Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:52,232 --> 00:03:53,233
Tobias.
2
00:03:54,860 --> 00:03:59,573
Be honest with me, Tobias.
Did I play that badly?
3
00:03:59,823 --> 00:04:02,659
Yeah, one mistake after another!
You have to follow our rhythm.
4
00:04:06,079 --> 00:04:10,167
Well... Don't worry about it, Mirko.
Our line-up won't be changed.
5
00:04:10,959 --> 00:04:12,461
Thanks, Roberto. See you around.
6
00:04:27,726 --> 00:04:29,436
You dirty son of a bitch.
7
00:05:54,479 --> 00:05:56,523
Hey! Wait a minute!
8
00:05:56,690 --> 00:05:59,150
What do you want? Take
your hands off me.
9
00:05:59,359 --> 00:06:00,527
What do I want, you ask?
10
00:06:00,902 --> 00:06:02,112
What do you want?
11
00:06:02,696 --> 00:06:04,155
You've been following
me for a week.
12
00:06:04,281 --> 00:06:07,075
I keep seeing your dumb mug behind me!
What do you want?!
13
00:06:07,325 --> 00:06:10,620
Are you insane? I don't know
what you're talking about.
14
00:06:10,996 --> 00:06:12,664
I've never even
dreamed of following you.
15
00:06:15,417 --> 00:06:17,711
Knock it off, you chump, and
spill what you want from me!
16
00:06:21,089 --> 00:06:23,925
Leave me alone, damn it!
Leave me alone, I said!
17
00:06:28,805 --> 00:06:31,016
I'm not fooling around.
Now scram.
18
00:06:32,267 --> 00:06:33,894
Beat it, before I cut you.
19
00:08:52,282 --> 00:08:53,283
Hello?
20
00:08:56,494 --> 00:08:57,495
Hello?
21
00:09:00,999 --> 00:09:02,042
To hell with it.
22
00:09:12,427 --> 00:09:14,429
- Still awake?
- Yeah.
23
00:09:18,433 --> 00:09:20,935
Well, goodnight.
Or maybe good morning.
24
00:09:21,978 --> 00:09:23,104
Whatever you prefer.
25
00:09:26,149 --> 00:09:28,401
- Who was it?
- I don't know.
26
00:09:30,320 --> 00:09:31,988
Nobody on the line.
27
00:09:54,677 --> 00:09:55,970
UNIDENTIFIED BODY FOUND IN RIVER
28
00:09:56,221 --> 00:09:58,431
THE VICTIM HAD NO ID
AND WAS STABBED TO DEATH
29
00:10:06,523 --> 00:10:08,525
- Bye, Roberto.
- Goodbye.
30
00:10:19,869 --> 00:10:24,207
Take this filth back immediately and
don't make the same mistake again!
31
00:10:24,249 --> 00:10:30,755
I'd like to see you in my shoes,
with all the mail I have to deliver!
32
00:10:31,631 --> 00:10:32,966
- Hi.
- Hello, Maria Pia.
33
00:10:33,258 --> 00:10:34,843
- What's the matter?
- That idiot.
34
00:10:35,009 --> 00:10:36,553
He always gets the
addresses mixed up.
35
00:10:36,719 --> 00:10:41,391
I keep getting stuff addressed to
that cripple. It's embarrassing.
36
00:10:41,808 --> 00:10:44,602
Rampanti, the guy who lives next door.
You know who I'm talking about.
37
00:10:44,811 --> 00:10:48,690
It's always porno magazines with
girls doing stuff you wouldn't believe.
38
00:10:55,029 --> 00:10:57,782
TO: ROBERTO TOBIAS, F. LANG STREET, 23
- CITY
39
00:11:08,209 --> 00:11:10,170
ITALIAN IDENTITY CARD ISSUED TO MR.
CARLO MAROSI
40
00:11:21,222 --> 00:11:24,434
- Hey, what are you doing all alone?
- Nothing.
41
00:11:26,227 --> 00:11:27,437
Why don't you join us?
42
00:11:28,146 --> 00:11:29,147
Yeah, it's true.
43
00:11:29,314 --> 00:11:30,690
- Yes.
- Take care of it.
44
00:11:30,857 --> 00:11:32,984
- I saw it with my own eyes, I swear.
- What?
45
00:11:33,610 --> 00:11:36,279
Nothing important, a public
execution in Saudi Arabia.
46
00:11:37,447 --> 00:11:40,033
They still decapitate people
who commit serious crimes.
47
00:11:40,825 --> 00:11:43,411
The condemned get their hands
tied behind their back.
48
00:11:44,746 --> 00:11:48,041
Then they're made to kneel in a
huge square filled with people.
49
00:11:49,375 --> 00:11:51,586
And that's when the executioner
comes into the picture.
50
00:11:52,212 --> 00:11:57,508
He holds a scimitar in his right hand,
and a thin stiletto in the left.
51
00:11:58,551 --> 00:12:01,387
He uses the knife to stab
the nape of the prisoner's neck,
52
00:12:01,638 --> 00:12:03,806
who stiffens up in shock.
53
00:12:04,974 --> 00:12:09,479
Then the executioner raises his scimitar
and chops down on the prisoner's neck.
54
00:12:09,687 --> 00:12:11,856
Stiffened by the stiletto
stab, the neck doesn't bend,
55
00:12:12,023 --> 00:12:14,692
which makes the head roll onto
the floor after a single strike.
56
00:12:15,944 --> 00:12:19,697
God, that's so disgusting!
Did you hear what he said?
57
00:12:20,740 --> 00:12:21,824
Who invited this guy?
58
00:12:22,242 --> 00:12:25,453
So! Have you written anything
interesting lately, Andrea?
59
00:12:25,828 --> 00:12:27,956
A rather interesting story.
60
00:12:28,373 --> 00:12:30,583
The subject matter is somewhat
similar to Mirko's tale.
61
00:12:31,542 --> 00:12:34,295
It's about the funeral
of a famous French chef.
62
00:12:35,004 --> 00:12:37,298
The service was attended by
cooks from all over the world.
63
00:12:37,423 --> 00:12:38,758
A very moving ceremony, indeed.
64
00:12:39,300 --> 00:12:42,136
Then, an instant before the
coffin is closed forever,
65
00:12:42,720 --> 00:12:44,514
the mourners scatter
something on the body.
66
00:12:45,098 --> 00:12:46,849
Parsley and paprika.
67
00:16:02,420 --> 00:16:05,756
I could kill you now, but
it's not the right time.
68
00:16:07,133 --> 00:16:09,844
Who are you going to ask for help?
The police, perhaps?
69
00:16:10,887 --> 00:16:14,599
No, you can't tell anyone.
You're alone.
70
00:17:28,923 --> 00:17:30,967
- What's the matter?
- Nothing.
71
00:17:39,016 --> 00:17:41,602
I couldn't sleep.
Go back to bed.
72
00:17:43,020 --> 00:17:46,857
- But I heard some noises.
- I said it was nothing.
73
00:17:58,119 --> 00:18:01,414
No. Something's wrong.
74
00:18:04,584 --> 00:18:06,794
You think I didn't
notice, Roberto?
75
00:18:08,421 --> 00:18:09,422
I did.
76
00:18:17,054 --> 00:18:18,097
Come on.
77
00:18:21,225 --> 00:18:22,602
Why won't you talk to me?
78
00:18:25,563 --> 00:18:26,731
What's wrong?
79
00:18:29,817 --> 00:18:32,320
- These last few days...
- I already told you, it's nothing!
80
00:18:37,658 --> 00:18:38,743
I killed a man.
81
00:18:40,453 --> 00:18:42,246
A few days ago, I killed a man.
82
00:18:54,467 --> 00:18:56,636
- What do they want from you?
- I don't know.
83
00:18:57,428 --> 00:19:00,806
I don't know, and that's
definitely strange, isn't it?
84
00:19:02,308 --> 00:19:03,476
He never asked me for money.
85
00:19:04,935 --> 00:19:05,978
Yet he threatens me.
86
00:19:06,687 --> 00:19:09,190
Phone calls, letters,
photographs.
87
00:19:09,857 --> 00:19:11,400
Things that belonged to
that dead man.
88
00:19:13,653 --> 00:19:15,321
I even got attacked
a few minutes ago.
89
00:19:17,698 --> 00:19:19,158
I'll show you.
90
00:19:19,742 --> 00:19:20,993
I've got everything in here.
91
00:19:24,622 --> 00:19:26,332
It's all gone!
92
00:19:30,044 --> 00:19:32,672
Of course! He took
everything earlier.
93
00:19:33,422 --> 00:19:34,548
That's why he was here.
94
00:19:36,717 --> 00:19:40,805
- Are you telling me the truth?
- Yes, I stabbed that man.
95
00:19:42,139 --> 00:19:44,141
And the next day I read
about his body being found.
96
00:19:44,642 --> 00:19:46,394
Did the article also
mention his name?
97
00:19:47,269 --> 00:19:51,107
No, it said the body was
still unidentified.
98
00:19:56,237 --> 00:19:57,571
You don't believe me, do you?
99
00:19:59,323 --> 00:20:01,200
You could have dreamed it.
100
00:20:04,995 --> 00:20:06,914
Perhaps you've been
working too much.
101
00:20:08,499 --> 00:20:10,918
Why don't we tell Luigi?
He's a good friend of yours.
102
00:20:11,210 --> 00:20:13,170
Sure, and considering
he's a psychiatrist...
103
00:20:14,088 --> 00:20:16,465
- You think I've gone nuts, huh?
- That's nonsense.
104
00:20:16,716 --> 00:20:19,385
Yeah, whatever. Go back
to bed and leave me alone.
105
00:20:21,679 --> 00:20:23,305
I told you to leave
me alone, goddamn it!
106
00:20:38,738 --> 00:20:39,822
Roberto,
107
00:20:40,865 --> 00:20:42,825
what's the name of
the man you killed?
108
00:20:44,452 --> 00:20:45,536
Carlo Marosi. Why?
109
00:20:46,120 --> 00:20:48,414
Then this must be his.
110
00:20:49,081 --> 00:20:53,586
The initials are C and M, and
it's stained with blood.
111
00:20:53,836 --> 00:20:56,756
- Where did you find it?
- On my bedside table.
112
00:21:15,483 --> 00:21:17,359
I'm sorry, but there's
nothing we can do.
113
00:21:17,985 --> 00:21:19,153
I can't go to the police.
114
00:21:20,237 --> 00:21:21,280
I can't tell anyone.
115
00:21:22,823 --> 00:21:24,617
I need your help, Nina.
116
00:21:27,661 --> 00:21:28,996
Let's go away, I beg you.
117
00:21:30,915 --> 00:21:33,000
Let's run away for good!
118
00:21:35,294 --> 00:21:36,796
I'm so scared.
119
00:22:05,324 --> 00:22:06,408
Hey, where can I find God?
120
00:22:07,952 --> 00:22:09,703
You surprise me, brother.
121
00:22:10,371 --> 00:22:11,372
God is here.
122
00:22:12,790 --> 00:22:13,874
God is there.
123
00:22:15,000 --> 00:22:17,670
God is everywhere. But right now,
He's down the river fishing.
124
00:22:18,712 --> 00:22:19,797
Hey, brother.
125
00:22:20,548 --> 00:22:21,882
Can you spare a dime?
126
00:22:23,968 --> 00:22:24,969
This is all I've got.
127
00:22:27,179 --> 00:22:28,681
Appreciated, even
if it's not much.
128
00:22:32,852 --> 00:22:33,853
God!
129
00:22:44,780 --> 00:22:46,031
Aw, damn it.
130
00:22:46,699 --> 00:22:48,033
My name's Godfrey, not God!
131
00:22:48,534 --> 00:22:50,244
Why doesn't anyone call
me by my real name?
132
00:22:50,411 --> 00:22:53,664
If you people insist on a nickname, at
least make it something more appropriate.
133
00:22:54,290 --> 00:22:57,835
I'd rather have you call me
Almighty God, instead of just God.
134
00:22:58,627 --> 00:23:00,921
- Well, everyone calls you God anyway.
- What do you want?
135
00:23:01,630 --> 00:23:04,341
- I was just passing by.
- Like hell you were.
136
00:23:05,634 --> 00:23:07,052
Come on.
137
00:23:09,096 --> 00:23:10,180
How many did you catch?
138
00:23:12,766 --> 00:23:17,021
Four, and all of them sick.
The water's too polluted.
139
00:23:18,814 --> 00:23:19,940
I feel sorry for them.
140
00:23:20,608 --> 00:23:23,777
I should put these fish in bed and
call a doctor instead of eating them.
141
00:23:24,945 --> 00:23:26,488
- Fuck you!
- What have I done?
142
00:23:26,780 --> 00:23:29,158
No, not you. The parrot.
143
00:23:31,076 --> 00:23:32,494
That's my stuff,
you stupid bird!
144
00:23:34,914 --> 00:23:35,998
His name's Fuck-U.
145
00:23:36,206 --> 00:23:39,460
It's not funny. That was already
his name when they gave him to me.
146
00:23:39,543 --> 00:23:41,879
They say you should never give
these dumb pets a new name.
147
00:23:42,588 --> 00:23:46,342
Sure, I know its current name ain't classy.
We could never fit into high society.
148
00:23:47,176 --> 00:23:51,722
Imagine how they'd react. "My dear, allow
me to introduce you to ol' Fuck-U."
149
00:23:56,226 --> 00:23:58,604
- So, what's bugging you?
- I'm in trouble.
150
00:24:01,982 --> 00:24:04,193
I kited a man and now
somebody is blackmailing me.
151
00:24:04,610 --> 00:24:05,861
Oh, is that all?
152
00:24:07,863 --> 00:24:09,573
No, it's true. I'm
being serious.
153
00:24:13,118 --> 00:24:14,954
All right then, spill the beans.
154
00:24:17,081 --> 00:24:19,833
- What should I do with this?
- Put it in your mouth and eat it.
155
00:24:21,418 --> 00:24:23,545
- But it's raw!
- Yeah, that's the best way to eat it.
156
00:24:23,587 --> 00:24:26,382
A hundred percent phosphorous,
protein, and the whole nine yards.
157
00:24:28,425 --> 00:24:30,678
Well, if you don't mind me
saying, it looks disgusting.
158
00:24:30,886 --> 00:24:33,722
Just as I thought, a
typical city kid.
159
00:24:34,473 --> 00:24:36,809
The squeaky-clean, dumb kind.
160
00:24:45,401 --> 00:24:46,735
Okay, I'll tell you everything.
161
00:24:47,444 --> 00:24:49,738
I killed some guy, someone
I didn't even know.
162
00:24:50,280 --> 00:24:53,575
It was an accident. The police
don't know anything yet.
163
00:24:55,035 --> 00:24:56,286
But someone saw me.
164
00:24:57,579 --> 00:24:59,373
And that someone was
there when it happened.
165
00:25:00,624 --> 00:25:04,169
This individual took pictures of me killing
the guy, and now I'm being blackmailed.
166
00:25:04,420 --> 00:25:07,464
There's more, actually. My blackmailer
isn't some random person.
167
00:25:08,549 --> 00:25:10,259
It's somebody who knows me.
168
00:25:11,927 --> 00:25:13,929
One evening, when I had
some friends around,
169
00:25:15,139 --> 00:25:18,058
I found one of those damned pictures
stuck in between my records.
170
00:25:18,517 --> 00:25:21,729
It wasn't there half an hour before, so
one of the guests must have put it there.
171
00:25:22,062 --> 00:25:25,107
- Are you going to pay?
- I don't have a dime to my name.
172
00:25:25,774 --> 00:25:28,360
Well, you could ask your wife. You
told me her family is loaded.
173
00:25:28,527 --> 00:25:31,572
But the blackmailer still hasn't asked
for money, and that's definitely odd.
174
00:25:31,655 --> 00:25:34,408
This individual just keeps threatening
me, and I don't even know why.
175
00:25:34,533 --> 00:25:36,201
Lousy business, I tell you.
176
00:25:38,829 --> 00:25:40,581
Well, here's two tips
from God himself.
177
00:25:41,749 --> 00:25:44,877
First, hire a private
investigator.
178
00:25:46,378 --> 00:25:49,214
Someone who'll keep an eye out for
everything and who can protect you.
179
00:25:50,299 --> 00:25:52,968
I believe your life may be
in danger at this point.
180
00:25:53,719 --> 00:25:55,596
Arrosio is just
the man you need.
181
00:25:56,513 --> 00:25:59,391
A bit eccentric, yes, but
he's smart and cheap.
182
00:26:00,059 --> 00:26:02,644
Second, get the Professor
to watch your house.
183
00:26:03,062 --> 00:26:05,439
- The Professor?
- That's right.
184
00:26:07,608 --> 00:26:10,360
I guess you've met
him, he lives nearby.
185
00:26:10,694 --> 00:26:12,488
That guy's always
lying in his hammock.
186
00:26:13,113 --> 00:26:16,825
We call him Professor because
he's got good manners.
187
00:26:17,743 --> 00:26:21,497
He kisses the ladies' hands,
doesn't fart in public.
188
00:26:21,997 --> 00:26:25,292
And I know 1280 Bible
verses by heart.
189
00:26:26,335 --> 00:26:31,381
- What's wrong?
- Well, for about 500 lire you could...
190
00:26:33,342 --> 00:26:35,010
Actually, let's say 800 a day.
191
00:26:35,219 --> 00:26:38,388
I want you to keep an eye on my friend's
house. He's a big musician, you know.
192
00:26:41,517 --> 00:26:43,602
- Hey, how come you're blushing?
- Who's blushing?
193
00:26:44,311 --> 00:26:48,023
- You're turning red. Right, Professor?
- As red as Chairman Mao.
194
00:26:49,149 --> 00:26:53,612
Listen up. If you see anything odd like
blackmailers, murderers and such...
195
00:26:54,279 --> 00:26:57,699
- I'll intervene with extreme prejudice.
- Nope, you just tell us.
196
00:26:59,451 --> 00:27:00,702
- Got a fish?
- Huh?
197
00:27:01,078 --> 00:27:02,830
- A fish to spare.
- No.
198
00:27:19,138 --> 00:27:20,722
Lousy bastard.
199
00:27:26,645 --> 00:27:28,230
What do you want from me?
200
00:27:28,438 --> 00:27:29,439
What do you want?!
201
00:27:29,940 --> 00:27:32,151
- What do you want from me?!
- Express delivery!
202
00:27:32,693 --> 00:27:35,070
- I've got a letter to deliver!
- What?
203
00:27:39,074 --> 00:27:40,242
I c-can't breathe!
204
00:27:49,334 --> 00:27:53,297
- Express delivery, just doing my job!
- I'm sorry, I didn't mean to...
205
00:27:54,548 --> 00:27:57,259
- You want to beat me up again?
- You can't understand.
206
00:27:57,301 --> 00:27:58,343
I can't, you say?
207
00:27:58,844 --> 00:28:01,263
You beat me up with a stick
and almost strangled me!
208
00:28:01,513 --> 00:28:05,058
You ambushed me! You
got something against postmen?
209
00:28:15,903 --> 00:28:16,945
I'm no dummy.
210
00:28:18,447 --> 00:28:20,574
I told you, I've got all the
proof right here with me.
211
00:28:21,158 --> 00:28:22,284
I can guarantee it.
212
00:28:27,039 --> 00:28:28,040
Yes.
213
00:28:29,458 --> 00:28:30,500
That's right.
214
00:28:32,252 --> 00:28:33,795
Yeah, all the money,
and I want it now.
215
00:28:35,589 --> 00:28:36,590
In cash.
216
00:28:37,591 --> 00:28:39,301
I'm not interested
in your reasons.
217
00:28:41,428 --> 00:28:42,804
I only care about the cash.
218
00:28:47,267 --> 00:28:48,477
Don't get smart with me.
219
00:28:50,354 --> 00:28:52,648
Any funny business and I'll
take everything to the cops.
220
00:28:56,693 --> 00:28:57,694
Yes.
221
00:28:58,779 --> 00:29:00,530
Yes, all right. Understood.
222
00:29:01,907 --> 00:29:02,950
I'll be there.
223
00:29:10,082 --> 00:29:13,502
If they hit you once, you
hit them back twice!
224
00:29:16,338 --> 00:29:19,675
And stop acting like a
sissy, understood?!
225
00:29:24,221 --> 00:29:25,305
Don't cry!
226
00:29:26,223 --> 00:29:27,224
You imbecile!
227
00:29:29,434 --> 00:29:30,686
No one should ever cry!
228
00:33:00,604 --> 00:33:01,646
Amelia.
229
00:34:55,594 --> 00:34:56,636
Help!
230
00:34:57,137 --> 00:34:58,346
Help!
231
00:34:58,638 --> 00:35:00,223
- What's going on?
- Help me!
232
00:35:00,390 --> 00:35:02,642
- Who are you?
- I got lost in the park!
233
00:35:03,018 --> 00:35:06,062
There's someone chasing me!
Help!
234
00:35:06,813 --> 00:35:08,898
- Please, hurry!
- Don't worry, I'll climb the wall!
235
00:35:09,316 --> 00:35:10,442
Hurry!
236
00:35:12,152 --> 00:35:15,697
- Just do something!
- I can't, it's too high!
237
00:35:16,197 --> 00:35:17,866
I'll go find a ladder.
I'll be right back!
238
00:35:18,074 --> 00:35:20,744
No, don't leave! Somebody's
trying to kill me!
239
00:35:21,578 --> 00:35:22,621
They're trying to kill me!
240
00:35:22,996 --> 00:35:26,166
- What are you talking about?
- They're here! Help me!
241
00:35:34,507 --> 00:35:36,718
- Hey, Roberto.
- Hi, Dalia.
242
00:35:37,427 --> 00:35:39,804
- What brings you here?
- My little cousin is on holiday.
243
00:35:40,096 --> 00:35:41,681
She'll be our guest
for a few days.
244
00:35:43,642 --> 00:35:45,602
If that's a problem, I can leave.
245
00:35:46,311 --> 00:35:47,812
Perish the thought,
quite the opposite.
246
00:35:48,313 --> 00:35:50,023
I'd like your opinion
on this story of mine.
247
00:35:50,774 --> 00:35:52,901
It's called "The Rape
of Frankenstein."
248
00:35:53,943 --> 00:35:55,695
I wrote it during one of
my poetic spurts.
249
00:35:56,655 --> 00:35:59,032
Couldn't you have picked a better time?
Did you invite her?
250
00:35:59,324 --> 00:36:00,700
She just turned up
all of a sudden.
251
00:36:01,451 --> 00:36:02,619
You know how she is.
252
00:36:03,787 --> 00:36:05,914
- You want me to tell her to leave?
- Yes.
253
00:36:11,544 --> 00:36:12,629
No. I'm sorry.
254
00:36:12,796 --> 00:36:16,049
I'm more upset about the others.
They always show up without notice.
255
00:36:16,800 --> 00:36:19,886
And the maid has vanished. She's
been missing since this morning!
256
00:36:21,388 --> 00:36:24,391
This Austrian psychiatrist explains
to Baron Frankenstein that
257
00:36:24,641 --> 00:36:28,728
his creature was bloodthirsty
because it couldn't make love.
258
00:36:29,270 --> 00:36:31,981
It turned to murder out
of sexual frustration.
259
00:36:32,899 --> 00:36:35,568
The baron is astonished by
the logic of that rationale.
260
00:36:36,361 --> 00:36:41,700
So he returns to his lab, and this time, he
creates a monster with a hint of libido.
261
00:36:42,075 --> 00:36:44,994
Once again, the baron exceeds
with both doses and measurements,
262
00:36:45,286 --> 00:36:48,623
and the monster is so sexually charged
that it tries to violate him.
263
00:36:49,374 --> 00:36:53,002
The baron narrowly escapes such
outrage but is tormented by doubts.
264
00:36:53,837 --> 00:36:55,505
He wonders if the
monster may be a fairy.
265
00:36:55,755 --> 00:36:59,718
Fat chance, for dreadful news
soon spreads around the village.
266
00:37:00,844 --> 00:37:03,138
The abominable creature
violates everyone it meets.
267
00:37:03,388 --> 00:37:05,473
The men arm themselves
to punish the rapist.
268
00:37:06,266 --> 00:37:10,520
Meanwhile, a maid who
has just turned 75,
269
00:37:10,854 --> 00:37:13,648
takes off her knickers and bra
hoping she'll meet the creature.
270
00:37:13,940 --> 00:37:16,234
Just to sacrifice herself in
the name of science, you see.
271
00:37:18,445 --> 00:37:19,696
What's wrong with you lately?
272
00:37:21,406 --> 00:37:23,950
- Nothing, why?
- Come on, Roberto.
273
00:37:24,451 --> 00:37:27,787
I know something's wrong. You didn't
even show up for rehearsals today.
274
00:37:29,289 --> 00:37:30,331
I had stuff to do.
275
00:37:38,089 --> 00:37:39,090
Yes?
276
00:37:40,592 --> 00:37:41,676
Yes, that's correct.
277
00:37:44,137 --> 00:37:45,138
No.
278
00:37:53,271 --> 00:37:54,272
I understand.
279
00:37:55,857 --> 00:37:57,317
Yes, of course.
280
00:37:58,985 --> 00:38:00,028
All right.
281
00:38:09,412 --> 00:38:10,497
It was the police.
282
00:38:12,165 --> 00:38:14,250
They found the maid
with her throat cut.
283
00:38:19,422 --> 00:38:23,468
They said it's the
work of a maniac.
284
00:38:28,556 --> 00:38:30,350
They'll come to talk
to us tomorrow.
285
00:40:21,210 --> 00:40:22,337
I'm scared.
286
00:40:25,214 --> 00:40:26,633
This person means business.
287
00:40:28,343 --> 00:40:30,178
It's not simply
blackmail anymore.
288
00:40:33,014 --> 00:40:34,265
They want to kill you.
289
00:40:38,436 --> 00:40:40,021
How can you stay here?
290
00:40:41,439 --> 00:40:44,150
There's someone getting in and out
of this place whenever they want.
291
00:40:45,276 --> 00:40:47,820
Someone spying on you.
Following you.
292
00:40:50,239 --> 00:40:54,994
- And who's looking to kill you.
- What should I do?
293
00:40:58,498 --> 00:41:00,041
You've got to make a decision.
294
00:41:02,710 --> 00:41:07,215
We either go away, or you tell
the police everything.
295
00:41:10,176 --> 00:41:11,552
There's something
you've forgotten.
296
00:41:13,262 --> 00:41:14,389
I killed a man.
297
00:41:15,932 --> 00:41:18,851
It's frightening to think about
it, but don't forget what could happen.
298
00:41:19,185 --> 00:41:21,229
I'd get fifteen years in
the can, you realize that?
299
00:41:22,021 --> 00:41:26,651
His name was Carlo Marosi,
and I killed him.
300
00:41:46,963 --> 00:41:47,964
Hey!
301
00:42:20,621 --> 00:42:22,832
Hello? It's me.
302
00:42:24,459 --> 00:42:25,668
Shall we meet up at my place?
303
00:42:27,462 --> 00:42:29,922
Yes? Really? Well, I
think you'll come.
304
00:42:31,758 --> 00:42:35,011
Things have changed, huh?
I read the papers, you know.
305
00:42:37,972 --> 00:42:40,058
This time someone was killed
for real, am I right?
306
00:42:52,820 --> 00:42:56,991
I wanted a real son, not
a weakling like you!
307
00:42:59,077 --> 00:43:00,119
What have you done?
308
00:43:01,412 --> 00:43:03,873
You'll end up in a mental asylum!
Asylum! Asylum!
309
00:43:05,500 --> 00:43:07,668
- Someone stole your cat, you said?
- Yes.
310
00:43:08,252 --> 00:43:11,005
Then I was right! Last night I saw
someone coming out of your house
311
00:43:11,255 --> 00:43:12,882
carrying something
wrapped in a cloth.
312
00:43:13,049 --> 00:43:16,469
Somebody shrouded in black who gave me this
nasty bruise when I tried to intervene.
313
00:43:17,011 --> 00:43:19,889
I woke up fifteen minutes later, but
the assailant had already escaped.
314
00:43:30,608 --> 00:43:32,652
- You! You better watch yourself, bud!
- What?
315
00:43:33,319 --> 00:43:35,530
This time I'm armed! Understand?
316
00:43:39,700 --> 00:43:40,785
Follow me.
317
00:43:46,791 --> 00:43:51,671
You know, I don't think the money we
agreed upon will suffice anymore.
318
00:43:53,339 --> 00:43:57,009
Here, you can take
your toy back now.
319
00:44:01,597 --> 00:44:02,682
I've had enough, you know.
320
00:44:03,599 --> 00:44:06,102
First, I had to pretend to be dead.
I was fine with that part.
321
00:44:06,227 --> 00:44:08,563
Then all those night visits
where I risked getting caught.
322
00:44:09,856 --> 00:44:13,442
Not to mention that nasty
business you made me do to the cat.
323
00:44:14,610 --> 00:44:16,863
But now you added a
murder into the picture.
324
00:44:17,655 --> 00:44:20,491
That maid. Yes, I know she
figured everything out.
325
00:44:20,950 --> 00:44:24,287
But you didn't have to kill her.
We never discussed murder.
326
00:44:24,829 --> 00:44:26,622
I would have never accepted.
Now leave and...
327
00:45:07,205 --> 00:45:08,581
No! No!
328
00:45:51,082 --> 00:45:52,416
POLICE HQ
329
00:46:37,795 --> 00:46:42,508
- Can I help you?
- No. I must've made a mistake.
330
00:46:42,925 --> 00:46:44,677
I was looking for Arrosio,
the investigator.
331
00:46:44,969 --> 00:46:48,889
- Sorry for the bother.
- No, wait! I'm the private investigator!
332
00:46:49,265 --> 00:46:50,599
- Yes, I am.
- You are?
333
00:46:50,975 --> 00:46:51,976
That's right.
334
00:46:53,394 --> 00:46:54,395
I---
335
00:46:55,146 --> 00:46:59,650
- It's nothing. Forget about it.
- Oh, no. Sit down, please.
336
00:47:01,277 --> 00:47:02,903
Well, I actually...
337
00:47:04,613 --> 00:47:05,990
Voila! Tell me everything.
338
00:47:06,240 --> 00:47:08,909
- It's a dangerous case, and I think...
- Yes, yes.
339
00:47:09,368 --> 00:47:11,746
I know what you're thinking,
someone as cute as myself
340
00:47:11,996 --> 00:47:14,540
would jump on a chair and
scream if he saw a mouse.
341
00:47:15,166 --> 00:47:16,459
- Isn't that right?
- Yes.
342
00:47:16,792 --> 00:47:18,085
That's exactly
what I'm thinking.
343
00:47:18,419 --> 00:47:20,671
Oh, you heterosexuals.
344
00:47:22,757 --> 00:47:26,010
You never had any homosexual
experiences, I presume?
345
00:47:26,594 --> 00:47:29,513
- Sorry, that isn't my cup of tea.
- No? Well, we're men just like you.
346
00:47:29,930 --> 00:47:31,932
Only difference is our
species is a tad different.
347
00:47:32,099 --> 00:47:33,184
Is that so?
348
00:47:45,279 --> 00:47:46,614
So, who's footing the bill? You?
349
00:47:52,912 --> 00:47:54,121
What did he order?
350
00:47:54,497 --> 00:47:57,500
A steak, three sandwiches, two
eggs, and a bottle of beer.
351
00:47:58,959 --> 00:48:00,002
Here's the bill.
352
00:48:03,756 --> 00:48:05,383
Thank God he wasn't
hungry, I guess.
353
00:48:07,176 --> 00:48:08,177
Thank you.
354
00:48:10,971 --> 00:48:14,809
I must tell you I'm very unsure about my
next move. Your story is quite uncanny.
355
00:48:15,184 --> 00:48:16,519
Well, too bad about that.
356
00:48:17,061 --> 00:48:19,939
That's quite a pickle, indeed.
357
00:48:20,398 --> 00:48:23,234
It's a good thing the statistics
are in our favor.
358
00:48:23,442 --> 00:48:24,735
- The statistics?
- Of course.
359
00:48:25,403 --> 00:48:27,988
You must understand, my dear,
that I'm an investigator
360
00:48:28,364 --> 00:48:30,741
who completed all of his
training with the highest marks,
361
00:48:30,991 --> 00:48:33,202
while showing an enormous
familiarity and versatility
362
00:48:33,369 --> 00:48:35,496
with the most innovative
investigation techniques.
363
00:48:35,830 --> 00:48:37,081
Yet, despite all that,
364
00:48:38,082 --> 00:48:40,543
during the three years I've been
in this honorable profession,
365
00:48:41,168 --> 00:48:43,212
I still haven't solved a case.
366
00:48:43,796 --> 00:48:46,382
- Not even one?
- Not even one, indeed!
367
00:48:47,383 --> 00:48:48,634
Interesting, don't you think?
368
00:48:50,594 --> 00:48:53,472
- Yes, I guess so, but doesn't it mean...
- I'll tell you what it means.
369
00:48:53,722 --> 00:49:00,146
Statistically speaking, I'm about to put
an end to an impressive losing streak.
370
00:49:01,897 --> 00:49:03,232
Eighty-four failures.
371
00:49:04,024 --> 00:49:07,027
A terrific, utterly
splendid record!
372
00:49:08,112 --> 00:49:10,281
A bad run like that can't
possibly remain unchanged.
373
00:49:11,157 --> 00:49:15,286
I could stay in my office and the
culprit would come knocking.
374
00:49:16,203 --> 00:49:17,997
- You wouldn't seriously do that?
- Oh, no.
375
00:49:19,039 --> 00:49:23,711
I guarantee you that this case fascinates
me in a rather peculiar fashion.
376
00:49:27,047 --> 00:49:28,132
What is it?
377
00:49:28,257 --> 00:49:31,927
Tell the postman to stop making mistakes.
I'm sick of receiving this filth.
378
00:49:35,806 --> 00:49:37,349
Do you ever argue
with your wife?
379
00:49:40,686 --> 00:49:42,438
- Extramarital affairs, I mean.
- No.
380
00:49:44,523 --> 00:49:45,733
Are you very wealthy?
381
00:49:47,276 --> 00:49:48,319
No! Well, I'm not, anyway.
382
00:49:50,070 --> 00:49:51,155
But your wife is?
383
00:49:54,950 --> 00:49:55,993
Well...
384
00:49:56,410 --> 00:49:58,954
She recently received
a large inheritance.
385
00:50:01,040 --> 00:50:04,293
- What is that supposed to mean?
- Oh, nothing in particular.
386
00:50:07,004 --> 00:50:08,047
You don't think that...
387
00:50:08,631 --> 00:50:10,007
What did you write down?
388
00:50:10,299 --> 00:50:12,009
Nothing special, just a
few notes and such.
389
00:50:12,218 --> 00:50:13,219
All done.
390
00:50:15,137 --> 00:50:17,056
Okay, you can leave me here.
391
00:50:19,141 --> 00:50:21,769
You won't notice me
at all, my dear.
392
00:50:24,021 --> 00:50:25,523
I'll stick to phone calls.
Ta-ta.
393
00:50:43,499 --> 00:50:46,585
Trouble brewing. They've been inside for
half an hour. You better skedaddle.
394
00:50:47,836 --> 00:50:52,800
"Run far away from your
home." Genesis, 12:1.
395
00:51:10,276 --> 00:51:11,902
I'll be right back, Inspector.
396
00:51:14,613 --> 00:51:15,781
I have to go with them.
397
00:51:17,950 --> 00:51:18,993
It's about Amelia.
398
00:51:21,954 --> 00:51:23,664
I've seen the
pictures of her body.
399
00:51:26,834 --> 00:51:29,461
- It's horrible.
- Mrs. Tobias.
400
00:51:29,962 --> 00:51:31,255
Yes, I'm coming.
401
00:51:34,091 --> 00:51:36,969
Listen, you're free to do what you
want, but I can't take it anymore.
402
00:51:37,303 --> 00:51:40,556
I'm not going back inside.
I'll go somewhere else.
403
00:51:42,808 --> 00:51:44,059
I've also made my choice.
404
00:51:45,019 --> 00:51:47,146
I'll wait for this damn
business to be finally over.
405
00:51:48,856 --> 00:51:49,982
So I'll stay here.
406
00:51:52,318 --> 00:51:54,445
But I agree with your
decision about leaving.
407
00:51:55,487 --> 00:51:57,281
You can stay with your
relatives for a while.
408
00:51:58,198 --> 00:51:59,575
Give me a call
from time to time.
409
00:52:18,927 --> 00:52:21,180
Oh, boy! Have you still
got it in for me?
410
00:52:31,398 --> 00:52:32,441
I'm leaving tonight.
411
00:52:35,611 --> 00:52:38,822
- Why didn't you leave with Nina?
- That's none of your business.
412
00:52:39,448 --> 00:52:40,616
Don't be upset.
413
00:52:42,284 --> 00:52:44,453
Everything will be
fine, you'll see.
414
00:52:46,622 --> 00:52:47,665
What do you mean?
415
00:52:48,165 --> 00:52:52,419
Nina told me about the
blackmail and everything else.
416
00:52:56,090 --> 00:53:00,052
- Don't worry, I won't betray your secret.
- Yeah, yeah.
417
00:53:01,136 --> 00:53:04,223
Besides, Nina was so upset. She
needed someone to talk to.
418
00:53:04,807 --> 00:53:08,394
Got any good advice for me, considering
that you know everything now?
419
00:53:08,560 --> 00:53:12,731
Yes. First off, have a nice
bath to relax your nerves.
420
00:53:13,357 --> 00:53:17,236
- Then we'll do a little brainstorming.
- Don't miss your train, Dalia.
421
00:53:17,403 --> 00:53:21,240
- Come on, I've got some great bath salts.
- I don't feel like taking a bath!
422
00:53:37,381 --> 00:53:39,007
My God! Roberto!
423
00:53:39,591 --> 00:53:41,260
Roberto! No!
424
00:53:44,471 --> 00:53:45,514
You stupid idiot!
425
00:53:47,599 --> 00:53:48,892
You scared me for real.
426
00:53:51,895 --> 00:53:54,231
Look, you got me wet all over.
427
00:53:54,940 --> 00:53:56,984
Come on, sit up straight so
I can massage your back.
428
00:53:57,276 --> 00:53:58,318
My back, sure.
429
00:54:09,955 --> 00:54:10,998
Feeling better?
430
00:54:19,256 --> 00:54:22,342
Hey! Knock it off, understood?
431
00:55:10,933 --> 00:55:12,100
Stop it, you perv.
432
00:55:14,144 --> 00:55:16,647
Come on, cut it out.
433
00:55:23,612 --> 00:55:24,029
434
00:55:59,565 --> 00:56:02,401
You know, Roberto,
besides being cousins,
435
00:56:03,318 --> 00:56:05,112
Nina and I are
really good friends.
436
00:56:07,072 --> 00:56:09,283
Yet I don't feel any remorse
about making love to you.
437
00:56:10,951 --> 00:56:13,328
What's on your mind? Do you
think I'm a little perverted?
438
00:56:28,719 --> 00:56:30,387
I need more information.
439
00:56:30,971 --> 00:56:34,641
Letters and whatnot, anything
related to the blackmail.
440
00:56:35,142 --> 00:56:37,686
Pictures of you, your
family, and your friends.
441
00:56:37,853 --> 00:56:40,147
Addresses, basically
anything you can find.
442
00:56:40,314 --> 00:56:42,357
It's all in here.
443
00:56:43,150 --> 00:56:46,194
- Hundreds of pictures. Take everything.
- Thanks.
444
00:56:47,529 --> 00:56:50,532
- Your wife, I suppose?
- No, she's a friend.
445
00:56:50,866 --> 00:56:52,117
A relative.
446
00:56:52,701 --> 00:56:54,244
- Good evening.
- Good evening.
447
00:56:55,037 --> 00:56:56,872
There's some more
in this cabinet.
448
00:57:17,309 --> 00:57:17,726
449
00:57:48,382 --> 00:57:51,426
- Something's wrong?
- Nothing, I just had a nightmare.
450
00:57:54,262 --> 00:57:55,305
You missed your train.
451
00:57:56,723 --> 00:57:58,850
Yeah, and I feel like I'm
going to miss a few more.
452
00:58:17,577 --> 00:58:19,121
No, no, that's impossible.
453
00:58:25,293 --> 00:58:27,295
PERSONALITY OF THE PERPETRATOR
454
00:58:27,629 --> 00:58:29,756
PSYCHOPATH WITH PROBABLE
SPLIT PERSONALITY
455
00:58:30,090 --> 00:58:32,134
BEHAVES IN A PERFECTLY
NORMAL WAY IN EVERYDAY LIFE
456
00:58:32,384 --> 00:58:35,220
SUSPECTS: MIRKO (ORGAN PLAYER),
PROFESSIONAL ENVY; ANDREA (WRITER);
457
00:58:35,387 --> 00:58:36,930
ROBERTO: INHERITANCE OR...?
458
00:58:40,892 --> 00:58:41,893
No, no.
459
00:59:14,217 --> 00:59:15,218
But...?
460
00:59:16,928 --> 00:59:18,430
- Hello?
- Arrosio speaking.
461
00:59:18,764 --> 00:59:23,435
I don't have any real news, but I noticed a
strange similarity studying your pictures.
462
00:59:24,436 --> 00:59:25,437
What similarity?
463
00:59:25,687 --> 00:59:28,148
Oh, it's probably just a stupid
hunch, but I'll tell you later.
464
00:59:28,231 --> 00:59:31,902
I also called to tell you that you won't
hear from me for a couple of days.
465
00:59:32,486 --> 00:59:34,488
- Bye.
- All right, see you around.
466
00:59:34,738 --> 00:59:36,406
Wait a second, one last thing!
467
00:59:36,823 --> 00:59:39,326
Does the name Villa Rapidi
mean anything to you?
468
00:59:40,452 --> 00:59:43,288
- Nope, never heard of it. Why?
- Oh, nothing important. See you.
469
00:59:43,622 --> 00:59:45,749
Why? Damn it.
470
00:59:55,842 --> 00:59:57,844
Yes, the patient suffered
from a form of paranoia.
471
00:59:58,428 --> 01:00:01,765
It's characterized by violent
outbursts, especially in the early stages.
472
01:00:02,140 --> 01:00:05,811
Homicidal mania would be a more
fitting description, actually.
473
01:00:06,353 --> 01:00:07,938
The hospitalization
lasted three years.
474
01:00:08,563 --> 01:00:10,357
Following the death of
the patient's father,
475
01:00:10,524 --> 01:00:12,442
all the crises and symptoms
seemed to disappear.
476
01:00:12,943 --> 01:00:15,946
Therefore, we deemed that
individual completely cured.
477
01:00:16,863 --> 01:00:20,992
However, I feel the need to point out
one detail concerning the father.
478
01:00:21,243 --> 01:00:23,370
He may not have been the
patient's real father.
479
01:01:45,327 --> 01:01:46,953
Roberto, phone call for you.
480
01:01:53,251 --> 01:01:54,252
It's Nina.
481
01:01:55,128 --> 01:01:56,963
Hi, dear. I'm fine.
482
01:01:58,715 --> 01:01:59,841
Nope, no news at all.
483
01:02:02,719 --> 01:02:03,970
I have no desire to leave.
484
01:02:06,097 --> 01:02:07,140
No, no.
485
01:02:09,935 --> 01:02:11,228
No, I told you already.
486
01:03:51,578 --> 01:03:52,579
Hello.
487
01:03:53,496 --> 01:03:54,831
Looking for someone?
488
01:03:55,040 --> 01:03:57,417
Hello, you're just the
one I was looking for.
489
01:03:58,251 --> 01:04:00,086
- Me?
- Of course.
490
01:04:12,766 --> 01:04:16,061
So I thought that person was renting the
place out for some sordid business.
491
01:04:16,353 --> 01:04:20,565
- But I've never seen any
visitors. Never. - Really?
492
01:04:20,982 --> 01:04:23,360
- Would I lie to you?
- I believe you, of course.
493
01:04:25,320 --> 01:04:27,489
Look, that person's leaving.
494
01:04:28,448 --> 01:04:31,117
- Thank you, my friend. Bye.
- My pleasure.
495
01:04:31,534 --> 01:04:35,830
- Call me sometime.
- Count on it, bye.
496
01:05:33,179 --> 01:05:34,264
Excuse me.
497
01:05:34,889 --> 01:05:35,890
Excuse me, I said.
498
01:06:52,634 --> 01:06:54,552
Excuse me, make way please.
499
01:06:55,053 --> 01:06:56,596
Excuse me. Thanks.
500
01:06:58,932 --> 01:07:00,808
EXIT
501
01:08:54,088 --> 01:08:56,966
Congratulations. Your
guess was right.
502
01:09:41,427 --> 01:09:43,179
I had made it this time.
503
01:09:45,390 --> 01:09:46,891
I had really made it big.
504
01:09:54,440 --> 01:09:57,276
I established that, in
4000 years of human history,
505
01:09:57,568 --> 01:10:00,905
we've only had 230 years of peace.
Crazy, don't you think?
506
01:10:02,240 --> 01:10:04,992
Sorry, Andrea, but
I'm not in the mood.
507
01:10:05,243 --> 01:10:06,452
What did you want to tell me?
508
01:10:08,579 --> 01:10:11,916
Nina called me. She begged me
to convince you to join her.
509
01:10:13,668 --> 01:10:14,919
I see. Thanks.
510
01:10:16,003 --> 01:10:17,547
Wait, listen up for a second.
511
01:10:22,844 --> 01:10:25,388
She sounded very worried about
you, though I don't know why.
512
01:10:26,305 --> 01:10:28,015
I think you should
listen to her, you know?
513
01:10:30,017 --> 01:10:32,687
- You seeing another woman?
- No, not exactly.
514
01:10:33,896 --> 01:10:35,231
You want to destroy
your marriage?
515
01:10:36,107 --> 01:10:39,235
- You want Nina to end up like Maria Pia?
- What's Maria Pia got to do with it?
516
01:10:39,360 --> 01:10:42,488
A lot. Don't you know
she's in love with you?
517
01:10:43,030 --> 01:10:45,408
- Give me a break.
- She's been in love with you for years.
518
01:10:45,992 --> 01:10:48,327
She never got married and she's
never been with other men.
519
01:10:48,578 --> 01:10:52,248
She's just there, all alone,
adoring you in silence.
520
01:10:52,415 --> 01:10:54,000
THE VICTIM'S NAME
WAS GIANNI ARROSIO,
521
01:10:54,167 --> 01:10:56,502
POLICE ARE PROBING INTO THE
MAN'S "PARTICULAR FRIENDSHIPS."
522
01:11:48,471 --> 01:11:52,809
Ladies and gentlemen, please note this
extraordinarily refined interior.
523
01:11:53,017 --> 01:11:54,894
It's not the usual, bland satin.
524
01:11:55,102 --> 01:11:59,065
We've made it better, ladies and
gentlemen: pure natural silk.
525
01:11:59,565 --> 01:12:02,193
And I'm also happy
to announce that,
526
01:12:02,527 --> 01:12:07,323
if one of you happens to have an
accident during this exhibition,
527
01:12:08,074 --> 01:12:11,369
you will be granted a 25%
discount on the purchase of this coffin.
528
01:12:11,828 --> 01:12:13,246
Knock on wood.
529
01:12:23,256 --> 01:12:25,091
Huh, nice place for
an appointment.
530
01:12:27,593 --> 01:12:28,845
I chose it on purpose.
531
01:12:31,222 --> 01:12:33,891
Seeing how many people
speculate on corpses
532
01:12:34,851 --> 01:12:36,769
might take away
your fear of death.
533
01:12:38,688 --> 01:12:43,484
After all, death is an inescapable fact
that falls under precise economic rules.
534
01:12:46,779 --> 01:12:48,489
Excuse me? Could I
have a light, please?
535
01:12:51,075 --> 01:12:52,076
Thank you.
536
01:12:57,331 --> 01:12:58,624
Then, as if that wasn't enough,
537
01:12:59,792 --> 01:13:02,128
there's that ghastly dream
about my decapitation.
538
01:13:03,838 --> 01:13:07,633
The strange part is that I'm
not afraid in the dream.
539
01:13:08,301 --> 01:13:10,636
I feel like the main
actor in that scene.
540
01:13:11,637 --> 01:13:12,638
Thanks.
541
01:13:12,930 --> 01:13:15,516
It's like a premonition,
you see, or an omen.
542
01:13:16,392 --> 01:13:18,853
Do these things happen
or am I going crazy?
543
01:13:19,520 --> 01:13:24,525
"Then the mystery was revealed to Daniel
in a night vision." Daniel, 2:19.
544
01:13:24,817 --> 01:13:25,818
That's right.
545
01:13:26,527 --> 01:13:30,323
Listen up, things are more
serious than you imagined.
546
01:13:30,615 --> 01:13:32,158
You must go to the
police at once.
547
01:13:32,742 --> 01:13:34,535
Yeah, sure, that would
be my ticket to jail.
548
01:13:35,453 --> 01:13:37,038
Please, make yourself
comfortable.
549
01:13:38,331 --> 01:13:39,332
There.
550
01:13:40,666 --> 01:13:43,085
What do you say? Do you like it?
551
01:13:43,294 --> 01:13:46,047
It's quite cramped and
rather uncomfortable.
552
01:13:47,256 --> 01:13:50,051
I can assure you none of our clients
who purchased this coffin
553
01:13:50,426 --> 01:13:52,345
has ever complained
about its comfort ability.
554
01:13:55,598 --> 01:13:56,682
I just can't decide.
555
01:14:01,646 --> 01:14:06,317
This definitely paranoid someone
is playing a strange game with you.
556
01:14:07,693 --> 01:14:12,907
This person wants to scare you to
death before killing you for real.
557
01:14:13,157 --> 01:14:16,077
A glowing outlook, but what
about all the other victims?
558
01:14:18,454 --> 01:14:20,957
A twin-sized coffin
for a double death.
559
01:14:21,499 --> 01:14:23,417
Well, things got hairy
for the culprit.
560
01:14:24,585 --> 01:14:27,713
Someone discovered the charade and
realized who's persecuting you.
561
01:14:28,422 --> 01:14:29,799
And that's when murder ensued.
562
01:14:30,257 --> 01:14:32,176
The maniac must've developed
a taste for killing.
563
01:14:33,177 --> 01:14:37,223
A killer excited by seeing
people suffering and dying.
564
01:14:37,682 --> 01:14:39,642
We're dealing with a bona
fide homicidal maniac.
565
01:14:40,393 --> 01:14:44,563
People like that are capable of
massacres for the most mundane reasons.
566
01:14:49,026 --> 01:14:52,822
Listen, why don't you take your wife's
advice and leave town for a while?
567
01:14:53,322 --> 01:14:54,323
And go where?
568
01:14:55,658 --> 01:14:57,076
Do you think the
maniac would stop?
569
01:14:58,953 --> 01:15:00,705
I don't know, but it's
always worth a try.
570
01:15:16,929 --> 01:15:18,723
Asylum. Asylum.
571
01:15:28,315 --> 01:15:30,401
I noticed a strange
similarity...
572
01:15:31,485 --> 01:15:32,987
Strange similarity...
573
01:15:41,954 --> 01:15:43,289
Who could hate me so much?
574
01:15:51,005 --> 01:15:52,006
Hello?
575
01:15:53,966 --> 01:15:55,342
He can't right now, sorry.
576
01:15:56,343 --> 01:15:57,428
No, he's recording.
577
01:15:58,888 --> 01:16:00,014
Is it important?
578
01:16:01,057 --> 01:16:03,726
I see. Yes, I'll tell
him to call home.
579
01:16:32,838 --> 01:16:33,839
Hello?
580
01:16:33,923 --> 01:16:35,299
Okay, let's have a good listen.
581
01:16:45,142 --> 01:16:46,852
Someone named Dalia
called a few minutes ago.
582
01:16:46,936 --> 01:16:49,605
- She said to call home. It's important.
- Yes, thank you.
583
01:23:09,651 --> 01:23:11,069
Come on, dear.
584
01:23:18,035 --> 01:23:19,036
Mrs. Tobias?
585
01:23:20,370 --> 01:23:23,081
We want to carry out an experimental
test on that poor girl's body.
586
01:23:23,165 --> 01:23:26,168
The presence of one of her
relatives is absolutely necessary.
587
01:23:26,502 --> 01:23:29,046
- Her parents seem too distraught for it.
- So am I.
588
01:23:30,422 --> 01:23:31,507
You can ask my husband.
589
01:23:37,054 --> 01:23:40,015
- Is everything ready in the lab?
- Yes, sure.
590
01:23:44,436 --> 01:23:46,939
- I need to talk to you for a moment.
- What is it about?
591
01:23:48,190 --> 01:23:51,276
We want to carry out a
test on the girl's eyes.
592
01:23:52,110 --> 01:23:56,698
As you probably know, the last
image seen by a murder victim
593
01:23:56,990 --> 01:23:59,952
is burned into the retina
for a few hours after death.
594
01:24:00,285 --> 01:24:03,121
Now, thanks to a difficult yet
not impossible procedure,
595
01:24:03,539 --> 01:24:05,082
it's possible to
photograph this image.
596
01:24:05,624 --> 01:24:09,461
Experiments carried out in Germany,
the US, and even recently in Italy,
597
01:24:09,878 --> 01:24:11,505
have led to surprisingly
good results.
598
01:24:12,548 --> 01:24:15,842
In some cases, it's even been possible
to recognize the murderer's face
599
01:24:16,510 --> 01:24:18,554
at the very moment the
crime was committed.
600
01:24:45,789 --> 01:24:46,790
What is that?
601
01:24:48,250 --> 01:24:51,003
They look like flies.
Four flies.
602
01:24:52,004 --> 01:24:53,130
Yes, it's true.
603
01:24:54,339 --> 01:24:56,258
They really look
like four flies.
604
01:24:58,302 --> 01:24:59,469
What the hell does it mean?
605
01:25:45,641 --> 01:25:49,978
Yeah, that's a solution, but you
shouldn't leave this place.
606
01:25:50,937 --> 01:25:52,773
You choose the playing
field, not the maniac.
607
01:25:53,982 --> 01:25:55,484
You just have to
sit here and wait.
608
01:25:57,194 --> 01:25:58,862
They'll show up,
sooner or later.
609
01:25:59,613 --> 01:26:01,073
And you'll be ready for them.
610
01:26:02,282 --> 01:26:04,326
But you're going
to need guts, kid.
611
01:26:05,202 --> 01:26:06,286
Do you realize that?
612
01:26:08,664 --> 01:26:10,749
I know, but I want to finish
this once and for all.
613
01:26:11,625 --> 01:26:13,001
- I'm tired.
- All right.
614
01:26:14,294 --> 01:26:16,296
I'll give you a call
every now and then.
615
01:28:15,832 --> 01:28:17,250
- Hello?
- Hey, it's me.
616
01:28:18,418 --> 01:28:19,544
How are things over there?
617
01:28:20,754 --> 01:28:23,507
So far, so good.
Nothing's happened.
618
01:28:23,882 --> 01:28:27,135
Do you want me to join you? Two
people are always better than...
619
01:28:28,011 --> 01:28:29,012
God?
620
01:28:30,388 --> 01:28:31,389
Hello?
621
01:31:55,969 --> 01:31:56,970
Nina!
622
01:32:01,016 --> 01:32:02,017
Roberto.
623
01:32:03,852 --> 01:32:05,061
What's going on?
624
01:32:09,149 --> 01:32:10,650
What are you doing
with that gun?
625
01:32:17,949 --> 01:32:19,534
What are you doing
here in the dark?
626
01:32:26,666 --> 01:32:30,086
Lord, for a moment,
I thought that...
627
01:32:35,425 --> 01:32:37,302
Did you really have
to come back now?
628
01:32:40,764 --> 01:32:43,808
- What's wrong with you?
- You have to leave immediately!
629
01:32:43,975 --> 01:32:47,020
I shouldn't have left in the first
place! I want to be close to you, Roberto!
630
01:32:47,145 --> 01:32:50,523
Now is not the right time! I'll explain
later, but now you have to leave!
631
01:32:50,815 --> 01:32:53,818
You hear me, Nina? We'll talk about
it tomorrow! Come back tomorrow!
632
01:32:54,069 --> 01:32:57,197
- What the hell is going on!?
- Nina! I'm waiting for someone.
633
01:32:57,530 --> 01:33:00,784
I want you to walk out of this
door and run to my car out front.
634
01:33:01,284 --> 01:33:02,577
Here's the keys.
635
01:33:03,119 --> 01:33:05,455
- Drive around the city, anywhere.
- No, no.
636
01:33:05,622 --> 01:33:08,249
- Just go as far away from here
as possible! Got it? - No...
637
01:33:08,458 --> 01:33:09,918
Now go! Go!
638
01:33:16,966 --> 01:33:18,843
They really look
like four flies.
639
01:33:36,945 --> 01:33:37,946
No.
640
01:33:39,155 --> 01:33:40,532
No.
641
01:33:41,658 --> 01:33:42,659
No!
642
01:33:45,453 --> 01:33:46,788
I'm really an idiot.
643
01:33:47,705 --> 01:33:49,457
I've been an idiot
all this time.
644
01:33:51,000 --> 01:33:52,836
It was always right
under my nose.
645
01:33:59,759 --> 01:34:01,845
What are you talking about!?
Have you gone mad?
646
01:34:04,722 --> 01:34:06,432
It's you I was
waiting for, Nina.
647
01:34:06,975 --> 01:34:08,268
You killed Dalia as well.
648
01:34:09,894 --> 01:34:13,773
The last thing she saw
was your necklace swinging.
649
01:34:14,732 --> 01:34:15,733
It was you.
650
01:34:16,234 --> 01:34:18,403
You did it! It was you!
651
01:34:20,071 --> 01:34:21,281
Take your hands off me!
652
01:34:32,917 --> 01:34:34,043
Now step back.
653
01:34:47,599 --> 01:34:49,517
You worked it out too soon.
654
01:34:51,436 --> 01:34:52,770
I wasn't expecting it.
655
01:35:02,864 --> 01:35:03,948
Step back.
656
01:35:05,867 --> 01:35:06,910
Back against the wall.
657
01:35:22,508 --> 01:35:26,846
I wanted to see
you die slowly.
658
01:35:28,556 --> 01:35:29,641
And suffer!
659
01:35:31,476 --> 01:35:32,644
Stay back! Back!
660
01:35:38,983 --> 01:35:39,984
Why?
661
01:35:43,154 --> 01:35:47,533
Because you look just like him.
662
01:35:48,785 --> 01:35:49,786
Like who?
663
01:36:00,755 --> 01:36:02,340
I shot you in the arm, huh?
664
01:36:04,008 --> 01:36:05,218
Does it hurt?
665
01:36:06,970 --> 01:36:08,513
I know what it's like.
666
01:36:10,765 --> 01:36:12,308
I also suffered a lot.
667
01:36:14,769 --> 01:36:16,604
My bastard of a father!
668
01:36:18,398 --> 01:36:20,024
He made me suffer!
669
01:36:26,155 --> 01:36:27,156
Because...
670
01:36:30,285 --> 01:36:31,995
He wanted a son at any cost.
671
01:36:35,540 --> 01:36:38,668
He felt cheated
because I was a girl!
672
01:36:44,173 --> 01:36:45,550
He made me dress like a boy.
673
01:36:51,973 --> 01:36:55,810
And he beat me. He beat me!
674
01:37:03,359 --> 01:37:04,902
He did all kinds
of things to me,
675
01:37:06,863 --> 01:37:08,281
for years and years.
676
01:37:18,082 --> 01:37:19,334
But I disappointed him.
677
01:37:22,837 --> 01:37:24,630
Because I never reacted
like a man would.
678
01:37:29,761 --> 01:37:31,012
He said I was insane.
679
01:37:34,766 --> 01:37:36,100
Just like my mother.
680
01:37:40,104 --> 01:37:41,606
She died in a mental asylum.
681
01:37:46,736 --> 01:37:48,154
He had me locked up as well.
682
01:37:51,032 --> 01:37:52,325
Three long years.
683
01:38:05,171 --> 01:38:06,631
Do you know what
the doctors said?
684
01:38:11,511 --> 01:38:12,595
They said I was deranged!
685
01:38:14,597 --> 01:38:15,640
A miserable lunatic.
686
01:38:17,058 --> 01:38:18,101
A maniac.
687
01:38:21,729 --> 01:38:23,606
How could they know
688
01:38:26,359 --> 01:38:27,985
about what I had suffered?
689
01:38:32,281 --> 01:38:34,075
I didn't have time to get my...
690
01:38:37,203 --> 01:38:39,455
To get my revenge, because
he died on his own!
691
01:38:43,084 --> 01:38:46,838
He died before I could get out!
692
01:38:48,089 --> 01:38:50,049
Before I could kill him myself!
693
01:38:54,220 --> 01:38:59,267
I had to find someone else
who could pay in his place.
694
01:39:04,522 --> 01:39:06,232
Pay for everything
he had done to me.
695
01:39:08,443 --> 01:39:09,444
I had to get my revenge!
696
01:39:12,321 --> 01:39:14,115
And I found that someone!
697
01:39:17,410 --> 01:39:20,204
I found him when I met you.
698
01:39:22,373 --> 01:39:25,293
I couldn't believe it.
It felt just like a miracle!
699
01:39:29,422 --> 01:39:34,177
You looked identical,
like two drops of water.
700
01:39:37,305 --> 01:39:38,347
Stop!
701
01:39:49,275 --> 01:39:50,651
I came as quickly as I could.
702
01:39:52,069 --> 01:39:53,321
She's insane. She's
completely insane.
703
01:39:55,281 --> 01:39:57,909
Now I also understand the
meaning of my dream.
704
01:39:58,618 --> 01:40:00,286
I'm not the one
sentenced to death!
705
01:40:00,912 --> 01:40:01,913
It wasn't me!
706
01:40:02,371 --> 01:40:03,372
Nina!
55115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.