All language subtitles for Субтитры русские.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT 3 00:03:17,060 --> 00:03:20,689 Какой же это помкомвзвода, когда он сапог найти не может. 4 00:03:21,180 --> 00:03:25,537 Вот он, сапог-то, нашелся! Я его под кровать зашвырнула! 5 00:03:26,660 --> 00:03:28,139 Высказалась! 6 00:03:28,900 --> 00:03:31,858 Бойцы, как их с передовой снимут, ужасно до жизни жадные. 7 00:03:32,060 --> 00:03:34,528 А я нарушение устава не терплю. 8 00:03:34,740 --> 00:03:36,537 Здравия желаю, товарищ майор! 9 00:03:44,260 --> 00:03:45,932 Пять суток! 10 00:03:48,580 --> 00:03:50,377 Не дается она без платка-то. 11 00:03:50,580 --> 00:03:54,289 Ладно, ты мне рапорт, я тебе выговор и новых солдат. 12 00:03:54,500 --> 00:03:56,456 А потом опять все сначала, так? 13 00:03:56,660 --> 00:04:00,130 А вы шлите непьющих, и чтоб насчет женского полу... 14 00:04:00,340 --> 00:04:01,853 Евнухов, что ли? 15 00:04:03,420 --> 00:04:04,978 Начальству видней. 16 00:04:05,180 --> 00:04:08,297 Порядка в расположении навести не можешь. Бабы! 17 00:04:08,500 --> 00:04:11,936 Гражданское население мне не подчинено, а от них все зло! 18 00:04:12,260 --> 00:04:15,297 Товарищ майор, зашли бы в дом. Самоварчик не остыл еще. 19 00:04:16,100 --> 00:04:17,931 Нет, спасибо, надо ехать. 20 00:04:19,980 --> 00:04:21,698 Ладно, Васков. 21 00:04:22,820 --> 00:04:26,529 Слушай, помкомвзвода, вытряхивайся в распоряжение штаба. 22 00:04:27,180 --> 00:04:28,135 Есть. 23 00:04:28,340 --> 00:04:30,535 А тебе, Васков, я пришлю таких, 24 00:04:30,740 --> 00:04:34,130 которые от самогонки и юбок нос воротят живее, чем ты. 25 00:04:34,340 --> 00:04:36,376 - Может, останемся? - Поехали! 26 00:04:39,350 --> 00:04:41,276 Добился... 27 00:04:44,930 --> 00:04:47,569 Возвращайтесь с победой! 28 00:04:49,010 --> 00:04:50,363 Успокойся... 29 00:04:50,710 --> 00:04:53,827 - Хорошие мужики. - Да и мы тоже виноваты. 30 00:04:54,030 --> 00:04:56,828 Коменданту наше почтение! 31 00:04:58,270 --> 00:05:00,989 Не поминайте лихом! 32 00:05:36,000 --> 00:05:39,356 Не аккуратно поступает начальство, ох, не аккуратно. 33 00:05:39,560 --> 00:05:42,028 Три дня уж объект без прикрытия. 34 00:05:44,560 --> 00:05:47,518 Да, погорячился майор. Задал себе задачку. 35 00:05:47,720 --> 00:05:50,518 Два отделения подходящих найти не могут. 36 00:05:51,400 --> 00:05:53,118 Тихо-то как стало. 37 00:05:55,720 --> 00:05:57,119 А все из-за вас. 38 00:05:57,920 --> 00:06:01,799 Выселить весь женский пол из прифронтовой полосы. 39 00:06:03,160 --> 00:06:04,593 В Соловки! 40 00:06:05,000 --> 00:06:07,514 Это как же? Обстирать вас и то... 41 00:06:22,720 --> 00:06:25,280 Приехали! Выгружайся! 42 00:06:25,920 --> 00:06:28,036 С прибытием, товарищи бойцы! 43 00:06:29,320 --> 00:06:31,117 Зенитчики прибыли. 44 00:06:31,920 --> 00:06:33,797 С командиром прибыли? 45 00:06:34,480 --> 00:06:36,675 Не похоже, Федот Евграфыч. 46 00:06:38,160 --> 00:06:41,118 Слава Богу. Власть делить -хуже нету. 47 00:06:43,240 --> 00:06:46,357 Ребята, зенитчики приехали! 48 00:06:46,560 --> 00:06:48,198 Бежим скорей! 49 00:06:53,720 --> 00:06:55,039 Становись! 50 00:06:57,640 --> 00:06:59,790 - Прибыли? - Так точно! 51 00:07:05,240 --> 00:07:06,229 Смирно! 52 00:07:08,480 --> 00:07:09,754 Товарищ старшина, 53 00:07:09,960 --> 00:07:13,430 1 и 2 отделения 3-го взвода 5-й роты отдельного зенитного батальона 54 00:07:13,640 --> 00:07:16,029 прибыли в ваше распоряжение для охраны объекта! 55 00:07:16,240 --> 00:07:18,356 Докладывает помкомвзвода Кирьянова! 56 00:07:20,400 --> 00:07:24,598 Так... Нашли, значит, непьющих. 57 00:07:25,280 --> 00:07:27,191 - Принимай! - Живей разгружайтесь! 58 00:07:27,400 --> 00:07:29,436 - Веселей, девчата! - Заноси! 59 00:07:29,800 --> 00:07:31,438 Дай что-нибудь полегче. 60 00:07:31,800 --> 00:07:32,755 Кухню на берег. 61 00:07:32,960 --> 00:07:34,439 Не надорвешься. 62 00:07:36,240 --> 00:07:37,355 Ноги не держат? 63 00:07:38,480 --> 00:07:40,357 Живее, девчата, разбирайтесь. 64 00:07:40,800 --> 00:07:43,997 Зенитчики, между прочим, по хатам жили. 65 00:07:44,240 --> 00:07:46,515 То зенитчики, а мы зенитчицы. 66 00:07:49,880 --> 00:07:53,190 - Как звать-то? - Бричкина Лизавета. 67 00:07:53,400 --> 00:07:55,994 - Откуда будешь? - Вологодская. 68 00:07:56,560 --> 00:07:57,993 В колхозе работала? 69 00:07:58,720 --> 00:08:01,678 Работала. А больше отцу помогала. 70 00:08:03,240 --> 00:08:04,275 Соображаешь. 71 00:08:05,400 --> 00:08:06,355 Давайте стол поставим. 72 00:08:06,560 --> 00:08:11,190 Значит, так. Из расположения без моего слова ни ногой. 73 00:08:12,120 --> 00:08:15,192 - Даже за ягодами нельзя? - Ягод еще нет. 74 00:08:15,560 --> 00:08:18,074 А щавель собирать можно? 75 00:08:18,320 --> 00:08:20,515 Нам без приварка трудно, отощаем. 76 00:08:23,040 --> 00:08:27,079 Не дальше речки. Аккурат в пойме прорва его. 77 00:08:27,560 --> 00:08:29,915 Люда, Вера, Катенька - в караул. 78 00:08:31,120 --> 00:08:32,997 Это как понимать? 79 00:08:33,240 --> 00:08:34,593 Что, товарищ старшина? 80 00:08:34,800 --> 00:08:37,268 - Катя - разводящая. - Благодарим за доверие. 81 00:08:37,480 --> 00:08:42,600 Развод караулов полагается по всей строгости делать, по уставу. 82 00:08:42,800 --> 00:08:44,518 А это насмешка полная. 83 00:08:44,720 --> 00:08:48,838 А устав!.. Устав для солдата - это же!.. 84 00:08:49,040 --> 00:08:52,430 А у нас разрешение, товарищ старшина, от командующего лично. 85 00:08:52,640 --> 00:08:54,198 Для соблюдения секретности. 86 00:08:57,240 --> 00:08:59,595 Шли бы вы, нам прибраться надо. 87 00:09:00,560 --> 00:09:02,596 О помещеньице-то побеспокойтесь. 88 00:09:03,120 --> 00:09:05,076 Каком еще помещеньице? 89 00:09:05,800 --> 00:09:08,519 Кустов поблизости не наблюдается. 90 00:09:15,920 --> 00:09:19,519 А устав... устав, это для солдата... 91 00:09:25,000 --> 00:09:28,356 Стараешься, Федот Евграфыч? 92 00:09:29,560 --> 00:09:32,438 Гляди, размером не ошибись. 93 00:09:33,990 --> 00:09:36,026 Ты не очень утруждайся. 94 00:09:36,230 --> 00:09:41,668 Ты ведь у нас теперь один остался, вроде как на племя. 95 00:09:42,710 --> 00:09:45,349 По дворам ходить будешь, как пастух. 96 00:09:45,550 --> 00:09:48,781 Ты, Полина, совесть поимей! Солдатка ты или дамочка какая? 97 00:09:48,990 --> 00:09:52,027 - Ну и веди соответственно. - Эх, Евграфыч... 98 00:09:52,520 --> 00:09:56,947 Может, и моего кто-нибудь пригреет. 99 00:09:58,797 --> 00:10:01,947 Ему, поди, тоже несладко. 100 00:10:04,080 --> 00:10:09,552 Баба, известное дело, щипком жива. 101 00:10:12,080 --> 00:10:15,789 Так что благодарность тебе... 102 00:10:16,520 --> 00:10:19,796 ...от нас, от баб. 103 00:10:34,600 --> 00:10:38,036 Марья, у тебя самогонка есть? 104 00:10:42,000 --> 00:10:43,718 Пойдем пить чай, Рит? 105 00:13:45,480 --> 00:13:47,914 Спать пора, девочки. Отбой! 106 00:14:11,883 --> 00:14:14,214 Трудно бабам на войне. 107 00:14:15,880 --> 00:14:17,311 Они добровольно все. 108 00:14:19,877 --> 00:14:23,519 Еще молодые, здоровые. Груди колесом. 109 00:14:27,037 --> 00:14:30,719 А ну как в груди эти осколком зазубренным. 110 00:16:12,171 --> 00:16:16,378 Стучать надо, когда входите. Тут вам не хлев, а казарма. 111 00:16:16,580 --> 00:16:19,936 - Это что? - Неужели не узнаете? 112 00:16:20,180 --> 00:16:23,297 - Демаскирует. Снять немедля! - А есть приказ. 113 00:16:23,500 --> 00:16:25,934 - Какой? - Соответствующий. 114 00:16:26,180 --> 00:16:27,977 Военнослужащим женского пола 115 00:16:28,180 --> 00:16:31,456 разрешается сушить белье на всех фронтах именно в целях маскировки. 116 00:16:32,340 --> 00:16:36,458 Проверю. Если нет такого приказа, сам все поснимаю и сожгу. 117 00:16:36,660 --> 00:16:38,776 Кто разрешит казенное имущество жечь? 118 00:16:38,980 --> 00:16:40,129 Имущество! 119 00:16:41,060 --> 00:16:43,779 Посмотрите, какой чувствительный старикан. 120 00:16:44,970 --> 00:16:46,289 Ладно вам! 121 00:17:00,820 --> 00:17:03,258 - Стой! Гуляете? - Гуляем. 122 00:17:03,620 --> 00:17:07,337 - За речкой? - За речкой. Нехорошо подсматривать. 123 00:17:07,667 --> 00:17:11,567 Ну-ка, снимайте пояса. 124 00:17:11,739 --> 00:17:14,004 Снимайте, не то силу применю. 125 00:17:20,739 --> 00:17:23,542 Теперь ступайте к своему командиру и доложите, 126 00:17:23,888 --> 00:17:30,442 что комендант арестовал вас на трое суток за нарушение режима. Бегом марш! 127 00:17:36,772 --> 00:17:40,442 Они думают меня на свои женские штучки взять. Хахаля нашли. 128 00:17:40,861 --> 00:17:43,833 Может, не надо бычиться, Федот Евграфыч? 129 00:17:44,622 --> 00:17:49,398 Они вас старичком величают. Вы и глядите на них соответственно. 130 00:18:03,762 --> 00:18:09,666 Стучать надо, когда в помещение входите. Тут вам не хлев. 131 00:18:10,201 --> 00:18:13,079 Не думала, что вы при хозяйке нагишом ходите. 132 00:18:13,877 --> 00:18:17,302 За порядок в своем подразделении я отвечаю. 133 00:18:17,460 --> 00:18:21,455 Может, вы и за порядок во вверенном мне гарнизоне ответите? 134 00:18:21,670 --> 00:18:26,055 И отвечу, если надо будет. Окопались тут, да еще командуете. 135 00:18:26,800 --> 00:18:31,071 Это кто окопался? Это он окопался? 136 00:18:31,892 --> 00:18:35,024 Из него, почитай, еще шестнадцать осколков не вынуты. 137 00:18:35,590 --> 00:18:41,465 Ты на его грудь глянь. Почище твоего будет. Окопался... 138 00:18:41,830 --> 00:18:44,505 Да он... Ишь, чего удумала! 139 00:18:48,485 --> 00:18:55,905 Вот вам их амуниция. Попрошу назначить занятия по уставу. 140 00:19:00,052 --> 00:19:01,924 Лично проверять буду. 141 00:20:46,139 --> 00:20:49,848 Боевая тревога! Все по местам! 142 00:20:51,139 --> 00:20:52,492 Быстро! 143 00:20:54,299 --> 00:20:55,857 Оружие не забывать! 144 00:20:56,059 --> 00:20:58,254 Бричкина! Четвертак! 145 00:20:58,459 --> 00:21:00,495 Живее, девчата, живей! 146 00:21:06,539 --> 00:21:09,099 - Первый расчет - направо! - Второй расчет - налево! 147 00:21:11,379 --> 00:21:13,574 Население, - в щели! 148 00:21:14,619 --> 00:21:16,257 По самолету! 149 00:21:17,299 --> 00:21:18,937 Над двенадцатым! 150 00:21:19,539 --> 00:21:21,018 Правый заряжен! 151 00:21:22,059 --> 00:21:23,208 Левый заряжен! 152 00:21:23,419 --> 00:21:25,853 - Скорость 140! - Есть, скорость 140! 153 00:21:26,059 --> 00:21:28,493 - 18! - Есть, 18! 154 00:21:28,739 --> 00:21:29,933 Короткими! 155 00:21:30,299 --> 00:21:32,255 - Цель поймана! - Огонь! 156 00:21:47,449 --> 00:21:48,564 Скорость 150! 157 00:21:48,619 --> 00:21:49,768 Двенадцать! 158 00:21:51,129 --> 00:21:52,244 Десять! 159 00:21:53,449 --> 00:21:54,564 Восемь! 160 00:21:58,809 --> 00:22:01,403 Мессеры справа! Наводить головной! 161 00:22:01,969 --> 00:22:04,324 Скорость 180! Длинными! 162 00:22:05,049 --> 00:22:06,084 Огонь! 163 00:22:26,769 --> 00:22:29,727 - Дальность 16! - Есть, дальность 16! 164 00:22:39,769 --> 00:22:40,724 Лидуха! 165 00:22:42,049 --> 00:22:43,084 Огонь! 166 00:22:51,889 --> 00:22:55,848 Что же они сразу по двум бьют? В один надо было целить! 167 00:22:56,049 --> 00:23:00,645 Указываешь? Девки воюют, а ты, как таракан, в щель забился, герой! 168 00:23:00,889 --> 00:23:04,245 Ты туда иди, к ним! Чего средь баб растопырился? 169 00:23:04,449 --> 00:23:06,838 На войне у каждого свое место. 170 00:23:07,889 --> 00:23:11,643 Что, Лизавета? Как она? 171 00:23:11,889 --> 00:23:14,847 - В мякоть. - Заживет. 172 00:23:20,689 --> 00:23:22,247 Мессеры уходят! 173 00:23:23,529 --> 00:23:26,487 По раме! На третьем! 174 00:23:28,689 --> 00:23:30,486 Скорость 140! 175 00:23:31,889 --> 00:23:33,561 Уточни наводку! 176 00:23:33,769 --> 00:23:35,407 Короткими! 177 00:23:38,769 --> 00:23:40,248 Стреляй, Рита! 178 00:23:40,609 --> 00:23:41,564 Стреляй! 179 00:23:41,769 --> 00:23:43,248 - Цель поймана. - Огонь. 180 00:23:54,129 --> 00:23:56,245 Попали! Так их! 181 00:23:56,529 --> 00:23:59,282 - Так их, девочки! - Бей их! 182 00:23:59,689 --> 00:24:02,157 Вот когда моя работа началась. 183 00:24:02,689 --> 00:24:05,078 - Куда? - Живьем возьмем. 184 00:24:05,289 --> 00:24:06,483 Вернись! 185 00:24:15,609 --> 00:24:16,724 Молодец, Осянина! 186 00:24:17,969 --> 00:24:20,483 - У него парашют не раскрылся. - А может, раненый? 187 00:24:20,689 --> 00:24:22,680 Ничего, в озере ему не сладко. 188 00:24:22,889 --> 00:24:25,483 Не трать патроны, не попадешь. 189 00:24:25,689 --> 00:24:26,838 Второй болтается. 190 00:24:27,529 --> 00:24:29,838 Смотри, Васков спасать поплыл. 191 00:24:30,529 --> 00:24:32,167 Он сейчас возьмет. 192 00:24:32,609 --> 00:24:34,998 Интересно, в воду упадет или в лес? 193 00:24:39,889 --> 00:24:40,685 Стой! 194 00:24:50,769 --> 00:24:51,758 Попала! 195 00:25:04,129 --> 00:25:05,562 Второй готов. 196 00:25:18,369 --> 00:25:21,247 - Девочки, давайте носилки. - Может, на руках понесем? 197 00:25:21,449 --> 00:25:23,167 На носилках лучше. 198 00:25:23,369 --> 00:25:24,643 Ловко она его сбила. 199 00:25:24,889 --> 00:25:26,163 Осторожней! 200 00:25:26,889 --> 00:25:28,163 Все правильно. 201 00:25:28,369 --> 00:25:31,247 Нет, неправильно! Живыми надо было брать! 202 00:25:31,449 --> 00:25:32,928 Пошел ты! 203 00:25:34,769 --> 00:25:36,566 Сам знаешь, или дорогу указать? 204 00:25:40,209 --> 00:25:41,324 Смирно! 205 00:25:42,529 --> 00:25:44,724 - Товарищ майор! - Вольно. 206 00:25:45,889 --> 00:25:48,562 Сам вижу. Чья работа? 207 00:25:48,889 --> 00:25:50,845 Младший сержант Осянина, лично. 208 00:25:51,049 --> 00:25:52,482 Не лично, а с отделением. 209 00:25:52,689 --> 00:25:54,486 Молодец, представим к награде. 210 00:25:54,689 --> 00:25:56,088 Не надо мне наград. 211 00:25:58,609 --> 00:26:00,918 - Летчиков взяли? - В озеро они попадали. 212 00:26:01,129 --> 00:26:03,245 У одного парашют не раскрылся. 213 00:26:03,449 --> 00:26:05,039 Другой в руки шел, а она по нему... 214 00:26:05,049 --> 00:26:07,165 - Жалко. - Вот и я говорю. 215 00:26:07,449 --> 00:26:11,840 Зачем им понадобилось ваше расположение разведывать, а? 216 00:26:12,049 --> 00:26:13,482 У нас двое раненых. 217 00:26:14,129 --> 00:26:18,839 Раненых мы заберем. А я вам пополнение привез, знакомьтесь. 218 00:26:21,609 --> 00:26:23,167 Можно вас, Маргарита? 219 00:26:23,369 --> 00:26:24,404 Привет новобранцам. 220 00:26:24,609 --> 00:26:26,839 - Надолго? - Как понравится. 221 00:26:27,049 --> 00:26:28,243 Сапожки-то фасонные. 222 00:26:28,649 --> 00:26:30,243 - У вас экскурсия, что-ли? - Ага. 223 00:26:31,319 --> 00:26:36,401 Женщина на фронте - объект пристального внимания. 224 00:26:37,650 --> 00:26:41,077 - Но есть случаи нежелательные. - Зачем вы мне это говорите? 225 00:26:44,459 --> 00:26:47,417 Один штабной командир, между прочим, женатый, 226 00:26:48,059 --> 00:26:51,938 завел себе, так сказать... подругу, что ли. 227 00:26:52,139 --> 00:26:53,492 При чем тут я? 228 00:26:53,699 --> 00:26:55,735 Вы не обижайтесь, послушайте. 229 00:26:56,379 --> 00:26:58,847 Член военного совета узнал об этом. 230 00:26:59,379 --> 00:27:03,736 Полковника того в оборот, а мне приказано подругу эту 231 00:27:03,979 --> 00:27:05,412 определить к делу. 232 00:27:05,619 --> 00:27:06,847 Понятно. 233 00:27:07,779 --> 00:27:11,010 - Разрешите идти? - Ступайте. 234 00:27:11,379 --> 00:27:12,937 Девочки, Рита идет! 235 00:27:14,539 --> 00:27:16,655 Командир отделения Осянина. 236 00:27:17,699 --> 00:27:19,018 Боец Комелькова. 237 00:27:19,299 --> 00:27:20,732 Боец Гурвич. 238 00:27:21,088 --> 00:27:25,015 Она, вон, и вам: не надо мне наград... заместо "Служу Советскому Союзу" 239 00:27:25,159 --> 00:27:28,822 А у меня в четвертом классе медведь отца заломал. 240 00:27:28,929 --> 00:27:30,532 При чем тут медведь? 241 00:27:30,720 --> 00:27:33,605 Я старшой, окромя меня семь ртов. 242 00:27:34,229 --> 00:27:38,964 Пришлось образование закончить, а у них, поди, у всех по десять классов. 243 00:27:39,281 --> 00:27:43,392 От десяти четыре - будет шесть, выходит, я отстал больше, чем сам имею. 244 00:27:44,683 --> 00:27:47,856 Не могу я с ними, отправьте меня на передовую. 245 00:27:56,692 --> 00:27:59,568 - Простудился, что-ли? - Так точно, товарищ майор. 246 00:28:08,001 --> 00:28:09,132 Васков! 247 00:28:13,862 --> 00:28:18,764 - Вот, и дневального даже нет. - Устрой-ка ты девчатам хорошую баню. 248 00:28:19,333 --> 00:28:22,332 - Будьте покойны, устрою. - Ну и порядок. 249 00:28:22,561 --> 00:28:26,032 - Я уж и сам с ними хотел. - Чего-чего хотел? 250 00:28:26,764 --> 00:28:31,246 По уставу. Да тут, понимаете, тревога. 251 00:28:32,245 --> 00:28:35,760 Да нет, настоящую баню. С паром. 252 00:28:39,441 --> 00:28:45,760 Выздоравливайте, девочки, постарайтесь к нам вернуться. Пишите. 253 00:28:57,809 --> 00:29:00,084 Ты зачем от награды отказалась? 254 00:29:02,209 --> 00:29:04,325 У меня свой личный счет имеется. 255 00:29:05,529 --> 00:29:08,919 Ишь ты! Какие мы самостоятельные. 256 00:29:10,609 --> 00:29:12,088 Не могу я понять некоторых. 257 00:29:12,289 --> 00:29:14,484 - Меня? - Хоть бы тебя. 258 00:29:15,689 --> 00:29:19,762 Доложили уже? Ну, давай, воспитывай! 259 00:29:20,689 --> 00:29:23,328 Сейчас будешь воспитывать или после отбоя? 260 00:29:23,529 --> 00:29:26,566 - У меня был муж, Женя. - Отбил кто-нибудь? 261 00:29:27,129 --> 00:29:29,404 Не жалуйся мне, я не пожалею. 262 00:29:32,129 --> 00:29:36,168 Не отбили, а убили двадцать четвертого июня. 263 00:29:52,049 --> 00:29:56,007 - Как он на финской-то был... - А у меня тоже за финскую. 264 00:29:58,601 --> 00:30:01,359 Когда он, значит, в снегах-то там загибался, 265 00:30:01,801 --> 00:30:05,111 жена его с полковым ветеринаром загуляла. 266 00:30:06,961 --> 00:30:09,919 Он мальчонку-то потом через суд вытребовал. 267 00:30:11,641 --> 00:30:13,359 И отправил мамаше. 268 00:30:17,281 --> 00:30:23,356 Объявляю на завтра по вверенному мне гарнизону банный день. 269 00:30:25,801 --> 00:30:27,757 Мыло у меня получите. 270 00:30:28,721 --> 00:30:33,431 Я потому сюда и попросилась. Поближе к нему и маме. 271 00:30:35,281 --> 00:30:36,919 Теперь я не одна. 272 00:30:38,481 --> 00:30:40,358 Завтра опять пойду. 273 00:30:52,401 --> 00:30:54,153 Счастливая ты. 274 00:30:56,401 --> 00:30:58,357 Ау меня никого нет. 275 00:31:00,881 --> 00:31:06,353 Братишку, сестренку, маму - всех из пулемета уложили. 276 00:31:06,801 --> 00:31:09,759 - Обстрел был? - Нет, расстрел. 277 00:31:11,401 --> 00:31:14,359 Семьи комсостава захватили, и под пулемет. 278 00:31:14,561 --> 00:31:16,677 Меня эстонка спрятала в доме напротив. 279 00:31:17,401 --> 00:31:19,357 Я все видела. 280 00:31:21,041 --> 00:31:24,920 Женя, а как же полковник? 281 00:31:26,561 --> 00:31:28,358 Как же ты могла, Женя? 282 00:31:37,961 --> 00:31:39,997 Могла вот... 283 00:31:43,001 --> 00:31:44,992 Майор Лужин прибыл в ваше распоряжение. 284 00:31:45,881 --> 00:31:47,599 С прибытием. 285 00:31:48,801 --> 00:31:51,156 Знакомьтесь, моя дочь Евгения. 286 00:32:40,281 --> 00:32:41,600 Могла. 287 00:32:42,361 --> 00:32:45,159 На двоих давай, мне и Татьяне. 288 00:32:46,801 --> 00:32:48,837 - Спинку-то кто потрет? - Комендант. 289 00:32:49,041 --> 00:32:51,236 А чем комендант не мужик? 290 00:32:51,441 --> 00:32:52,999 Надо его по жребию разыграть. 291 00:32:54,561 --> 00:32:57,519 Да ну, бродит по деревне пенек замшелый. 292 00:32:57,721 --> 00:33:00,189 В запасе двадцать слов, да и те из устава. 293 00:33:00,401 --> 00:33:03,359 Не скажи, хозяйка его очень даже им довольная. 294 00:33:03,641 --> 00:33:04,915 Неправда это! 295 00:33:05,401 --> 00:33:08,757 Влюбилась! Втюрилась! 296 00:33:09,801 --> 00:33:12,759 Наша Бричкина, девочки, в душку военного втюрилась! 297 00:33:13,121 --> 00:33:15,077 Свадьбу сыграем! 298 00:33:16,881 --> 00:33:18,439 Стыдно! 299 00:33:23,121 --> 00:33:26,079 Ты бы не все, что у баб узнаешь, нам пересказывала. 300 00:33:27,881 --> 00:33:30,156 Подумаешь, вдова героя! 301 00:33:30,481 --> 00:33:32,199 Молчала бы! Сама... 302 00:33:32,401 --> 00:33:35,757 Я, между прочим, товарищ старший сержант, 303 00:33:35,961 --> 00:33:38,521 очень нервная, и терять мне нечего. 304 00:33:39,041 --> 00:33:40,679 Что ты сказала? 305 00:33:42,121 --> 00:33:44,157 Не надо ссориться, девочки. 306 00:33:45,401 --> 00:33:48,757 Давайте я вам стихи почитаю. Хотите? 307 00:33:58,801 --> 00:34:00,757 Ну, чего ты, дурешка? 308 00:34:04,961 --> 00:34:08,749 Не знаю я, Рита, ничего я не знаю... 309 00:34:22,801 --> 00:34:25,599 Мы на кордоне совсем одни жили. 310 00:34:26,641 --> 00:34:28,359 Отец лесник был. 311 00:34:29,801 --> 00:34:31,757 Мне мама всегда говорила: 312 00:34:31,961 --> 00:34:34,680 "Ты верь, доченька, верь, 313 00:34:35,201 --> 00:34:38,511 может, и придет оно завтра, счастье-то, 314 00:34:38,721 --> 00:34:41,155 не обойдет тебя стороной". 315 00:35:54,721 --> 00:35:56,154 Уезжаете? 316 00:35:58,881 --> 00:36:00,678 Завтра. 317 00:36:38,961 --> 00:36:41,600 - Кто там? - Я. 318 00:36:44,121 --> 00:36:45,600 Что скучно? 319 00:36:47,121 --> 00:36:48,520 Скучно. 320 00:36:56,801 --> 00:36:59,759 Глупостей не надо делать даже со скуки. 321 00:37:12,401 --> 00:37:14,596 А по весне открытку прислал. 322 00:37:15,801 --> 00:37:17,757 Тебе надо учиться, Лиза. 323 00:37:18,401 --> 00:37:23,156 Приезжай в августе в город. Устрою в техникум с общежитием. 324 00:37:27,281 --> 00:37:30,353 Это в прошлом, в 41-м году было. 325 00:37:32,481 --> 00:37:35,075 Ты верь, Лиза, обязательно верь. 326 00:37:35,881 --> 00:37:38,349 Может, и верно, счастье рядом ходит. 327 00:37:38,801 --> 00:37:40,917 И придет оно к тебе завтра. 328 00:37:46,281 --> 00:37:49,000 Только обратной дороги к нему нет. 329 00:37:50,803 --> 00:37:54,919 Пройди опасные года. Тебя подстерегают всюду. 330 00:37:55,731 --> 00:38:01,165 Но если выйдешь цел - тогда Ты, наконец, поверишь чуду, 331 00:38:02,242 --> 00:38:06,479 И, наконец, увидишь ты, Что счастья и не надо было, 332 00:38:07,006 --> 00:38:11,606 Что сей несбыточной мечты И на полжизни не хватило, 333 00:38:12,405 --> 00:38:16,967 Что через край перелилась Восторга творческого чаша, 334 00:38:17,602 --> 00:38:24,001 И все уж не мое, а наше, И с миром утвердилась связь, - 335 00:38:24,483 --> 00:38:29,324 И только с нежною улыбкой Порою будешь вспоминать 336 00:38:30,003 --> 00:38:36,365 О детской той мечте, о зыбкой, Что счастием привыкли звать! 337 00:38:40,881 --> 00:38:44,396 Соня, почитай еще, а? 338 00:38:48,601 --> 00:38:53,072 Я вас любил: любовь еще, быть может, 339 00:38:54,041 --> 00:38:57,556 В душе моей угасла не совсем; 340 00:38:59,201 --> 00:39:01,556 Но пусть она вас больше не тревожит; 341 00:39:02,281 --> 00:39:05,079 Я не хочу печалить вас ничем. 342 00:39:06,281 --> 00:39:11,071 Я вас любил безмолвно, безнадежно, 343 00:39:12,361 --> 00:39:15,637 То робостью, то ревностью томим; 344 00:39:16,881 --> 00:39:22,319 Я вас любил так искренно, так нежно, 345 00:39:23,601 --> 00:39:27,310 Как дай вам Бог любимой быть другим. 346 00:39:44,521 --> 00:39:46,159 Ну, что ты? 347 00:39:47,361 --> 00:39:48,840 Что с тобой? 348 00:39:54,601 --> 00:39:56,478 Хорошо Осяниной. 349 00:39:57,681 --> 00:40:00,639 Она и замужем успела побывать, и родила. 350 00:40:02,521 --> 00:40:04,989 А я с восемнадцати лет в этой шкуре. Мне ведь тоже... 351 00:40:05,201 --> 00:40:06,554 Не надо. 352 00:40:07,201 --> 00:40:08,759 Все будет. 353 00:40:54,601 --> 00:40:57,559 Женя, у него семья. 354 00:41:00,441 --> 00:41:02,318 Но я люблю его, папа. 355 00:41:38,361 --> 00:41:39,999 Остановитесь! 356 00:41:56,521 --> 00:41:58,910 - Товарищ полковник! - Чего тебе? 357 00:41:59,121 --> 00:42:00,315 Вот! 358 00:42:18,881 --> 00:42:22,760 Женя? Откуда ты, Женя? 359 00:42:50,281 --> 00:42:52,078 Что вы делаете?! 360 00:42:52,601 --> 00:42:54,637 Остановитесь! 361 00:42:55,321 --> 00:42:57,073 Убийцы! 362 00:43:02,961 --> 00:43:04,997 Что с тобой, Женя? 363 00:43:08,961 --> 00:43:11,475 У меня тоже свой личный счет имеется. 364 00:43:32,221 --> 00:43:34,496 - Кому? - Комельковой. 365 00:43:38,901 --> 00:43:41,256 - Кому? - Четвертак. 366 00:43:43,061 --> 00:43:45,097 - Возьми. - Не надо. 367 00:43:45,301 --> 00:43:46,177 Возьми. 368 00:43:46,381 --> 00:43:48,497 - Кому? - Елкиной. 369 00:43:48,701 --> 00:43:49,929 Благодарю. 370 00:43:55,381 --> 00:43:57,849 Девочки, не убивайте меня, я... 371 00:43:59,141 --> 00:44:01,416 Я вчера все слышала, нечаянно. 372 00:44:03,141 --> 00:44:06,850 Я никому ничего не скажу, до самой смерти. 373 00:44:09,381 --> 00:44:13,852 Здесь сахар, концентрат. У меня остается. 374 00:44:14,061 --> 00:44:15,414 Собирайтесь в баню. 375 00:44:15,621 --> 00:44:17,100 Возьми, Рита. 376 00:44:20,921 --> 00:44:22,560 Хорошие вы мои. 377 00:44:27,935 --> 00:44:30,369 Отделение, стой! 378 00:44:31,415 --> 00:44:33,371 Вольно! Разойдись! 379 00:44:37,175 --> 00:44:40,690 - За рыбкой, товарищ старшина? - Не, купаться. 380 00:44:40,895 --> 00:44:43,204 Вода холодная, не поморозились бы. 381 00:44:43,415 --> 00:44:44,564 В баньке-то лучше. 382 00:44:44,935 --> 00:44:46,607 Вдруг рак схватит? 383 00:44:46,855 --> 00:44:49,289 Пошли с нами, спинку потрем! 384 00:44:52,095 --> 00:44:54,484 - Лиза, не надо. - Погодите! 385 00:44:59,495 --> 00:45:01,133 Да ну вас всех! 386 00:45:33,855 --> 00:45:35,368 Привет, девочки! 387 00:45:36,935 --> 00:45:39,449 Ой, Женька, ты русалка! 388 00:45:40,095 --> 00:45:42,051 У тебя кожа прозрачная. 389 00:45:42,495 --> 00:45:44,451 Хоть скульптуру лепи! 390 00:45:45,095 --> 00:45:46,448 Красивая... 391 00:45:47,095 --> 00:45:49,370 Такую фигуру в обмундирование... 392 00:45:50,655 --> 00:45:53,374 Ну-ка, я вам сейчас пару подбавлю! 393 00:45:58,935 --> 00:46:01,813 Ребятишки! Не трогайте ничего! 394 00:46:09,495 --> 00:46:11,292 Ой, хорошо! 395 00:46:12,415 --> 00:46:15,373 В солдатской жизни баня - первое удовольствие. 396 00:46:16,175 --> 00:46:19,884 Вот станем мы старыми, будем внуков нянчить 397 00:46:20,095 --> 00:46:22,609 и вспомним мы про эту баньку. 398 00:46:23,015 --> 00:46:24,812 Сперва детей родить надо. 399 00:46:25,095 --> 00:46:27,655 Ой, девчонки, погляди-ка! 400 00:46:27,855 --> 00:46:29,811 Хорошее белье - моя слабость. 401 00:46:31,575 --> 00:46:35,363 Вот оденешь эту слабость, я тебе влеплю наряд вне очереди. 402 00:46:35,575 --> 00:46:38,373 Да я уж столько нарядов за это переполучала! 403 00:46:38,575 --> 00:46:41,373 - И все-таки носила? - Да и одевать-то зачем? 404 00:46:42,655 --> 00:46:45,613 Ой, девочки, какая же я страшненькая... 405 00:46:46,255 --> 00:46:48,211 Ну что ты, Галка, брось. 406 00:46:48,415 --> 00:46:49,894 Иди сюда. 407 00:46:52,855 --> 00:46:54,527 Какая стройненькая. 408 00:46:55,255 --> 00:46:57,450 Мы из тебя красотку сделаем! 409 00:46:58,175 --> 00:47:00,894 - Давайте бал устроим! - Давайте! 410 00:47:01,095 --> 00:47:04,053 - С какой такой радости? - Не с радости, так назло! 411 00:47:04,255 --> 00:47:07,292 Вот деревня наша. Вот Легонтово озеро. 412 00:47:08,575 --> 00:47:12,614 Мурманская железная дорога. Беломорский канал. 413 00:47:13,655 --> 00:47:17,614 А вокруг стрелки да кружочки. Зачем, а? 414 00:47:18,415 --> 00:47:20,371 Все дороги обозначены. 415 00:47:20,575 --> 00:47:22,293 И все-то им известно! 416 00:47:23,415 --> 00:47:27,533 Все, да не все. Вокруг озера путь знают. 417 00:47:28,855 --> 00:47:33,212 И болото обозначено. И обозначено, что непроходимое оно. 418 00:47:33,855 --> 00:47:38,212 Девчонки у Полины патефон выпросили, гулять будут. 419 00:47:39,255 --> 00:47:42,964 Ты гляди, как бы не напились после баньки. 420 00:47:43,175 --> 00:47:44,654 Я им загуляю. 421 00:47:59,804 --> 00:48:02,482 - Жень, ну скоро? - Можешь ставить другую пластинку. 422 00:48:12,525 --> 00:48:19,050 - Только начали... - Тихо! Женька, давай! 423 00:48:25,775 --> 00:48:27,128 Ну, иди. 424 00:48:45,255 --> 00:48:48,213 Ой, Женька, ты колдунья! 425 00:48:53,455 --> 00:48:56,413 Жалко, кавалеров нет. 426 00:49:02,335 --> 00:49:04,291 Что ж, была не была. 427 00:51:23,202 --> 00:51:25,491 Ну, Галка, вот это да! 428 00:51:26,323 --> 00:51:28,933 - И пишет тебе? - Конечно, каждый день пишет. 429 00:51:29,004 --> 00:51:33,365 - Вот это жених! Красивый. - Нарядный, блондин... 430 00:51:33,532 --> 00:51:36,844 - Как зовут-то? - Все вам расскажи. 431 00:51:37,082 --> 00:51:40,950 Молодец, Галка! Орденоносец, артист! 432 00:51:42,522 --> 00:51:45,840 Сейчас бы мужичка, хоть какого-нибудь, завалящего. 433 00:51:47,123 --> 00:51:51,300 А я, бабоньки, завтра коменданта все-таки прижму. 434 00:51:53,182 --> 00:51:56,199 Уж если она прижмет, от него одни усы останутся. 435 00:51:56,257 --> 00:52:00,000 Хватит глупости болтать. Еще услышу - настоитесь на часах. 436 00:52:00,924 --> 00:52:05,402 - Зря, Ритусь. Пусть болтают. - Влюбятся - слова не скажу. 437 00:52:05,722 --> 00:52:08,378 А так по углам лизаться. Не понимаю. 438 00:52:09,081 --> 00:52:13,299 Пример подай. Что, не правду говорю? 439 00:52:17,604 --> 00:52:20,572 А ну стоп. Что-то мы не пели давно. 440 00:52:23,337 --> 00:52:25,776 Жень, спой что-нибудь душевное. 441 00:52:42,144 --> 00:52:45,932 Он говорил мне - 442 00:52:46,824 --> 00:52:49,702 Будь ты моею 443 00:52:50,304 --> 00:52:53,182 И стану жить я, 444 00:52:53,424 --> 00:52:56,621 Страстью сгорая. 445 00:52:57,304 --> 00:53:00,262 Прелесть улыбки, 446 00:53:00,584 --> 00:53:03,098 Нега во взоре 447 00:53:03,504 --> 00:53:06,462 Мне обещают 448 00:53:07,424 --> 00:53:11,383 Радости рая. 449 00:53:12,904 --> 00:53:17,773 Бедному сердцу Так говорил он, 450 00:53:18,504 --> 00:53:24,022 Бедному сердцу Так говорил он. 451 00:53:26,304 --> 00:53:31,253 Но не любил он, 452 00:53:31,984 --> 00:53:34,942 Нет, не любил он, 453 00:53:35,744 --> 00:53:41,535 Нет, не любил он меня. 454 00:54:45,224 --> 00:54:46,452 Миша! 455 00:55:28,024 --> 00:55:29,298 Миша! 456 00:55:32,144 --> 00:55:33,782 Сегодня уходим. 457 00:55:35,704 --> 00:55:37,137 Это вам. 458 00:55:43,504 --> 00:55:44,823 Спасибо. 459 00:55:45,024 --> 00:55:46,821 Вы любите, я знаю. 460 00:55:51,684 --> 00:55:53,561 Немцы Минск взяли. 461 00:56:14,680 --> 00:56:19,442 Завтра лично доставлю. Служу Советскому Союзу. 462 00:56:20,810 --> 00:56:24,447 Поют, товарищ третий. И танцуют. 463 00:56:26,164 --> 00:56:27,722 Не умею я. 464 00:56:30,404 --> 00:56:31,519 Есть. 465 00:56:45,604 --> 00:56:47,913 Вот и кавалер идет. Ну, держись! 466 00:56:50,044 --> 00:56:52,239 - Комендант. - Васков идет. 467 00:56:53,044 --> 00:56:56,559 Батюшки, испугались! Смирно! 468 00:57:00,124 --> 00:57:01,682 Товарищ начальник гарнизона! 469 00:57:01,884 --> 00:57:03,840 Вверенное мне подразделение отдыхает. 470 00:57:04,044 --> 00:57:06,683 Четверо несут караульную службу. Больных нет. 471 00:57:06,884 --> 00:57:08,203 Благодарим за баню. 472 00:57:08,524 --> 00:57:10,640 Докладывает старший сержант Кирьянова. 473 00:57:11,124 --> 00:57:14,241 Пляшите, я тоже погляжу. 474 00:57:21,604 --> 00:57:24,402 - Вернуться успеешь? - Боюсь, не успею. 475 00:57:32,124 --> 00:57:34,319 - Русскую. - Сейчас спрошу. 476 00:57:36,364 --> 00:57:38,719 А что вы больше всего уважаете? 477 00:57:39,044 --> 00:57:41,638 Спать пора, завтра подъем в шесть часов. 478 00:57:42,124 --> 00:57:44,080 Погоди, Рита. 479 00:57:44,964 --> 00:57:49,321 Пусть Женя еще споет. Товарищ старшина послушает. 480 00:57:49,884 --> 00:57:53,559 Все, девочки, концерт окончен. Устав. 481 00:57:54,204 --> 00:57:56,399 Правда, так спать хочется. 482 00:57:56,884 --> 00:57:58,476 Пошли так пошли. 483 00:57:58,684 --> 00:58:01,994 Полина, не уходи. Самый дождь, целиком промокнешь. 484 00:58:03,684 --> 00:58:05,163 Ну, раз такое дело... 485 00:58:17,044 --> 00:58:19,080 Да и спать-то не хочется, светло. 486 00:58:20,124 --> 00:58:23,241 Ладно девчата, отбой! Всем спать! 487 01:00:25,244 --> 01:00:28,281 Товарищ комендант! Товарищ комендант! 488 01:00:29,324 --> 01:00:30,837 Товарищ комендант! 489 01:00:31,564 --> 01:00:32,838 Чего тебе? 490 01:00:35,724 --> 01:00:37,282 Немцы в лесу. 491 01:00:38,324 --> 01:00:42,033 - Откуда известно? - Сама видела. Десантники. 492 01:00:42,724 --> 01:00:44,282 Двое, с автоматами. 493 01:00:44,484 --> 01:00:47,760 Боевая тревога! Кирьянову ко мне! Бегом! 494 01:00:47,964 --> 01:00:49,033 Есть! 495 01:00:51,164 --> 01:00:52,279 Боевая тревога! 496 01:00:53,244 --> 01:00:54,677 Кирьянова, к коменданту! 497 01:00:54,933 --> 01:00:59,000 Так точно, товарищ третий. Немцы в лесу возле расположения. 498 01:00:59,407 --> 01:01:02,239 Обнаружены сегодня в количестве двух. 499 01:01:02,644 --> 01:01:03,759 Двух! 500 01:01:05,404 --> 01:01:07,440 Младшим сержантом Осяниной. 501 01:01:07,644 --> 01:01:10,761 Я тревогу объявил, товарищ третий, думаю лес прочесать. 502 01:01:11,084 --> 01:01:12,836 Разрешите поиск организовать? 503 01:01:13,564 --> 01:01:17,034 Ведь двое всего немцев-то. Я их сам возьму в случае чего. 504 01:01:17,244 --> 01:01:18,518 Пока след не остыл. 505 01:01:20,964 --> 01:01:22,477 Есть, товарищ майор! 506 01:01:22,601 --> 01:01:26,877 Смирно! Вольно. 507 01:01:28,645 --> 01:01:31,362 Осянина, командуйте, кто пойдет. 508 01:01:33,319 --> 01:01:34,377 Женя. 509 01:01:36,688 --> 01:01:39,124 - Галка. - Погодите, Осянина. 510 01:01:39,484 --> 01:01:43,890 Немцев идем ловить, не рыбу. У них, между прочим, автоматы. 511 01:01:45,199 --> 01:01:48,011 - Чтоб хоть стрелять умели. - Умеют. 512 01:01:48,084 --> 01:01:49,208 Можно, я пойду? 513 01:01:52,888 --> 01:01:54,203 Я не возражаю 514 01:01:58,246 --> 01:02:02,446 - Вот еще что. Может, кто немецкий знает? - Я знаю 515 01:02:03,642 --> 01:02:08,000 Вы что, устава не читали? Докладывать надо. 516 01:02:08,525 --> 01:02:12,405 - Боец Гурвич. - А где пилотки ваши? 517 01:02:16,000 --> 01:02:21,721 - Как по немецки "руки вверх"? - Хенде хох. 518 01:02:23,399 --> 01:02:27,222 Точно. Ладно, давай Гурвич. 519 01:02:28,123 --> 01:02:29,564 Идем на двое суток. 520 01:02:30,720 --> 01:02:33,757 А чего это ты в лесу в четыре утра делала? 521 01:02:36,280 --> 01:02:38,077 Просто по ночным делам. 522 01:02:38,440 --> 01:02:43,673 Я же вам для этих целей самолично нужник поставил. 523 01:02:43,960 --> 01:02:45,678 Или не вмещаетесь? 524 01:02:46,120 --> 01:02:49,829 Есть вопросы, на которые женщина отвечать не обязана. 525 01:02:50,440 --> 01:02:52,670 Нету здесь женщин! 526 01:02:52,960 --> 01:02:55,474 Есть бойцы и есть командиры. Война идет. 527 01:02:55,720 --> 01:02:58,678 И покуда она не кончится, все в среднем роде ходить будем. 528 01:02:58,880 --> 01:03:03,078 То-то у вас постелька распахнута, товарищ старшина среднего рода. 529 01:03:06,280 --> 01:03:10,197 - Мне показалось... - Креститься надо, коли кажется. 530 01:03:10,360 --> 01:03:14,202 - Ящик у них тяжелый был. - Взрывчатку несли, маршрут на железку. 531 01:03:14,362 --> 01:03:15,682 На Кировскую дорогу, значит. 532 01:03:16,239 --> 01:03:18,083 - Туда не близко. - Зато лесами 533 01:03:18,460 --> 01:03:20,603 Нужно охране на железную дорогу сообщить. 534 01:03:21,651 --> 01:03:26,811 Кирьянова сообщит. А эти трофеи третьему доставишь. 535 01:03:28,222 --> 01:03:31,094 Примерный маршрут наш укажешь. Ты ешь, Осянина. 536 01:03:32,638 --> 01:03:33,762 Так... 537 01:03:39,124 --> 01:03:40,994 Ну-ка, дай карабинчик-то. 538 01:03:49,562 --> 01:03:54,115 Хорошо, хоть мокриц не развели. Всем чистить оружие, и на совесть. 539 01:03:57,558 --> 01:04:00,285 От этого зависит, будете вы завтра чай пить, или нет. 540 01:04:02,077 --> 01:04:03,567 Разуться всем! 541 01:04:05,121 --> 01:04:07,971 Ничего себе командочка. Хорошо, что не раздеться. 542 01:04:08,001 --> 01:04:10,118 Отставить разговорчики. Выполняйте! 543 01:04:18,924 --> 01:04:20,967 С такой обувкой много не навоюете. 544 01:04:21,882 --> 01:04:25,000 Через три километра ноги до кровавых пузырей собьете. 545 01:04:26,717 --> 01:04:34,400 Обуть портянки вот таким манером. Пора бы обучить, товарищ старший сержант. 546 01:04:35,007 --> 01:04:39,640 Комельковой сапоги заменить. А то посшибаешь каблучки-то. 547 01:04:43,240 --> 01:04:44,753 Ты одна, Марья? 548 01:04:45,400 --> 01:04:46,958 Одна. 549 01:04:47,360 --> 01:04:51,529 Противника не бойтесь. Он по нашим тылам идет, 550 01:04:53,279 --> 01:04:57,639 значит, сам боится. Живо собирайте затворы. И вот что. 551 01:04:58,520 --> 01:05:02,399 В случае обнаружения противника или чего-нибудь непонятного, 552 01:05:02,600 --> 01:05:05,558 кто по-звериному или по-птичьему кричать может? 553 01:05:07,840 --> 01:05:09,478 Я серьезно спрашиваю! 554 01:05:10,320 --> 01:05:14,552 В лесу голосом сигнал не подашь, у немца тоже уши есть. 555 01:05:15,920 --> 01:05:17,069 Я умею. 556 01:05:17,320 --> 01:05:20,118 - По какому? - По ослиному. 557 01:05:24,440 --> 01:05:26,112 А что, похоже. 558 01:05:26,320 --> 01:05:28,709 Ослы здесь не водятся. 559 01:05:30,840 --> 01:05:35,118 Ладно, давайте крякать учиться, как утки. 560 01:05:41,160 --> 01:05:43,890 - Так селезень утицу подзывает. - Точно. 561 01:05:44,720 --> 01:05:49,678 Условимся так: два кряка - внимание, вижу противника. 562 01:05:50,640 --> 01:05:54,599 Три кряка - все ко мне. Все понятно, товарищи бойцы? 563 01:05:55,280 --> 01:05:58,240 И кормильцем был, и добытчиком. 564 01:05:58,399 --> 01:06:03,998 - Летом крестьянствовал, зимой зверя бил. - Он хозяйственный. 565 01:06:21,358 --> 01:06:24,327 Послезавтра вернусь. Крайний срок в среду. 566 01:06:29,699 --> 01:06:31,108 Откуда? 567 01:06:38,158 --> 01:06:44,107 Эх, мужику война, как зайцу курево. А уж вам-то... 568 01:06:48,200 --> 01:06:52,716 Становись! Живее, живее! Бричкина! 569 01:06:55,760 --> 01:06:56,875 Смирно! 570 01:06:57,440 --> 01:06:59,908 Моим заместителем на все время операции 571 01:07:00,120 --> 01:07:02,634 назначаю младшего сержанта Осянину. 572 01:07:03,840 --> 01:07:05,478 Про уток не забудьте. 573 01:07:07,640 --> 01:07:11,315 Налево! Шагом марш! 574 01:07:18,000 --> 01:07:20,560 Скорее возвращайтесь, девочки! 575 01:07:21,520 --> 01:07:22,635 Женька! 576 01:07:23,600 --> 01:07:25,716 В колонну по два марш! 577 01:07:28,120 --> 01:07:31,635 Галка! Не высовывайся где не надо! 578 01:07:45,680 --> 01:07:48,478 Тятя с маманей живы у тебя или сиротствуешь? 579 01:07:48,680 --> 01:07:52,559 Сиротствую? Пожалуй, знаете ли, сиротствую. 580 01:07:52,920 --> 01:07:54,478 Сама, что ли, не уверена? 581 01:07:54,760 --> 01:07:57,558 А кто теперь в чем-нибудь уверен, товарищ старшина? 582 01:07:57,760 --> 01:07:58,954 Резон. 583 01:07:59,160 --> 01:08:04,951 В Минске мои родители. Я в Москве училась, а тут... 584 01:08:06,840 --> 01:08:09,718 - Известия имеешь? - Ну что вы! 585 01:08:11,280 --> 01:08:14,397 - Родители еврейской нации? - Естественно. 586 01:08:14,920 --> 01:08:18,549 Естественно... Были бы в Москве, не спрашивал бы. 587 01:08:24,360 --> 01:08:26,078 Может, уйти успели? 588 01:08:27,600 --> 01:08:29,397 Эх, едрит... 589 01:08:30,280 --> 01:08:34,558 Вы ругаться хотели? Ругайтесь, я уже привыкла к этому. 590 01:08:45,840 --> 01:08:48,798 - Ушиблась? - Нет. 591 01:08:50,920 --> 01:08:53,639 А ну, боец Гурвич, крякни три раза. 592 01:08:54,840 --> 01:08:58,469 - Зачем это? - Для проверки боевой готовности. 593 01:08:58,680 --> 01:09:00,272 Забыла, как учил? 594 01:09:20,080 --> 01:09:21,229 Что случилось? 595 01:09:21,760 --> 01:09:25,355 Коли б что случилось, вас уже на том свете архангелы бы встречали. 596 01:09:25,560 --> 01:09:28,632 Растопалась, как телушка, и хвост трубой. 597 01:09:34,520 --> 01:09:37,034 - Устали? - Еще что! 598 01:09:37,320 --> 01:09:40,357 Ну и хорошо. В пути ничего не приметили? 599 01:09:40,680 --> 01:09:43,797 Вроде, ничего. На повороте ветка была сломана. 600 01:09:44,320 --> 01:09:47,357 Верно, молодец. А вы? 601 01:09:48,600 --> 01:09:50,556 Ничего, все в порядке. 602 01:09:50,760 --> 01:09:54,355 - С кустов роса сбита. - Во глаз! 603 01:09:54,920 --> 01:09:56,876 Молодец, боец Бричкина. 604 01:09:57,760 --> 01:10:02,709 А еще было два следа от ботинок фрицев, десантников. 605 01:10:03,400 --> 01:10:06,358 По носкам судить, держат они вокруг болота. 606 01:10:07,240 --> 01:10:10,038 И хорошо нынче побегают, верст так на сорок. 607 01:10:10,240 --> 01:10:13,198 И пусть себе. А мы его возьмем напрямки. 608 01:10:13,400 --> 01:10:14,628 Как это? 609 01:10:15,400 --> 01:10:18,198 Да не тут. Тропу я знаю. 610 01:10:19,600 --> 01:10:24,355 А сейчас, десять минут покурить, оправиться. 611 01:10:25,400 --> 01:10:26,958 Не реготать! 612 01:10:27,400 --> 01:10:28,879 Разойдись! 613 01:10:30,520 --> 01:10:32,272 Далеко не разбегаться! 614 01:10:36,482 --> 01:10:38,934 Держи. На. 615 01:10:40,077 --> 01:10:41,387 А зачем это? 616 01:10:41,620 --> 01:10:44,472 Прежде чем ногу поставить, будете пробовать. 617 01:10:44,730 --> 01:10:47,853 Тут слева и справа трясины, маму позвать не успеете. 618 01:10:49,077 --> 01:10:51,399 Боец Бричкина несет вещи переводчицы. 619 01:10:51,802 --> 01:10:53,222 - Есть. - Почему? 620 01:10:53,400 --> 01:10:56,121 - Потому, что не спрашивают. Комелькова! - Я. 621 01:10:56,842 --> 01:10:59,722 - Взять вещмешок у бойца Четвертак. - С удовольствием. 622 01:11:00,802 --> 01:11:02,203 Соня, пособи. 623 01:11:02,760 --> 01:11:05,441 Давай, Четвертачок. Заодно и винтовочку. 624 01:11:05,683 --> 01:11:09,284 Разговорчики! Личное оружие каждый несет сам. 625 01:11:10,718 --> 01:11:16,318 Я головной. За мной Гурвич, Бричкина, Комелькова, Четвертак. 626 01:11:16,915 --> 01:11:19,770 Осянина замыкающая. И чтоб без ошибок. 627 01:11:20,079 --> 01:11:22,839 За мной след в след. Слегой топь. 628 01:11:22,880 --> 01:11:26,910 А что такое слегой? Слегка, что-ли? 629 01:11:28,075 --> 01:11:30,754 - Что у тебя в руке? - Дубина какая-то. 630 01:11:31,074 --> 01:11:34,919 - Эта дубина и есть слега, поняла? - А-а... 631 01:11:35,357 --> 01:11:39,440 - Даль. - Какая еще даль? 632 01:11:41,074 --> 01:11:45,399 - Словарь такой, товарищ старшина. - Евгения, перестань. 633 01:11:45,559 --> 01:11:49,002 Ничего, она сейчас шутить перестанет. 634 01:11:49,080 --> 01:11:50,593 Глубоко там? 635 01:11:50,960 --> 01:11:54,669 Местами по... В общем... по это самое. 636 01:11:54,880 --> 01:11:57,838 Вам по пояс будет. Оружие берегите. 637 01:12:01,160 --> 01:12:03,515 За мной! Ни шагу в сторону! 638 01:12:35,880 --> 01:12:37,199 Зараза! 639 01:12:44,560 --> 01:12:47,836 - Комелькова, не стоять! - Иду! 640 01:13:15,400 --> 01:13:17,755 Давай, давай... 641 01:13:17,960 --> 01:13:22,033 Четвертак, не подходи! Осянина, сама выбирайся! 642 01:13:22,240 --> 01:13:23,434 Иди, Галка. 643 01:13:31,320 --> 01:13:34,278 - Товарищ старшина! - Чего тебе? 644 01:13:34,800 --> 01:13:36,836 Не стоять! Засосет! 645 01:13:37,080 --> 01:13:39,196 Сапог с ноги снялся! 646 01:13:39,400 --> 01:13:42,198 - Нашла? - Нет! 647 01:13:42,560 --> 01:13:45,279 - Куда? Стоять! - Я помочь! 648 01:13:45,720 --> 01:13:47,597 Стоять! Нет назад пути! 649 01:13:47,800 --> 01:13:50,030 Бричкина, слегу ей протяни! 650 01:13:50,640 --> 01:13:53,200 Выбирайся, Комелькова! 651 01:13:54,400 --> 01:13:55,753 За мной, вперед! 652 01:13:55,960 --> 01:13:57,518 А как же сапог-то? 653 01:13:57,720 --> 01:13:59,915 Да разве найдешь его теперь? 654 01:14:01,240 --> 01:14:03,834 Давай, Комелькова, еще чуток! 655 01:14:04,160 --> 01:14:05,912 Крепче держись, Женя! 656 01:14:07,960 --> 01:14:11,748 Спокойно, спокойно. До острова рукой подать. 657 01:14:12,400 --> 01:14:14,197 Идти надо. Вперед! 658 01:14:15,080 --> 01:14:17,435 За мной, след в след! 659 01:14:27,880 --> 01:14:32,335 Ничего, девчата, чуток осталось. Ух, мать твою так. 660 01:14:37,400 --> 01:14:38,549 Уморились? 661 01:14:38,800 --> 01:14:40,028 Да ладно. 662 01:14:43,560 --> 01:14:44,959 А пиявки тут есть? 663 01:14:45,160 --> 01:14:48,197 Никого тут нет. Погибельное место, мертвое. 664 01:14:53,920 --> 01:14:57,037 Не бойтесь, газ болотный выходит. 665 01:14:57,640 --> 01:15:00,757 Старики бают, в таких местах лешак живет. 666 01:15:01,400 --> 01:15:03,960 - Кто? - Леший. 667 01:15:05,640 --> 01:15:07,358 Сказки, понятное дело. 668 01:15:08,240 --> 01:15:09,673 Опять Даль! 669 01:15:16,720 --> 01:15:22,033 Не торопитесь только. Спокойно, здесь передохнем. 670 01:15:25,560 --> 01:15:26,834 Хорошо... 671 01:15:31,160 --> 01:15:32,673 Умаялись? 672 01:15:33,480 --> 01:15:36,517 - Умаялись. - Отдыхайте покуда. 673 01:15:36,800 --> 01:15:39,758 Растяпа ты, Галка! Надо было пальцы загибать. 674 01:15:40,000 --> 01:15:41,353 Я загибала. 675 01:15:41,560 --> 01:15:44,836 Ничего, мы ей чуню сообразим. 676 01:15:45,440 --> 01:15:46,509 Понятно! 677 01:15:48,400 --> 01:15:51,790 - Только за болотом. Потерпишь? - Потерплю. 678 01:15:52,000 --> 01:15:53,956 После баньки-то хорошо, а? 679 01:15:54,480 --> 01:15:58,951 Я мокрая до самых... В общем, вам по пояс будет. 680 01:15:59,480 --> 01:16:00,959 Зря бельишко-то не надела. 681 01:16:01,160 --> 01:16:02,275 Жень. 682 01:16:04,160 --> 01:16:05,593 Подымайся! 683 01:16:06,320 --> 01:16:09,357 Разбирай слеги и за мной тем же порядком. 684 01:16:09,560 --> 01:16:13,678 Сушиться, греться там будем, на том бережку. 685 01:16:15,680 --> 01:16:17,198 Не растягивайтесь. 686 01:16:22,920 --> 01:16:25,036 Женя, у тебя зеркальце есть? 687 01:16:26,080 --> 01:16:27,638 Жень, причеши меня. 688 01:16:27,840 --> 01:16:31,799 Ты и так красивая. Сама давай! 689 01:16:33,520 --> 01:16:35,875 - Женька, хватит полоскаться! - Сейчас иду. 690 01:16:36,080 --> 01:16:38,548 Все готовы? Идите, можно. 691 01:16:41,920 --> 01:16:44,798 Ну как, товарищи красноармейцы, порядок? 692 01:16:45,000 --> 01:16:46,797 Порядок, товарищ старшина. 693 01:16:47,160 --> 01:16:50,277 - Не замерзли? - Все равно погреть некому. 694 01:16:51,520 --> 01:16:54,717 - Сейчас из тебя пар пойдет. - С чего это? 695 01:16:54,920 --> 01:16:56,273 Обувайся! 696 01:16:58,600 --> 01:17:01,194 Во чуня какая! 697 01:17:02,320 --> 01:17:05,471 - Ладно ли? - Очень. Лучше, чем в сапоге. 698 01:17:06,680 --> 01:17:10,275 В путь, товарищи бойцы. Нам еще часа полтора ноги глушить. 699 01:17:10,520 --> 01:17:11,873 За мной бегом марш! 700 01:17:15,840 --> 01:17:17,478 Живей! Веселей! 701 01:17:20,600 --> 01:17:23,956 - Ну как, Комелькова, согрелась? - Пару не видно пока! 702 01:17:42,520 --> 01:17:45,193 Здесь Синюхина гряда начинается. 703 01:17:46,080 --> 01:17:49,629 С другой стороны эту гряду второе озеро поджимает. 704 01:17:50,240 --> 01:17:52,196 Легонтово называется. 705 01:17:52,920 --> 01:17:56,117 Монах тут жил по прозвищу Легонт. 706 01:17:57,240 --> 01:17:59,037 Безмолвия искал. 707 01:18:00,920 --> 01:18:03,354 Безмолвия здесь хватает. 708 01:18:05,760 --> 01:18:09,196 Немцам один путь: меж этими озерами, через гряду. 709 01:18:11,920 --> 01:18:16,630 И вечный бой, Покой нам только снится. 710 01:18:18,400 --> 01:18:23,110 Сквозь кровь и пыль Летит, летит степная кобылица 711 01:18:23,680 --> 01:18:25,477 И мнет ковыль... 712 01:18:28,600 --> 01:18:30,192 Товарищи бойцы! 713 01:18:30,840 --> 01:18:35,197 Противник силою до двух фрицев движется в район Вопь-озера 714 01:18:35,400 --> 01:18:38,710 с целью тайно проникнуть на Кировскую железную дорогу 715 01:18:38,920 --> 01:18:42,799 и Беломорско-Балтийский канал имени товарища Сталина. 716 01:18:43,440 --> 01:18:46,398 Я решил встретить врага на основной позиции 717 01:18:46,600 --> 01:18:48,192 и предложить ему сдаться. 718 01:18:48,440 --> 01:18:53,305 В случае сопротивления одного убить, а второго все ж таки взять живым. 719 01:18:53,840 --> 01:18:58,078 На запасной позиции оставить все имущество под охраной бойца Четвертак. 720 01:18:59,119 --> 01:19:02,118 - Почему меня в запасные? - Несущественный вопрос. 721 01:19:02,159 --> 01:19:03,639 Ты, Галка, наш резерв. 722 01:19:03,680 --> 01:19:06,717 - Все ясненько. - На позициях лежать, как мыши. 723 01:19:06,920 --> 01:19:09,798 - Первым я с ними говорить буду. - По-немецки? 724 01:19:10,240 --> 01:19:14,950 По-русски! А вы переведете, коли не поймут. Ясно говорю? 725 01:19:15,920 --> 01:19:17,797 Ежели вы в бою так высунетесь, 726 01:19:18,480 --> 01:19:21,438 то санбата поблизости нет, и мамань тоже! 727 01:19:23,520 --> 01:19:25,954 С немцем хорошо издали воевать. 728 01:19:26,160 --> 01:19:29,948 Пока вы карабинчики передернете, он из вас сито сделает. 729 01:19:30,160 --> 01:19:31,559 Поэтому лежать приказываю. 730 01:19:31,760 --> 01:19:35,116 Лежать, пока лично "огонь!" не скомандую. 731 01:19:35,600 --> 01:19:37,352 А то не посмотрю, что женский род. 732 01:19:37,760 --> 01:19:40,877 И не спать, вести наблюдение! 733 01:19:41,480 --> 01:19:46,007 Позицию мы отличную выбрали. Гляньте сами. 734 01:19:47,000 --> 01:19:51,605 Немцы только вдоль берега пройти могут. Будут на гряду подниматься часа три. 735 01:19:53,200 --> 01:19:55,950 И все время будут под нашим наблюдением. 736 01:19:57,240 --> 01:20:01,800 И на запасную позицию мы можем отойти в любой момент. 737 01:20:03,200 --> 01:20:08,640 Но я думаю, это нам не потребуется. С двумя диверсантами мы быстро управимся. 738 01:20:09,680 --> 01:20:14,440 Нечего мне кусочки подкладывать. Наворачивай, как бойцу положено. 739 01:20:14,680 --> 01:20:18,880 - Я наворачиваю. - Вижу, худющая как весенний грач. 740 01:20:21,480 --> 01:20:25,680 - У меня конституция такая. - Конституция... Вон, у Бричкиной 741 01:20:26,120 --> 01:20:31,280 такая же конституция, как у всех, а все при всем. Приятно поглядеть. 742 01:20:34,320 --> 01:20:36,400 Немцев нам ждать часа четыре. 743 01:20:47,080 --> 01:20:49,275 - Немцы? - Где? 744 01:20:50,400 --> 01:20:54,109 Фу ты, леший... Показалось. 745 01:20:55,640 --> 01:20:57,517 Вы подремлите, Федот Евграфыч. 746 01:20:57,760 --> 01:21:00,718 Ну что ты, Осянина. Это так, сморило меня. 747 01:21:03,560 --> 01:21:07,872 Будет мне вечный сон, ежели фрицев проворонил. 748 01:21:09,240 --> 01:21:13,199 Стрельнут кого из начальства или взорвут чего-нибудь важное, 749 01:21:14,400 --> 01:21:16,356 поди тогда, доказывай трибуналу, 750 01:21:16,560 --> 01:21:20,269 почему я вместо того, чтобы лес прочесать да фрицев прищучить, 751 01:21:20,480 --> 01:21:22,357 черт те куда попал. 752 01:21:24,080 --> 01:21:25,718 Людей пожалел? 753 01:21:25,920 --> 01:21:29,879 Побоялся вас в открытый бой кинуть - это не оправдание. 754 01:21:30,080 --> 01:21:33,356 Нет, не оправдание, ежели боевой приказ не выполнен. 755 01:21:34,000 --> 01:21:36,355 А может, они спят сейчас? 756 01:21:36,840 --> 01:21:39,354 - Спят... - Люди же они. 757 01:21:39,560 --> 01:21:43,109 Вы говорили, гряда - единственный удобный подход к железной дороге. 758 01:21:43,320 --> 01:21:46,118 - А до нее им... - Полста верст. 759 01:21:46,320 --> 01:21:49,869 Да по незнакомой местности, да каждого куста пугаясь. 760 01:21:51,320 --> 01:21:53,515 Маргарита... как по батюшке-то? 761 01:21:53,760 --> 01:21:55,432 Зовите просто Рита. 762 01:21:58,160 --> 01:21:59,354 Можно? 763 01:22:02,080 --> 01:22:04,036 Дорогому защитнику Родины. 764 01:22:05,080 --> 01:22:06,354 Подарок. 765 01:22:07,080 --> 01:22:09,594 - Закуривай, товарищ Рита. - Я не курю. 766 01:22:10,240 --> 01:22:14,358 А вот насчет того, что они тоже люди, это я как-то недодумал. 767 01:22:14,760 --> 01:22:16,512 Правильно подсказала. 768 01:22:29,640 --> 01:22:32,712 - Крашеные поди? - Свои! 769 01:22:33,560 --> 01:22:34,959 Русалка. 770 01:22:35,640 --> 01:22:37,710 Уж и причесаться нельзя. 771 01:22:37,920 --> 01:22:39,512 Оправляйся. 772 01:22:44,240 --> 01:22:47,277 Товарищ старшина, разрешите обратиться? 773 01:22:48,240 --> 01:22:49,878 Обращайся. 774 01:22:51,160 --> 01:22:54,948 Товарищ старшина, а у вас есть жена? 775 01:22:56,320 --> 01:22:58,515 Женатый я, боец Комелькова. 776 01:22:59,400 --> 01:23:01,277 А где ваша жена? 777 01:23:01,760 --> 01:23:03,432 Известно где, дома. 778 01:23:03,640 --> 01:23:04,959 А дети есть? 779 01:23:06,160 --> 01:23:07,513 Дети? 780 01:23:09,840 --> 01:23:12,434 Был мальчонка. 781 01:23:16,000 --> 01:23:17,797 Как это был? 782 01:23:21,840 --> 01:23:24,593 Да так, не уберегла маманя. 783 01:23:27,560 --> 01:23:28,959 Как же так? 784 01:23:31,640 --> 01:23:33,949 Бросила нас жена-то. 785 01:23:42,760 --> 01:23:45,957 Рит, расскажи ты ему все. 786 01:23:47,840 --> 01:23:49,956 Расскажу, когда вернемся. 787 01:23:56,640 --> 01:24:00,110 Сразу видно, бывалый ты человек, боец Бричкина. 788 01:24:00,560 --> 01:24:05,588 Толково устроилась и крякаешь хорошо. 789 01:24:08,760 --> 01:24:11,797 - Ничего не заметила? - Тихо пока. 790 01:24:13,760 --> 01:24:15,591 Ты все примечай, Лизавета. 791 01:24:16,480 --> 01:24:21,508 Кусты не шелохнутся ли, птицы не шебуршатся ли. 792 01:24:22,840 --> 01:24:25,718 Человек ты лесной, все понимаешь. 793 01:24:29,000 --> 01:24:30,718 Хорошо-то как! 794 01:24:31,760 --> 01:24:33,716 Будто и войны нету. 795 01:24:36,320 --> 01:24:41,348 Лиза, Лиза, Лизавета, Что ж не шлешь ты мне привета? 796 01:24:42,400 --> 01:24:47,349 Что ж ты, дроля, не поешь, Аль твой дроля не пригож? 797 01:24:48,480 --> 01:24:50,869 Прибаутка была в наших краях такая. 798 01:24:51,240 --> 01:24:53,196 А вы здешний, товарищ старшина? 799 01:24:54,160 --> 01:24:56,435 Служил здесь долго. 800 01:24:57,680 --> 01:24:59,272 Ау нас поют... 801 01:24:59,480 --> 01:25:01,710 После споем с тобой, Лизавета. 802 01:25:03,000 --> 01:25:07,278 Вот выполним боевой приказ, и споем. 803 01:25:09,240 --> 01:25:11,800 - Честное слово? - Сказал ведь. 804 01:25:13,080 --> 01:25:16,038 Глядите, товарищ старшина, обещались! 805 01:25:22,840 --> 01:25:25,559 Рожденные в года глухие 806 01:25:26,600 --> 01:25:28,795 Пути не помнят своего. 807 01:25:30,320 --> 01:25:33,790 Мы - дети страшных лет России - 808 01:25:34,600 --> 01:25:37,194 Забыть не в силах ничего. 809 01:25:39,080 --> 01:25:41,116 Испепеляющие годы! 810 01:25:41,480 --> 01:25:44,631 Безумья ль в вас, надежды ль весть? 811 01:25:45,080 --> 01:25:48,117 От дней войны, от дней свободы 812 01:25:49,760 --> 01:25:52,479 Кровавый отсвет в лицах есть... 813 01:25:53,480 --> 01:25:56,199 Кровавый отсвет в лицах есть. 814 01:25:56,400 --> 01:25:58,038 Кому читаешь-то? 815 01:25:58,840 --> 01:26:02,116 - Кому, спрашиваю, читаешь? - Никому. Себе. 816 01:26:02,400 --> 01:26:04,038 А чего ж в голос? 817 01:26:05,760 --> 01:26:07,432 Так ведь стихи. 818 01:26:11,000 --> 01:26:12,558 Глаза портишь. 819 01:26:12,760 --> 01:26:14,557 Светло, товарищ старшина. 820 01:26:15,600 --> 01:26:19,036 Да это я так, вообще. Ты на камнях-то не сиди. 821 01:26:19,240 --> 01:26:23,028 Они остынут, начнут из тебя тепло тянуть. Шинельку подстилай. 822 01:26:23,680 --> 01:26:26,433 Хорошо, товарищ старшина, спасибо. 823 01:26:27,080 --> 01:26:29,036 А в голос все-таки не читай. 824 01:26:29,240 --> 01:26:33,119 К вечеру воздух сырой тут, плотный, а зори здесь тихие. 825 01:26:33,320 --> 01:26:35,788 И потому слышно аж на пять верст. 826 01:27:04,240 --> 01:27:05,878 Ты чего скукожилась? 827 01:27:06,840 --> 01:27:08,273 Холодно. 828 01:27:08,600 --> 01:27:10,113 Да не рвись ты. 829 01:27:11,000 --> 01:27:12,956 Жар у тебя, товарищ боец. 830 01:27:13,680 --> 01:27:16,797 Вот оно, болотце-то, вот он, сапог. 831 01:27:18,840 --> 01:27:21,035 Так примешь или разбавить? 832 01:27:21,680 --> 01:27:25,116 - Что это? - Микстура. 833 01:27:26,240 --> 01:27:29,471 - Микстура... Спирт! - Спирт. 834 01:27:29,840 --> 01:27:31,114 Не буду! 835 01:27:31,320 --> 01:27:35,552 Пей без разговору. Приказываю, пей. 836 01:27:37,760 --> 01:27:38,954 Пей! 837 01:27:39,760 --> 01:27:41,193 Ой, мамочка! 838 01:27:44,080 --> 01:27:45,479 Не дыши! 839 01:27:51,840 --> 01:27:54,798 Мамы у тех будут, кто войну переживет. 840 01:28:00,440 --> 01:28:02,396 Ой, голова побежала! 841 01:28:02,600 --> 01:28:05,797 Ничего, завтра догонишь. 842 01:28:06,000 --> 01:28:09,709 - Как же вы без шинели-то? - Не боись, я здоровый. 843 01:28:15,320 --> 01:28:20,269 Выздоровей только к завтрему. Очень тебя прошу, выздоровей. 844 01:28:21,000 --> 01:28:22,718 Я постараюсь. 845 01:28:26,600 --> 01:28:29,558 Мамы у тех будут, кто войну переживет. 846 01:28:38,840 --> 01:28:40,034 Что, немцы? 847 01:28:40,240 --> 01:28:43,391 - Лежи, всем спать приказано. - Ну что, Галка? 848 01:28:43,600 --> 01:28:45,630 - А Рита где? - С Васковым осталась. 849 01:28:45,800 --> 01:28:48,230 - Как ты? - Надо еще лапнику наломать. 850 01:29:01,720 --> 01:29:04,030 Чудеса. 851 01:29:05,800 --> 01:29:10,730 - Спи. Ноги, поди, гудят с непривычки. - Чего-чего, а привычка есть. 852 01:29:13,680 --> 01:29:15,880 Вы бы отдохнули, а я подежурю. 853 01:30:01,120 --> 01:30:02,473 Что? 854 01:30:15,720 --> 01:30:17,312 Слышишь? 855 01:30:18,120 --> 01:30:19,473 Птицы кричат. 856 01:30:20,600 --> 01:30:24,559 Сороки! Сороки-белобоки шебуршатся. 857 01:30:25,800 --> 01:30:28,075 Значит, идет кто-то, тревожит их. 858 01:30:30,360 --> 01:30:33,750 Крой, Осянина, подымай бойцов. Мигом! Гурвич ко мне. 859 01:30:36,880 --> 01:30:40,316 Но чтоб скрытно! Ни-ни! 860 01:30:49,720 --> 01:30:51,517 Здравствуйте, товарищ старшина. 861 01:30:51,720 --> 01:30:54,075 Здорово. Как там Четвертак? 862 01:30:54,440 --> 01:30:56,476 Спит, будить не стали. 863 01:30:56,720 --> 01:31:01,157 Правильно решили. Будешь рядом для связи. Не высовывайся только. 864 01:31:01,720 --> 01:31:03,233 Не высунусь. 865 01:31:13,520 --> 01:31:16,003 - Ты что! - Так нет же никого. 866 01:31:16,060 --> 01:31:20,760 Тут они. Грядун оглядывают, Потому, нет у них другого пути. 867 01:31:45,960 --> 01:31:47,632 Вот они! 868 01:31:53,360 --> 01:31:57,558 Видишь? Вот они, оба два. 869 01:32:01,840 --> 01:32:02,955 Три. 870 01:32:04,080 --> 01:32:05,479 Четыре. 871 01:32:06,600 --> 01:32:07,874 Пять. 872 01:32:08,760 --> 01:32:10,113 Шесть. 873 01:32:12,520 --> 01:32:14,795 Шесть. Семь. 874 01:32:18,000 --> 01:32:20,195 Восемь. Девять. 875 01:32:22,080 --> 01:32:25,038 Девять. Десять. 876 01:32:25,920 --> 01:32:27,273 Одиннадцать. 877 01:32:28,320 --> 01:32:29,799 Двенадцать. 878 01:32:31,240 --> 01:32:33,879 Двенадцать. Тринадцать. 879 01:32:34,520 --> 01:32:37,478 Четырнадцать. Пятнадцать. 880 01:32:38,920 --> 01:32:42,276 Пятнадцать. Шестнадцать. 881 01:33:17,600 --> 01:33:21,718 Кукушка, кукушка, сколько мне жить? 882 01:33:24,840 --> 01:33:26,034 Раз. 883 01:33:28,400 --> 01:33:29,549 Два. 884 01:33:32,160 --> 01:33:33,275 Три. 885 01:33:37,080 --> 01:33:38,405 Четыре. 886 01:33:40,780 --> 01:33:41,930 Пять. 887 01:33:44,600 --> 01:33:45,920 Шесть. 888 01:33:48,070 --> 01:33:49,360 Семь. 889 01:33:54,010 --> 01:33:55,520 Восемь. 84304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.