Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,756 --> 00:00:07,758
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:01:06,275 --> 00:01:08,193
CATWOMAN: Previously
on Batman...
3
00:01:08,986 --> 00:01:10,571
Perfect, my love.
4
00:01:10,654 --> 00:01:11,989
Let's go home.
5
00:01:13,574 --> 00:01:16,493
BATMAN: So,
our new cat burglar is a woman.
6
00:01:17,035 --> 00:01:19,663
You see, we're committed
to building a major resort.
7
00:01:19,788 --> 00:01:23,250
The land is in the middle of nowhere.
It's worthless except to wildcats.
8
00:01:23,542 --> 00:01:25,961
Tomorrow at 2300 hours,
9
00:01:26,044 --> 00:01:30,007
a train under military escort
will pass through Gotham.
10
00:01:30,424 --> 00:01:33,927
We'll hit the train outside the
city, at this point.
11
00:01:34,177 --> 00:01:35,345
(ALARM BEEPING)
12
00:01:37,681 --> 00:01:39,361
- (CAMERA SHUTTER CLICKING)
- What is that?
13
00:01:39,600 --> 00:01:42,936
A cat at the end
of its nine lives.
14
00:01:44,271 --> 00:01:46,690
BATMAN: I'll have to try
and trim those claws.
15
00:01:47,649 --> 00:01:48,817
Hey!
16
00:01:55,198 --> 00:01:57,534
Never trifle with the
affections of a woman.
17
00:01:57,659 --> 00:01:59,077
Until next time.
18
00:02:00,078 --> 00:02:02,414
And there will be a next time.
19
00:02:40,619 --> 00:02:41,995
- BATMAN: You're late.
- (GASPS)
20
00:02:44,414 --> 00:02:46,333
Can't you ever walk up
to someone normal-like?
21
00:02:46,416 --> 00:02:48,460
BATMAN: I hear you
have some information.
22
00:02:48,543 --> 00:02:51,171
Under one condition.
Lay off the South Side.
23
00:02:53,006 --> 00:02:54,007
(GASPS)
24
00:02:54,299 --> 00:02:56,551
Keep this up,
and I'll be on you from all sides.
25
00:02:56,635 --> 00:02:58,845
North, south, east and west.
26
00:02:58,929 --> 00:03:01,139
Okay! I get the picture.
27
00:03:04,976 --> 00:03:07,187
There's rumors about
some train heist.
28
00:03:07,604 --> 00:03:09,189
- When?
- Tonight.
29
00:03:09,272 --> 00:03:10,273
Red Claw?
30
00:03:11,316 --> 00:03:12,734
Don't know. It's real sketchy.
31
00:03:12,818 --> 00:03:14,361
One thing I can tell you,
32
00:03:14,444 --> 00:03:16,613
no one in the organization
is making the hit.
33
00:03:16,988 --> 00:03:18,532
These are outsiders.
34
00:03:19,741 --> 00:03:20,784
(GASPS)
35
00:03:24,246 --> 00:03:25,872
There's nothing here
in the schedules.
36
00:03:27,624 --> 00:03:28,959
A last-minute change?
37
00:03:29,292 --> 00:03:30,293
I'd have been told.
38
00:03:32,087 --> 00:03:33,672
What if it was a military train?
39
00:03:34,089 --> 00:03:36,466
Something the government
wouldn't want us to know about?
40
00:03:37,259 --> 00:03:38,760
Wouldn't be the first time.
41
00:03:38,844 --> 00:03:41,012
Blasted Feds and their secrets.
42
00:03:42,472 --> 00:03:43,598
(TRAIN RUMBLING)
43
00:03:52,357 --> 00:03:54,776
You know, when I saw those
army commercials on TV,
44
00:03:54,901 --> 00:03:57,446
they never said anything
about guarding no plague.
45
00:03:57,529 --> 00:04:00,115
Who'd want to steal a can of
germs, anyway?
46
00:04:26,391 --> 00:04:27,517
(EXPLOSION)
47
00:04:28,351 --> 00:04:30,061
(SOLDIERS CLAMORING)
48
00:04:41,948 --> 00:04:43,074
Huh?
49
00:04:43,366 --> 00:04:44,785
(BOTH consume)
50
00:04:50,332 --> 00:04:52,209
(ELECTRICITY CRACKLING)
51
00:04:56,463 --> 00:04:57,464
That's got to do it.
52
00:05:16,858 --> 00:05:18,068
(BOTH GRUNTING)
53
00:05:37,838 --> 00:05:38,880
(GUNSHOT)
54
00:05:40,298 --> 00:05:42,092
(GRUNTING)
55
00:05:50,100 --> 00:05:51,601
(SCREAMING)
56
00:05:57,190 --> 00:05:58,692
Red Claw, watch out!
57
00:05:59,693 --> 00:06:01,319
Red Claw, a woman?
58
00:06:01,903 --> 00:06:03,864
Do you have a problem with that?
59
00:06:04,698 --> 00:06:05,699
Not at all.
60
00:06:05,782 --> 00:06:07,909
I'm an equal-opportunity
crime fighter.
61
00:06:08,118 --> 00:06:09,411
RED CLAW: Stay back, Batman!
62
00:06:09,536 --> 00:06:11,997
I hold the ultimate equalizer.
63
00:06:12,455 --> 00:06:15,417
This plague kills
indiscriminately.
64
00:06:15,542 --> 00:06:16,668
You'll die, too.
65
00:06:17,085 --> 00:06:20,338
Along with everyone else
within a 10-mile radius.
66
00:06:20,589 --> 00:06:22,340
Can you risk it, Batman?
67
00:06:22,716 --> 00:06:25,093
Go on, call my bluff.
68
00:06:25,844 --> 00:06:28,972
You've finally met your
match, Batman.
69
00:06:29,055 --> 00:06:31,808
Not surprising it's a woman.
70
00:06:34,227 --> 00:06:36,438
Yes, General, but if you'd
warned us about this shipment
71
00:06:36,521 --> 00:06:37,772
we might've had a chance.
72
00:06:39,274 --> 00:06:40,525
So, what do I do now,
73
00:06:40,609 --> 00:06:42,444
evacuate 10 million people?
74
00:06:42,527 --> 00:06:44,988
Maybe we can set up camp
around the Pentagon.
75
00:06:45,113 --> 00:06:46,197
(PHONE RINGING)
76
00:06:46,448 --> 00:06:48,199
Listen, General,
I'll call you back.
77
00:06:52,370 --> 00:06:53,371
Gordon here.
78
00:06:53,997 --> 00:06:54,998
Batman.
79
00:06:55,081 --> 00:06:56,124
Thank goodness.
80
00:06:56,207 --> 00:06:57,792
Have you heard from Red Claw?
81
00:06:58,251 --> 00:06:59,461
GORDON: Loud and clear.
82
00:06:59,836 --> 00:07:03,423
We've got 24 hours to come up
with $1 billion in gold bullion,
83
00:07:03,715 --> 00:07:05,800
or she'll release
the plague on Gotham.
84
00:07:06,343 --> 00:07:09,971
To think, all this time the Feds
have been looking for a man.
85
00:07:10,388 --> 00:07:13,558
BRUCE: Lately I'm learning never
to underestimate the opposite sex.
86
00:07:13,892 --> 00:07:14,893
I'll be in touch.
87
00:07:23,610 --> 00:07:26,488
Bruce and Selina go to
lunch, take two.
88
00:07:26,947 --> 00:07:29,824
I can't tell you how much I've been
looking forward to seeing you again.
89
00:07:30,241 --> 00:07:33,244
Well, this time,
I promise a much more exciting date
90
00:07:33,328 --> 00:07:34,329
than our last one.
91
00:07:40,168 --> 00:07:41,169
HEY-
92
00:07:41,378 --> 00:07:43,004
This time you seem preoccupied.
93
00:07:44,214 --> 00:07:45,340
Sorry.
94
00:07:45,423 --> 00:07:47,092
An unexpected crisis.
95
00:07:47,384 --> 00:07:48,385
You, on the other hand,
96
00:07:48,468 --> 00:07:50,679
look like the cat who
swallowed the canary.
97
00:07:52,389 --> 00:07:54,849
Things are going very well
on the mountain lion front.
98
00:07:55,308 --> 00:07:57,102
I may get that land
from Multigon yet.
99
00:07:57,435 --> 00:07:58,436
Really?
100
00:07:58,895 --> 00:08:00,271
What did you find out?
101
00:08:00,689 --> 00:08:02,357
Let's just say,
they plan on playing
102
00:08:02,440 --> 00:08:04,609
more than shuffleboard
up at their resort.
103
00:08:04,693 --> 00:08:05,819
(CRASHES)
104
00:08:05,902 --> 00:08:06,945
What in...
105
00:08:08,613 --> 00:08:09,614
Watch out!
106
00:08:10,865 --> 00:08:12,283
An old boyfriend?
107
00:08:13,952 --> 00:08:16,204
Here go your nine
lives, kitty-cat.
108
00:08:27,340 --> 00:08:28,460
- (CRASH ES)
- (BOTH EXCLAIM)
109
00:08:33,138 --> 00:08:34,848
(TIRES SCREECHING)
110
00:08:42,647 --> 00:08:44,649
- Busy fellow.
- What?
111
00:08:45,775 --> 00:08:47,318
BRUCE: Nothing. Hang on.
112
00:08:54,909 --> 00:08:55,994
(TIRES SCREECHING)
113
00:08:59,664 --> 00:09:01,124
(BRAKES SQUEALING)
114
00:09:06,129 --> 00:09:07,297
(CRASHES)
115
00:09:10,675 --> 00:09:11,885
(TIRES SQUEALING)
116
00:09:13,762 --> 00:09:14,804
(HORN HONKING)
117
00:09:16,014 --> 00:09:17,223
Brace yourself.
118
00:09:18,600 --> 00:09:19,976
(TIRES SCREECHING)
119
00:09:23,646 --> 00:09:24,731
(GASPS)
120
00:09:27,442 --> 00:09:28,443
(SCREAMING)
121
00:09:33,823 --> 00:09:35,200
(BOTH SCREAMING)
122
00:09:40,538 --> 00:09:42,018
Where'd you learn
to drive like that?
123
00:09:42,791 --> 00:09:45,293
BRUCE: Oh, I've been going to
the Paris Grand Prix for years.
124
00:09:45,627 --> 00:09:47,627
You know, one of these
days, I think I'll enter it.
125
00:09:56,888 --> 00:09:58,181
BRUCE: Well, you did
126
00:09:58,264 --> 00:09:59,909
- promise me an exciting time.
- (MIRROR SHATTERS)
127
00:09:59,933 --> 00:10:02,685
It's not every date where I
get to fill out police reports.
128
00:10:03,186 --> 00:10:04,562
SELINA: Thanks for seeing me up.
129
00:10:04,854 --> 00:10:07,273
BRUCE: Just wanted to be sure
they didn't try anything else.
130
00:10:08,858 --> 00:10:10,860
What makes you think
they weren't after you?
131
00:10:10,944 --> 00:10:12,320
A nice guy like me?
132
00:10:15,115 --> 00:10:16,366
(CHUCKLES)
133
00:10:16,449 --> 00:10:17,700
Good night, Bruce.
134
00:10:17,784 --> 00:10:20,120
Selina, if you're in
some kind of trouble,
135
00:10:20,203 --> 00:10:21,204
I wish you'd tell me.
136
00:10:21,704 --> 00:10:22,872
Perhaps I can help.
137
00:10:23,540 --> 00:10:25,834
I really care about you.
138
00:10:26,292 --> 00:10:29,045
I haven't felt this way in a
long, long time.
139
00:10:29,796 --> 00:10:30,797
Thanks, Bruce.
140
00:10:31,673 --> 00:10:34,217
But I've never been able to
play the damsel in distress.
141
00:10:34,509 --> 00:10:36,511
I'll be okay. Don't worry.
142
00:10:45,979 --> 00:10:48,565
MAVEN: But, why would someone
at Multigon try to kill you?
143
00:10:48,982 --> 00:10:50,835
SELINA: Ten to one,
it has to do with those bunkers
144
00:10:50,859 --> 00:10:52,152
under their resort site.
145
00:10:58,783 --> 00:11:01,286
I think it's time
I do some digging.
146
00:11:02,662 --> 00:11:03,788
(lsls MEOWS)
147
00:11:04,747 --> 00:11:05,999
Not this time, Isis.
148
00:11:06,124 --> 00:11:08,710
I'm afraid where I'm going,
they don't allow pets.
149
00:11:10,253 --> 00:11:12,273
ALFRED: It's not that I
question your instincts, sir,
150
00:11:12,297 --> 00:11:15,842
but why would Red Claw
wish to harm Ms. Kyle?
151
00:11:16,092 --> 00:11:17,427
BRUCE: Why, indeed.
152
00:11:18,011 --> 00:11:21,264
But somehow,
Selina has crossed Red Claw's path,
153
00:11:21,639 --> 00:11:23,308
and I mean to find out where.
154
00:11:26,978 --> 00:11:28,730
What an unusual color.
155
00:11:28,855 --> 00:11:30,690
Ms. Kyle's, I presume.
156
00:11:35,862 --> 00:11:36,946
(SNIFFS)
157
00:11:38,072 --> 00:11:40,450
No. It's a cat hair.
158
00:11:41,534 --> 00:11:43,995
Curious,
never seen one quite that color.
159
00:11:45,997 --> 00:11:47,498
Batman has.
160
00:12:39,717 --> 00:12:40,718
(GASPS)
161
00:12:41,427 --> 00:12:42,595
(YELLS)
162
00:12:53,898 --> 00:12:55,400
MAVEN: (GASPS) Get away!
163
00:13:02,282 --> 00:13:03,408
(GROWLS) Huh?
164
00:13:08,871 --> 00:13:10,290
(BLOWS LANDING)
165
00:13:32,520 --> 00:13:33,646
(SCREAMS)
166
00:13:34,105 --> 00:13:35,440
I won't hurt you.
167
00:13:36,190 --> 00:13:38,526
Red Claw is after
you and Catwoman.
168
00:13:39,610 --> 00:13:42,071
Catwoman?
What are you talking about?
169
00:13:42,238 --> 00:13:44,407
Maven, you must tell
me where she's gone.
170
00:13:44,490 --> 00:13:45,908
These people are killers.
171
00:13:49,037 --> 00:13:51,247
(STAMMERS) The Multigon site.
172
00:13:52,415 --> 00:13:54,167
You're not safe here anymore.
173
00:13:54,375 --> 00:13:55,918
Is there somewhere you can hide?
174
00:13:56,419 --> 00:13:58,421
Well, I guess I could go-
175
00:13:58,546 --> 00:14:00,214
(WHISPERS) Shh. Go quickly.
176
00:14:01,132 --> 00:14:04,594
As long as you know who she is,
you should know how she feels.
177
00:14:05,345 --> 00:14:06,721
She's in love with you.
178
00:14:31,287 --> 00:14:32,914
- (WHIP SWISHING)
- (GASPS)
179
00:14:35,333 --> 00:14:36,667
(GRUNTING)
180
00:14:36,751 --> 00:14:39,045
This ought to keep
you out of my hair.
181
00:14:39,504 --> 00:14:41,589
- (GROWLING)
- (SHUSH ES)
182
00:15:07,990 --> 00:15:09,158
(CAMERA SHUTTER CLICKING)
183
00:15:11,744 --> 00:15:14,789
These will certainly enhance
the resort's brochure.
184
00:15:20,545 --> 00:15:22,755
Here, kitty, kitty, kitty.
185
00:15:22,839 --> 00:15:24,215
(SNICKERS)
186
00:15:28,511 --> 00:15:29,887
I didn't think you cared.
187
00:15:29,971 --> 00:15:30,972
BATMAN: Come on!
188
00:15:32,682 --> 00:15:33,975
You've got to get out of here.
189
00:15:34,392 --> 00:15:36,269
CATWOMAN: Me? What about you?
190
00:15:36,352 --> 00:15:37,979
There's something
I have to pick up.
191
00:15:41,566 --> 00:15:44,277
Welcome to my little resort.
192
00:15:47,530 --> 00:15:49,574
Plan on a short stay.
193
00:15:59,417 --> 00:16:01,169
(BOTH STRUGGLING)
194
00:16:03,880 --> 00:16:05,756
It's never dull, is it, Batman?
195
00:16:06,215 --> 00:16:07,884
You may be surprised to know
196
00:16:07,967 --> 00:16:11,304
these accommodations are
courtesy of your government.
197
00:16:13,306 --> 00:16:16,893
They built this top-secret
facility to shelter high officials
198
00:16:16,976 --> 00:16:19,312
in case of a nuclear incident.
199
00:16:20,605 --> 00:16:23,649
Since you wanted the plague so
badly, Batman,
200
00:16:24,901 --> 00:16:27,320
we've decided to give it to you.
201
00:16:29,572 --> 00:16:32,825
What will you use to blackmail
Gotham if you waste it on us?
202
00:16:33,284 --> 00:16:36,162
Why risk carrying
such deadly contents,
203
00:16:36,245 --> 00:16:38,331
when a placebo will do?
204
00:16:39,874 --> 00:16:42,710
By the time they realize
the vial is a fake,
205
00:16:42,835 --> 00:16:46,672
we'll be miles away with
their billion dollars.
206
00:16:46,756 --> 00:16:47,840
(SIZZLING)
207
00:16:48,591 --> 00:16:51,260
The acid should eat through
in a matter of minutes.
208
00:16:51,802 --> 00:16:55,264
Sound evacuation,
and begin sealing the compound.
209
00:16:56,557 --> 00:16:59,519
We wouldn't want the plague
to harm the precious wildlife,
210
00:16:59,977 --> 00:17:01,687
just the vermin in here.
211
00:17:05,483 --> 00:17:08,361
Ugh. Would I like to
get my claws into them.
212
00:17:09,237 --> 00:17:11,197
If I could just
get some slack...
213
00:17:12,156 --> 00:17:14,784
What this situation
needs is a woman's touch.
214
00:17:19,121 --> 00:17:20,414
(ALARM BLARING)
215
00:17:28,464 --> 00:17:29,674
(STRAINING)
216
00:17:31,842 --> 00:17:33,052
What a team.
217
00:17:33,886 --> 00:17:34,887
Come on!
218
00:17:38,975 --> 00:17:40,560
(ALARM CONTINUES BLARING)
219
00:17:46,023 --> 00:17:47,400
You've got to get out of here.
220
00:17:47,817 --> 00:17:49,068
Not without you.
221
00:17:49,694 --> 00:17:50,987
I'll be right behind you.
222
00:17:51,237 --> 00:17:53,239
But first,
I've got to destroy the plague.
223
00:17:53,906 --> 00:17:54,907
Now go!
224
00:17:58,703 --> 00:17:59,745
Please.
225
00:19:23,996 --> 00:19:25,164
(RED CLAW GASPS)
226
00:19:40,221 --> 00:19:41,847
(YELLS ANGRILY)
227
00:19:41,931 --> 00:19:42,932
Batman.
228
00:19:44,141 --> 00:19:45,267
(GASPS)
229
00:19:51,607 --> 00:19:53,484
(OVER PM This is Police
Commissioner Gordon.
230
00:19:53,943 --> 00:19:55,611
You're completely surrounded.
231
00:19:55,861 --> 00:19:57,196
Give yourselves up.
232
00:20:02,618 --> 00:20:04,620
Right where Batman
said they'd be.
233
00:20:05,454 --> 00:20:07,415
Looks like this
resort is folding.
234
00:20:07,748 --> 00:20:08,791
(CATWOMAN GROANS)
235
00:20:09,750 --> 00:20:11,293
RED CLAW: So are you.
236
00:20:11,877 --> 00:20:14,672
For years,
I've fought to build my network.
237
00:20:17,133 --> 00:20:19,301
I brought countries
to their knees.
238
00:20:23,013 --> 00:20:25,891
You will pay, pussycat.
239
00:20:27,727 --> 00:20:28,894
(GROANS)
240
00:20:29,478 --> 00:20:33,441
You will learn why
everyone fears Red Claw.
241
00:20:35,860 --> 00:20:36,986
(ROARING)
242
00:20:45,161 --> 00:20:46,287
Thank you, friend.
243
00:20:52,418 --> 00:20:54,378
Something for you
to remember me by.
244
00:20:54,795 --> 00:20:56,005
Hmm. (BLOWS KISS)
245
00:21:01,677 --> 00:21:03,387
Batman, where's the virus?
246
00:21:04,263 --> 00:21:05,723
It went up in smoke,
247
00:21:06,140 --> 00:21:07,725
with Red Claw's future.
248
00:21:08,434 --> 00:21:11,061
I should've known you'd have it
all wrapped up before we got here.
249
00:21:13,355 --> 00:21:14,356
Almost.
250
00:21:21,906 --> 00:21:22,907
Maven?
251
00:21:25,034 --> 00:21:26,035
Maven?
252
00:21:26,911 --> 00:21:27,912
She's gone.
253
00:21:28,704 --> 00:21:30,748
The terrorists were
after both of you.
254
00:21:32,208 --> 00:21:35,544
Have you told the police
you found your cat burglar?
255
00:21:36,253 --> 00:21:37,254
BATMAN: Not yet.
256
00:21:37,588 --> 00:21:38,589
CATWOMAN: Why not?
257
00:21:39,423 --> 00:21:41,926
I didn't want you taken
away like a common criminal.
258
00:21:42,885 --> 00:21:44,261
So, you do care.
259
00:21:44,887 --> 00:21:46,347
(HANDCUFFS CLICKING)
260
00:21:49,642 --> 00:21:51,560
More than you will ever know.
261
00:21:58,943 --> 00:22:00,945
(THEME MUSIC PLAYING)
262
00:22:19,713 --> 00:22:20,714
English - SDH
17975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.