Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,334 --> 00:00:04,404
[Theme from Beverly Hills, 90210
by John Davis playing]
2
00:01:32,492 --> 00:01:35,161
[lively music playing]
3
00:01:36,930 --> 00:01:38,430
[Brandon] Andrea... An...
4
00:01:38,431 --> 00:01:40,766
Andrea, it's getting
a little out of hand.
5
00:01:40,767 --> 00:01:42,802
[Andrea] Sorry, Brandon, I can't
help you. I'm busy right now.
6
00:01:43,970 --> 00:01:46,238
- [Brandon] Come on.
- [girls] We're having fun.
7
00:01:46,239 --> 00:01:47,941
[Brandon] I'm glad someone is.
8
00:01:52,145 --> 00:01:54,380
{\an8}[music stops]
9
00:01:58,818 --> 00:02:00,553
{\an8}[music starts playing again]
10
00:02:02,922 --> 00:02:05,191
{\an8}[music stops]
11
00:02:06,125 --> 00:02:08,561
{\an8}[music starts playing again]
12
00:02:13,099 --> 00:02:14,501
{\an8}[mom] Well, which one
do you want?
13
00:02:25,478 --> 00:02:27,579
{\an8}[Henry] Anybody's
seen Brandon Walsh?
14
00:02:27,580 --> 00:02:30,349
{\an8}Hey, guys, don't tell Henry
I'm here. Don't tell him.
15
00:02:30,350 --> 00:02:31,618
{\an8}[Andrea laughs]
16
00:02:32,318 --> 00:02:34,286
{\an8}[Henry] Lying down
on the job again?
17
00:02:34,287 --> 00:02:36,322
{\an8}Get back to work, you lazy bum.
18
00:02:36,990 --> 00:02:39,058
{\an8}[Andrea] Come on,
time for lunch. Let's go!
19
00:02:40,159 --> 00:02:42,394
{\an8}Manga, manga, run, run, run.
20
00:02:42,395 --> 00:02:43,863
{\an8}[Brandon] Hey... Hey.
21
00:02:44,898 --> 00:02:45,864
{\an8}Hey!
22
00:02:45,865 --> 00:02:46,566
{\an8}Hey, Andrea.
23
00:02:47,467 --> 00:02:49,935
{\an8}- [Andrea] Thanks.
- [Brandon] It's all right.
24
00:02:49,936 --> 00:02:51,570
{\an8}You got a good group of kids.
25
00:02:51,571 --> 00:02:54,239
{\an8}I don't know if you have plans
for tonight, but...
26
00:02:54,240 --> 00:02:55,041
{\an8}[Andrea] Jay!
27
00:02:55,542 --> 00:02:57,342
{\an8}Sorry, I gotta go. I'll see you
later, okay?
28
00:02:57,343 --> 00:02:58,244
[Brandon] Okay.
29
00:03:01,214 --> 00:03:02,948
[Cindy] Is that her boyfriend?
30
00:03:02,949 --> 00:03:05,284
I don't know.
He's a boy. He's her friend.
31
00:03:05,285 --> 00:03:06,985
[Cindy] She certainly
looks happy.
32
00:03:06,986 --> 00:03:09,488
- [Brandon] I hadn't noticed.
- [Cindy] Well...
33
00:03:09,489 --> 00:03:11,256
[Cindy] Gotta go beat
your father at rummy.
34
00:03:11,257 --> 00:03:12,691
[Brandon] Enjoy.
35
00:03:12,692 --> 00:03:13,859
Brandon, have you
seen today's Times?
36
00:03:13,860 --> 00:03:14,894
[Brandon] What?
37
00:03:15,228 --> 00:03:16,662
[Steve] It's Dylan's dad.
38
00:03:16,663 --> 00:03:17,430
He's up for parole.
39
00:03:22,001 --> 00:03:25,238
[Brandon] He's better off
with his old man behind bars.
40
00:03:37,850 --> 00:03:38,785
[Jack] Dylan.
41
00:03:39,419 --> 00:03:40,653
I'm glad you could come.
42
00:03:41,588 --> 00:03:44,022
- [Dylan] You look great.
- [Jack] I feel great.
43
00:03:44,023 --> 00:03:45,191
Been waiting all year.
44
00:03:45,858 --> 00:03:48,193
- [Dylan] Glad you made it.
- [Jack] Me too.
45
00:03:48,194 --> 00:03:49,962
But it's not over yet.
46
00:03:49,963 --> 00:03:51,164
I've still got the hearing.
47
00:03:52,198 --> 00:03:54,366
[Dylan] You've been a
model prisoner, right?
48
00:03:54,367 --> 00:03:55,434
They'll let you out.
49
00:03:55,435 --> 00:03:57,302
[Jack] A lot of people
50
00:03:57,303 --> 00:03:59,871
who'd love to see your old man
behind bars forever.
51
00:03:59,872 --> 00:04:01,440
That's why it's really important
52
00:04:01,441 --> 00:04:02,742
to cover all my bases.
53
00:04:03,543 --> 00:04:05,410
My lawyers say
I could use a little help
54
00:04:05,411 --> 00:04:07,347
in the image department.
55
00:04:08,615 --> 00:04:09,716
That's where you come in.
56
00:04:12,552 --> 00:04:13,886
[Dylan] What do you
want me to do?
57
00:04:14,520 --> 00:04:15,788
[Jack] It's very simple.
58
00:04:16,456 --> 00:04:18,124
All you have to do
is write a letter.
59
00:04:19,459 --> 00:04:21,226
[Dylan] What am I supposed
to say?
60
00:04:21,227 --> 00:04:23,529
[Jack] What do you think
you're supposed to say?
61
00:04:24,163 --> 00:04:25,497
You're my son.
62
00:04:25,498 --> 00:04:27,032
I'm your father.
63
00:04:27,033 --> 00:04:28,066
You figure it out.
64
00:04:28,067 --> 00:04:29,636
[Dylan] You never change.
65
00:04:30,870 --> 00:04:31,838
[Jack] What do you mean?
66
00:04:32,705 --> 00:04:34,573
That you're not gonna
help me out here?
67
00:04:34,574 --> 00:04:36,842
If you were in my shoes,
I'd be there for you,
68
00:04:36,843 --> 00:04:37,977
and you know that's true.
69
00:04:41,080 --> 00:04:42,248
So, can I count on you here?
70
00:04:43,282 --> 00:04:44,751
[Dylan] I'll see what I can do.
71
00:04:46,953 --> 00:04:48,487
[Jack] Good.
72
00:04:48,488 --> 00:04:49,689
Then that's settled.
73
00:04:51,457 --> 00:04:52,525
Look...
74
00:04:53,326 --> 00:04:55,260
You know the address
of my lawyer.
75
00:04:55,261 --> 00:04:57,262
Do me a favor, get them a draft
76
00:04:57,263 --> 00:04:58,497
by the end of the week,
77
00:04:58,498 --> 00:04:59,565
so they can file it.
78
00:05:00,366 --> 00:05:02,134
[Dylan] Yeah.
79
00:05:02,135 --> 00:05:03,301
[Jack] Thanks.
80
00:05:03,302 --> 00:05:04,737
[Dylan] Don't mention it.
81
00:05:05,638 --> 00:05:06,639
[Jack] So...
82
00:05:07,974 --> 00:05:09,274
How's your girlfriend doing?
83
00:05:09,275 --> 00:05:10,642
What's her name...
84
00:05:10,643 --> 00:05:11,544
Linda?
85
00:05:12,178 --> 00:05:13,512
[Dylan] Brenda.
86
00:05:13,513 --> 00:05:14,781
Her name is Brenda.
87
00:05:17,283 --> 00:05:19,919
[French music playing]
88
00:05:21,387 --> 00:05:24,456
[Brenda] I cannot believe that
we are actually in Paris.
89
00:05:24,457 --> 00:05:25,892
[Donna] What time
is it back home?
90
00:05:26,559 --> 00:05:27,893
[Brenda] No way, Donna.
91
00:05:27,894 --> 00:05:29,294
We are not calling home.
92
00:05:29,295 --> 00:05:30,395
We just got here.
93
00:05:30,396 --> 00:05:31,897
[Donna] Do not lecture me.
94
00:05:31,898 --> 00:05:34,166
I am so tired,
my stomach is a wreck
95
00:05:34,167 --> 00:05:35,167
and I have a sore throat
96
00:05:35,168 --> 00:05:37,169
from the people smoking.
97
00:05:37,170 --> 00:05:40,906
[Brenda] Well, you won't get
on another plane for six weeks.
98
00:05:40,907 --> 00:05:43,775
[Donna] Good, because
if I smell another cigarette,
99
00:05:43,776 --> 00:05:45,044
I'll absolutely hurl.
100
00:05:48,047 --> 00:05:49,315
Oh, uh...
101
00:05:50,416 --> 00:05:51,483
Ugh!
102
00:05:51,484 --> 00:05:54,553
[Brenda] Oh, uh, monsieur.
103
00:05:54,554 --> 00:05:58,190
Est-il possible
que vous nu fumez pas,
104
00:05:58,191 --> 00:05:59,591
por favor?
105
00:05:59,592 --> 00:06:00,793
I mean, s'il vous plaît?
106
00:06:03,930 --> 00:06:06,965
[Donna] Tell him that smoking
causes lung cancer.
107
00:06:06,966 --> 00:06:08,166
And heart disease.
108
00:06:08,167 --> 00:06:09,835
And emphysema. Tell him.
109
00:06:09,836 --> 00:06:11,637
[Brenda] My French
is not that good.
110
00:06:17,410 --> 00:06:19,278
[man] La fumee-vous derange?
111
00:06:20,446 --> 00:06:21,680
[Brenda] Well, you see,
112
00:06:21,681 --> 00:06:23,415
the plane was really smoky...
113
00:06:23,416 --> 00:06:24,484
[man] Pas de probleme.
114
00:06:25,251 --> 00:06:26,419
La porte est la.
115
00:06:28,254 --> 00:06:30,989
The door is there!
116
00:06:30,990 --> 00:06:31,958
[Donna] What?
117
00:06:34,393 --> 00:06:37,295
[angry muttering]
118
00:06:37,296 --> 00:06:38,797
[Brenda] What are you doing?
119
00:06:38,798 --> 00:06:40,666
[man] Je fume, je fume, okay?
120
00:06:42,702 --> 00:06:43,769
Get out of there!
121
00:06:43,770 --> 00:06:45,337
Out! You, out!
122
00:06:45,338 --> 00:06:46,671
La tour est finit.
123
00:06:46,672 --> 00:06:47,672
C'est tout.
124
00:06:47,673 --> 00:06:48,707
[Donna] Brenda!
125
00:06:48,708 --> 00:06:50,243
[Brenda] I'll handle this.
126
00:06:50,576 --> 00:06:52,544
Look, I'm sorry. You can smoke
if you want.
127
00:06:52,545 --> 00:06:54,847
I mean,
it's a free country, right?
128
00:06:59,619 --> 00:07:01,053
It's your country ,
n'est-ce pas?
129
00:07:05,324 --> 00:07:06,358
[Donna grunts]
130
00:07:06,359 --> 00:07:08,226
[man] Have a nice day!
131
00:07:08,227 --> 00:07:09,629
[car beeping]
132
00:07:11,664 --> 00:07:12,832
Thanks for handling that.
133
00:07:14,300 --> 00:07:15,034
[Brenda] Any time.
134
00:07:21,340 --> 00:07:22,708
[Brenda] Oh... we made it!
135
00:07:24,510 --> 00:07:25,778
[Donna] I wanna go home!
136
00:07:26,412 --> 00:07:28,346
[Brenda] I did not
just carry your luggage
137
00:07:28,347 --> 00:07:30,850
five blocks up a hill
just to have you wimp out.
138
00:07:31,818 --> 00:07:34,386
[Donna] Once we get in the room,
it will be fine.
139
00:07:34,387 --> 00:07:36,689
[woman speaking in French]
140
00:07:43,496 --> 00:07:45,497
Oh, mademoiselles.
141
00:07:45,498 --> 00:07:47,732
[Brenda] Bonjour.
Je m'appelle Brenda Walsh...
142
00:07:47,733 --> 00:07:49,935
[woman] Mais oui!
Et Mademoiselle Martin?
143
00:07:49,936 --> 00:07:52,003
Bonjour, bonjour.
144
00:07:52,004 --> 00:07:54,239
Je suis la concierge,
Madame DuBois.
145
00:07:54,240 --> 00:07:57,943
[speaking in French]
146
00:07:57,944 --> 00:08:00,879
[Brenda] Uh, excusez-moi,
mais parlez-vous anglais?
147
00:08:00,880 --> 00:08:04,416
[DuBois] Oui , but you are
in the immersion program, non?
148
00:08:04,417 --> 00:08:08,153
And all the girls love for me
to speak French with them.
149
00:08:08,154 --> 00:08:10,055
[Brenda] We just had a really
long trip.
150
00:08:10,056 --> 00:08:12,624
and I don't think
we're ready to immerse yet.
151
00:08:12,625 --> 00:08:14,559
Except, of course, in a bathtub.
152
00:08:14,560 --> 00:08:17,429
[DuBois] Oh, mais oui.
Forgive me, you are tired.
153
00:08:17,430 --> 00:08:19,431
But you are very late, non?
154
00:08:19,432 --> 00:08:21,433
Three people asked me
for my last room
155
00:08:21,434 --> 00:08:23,468
and I said, non,
it is fully paid.
156
00:08:23,469 --> 00:08:26,571
I must hold it for the girls.
157
00:08:26,572 --> 00:08:29,441
Voilà! And all of
our rooms have names.
158
00:08:29,442 --> 00:08:31,110
This one is " Marie ."
159
00:08:33,045 --> 00:08:35,915
[playful music playing
160
00:08:37,350 --> 00:08:38,384
[Brenda] Well...
161
00:08:39,018 --> 00:08:43,122
I am sure it's got a really,
really nice...
162
00:08:48,227 --> 00:08:48,961
window.
163
00:08:50,730 --> 00:08:52,664
[DuBois] And this is
for your clothes.
164
00:08:52,665 --> 00:08:55,100
Ah! And the towels are ici.
165
00:08:55,101 --> 00:08:56,202
[Donna] Whoa.
166
00:08:57,003 --> 00:08:58,737
This is for our clothes ?
167
00:08:58,738 --> 00:09:00,405
All of our clothes?
168
00:09:00,406 --> 00:09:01,974
Both of our clothes?
169
00:09:02,675 --> 00:09:04,644
[sighs] I need to sit down.
170
00:09:06,279 --> 00:09:08,414
[sighs] Oh!
171
00:09:09,448 --> 00:09:11,149
Kelly must've had ESP.
172
00:09:11,150 --> 00:09:14,586
It's not like we're gonna
be spending any time here.
173
00:09:14,587 --> 00:09:17,822
[DuBois laughs] You will be in
the program all day
174
00:09:17,823 --> 00:09:20,158
and out with the parties
all night.
175
00:09:20,159 --> 00:09:21,159
[Brenda] See?
176
00:09:21,160 --> 00:09:22,427
[girl] Knock, knock.
177
00:09:22,428 --> 00:09:23,663
[DuBois] Allo, Maggie!
178
00:09:24,430 --> 00:09:28,300
Tell the girls they'll be
too busy in Paris even to sleep!
179
00:09:28,301 --> 00:09:29,801
[Maggie] Ah! Oui.
180
00:09:29,802 --> 00:09:32,737
We shall give ourselves
to our French lovers
181
00:09:32,738 --> 00:09:35,440
and then go home
with broken hearts, but...
182
00:09:35,441 --> 00:09:37,243
a lifetime of memories.
183
00:09:38,678 --> 00:09:40,245
Hi. I'm Maggie,
184
00:09:40,246 --> 00:09:42,580
and these two creeps
are Lynnette and Ann.
185
00:09:42,581 --> 00:09:47,252
[DuBois] I will leave you
to make friends.
186
00:09:47,253 --> 00:09:50,288
[Lynette] We just wanted to see
who got stuck with "Marie."
187
00:09:50,289 --> 00:09:51,456
[giggling]
188
00:09:51,457 --> 00:09:53,025
A bientot.
189
00:09:54,126 --> 00:09:55,860
[Maggie] Don't mind them.
190
00:09:55,861 --> 00:09:57,228
[Brenda] We won't.
191
00:09:57,229 --> 00:09:58,797
I'm Brenda, and this is Donna.
192
00:09:58,798 --> 00:10:01,066
- [Donna] Hey.
- [Maggie] Hi.
193
00:10:01,067 --> 00:10:02,734
Well, cheer up, Donna.
194
00:10:02,735 --> 00:10:04,169
I got stuck with "Antoinette"
195
00:10:04,170 --> 00:10:05,403
and it ain't better.
196
00:10:05,404 --> 00:10:06,005
[Donna] Great.
197
00:10:06,906 --> 00:10:09,841
[Brenda] We can complain
or make the best of it,
198
00:10:09,842 --> 00:10:12,010
but while you mope,
I'm gonna take a bath.
199
00:10:12,011 --> 00:10:13,346
Which is where?
200
00:10:13,679 --> 00:10:15,581
[Maggie] Third floor,
end of the hallway.
201
00:10:16,782 --> 00:10:18,750
Oh, and the water
heater takes tokens.
202
00:10:18,751 --> 00:10:20,019
[Brenda] Oh, my God.
203
00:10:20,820 --> 00:10:22,187
[Donna] I've gotta call David.
204
00:10:22,188 --> 00:10:24,656
[Maggie] There's a payphone
in the yard.
205
00:10:24,657 --> 00:10:26,091
[Brenda] Don't do it.
206
00:10:26,092 --> 00:10:27,926
If you call him
before settling in,
207
00:10:27,927 --> 00:10:29,328
you'll get more homesick.
208
00:10:29,862 --> 00:10:31,831
[Maggie] Where are you guys
from, anyway?
209
00:10:33,099 --> 00:10:35,767
[Brenda] Uh... Los Angeles.
210
00:10:35,768 --> 00:10:37,236
[Maggie] Where in Los Angeles?
211
00:10:37,837 --> 00:10:40,538
[Donna] Uh... West Lost Angeles.
212
00:10:40,539 --> 00:10:41,741
[Maggie] What school?
213
00:10:44,477 --> 00:10:45,944
[Brenda] West Beverly High.
214
00:10:45,945 --> 00:10:47,613
[Maggie] I knew it.
215
00:10:49,482 --> 00:10:50,516
So...
216
00:10:51,617 --> 00:10:53,452
anybody got a cigarette?
217
00:10:57,690 --> 00:10:59,191
[Jay] I gotta give you credit.
218
00:10:59,525 --> 00:11:01,459
I wouldn't last a day
with those tykes.
219
00:11:01,460 --> 00:11:02,927
[Andrea] It's a pretty good job.
220
00:11:02,928 --> 00:11:05,864
But it's not hobnobbing
with the bigwigs at CNN.
221
00:11:05,865 --> 00:11:08,700
[Jay] As if. The bureau chief
still doesn't know my name.
222
00:11:08,701 --> 00:11:10,502
[Andrea] Paying dues!
223
00:11:10,503 --> 00:11:12,904
They're taking you
to the Republican convention?
224
00:11:12,905 --> 00:11:14,973
[Jay] We leave next week.
225
00:11:14,974 --> 00:11:17,943
[Andrea] Sounds more exciting
than digging for sand crabs.
226
00:11:19,011 --> 00:11:20,912
[Jay] Do you want me
to talk to Mr. Rouse,
227
00:11:20,913 --> 00:11:22,514
see if they have any
intern jobs?
228
00:11:22,515 --> 00:11:25,550
[Andrea] They'd hire someone
in high school?
229
00:11:25,551 --> 00:11:28,686
[Jay] It's exactly who they hire
since pay's a joke.
230
00:11:28,687 --> 00:11:29,921
Should I check it out?
231
00:11:29,922 --> 00:11:31,489
[Andrea] Are you kidding?
232
00:11:31,490 --> 00:11:32,358
I'd love it.
233
00:11:33,059 --> 00:11:36,161
Even if it is the Republican
National Convention.
234
00:11:36,162 --> 00:11:38,530
It gives me a chance
to smoke out the enemy.
235
00:11:38,531 --> 00:11:40,498
[Jay] The enemy?
236
00:11:40,499 --> 00:11:41,967
What are you talking about?
237
00:11:43,335 --> 00:11:44,569
I'm a Republican.
238
00:11:44,570 --> 00:11:46,172
[Andrea laughs]
239
00:11:48,607 --> 00:11:49,675
You're kidding, right?
240
00:11:50,342 --> 00:11:51,976
[Jay] Horror of horrors.
241
00:11:51,977 --> 00:11:54,914
[Andrea] But I'm a
card-carrying liberal.
242
00:11:55,581 --> 00:11:58,617
[Jay] Well, you know what
they say about liberal girls.
243
00:11:59,218 --> 00:12:01,454
[Andrea] No,
what do they say, Jay?
244
00:12:02,088 --> 00:12:04,156
[Jay] It's rumored
that they're very...
245
00:12:05,257 --> 00:12:06,926
liberal.
246
00:12:07,259 --> 00:12:09,995
[Andrea] And you know what
they say about conservatives.
247
00:12:11,263 --> 00:12:12,998
They're lousy lovers.
248
00:12:14,667 --> 00:12:16,068
[Jay] Who says?
249
00:12:16,769 --> 00:12:18,070
[Andrea] My lips are sealed.
250
00:12:18,637 --> 00:12:21,773
[Jay] Why don't you just let me
prove to you how wrong you are.
251
00:12:21,774 --> 00:12:23,374
[Andrea laughs] Jay...
252
00:12:23,375 --> 00:12:25,877
[Jay] I can't uphold the honor
and dignity
253
00:12:25,878 --> 00:12:28,012
of the Grand Old Party
if you just sit there.
254
00:12:28,013 --> 00:12:31,015
- [Andrea] Jay...
- [Jay] The card-carrying liberal
255
00:12:31,016 --> 00:12:34,419
is too bashful for a little
public display of affection?
256
00:12:34,420 --> 00:12:37,189
[Andrea laughs] Okay.
257
00:12:44,096 --> 00:12:48,667
[people cheering]
258
00:12:50,803 --> 00:12:53,439
[Andrea] William F. Buckley
has nothing on you, boy.
259
00:12:54,974 --> 00:12:57,576
[whimsical music playing]
260
00:13:02,448 --> 00:13:06,551
[girl 1] Isn't it weird they're
doing that with their fingers?
261
00:13:06,552 --> 00:13:07,719
[girl 2] Yeah, it is.
262
00:13:07,720 --> 00:13:08,920
[Andrea] They're signing.
263
00:13:08,921 --> 00:13:10,588
That's how deaf people talk
264
00:13:10,589 --> 00:13:12,290
and it's not nice
to stare, so stop.
265
00:13:12,291 --> 00:13:13,759
Come on, down the slide.
266
00:13:17,696 --> 00:13:20,565
Hi! I'm Andrea.
267
00:13:20,566 --> 00:13:22,066
What's your name?
268
00:13:22,067 --> 00:13:23,169
[mom] He's Cameron.
269
00:13:23,802 --> 00:13:26,171
[Andrea] Hi, Andrea Zuckerman.
How are you?
270
00:13:26,172 --> 00:13:28,940
- [woman] Ellen Shaw.
- [Andrea] Nice to meet you.
271
00:13:28,941 --> 00:13:30,742
[Ellen] How did you
learn to sign?
272
00:13:30,743 --> 00:13:33,611
[Andrea] I used to volunteer
at the Valley Youth Center
273
00:13:33,612 --> 00:13:36,548
and there were some hearing
impaired kids there, so...
274
00:13:36,549 --> 00:13:39,418
I thought I should learn
how to speak their language.
275
00:13:40,186 --> 00:13:42,420
[Ellen] Not many
would make the effort.
276
00:13:42,421 --> 00:13:44,022
[Andrea] It's fun.
277
00:13:44,023 --> 00:13:45,191
You'd better watch out
278
00:13:45,658 --> 00:13:47,193
or you'll get sand
in your sandwich.
279
00:13:48,194 --> 00:13:50,195
[Cameron] I don't like
eating sand.
280
00:13:50,196 --> 00:13:52,964
[Andrea] What?
You like eating sand?
281
00:13:52,965 --> 00:13:56,768
[Cameron] No, I said I hate sand
in my food.
282
00:13:56,769 --> 00:14:00,605
[Andrea] Oh, you hate
eating sand.
283
00:14:00,606 --> 00:14:02,140
Me, too.
284
00:14:02,141 --> 00:14:03,442
[all laugh]
285
00:14:04,210 --> 00:14:06,611
[Andrea] Look, Mrs. Shaw,
there's no reason
286
00:14:06,612 --> 00:14:08,379
Cameron has to sit alone all
summer.
287
00:14:08,380 --> 00:14:11,116
Why don't you sign him
up for beach camp?
288
00:14:12,885 --> 00:14:14,353
[Ellen] I don't think so.
289
00:14:14,887 --> 00:14:16,154
[Andrea] He'll be okay.
290
00:14:16,155 --> 00:14:18,022
I mean, I can take care
of him, really.
291
00:14:18,023 --> 00:14:19,490
You don't have to worry.
292
00:14:19,491 --> 00:14:21,393
[Ellen] I don't think
it'd work out.
293
00:14:21,894 --> 00:14:23,061
But thank you for asking.
294
00:14:23,062 --> 00:14:24,762
It was nice meeting you.
295
00:14:24,763 --> 00:14:26,065
[Andrea] You, too.
296
00:14:26,966 --> 00:14:29,735
[Ellen] Come on, honey, time
to come out of the sun.
297
00:14:32,071 --> 00:14:34,573
[soft music playing]
298
00:14:37,243 --> 00:14:38,577
[Andrea sighs]
299
00:14:39,078 --> 00:14:41,813
[Brenda] Something about
being in a 2000-year-old city
300
00:14:41,814 --> 00:14:43,681
gives you such
a sense of history.
301
00:14:43,682 --> 00:14:45,850
[Donna] Brenda, my feet
are killing me!
302
00:14:45,851 --> 00:14:47,452
[Brenda] All those suitcases
303
00:14:47,453 --> 00:14:49,954
and you couldn't find decent
walking shoes.
304
00:14:49,955 --> 00:14:51,723
[Donna] You're nagging again.
305
00:14:51,724 --> 00:14:53,825
[Brenda] Well, our next stop
is not too far.
306
00:14:53,826 --> 00:14:55,293
[Dona] No, no more.
307
00:14:55,294 --> 00:14:57,028
I need a nap.
308
00:14:57,029 --> 00:14:58,830
[Brenda] They strongly suggested
309
00:14:58,831 --> 00:15:01,399
to see as many landmarks as
possible before classes.
310
00:15:01,400 --> 00:15:04,836
[Donna] We ought to be excused
on account of jet lag.
311
00:15:04,837 --> 00:15:06,972
[Brenda] Levez-vous,
s'il vous plaît.
312
00:15:07,973 --> 00:15:10,475
[Donna sighs]
David has that same shirt.
313
00:15:10,476 --> 00:15:13,044
Well, I mean
it's not exactly the same shirt,
314
00:15:13,045 --> 00:15:14,146
but the same color.
315
00:15:15,914 --> 00:15:20,051
Well, it's not exactly
the same color, but... [sighs]
316
00:15:20,052 --> 00:15:21,953
[Brenda] Do you
want a phone booth?
317
00:15:21,954 --> 00:15:22,888
[Donna] No.
318
00:15:23,822 --> 00:15:27,092
We both agreed to tough it out
as long as possible,
319
00:15:27,626 --> 00:15:31,062
and if you can wait, I can wait.
320
00:15:31,063 --> 00:15:32,196
[Brenda] Attagirl.
321
00:15:32,197 --> 00:15:33,564
Let's see what's next.
322
00:15:33,565 --> 00:15:34,700
Um...
323
00:15:35,301 --> 00:15:37,969
Let's go to Balzac's house
and call it a day.
324
00:15:37,970 --> 00:15:39,238
[Donna] Okay.
325
00:15:41,640 --> 00:15:44,242
Why don't we skip Balzac's
House and call it a day?
326
00:15:44,243 --> 00:15:46,577
[Brenda] Donna,
I'm sure we will find it.
327
00:15:46,578 --> 00:15:50,281
[Donna sighs] Other people
go to see the Eiffel Tower,
328
00:15:50,282 --> 00:15:53,051
stroll down the Champs Elysées,
do a little shopping.
329
00:15:53,052 --> 00:15:55,186
What am I doing? I'm going
to Balzac's House.
330
00:15:55,187 --> 00:15:57,221
[Brenda] It was on the list,
and close.
331
00:15:57,222 --> 00:15:59,290
[Donna] Great. Who even
cares about Balzac?
332
00:15:59,291 --> 00:16:00,925
Now I could understand
333
00:16:00,926 --> 00:16:02,894
Pierre Cardin's house, but...
334
00:16:02,895 --> 00:16:04,862
[Brenda] You don't want
to be here, fine.
335
00:16:04,863 --> 00:16:06,865
Get on the metro,
and go back to the hotel!
336
00:16:07,966 --> 00:16:09,100
[Donna] Uh, Brenda...
337
00:16:09,101 --> 00:16:10,835
[Brenda] Stay there all summer.
338
00:16:10,836 --> 00:16:12,570
Better yet,
go back to Beverly Hills,
339
00:16:12,571 --> 00:16:15,206
to your same old princess life
and same old people.
340
00:16:15,207 --> 00:16:17,575
- [Donna] Brenda.
- [Brenda] But without me.
341
00:16:17,576 --> 00:16:18,910
Because I will take advantage
342
00:16:18,911 --> 00:16:20,778
of all this city has to offer.
343
00:16:20,779 --> 00:16:23,214
I'm not rushing to call Dylan
the minute I get here,
344
00:16:23,215 --> 00:16:25,516
because everything's
not perfect.
345
00:16:25,517 --> 00:16:28,286
I am going to "immerse",
I am going to speak French,
346
00:16:28,287 --> 00:16:30,955
and I'm gonna find
Balzac's House at all costs.
347
00:16:30,956 --> 00:16:33,091
[Donna] Good.
Well, if you finished...
348
00:16:33,092 --> 00:16:35,159
I think the word is: voila?
349
00:16:35,160 --> 00:16:36,261
[whispers] Right there.
350
00:16:39,365 --> 00:16:41,466
[Brenda] We're here, let's go!
351
00:16:41,467 --> 00:16:44,436
[piano chimes]
352
00:16:48,006 --> 00:16:49,173
I don't believe it.
353
00:16:49,174 --> 00:16:51,242
It's closed...
354
00:16:51,243 --> 00:16:52,444
[Donna whispers] What?
355
00:16:58,050 --> 00:17:00,452
[boy] All right, here we go.
356
00:17:02,688 --> 00:17:04,622
[Andrea] Good girl. Go get it.
357
00:17:04,623 --> 00:17:05,656
[Jay] Guess who.
358
00:17:05,657 --> 00:17:07,692
[Andrea] Uh... Dan Quayle.
359
00:17:07,693 --> 00:17:08,893
[both chuckle]
360
00:17:08,894 --> 00:17:10,094
[Andrea] I was close.
361
00:17:10,095 --> 00:17:11,262
[Jay] I have terrific news.
362
00:17:11,263 --> 00:17:12,330
My producer said
363
00:17:12,331 --> 00:17:13,765
if you work 24 hours a day
364
00:17:13,766 --> 00:17:14,866
for next to no money,
365
00:17:14,867 --> 00:17:15,867
he'd love to have you.
366
00:17:15,868 --> 00:17:17,001
[Andrea] Lies.
367
00:17:17,002 --> 00:17:18,669
[Jay] Start packing, babe.
368
00:17:18,670 --> 00:17:19,704
[Donna] It's great!
369
00:17:19,705 --> 00:17:21,005
You're a miracle worker.
370
00:17:21,006 --> 00:17:22,206
That's so good!
371
00:17:22,207 --> 00:17:23,841
[Jay] I had incentive.
372
00:17:23,842 --> 00:17:25,676
I get to spend summer with you.
373
00:17:25,677 --> 00:17:26,844
[Donna awes]
374
00:17:26,845 --> 00:17:28,346
Oh, I'm so excited!
375
00:17:28,347 --> 00:17:30,882
Oh, that's so cool!
376
00:17:30,883 --> 00:17:32,651
[laughs] I can't wait.
377
00:17:43,829 --> 00:17:45,230
[piano chimes]
378
00:17:46,298 --> 00:17:48,900
[Donna] Pinch me. I still
can't believe it's not a dream.
379
00:17:48,901 --> 00:17:51,437
[Jay] Score for the
Dreams-come-true Department.
380
00:17:54,273 --> 00:17:56,675
- [Steve] Are you jealous?
- [Brandon] What?
381
00:17:57,009 --> 00:17:59,944
[Steve] Girls do this to make
you realize you like them.
382
00:17:59,945 --> 00:18:01,746
[Brandon] That's ridiculous.
383
00:18:01,747 --> 00:18:04,182
- [Steve] Why are you staring?
- [Brandon] I wasn't.
384
00:18:04,183 --> 00:18:05,850
[Steve] If you're gonna
make a move,
385
00:18:05,851 --> 00:18:07,619
you'd better do it
before it's late.
386
00:18:13,592 --> 00:18:16,494
[dramatic soft music playing]
387
00:18:16,495 --> 00:18:17,930
[Brandon sighs]
388
00:18:20,232 --> 00:18:21,866
[Andrea] Okay, go on.
389
00:18:21,867 --> 00:18:22,935
Be careful.
390
00:18:24,236 --> 00:18:25,903
[Cameron] Hello.
391
00:18:25,904 --> 00:18:27,238
[Andrea] Hi, Cameron.
392
00:18:27,239 --> 00:18:28,440
[Cameron] Can I join them?
393
00:18:29,174 --> 00:18:31,809
[Andrea] Sure you
can join the group.
394
00:18:31,810 --> 00:18:33,679
Did your mother
give you permission?
395
00:18:34,913 --> 00:18:36,547
Terrific.
396
00:18:36,548 --> 00:18:37,548
Come on over.
397
00:18:37,549 --> 00:18:39,050
[whistle blowing]
398
00:18:39,051 --> 00:18:41,487
Group, come over here.
Come on over.
399
00:18:43,088 --> 00:18:45,022
Gang, this is Cameron.
400
00:18:45,023 --> 00:18:46,924
Cameron, this is the gang.
401
00:18:46,925 --> 00:18:47,892
Say, hi.
402
00:18:47,893 --> 00:18:49,560
[All] Hi, Cameron.
403
00:18:49,561 --> 00:18:52,129
[Andrea] Well,
don't just stand there.
404
00:18:52,130 --> 00:18:54,066
Let's go swimming.
Come on, go for it!
405
00:18:54,399 --> 00:18:55,667
[laughs]
406
00:18:56,802 --> 00:18:58,270
[Ellen] What's going on here?
407
00:19:01,907 --> 00:19:04,775
Cameron, I've been looking
all over for you.
408
00:19:04,776 --> 00:19:08,045
How many times do I have
to tell you not to wander off?
409
00:19:08,046 --> 00:19:09,380
[Andrea] He said he could.
410
00:19:09,381 --> 00:19:11,382
[Ellen] And you believed him?
411
00:19:11,383 --> 00:19:13,618
- [Andrea] I'm sorry.
- [Ellen] I was frantic.
412
00:19:13,619 --> 00:19:15,187
[Andrea] I'm really sorry.
413
00:19:17,589 --> 00:19:19,557
[Ellen] Thank God
he's all right.
414
00:19:19,558 --> 00:19:21,894
[Andrea] Mrs. Shaw,
excuse me for saying this,
415
00:19:22,561 --> 00:19:24,428
but just because he
has special needs,
416
00:19:24,429 --> 00:19:26,931
doesn't mean he can't have fun
with the rest of us.
417
00:19:26,932 --> 00:19:28,432
[Ellen] As you've just noticed,
418
00:19:28,433 --> 00:19:31,002
Cameron has a tendency
to wander off.
419
00:19:31,003 --> 00:19:31,737
All children do,
420
00:19:32,938 --> 00:19:35,606
but when a deaf child gets lost,
you can't just call his name.
421
00:19:35,607 --> 00:19:37,342
So I have to watch him
like a hawk.
422
00:19:38,010 --> 00:19:40,712
How are you going to do that
with eight other children?
423
00:19:43,181 --> 00:19:45,082
[Andrea] We'll set up
a buddy system.
424
00:19:45,083 --> 00:19:46,385
We'll make rules.
425
00:19:47,019 --> 00:19:47,953
Please, Mrs. Shaw.
426
00:19:49,021 --> 00:19:51,423
It's not fair to isolate him
any more than he already is.
427
00:19:52,324 --> 00:19:53,759
[Ellen] Andrea...
428
00:19:56,028 --> 00:19:57,763
Thank you, you're very kind.
429
00:19:59,665 --> 00:20:01,265
I'm sorry.
430
00:20:01,266 --> 00:20:03,634
It's just impossible.
431
00:20:03,635 --> 00:20:07,338
[Andrea] It's just day camp,
one day.
432
00:20:07,339 --> 00:20:09,307
There's no commitment.
433
00:20:09,308 --> 00:20:11,743
Please, just try it.
434
00:20:13,078 --> 00:20:14,546
[Ellen sighs]
435
00:20:21,186 --> 00:20:23,755
Okay, you win.
436
00:20:25,257 --> 00:20:25,958
[Andrea] What?
437
00:20:28,327 --> 00:20:30,328
[Ellen] Cameron
can join your group.
438
00:20:30,329 --> 00:20:32,431
[Andrea] That's terrific!
439
00:20:39,771 --> 00:20:42,173
[Donna] So, Kelly
recommended this place?
440
00:20:42,174 --> 00:20:44,342
[Brenda] Yes, but she didn't
say it was dressy.
441
00:20:44,343 --> 00:20:47,278
- [Brenda] Regardez that outfit.
- [Donna] Ooh-la-la!
442
00:20:47,279 --> 00:20:49,614
We definitely have
to check out "le shopping".
443
00:20:49,615 --> 00:20:52,850
[Brenda] We will, but when we
speak French like natives.
444
00:20:52,851 --> 00:20:55,853
[Donna] Come on, haven't you
heard the saying, "money talks"?
445
00:20:55,854 --> 00:20:58,122
[Brenda] Yeah,
and I don't have a lot of it.
446
00:20:58,123 --> 00:21:00,424
Besides, I don't want people
to see us and say
447
00:21:00,425 --> 00:21:02,961
"stupid tourists,
let's take advantage of them."
448
00:21:03,795 --> 00:21:06,030
You can't show
any weakness here,
449
00:21:06,031 --> 00:21:08,633
you can't let on that you're not
right on top of things.
450
00:21:08,634 --> 00:21:10,736
And now is a great time
to start.
451
00:21:11,803 --> 00:21:13,371
[man] Votre command,
s'il vous plaît.
452
00:21:13,372 --> 00:21:14,640
[Brenda] Oh, here.
453
00:21:20,612 --> 00:21:22,280
[Donna] Bren,
this is all in French.
454
00:21:24,750 --> 00:21:26,851
[Brenda] Je voudrais le poisson.
455
00:21:26,852 --> 00:21:30,054
[man] Quel poisson? Nous avons
26 poissons différents!
456
00:21:30,055 --> 00:21:32,623
- [Brenda] Um...
- [man] La coquis St. Jacques,
457
00:21:32,624 --> 00:21:33,758
la dorade,
458
00:21:33,759 --> 00:21:35,026
le rouget, la sole...
459
00:21:35,027 --> 00:21:36,661
[Brenda] La sole.
460
00:21:36,662 --> 00:21:40,031
- [man] Merci. Et vous?
- [Donna] Oh. Um...
461
00:21:40,032 --> 00:21:40,932
Oh, God...
462
00:21:42,300 --> 00:21:44,336
I don't want fish.
463
00:21:46,438 --> 00:21:49,007
[giggles] One, one sec...
464
00:21:57,516 --> 00:21:59,917
This, please. S'il vous plaît.
465
00:21:59,918 --> 00:22:01,752
Cervelles de Veau. Très bien.
466
00:22:01,753 --> 00:22:04,055
- [Brenda] What's that?
- [Donna] "Veau" is veal.
467
00:22:04,056 --> 00:22:06,457
[Brenda] Garçon , make it deux.
468
00:22:06,458 --> 00:22:09,193
[man] Très bien, mademoiselle.
469
00:22:09,194 --> 00:22:11,529
[Brenda] See? That wasn't
so hard, was it?
470
00:22:11,530 --> 00:22:13,532
[both] Bon appetit .
471
00:22:16,334 --> 00:22:18,936
[Andrea] All right, be careful.
Good. Good toss.
472
00:22:18,937 --> 00:22:22,139
Okay. All right, careful now.
473
00:22:22,140 --> 00:22:24,408
If you toss it too hard
it's going to break.
474
00:22:24,409 --> 00:22:27,078
All right, Andrew, good catch.
475
00:22:27,079 --> 00:22:29,413
Oh, my God, that was good.
476
00:22:29,414 --> 00:22:32,049
Throw it well. Don't break it.
477
00:22:32,050 --> 00:22:33,050
It's not over yet.
478
00:22:33,051 --> 00:22:34,051
[Brandon] Incoming.
479
00:22:34,052 --> 00:22:34,920
[Andrea screams]
480
00:22:35,554 --> 00:22:37,054
Don't you, don't you dare.
481
00:22:37,055 --> 00:22:39,056
Don't you even think it.
Don't...
482
00:22:39,057 --> 00:22:42,493
- [girl] Get her!
- [Andrea] Whose side are you on?
483
00:22:42,494 --> 00:22:45,362
- [Brandon] Ready, aim... fire!
- [Andrea] Oh, my God.
484
00:22:45,363 --> 00:22:46,630
[Andrea screams]
485
00:22:46,631 --> 00:22:48,899
Game's over.
Everybody in the water.
486
00:22:48,900 --> 00:22:50,801
Come on, game's over.
487
00:22:50,802 --> 00:22:51,937
Go!
488
00:22:52,671 --> 00:22:54,939
[Brandon] Hey, I heard
about your new job.
489
00:22:54,940 --> 00:22:56,307
[Andrea] What a hoot, huh?
490
00:22:56,308 --> 00:22:58,642
Me at the Republican Convention.
491
00:22:58,643 --> 00:23:00,845
- [both laugh]
- [Brandon] Will you tell Henry?
492
00:23:00,846 --> 00:23:03,248
[Andrea] Already did.
He gave me his blessings.
493
00:23:03,749 --> 00:23:06,417
[Brandon] What about the kids?
[Andrea] What about 'em?
494
00:23:06,418 --> 00:23:07,985
Plenty of people
can run day camps.
495
00:23:07,986 --> 00:23:10,688
There's that girl from Beverly
waiting in the wings.
496
00:23:10,689 --> 00:23:12,289
[Brandon] Maybe,
497
00:23:12,290 --> 00:23:14,359
but I'm sure she doesn't know
sign language.
498
00:23:20,932 --> 00:23:22,700
- [Andrea] Low blow.
- [Brandon] No.
499
00:23:22,701 --> 00:23:24,902
You dragged that kid
into your group.
500
00:23:24,903 --> 00:23:27,638
Now he's having the time
of his life and you'll dump him.
501
00:23:27,639 --> 00:23:29,974
[Andrea] This was
not a lifetime commitment.
502
00:23:29,975 --> 00:23:32,443
- [Andrea] His mom knows.
[Brandon] Does Cameron?
503
00:23:32,444 --> 00:23:34,345
[Andrea] Since when
are you so worried
504
00:23:34,346 --> 00:23:35,781
about a little boy's feelings?
505
00:23:36,581 --> 00:23:39,016
[Brandon] I'm glad
this is so easy for you, Andrea.
506
00:23:39,017 --> 00:23:40,751
[Andrea] Thank you, Brandon.
507
00:23:40,752 --> 00:23:42,053
I'm glad you're glad.
508
00:23:49,795 --> 00:23:51,996
[Brenda] The food
better be worth the wait.
509
00:23:51,997 --> 00:23:52,798
[Donna] Me, too.
510
00:23:53,465 --> 00:23:56,001
I am starving,
I'm famished, I'm...
511
00:23:57,068 --> 00:23:58,002
David?
512
00:23:58,003 --> 00:24:00,071
[twinkling chimes]
513
00:24:02,474 --> 00:24:04,176
[off-key chimes fading]
514
00:24:05,043 --> 00:24:06,211
[Donna sighs]
515
00:24:06,812 --> 00:24:09,747
I thought it was David
for a second.
516
00:24:09,748 --> 00:24:11,615
[Brenda] You've really
got it bad.
517
00:24:11,616 --> 00:24:12,783
[Donna] What do I have?
518
00:24:12,784 --> 00:24:14,752
[Brenda] Dependent woman
syndrome.
519
00:24:14,753 --> 00:24:16,187
I read about it in a magazine.
520
00:24:16,188 --> 00:24:17,755
You're imagining you see David
521
00:24:17,756 --> 00:24:19,924
because you
can't accept the idea
522
00:24:19,925 --> 00:24:21,126
of your own independence.
523
00:24:21,726 --> 00:24:23,061
[Donna] I just miss him.
524
00:24:24,129 --> 00:24:26,630
[Brenda] You can't fall
into that old stereotype,
525
00:24:26,631 --> 00:24:29,600
you know, the clinging female
who lives and dies by her man.
526
00:24:29,601 --> 00:24:31,602
[Donna] Oh, look who's talking!
527
00:24:31,603 --> 00:24:33,103
I mean, David and I are dating,
528
00:24:33,104 --> 00:24:35,739
But you and Dylan
were like living together.
529
00:24:35,740 --> 00:24:37,441
[Brenda] No,
we were playing house.
530
00:24:37,442 --> 00:24:38,909
And it's partly why I came here,
531
00:24:38,910 --> 00:24:40,878
to see what it takes
to be my own boss,
532
00:24:40,879 --> 00:24:43,547
not Daddy's little girl,
or my boyfriends' little woman.
533
00:24:43,548 --> 00:24:46,517
[Donna] And I thought
we were just out to have fun.
534
00:24:46,518 --> 00:24:48,819
[Brenda] We will,
just give it half a chance.
535
00:24:48,820 --> 00:24:50,621
[Donna]
I'd be having a great time
536
00:24:50,622 --> 00:24:52,089
if my dinner just got here.
537
00:24:52,090 --> 00:24:54,124
[Brenda] Just think
about what I'm saying,
538
00:24:54,125 --> 00:24:57,461
otherwise it's going to be
a really long summer.
539
00:24:57,462 --> 00:24:59,531
[man] Cervelles de Veau.
540
00:25:02,701 --> 00:25:05,303
[Donna laughs] Wait a second.
541
00:25:06,771 --> 00:25:08,639
I ordered veal.
542
00:25:08,640 --> 00:25:11,108
[man] Mais oui.
Cervelles de veau.
543
00:25:11,109 --> 00:25:12,043
Bon appetit.
544
00:25:15,513 --> 00:25:16,647
[Donna] I'm not sure.
545
00:25:16,648 --> 00:25:19,116
[Brenda] Okay, it looks weird.
546
00:25:19,117 --> 00:25:20,552
But I'm sure it's edible.
547
00:25:21,086 --> 00:25:23,455
[Donna] Great, right now,
I could eat anything.
548
00:25:30,662 --> 00:25:33,465
[fancy music starts playing]
549
00:25:34,833 --> 00:25:36,001
[Brenda] It's very, uh...
550
00:25:37,068 --> 00:25:38,002
French.
551
00:25:38,003 --> 00:25:38,970
[Donna] It's, uh...
552
00:25:40,038 --> 00:25:41,306
It's kind of mushy.
553
00:25:47,946 --> 00:25:49,114
[plate clatters]
554
00:25:51,583 --> 00:25:52,550
[Brenda] It's brains.
555
00:25:54,452 --> 00:25:55,353
[Donna] Wow.
556
00:25:56,121 --> 00:25:58,290
[uneasy music playing]
557
00:25:59,124 --> 00:26:01,626
[Brenda] From now on,
let's just stick to fish.
558
00:26:04,296 --> 00:26:04,996
No problem.
559
00:26:11,770 --> 00:26:13,604
[Kelly] I hope you
recycle all that paper.
560
00:26:13,605 --> 00:26:14,439
[Dylan] Hi, Kel.
561
00:26:15,173 --> 00:26:17,207
[Kelly] Is that The Great
American novel?
562
00:26:17,208 --> 00:26:18,876
[Dylan] Hardly. It's a letter.
563
00:26:18,877 --> 00:26:20,711
[Kelly] Tell Brenda
I said hello.
564
00:26:20,712 --> 00:26:22,313
[Dylan] It's not for Brenda.
565
00:26:22,314 --> 00:26:24,715
It's for my father.
He's up for parole.
566
00:26:24,716 --> 00:26:26,216
[Kelly] I heard it on the news.
567
00:26:26,217 --> 00:26:28,052
[Dylan]
I'm to write a glowing letter
568
00:26:28,053 --> 00:26:29,653
to convince the parole board
569
00:26:29,654 --> 00:26:32,022
what a fabulous father he is.
You know?
570
00:26:32,023 --> 00:26:34,259
Needless to say,
the words aren't coming easy.
571
00:26:35,093 --> 00:26:36,894
[Kelly] I'll just
leave you alone.
572
00:26:36,895 --> 00:26:38,996
[Dylan] No. [sighs]
573
00:26:38,997 --> 00:26:40,965
I need a break.
You wanna get something?
574
00:26:40,966 --> 00:26:41,866
[Kelly] Sure.
575
00:26:44,970 --> 00:26:46,036
So, how's it going?
576
00:26:46,037 --> 00:26:47,404
[Kelly] Not so hot.
577
00:26:47,405 --> 00:26:49,540
Things with Jake
didn't go so well.
578
00:26:49,541 --> 00:26:51,275
[Dylan sighs]
579
00:26:51,276 --> 00:26:53,278
You know I told him
not to mess with you.
580
00:26:54,612 --> 00:26:56,180
[Kelly] You did?
581
00:26:56,181 --> 00:26:57,048
[Dylan] Yeah.
582
00:26:58,950 --> 00:27:00,485
[Kelly] I really got sucked in.
583
00:27:00,986 --> 00:27:02,786
I ended up throwing
myself at him.
584
00:27:02,787 --> 00:27:04,688
[Dylan] Some people
are that powerful.
585
00:27:04,689 --> 00:27:06,358
Can I have two mineral
waters, please?
586
00:27:09,127 --> 00:27:11,296
[Kelly] I guess I'm done
with guys for a while.
587
00:27:11,930 --> 00:27:13,764
But thanks for trying
to look out for me.
588
00:27:13,765 --> 00:27:15,433
[Dylan] Oh, hey, come on.
589
00:27:16,034 --> 00:27:18,068
We were in the same
kindergarten class.
590
00:27:18,069 --> 00:27:20,204
[Kelly laughs] That's right.
591
00:27:20,205 --> 00:27:21,206
Miss Carney.
592
00:27:22,173 --> 00:27:24,442
As I recall, you were the king
of "quiet time."
593
00:27:28,013 --> 00:27:29,613
So you're having a hard time?
594
00:27:29,614 --> 00:27:30,782
[Dylan sighs] Yeah.
595
00:27:31,583 --> 00:27:34,284
I just can't come up
with a single flattering thing
596
00:27:34,285 --> 00:27:36,721
to say about my own father
that I actually believe.
597
00:27:37,288 --> 00:27:40,290
[Kelly] Well,
when in doubt, lie.
598
00:27:40,291 --> 00:27:42,460
[Dylan tsks] I may have to.
599
00:27:45,296 --> 00:27:47,765
- [Brandon] Hey, Andrea.
- [Andrea sighs]
600
00:27:47,766 --> 00:27:49,900
- [Brandon] Where you off to?
- [Andrea] A date.
601
00:27:49,901 --> 00:27:52,136
[Brandon] Oh.
What do you wanna go
602
00:27:52,137 --> 00:27:54,271
with that guy
to Houston for anyway?
603
00:27:54,272 --> 00:27:56,807
[Andrea] Don't you approve?
I don't need your say.
604
00:27:56,808 --> 00:27:58,243
[Brandon] No, it's not that.
605
00:27:59,277 --> 00:28:01,112
I just kind of wish
you stuck around here.
606
00:28:02,547 --> 00:28:04,215
I'll miss riding
to work with you,
607
00:28:04,883 --> 00:28:06,551
helping you out with the kids.
608
00:28:06,951 --> 00:28:08,219
[Andrea] That's sweet.
609
00:28:08,820 --> 00:28:10,321
[Brandon] Most of all
I'll miss you.
610
00:28:11,723 --> 00:28:12,924
[Andrea] Brandon...
611
00:28:16,294 --> 00:28:19,097
[soft music playing]
612
00:28:22,667 --> 00:28:23,635
What the hell was that?
613
00:28:26,237 --> 00:28:27,472
[Brandon] Just how I feel.
614
00:28:28,640 --> 00:28:31,141
[Andrea] Don't insult me
like that, okay? Not now.
615
00:28:31,142 --> 00:28:33,277
[Brandon] What are
you talking about?
616
00:28:33,278 --> 00:28:35,813
[Andrea] The only reason
you're interested in me
617
00:28:35,814 --> 00:28:37,848
is because
I'm seeing someone else.
618
00:28:37,849 --> 00:28:39,183
[Brandon] Not true.
619
00:28:39,184 --> 00:28:40,218
[Andrea] Oh, yeah?
620
00:28:41,219 --> 00:28:43,154
Then where have you been
the last couple years?
621
00:28:44,222 --> 00:28:45,322
You had your chance,
622
00:28:45,323 --> 00:28:46,791
you made your choice.
623
00:28:48,493 --> 00:28:49,860
Please get out of my way
624
00:28:49,861 --> 00:28:51,862
because I have a date.
625
00:28:51,863 --> 00:28:53,131
[Brandon] So break it.
626
00:28:54,032 --> 00:28:54,966
[Andrea snorts]
627
00:28:55,934 --> 00:28:58,002
What makes you think
you're so irresistible?
628
00:29:07,045 --> 00:29:09,246
[girl] Red Rover, Red Rover,
629
00:29:09,247 --> 00:29:11,748
let Cameron come over.
630
00:29:11,749 --> 00:29:14,685
[Andrea] Go, Cameron.
Come on, you can do it.
631
00:29:14,686 --> 00:29:15,987
Yay!
632
00:29:18,056 --> 00:29:19,591
Cameron, good work.
633
00:29:20,358 --> 00:29:21,526
All right!
634
00:29:22,894 --> 00:29:24,095
Good work.
635
00:29:24,696 --> 00:29:26,830
[Brandon] Tell me something,
636
00:29:26,831 --> 00:29:29,666
why guys want the one girl
637
00:29:29,667 --> 00:29:30,834
they can't have?
638
00:29:30,835 --> 00:29:32,803
[Steve] I think it's hormonal.
639
00:29:32,804 --> 00:29:33,937
[whistle blowing]
640
00:29:33,938 --> 00:29:35,506
[Andrea] Okay, lunchtime.
641
00:29:35,507 --> 00:29:37,341
Let's go, come on.
642
00:29:37,342 --> 00:29:40,010
Everybody, one, two, three,
643
00:29:40,011 --> 00:29:41,546
Run! Let's go.
644
00:29:44,883 --> 00:29:45,983
[Brandon] Andrea...
645
00:29:45,984 --> 00:29:47,317
[Andrea] Not now.
646
00:29:47,318 --> 00:29:49,087
[Brandon] Please
just listen to me.
647
00:29:49,787 --> 00:29:50,922
[sighs]
648
00:29:51,923 --> 00:29:53,091
I didn't sleep much.
649
00:29:53,925 --> 00:29:56,827
I was thinking a lot about
what I did and what you said.
650
00:29:56,828 --> 00:29:57,996
[Andrea] And?
651
00:29:58,596 --> 00:29:59,764
[Brandon] You were right.
652
00:30:00,765 --> 00:30:01,599
I'm sorry.
653
00:30:02,400 --> 00:30:04,335
I didn't mean to offend
you or insult you.
654
00:30:06,070 --> 00:30:07,572
[Andrea] Apology accepted.
655
00:30:10,008 --> 00:30:11,141
[Brandon] That's it?
656
00:30:11,142 --> 00:30:12,943
Just like that?
657
00:30:12,944 --> 00:30:15,212
You have every reason
to think I'm scum.
658
00:30:15,213 --> 00:30:16,813
[Andrea] Pond scum.
659
00:30:16,814 --> 00:30:18,949
- [Brandon] Yes.
- [Andrea] With lousy timing.
660
00:30:18,950 --> 00:30:20,484
[Brandon laughs]
661
00:30:20,485 --> 00:30:21,319
So, uh...
662
00:30:22,720 --> 00:30:24,189
Are we still friends?
663
00:30:25,190 --> 00:30:26,191
[Andrea] Always.
664
00:30:27,825 --> 00:30:28,493
[Brandon] Cool.
665
00:30:34,132 --> 00:30:35,667
You really like him, don't you?
666
00:30:36,968 --> 00:30:39,204
[Andrea] Yeah. I really do.
667
00:30:39,971 --> 00:30:41,171
[Brandon] That's good.
668
00:30:41,172 --> 00:30:42,140
I'm happy for you.
669
00:30:43,775 --> 00:30:46,677
But I have to admit
you did call it.
670
00:30:46,678 --> 00:30:48,880
You never know what you've got
till it's gone.
671
00:30:50,348 --> 00:30:51,216
[Andrea] Thanks.
672
00:30:59,591 --> 00:31:01,959
[French music starts playing]
673
00:31:01,960 --> 00:31:04,261
[Brenda] Comment vous
appellez-vous?
674
00:31:04,262 --> 00:31:06,597
[Donna] Comment vous
appellez-vous?
675
00:31:06,598 --> 00:31:08,265
[Brenda] Je m'appelle Donna.
676
00:31:08,266 --> 00:31:10,133
[Donna] Je m'appelle Donna.
677
00:31:10,134 --> 00:31:11,902
[Brenda] Très bien,
mademoiselle.
678
00:31:11,903 --> 00:31:13,604
[Donna] It's easy to repeat,
679
00:31:13,605 --> 00:31:15,539
but I was totally lost
in class today.
680
00:31:15,540 --> 00:31:17,508
How will I understand
anyone at the party?
681
00:31:18,076 --> 00:31:20,378
[Brenda] I'm sure someone
will speak English.
682
00:31:20,712 --> 00:31:23,681
And even if they don't, flirting
is a universal language.
683
00:31:24,115 --> 00:31:25,849
[Donna] I'm not out
to pick anyone up.
684
00:31:25,850 --> 00:31:27,718
Besides I would never
do that to David.
685
00:31:27,719 --> 00:31:29,920
[Brenda] This has nothing
to do with David.
686
00:31:29,921 --> 00:31:31,989
All I'm saying is that
it's quite possible
687
00:31:31,990 --> 00:31:34,458
you might enjoy talking
to some cute Parisian guys.
688
00:31:34,459 --> 00:31:36,293
If you want to,
you'll find a way.
689
00:31:36,294 --> 00:31:38,862
[Donna tsks] I know.
I just miss David so much.
690
00:31:38,863 --> 00:31:41,131
I keep thinking I see him,
everywhere I go.
691
00:31:41,132 --> 00:31:42,899
[Brenda] I miss Dylan, too.
692
00:31:42,900 --> 00:31:44,935
It's just that
I'm not obsessing over it.
693
00:31:44,936 --> 00:31:46,303
I mean, he's there and I'm here.
694
00:31:46,304 --> 00:31:48,139
It's harder for me because
of that...
695
00:31:48,439 --> 00:31:49,907
that language "thang".
696
00:31:50,575 --> 00:31:51,975
[Brenda] All I can say is,
697
00:31:51,976 --> 00:31:53,110
if Ann and Lynnette
698
00:31:53,111 --> 00:31:54,845
can handle it, so can you.
699
00:31:54,846 --> 00:31:58,115
[Donna] Hmm. Maybe the accents
keep throwing me off.
700
00:31:58,116 --> 00:32:00,217
Je m'appelle Lynnette.
701
00:32:00,218 --> 00:32:01,852
[both laugh] [knocking]
702
00:32:01,853 --> 00:32:02,620
[Donna] Oops.
703
00:32:04,756 --> 00:32:06,758
[Lynette] Y'all ready
to rock 'n' roll?
704
00:32:08,192 --> 00:32:09,793
[Brenda] Train's a movin' gal.
705
00:32:09,794 --> 00:32:11,461
[Maggie] Are you coming or what?
706
00:32:11,462 --> 00:32:13,330
Remember,
if you get into trouble,
707
00:32:13,331 --> 00:32:15,365
just ask where the bathroom is.
708
00:32:15,366 --> 00:32:17,468
Ou est la toilette? Got it?
709
00:32:18,903 --> 00:32:20,037
[Brenda] Mais oui.
710
00:32:20,038 --> 00:32:22,372
[Maggie] Bon. Allons-y.
711
00:32:22,373 --> 00:32:23,408
[Donna laughs]
712
00:32:28,246 --> 00:32:31,048
[French music playing]
713
00:32:31,049 --> 00:32:33,350
[party music playing]
714
00:32:33,351 --> 00:32:34,452
[Brenda] Oh, um...
715
00:32:40,124 --> 00:32:41,658
[man 1] Vous etes tres jolie.
716
00:32:41,659 --> 00:32:44,528
Voulez-vous coucher
avec moi ce soir?
717
00:32:44,529 --> 00:32:47,999
[Donna] Um...
ou est la toilette?
718
00:32:54,038 --> 00:32:55,640
[Brenda] Oh, uh...
719
00:32:57,141 --> 00:32:58,142
Non, merci.
720
00:33:16,961 --> 00:33:19,162
[man 2] And where are you from?
721
00:33:19,163 --> 00:33:22,933
[Lynette] Nous habitons
en Texas.
722
00:33:22,934 --> 00:33:24,001
[man 2] What did she say?
723
00:33:24,669 --> 00:33:27,571
- [man 2] They live in Texas.
- [man 3] Texas?
724
00:33:27,572 --> 00:33:29,507
[man 3] Do you know George Bush?
725
00:33:31,209 --> 00:33:32,143
[Lynette] No.
726
00:33:39,283 --> 00:33:42,018
[man 3] Do you know Ross Perot?
727
00:33:42,019 --> 00:33:43,054
Do you know him?
728
00:33:51,329 --> 00:33:52,530
[Brenda] Excuse me.
729
00:33:54,198 --> 00:33:55,866
[man 1] Vous etes très jolie.
730
00:33:55,867 --> 00:33:58,169
Voulez-vous coucher
avec moi ce soir?
731
00:33:59,303 --> 00:34:00,738
[Brenda] I sleep with her.
732
00:34:03,141 --> 00:34:06,476
[man 1] Alors, the more the
merrier , n'est ce pas?
733
00:34:06,477 --> 00:34:07,712
[Brenda] I don't think so.
734
00:34:17,789 --> 00:34:18,756
Dylan!
735
00:34:19,624 --> 00:34:20,525
Dylan!
736
00:34:22,627 --> 00:34:23,728
Excusez-moi.
737
00:34:29,400 --> 00:34:31,769
[techno music playing]
738
00:34:33,704 --> 00:34:34,805
[Kelly] That's it!
739
00:34:34,806 --> 00:34:36,607
You're gonna get us kicked out!
740
00:34:38,876 --> 00:34:41,011
- [Kelly] Hello.
- [Dylan] Hi
741
00:34:41,012 --> 00:34:43,648
- [Kelly] Where are you off to?
- [Dylan] I'm going to jail.
742
00:34:45,583 --> 00:34:46,684
[both chuckle]
743
00:34:47,318 --> 00:34:49,554
[Dylan] It's for my father's
parole hearing.
744
00:34:50,054 --> 00:34:51,354
[Kelly] Well, good luck.
745
00:34:51,355 --> 00:34:52,256
[Dylan] Thanks.
746
00:35:01,232 --> 00:35:02,567
[Jack] Hey, Dylan.
747
00:35:03,367 --> 00:35:04,335
[Dylan] Nice suit.
748
00:35:05,169 --> 00:35:06,804
[Jack] A little big, but...
749
00:35:07,238 --> 00:35:08,639
I've been on that prison diet.
750
00:35:13,377 --> 00:35:14,611
This is some letter.
751
00:35:14,612 --> 00:35:16,080
[Dylan] Glad you liked it.
752
00:35:17,982 --> 00:35:20,317
[Jack] Guess I wasn't too bad
a father after all.
753
00:35:20,318 --> 00:35:22,787
[Dylan] Don't believe
everything you read.
754
00:35:26,924 --> 00:35:29,226
[Jack] "My father taught me
never to give up.
755
00:35:29,227 --> 00:35:31,996
When I was six, I was having
trouble learning how to read.
756
00:35:32,697 --> 00:35:34,631
Every night,
no matter how busy he was,
757
00:35:34,632 --> 00:35:36,634
my father would sit with me
for hours."
758
00:35:38,002 --> 00:35:40,271
"It wasn't sinking in.
But one night,
759
00:35:40,905 --> 00:35:43,707
I looked at the words
and somehow it all clicked.
760
00:35:43,708 --> 00:35:45,810
I never thanked
my father for that."
761
00:35:47,445 --> 00:35:48,880
"This is as good a time as any."
762
00:35:49,614 --> 00:35:51,448
There won't be a dry eye
in the house.
763
00:35:51,449 --> 00:35:53,751
[Dylan] Except what I wrote
wasn't really true.
764
00:35:54,719 --> 00:35:56,553
My mom taught me how to read.
765
00:35:56,554 --> 00:35:58,089
[Jack] That's a lot of crap,
Dylan.
766
00:35:59,624 --> 00:36:01,424
You have a damn
selective memory.
767
00:36:01,425 --> 00:36:02,893
[Dylan] Come on, Dad.
768
00:36:02,894 --> 00:36:05,962
You were never around
to teach me to read,
769
00:36:05,963 --> 00:36:07,797
you were never around.
770
00:36:07,798 --> 00:36:08,833
[Jack] Oh, yeah?
771
00:36:09,634 --> 00:36:11,502
"I do not like them in a plane.
772
00:36:12,970 --> 00:36:14,872
I do not like them on a train.
773
00:36:16,407 --> 00:36:18,876
I do not like green eggs
and ham."
774
00:36:20,678 --> 00:36:22,747
[Dylan] "I do not like them,
Sam I am."
775
00:36:27,485 --> 00:36:29,053
[sighs]
776
00:36:30,388 --> 00:36:31,222
[Jack] Listen, kid,
777
00:36:33,491 --> 00:36:35,159
whatever happens in there...
778
00:36:37,094 --> 00:36:38,729
I am glad that you're here.
779
00:36:40,131 --> 00:36:41,165
[Dylan] Good luck, Dad.
780
00:36:42,500 --> 00:36:43,501
[Jack] Let's do it.
781
00:36:51,709 --> 00:36:54,144
[French music playing]
782
00:36:54,145 --> 00:36:57,013
[Donna] I had tried what I
thought were French pastries,
783
00:36:57,014 --> 00:36:59,050
but somehow they taste
so much better here.
784
00:36:59,650 --> 00:37:00,617
Bren?
785
00:37:00,618 --> 00:37:02,018
[Brenda] Hmm?
786
00:37:02,019 --> 00:37:02,887
[Dona] What's wrong?
787
00:37:05,990 --> 00:37:08,292
[Brenda] You know how
you keep seeing David?
788
00:37:09,660 --> 00:37:11,062
Well, it started
happening to me.
789
00:37:13,030 --> 00:37:15,399
And I started thinking,
"What are we doing here?"
790
00:37:16,701 --> 00:37:18,935
[Donna] We're immersing.
791
00:37:18,936 --> 00:37:20,904
We're learning new things,
792
00:37:20,905 --> 00:37:23,273
and a new language
793
00:37:23,274 --> 00:37:24,475
and a new culture.
794
00:37:26,677 --> 00:37:28,478
[Brenda] I'm starting to learn
795
00:37:28,479 --> 00:37:31,047
that being in a romantic city
isn't so romantic
796
00:37:31,048 --> 00:37:32,917
when you can't share it
with someone you love.
797
00:37:34,785 --> 00:37:36,354
Not that I don't love you,
798
00:37:36,854 --> 00:37:38,022
but you know what I mean.
799
00:37:38,990 --> 00:37:41,926
[Donna] I guess I haven't been
such a great travel companion.
800
00:37:42,793 --> 00:37:45,328
[Brenda] You have been
complaining, but...
801
00:37:45,329 --> 00:37:46,596
I've been pretty bossy.
802
00:37:46,597 --> 00:37:47,665
[Donna laughs]
803
00:37:48,032 --> 00:37:50,133
I'm really glad you said that,
804
00:37:50,134 --> 00:37:51,101
so I didn't have to.
805
00:37:51,102 --> 00:37:52,103
[Brenda laughs]
806
00:37:54,905 --> 00:37:57,108
We do do things our own way,
don't we?
807
00:38:00,177 --> 00:38:02,213
I don't know,
I would hate for people to...
808
00:38:03,014 --> 00:38:04,614
look at me and think
I am a pampered kid
809
00:38:04,615 --> 00:38:05,883
from West Beverly High.
810
00:38:07,885 --> 00:38:09,887
I really want
to be a whole person
811
00:38:11,055 --> 00:38:15,358
with many sides, many talents
and many interests.
812
00:38:15,359 --> 00:38:17,128
I just don't know
what they all are yet.
813
00:38:20,264 --> 00:38:22,266
[Donna] Bren,
I have a confession to make:
814
00:38:23,534 --> 00:38:25,970
I'm really glad that you came,
instead of Kelly.
815
00:38:26,570 --> 00:38:28,271
[Brenda] Why?
816
00:38:28,272 --> 00:38:29,806
[Donna] If she were here,
817
00:38:29,807 --> 00:38:31,342
she'd be the one complaining,
818
00:38:31,942 --> 00:38:34,512
and I would've felt
like I had to cheer her up.
819
00:38:35,613 --> 00:38:37,347
And honestly I just...
820
00:38:37,348 --> 00:38:39,083
I just haven't had it in me.
821
00:38:40,384 --> 00:38:41,485
[Brenda] I hear ya.
822
00:38:43,754 --> 00:38:45,423
You know, you're gonna be okay,
823
00:38:46,057 --> 00:38:47,625
and I'm gonna be okay.
824
00:38:48,259 --> 00:38:50,995
I mean, this is the summer
before our senior year.
825
00:38:52,229 --> 00:38:54,664
We're gonna find out
what it's like to be on our own
826
00:38:54,665 --> 00:38:57,233
and we are gonna have the time
of our lives.
827
00:38:57,234 --> 00:39:01,071
[Donna] Absolument! [giggles]
828
00:39:01,072 --> 00:39:04,508
So, what was that time
difference again?
829
00:39:05,376 --> 00:39:07,310
[Brenda] I'll race you
to the phone.
830
00:39:07,311 --> 00:39:08,946
[both giggle]
831
00:39:12,183 --> 00:39:14,050
[kids talking]
832
00:39:14,051 --> 00:39:16,586
- [girl 1] Dumbo?
- [girl 2] I got it!
833
00:39:16,587 --> 00:39:18,221
[girl 3] Mickey Mouse!
834
00:39:18,222 --> 00:39:20,323
[boy 1] Bugs Bunny! Yeah!
835
00:39:20,324 --> 00:39:23,326
[Andrea] Cameron's team
wins again!
836
00:39:23,327 --> 00:39:25,128
Come on, you guys.
837
00:39:25,129 --> 00:39:26,763
Hi, how are you?
838
00:39:26,764 --> 00:39:28,631
[Ellen] I just want
to thank you so much.
839
00:39:28,632 --> 00:39:30,533
Cameron's having
such a terrific time.
840
00:39:30,534 --> 00:39:33,237
- [Andrea] He's a great kid.
- [Ellen] Yeah.
841
00:39:34,171 --> 00:39:36,906
I'm really sorry you'll leave
for the rest of the summer.
842
00:39:36,907 --> 00:39:38,875
You've had
such an impact on him.
843
00:39:38,876 --> 00:39:40,578
Given him
a terrific opportunity.
844
00:39:42,780 --> 00:39:44,014
He's going to miss all this.
845
00:39:46,717 --> 00:39:48,119
Thanks again.
846
00:39:52,890 --> 00:39:56,360
[kids screaming]
847
00:40:03,134 --> 00:40:04,968
[Kelly] Hey,
sorry about your dad.
848
00:40:04,969 --> 00:40:06,203
I heard it on the radio.
849
00:40:07,171 --> 00:40:09,706
[Dylan] When they started
dragging out affidavits
850
00:40:09,707 --> 00:40:12,776
from like a hundred old women
who'd lost their pension funds
851
00:40:12,777 --> 00:40:15,212
in one of Jack's high quality
investment portfolios,
852
00:40:15,880 --> 00:40:17,548
we kinda knew it was over.
853
00:40:18,215 --> 00:40:20,950
He'll be up for parole
again in six months.
854
00:40:20,951 --> 00:40:22,652
[Kelly] Did you
finish the letter?
855
00:40:22,653 --> 00:40:23,654
[Dylan] Yeah.
856
00:40:24,188 --> 00:40:25,989
[Kelly] I guess we both
know what it's
857
00:40:25,990 --> 00:40:28,225
to have fathers who only care
about themselves.
858
00:40:28,893 --> 00:40:30,794
[Dylan] Brenda
called last night.
859
00:40:30,795 --> 00:40:32,595
[Kelly] She did?
How's she doing?
860
00:40:32,596 --> 00:40:34,664
[Dylan] They're having
a great time.
861
00:40:34,665 --> 00:40:36,299
She was going on
with this story,
862
00:40:36,300 --> 00:40:38,803
something about eating brains,
I don't know.
863
00:40:39,270 --> 00:40:41,971
[sighs] She seemed so far away.
864
00:40:41,972 --> 00:40:43,740
[Kelly] Well, she is far away.
865
00:40:43,741 --> 00:40:46,109
[Dylan] When she asked
about what was going on here,
866
00:40:46,110 --> 00:40:48,011
I didn't even tell her
about my dad.
867
00:40:48,012 --> 00:40:49,813
[Kelly] Why not?
868
00:40:49,814 --> 00:40:53,349
[Dylan] To not bring her down.
869
00:40:53,350 --> 00:40:55,985
[Kelly] They're off in Paris
having the time of their lives
870
00:40:55,986 --> 00:40:58,055
and we're stuck here, miserable.
871
00:40:58,889 --> 00:41:00,391
[Dylan] To tell you the truth,
872
00:41:00,891 --> 00:41:02,359
I'm not that miserable.
873
00:41:03,227 --> 00:41:05,262
[Kelly] To tell you the truth,
neither am I.
874
00:41:11,735 --> 00:41:12,636
[Andrea] Hi.
875
00:41:17,908 --> 00:41:19,543
[Ellen] I told him
you were leaving.
876
00:41:20,511 --> 00:41:21,412
[Andrea] I'd...
877
00:41:22,213 --> 00:41:25,216
I'd like to talk to him myself,
if that's okay.
878
00:41:29,220 --> 00:41:30,287
[Ellen] Cameron...
879
00:41:43,901 --> 00:41:46,402
[Andrea[ You and me,
we're friends.
880
00:41:46,403 --> 00:41:47,805
I like you.
881
00:42:05,055 --> 00:42:06,991
[Brandon] It must be tough
to say goodbye.
882
00:42:07,725 --> 00:42:09,159
[Andrea] I wasn't
saying goodbye.
883
00:42:12,963 --> 00:42:15,199
I told him I changed my mind.
884
00:42:17,067 --> 00:42:19,235
I decided I'm staying here
all summer.
885
00:42:19,236 --> 00:42:22,372
- [Brandon] You are?
- [Andrea] Mm-hmm.
886
00:42:22,373 --> 00:42:23,574
[Brandon] What happened?
887
00:42:24,141 --> 00:42:25,375
[Andrea] Nothing.
888
00:42:25,376 --> 00:42:26,876
[Brandon] What about Jay?
889
00:42:26,877 --> 00:42:28,678
What about CNN?
What about Houston?
890
00:42:28,679 --> 00:42:31,247
[Andrea] Well, you hit the nail
on the head, Brandon.
891
00:42:31,248 --> 00:42:33,416
I mean, how can I turn my back
on Cameron?
892
00:42:33,417 --> 00:42:35,084
He needs me.
893
00:42:35,085 --> 00:42:37,554
More than Jay, or CNN, or...
894
00:42:37,988 --> 00:42:40,623
God knows, the Republican party.
895
00:42:40,624 --> 00:42:41,525
[Brandon] So...
896
00:42:42,526 --> 00:42:44,662
I had no nothing to do
with your change of heart?
897
00:42:45,462 --> 00:42:48,197
[Andrea] Of course not,
you conceited jerk.
898
00:42:48,198 --> 00:42:50,401
[Brandon laughs]
899
00:42:51,468 --> 00:42:53,569
You never cease to amaze me,
you know that?
900
00:42:53,570 --> 00:42:54,637
[Andrea] Thank you, sir.
901
00:42:54,638 --> 00:42:55,940
I do my best.
902
00:43:00,711 --> 00:43:03,246
[Jay] You know this is a hell
of an opportunity, don't you?
903
00:43:03,247 --> 00:43:06,282
[Andrea] I know,
there'll be other conventions.
904
00:43:06,283 --> 00:43:08,217
[Jay] I didn't mean
the convention.
905
00:43:08,218 --> 00:43:10,353
[Andrea] I might still be here
when you come back.
906
00:43:10,354 --> 00:43:12,755
[Jay] I won't be.
Not for long, anyway.
907
00:43:12,756 --> 00:43:14,358
I mean, school
starts in September,
908
00:43:14,692 --> 00:43:17,760
and Evanston, Illinois,
is far away from Beverly Hills.
909
00:43:17,761 --> 00:43:19,996
[Andrea] But there
are telephones, airplanes,
910
00:43:19,997 --> 00:43:21,498
frequent flyer miles.
911
00:43:22,433 --> 00:43:23,701
I mean...
912
00:43:24,368 --> 00:43:26,971
If you're willing to try
a long-distance relationship.
913
00:43:28,639 --> 00:43:30,340
[Jay] I get December off,
914
00:43:30,341 --> 00:43:31,741
a week at Thanksgiving.
915
00:43:31,742 --> 00:43:33,043
[Andrea] Well...
916
00:43:34,044 --> 00:43:35,245
That's not so bad.
917
00:43:35,879 --> 00:43:37,246
[Jay] Yes, it is...
918
00:43:37,247 --> 00:43:38,681
But I'm glad about one thing.
919
00:43:38,682 --> 00:43:39,750
[Andrea] What?
920
00:43:40,584 --> 00:43:43,554
[Jay] That you're staying
for Cameron, not Brandon.
921
00:43:44,688 --> 00:43:47,490
That's the reason, isn't it?
You wouldn't lie to me, right?.
922
00:43:47,491 --> 00:43:50,593
[Andrea] Hey, I'm a Democrat,
remember? We don't lie.
923
00:43:50,594 --> 00:43:51,996
[Jay] Yeah, right.
924
00:43:52,396 --> 00:43:54,498
I guess one could make a case
for the Democrats.
925
00:43:56,100 --> 00:43:58,435
[whimsical music playing]
926
00:44:04,608 --> 00:44:07,543
[Steve] Wake up, Andrea's having
a major tug-of-war
927
00:44:07,544 --> 00:44:08,845
and we need you.
928
00:44:08,846 --> 00:44:09,879
[Dylan] All right.
929
00:44:09,880 --> 00:44:11,280
Let's do some exercise.
930
00:44:11,281 --> 00:44:12,483
[Kelly] Okay.
931
00:44:13,183 --> 00:44:16,285
[all shouting]
932
00:44:16,286 --> 00:44:19,922
- [Jay] Come on! Keep pulling!
- [Andrea] You're doing good!
933
00:44:19,923 --> 00:44:21,358
Come on, Annie! Come on!
934
00:44:23,894 --> 00:44:25,729
We're gonna win. Let's pull!
935
00:44:27,865 --> 00:44:30,167
[all screaming]
936
00:44:31,635 --> 00:44:33,803
- [Steve] What?
- [Brandon] Were you pulling?
937
00:44:33,804 --> 00:44:36,306
- [Steve] Put on some weight!
- [Brandon] Excuse me!
938
00:44:37,641 --> 00:44:39,842
[Kelly laughs]
939
00:44:39,843 --> 00:44:41,744
I'm sorry, I got tangled up.
940
00:44:41,745 --> 00:44:44,213
[Dylan] Yeah, me, too.
941
00:44:44,214 --> 00:44:46,483
[Steve] Come on, lovebirds.
Get off the rope.
942
00:45:02,232 --> 00:45:07,471
[Theme from Beverly Hills, 90210
by John Davis playing]
67571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.