All language subtitles for Batman T.A.S - S01 E07 - Jokers Favor Blu-Ray

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,964 --> 00:00:07,299 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:01:15,951 --> 00:01:17,953 (HORNS HONKING) 3 00:01:21,582 --> 00:01:22,976 RADIO ANNOUNCER: has escaped today. 4 00:01:23,000 --> 00:01:26,712 He is armed and considered extremely dangerous. If seen... 5 00:01:26,837 --> 00:01:31,091 Oh, swell. Some nut makes trouble, and for that, they preempt the ballgame. 6 00:01:31,466 --> 00:01:33,218 Perfect ending to an awful day. 7 00:01:33,635 --> 00:01:35,429 Boss turns me down for a raise, 8 00:01:35,679 --> 00:01:37,055 our kid needs braces, 9 00:01:37,347 --> 00:01:39,474 and Bonnie's making meatloaf for dinner. 10 00:01:40,183 --> 00:01:41,268 (SIGHS) 11 00:01:41,351 --> 00:01:44,438 At what point exactly did I become life's punching bag? 12 00:01:44,521 --> 00:01:46,106 (POLICE SIRENS WAILING) 13 00:01:48,358 --> 00:01:49,484 Huh? 14 00:01:50,777 --> 00:01:52,029 What's their hurry? 15 00:02:00,162 --> 00:02:01,580 (TIRES SCREECHING) 16 00:02:03,874 --> 00:02:04,958 Sheesh. 17 00:02:05,042 --> 00:02:07,085 Go on, push me aside, big shot. 18 00:02:07,419 --> 00:02:10,464 No reason anyone should move over and make way for Charlie Collins. 19 00:02:13,634 --> 00:02:14,674 - Hey! - (TIRES SCREECHING) 20 00:02:16,053 --> 00:02:18,472 Oh, that's it. No signal, no nothing. 21 00:02:18,555 --> 00:02:20,098 Just treat me like I don't exist. 22 00:02:20,641 --> 00:02:22,851 Sorry, comrade. Not this time. 23 00:02:23,644 --> 00:02:25,103 (TIRES SCREECHING, ENGINE REVVING) 24 00:02:34,446 --> 00:02:35,447 Hey, buddy. 25 00:02:35,614 --> 00:02:37,407 Yeah, I'm talking to you, clown. 26 00:02:37,699 --> 00:02:39,326 You think you own the whole road? 27 00:02:39,743 --> 00:02:40,994 Why, for two cents, I'd... 28 00:02:41,912 --> 00:02:42,954 Huh? 29 00:02:43,163 --> 00:02:44,247 (GASPS) 30 00:02:46,375 --> 00:02:47,751 (CHUCKLES) 31 00:02:55,550 --> 00:02:56,802 That was The Joker. 32 00:02:56,885 --> 00:02:58,470 I cussed out The Joker. 33 00:03:14,403 --> 00:03:15,529 Oh. 34 00:03:16,905 --> 00:03:17,948 Oh. 35 00:03:19,700 --> 00:03:21,410 (TIRES SCREECHING) 36 00:03:21,535 --> 00:03:22,953 (EXCLAIMING) 37 00:03:34,589 --> 00:03:35,799 Where'd all the cops go? 38 00:03:39,678 --> 00:03:40,762 (EXHALES) 39 00:03:40,846 --> 00:03:41,888 (GASPS) 40 00:03:42,347 --> 00:03:43,849 (TIRES SCREECHING) 41 00:03:50,939 --> 00:03:52,399 (TIRES SCREECHING) 42 00:03:55,652 --> 00:03:57,404 GO, Q9, go' 43 00:03:57,863 --> 00:03:59,906 - Come on, come on. - (ENGINE SPUTTERING) 44 00:04:07,289 --> 00:04:10,083 (PANTING) 45 00:04:20,802 --> 00:04:21,845 (GASPS) 46 00:04:22,345 --> 00:04:23,972 There's your two cents. 47 00:04:24,264 --> 00:04:26,933 Now, what are you going to do to me? 48 00:04:27,684 --> 00:04:29,394 Listen, I'm sorry, really. 49 00:04:29,519 --> 00:04:30,812 I had a bad day. 50 00:04:30,979 --> 00:04:32,165 Boss turned down my raise and... 51 00:04:32,189 --> 00:04:34,483 Now, look, my rude friend. 52 00:04:34,983 --> 00:04:38,528 We can't have people cursing at each other on the freeway. 53 00:04:38,612 --> 00:04:41,198 It's simply not polite. 54 00:04:41,865 --> 00:04:42,908 Ahh! 55 00:04:45,202 --> 00:04:48,330 I'm just going to have to teach you some manners. 56 00:04:50,957 --> 00:04:51,958 Please don't. 57 00:04:52,125 --> 00:04:53,126 I have a family. 58 00:04:53,210 --> 00:04:55,504 A wife, a little boy. Please. 59 00:04:55,587 --> 00:04:56,838 I'll do anything to make it up. 60 00:04:56,922 --> 00:04:57,923 Anything- 61 00:04:59,216 --> 00:05:01,843 "ATE/thing," Says you? 62 00:05:03,053 --> 00:05:04,095 Uh-huh. 63 00:05:04,763 --> 00:05:05,931 Okey-dokey. 64 00:05:10,644 --> 00:05:11,645 Wallet. 65 00:05:15,398 --> 00:05:18,276 Sure. I don't have much cash. 66 00:05:18,360 --> 00:05:21,613 Oh, please. Don't insult me. 67 00:05:24,032 --> 00:05:28,203 "Charles Michael Collins." That's you. (CLICKING TONGUE) 68 00:05:28,453 --> 00:05:29,496 Lousy picture, though. 69 00:05:29,579 --> 00:05:30,622 Lousy. 70 00:05:30,872 --> 00:05:33,875 "Address, height, weight." Blah, blah, blah. 71 00:05:33,959 --> 00:05:36,211 Righty-o, Chuckers. 72 00:05:36,336 --> 00:05:37,420 Here's the deal. 73 00:05:37,671 --> 00:05:39,089 I'll let you off, 74 00:05:39,172 --> 00:05:43,134 if you promise to do a little favor for me. 75 00:05:44,427 --> 00:05:46,304 Okay. What? 76 00:05:46,638 --> 00:05:48,139 I don't know! 77 00:05:48,223 --> 00:05:50,267 I haven't thought of it yet. 78 00:05:51,560 --> 00:05:56,147 You just toddle on back to your mundane, meaningless little life, 79 00:05:56,231 --> 00:05:58,942 and when I need you, I'll call. 80 00:05:59,025 --> 00:06:00,026 Fair? 81 00:06:00,110 --> 00:06:01,778 Good. Great! 82 00:06:01,903 --> 00:06:02,988 I'll be in touch. 83 00:06:03,405 --> 00:06:05,156 (JOKER LAUGHING) 84 00:06:16,251 --> 00:06:18,837 GORDON: It's a waste of time, money and manpower. 85 00:06:18,920 --> 00:06:21,047 If I had the authority to block it, I would. 86 00:06:21,590 --> 00:06:22,841 Come on, Commissioner. 87 00:06:22,924 --> 00:06:25,635 It's free eats, and you get your picture in the paper. 88 00:06:25,719 --> 00:06:26,887 It's a good deal. 89 00:06:32,642 --> 00:06:36,271 "Testimonial in honor of Police Commissioner, James Gordon." 90 00:06:36,563 --> 00:06:39,566 "Tuesday night, the Gotham Peregrinators Club." 91 00:06:40,150 --> 00:06:41,568 Blasted waste of time. 92 00:06:42,193 --> 00:06:44,153 BATMAN: Most of the force would disagree with you. 93 00:06:44,529 --> 00:06:47,073 (SCOFFS) If anyone should be getting a testimonial, it's you. 94 00:06:47,532 --> 00:06:48,742 I'm just the night shift. 95 00:06:49,284 --> 00:06:51,578 You deal with this mess 24 hours a day. 96 00:06:51,912 --> 00:06:53,472 That's what those people want to honor. 97 00:06:53,997 --> 00:06:55,832 Okay, okay. What the heck. 98 00:06:56,082 --> 00:06:57,834 It's a fancy club, good food. 99 00:06:57,918 --> 00:06:58,919 Could be fun. 100 00:06:59,294 --> 00:07:01,838 You don't know where I can rent a tux, do you? 101 00:07:01,922 --> 00:07:03,340 (wmn WHISTLING) 102 00:07:04,466 --> 00:07:05,842 I hate it when he does that. 103 00:07:05,926 --> 00:07:07,385 (TELEPHONE RINGING) 104 00:07:12,474 --> 00:07:15,310 I arranged another early parole, 105 00:07:15,393 --> 00:07:18,688 as soon as I heard about Gordon's testimonial. 106 00:07:18,772 --> 00:07:19,981 Phoo! 107 00:07:20,607 --> 00:07:22,943 It is to laugh, huh, Mr. J? 108 00:07:26,696 --> 00:07:28,490 I ask you, Harley, 109 00:07:28,615 --> 00:07:33,662 who's given more hours of amusement to the Gotham Police Force than me? 110 00:07:34,079 --> 00:07:35,580 No one, Mr. J. 111 00:07:35,914 --> 00:07:37,499 I deserve... 112 00:07:37,582 --> 00:07:42,587 Nay. Demand the right to honor our dear commissioner as well. 113 00:07:43,088 --> 00:07:44,172 Hear, hear. 114 00:07:44,673 --> 00:07:46,424 (WHISTLING) 115 00:07:54,933 --> 00:07:55,976 (WHISTLING) 116 00:08:01,815 --> 00:08:02,899 Huh? 117 00:08:06,778 --> 00:08:07,988 Oh! 118 00:08:10,824 --> 00:08:12,909 Gonna call in a specialist, boss? 119 00:08:13,368 --> 00:08:14,369 No, no. 120 00:08:14,786 --> 00:08:16,329 Just an old friend, 121 00:08:16,746 --> 00:08:19,040 who's dying to do me a favor. (LAUGHING) 122 00:08:34,514 --> 00:08:36,766 (GRUNTS) Good one, Kenny. 123 00:08:37,225 --> 00:08:38,435 Go out for a long bomb. 124 00:08:39,978 --> 00:08:41,896 (TELEPHONE RINGING) 125 00:08:42,605 --> 00:08:43,606 I got it. 126 00:08:46,860 --> 00:08:47,861 Hello? 127 00:08:47,944 --> 00:08:50,071 JOKER: Hello, Charlie. 128 00:08:50,739 --> 00:08:52,115 Wrong number, pal. 129 00:08:52,198 --> 00:08:53,533 My name is Don. 130 00:08:53,616 --> 00:08:54,826 Oh, n0, no, no. 131 00:08:54,951 --> 00:08:58,747 This is the right number, Charles Michael Collins. 132 00:08:58,830 --> 00:09:01,958 I don't know why you changed your name to Don Wallace 133 00:09:02,167 --> 00:09:05,170 and moved your family to 12 Marigold Lane, 134 00:09:05,295 --> 00:09:07,297 Springdale, Ohio. 135 00:09:07,380 --> 00:09:11,885 One might think you were trying to skip out on our little deal. 136 00:09:12,302 --> 00:09:13,553 Leave the sideburns. 137 00:09:15,221 --> 00:09:16,222 How did you find me? 138 00:09:16,306 --> 00:09:19,309 Oh, I never lost you, Chaz. 139 00:09:19,392 --> 00:09:21,936 You've become my hobby. 140 00:09:22,062 --> 00:09:24,647 (LAUGHING) 141 00:09:26,149 --> 00:09:28,234 Now, listen up, Charlie Brown. 142 00:09:28,318 --> 00:09:30,862 You're booked on the next flight to Gotham. 143 00:09:31,237 --> 00:09:33,948 Tell the family you have to visit a sick friend. 144 00:09:34,240 --> 00:09:37,827 Oh, and let's keep this to ourselves, okay? 145 00:09:38,787 --> 00:09:42,248 Bad things happen to people who gossip. 146 00:09:42,332 --> 00:09:44,501 Capisce, Carlo? 147 00:09:46,169 --> 00:09:47,170 Yeah. 148 00:09:47,253 --> 00:09:49,005 Good. See you. 149 00:10:02,143 --> 00:10:05,355 ANNOUNCER: (ON PA) Gotham Air flight 32, now arriving from Springdale. 150 00:10:07,690 --> 00:10:08,942 CHARLIE: This is crazy. 151 00:10:09,025 --> 00:10:10,485 I can't believe I'm doing this. 152 00:10:17,367 --> 00:10:18,618 If only I had some way to, 153 00:10:18,701 --> 00:10:20,870 I don't know, call him. 154 00:10:40,014 --> 00:10:41,182 Hi! 155 00:10:42,142 --> 00:10:44,811 The car is this way, Charlie. 156 00:10:50,191 --> 00:10:52,235 Jumping Jiminy Christmas! 157 00:10:52,694 --> 00:10:54,404 Charlie Collins! 158 00:10:54,487 --> 00:10:56,239 It's been forever. 159 00:10:56,614 --> 00:10:58,116 How are you, man? 160 00:10:58,199 --> 00:10:59,576 You look great. 161 00:10:59,659 --> 00:11:01,119 Lost a little weight. 162 00:11:01,202 --> 00:11:03,997 Lost a little hair, too. (LAUGHS) 163 00:11:04,080 --> 00:11:06,082 Oh, Charlie. 164 00:11:06,166 --> 00:11:08,168 Charlie, Charlie, Charlie. 165 00:11:09,377 --> 00:11:13,214 So, ready to do me that little favor? 166 00:11:14,048 --> 00:11:16,634 Please, don't make me hurt anyone. 167 00:11:16,718 --> 00:11:19,095 Not to worry, Chuckers. 168 00:11:19,721 --> 00:11:21,764 As soon as you've done my favor... 169 00:11:21,848 --> 00:11:24,058 I'll send you right back home. 170 00:11:24,142 --> 00:11:25,602 I promise. 171 00:11:28,688 --> 00:11:30,857 Okay, Chaz. 172 00:11:30,940 --> 00:11:34,903 When Harley knocks on the door three times, you open it. 173 00:11:35,695 --> 00:11:37,488 - And? - That's it. 174 00:11:38,031 --> 00:11:39,824 Wait. That's the favor? 175 00:11:40,325 --> 00:11:42,285 You called me here just to open a door? 176 00:11:42,368 --> 00:11:45,288 Well, look at the size of that cake, man! 177 00:11:45,455 --> 00:11:47,999 She can't open the door and push it in all at once! 178 00:11:48,583 --> 00:11:49,584 Think! 179 00:11:51,794 --> 00:11:53,129 He is nuts. 180 00:12:05,058 --> 00:12:06,351 Not bad. 181 00:12:06,434 --> 00:12:07,518 (BURPS LOUDLY) 182 00:12:07,769 --> 00:12:09,020 (SLURPS LOUDLY) 183 00:12:10,521 --> 00:12:11,731 Congratulations, Jim. 184 00:12:11,814 --> 00:12:13,608 I'm sorry I won't be able to stay for dinner. 185 00:12:14,108 --> 00:12:16,736 Hmm. The life of a busy socialite. 186 00:12:16,861 --> 00:12:18,446 Any way I could sneak out with you? 187 00:12:25,954 --> 00:12:28,581 CHARLIE: A room filled with cops, and no way to warn them. 188 00:12:34,379 --> 00:12:36,965 If there were just some way to call Batman. 189 00:12:50,645 --> 00:12:52,772 Oh... No way. 190 00:12:53,147 --> 00:12:54,440 It'd never work. 191 00:12:54,524 --> 00:12:56,025 Not in a million... 192 00:12:56,109 --> 00:12:57,110 Well, maybe. 193 00:12:59,404 --> 00:13:00,947 (WHIRRING) 194 00:13:06,244 --> 00:13:07,954 Not staying for dinner, sir? 195 00:13:08,079 --> 00:13:09,831 Not with The Joker on the loose. 196 00:13:10,248 --> 00:13:13,501 Sir, I believe you may be needed inside. 197 00:13:13,668 --> 00:13:14,752 Huh? 198 00:13:18,798 --> 00:13:22,802 GORDON: I'm honored that Gotham's finest turned out to rub elbows 199 00:13:22,885 --> 00:13:25,221 with this tired old beat cop. 200 00:13:28,975 --> 00:13:30,727 You eating that roll, Montoya? 201 00:13:30,810 --> 00:13:32,478 I'm really, very touched. 202 00:13:32,854 --> 00:13:34,480 (KNOCKING) 203 00:13:37,275 --> 00:13:39,694 - And I'll conclude by saying... - (WHISTLING) 204 00:13:39,777 --> 00:13:41,362 Don't stop now, Jimmy. 205 00:13:41,446 --> 00:13:43,281 The party's just starting! 206 00:13:49,120 --> 00:13:51,914 Baby doll. Entertainment. 207 00:13:55,918 --> 00:13:57,003 Hey, sugar. 208 00:13:57,086 --> 00:13:58,880 You want to read me my rights? 209 00:13:59,380 --> 00:14:02,008 You have the right to remain silent. 210 00:14:02,508 --> 00:14:04,177 (SCREAMING) 211 00:14:04,927 --> 00:14:05,928 Jerk. 212 00:14:14,145 --> 00:14:15,480 Oh. 213 00:14:20,360 --> 00:14:21,778 (PEOPLE MURMURING) 214 00:14:27,825 --> 00:14:29,827 (CLEARS THROAT) 215 00:14:30,745 --> 00:14:33,623 Here's to Gotham's Commissioner G. 216 00:14:33,956 --> 00:14:37,543 You lock up the weirdos, the crooks and the geeks. 217 00:14:37,960 --> 00:14:40,880 You're a hero to all the boys in blue. 218 00:14:41,172 --> 00:14:42,924 But this time, baby, 219 00:14:43,007 --> 00:14:44,842 the joke's on you. 220 00:14:45,259 --> 00:14:46,469 (WHISTLING) 221 00:14:49,972 --> 00:14:51,516 (PEOPLE SCREAMING) 222 00:14:55,103 --> 00:14:56,479 (couemue) 223 00:15:07,031 --> 00:15:08,199 (PARTY HORN BLOWS) 224 00:15:08,282 --> 00:15:09,283 Yes! 225 00:15:09,367 --> 00:15:13,329 Another stunning Joker entrance leaves the crowd speechless. 226 00:15:13,830 --> 00:15:15,915 Let's hear it for him, folks. 227 00:15:16,541 --> 00:15:17,959 (CHEERING) 228 00:15:19,544 --> 00:15:21,421 (WHOOPING) 229 00:15:22,380 --> 00:15:24,465 Gee! Tough audience. 230 00:15:27,844 --> 00:15:29,095 Commissioner! 231 00:15:29,512 --> 00:15:32,515 I'm here to present you with a small token of affection, 232 00:15:33,015 --> 00:15:36,936 from me and all the guys doing 25 to life. 233 00:15:44,819 --> 00:15:46,612 Wear it in good health, 234 00:15:46,696 --> 00:15:48,990 all remaining 59 seconds of it. 235 00:15:49,115 --> 00:15:51,993 Toodles. (LAUGHING) 236 00:15:55,788 --> 00:15:58,374 Wait. You promised to send me home. 237 00:15:58,499 --> 00:16:00,918 I never said alive. 238 00:16:02,253 --> 00:16:03,963 You dirty, evil... 239 00:16:04,255 --> 00:16:05,339 (GRUNTS) 240 00:16:06,299 --> 00:16:09,427 Sayonara, sucker. 241 00:16:09,510 --> 00:16:11,053 (JOKER LAUGHING) 242 00:16:33,159 --> 00:16:34,160 Batman! 243 00:16:34,452 --> 00:16:36,871 The commissioner's medal, it's a bomb! 244 00:16:48,007 --> 00:16:51,969 Guess I'll need a new hobby, now that old Charlie is... Pfft! 245 00:16:52,303 --> 00:16:53,471 Macramé's nice. 246 00:16:53,554 --> 00:16:54,680 (EXPLOSION) 247 00:16:57,433 --> 00:16:58,726 That came from outside! 248 00:16:59,268 --> 00:17:00,811 Rocko! Henshaw! 249 00:17:00,937 --> 00:17:02,563 I smell a bat! 250 00:17:02,939 --> 00:17:04,357 Quick! To the van! 251 00:17:05,525 --> 00:17:07,443 Uh, Mr. J. 252 00:17:10,196 --> 00:17:13,157 Okay. We'll tough it out here. 253 00:17:15,952 --> 00:17:17,578 He called you his hobby? 254 00:17:17,703 --> 00:17:18,704 Yeah. 255 00:17:18,788 --> 00:17:21,290 For two years, he watched me like a bug in a jar. 256 00:17:21,415 --> 00:17:23,751 Watched and laughed, and threatened my family. 257 00:17:24,085 --> 00:17:26,003 I had no choice, Batman, really. 258 00:17:27,004 --> 00:17:29,257 (ALL GROANING AND COUGHING) 259 00:17:32,969 --> 00:17:34,262 The gas is wearing off. 260 00:17:34,554 --> 00:17:35,596 Stay with the cops. 261 00:17:49,694 --> 00:17:50,736 (GRUNTS) 262 00:17:54,031 --> 00:17:55,032 (YELLING) 263 00:18:00,621 --> 00:18:01,789 (GRUNTS) 264 00:18:01,872 --> 00:18:03,124 (METALLIC CLANGING) 265 00:18:08,838 --> 00:18:09,880 (GASPS) 266 00:18:13,676 --> 00:18:15,303 I know. You're thinking, 267 00:18:15,428 --> 00:18:16,470 "What a shame." 268 00:18:17,013 --> 00:18:19,432 "A pure, innocent little thing like her" 269 00:18:19,515 --> 00:18:22,393 "led astray by bad companions." 270 00:18:25,479 --> 00:18:27,398 Right. Tell me another. 271 00:18:32,403 --> 00:18:36,157 Oi! Beauty school is starting to look pretty good about now. 272 00:18:39,785 --> 00:18:41,537 (JOKER LAUGHING) 273 00:18:53,299 --> 00:18:54,925 (JOKER LAUGHING) 274 00:18:57,261 --> 00:19:00,431 Ingenious, the way they reconstructed this temple. 275 00:19:00,723 --> 00:19:02,308 Completely accurate, 276 00:19:02,391 --> 00:19:05,227 right down to the poison-tipped darts. 277 00:19:08,564 --> 00:19:09,649 (GASPS) 278 00:19:12,151 --> 00:19:16,030 The drop-away floor is a nice touch, too. Hah! 279 00:19:20,159 --> 00:19:21,369 (JOKER GRUNTS) 280 00:19:25,247 --> 00:19:26,666 (SHUDDERS) 281 00:19:28,042 --> 00:19:30,211 Catch! (LAUGHING) 282 00:19:46,394 --> 00:19:47,395 Hold it! 283 00:19:48,145 --> 00:19:51,107 Oh, come on! (CHUCKLES) 284 00:19:51,190 --> 00:19:52,775 I said, hold it! 285 00:19:53,734 --> 00:19:54,819 (GRUNTS) 286 00:19:59,115 --> 00:20:01,242 You miserable little nobody! 287 00:20:01,575 --> 00:20:05,538 If I get caught, your wife and son are history! 288 00:20:05,913 --> 00:20:08,374 You're not getting caught, not this time. 289 00:20:08,624 --> 00:20:10,584 I found this blown out of the van. 290 00:20:11,168 --> 00:20:12,545 This is how it ends, Joker. 291 00:20:12,712 --> 00:20:13,879 No big schemes, 292 00:20:14,004 --> 00:20:16,215 no grand fight to the finish with the Dark Knight. 293 00:20:16,632 --> 00:20:18,718 Tomorrow, all the papers will say, 294 00:20:18,843 --> 00:20:21,971 "Is that the great Joker was found blown to bits in an alley," 295 00:20:22,096 --> 00:20:24,348 "alongside a miserable little nobody?" 296 00:20:25,224 --> 00:20:27,435 Kind of funny. Ironic, really. 297 00:20:27,685 --> 00:20:30,312 See, I can destroy a man's dreams, too. 298 00:20:30,438 --> 00:20:33,482 And that's really the only dream you've got, isn't it? 299 00:20:33,816 --> 00:20:36,485 Look, Charlie. You've had a busy day. 300 00:20:36,569 --> 00:20:38,070 All this running around, 301 00:20:38,154 --> 00:20:41,407 all this excitement with... (SHOUTS) ...Batman! 302 00:20:41,615 --> 00:20:44,160 Stop. You're crazy. 303 00:20:44,243 --> 00:20:46,328 I had a good teacher. (LAUGHS) 304 00:20:46,787 --> 00:20:48,581 Say good night, Gracie. 305 00:20:49,331 --> 00:20:50,332 No! 306 00:20:50,416 --> 00:20:53,753 Batman! Batman! 307 00:20:55,755 --> 00:20:57,381 How long have you been there? 308 00:20:58,132 --> 00:20:59,341 Long enough. 309 00:20:59,800 --> 00:21:01,010 Put it down, Charlie. 310 00:21:01,385 --> 00:21:03,137 You know he'll just escape again. 311 00:21:03,387 --> 00:21:05,473 This is the only way my family stays safe. 312 00:21:05,598 --> 00:21:07,558 All right. You win. Take it easy. 313 00:21:07,641 --> 00:21:11,187 Here's everything on his blasted family. Names, addresses, it's all there. 314 00:21:14,482 --> 00:21:17,026 You're no fun anymore, Charlie. 315 00:21:17,443 --> 00:21:18,486 Hey, Joker. 316 00:21:20,362 --> 00:21:22,615 (GASPS, SCREAMS) 317 00:21:24,992 --> 00:21:26,076 Huh? 318 00:21:33,292 --> 00:21:34,293 Gotcha. 319 00:21:34,919 --> 00:21:36,212 (CHUCKLES) 320 00:21:36,295 --> 00:21:40,674 Oh. Very funny. A million laughs. 321 00:21:41,175 --> 00:21:42,676 Go home, Mr. Collins. 322 00:21:43,135 --> 00:21:46,096 Home. I never thought that could sound so good. 323 00:21:46,597 --> 00:21:48,182 Wonder what Bonnie's making for dinner. 324 00:21:48,724 --> 00:21:50,244 Right now, anything would taste great. 325 00:21:50,810 --> 00:21:51,977 Even meatloaf. 326 00:21:57,066 --> 00:21:59,068 (THEME MUSIC PLAYING) 327 00:22:24,218 --> 00:22:25,219 English - SDH 21571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.