Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,935 --> 00:00:02,969
(phone ringing)
2
00:00:03,036 --> 00:00:04,270
Chickadee: Kookoo.
It's an emergency.
3
00:00:04,304 --> 00:00:06,606
I'm at Uncle Paul's.
4
00:00:06,639 --> 00:00:09,242
I need snacks...
5
00:00:09,275 --> 00:00:10,744
and a blanket.
6
00:00:14,381 --> 00:00:18,118
Kookoo. I'm gonna freeze to
death and die of no chips.
7
00:00:18,151 --> 00:00:20,954
Kids these days.
8
00:00:20,987 --> 00:00:24,557
You know, when I was younger,
on a nice day like this,
9
00:00:24,591 --> 00:00:28,061
I'd be out there running
around with my friends.
10
00:00:28,094 --> 00:00:30,597
I am outside with my friends.
11
00:00:30,630 --> 00:00:32,399
Ho'leh!
12
00:00:32,432 --> 00:00:34,901
We're playing this game
called Rez Simulator.
13
00:00:34,934 --> 00:00:36,669
It simulates the Rez.
14
00:00:36,736 --> 00:00:39,339
They just released
the new season, spring.
15
00:00:39,406 --> 00:00:42,776
The DLC allows you to
frolic in the bush. No cap.
16
00:00:42,809 --> 00:00:47,347
I'll no cap you until
you're actually outside.
17
00:00:47,414 --> 00:00:49,682
Kookoo, it's 2024.
18
00:00:49,749 --> 00:00:51,117
Nobody goes outside anymore.
19
00:00:55,321 --> 00:00:56,623
Agnes:
20
00:00:57,857 --> 00:01:00,760
Internet. You're going down.
21
00:01:00,794 --> 00:01:04,864
♪ Yes, I can love you, baby ♪
22
00:01:04,931 --> 00:01:07,033
♪ All night long ♪
23
00:01:09,302 --> 00:01:11,471
(Roger speaking
Anishinaabemowin on radio)
24
00:01:18,878 --> 00:01:20,847
Is it because I'm always here,
25
00:01:20,880 --> 00:01:24,017
and so the most obvious
person to hold on to them?
26
00:01:24,050 --> 00:01:25,718
No!
27
00:01:25,785 --> 00:01:29,222
It's because I'm as
trustworthy as brakes on a car,
28
00:01:29,289 --> 00:01:32,192
straps on a bra,
gossip on the internet.
29
00:01:32,225 --> 00:01:35,862
While I guard these
keys with my life,
30
00:01:35,895 --> 00:01:39,199
here's Johnny Innocent
and the Offenders
31
00:01:39,232 --> 00:01:41,534
with a timeless classic,
32
00:01:41,568 --> 00:01:45,705
- "It Wasn't Me (This Time)."
- (music playing)
33
00:01:45,738 --> 00:01:49,576
Yup, Stephen Harper and Rose
are headed to Winnipeg
34
00:01:49,642 --> 00:01:51,311
for a medical appointment.
35
00:01:51,344 --> 00:01:52,846
I'm gonna play
so many video games
36
00:01:52,879 --> 00:01:53,980
and eat so much snacks.
37
00:01:54,013 --> 00:01:56,516
- (bell ringing)
- Let's go. Phones away.
38
00:01:56,549 --> 00:01:58,017
Paul, stop leaning on the chair.
39
00:01:58,051 --> 00:01:59,886
That's the last
one you're getting.
40
00:01:59,919 --> 00:02:02,088
Whatever. I'll just sit
on the floor, then.
41
00:02:02,155 --> 00:02:03,723
You'll probably break that, too.
42
00:02:03,756 --> 00:02:05,258
Mn'ehh. Probably.
43
00:02:05,325 --> 00:02:08,194
All right,
summer school prisoners.
44
00:02:08,228 --> 00:02:10,096
Your assignment this week,
45
00:02:10,163 --> 00:02:12,198
you'll be taking care
46
00:02:12,232 --> 00:02:15,235
of a baby doll for 24 hours.
47
00:02:15,268 --> 00:02:18,538
An important
life skill is to learn
48
00:02:18,571 --> 00:02:20,874
to look after small things.
49
00:02:20,907 --> 00:02:22,909
These dolls are
like real babies.
50
00:02:22,942 --> 00:02:25,178
They cry when
they need attention.
51
00:02:25,211 --> 00:02:27,447
You feed them
when they're hungry,
52
00:02:27,514 --> 00:02:31,684
and you change
their poopie diapers,
53
00:02:31,718 --> 00:02:33,686
just like Paul's mom
still does for him.
54
00:02:33,720 --> 00:02:35,221
No, she do--
55
00:02:38,758 --> 00:02:40,193
For you...
56
00:02:40,226 --> 00:02:42,228
(speaking Anishinaabemowin)
57
00:02:44,964 --> 00:02:47,600
What the hell, Sweetley?
This is not fair.
58
00:02:47,634 --> 00:02:49,469
This baby's janky as hell!
59
00:02:49,536 --> 00:02:53,072
If that doll comes
back in anything less
60
00:02:53,106 --> 00:02:56,743
than perfect condition,
that's strike four.
61
00:02:56,776 --> 00:02:58,711
Have you even watched
baseball before!?
62
00:02:58,745 --> 00:03:00,713
Hm. All right.
63
00:03:00,747 --> 00:03:03,149
Listen here,
you little shit.
64
00:03:03,216 --> 00:03:07,587
You better not fuck around
with my fuck around time.
65
00:03:07,620 --> 00:03:08,721
- (doll gagging)
- Yoho!
66
00:03:10,957 --> 00:03:14,594
So, we all know that the young
people have been spending
67
00:03:14,627 --> 00:03:17,797
too much time on those screens
and not enough time outside.
68
00:03:17,830 --> 00:03:21,634
Always laying around like
they're melted to furniture.
69
00:03:21,668 --> 00:03:23,603
Well, I've got a plan.
70
00:03:25,972 --> 00:03:27,073
Okay.
71
00:03:27,106 --> 00:03:29,742
So, we distract Lips,
72
00:03:29,776 --> 00:03:32,078
and we sneak into
the band office.
73
00:03:32,111 --> 00:03:34,180
Steal the keys from Roger,
74
00:03:34,247 --> 00:03:37,150
and then we break
into the internet room,
75
00:03:37,183 --> 00:03:39,152
and shut off the internet.
76
00:03:39,185 --> 00:03:40,186
What?
77
00:03:40,253 --> 00:03:43,156
Agnes, are you serious?
78
00:03:43,189 --> 00:03:45,425
That's too big a job!
79
00:03:45,458 --> 00:03:46,593
We could do it together.
80
00:03:46,626 --> 00:03:48,828
I've got the plan.
You've got the muscle.
81
00:03:48,861 --> 00:03:51,598
Well, Louise,
she's sexy as hell.
82
00:03:51,631 --> 00:03:55,001
So, just the three of us
for a job this big?
83
00:03:55,034 --> 00:03:57,870
Easy peasy meezey.
84
00:03:57,937 --> 00:04:01,174
I don't know.
We're missing something.
85
00:04:01,207 --> 00:04:03,276
Like a... a real wildcard.
86
00:04:03,309 --> 00:04:05,478
Someone a little crazy.
87
00:04:05,511 --> 00:04:07,513
Like, I'm crazy,
88
00:04:07,547 --> 00:04:12,118
but we need someone crazy-crazy.
89
00:04:14,520 --> 00:04:16,723
(speaking Anishinaabemowin)
90
00:04:19,125 --> 00:04:21,127
Not a drop.
91
00:04:23,062 --> 00:04:25,565
Customer: I'll take a pack
of gum, a scratch ticket,
92
00:04:25,632 --> 00:04:28,134
and something's wrong
with your white guy.
93
00:04:28,167 --> 00:04:29,802
Dean: Oh. No, man,
he's just like that.
94
00:04:29,836 --> 00:04:31,004
Customer:
You sure?
95
00:04:31,037 --> 00:04:33,473
Dean: Yeah, that is
a little un-Greg-like.
96
00:04:35,675 --> 00:04:37,410
Hm.
97
00:04:37,477 --> 00:04:39,812
Hey. You good, bro?
98
00:04:39,846 --> 00:04:41,547
Yeah, man.
99
00:04:41,581 --> 00:04:43,216
Seems all right to me.
100
00:04:46,052 --> 00:04:47,987
I named mine Robo-Cop.
101
00:04:48,021 --> 00:04:49,555
Beautiful, man.
Mine's Knuckles.
102
00:04:49,589 --> 00:04:50,556
(chuckling)
103
00:04:50,590 --> 00:04:51,591
Sick, mine's Gord.
104
00:04:51,658 --> 00:04:53,660
That's sweet. Baby Uncle.
105
00:04:53,693 --> 00:04:56,229
Watch out, ding-dongs!
(snickering)
106
00:04:56,262 --> 00:04:57,897
What'd you name yours?
107
00:04:57,930 --> 00:04:59,532
I named mine Field Goal.
108
00:04:59,565 --> 00:05:01,868
(grunting)
109
00:05:01,901 --> 00:05:02,869
(laughing)
110
00:05:02,902 --> 00:05:04,237
(doll crying)
111
00:05:04,270 --> 00:05:06,372
Keep it down,
Robo-Cop's trying to have a nap.
112
00:05:06,406 --> 00:05:07,774
What's that noise?
113
00:05:07,840 --> 00:05:11,678
Hopefully none of you
kicked yours into the locker!
114
00:05:11,711 --> 00:05:13,012
By "kicked into
the locker" you mean
115
00:05:13,046 --> 00:05:15,014
"gently put away for a nap,"
116
00:05:15,048 --> 00:05:17,116
then, yeah, I kicked
my baby in the locker.
117
00:05:17,183 --> 00:05:20,053
There it is. Ah.
118
00:05:20,086 --> 00:05:22,021
Sweet little baby.
119
00:05:22,055 --> 00:05:24,023
Oh, so cute.
120
00:05:24,057 --> 00:05:25,591
- Mm-- Ow!
- (zapping)
121
00:05:25,625 --> 00:05:27,026
Fucking shitty little baby!
122
00:05:27,060 --> 00:05:29,095
Kids aren't easy,
are they, Paul?
123
00:05:29,128 --> 00:05:31,864
- It's okay, little guy.
- (doll giggling)
124
00:05:31,898 --> 00:05:34,600
Your dad's gonna fail so hard.
125
00:05:34,634 --> 00:05:35,601
Yes, he will.
126
00:05:35,635 --> 00:05:36,636
(doll giggling)
127
00:05:38,738 --> 00:05:40,473
Yes, he will.
128
00:05:43,042 --> 00:05:46,879
Rita, listen.
Do you hear that outside?
129
00:05:46,913 --> 00:05:48,281
No.
130
00:05:48,314 --> 00:05:52,218
Exactly. It's a gorgeous day,
but guess what?
131
00:05:52,251 --> 00:05:54,087
Not a kid in sight.
132
00:05:54,120 --> 00:05:58,424
Yeah, they should be playing
and running around
133
00:05:58,458 --> 00:06:00,827
and beating each other up,
134
00:06:00,893 --> 00:06:04,297
and getting wood ticks
in their-- in their buttholes,
135
00:06:04,330 --> 00:06:07,800
and being chased by dogs
and falling out of trees,
136
00:06:07,834 --> 00:06:09,402
getting splinters
stuck in their--
137
00:06:09,435 --> 00:06:11,337
Yeah, like we did!
138
00:06:11,404 --> 00:06:14,240
But now, nothing!
139
00:06:14,273 --> 00:06:16,509
They're all on the computer.
140
00:06:17,844 --> 00:06:20,847
I ain't working with
Agnes 'til she apologizes!
141
00:06:20,913 --> 00:06:21,848
For what?
142
00:06:21,914 --> 00:06:22,949
Took my man!
143
00:06:22,982 --> 00:06:23,950
Who?
144
00:06:23,983 --> 00:06:26,953
Big Tooth Kev! 1988!
145
00:06:26,986 --> 00:06:29,822
I never snagged him.
146
00:06:29,856 --> 00:06:32,458
His tooth was too big.
147
00:06:32,492 --> 00:06:33,493
Hilda.
148
00:06:33,526 --> 00:06:35,962
Hey, I never
snagged him, neither.
149
00:06:35,995 --> 00:06:37,964
Ah, his tooth wasn't
that big.
150
00:06:37,997 --> 00:06:39,866
All: Louise!
151
00:06:39,932 --> 00:06:42,668
Well, if we count every
big-toothed man I snagged,
152
00:06:42,702 --> 00:06:44,270
we'd be here 'til Christmas.
153
00:06:44,303 --> 00:06:47,774
Hey, you lose a man to Louise,
154
00:06:47,807 --> 00:06:50,376
he was never
yours to begin with.
155
00:06:50,443 --> 00:06:51,444
Eh.
156
00:06:52,612 --> 00:06:55,515
Okay, I'm in.
What's the plan?
157
00:06:55,548 --> 00:06:58,117
(clapping)
Simple job.
158
00:06:58,151 --> 00:07:00,653
In and out. Nobody gets hurt.
159
00:07:00,686 --> 00:07:02,622
No promises there.
160
00:07:04,457 --> 00:07:06,993
Aniin. Can I get some help here?
161
00:07:07,026 --> 00:07:08,828
I don't know. Can you?
162
00:07:08,861 --> 00:07:10,696
You know, man. Just take it.
163
00:07:13,699 --> 00:07:15,368
What was that, bro?
164
00:07:15,401 --> 00:07:18,971
You stock the shelves,
people buy the things,
165
00:07:19,005 --> 00:07:20,907
they leave,
you stock the shelves.
166
00:07:22,575 --> 00:07:25,812
Nothing matters.
Time is a flat circle.
167
00:07:25,845 --> 00:07:27,547
Yeah, I know. Duh.
168
00:07:27,580 --> 00:07:28,581
No, no. You--
169
00:07:29,916 --> 00:07:31,150
You just don't get it.
170
00:07:35,354 --> 00:07:38,257
Whoa, bro!
You just dropped your vest.
171
00:07:38,324 --> 00:07:40,593
That's where all
your powers are, man.
172
00:07:40,660 --> 00:07:41,828
(doll crying)
173
00:07:41,861 --> 00:07:42,895
Paul: Shah!
174
00:07:44,664 --> 00:07:46,199
Wah shay shay!
175
00:07:46,232 --> 00:07:48,367
Oh! All right, fuck this.
176
00:07:49,502 --> 00:07:50,436
(grunting)
177
00:07:50,503 --> 00:07:53,573
(doll crying)
178
00:07:53,606 --> 00:07:57,276
Time to shut
this squawk-box off.
179
00:07:57,343 --> 00:07:59,445
(knocking)
180
00:07:59,512 --> 00:08:02,915
Sweetley: Hey, you'd better not
be dismantling dolls in there.
181
00:08:02,949 --> 00:08:04,584
Fuck you, Sweetley.
182
00:08:04,617 --> 00:08:07,520
If that things comes
back to school in anything
183
00:08:07,553 --> 00:08:11,424
less than perfect condition,
strike four.
184
00:08:11,457 --> 00:08:13,025
Shouldn't you be in bed?
185
00:08:13,059 --> 00:08:14,794
I was.
186
00:08:14,861 --> 00:08:17,196
Until I read
your Chat Talker post.
187
00:08:17,230 --> 00:08:19,465
You printed out the internet?
188
00:08:19,532 --> 00:08:20,600
The screen hurts my eyes.
189
00:08:20,633 --> 00:08:21,934
Get some new eyes!
190
00:08:21,968 --> 00:08:25,271
"Looking for someone to
watch a dumbass baby doll
191
00:08:25,304 --> 00:08:26,939
from school.
192
00:08:26,973 --> 00:08:29,542
Don't tell Principal Shitley."
193
00:08:29,575 --> 00:08:30,910
I was hacked!
194
00:08:30,943 --> 00:08:34,447
Either you raise that
doll yourself, or you fail.
195
00:08:34,480 --> 00:08:37,617
Fine, then. I'm gonna love
the shit out of that robot baby!
196
00:08:37,650 --> 00:08:42,121
So, you'd do a good job raising
that baby just to spite me?
197
00:08:42,154 --> 00:08:44,223
Oh, yeah. Real lovingly.
198
00:08:44,257 --> 00:08:45,291
Now, get out of here.
199
00:08:45,324 --> 00:08:46,492
(growling)
200
00:08:48,461 --> 00:08:51,230
All right. If I'm gonna
be a for real dad,
201
00:08:51,264 --> 00:08:53,232
I better get some practice in.
202
00:08:53,266 --> 00:08:55,268
Welcome to the family,
Small Paul.
203
00:08:57,236 --> 00:08:58,638
Roger on radio:
204
00:08:59,739 --> 00:09:02,308
That was
Key Willy Willicker with
205
00:09:02,375 --> 00:09:03,910
"You Lost the Keys
to My Heart."
206
00:09:03,943 --> 00:09:05,444
- (grunting)
- (shutting off radio)
207
00:09:05,478 --> 00:09:07,380
What a beautiful day
208
00:09:07,413 --> 00:09:08,948
to stick it up Sweetley's ass.
209
00:09:08,981 --> 00:09:09,949
(chuckling)
210
00:09:09,982 --> 00:09:12,585
Ooh, good morning.
(chuckling)
211
00:09:12,618 --> 00:09:14,487
(cooing)
212
00:09:14,554 --> 00:09:16,622
- (laughing)
- ♪ I recall the night ♪
213
00:09:16,656 --> 00:09:18,891
♪ That you came
into this world ♪
214
00:09:18,925 --> 00:09:20,393
Doll: Papa?
215
00:09:20,426 --> 00:09:22,495
Come on, come on.
216
00:09:22,562 --> 00:09:25,665
- (doll farting)
- Ooh! Ooh-wee!
217
00:09:25,731 --> 00:09:27,500
- (laughing)
- Doll: Papa? (cooing)
218
00:09:27,567 --> 00:09:28,901
All right, you did it.
219
00:09:28,935 --> 00:09:32,305
Hey. I got here
as fast as I could.
220
00:09:32,338 --> 00:09:35,107
Yeah, the lightbulb burnt out.
221
00:09:35,141 --> 00:09:39,912
We all tried to fix it,
but our joints are too sore.
222
00:09:39,946 --> 00:09:41,280
Not a problem.
223
00:09:41,314 --> 00:09:42,315
Right this way.
224
00:09:42,348 --> 00:09:52,024
♪
225
00:09:52,091 --> 00:09:53,159
Here's your problem.
226
00:09:54,660 --> 00:09:56,429
Light wasn't burnt out at all.
227
00:09:56,462 --> 00:09:58,998
Looks like it was
loose in the socket.
228
00:09:59,031 --> 00:10:01,634
Almost as if somebody
with delicate hands spun it
229
00:10:01,667 --> 00:10:03,102
just enough to not work.
230
00:10:04,270 --> 00:10:05,771
There.
231
00:10:05,805 --> 00:10:08,274
Uh, and another thing.
232
00:10:09,775 --> 00:10:14,213
Might you help
a frail old lady like me
233
00:10:14,280 --> 00:10:15,815
open this jar?
234
00:10:15,848 --> 00:10:19,118
Sure thing, but I do got
a lot going on today, though.
235
00:10:20,119 --> 00:10:21,187
Man.
236
00:10:21,220 --> 00:10:22,888
It's almost as if
somebody crazy glued
237
00:10:22,955 --> 00:10:24,323
this thing shut or something.
238
00:10:24,357 --> 00:10:26,325
Yeah. Weird.
239
00:10:27,793 --> 00:10:30,062
Real weird.
240
00:10:30,129 --> 00:10:32,898
Hey, uh, Dean.
About yesterday--
241
00:10:32,965 --> 00:10:36,135
Oh. Hey, man. Look,
if people want to save money
242
00:10:36,168 --> 00:10:38,537
buying rotten meat,
who am I to say no?
243
00:10:38,571 --> 00:10:41,073
No, I, uh, I meant
my behaviour.
244
00:10:41,140 --> 00:10:43,009
I was totally not cool and--
245
00:10:43,042 --> 00:10:45,711
Oh, yeah. Hey, listen,
on an unrelated topic,
246
00:10:45,745 --> 00:10:47,847
what is E. coli?
Is it an internet thing?
247
00:10:47,880 --> 00:10:50,049
Dean, could you just forget
about that for a second?
248
00:10:50,082 --> 00:10:54,220
I, uh, I made you--
I made you this to say sorry.
249
00:10:56,055 --> 00:10:57,056
Is that my face?
250
00:10:57,089 --> 00:10:58,224
Oh, uh, yeah.
251
00:10:58,257 --> 00:11:00,026
(chuckling)
Made it myself.
252
00:11:00,059 --> 00:11:01,160
Bro.
253
00:11:01,193 --> 00:11:02,395
It's okay if you don't like it.
254
00:11:02,428 --> 00:11:04,263
I can leave it outside for
the dogs or kids--
255
00:11:04,330 --> 00:11:06,399
I fucking love it.
256
00:11:06,432 --> 00:11:09,535
I've always wanted to know
what my face tasted like.
257
00:11:10,903 --> 00:11:12,338
Mm.
258
00:11:12,371 --> 00:11:13,873
I tastes good, man.
259
00:11:13,906 --> 00:11:17,176
So, here's the thing, Dean.
When we left the North Store,
260
00:11:17,209 --> 00:11:18,844
I thought Yeah Man
would make me happy,
261
00:11:18,878 --> 00:11:19,845
but you know what?
262
00:11:19,879 --> 00:11:21,013
It did.
263
00:11:21,047 --> 00:11:23,382
Uh, no.
No, that's the thing, Dean.
264
00:11:23,416 --> 00:11:24,383
It did not.
265
00:11:24,417 --> 00:11:25,584
Oh, right. Right.
266
00:11:25,618 --> 00:11:27,520
I think it's because
I never really wanted
267
00:11:27,553 --> 00:11:30,089
to work in a grocery story.
I was just kind of always--
268
00:11:30,122 --> 00:11:31,357
Well, I was born into them.
269
00:11:31,390 --> 00:11:33,926
Whoa. Heavy, bro.
270
00:11:33,959 --> 00:11:36,562
Here, try my face.
271
00:11:36,595 --> 00:11:39,031
I missed out on so much
working in these stores.
272
00:11:40,066 --> 00:11:42,068
Never went to my own prom.
273
00:11:42,101 --> 00:11:44,603
I never found a dead body
in the woods with my friends.
274
00:11:46,105 --> 00:11:49,041
The one time I got high was
'cause I stood up too fast.
275
00:11:49,075 --> 00:11:52,278
Dean, I--
I don't know who I am.
276
00:11:55,815 --> 00:11:57,216
I got you, bro.
277
00:11:57,249 --> 00:12:00,119
I'm gonna help you find out
who the real Greg is.
278
00:12:00,152 --> 00:12:02,054
Here. Try my nose.
279
00:12:02,088 --> 00:12:03,589
(grunting)
280
00:12:03,622 --> 00:12:04,924
Oh, smells fresh.
281
00:12:04,957 --> 00:12:06,959
Roger:
282
00:12:14,567 --> 00:12:17,503
That's why I slept
with the band office keys
283
00:12:17,570 --> 00:12:19,438
under my pillow.
284
00:12:19,472 --> 00:12:21,474
All right, Louise.
Make your magic.
285
00:12:22,475 --> 00:12:24,810
I'm like the mother hen.
286
00:12:24,844 --> 00:12:27,980
These keys, the eggs.
287
00:12:28,013 --> 00:12:30,816
Happy birthday, Mr. President.
288
00:12:30,850 --> 00:12:31,984
Louise.
289
00:12:33,285 --> 00:12:35,488
Did you do something
new to your hair?
290
00:12:35,521 --> 00:12:39,425
Oh, you're so funny, Roger.
Of course not.
291
00:12:39,458 --> 00:12:41,127
I just woke up like this.
292
00:12:41,160 --> 00:12:44,029
Ever the natural beauty.
293
00:12:44,096 --> 00:12:48,534
Can I interest you
in some warm cookies?
294
00:12:48,601 --> 00:12:53,439
You know I'm always hungry!
295
00:12:53,472 --> 00:12:54,440
(giggling)
296
00:12:54,473 --> 00:12:55,441
Mm!
297
00:12:55,474 --> 00:12:57,676
Where are those cookies at?
298
00:12:57,710 --> 00:12:58,677
Um--
299
00:12:58,711 --> 00:13:00,713
(sneezing)
300
00:13:00,780 --> 00:13:04,884
Rita? Agnes,
what are you doing here--
301
00:13:04,950 --> 00:13:06,152
(gasping)
302
00:13:13,492 --> 00:13:15,060
Rita!
303
00:13:15,127 --> 00:13:17,496
Paul:
304
00:13:17,530 --> 00:13:19,565
Look at Uncle with
the tricked out stroller.
305
00:13:19,632 --> 00:13:23,135
Yeah, anything for Small Paul.
306
00:13:23,169 --> 00:13:24,370
(doll giggling)
307
00:13:24,403 --> 00:13:26,138
This thing is the cargo
pants of strollers.
308
00:13:26,172 --> 00:13:27,139
(doll giggling)
309
00:13:27,173 --> 00:13:29,175
I've got this dad shit on lock!
310
00:13:29,208 --> 00:13:30,376
Doll: Papa?
311
00:13:30,409 --> 00:13:32,144
We should go on
a playdate later.
312
00:13:32,178 --> 00:13:33,512
(chuckling)
313
00:13:33,546 --> 00:13:36,182
What's Gord and little
Robocop doing after school?
314
00:13:36,215 --> 00:13:39,251
We could go to the park.
Aww, so gassy.
315
00:13:39,318 --> 00:13:40,820
(laughing)
316
00:13:40,853 --> 00:13:43,222
Baby learned its first
words the other day.
317
00:13:43,255 --> 00:13:46,692
It said, "Those who can
are freaking awesome,
318
00:13:46,725 --> 00:13:48,194
and those who can't...
319
00:13:49,929 --> 00:13:50,930
...they teach."
320
00:13:50,996 --> 00:13:52,264
(Paul and doll giggling)
321
00:13:52,331 --> 00:13:53,866
Oh, chi-chi.
(shushing)
322
00:13:53,899 --> 00:13:55,401
There, there. Scot'apin.
323
00:13:56,669 --> 00:13:59,205
This day isn't over yet.
324
00:13:59,238 --> 00:14:01,106
(chuckling)
325
00:14:02,107 --> 00:14:04,109
Lips:
326
00:14:07,947 --> 00:14:10,082
Damn companies!
327
00:14:10,115 --> 00:14:11,350
Anyways,
if that's everything.
328
00:14:11,383 --> 00:14:13,052
Uh, one more thing,
sweetheart.
329
00:14:15,855 --> 00:14:17,890
Could you help me
sort my pills?
330
00:14:19,792 --> 00:14:22,261
All right, bro.
Listen, I want you to talk
331
00:14:22,294 --> 00:14:24,964
to this little fat white
baby like it's you.
332
00:14:25,030 --> 00:14:27,233
Dean, this is silly.
That doesn't even look like me.
333
00:14:27,266 --> 00:14:28,367
(scoffing)
334
00:14:31,937 --> 00:14:33,239
Oh, yeah. That's much better.
335
00:14:33,272 --> 00:14:34,740
All right. That'll help, okay?
336
00:14:34,773 --> 00:14:35,774
Okay.
337
00:14:37,076 --> 00:14:39,411
Hey there, Old Greg,
it's Young Greg.
338
00:14:39,445 --> 00:14:41,213
Hey, young me.
339
00:14:41,247 --> 00:14:44,483
Wow, did we ever grow up
to be a cool looking dude.
340
00:14:44,550 --> 00:14:46,552
Oh, well. Thank you.
341
00:14:46,585 --> 00:14:48,320
Yeah, you still shit yourself?
342
00:14:48,387 --> 00:14:49,388
Dean!
343
00:14:49,421 --> 00:14:52,091
Okay, okay.
For real, man. Sorry.
344
00:14:52,124 --> 00:14:53,492
What did we do when we grew up?
345
00:14:53,559 --> 00:14:57,096
Well, um, retail... store.
346
00:14:58,497 --> 00:14:59,665
Training modules.
347
00:14:59,732 --> 00:15:01,734
That's all I become?
Is a store modulator?
348
00:15:01,767 --> 00:15:03,502
I don't know.
What else is there?
349
00:15:03,569 --> 00:15:05,671
You don't know, bro?
350
00:15:05,738 --> 00:15:09,308
Oh, you can be a firefighter,
a ninja, a ninja-fighter.
351
00:15:09,341 --> 00:15:10,676
Oh, that's a good one.
352
00:15:10,743 --> 00:15:13,245
But I don't know, little Greg.
I-I-- I don't know!
353
00:15:13,279 --> 00:15:15,614
Okay, okay, okay. Okay, bro.
354
00:15:15,648 --> 00:15:16,982
I know what you need to do.
355
00:15:17,016 --> 00:15:17,983
Yeah, you think so?
356
00:15:18,017 --> 00:15:19,018
Yeah, man.
357
00:15:20,185 --> 00:15:21,921
You need to go find
a dead body.
358
00:15:24,690 --> 00:15:29,094
Okay, great. All done.
I'll need to be getting on now.
359
00:15:29,128 --> 00:15:31,931
Wait, wait. What about the, uh--
360
00:15:31,964 --> 00:15:33,198
- I can ch--
- About the--
361
00:15:33,265 --> 00:15:34,934
I can check back in
with you tomorrow, Auntie.
362
00:15:34,967 --> 00:15:36,602
Jo needs me back at the office.
363
00:15:36,635 --> 00:15:37,670
Hiya!
364
00:15:40,506 --> 00:15:42,508
Night-night, Lips.
365
00:15:42,541 --> 00:15:44,510
(snoring)
366
00:15:46,812 --> 00:15:48,681
Ooh, right here.
367
00:16:00,559 --> 00:16:03,195
Agnes:
Wow. This is it.
368
00:16:04,496 --> 00:16:07,499
The thing that's
destroying our youths.
369
00:16:11,904 --> 00:16:16,742
I think we need
to pick the lock.
370
00:16:16,809 --> 00:16:17,810
(groaning)
371
00:16:19,812 --> 00:16:22,047
(speaking Anishinaabemowin)
372
00:16:22,081 --> 00:16:26,685
Now, how the heck do we
turn the stupid thing off?
373
00:16:26,719 --> 00:16:29,388
Kiik omaa.
There's gotta be a way.
374
00:16:34,393 --> 00:16:36,195
- (powering down)
- Easy enough.
375
00:16:36,228 --> 00:16:37,596
Ooh!
376
00:16:39,031 --> 00:16:42,701
Ma, Rita. What are
you guys doing in here?
377
00:16:44,203 --> 00:16:45,671
Knock it off.
378
00:16:48,240 --> 00:16:50,175
No, no.
(chuckling)
379
00:16:50,209 --> 00:16:52,945
Actually, Sophia,
that bottle's no good.
380
00:16:53,012 --> 00:16:55,514
It's got too many BPAs in it.
381
00:16:55,547 --> 00:16:57,950
You don't even know
what that means.
382
00:16:58,017 --> 00:16:59,018
Yeah, I do, dummy.
383
00:16:59,051 --> 00:17:01,620
It means
Bad Parents Association.
384
00:17:01,687 --> 00:17:03,956
(gasping)
Speaking of bad parents,
385
00:17:04,023 --> 00:17:06,425
did you guys see
what Brendon fed his baby?
386
00:17:06,458 --> 00:17:07,559
(gasping)
French fries.
387
00:17:07,593 --> 00:17:09,561
- Doll: Papa?
- Ho'leh.
388
00:17:09,595 --> 00:17:10,963
Hey, world's greatest dad,
389
00:17:11,030 --> 00:17:12,698
that little girl
just took your doll.
390
00:17:12,731 --> 00:17:16,101
Hey! Give me back my son!
391
00:17:17,102 --> 00:17:18,370
- Mine!
- Doll: Papa?
392
00:17:20,806 --> 00:17:22,207
Paul: Hey. Miinishin!
393
00:17:22,241 --> 00:17:23,275
(grunting)
394
00:17:23,308 --> 00:17:24,309
Just give me it.
395
00:17:24,376 --> 00:17:25,310
Why...
396
00:17:25,377 --> 00:17:26,412
(doll crying)
397
00:17:26,445 --> 00:17:28,647
- ...are you...
- (doll crying)
398
00:17:28,714 --> 00:17:30,749
...so strong!?
(grunting)
399
00:17:30,783 --> 00:17:35,721
How about I trade you
a brand new shiny rock?
400
00:17:35,754 --> 00:17:37,222
Mm!
401
00:17:37,256 --> 00:17:40,092
I know. How about money?
402
00:17:40,125 --> 00:17:41,126
I only take debit.
403
00:17:41,160 --> 00:17:42,461
What the hell!?
404
00:17:42,494 --> 00:17:43,495
Bring it here then.
405
00:17:43,562 --> 00:17:44,930
God.
406
00:17:47,099 --> 00:17:49,835
Can't believe this.
Chequing. Pin number.
407
00:17:49,902 --> 00:17:50,836
(beeping)
408
00:17:50,903 --> 00:17:53,939
Hah! But I didn't
leave you a tip.
409
00:17:53,972 --> 00:17:55,240
Do you want a receipt?
410
00:17:55,274 --> 00:17:56,975
I just want my head back!
411
00:18:01,346 --> 00:18:02,681
(bell ringing)
412
00:18:02,748 --> 00:18:04,116
Shit, I'm gonna be late!
413
00:18:06,985 --> 00:18:09,154
This is it, Dean.
I'm actually doing it.
414
00:18:09,188 --> 00:18:10,489
I'm off to find myself.
415
00:18:10,522 --> 00:18:15,027
Here. Where I'm going,
they don't need name tags.
416
00:18:15,094 --> 00:18:16,028
Where are you going?
417
00:18:16,095 --> 00:18:18,163
No idea, but I'll be back.
418
00:18:18,197 --> 00:18:20,132
Well, not unless you
fall in love or die,
419
00:18:20,165 --> 00:18:22,167
but, like, won't you
for sure need a name tag
420
00:18:22,201 --> 00:18:23,502
if no one's gonna
know who you are?
421
00:18:23,535 --> 00:18:24,703
Okay, Dean.
(chuckling)
422
00:18:24,770 --> 00:18:25,804
Here I go.
423
00:18:27,940 --> 00:18:29,608
I'm gonna go.
424
00:18:29,641 --> 00:18:31,543
Wait, there's big shipment
coming off the barge next week.
425
00:18:31,610 --> 00:18:32,845
I should wait until then,
help if I--
426
00:18:32,878 --> 00:18:36,115
No, dude. Go. I got this.
427
00:18:36,148 --> 00:18:37,116
Huh?
428
00:18:37,149 --> 00:18:38,217
Go on, git!
429
00:18:38,283 --> 00:18:39,351
(whimpering)
430
00:18:39,384 --> 00:18:40,352
I never liked you anyway.
431
00:18:40,385 --> 00:18:42,020
(both crying)
432
00:18:42,054 --> 00:18:43,155
Just go!
433
00:18:43,188 --> 00:18:44,456
(both crying)
434
00:18:45,691 --> 00:18:48,527
Here, I completed
the assignment. Take him!
435
00:18:48,560 --> 00:18:50,062
It's all there.
436
00:18:50,129 --> 00:18:53,031
Does this doll look like it's
in perfect condition to you?
437
00:18:53,065 --> 00:18:54,867
What do you want?
It had a growth spurt.
438
00:18:54,900 --> 00:18:56,802
It's not my fault
that it's thriving.
439
00:18:56,835 --> 00:18:58,370
Oh, it's your fault.
440
00:18:58,403 --> 00:18:59,972
Fine. Here. Look.
441
00:19:03,342 --> 00:19:06,078
I've been meaning to
do this for a long while.
442
00:19:07,546 --> 00:19:10,382
Strike four.
You're almost out of here!
443
00:19:10,415 --> 00:19:13,685
(laughing)
444
00:19:13,719 --> 00:19:17,322
So, you come in here,
break into the band office,
445
00:19:17,356 --> 00:19:19,024
just to shut off the internet?
446
00:19:19,057 --> 00:19:20,859
We didn't break in here!
447
00:19:20,893 --> 00:19:23,061
Yeah, Roger gave us the keys.
448
00:19:23,095 --> 00:19:26,198
Oh, I tried to stop him,
but he woke up.
449
00:19:26,231 --> 00:19:28,500
Oh, my God.
What am I doing here?
450
00:19:28,534 --> 00:19:30,402
Uh, what's going on?
451
00:19:30,435 --> 00:19:32,404
I'm so-- I'm so old.
452
00:19:32,437 --> 00:19:35,007
Cut the shit, Louise.
453
00:19:35,040 --> 00:19:37,176
Roger, are you okay?
454
00:19:37,209 --> 00:19:39,511
I must have fainted earlier.
455
00:19:39,545 --> 00:19:43,348
Luckily,
I had Louise to help me.
456
00:19:43,382 --> 00:19:46,018
Ma, why would you do this?
457
00:19:47,519 --> 00:19:50,189
I tried to stop him,
but he woke up.
458
00:19:50,222 --> 00:19:51,890
Another one!
459
00:19:51,924 --> 00:19:55,394
Oh, my God.
What am I doing here?
460
00:19:55,427 --> 00:19:57,429
Ever-sick, you.
461
00:19:57,462 --> 00:19:59,865
Lips, are you okay?
462
00:19:59,898 --> 00:20:02,067
I must have fainted,
but luckily--
463
00:20:02,100 --> 00:20:06,638
Holy shit. You guys assaulted
two of them today, and for what?
464
00:20:06,705 --> 00:20:11,076
The youth! They're on
their screens too much.
465
00:20:11,109 --> 00:20:13,946
Chickadee and her friends
are never outside.
466
00:20:15,547 --> 00:20:17,049
I'm worried, Jo.
467
00:20:18,483 --> 00:20:21,720
Well, that's a fair point,
but was this really
468
00:20:21,753 --> 00:20:25,057
the smartest way to
get the youth outside?
469
00:20:25,090 --> 00:20:26,792
Hey, Jo. Come look.
470
00:20:26,825 --> 00:20:30,796
(kids laughing)
471
00:20:30,829 --> 00:20:34,266
You see, my girl?
I miss that sound.
472
00:20:39,071 --> 00:20:40,072
Mm.
473
00:20:41,506 --> 00:20:43,175
Hey, Lips.
474
00:20:43,242 --> 00:20:45,611
Maybe we should leave
the internet off
475
00:20:45,644 --> 00:20:47,079
a little bit longer.
476
00:20:47,112 --> 00:20:48,180
Sure thing, Chief.
477
00:20:49,681 --> 00:20:52,150
I think some of those youth
are slashing tires outside.
478
00:20:52,184 --> 00:20:54,419
(women laughing)
479
00:20:56,688 --> 00:20:58,724
So, this is Rez Simulator?
480
00:20:58,757 --> 00:21:00,525
Hey, I kind of like it.
481
00:21:00,559 --> 00:21:05,397
Like it? How come you never
told me it was this much fun?
482
00:21:05,430 --> 00:21:09,234
Wait, we can just
frolic in the bush?
483
00:21:09,268 --> 00:21:10,636
Yup.
484
00:21:10,702 --> 00:21:13,639
And the graphics are so good.
485
00:21:13,705 --> 00:21:15,540
Agnes:
486
00:21:16,708 --> 00:21:19,311
Hey, someone just BCRd me!
487
00:21:19,378 --> 00:21:23,148
Yo, Chickadee,
toss me a blanket.
488
00:21:23,215 --> 00:21:24,383
Mm.
489
00:21:24,416 --> 00:21:26,652
Kookums these days.
490
00:21:26,718 --> 00:21:28,453
Ah, holy shit!
491
00:21:28,487 --> 00:21:30,255
(grunting)
492
00:21:31,823 --> 00:21:34,293
♪ I thought wanted
to be stronger ♪
493
00:21:34,326 --> 00:21:35,827
♪ More like one of the boys ♪
494
00:21:35,894 --> 00:21:39,264
♪ I turn it up a little louder,
started making some noise ♪
495
00:21:39,298 --> 00:21:42,267
♪ Then I knew, then I knew
just how strong I could be ♪
496
00:21:42,301 --> 00:21:46,138
♪ Yeah, let me tell you
what it means to me ♪
497
00:21:46,171 --> 00:21:48,640
♪ Girls are okay, okay ♪
498
00:21:48,674 --> 00:21:49,675
♪ We're okay ♪
499
00:21:49,741 --> 00:21:52,177
♪ Girls are okay, okay ♪
500
00:21:52,244 --> 00:21:53,578
♪ Us girls are okay ♪
501
00:21:53,612 --> 00:21:57,182
♪ They're holding it down,
not messing around ♪
502
00:21:57,249 --> 00:21:59,851
♪ Girls running
their own world now ♪
54554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.