La tour est finit. 123 00:06:46,672 --> 00:06:47,672 C'est tout. 124 00:06:47,673 --> 00:06:48,707 [Donna] Brenda! 125 00:06:48,708 --> 00:06:50,243 [Brenda] I'll handle this. 126 00:06:50,576 --> 00:06:52,544 Look, I'm sorry. You can smoke if you want. 127 00:06:52,545 --> 00:06:54,847 I mean, it's a free country, right? 128 00:06:59,619 --> 00:07:01,053 It's your country , n'est-ce pas? 129 00:07:05,324 --> 00:07:06,358 [Donna grunts] 130 00:07:06,359 --> 00:07:08,226 [man] Have a nice day! 131 00:07:08,227 --> 00:07:09,629 [car beeping] 132 00:07:11,664 --> 00:07:12,832 Thanks for handling that. 133 00:07:14,300 --> 00:07:15,034 [Brenda] Any time. 134 00:07:21,340 --> 00:07:22,708 [Brenda] Oh... we made it! 135 00:07:24,510 --> 00:07:25,778 [Donna] I wanna go home! 136 00:07:26,412 --> 00:07:28,346 [Brenda] I did not just carry your luggage 137 00:07:28,347 --> 00:07:30,850 five blocks up a hill just to have you wimp out. 138 00:07:31,818 --> 00:07:34,386 [Donna] Once we get in the room, it will be fine. 139 00:07:34,387 --> 00:07:36,689 [woman speaking in French] 140 00:07:43,496 --> 00:07:45,497 Oh, mademoiselles. 141 00:07:45,498 --> 00:07:47,732 [Brenda] Bonjour. Je m'appelle Brenda Walsh... 142 00:07:47,733 --> 00:07:49,935 [woman] Mais oui! Et Mademoiselle Martin? 143 00:07:49,936 --> 00:07:52,003 Bonjour, bonjour. 144 00:07:52,004 --> 00:07:54,239 Je suis la concierge, Madame DuBois. 145 00:07:54,240 --> 00:07:57,943 [speaking in French] 146 00:07:57,944 --> 00:08:00,879 [Brenda] Uh, excusez-moi, mais parlez-vous anglais? 147 00:08:00,880 --> 00:08:04,416 [DuBois] Oui , but you are in the immersion program, non? 148 00:08:04,417 --> 00:08:08,153 And all the girls love for me to speak French with them. 149 00:08:08,154 --> 00:08:10,055 [Brenda] We just had a really long trip. 150 00:08:10,056 --> 00:08:12,624 and I don't think we're ready to immerse yet. 151 00:08:12,625 --> 00:08:14,559 Except, of course, in a bathtub. 152 00:08:14,560 --> 00:08:17,429 [DuBois] Oh, mais oui. Forgive me, you are tired. 153 00:08:17,430 --> 00:08:19,431 But you are very late, non? 154 00:08:19,432 --> 00:08:21,433 Three people asked me for my last room 155 00:08:21,434 --> 00:08:23,468 and I said, non, it is fully paid. 156 00:08:23,469 --> 00:08:26,571 I must hold it for the girls. 157 00:08:26,572 --> 00:08:29,441 Voilà! And all of our rooms have names. 158 00:08:29,442 --> 00:08:31,110 This one is " Marie ." 159 00:08:33,045 --> 00:08:35,915 [playful music playing 160 00:08:37,350 --> 00:08:38,384 [Brenda] Well... 161 00:08:39,018 --> 00:08:43,122 I am sure it's got a really, really nice... 162 00:08:48,227 --> 00:08:48,961 window. 163 00:08:50,730 --> 00:08:52,664 [DuBois] And this is for your clothes. 164 00:08:52,665 --> 00:08:55,100 Ah! And the towels are ici. 165 00:08:55,101 --> 00:08:56,202 [Donna] Whoa. 166 00:08:57,003 --> 00:08:58,737 This is for our clothes ? 167 00:08:58,738 --> 00:09:00,405 All of our clothes? 168 00:09:00,406 --> 00:09:01,974 Both of our clothes? 169 00:09:02,675 --> 00:09:04,644 [sighs] I need to sit down. 170 00:09:06,279 --> 00:09:08,414 [sighs] Oh! 171 00:09:09,448 --> 00:09:11,149 Kelly must've had ESP. 172 00:09:11,150 --> 00:09:14,586 It's not like we're gonna be spending any time here. 173 00:09:14,587 --> 00:09:17,822 [DuBois laughs] You will be in the program all day 174 00:09:17,823 --> 00:09:20,158 and out with the parties all night. 175 00:09:20,159 --> 00:09:21,159 [Brenda] See? 176 00:09:21,160 --> 00:09:22,427 [girl] Knock, knock. 177 00:09:22,428 --> 00:09:23,663 [DuBois] Allo, Maggie! 178 00:09:24,430 --> 00:09:28,300 Tell the girls they'll be too busy in Paris even to sleep! 179 00:09:28,301 --> 00:09:29,801 [Maggie] Ah! Oui. 180 00:09:29,802 --> 00:09:32,737 We shall give ourselves to our French lovers 181 00:09:32,738 --> 00:09:35,440 and then go home with broken hearts, but... 182 00:09:35,441 --> 00:09:37,243 a lifetime of memories. 183 00:09:38,678 --> 00:09:40,245 Hi. I'm Maggie, 184 00:09:40,246 --> 00:09:42,580 and these two creeps are Lynnette and Ann. 185 00:09:42,581 --> 00:09:47,252 [DuBois] I will leave you to make friends. 186 00:09:47,253 --> 00:09:50,288 [Lynette] We just wanted to see who got stuck with "Marie." 187 00:09:50,289 --> 00:09:51,456 [giggling] 188 00:09:51,457 --> 00:09:53,025 A bientot. 189 00:09:54,126 --> 00:09:55,860 [Maggie] Don't mind them. 190 00:09:55,861 --> 00:09:57,228 [Brenda] We won't. 191 00:09:57,229 --> 00:09:58,797 I'm Brenda, and this is Donna. 192 00:09:58,798 --> 00:10:01,066 - [Donna] Hey. - [Maggie] Hi. 193 00:10:01,067 --> 00:10:02,734 Well, cheer up, Donna. 194 00:10:02,735 --> 00:10:04,169 I got stuck with "Antoinette" 195 00:10:04,170 --> 00:10:05,403 and it ain't better. 196 00:10:05,404 --> 00:10:06,005 [Donna] Great. 197 00:10:06,906 --> 00:10:09,841 [Brenda] We can complain or make the best of it, 198 00:10:09,842 --> 00:10:12,010 but while you mope, I'm gonna take a bath. 199 00:10:12,011 --> 00:10:13,346 Which is where? 200 00:10:13,679 --> 00:10:15,581 [Maggie] Third floor, end of the hallway. 201 00:10:16,782 --> 00:10:18,750 Oh, and the water heater takes tokens. 202 00:10:18,751 --> 00:10:20,019 [Brenda] Oh, my God. 203 00:10:20,820 --> 00:10:22,187 [Donna] I've gotta call David. 204 00:10:22,188 --> 00:10:24,656 [Maggie] There's a payphone in the yard. 205 00:10:24,657 --> 00:10:26,091 [Brenda] Don't do it. 206 00:10:26,092 --> 00:10:27,926 If you call him before settling in, 207 00:10:27,927 --> 00:10:29,328 you'll get more homesick. 208 00:10:29,862 --> 00:10:31,831 [Maggie] Where are you guys from, anyway? 209 00:10:33,099 --> 00:10:35,767 [Brenda] Uh... Los Angeles. 210 00:10:35,768 --> 00:10:37,236 [Maggie] Where in Los Angeles? 211 00:10:37,837 --> 00:10:40,538 [Donna] Uh... West Lost Angeles. 212 00:10:40,539 --> 00:10:41,741 [Maggie] What school? 213 00:10:44,477 --> 00:10:45,944 [Brenda] West Beverly High. 214 00:10:45,945 --> 00:10:47,613 [Maggie] I knew it. 215 00:10:49,482 --> 00:10:50,516 So... 216 00:10:51,617 --> 00:10:53,452 anybody got a cigarette? 217 00:10:57,690 --> 00:10:59,191 [Jay] I gotta give you credit. 218 00:10:59,525 --> 00:11:01,459 I wouldn't last a day with those tykes. 219 00:11:01,460 --> 00:11:02,927 [Andrea] It's a pretty good job. 220 00:11:02,928 --> 00:11:05,864 But it's not hobnobbing with the bigwigs at CNN. 221 00:11:05,865 --> 00:11:08,700 [Jay] As if. The bureau chief still doesn't know my name. 222 00:11:08,701 --> 00:11:10,502 [Andrea] Paying dues! 223 00:11:10,503 --> 00:11:12,904 They're taking you to the Republican convention? 224 00:11:12,905 --> 00:11:14,973 [Jay] We leave next week. 225 00:11:14,974 --> 00:11:17,943 [Andrea] Sounds more exciting than digging for sand crabs. 226 00:11:19,011 --> 00:11:20,912 [Jay] Do you want me to talk to Mr. Rouse, 227 00:11:20,913 --> 00:11:22,514 see if they have any intern jobs? 228 00:11:22,515 --> 00:11:25,550 [Andrea] They'd hire someone in high school? 229 00:11:25,551 --> 00:11:28,686 [Jay] It's exactly who they hire since pay's a joke. 230 00:11:28,687 --> 00:11:29,921 Should I check it out? 231 00:11:29,922 --> 00:11:31,489 [Andrea] Are you kidding? 232 00:11:31,490 --> 00:11:32,358 I'd love it. 233 00:11:33,059 --> 00:11:36,161 Even if it is the Republican National Convention. 234 00:11:36,162 --> 00:11:38,530 It gives me a chance to smoke out the enemy. 235 00:11:38,531 --> 00:11:40,498 [Jay] The enemy? 236 00:11:40,499 --> 00:11:41,967 What are you talking about? 237 00:11:43,335 --> 00:11:44,569 I'm a Republican. 238 00:11:44,570 --> 00:11:46,172 [Andrea laughs] 239 00:11:48,607 --> 00:11:49,675 You're kidding, right? 240 00:11:50,342 --> 00:11:51,976 [Jay] Horror of horrors. 241 00:11:51,977 --> 00:11:54,914 [Andrea] But I'm a card-carrying liberal. 242 00:11:55,581 --> 00:11:58,617 [Jay] Well, you know what they say about liberal girls. 243 00:11:59,218 --> 00:12:01,454 [Andrea] No, what do they say, Jay? 244 00:12:02,088 --> 00:12:04,156 [Jay] It's rumored that they're very... 245 00:12:05,257 --> 00:12:06,926 liberal. 246 00:12:07,259 --> 00:12:09,995 [Andrea] And you know what they say about conservatives. 247 00:12:11,263 --> 00:12:12,998 They're lousy lovers. 248 00:12:14,667 --> 00:12:16,068 [Jay] Who says? 249 00:12:16,769 --> 00:12:18,070 [Andrea] My lips are sealed. 250 00:12:18,637 --> 00:12:21,773 [Jay] Why don't you just let me prove to you how wrong you are. 251 00:12:21,774 --> 00:12:23,374 [Andrea laughs] Jay... 252 00:12:23,375 --> 00:12:25,877 [Jay] I can't uphold the honor and dignity 253 00:12:25,878 --> 00:12:28,012 of the Grand Old Party if you just sit there. 254 00:12:28,013 --> 00:12:31,015 - [Andrea] Jay... - [Jay] The card-carrying liberal 255 00:12:31,016 --> 00:12:34,419 is too bashful for a little public display of affection? 256 00:12:34,420 --> 00:12:37,189 [Andrea laughs] Okay. 257 00:12:44,096 --> 00:12:48,667 [people cheering] 258 00:12:50,803 --> 00:12:53,439 [Andrea] William F. Buckley has nothing on you, boy. 259 00:12:54,974 --> 00:12:57,576 [whimsical music playing] 260 00:13:02,448 --> 00:13:06,551 [girl 1] Isn't it weird they're doing that with their fingers? 261 00:13:06,552 --> 00:13:07,719 [girl 2] Yeah, it is. 262 00:13:07,720 --> 00:13:08,920 [Andrea] They're signing. 263 00:13:08,921 --> 00:13:10,588 That's how deaf people talk 264 00:13:10,589 --> 00:13:12,290 and it's not nice to stare, so stop. 265 00:13:12,291 --> 00:13:13,759 Come on, down the slide. 266 00:13:17,696 --> 00:13:20,565 Hi! I'm Andrea. 267 00:13:20,566 --> 00:13:22,066 What's your name? 268 00:13:22,067 --> 00:13:23,169 [mom] He's Cameron. 269 00:13:23,802 --> 00:13:26,171 [Andrea] Hi, Andrea Zuckerman. How are you? 270 00:13:26,172 --> 00:13:28,940 - [woman] Ellen Shaw. - [Andrea] Nice to meet you. 271 00:13:28,941 --> 00:13:30,742 [Ellen] How did you learn to sign? 272 00:13:30,743 --> 00:13:33,611 [Andrea] I used to volunteer at the Valley Youth Center 273 00:13:33,612 --> 00:13:36,548 and there were some hearing impaired kids there, so... 274 00:13:36,549 --> 00:13:39,418 I thought I should learn how to speak their language. 275 00:13:40,186 --> 00:13:42,420 [Ellen] Not many would make the effort. 276 00:13:42,421 --> 00:13:44,022 [Andrea] It's fun. 277 00:13:44,023 --> 00:13:45,191 You'd better watch out 278 00:13:45,658 --> 00:13:47,193 or you'll get sand in your sandwich. 279 00:13:48,194 --> 00:13:50,195 [Cameron] I don't like eating sand. 280 00:13:50,196 --> 00:13:52,964 [Andrea] What? You like eating sand? 281 00:13:52,965 --> 00:13:56,768 [Cameron] No, I said I hate sand in my food. 282 00:13:56,769 --> 00:14:00,605 [Andrea] Oh, you hate eating sand. 283 00:14:00,606 --> 00:14:02,140 Me, too. 284 00:14:02,141 --> 00:14:03,442 [all laugh] 285 00:14:04,210 --> 00:14:06,611 [Andrea] Look, Mrs. Shaw, there's no reason 286 00:14:06,612 --> 00:14:08,379 Cameron has to sit alone all summer. 287 00:14:08,380 --> 00:14:11,116 Why don't you sign him up for beach camp? 288 00:14:12,885 --> 00:14:14,353 [Ellen] I don't think so. 289 00:14:14,887 --> 00:14:16,154 [Andrea] He'll be okay. 290 00:14:16,155 --> 00:14:18,022 I mean, I can take care of him, really. 291 00:14:18,023 --> 00:14:19,490 You don't have to worry. 292 00:14:19,491 --> 00:14:21,393 [Ellen] I don't think it'd work out. 293 00:14:21,894 --> 00:14:23,061 But thank you for asking. 294 00:14:23,062 --> 00:14:24,762 It was nice meeting you. 295 00:14:24,763 --> 00:14:26,065 [Andrea] You, too. 296 00:14:26,966 --> 00:14:29,735 [Ellen] Come on, honey, time to come out of the sun. 297 00:14:32,071 --> 00:14:34,573 [soft music playing] 298 00:14:37,243 --> 00:14:38,577 [Andrea sighs] 299 00:14:39,078 --> 00:14:41,813 [Brenda] Something about being in a 2000-year-old city 300 00:14:41,814 --> 00:14:43,681 gives you such a sense of history. 301 00:14:43,682 --> 00:14:45,850 [Donna] Brenda, my feet are killing me! 302 00:14:45,851 --> 00:14:47,452 [Brenda] All those suitcases 303 00:14:47,453 --> 00:14:49,954 and you couldn't find decent walking shoes. 304 00:14:49,955 --> 00:14:51,723 [Donna] You're nagging again. 305 00:14:51,724 --> 00:14:53,825 [Brenda] Well, our next stop is not too far. 306 00:14:53,826 --> 00:14:55,293 [Dona] No, no more. 307 00:14:55,294 --> 00:14:57,028 I need a nap. 308 00:14:57,029 --> 00:14:58,830 [Brenda] They strongly suggested 309 00:14:58,831 --> 00:15:01,399 to see as many landmarks as possible before classes. 310 00:15:01,400 --> 00:15:04,836 [Donna] We ought to be excused on account of jet lag. 311 00:15:04,837 --> 00:15:06,972 [Brenda] Levez-vous, s'il vous plaît. 312 00:15:07,973 --> 00:15:10,475 [Donna sighs] David has that same shirt. 313 00:15:10,476 --> 00:15:13,044 Well, I mean it's not exactly the same shirt, 314 00:15:13,045 --> 00:15:14,146 but the same color. 315 00:15:15,914 --> 00:15:20,051 Well, it's not exactly the same color, but... [sighs] 316 00:15:20,052 --> 00:15:21,953 [Brenda] Do you want a phone booth? 317 00:15:21,954 --> 00:15:22,888 [Donna] No. 318 00:15:23,822 --> 00:15:27,092 We both agreed to tough it out as long as possible, 319 00:15:27,626 --> 00:15:31,062 and if you can wait, I can wait. 320 00:15:31,063 --> 00:15:32,196 [Brenda] Attagirl. 321 00:15:32,197 --> 00:15:33,564 Let's see what's next. 322 00:15:33,565 --> 00:15:34,700 Um... 323 00:15:35,301 --> 00:15:37,969 Let's go to Balzac's house and call it a day. 324 00:15:37,970 --> 00:15:39,238 [Donna] Okay. 325 00:15:41,640 --> 00:15:44,242 Why don't we skip Balzac's House and call it a day? 326 00:15:44,243 --> 00:15:46,577 [Brenda] Donna, I'm sure we will find it. 327 00:15:46,578 --> 00:15:50,281 [Donna sighs] Other people go to see the Eiffel Tower, 328 00:15:50,282 --> 00:15:53,051 stroll down the Champs Elysées, do a little shopping. 329 00:15:53,052 --> 00:15:55,186 What am I doing? I'm going to Balzac's House. 330 00:15:55,187 --> 00:15:57,221 [Brenda] It was on the list, and close. 331 00:15:57,222 --> 00:15:59,290 [Donna] Great. Who even cares about Balzac? 332 00:15:59,291 --> 00:16:00,925 Now I could understand 333 00:16:00,926 --> 00:16:02,894 Pierre Cardin's house, but... 334 00:16:02,895 --> 00:16:04,862 [Brenda] You don't want to be here, fine. 335 00:16:04,863 --> 00:16:06,865 Get on the metro, and go back to the hotel! 336 00:16:07,966 --> 00:16:09,100 [Donna] Uh, Brenda... 337 00:16:09,101 --> 00:16:10,835 [Brenda] Stay there all summer. 338 00:16:10,836 --> 00:16:12,570 Better yet, go back to Beverly Hills, 339 00:16:12,571 --> 00:16:15,206 to your same old princess life and same old people. 340 00:16:15,207 --> 00:16:17,575 - [Donna] Brenda. - [Brenda] But without me. 341 00:16:17,576 --> 00:16:18,910 Because I will take advantage 342 00:16:18,911 --> 00:16:20,778 of all this city has to offer. 343 00:16:20,779 --> 00:16:23,214 I'm not rushing to call Dylan the minute I get here, 344 00:16:23,215 --> 00:16:25,516 because everything's not perfect. 345 00:16:25,517 --> 00:16:28,286 I am going to "immerse", I am going to speak French, 346 00:16:28,287 --> 00:16:30,955 and I'm gonna find Balzac's House at all costs. 347 00:16:30,956 --> 00:16:33,091 [Donna] Good. Well, if you finished... 348 00:16:33,092 --> 00:16:35,159 I think the word is: voila? 349 00:16:35,160 --> 00:16:36,261 [whispers] Right there. 350 00:16:39,365 --> 00:16:41,466 [Brenda] We're here, let's go! 351 00:16:41,467 --> 00:16:44,436 [piano chimes] 352 00:16:48,006 --> 00:16:49,173 I don't believe it. 353 00:16:49,174 --> 00:16:51,242 It's closed... 354 00:16:51,243 --> 00:16:52,444 [Donna whispers] What? 355 00:16:58,050 --> 00:17:00,452 [boy] All right, here we go. 356 00:17:02,688 --> 00:17:04,622 [Andrea] Good girl. Go get it. 357 00:17:04,623 --> 00:17:05,656 [Jay] Guess who. 358 00:17:05,657 --> 00:17:07,692 [Andrea] Uh... Dan Quayle. 359 00:17:07,693 --> 00:17:08,893 [both chuckle] 360 00:17:08,894 --> 00:17:10,094 [Andrea] I was close. 361 00:17:10,095 --> 00:17:11,262 [Jay] I have terrific news. 362 00:17:11,263 --> 00:17:12,330 My producer said 363 00:17:12,331 --> 00:17:13,765 if you work 24 hours a day 364 00:17:13,766 --> 00:17:14,866 for next to no money, 365 00:17:14,867 --> 00:17:15,867 he'd love to have you. 366 00:17:15,868 --> 00:17:17,001 [Andrea] Lies. 367 00:17:17,002 --> 00:17:18,669 [Jay] Start packing, babe. 368 00:17:18,670 --> 00:17:19,704 [Donna] It's great! 369 00:17:19,705 --> 00:17:21,005 You're a miracle worker. 370 00:17:21,006 --> 00:17:22,206 That's so good! 371 00:17:22,207 --> 00:17:23,841 [Jay] I had incentive. 372 00:17:23,842 --> 00:17:25,676 I get to spend summer with you. 373 00:17:25,677 --> 00:17:26,844 [Donna awes] 374 00:17:26,845 --> 00:17:28,346 Oh, I'm so excited! 375 00:17:28,347 --> 00:17:30,882 Oh, that's so cool! 376 00:17:30,883 --> 00:17:32,651 [laughs] I can't wait. 377 00:17:43,829 --> 00:17:45,230 [piano chimes] 378 00:17:46,298 --> 00:17:48,900 [Donna] Pinch me. I still can't believe it's not a dream. 379 00:17:48,901 --> 00:17:51,437 [Jay] Score for the Dreams-come-true Department. 380 00:17:54,273 --> 00:17:56,675 - [Steve] Are you jealous? - [Brandon] What? 381 00:17:57,009 --> 00:17:59,944 [Steve] Girls do this to make you realize you like them. 382 00:17:59,945 --> 00:18:01,746 [Brandon] That's ridiculous. 383 00:18:01,747 --> 00:18:04,182 - [Steve] Why are you staring? - [Brandon] I wasn't. 384 00:18:04,183 --> 00:18:05,850 [Steve] If you're gonna make a move, 385 00:18:05,851 --> 00:18:07,619 you'd better do it before it's late. 386 00:18:13,592 --> 00:18:16,494 [dramatic soft music playing] 387 00:18:16,495 --> 00:18:17,930 [Brandon sighs] 388 00:18:20,232 --> 00:18:21,866 [Andrea] Okay, go on. 389 00:18:21,867 --> 00:18:22,935 Be careful. 390 00:18:24,236 --> 00:18:25,903 [Cameron] Hello. 391 00:18:25,904 --> 00:18:27,238 [Andrea] Hi, Cameron. 392 00:18:27,239 --> 00:18:28,440 [Cameron] Can I join them? 393 00:18:29,174 --> 00:18:31,809 [Andrea] Sure you can join the group. 394 00:18:31,810 --> 00:18:33,679 Did your mother give you permission? 395 00:18:34,913 --> 00:18:36,547 Terrific. 396 00:18:36,548 --> 00:18:37,548 Come on over. 397 00:18:37,549 --> 00:18:39,050 [whistle blowing] 398 00:18:39,051 --> 00:18:41,487 Group, come over here. Come on over. 399 00:18:43,088 --> 00:18:45,022 Gang, this is Cameron. 400 00:18:45,023 --> 00:18:46,924 Cameron, this is the gang. 401 00:18:46,925 --> 00:18:47,892 Say, hi. 402 00:18:47,893 --> 00:18:49,560 [All] Hi, Cameron. 403 00:18:49,561 --> 00:18:52,129 [Andrea] Well, don't just stand there. 404 00:18:52,130 --> 00:18:54,066 Let's go swimming. Come on, go for it! 405 00:18:54,399 --> 00:18:55,667 [laughs] 406 00:18:56,802 --> 00:18:58,270 [Ellen] What's going on here? 407 00:19:01,907 --> 00:19:04,775 Cameron, I've been looking all over for you. 408 00:19:04,776 --> 00:19:08,045 How many times do I have to tell you not to wander off? 409 00:19:08,046 --> 00:19:09,380 [Andrea] He said he could. 410 00:19:09,381 --> 00:19:11,382 [Ellen] And you believed him? 411 00:19:11,383 --> 00:19:13,618 - [Andrea] I'm sorry. - [Ellen] I was frantic. 412 00:19:13,619 --> 00:19:15,187 [Andrea] I'm really sorry. 413 00:19:17,589 --> 00:19:19,557 [Ellen] Thank God he's all right. 414 00:19:19,558 --> 00:19:21,894 [Andrea] Mrs. Shaw, excuse me for saying this, 415 00:19:22,561 --> 00:19:24,428 but just because he has special needs, 416 00:19:24,429 --> 00:19:26,931 doesn't mean he can't have fun with the rest of us. 417 00:19:26,932 --> 00:19:28,432 [Ellen] As you've just noticed, 418 00:19:28,433 --> 00:19:31,002 Cameron has a tendency to wander off. 419 00:19:31,003 --> 00:19:31,737 All children do, 420 00:19:32,938 --> 00:19:35,606 but when a deaf child gets lost, you can't just call his name. 421 00:19:35,607 --> 00:19:37,342 So I have to watch him like a hawk. 422 00:19:38,010 --> 00:19:40,712 How are you going to do that with eight other children? 423 00:19:43,181 --> 00:19:45,082 [Andrea] We'll set up a buddy system. 424 00:19:45,083 --> 00:19:46,385 We'll make rules. 425 00:19:47,019 --> 00:19:47,953 Please, Mrs. Shaw. 426 00:19:49,021 --> 00:19:51,423 It's not fair to isolate him any more than he already is. 427 00:19:52,324 --> 00:19:53,759 [Ellen] Andrea... 428 00:19:56,028 --> 00:19:57,763 Thank you, you're very kind. 429 00:19:59,665 --> 00:20:01,265 I'm sorry. 430 00:20:01,266 --> 00:20:03,634 It's just impossible. 431 00:20:03,635 --> 00:20:07,338 [Andrea] It's just day camp, one day. 432 00:20:07,339 --> 00:20:09,307 There's no commitment. 433 00:20:09,308 --> 00:20:11,743 Please, just try it. 434 00:20:13,078 --> 00:20:14,546 [Ellen sighs] 435 00:20:21,186 --> 00:20:23,755 Okay, you win. 436 00:20:25,257 --> 00:20:25,958 [Andrea] What? 437 00:20:28,327 --> 00:20:30,328 [Ellen] Cameron can join your group. 438 00:20:30,329 --> 00:20:32,431 [Andrea] That's terrific! 439 00:20:39,771 --> 00:20:42,173 [Donna] So, Kelly recommended this place? 440 00:20:42,174 --> 00:20:44,342 [Brenda] Yes, but she didn't say it was dressy. 441 00:20:44,343 --> 00:20:47,278 - [Brenda] Regardez that outfit. - [Donna] Ooh-la-la! 442 00:20:47,279 --> 00:20:49,614 We definitely have to check out "le shopping". 443 00:20:49,615 --> 00:20:52,850 [Brenda] We will, but when we speak French like natives. 444 00:20:52,851 --> 00:20:55,853 [Donna] Come on, haven't you heard the saying, "money talks"? 445 00:20:55,854 --> 00:20:58,122 [Brenda] Yeah, and I don't have a lot of it. 446 00:20:58,123 --> 00:21:00,424 Besides, I don't want people to see us and say 447 00:21:00,425 --> 00:21:02,961 "stupid tourists, let's take advantage of them." 448 00:21:03,795 --> 00:21:06,030 You can't show any weakness here, 449 00:21:06,031 --> 00:21:08,633 you can't let on that you're not right on top of things. 450 00:21:08,634 --> 00:21:10,736 And now is a great time to start. 451 00:21:11,803 --> 00:21:13,371 [man] Votre command, s'il vous plaît. 452 00:21:13,372 --> 00:21:14,640 [Brenda] Oh, here. 453 00:21:20,612 --> 00:21:22,280 [Donna] Bren, this is all in French. 454 00:21:24,750 --> 00:21:26,851 [Brenda] Je voudrais le poisson. 455 00:21:26,852 --> 00:21:30,054 [man] Quel poisson? Nous avons 26 poissons différents! 456 00:21:30,055 --> 00:21:32,623 - [Brenda] Um... - [man] La coquis St. Jacques, 457 00:21:32,624 --> 00:21:33,758 la dorade, 458 00:21:33,759 --> 00:21:35,026 le rouget, la sole... 459 00:21:35,027 --> 00:21:36,661 [Brenda] La sole. 460 00:21:36,662 --> 00:21:40,031 - [man] Merci. Et vous? - [Donna] Oh. Um... 461 00:21:40,032 --> 00:21:40,932 Oh, God... 462 00:21:42,300 --> 00:21:44,336 I don't want fish. 463 00:21:46,438 --> 00:21:49,007 [giggles] One, one sec... 464 00:21:57,516 --> 00:21:59,917 This, please. S'il vous plaît. 465 00:21:59,918 --> 00:22:01,752 Cervelles de Veau. Très bien. 466 00:22:01,753 --> 00:22:04,055 - [Brenda] What's that? - [Donna] "Veau" is veal. 467 00:22:04,056 --> 00:22:06,457 [Brenda] Garçon , make it deux. 468 00:22:06,458 --> 00:22:09,193 [man] Très bien, mademoiselle. 469 00:22:09,194 --> 00:22:11,529 [Brenda] See? That wasn't so hard, was it? 470 00:22:11,530 --> 00:22:13,532 [both] Bon appetit . 471 00:22:16,334 --> 00:22:18,936 [Andrea] All right, be careful. Good. Good toss. 472 00:22:18,937 --> 00:22:22,139 Okay. All right, careful now. 473 00:22:22,140 --> 00:22:24,408 If you toss it too hard it's going to break. 474 00:22:24,409 --> 00:22:27,078 All right, Andrew, good catch. 475 00:22:27,079 --> 00:22:29,413 Oh, my God, that was good. 476 00:22:29,414 --> 00:22:32,049 Throw it well. Don't break it. 477 00:22:32,050 --> 00:22:33,050 It's not over yet. 478 00:22:33,051 --> 00:22:34,051 [Brandon] Incoming. 479 00:22:34,052 --> 00:22:34,920 [Andrea screams] 480 00:22:35,554 --> 00:22:37,054 Don't you, don't you dare. 481 00:22:37,055 --> 00:22:39,056 Don't you even think it. Don't... 482 00:22:39,057 --> 00:22:42,493 - [girl] Get her! - [Andrea] Whose side are you on? 483 00:22:42,494 --> 00:22:45,362 - [Brandon] Ready, aim... fire! - [Andrea] Oh, my God. 484 00:22:45,363 --> 00:22:46,630 [Andrea screams] 485 00:22:46,631 --> 00:22:48,899 Game's over. Everybody in the water. 486 00:22:48,900 --> 00:22:50,801 Come on, game's over. 487 00:22:50,802 --> 00:22:51,937 Go! 488 00:22:52,671 --> 00:22:54,939 [Brandon] Hey, I heard about your new job. 489 00:22:54,940 --> 00:22:56,307 [Andrea] What a hoot, huh? 490 00:22:56,308 --> 00:22:58,642 Me at the Republican Convention. 491 00:22:58,643 --> 00:23:00,845 - [both laugh] - [Brandon] Will you tell Henry? 492 00:23:00,846 --> 00:23:03,248 [Andrea] Already did. He gave me his blessings. 493 00:23:03,749 --> 00:23:06,417 [Brandon] What about the kids? [Andrea] What about 'em? 494 00:23:06,418 --> 00:23:07,985 Plenty of people can run day camps. 495 00:23:07,986 --> 00:23:10,688 There's that girl from Beverly waiting in the wings. 496 00:23:10,689 --> 00:23:12,289 [Brandon] Maybe, 497 00:23:12,290 --> 00:23:14,359 but I'm sure she doesn't know sign language. 498 00:23:20,932 --> 00:23:22,700 - [Andrea] Low blow. - [Brandon] No. 499 00:23:22,701 --> 00:23:24,902 You dragged that kid into your group. 500 00:23:24,903 --> 00:23:27,638 Now he's having the time of his life and you'll dump him. 501 00:23:27,639 --> 00:23:29,974 [Andrea] This was not a lifetime commitment. 502 00:23:29,975 --> 00:23:32,443 - [Andrea] His mom knows. [Brandon] Does Cameron? 503 00:23:32,444 --> 00:23:34,345 [Andrea] Since when are you so worried 504 00:23:34,346 --> 00:23:35,781 about a little boy's feelings? 505 00:23:36,581 --> 00:23:39,016 [Brandon] I'm glad this is so easy for you, Andrea. 506 00:23:39,017 --> 00:23:40,751 [Andrea] Thank you, Brandon. 507 00:23:40,752 --> 00:23:42,053 I'm glad you're glad. 508 00:23:49,795 --> 00:23:51,996 [Brenda] The food better be worth the wait. 509 00:23:51,997 --> 00:23:52,798 [Donna] Me, too. 510 00:23:53,465 --> 00:23:56,001 I am starving, I'm famished, I'm... 511 00:23:57,068 --> 00:23:58,002 David? 512 00:23:58,003 --> 00:24:00,071 [twinkling chimes] 513 00:24:02,474 --> 00:24:04,176 [off-key chimes fading] 514 00:24:05,043 --> 00:24:06,211 [Donna sighs] 515 00:24:06,812 --> 00:24:09,747 I thought it was David for a second. 516 00:24:09,748 --> 00:24:11,615 [Brenda] You've really got it bad. 517 00:24:11,616 --> 00:24:12,783 [Donna] What do I have? 518 00:24:12,784 --> 00:24:14,752 [Brenda] Dependent woman syndrome. 519 00:24:14,753 --> 00:24:16,187 I read about it in a magazine. 520 00:24:16,188 --> 00:24:17,755 You're imagining you see David 521 00:24:17,756 --> 00:24:19,924 because you can't accept the idea 522 00:24:19,925 --> 00:24:21,126 of your own independence. 523 00:24:21,726 --> 00:24:23,061 [Donna] I just miss him. 524 00:24:24,129 --> 00:24:26,630 [Brenda] You can't fall into that old stereotype, 525 00:24:26,631 --> 00:24:29,600 you know, the clinging female who lives and dies by her man. 526 00:24:29,601 --> 00:24:31,602 [Donna] Oh, look who's talking! 527 00:24:31,603 --> 00:24:33,103 I mean, David and I are dating, 528 00:24:33,104 --> 00:24:35,739 But you and Dylan were like living together. 529 00:24:35,740 --> 00:24:37,441 [Brenda] No, we were playing house. 530 00:24:37,442 --> 00:24:38,909 And it's partly why I came here, 531 00:24:38,910 --> 00:24:40,878 to see what it takes to be my own boss, 532 00:24:40,879 --> 00:24:43,547 not Daddy's little girl, or my boyfriends' little woman. 533 00:24:43,548 --> 00:24:46,517 [Donna] And I thought we were just out to have fun. 534 00:24:46,518 --> 00:24:48,819 [Brenda] We will, just give it half a chance. 535 00:24:48,820 --> 00:24:50,621 [Donna] I'd be having a great time 536 00:24:50,622 --> 00:24:52,089 if my dinner just got here. 537 00:24:52,090 --> 00:24:54,124 [Brenda] Just think about what I'm saying, 538 00:24:54,125 --> 00:24:57,461 otherwise it's going to be a really long summer. 539 00:24:57,462 --> 00:24:59,531 [man] Cervelles de Veau. 540 00:25:02,701 --> 00:25:05,303 [Donna laughs] Wait a second. 541 00:25:06,771 --> 00:25:08,639 I ordered veal. 542 00:25:08,640 --> 00:25:11,108 [man] Mais oui. Cervelles de veau. 543 00:25:11,109 --> 00:25:12,043 Bon appetit. 544 00:25:15,513 --> 00:25:16,647 [Donna] I'm not sure. 545 00:25:16,648 --> 00:25:19,116 [Brenda] Okay, it looks weird. 546 00:25:19,117 --> 00:25:20,552 But I'm sure it's edible. 547 00:25:21,086 --> 00:25:23,455 [Donna] Great, right now, I could eat anything. 548 00:25:30,662 --> 00:25:33,465 [fancy music starts playing] 549 00:25:34,833 --> 00:25:36,001 [Brenda] It's very, uh... 550 00:25:37,068 --> 00:25:38,002 French. 551 00:25:38,003 --> 00:25:38,970 [Donna] It's, uh... 552 00:25:40,038 --> 00:25:41,306 It's kind of mushy. 553 00:25:47,946 --> 00:25:49,114 [plate clatters] 554 00:25:51,583 --> 00:25:52,550 [Brenda] It's brains. 555 00:25:54,452 --> 00:25:55,353 [Donna] Wow. 556 00:25:56,121 --> 00:25:58,290 [uneasy music playing] 557 00:25:59,124 --> 00:26:01,626 [Brenda] From now on, let's just stick to fish. 558 00:26:04,296 --> 00:26:04,996 No problem. 559 00:26:11,770 --> 00:26:13,604 [Kelly] I hope you recycle all that paper. 560 00:26:13,605 --> 00:26:14,439 [Dylan] Hi, Kel. 561 00:26:15,173 --> 00:26:17,207 [Kelly] Is that The Great American novel? 562 00:26:17,208 --> 00:26:18,876 [Dylan] Hardly. It's a letter. 563 00:26:18,877 --> 00:26:20,711 [Kelly] Tell Brenda I said hello. 564 00:26:20,712 --> 00:26:22,313 [Dylan] It's not for Brenda. 565 00:26:22,314 --> 00:26:24,715 It's for my father. He's up for parole. 566 00:26:24,716 --> 00:26:26,216 [Kelly] I heard it on the news. 567 00:26:26,217 --> 00:26:28,052 [Dylan] I'm to write a glowing letter 568 00:26:28,053 --> 00:26:29,653 to convince the parole board 569 00:26:29,654 --> 00:26:32,022 what a fabulous father he is. You know? 570 00:26:32,023 --> 00:26:34,259 Needless to say, the words aren't coming easy. 571 00:26:35,093 --> 00:26:36,894 [Kelly] I'll just leave you alone. 572 00:26:36,895 --> 00:26:38,996 [Dylan] No. [sighs] 573 00:26:38,997 --> 00:26:40,965 I need a break. You wanna get something? 574 00:26:40,966 --> 00:26:41,866 [Kelly] Sure. 575 00:26:44,970 --> 00:26:46,036 So, how's it going? 576 00:26:46,037 --> 00:26:47,404 [Kelly] Not so hot. 577 00:26:47,405 --> 00:26:49,540 Things with Jake didn't go so well. 578 00:26:49,541 --> 00:26:51,275 [Dylan sighs] 579 00:26:51,276 --> 00:26:53,278 You know I told him not to mess with you. 580 00:26:54,612 --> 00:26:56,180 [Kelly] You did? 581 00:26:56,181 --> 00:26:57,048 [Dylan] Yeah. 582 00:26:58,950 --> 00:27:00,485 [Kelly] I really got sucked in. 583 00:27:00,986 --> 00:27:02,786 I ended up throwing myself at him. 584 00:27:02,787 --> 00:27:04,688 [Dylan] Some people are that powerful. 585 00:27:04,689 --> 00:27:06,358 Can I have two mineral waters, please? 586 00:27:09,127 --> 00:27:11,296 [Kelly] I guess I'm done with guys for a while. 587 00:27:11,930 --> 00:27:13,764 But thanks for trying to look out for me. 588 00:27:13,765 --> 00:27:15,433 [Dylan] Oh, hey, come on. 589 00:27:16,034 --> 00:27:18,068 We were in the same kindergarten class. 590 00:27:18,069 --> 00:27:20,204 [Kelly laughs] That's right. 591 00:27:20,205 --> 00:27:21,206 Miss Carney. 592 00:27:22,173 --> 00:27:24,442 As I recall, you were the king of "quiet time." 593 00:27:28,013 --> 00:27:29,613 So you're having a hard time? 594 00:27:29,614 --> 00:27:30,782 [Dylan sighs] Yeah. 595 00:27:31,583 --> 00:27:34,284 I just can't come up with a single flattering thing 596 00:27:34,285 --> 00:27:36,721 to say about my own father that I actually believe. 597 00:27:37,288 --> 00:27:40,290 [Kelly] Well, when in doubt, lie. 598 00:27:40,291 --> 00:27:42,460 [Dylan tsks] I may have to. 599 00:27:45,296 --> 00:27:47,765 - [Brandon] Hey, Andrea. - [Andrea sighs] 600 00:27:47,766 --> 00:27:49,900 - [Brandon] Where you off to? - [Andrea] A date. 601 00:27:49,901 --> 00:27:52,136 [Brandon] Oh. What do you wanna go 602 00:27:52,137 --> 00:27:54,271 with that guy to Houston for anyway? 603 00:27:54,272 --> 00:27:56,807 [Andrea] Don't you approve? I don't need your say. 604 00:27:56,808 --> 00:27:58,243 [Brandon] No, it's not that. 605 00:27:59,277 --> 00:28:01,112 I just kind of wish you stuck around here. 606 00:28:02,547 --> 00:28:04,215 I'll miss riding to work with you, 607 00:28:04,883 --> 00:28:06,551 helping you out with the kids. 608 00:28:06,951 --> 00:28:08,219 [Andrea] That's sweet. 609 00:28:08,820 --> 00:28:10,321 [Brandon] Most of all I'll miss you. 610 00:28:11,723 --> 00:28:12,924 [Andrea] Brandon... 611 00:28:16,294 --> 00:28:19,097 [soft music playing] 612 00:28:22,667 --> 00:28:23,635 What the hell was that? 613 00:28:26,237 --> 00:28:27,472 [Brandon] Just how I feel. 614 00:28:28,640 --> 00:28:31,141 [Andrea] Don't insult me like that, okay? Not now. 615 00:28:31,142 --> 00:28:33,277 [Brandon] What are you talking about? 616 00:28:33,278 --> 00:28:35,813 [Andrea] The only reason you're interested in me 617 00:28:35,814 --> 00:28:37,848 is because I'm seeing someone else. 618 00:28:37,849 --> 00:28:39,183 [Brandon] Not true. 619 00:28:39,184 --> 00:28:40,218 [Andrea] Oh, yeah? 620 00:28:41,219 --> 00:28:43,154 Then where have you been the last couple years? 621 00:28:44,222 --> 00:28:45,322 You had your chance, 622 00:28:45,323 --> 00:28:46,791 you made your choice. 623 00:28:48,493 --> 00:28:49,860 Please get out of my way 624 00:28:49,861 --> 00:28:51,862 because I have a date. 625 00:28:51,863 --> 00:28:53,131 [Brandon] So break it. 626 00:28:54,032 --> 00:28:54,966 [Andrea snorts] 627 00:28:55,934 --> 00:28:58,002 What makes you think you're so irresistible? 628 00:29:07,045 --> 00:29:09,246 [girl] Red Rover, Red Rover, 629 00:29:09,247 --> 00:29:11,748 let Cameron come over. 630 00:29:11,749 --> 00:29:14,685 [Andrea] Go, Cameron. Come on, you can do it. 631 00:29:14,686 --> 00:29:15,987 Yay! 632 00:29:18,056 --> 00:29:19,591 Cameron, good work. 633 00:29:20,358 --> 00:29:21,526 All right! 634 00:29:22,894 --> 00:29:24,095 Good work. 635 00:29:24,696 --> 00:29:26,830 [Brandon] Tell me something, 636 00:29:26,831 --> 00:29:29,666 why guys want the one girl 637 00:29:29,667 --> 00:29:30,834 they can't have? 638 00:29:30,835 --> 00:29:32,803 [Steve] I think it's hormonal. 639 00:29:32,804 --> 00:29:33,937 [whistle blowing] 640 00:29:33,938 --> 00:29:35,506 [Andrea] Okay, lunchtime. 641 00:29:35,507 --> 00:29:37,341 Let's go, come on. 642 00:29:37,342 --> 00:29:40,010 Everybody, one, two, three, 643 00:29:40,011 --> 00:29:41,546 Run! Let's go. 644 00:29:44,883 --> 00:29:45,983 [Brandon] Andrea... 645 00:29:45,984 --> 00:29:47,317 [Andrea] Not now. 646 00:29:47,318 --> 00:29:49,087 [Brandon] Please just listen to me. 647 00:29:49,787 --> 00:29:50,922 [sighs] 648 00:29:51,923 --> 00:29:53,091 I didn't sleep much. 649 00:29:53,925 --> 00:29:56,827 I was thinking a lot about what I did and what you said. 650 00:29:56,828 --> 00:29:57,996 [Andrea] And? 651 00:29:58,596 --> 00:29:59,764 [Brandon] You were right. 652 00:30:00,765 --> 00:30:01,599 I'm sorry. 653 00:30:02,400 --> 00:30:04,335 I didn't mean to offend you or insult you. 654 00:30:06,070 --> 00:30:07,572 [Andrea] Apology accepted. 655 00:30:10,008 --> 00:30:11,141 [Brandon] That's it? 656 00:30:11,142 --> 00:30:12,943 Just like that? 657 00:30:12,944 --> 00:30:15,212 You have every reason to think I'm scum. 658 00:30:15,213 --> 00:30:16,813 [Andrea] Pond scum. 659 00:30:16,814 --> 00:30:18,949 - [Brandon] Yes. - [Andrea] With lousy timing. 660 00:30:18,950 --> 00:30:20,484 [Brandon laughs] 661 00:30:20,485 --> 00:30:21,319 So, uh... 662 00:30:22,720 --> 00:30:24,189 Are we still friends? 663 00:30:25,190 --> 00:30:26,191 [Andrea] Always. 664 00:30:27,825 --> 00:30:28,493 [Brandon] Cool. 665 00:30:34,132 --> 00:30:35,667 You really like him, don't you? 666 00:30:36,968 --> 00:30:39,204 [Andrea] Yeah. I really do. 667 00:30:39,971 --> 00:30:41,171 [Brandon] That's good. 668 00:30:41,172 --> 00:30:42,140 I'm happy for you. 669 00:30:43,775 --> 00:30:46,677 But I have to admit you did call it. 670 00:30:46,678 --> 00:30:48,880 You never know what you've got till it's gone. 671 00:30:50,348 --> 00:30:51,216 [Andrea] Thanks. 672 00:30:59,591 --> 00:31:01,959 [French music starts playing] 673 00:31:01,960 --> 00:31:04,261 [Brenda] Comment vous appellez-vous? 674 00:31:04,262 --> 00:31:06,597 [Donna] Comment vous appellez-vous? 675 00:31:06,598 --> 00:31:08,265 [Brenda] Je m'appelle Donna. 676 00:31:08,266 --> 00:31:10,133 [Donna] Je m'appelle Donna. 677 00:31:10,134 --> 00:31:11,902 [Brenda] Très bien, mademoiselle. 678 00:31:11,903 --> 00:31:13,604 [Donna] It's easy to repeat, 679 00:31:13,605 --> 00:31:15,539 but I was totally lost in class today. 680 00:31:15,540 --> 00:31:17,508 How will I understand anyone at the party? 681 00:31:18,076 --> 00:31:20,378 [Brenda] I'm sure someone will speak English. 682 00:31:20,712 --> 00:31:23,681 And even if they don't, flirting is a universal language. 683 00:31:24,115 --> 00:31:25,849 [Donna] I'm not out to pick anyone up. 684 00:31:25,850 --> 00:31:27,718 Besides I would never do that to David. 685 00:31:27,719 --> 00:31:29,920 [Brenda] This has nothing to do with David. 686 00:31:29,921 --> 00:31:31,989 All I'm saying is that it's quite possible 687 00:31:31,990 --> 00:31:34,458 you might enjoy talking to some cute Parisian guys. 688 00:31:34,459 --> 00:31:36,293 If you want to, you'll find a way. 689 00:31:36,294 --> 00:31:38,862 [Donna tsks] I know. I just miss David so much. 690 00:31:38,863 --> 00:31:41,131 I keep thinking I see him, everywhere I go. 691 00:31:41,132 --> 00:31:42,899 [Brenda] I miss Dylan, too. 692 00:31:42,900 --> 00:31:44,935 It's just that I'm not obsessing over it. 693 00:31:44,936 --> 00:31:46,303 I mean, he's there and I'm here. 694 00:31:46,304 --> 00:31:48,139 It's harder for me because of that... 695 00:31:48,439 --> 00:31:49,907 that language "thang". 696 00:31:50,575 --> 00:31:51,975 [Brenda] All I can say is, 697 00:31:51,976 --> 00:31:53,110 if Ann and Lynnette 698 00:31:53,111 --> 00:31:54,845 can handle it, so can you. 699 00:31:54,846 --> 00:31:58,115 [Donna] Hmm. Maybe the accents keep throwing me off. 700 00:31:58,116 --> 00:32:00,217 Je m'appelle Lynnette. 701 00:32:00,218 --> 00:32:01,852 [both laugh] [knocking] 702 00:32:01,853 --> 00:32:02,620 [Donna] Oops. 703 00:32:04,756 --> 00:32:06,758 [Lynette] Y'all ready to rock 'n' roll? 704 00:32:08,192 --> 00:32:09,793 [Brenda] Train's a movin' gal. 705 00:32:09,794 --> 00:32:11,461 [Maggie] Are you coming or what? 706 00:32:11,462 --> 00:32:13,330 Remember, if you get into trouble, 707 00:32:13,331 --> 00:32:15,365 just ask where the bathroom is. 708 00:32:15,366 --> 00:32:17,468 Ou est la toilette? Got it? 709 00:32:18,903 --> 00:32:20,037 [Brenda] Mais oui. 710 00:32:20,038 --> 00:32:22,372 [Maggie] Bon. Allons-y. 711 00:32:22,373 --> 00:32:23,408 [Donna laughs] 712 00:32:28,246 --> 00:32:31,048 [French music playing] 713 00:32:31,049 --> 00:32:33,350 [party music playing] 714 00:32:33,351 --> 00:32:34,452 [Brenda] Oh, um... 715 00:32:40,124 --> 00:32:41,658 [man 1] Vous etes tres jolie. 716 00:32:41,659 --> 00:32:44,528 Voulez-vous coucher avec moi ce soir? 717 00:32:44,529 --> 00:32:47,999 [Donna] Um... ou est la toilette? 718 00:32:54,038 --> 00:32:55,640 [Brenda] Oh, uh... 719 00:32:57,141 --> 00:32:58,142 Non, merci. 720 00:33:16,961 --> 00:33:19,162 [man 2] And where are you from? 721 00:33:19,163 --> 00:33:22,933 [Lynette] Nous habitons en Texas. 722 00:33:22,934 --> 00:33:24,001 [man 2] What did she say? 723 00:33:24,669 --> 00:33:27,571 - [man 2] They live in Texas. - [man 3] Texas? 724 00:33:27,572 --> 00:33:29,507 [man 3] Do you know George Bush? 725 00:33:31,209 --> 00:33:32,143 [Lynette] No. 726 00:33:39,283 --> 00:33:42,018 [man 3] Do you know Ross Perot? 727 00:33:42,019 --> 00:33:43,054 Do you know him? 728 00:33:51,329 --> 00:33:52,530 [Brenda] Excuse me. 729 00:33:54,198 --> 00:33:55,866 [man 1] Vous etes très jolie. 730 00:33:55,867 --> 00:33:58,169 Voulez-vous coucher avec moi ce soir? 731 00:33:59,303 --> 00:34:00,738 [Brenda] I sleep with her. 732 00:34:03,141 --> 00:34:06,476 [man 1] Alors, the more the merrier , n'est ce pas? 733 00:34:06,477 --> 00:34:07,712 [Brenda] I don't think so. 734 00:34:17,789 --> 00:34:18,756 Dylan! 735 00:34:19,624 --> 00:34:20,525 Dylan! 736 00:34:22,627 --> 00:34:23,728 Excusez-moi. 737 00:34:29,400 --> 00:34:31,769 [techno music playing] 738 00:34:33,704 --> 00:34:34,805 [Kelly] That's it! 739 00:34:34,806 --> 00:34:36,607 You're gonna get us kicked out! 740 00:34:38,876 --> 00:34:41,011 - [Kelly] Hello. - [Dylan] Hi 741 00:34:41,012 --> 00:34:43,648 - [Kelly] Where are you off to? - [Dylan] I'm going to jail. 742 00:34:45,583 --> 00:34:46,684 [both chuckle] 743 00:34:47,318 --> 00:34:49,554 [Dylan] It's for my father's parole hearing. 744 00:34:50,054 --> 00:34:51,354 [Kelly] Well, good luck. 745 00:34:51,355 --> 00:34:52,256 [Dylan] Thanks. 746 00:35:01,232 --> 00:35:02,567 [Jack] Hey, Dylan. 747 00:35:03,367 --> 00:35:04,335 [Dylan] Nice suit. 748 00:35:05,169 --> 00:35:06,804 [Jack] A little big, but... 749 00:35:07,238 --> 00:35:08,639 I've been on that prison diet. 750 00:35:13,377 --> 00:35:14,611 This is some letter. 751 00:35:14,612 --> 00:35:16,080 [Dylan] Glad you liked it. 752 00:35:17,982 --> 00:35:20,317 [Jack] Guess I wasn't too bad a father after all. 753 00:35:20,318 --> 00:35:22,787 [Dylan] Don't believe everything you read. 754 00:35:26,924 --> 00:35:29,226 [Jack] "My father taught me never to give up. 755 00:35:29,227 --> 00:35:31,996 When I was six, I was having trouble learning how to read. 756 00:35:32,697 --> 00:35:34,631 Every night, no matter how busy he was, 757 00:35:34,632 --> 00:35:36,634 my father would sit with me for hours." 758 00:35:38,002 --> 00:35:40,271 "It wasn't sinking in. But one night, 759 00:35:40,905 --> 00:35:43,707 I looked at the words and somehow it all clicked. 760 00:35:43,708 --> 00:35:45,810 I never thanked my father for that." 761 00:35:47,445 --> 00:35:48,880 "This is as good a time as any." 762 00:35:49,614 --> 00:35:51,448 There won't be a dry eye in the house. 763 00:35:51,449 --> 00:35:53,751 [Dylan] Except what I wrote wasn't really true. 764 00:35:54,719 --> 00:35:56,553 My mom taught me how to read. 765 00:35:56,554 --> 00:35:58,089 [Jack] That's a lot of crap, Dylan. 766 00:35:59,624 --> 00:36:01,424 You have a damn selective memory. 767 00:36:01,425 --> 00:36:02,893 [Dylan] Come on, Dad. 768 00:36:02,894 --> 00:36:05,962 You were never around to teach me to read, 769 00:36:05,963 --> 00:36:07,797 you were never around. 770 00:36:07,798 --> 00:36:08,833 [Jack] Oh, yeah? 771 00:36:09,634 --> 00:36:11,502 "I do not like them in a plane. 772 00:36:12,970 --> 00:36:14,872 I do not like them on a train. 773 00:36:16,407 --> 00:36:18,876 I do not like green eggs and ham." 774 00:36:20,678 --> 00:36:22,747 [Dylan] "I do not like them, Sam I am." 775 00:36:27,485 --> 00:36:29,053 [sighs] 776 00:36:30,388 --> 00:36:31,222 [Jack] Listen, kid, 777 00:36:33,491 --> 00:36:35,159 whatever happens in there... 778 00:36:37,094 --> 00:36:38,729 I am glad that you're here. 779 00:36:40,131 --> 00:36:41,165 [Dylan] Good luck, Dad. 780 00:36:42,500 --> 00:36:43,501 [Jack] Let's do it. 781 00:36:51,709 --> 00:36:54,144 [French music playing] 782 00:36:54,145 --> 00:36:57,013 [Donna] I had tried what I thought were French pastries, 783 00:36:57,014 --> 00:36:59,050 but somehow they taste so much better here. 784 00:36:59,650 --> 00:37:00,617 Bren? 785 00:37:00,618 --> 00:37:02,018 [Brenda] Hmm? 786 00:37:02,019 --> 00:37:02,887 [Dona] What's wrong? 787 00:37:05,990 --> 00:37:08,292 [Brenda] You know how you keep seeing David? 788 00:37:09,660 --> 00:37:11,062 Well, it started happening to me. 789 00:37:13,030 --> 00:37:15,399 And I started thinking, "What are we doing here?" 790 00:37:16,701 --> 00:37:18,935 [Donna] We're immersing. 791 00:37:18,936 --> 00:37:20,904 We're learning new things, 792 00:37:20,905 --> 00:37:23,273 and a new language 793 00:37:23,274 --> 00:37:24,475 and a new culture. 794 00:37:26,677 --> 00:37:28,478 [Brenda] I'm starting to learn 795 00:37:28,479 --> 00:37:31,047 that being in a romantic city isn't so romantic 796 00:37:31,048 --> 00:37:32,917 when you can't share it with someone you love. 797 00:37:34,785 --> 00:37:36,354 Not that I don't love you, 798 00:37:36,854 --> 00:37:38,022 but you know what I mean. 799 00:37:38,990 --> 00:37:41,926 [Donna] I guess I haven't been such a great travel companion. 800 00:37:42,793 --> 00:37:45,328 [Brenda] You have been complaining, but... 801 00:37:45,329 --> 00:37:46,596 I've been pretty bossy. 802 00:37:46,597 --> 00:37:47,665 [Donna laughs] 803 00:37:48,032 --> 00:37:50,133 I'm really glad you said that, 804 00:37:50,134 --> 00:37:51,101 so I didn't have to. 805 00:37:51,102 --> 00:37:52,103 [Brenda laughs] 806 00:37:54,905 --> 00:37:57,108 We do do things our own way, don't we? 807 00:38:00,177 --> 00:38:02,213 I don't know, I would hate for people to... 808 00:38:03,014 --> 00:38:04,614 look at me and think I am a pampered kid 809 00:38:04,615 --> 00:38:05,883 from West Beverly High. 810 00:38:07,885 --> 00:38:09,887 I really want to be a whole person 811 00:38:11,055 --> 00:38:15,358 with many sides, many talents and many interests. 812 00:38:15,359 --> 00:38:17,128 I just don't know what they all are yet. 813 00:38:20,264 --> 00:38:22,266 [Donna] Bren, I have a confession to make: 814 00:38:23,534 --> 00:38:25,970 I'm really glad that you came, instead of Kelly. 815 00:38:26,570 --> 00:38:28,271 [Brenda] Why? 816 00:38:28,272 --> 00:38:29,806 [Donna] If she were here, 817 00:38:29,807 --> 00:38:31,342 she'd be the one complaining, 818 00:38:31,942 --> 00:38:34,512 and I would've felt like I had to cheer her up. 819 00:38:35,613 --> 00:38:37,347 And honestly I just... 820 00:38:37,348 --> 00:38:39,083 I just haven't had it in me. 821 00:38:40,384 --> 00:38:41,485 [Brenda] I hear ya. 822 00:38:43,754 --> 00:38:45,423 You know, you're gonna be okay, 823 00:38:46,057 --> 00:38:47,625 and I'm gonna be okay. 824 00:38:48,259 --> 00:38:50,995 I mean, this is the summer before our senior year. 825 00:38:52,229 --> 00:38:54,664 We're gonna find out what it's like to be on our own 826 00:38:54,665 --> 00:38:57,233 and we are gonna have the time of our lives. 827 00:38:57,234 --> 00:39:01,071 [Donna] Absolument! [giggles] 828 00:39:01,072 --> 00:39:04,508 So, what was that time difference again? 829 00:39:05,376 --> 00:39:07,310 [Brenda] I'll race you to the phone. 830 00:39:07,311 --> 00:39:08,946 [both giggle] 831 00:39:12,183 --> 00:39:14,050 [kids talking] 832 00:39:14,051 --> 00:39:16,586 - [girl 1] Dumbo? - [girl 2] I got it! 833 00:39:16,587 --> 00:39:18,221 [girl 3] Mickey Mouse! 834 00:39:18,222 --> 00:39:20,323 [boy 1] Bugs Bunny! Yeah! 835 00:39:20,324 --> 00:39:23,326 [Andrea] Cameron's team wins again! 836 00:39:23,327 --> 00:39:25,128 Come on, you guys. 837 00:39:25,129 --> 00:39:26,763 Hi, how are you? 838 00:39:26,764 --> 00:39:28,631 [Ellen] I just want to thank you so much. 839 00:39:28,632 --> 00:39:30,533 Cameron's having such a terrific time. 840 00:39:30,534 --> 00:39:33,237 - [Andrea] He's a great kid. - [Ellen] Yeah. 841 00:39:34,171 --> 00:39:36,906 I'm really sorry you'll leave for the rest of the summer. 842 00:39:36,907 --> 00:39:38,875 You've had such an impact on him. 843 00:39:38,876 --> 00:39:40,578 Given him a terrific opportunity. 844 00:39:42,780 --> 00:39:44,014 He's going to miss all this. 845 00:39:46,717 --> 00:39:48,119 Thanks again. 846 00:39:52,890 --> 00:39:56,360 [kids screaming] 847 00:40:03,134 --> 00:40:04,968 [Kelly] Hey, sorry about your dad. 848 00:40:04,969 --> 00:40:06,203 I heard it on the radio. 849 00:40:07,171 --> 00:40:09,706 [Dylan] When they started dragging out affidavits 850 00:40:09,707 --> 00:40:12,776 from like a hundred old women who'd lost their pension funds 851 00:40:12,777 --> 00:40:15,212 in one of Jack's high quality investment portfolios, 852 00:40:15,880 --> 00:40:17,548 we kinda knew it was over. 853 00:40:18,215 --> 00:40:20,950 He'll be up for parole again in six months. 854 00:40:20,951 --> 00:40:22,652 [Kelly] Did you finish the letter? 855 00:40:22,653 --> 00:40:23,654 [Dylan] Yeah. 856 00:40:24,188 --> 00:40:25,989 [Kelly] I guess we both know what it's 857 00:40:25,990 --> 00:40:28,225 to have fathers who only care about themselves. 858 00:40:28,893 --> 00:40:30,794 [Dylan] Brenda called last night. 859 00:40:30,795 --> 00:40:32,595 [Kelly] She did? How's she doing? 860 00:40:32,596 --> 00:40:34,664 [Dylan] They're having a great time. 861 00:40:34,665 --> 00:40:36,299 She was going on with this story, 862 00:40:36,300 --> 00:40:38,803 something about eating brains, I don't know. 863 00:40:39,270 --> 00:40:41,971 [sighs] She seemed so far away. 864 00:40:41,972 --> 00:40:43,740 [Kelly] Well, she is far away. 865 00:40:43,741 --> 00:40:46,109 [Dylan] When she asked about what was going on here, 866 00:40:46,110 --> 00:40:48,011 I didn't even tell her about my dad. 867 00:40:48,012 --> 00:40:49,813 [Kelly] Why not? 868 00:40:49,814 --> 00:40:53,349 [Dylan] To not bring her down. 869 00:40:53,350 --> 00:40:55,985 [Kelly] They're off in Paris having the time of their lives 870 00:40:55,986 --> 00:40:58,055 and we're stuck here, miserable. 871 00:40:58,889 --> 00:41:00,391 [Dylan] To tell you the truth, 872 00:41:00,891 --> 00:41:02,359 I'm not that miserable. 873 00:41:03,227 --> 00:41:05,262 [Kelly] To tell you the truth, neither am I. 874 00:41:11,735 --> 00:41:12,636 [Andrea] Hi. 875 00:41:17,908 --> 00:41:19,543 [Ellen] I told him you were leaving. 876 00:41:20,511 --> 00:41:21,412 [Andrea] I'd... 877 00:41:22,213 --> 00:41:25,216 I'd like to talk to him myself, if that's okay. 878 00:41:29,220 --> 00:41:30,287 [Ellen] Cameron... 879 00:41:43,901 --> 00:41:46,402 [Andrea[ You and me, we're friends. 880 00:41:46,403 --> 00:41:47,805 I like you. 881 00:42:05,055 --> 00:42:06,991 [Brandon] It must be tough to say goodbye. 882 00:42:07,725 --> 00:42:09,159 [Andrea] I wasn't saying goodbye. 883 00:42:12,963 --> 00:42:15,199 I told him I changed my mind. 884 00:42:17,067 --> 00:42:19,235 I decided I'm staying here all summer. 885 00:42:19,236 --> 00:42:22,372 - [Brandon] You are? - [Andrea] Mm-hmm. 886 00:42:22,373 --> 00:42:23,574 [Brandon] What happened? 887 00:42:24,141 --> 00:42:25,375 [Andrea] Nothing. 888 00:42:25,376 --> 00:42:26,876 [Brandon] What about Jay? 889 00:42:26,877 --> 00:42:28,678 What about CNN? What about Houston? 890 00:42:28,679 --> 00:42:31,247 [Andrea] Well, you hit the nail on the head, Brandon. 891 00:42:31,248 --> 00:42:33,416 I mean, how can I turn my back on Cameron? 892 00:42:33,417 --> 00:42:35,084 He needs me. 893 00:42:35,085 --> 00:42:37,554 More than Jay, or CNN, or... 894 00:42:37,988 --> 00:42:40,623 God knows, the Republican party. 895 00:42:40,624 --> 00:42:41,525 [Brandon] So... 896 00:42:42,526 --> 00:42:44,662 I had no nothing to do with your change of heart? 897 00:42:45,462 --> 00:42:48,197 [Andrea] Of course not, you conceited jerk. 898 00:42:48,198 --> 00:42:50,401 [Brandon laughs] 899 00:42:51,468 --> 00:42:53,569 You never cease to amaze me, you know that? 900 00:42:53,570 --> 00:42:54,637 [Andrea] Thank you, sir. 901 00:42:54,638 --> 00:42:55,940 I do my best. 902 00:43:00,711 --> 00:43:03,246 [Jay] You know this is a hell of an opportunity, don't you? 903 00:43:03,247 --> 00:43:06,282 [Andrea] I know, there'll be other conventions. 904 00:43:06,283 --> 00:43:08,217 [Jay] I didn't mean the convention. 905 00:43:08,218 --> 00:43:10,353 [Andrea] I might still be here when you come back. 906 00:43:10,354 --> 00:43:12,755 [Jay] I won't be. Not for long, anyway. 907 00:43:12,756 --> 00:43:14,358 I mean, school starts in September, 908 00:43:14,692 --> 00:43:17,760 and Evanston, Illinois, is far away from Beverly Hills. 909 00:43:17,761 --> 00:43:19,996 [Andrea] But there are telephones, airplanes, 910 00:43:19,997 --> 00:43:21,498 frequent flyer miles. 911 00:43:22,433 --> 00:43:23,701 I mean... 912 00:43:24,368 --> 00:43:26,971 If you're willing to try a long-distance relationship. 913 00:43:28,639 --> 00:43:30,340 [Jay] I get December off, 914 00:43:30,341 --> 00:43:31,741 a week at Thanksgiving. 915 00:43:31,742 --> 00:43:33,043 [Andrea] Well... 916 00:43:34,044 --> 00:43:35,245 That's not so bad. 917 00:43:35,879 --> 00:43:37,246 [Jay] Yes, it is... 918 00:43:37,247 --> 00:43:38,681 But I'm glad about one thing. 919 00:43:38,682 --> 00:43:39,750 [Andrea] What? 920 00:43:40,584 --> 00:43:43,554 [Jay] That you're staying for Cameron, not Brandon. 921 00:43:44,688 --> 00:43:47,490 That's the reason, isn't it? You wouldn't lie to me, right?. 922 00:43:47,491 --> 00:43:50,593 [Andrea] Hey, I'm a Democrat, remember? We don't lie. 923 00:43:50,594 --> 00:43:51,996 [Jay] Yeah, right. 924 00:43:52,396 --> 00:43:54,498 I guess one could make a case for the Democrats. 925 00:43:56,100 --> 00:43:58,435 [whimsical music playing] 926 00:44:04,608 --> 00:44:07,543 [Steve] Wake up, Andrea's having a major tug-of-war 927 00:44:07,544 --> 00:44:08,845 and we need you. 928 00:44:08,846 --> 00:44:09,879 [Dylan] All right. 929 00:44:09,880 --> 00:44:11,280 Let's do some exercise. 930 00:44:11,281 --> 00:44:12,483 [Kelly] Okay. 931 00:44:13,183 --> 00:44:16,285 [all shouting] 932 00:44:16,286 --> 00:44:19,922 - [Jay] Come on! Keep pulling! - [Andrea] You're doing good! 933 00:44:19,923 --> 00:44:21,358 Come on, Annie! Come on! 934 00:44:23,894 --> 00:44:25,729 We're gonna win. Let's pull! 935 00:44:27,865 --> 00:44:30,167 [all screaming] 936 00:44:31,635 --> 00:44:33,803 - [Steve] What? - [Brandon] Were you pulling? 937 00:44:33,804 --> 00:44:36,306 - [Steve] Put on some weight! - [Brandon] Excuse me! 938 00:44:37,641 --> 00:44:39,842 [Kelly laughs] 939 00:44:39,843 --> 00:44:41,744 I'm sorry, I got tangled up. 940 00:44:41,745 --> 00:44:44,213 [Dylan] Yeah, me, too. 941 00:44:44,214 --> 00:44:46,483 [Steve] Come on, lovebirds. Get off the rope. 942 00:45:02,232 --> 00:45:07,471 [Theme from Beverly Hills, 90210 by John Davis playing] 67571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.