All language subtitles for [SubtitleTools.com] Otkrytyj.brak.S02.E01.2025.WEB-DL.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,965 --> 00:01:41,358 Я в душ. 2 00:01:45,550 --> 00:01:46,830 Я спать. 3 00:02:07,703 --> 00:02:11,533 Было здорово, хочу тебя снова, хочу тебя снова, давай повторим? 4 00:02:11,558 --> 00:02:13,238 Это что вообще? 5 00:02:14,073 --> 00:02:20,341 Это был прекрасный секс, но умоляю, пусть это останется между нами? 6 00:02:21,406 --> 00:02:24,610 - Ты мне изменяешь? - А ты? 7 00:02:46,303 --> 00:02:47,303 Саш… 8 00:02:47,827 --> 00:02:49,852 - М? - Угу… 9 00:03:07,919 --> 00:03:11,389 Саш… Не сейчас. 10 00:03:18,665 --> 00:03:21,261 Его юристы завалили нас доп соглашениями. 11 00:03:21,286 --> 00:03:23,880 Причём каждое последующее отменяет предыдущее. 12 00:03:23,905 --> 00:03:25,313 Маш, послушай... 13 00:03:25,338 --> 00:03:30,248 Вставайте граф, нас ждут великие дела! Проснулась? 14 00:03:30,466 --> 00:03:32,344 Молодец. Вставай. 15 00:03:34,090 --> 00:03:37,459 Кать, ну впусти. 16 00:03:38,698 --> 00:03:40,587 Ты здесь не одна. 17 00:03:40,612 --> 00:03:45,608 Отправь мне пожалуйста всё это на почту я сейчас посмотрю. Угу. 18 00:04:11,130 --> 00:04:15,150 Так, Веня, а ну брысь отсюда. Задолбал уже! 19 00:04:15,549 --> 00:04:18,449 Ты сам задолбал уже бедное животное… 20 00:04:18,646 --> 00:04:22,102 Твоё бедное животное занавески портит. В курсе? 21 00:04:22,339 --> 00:04:24,790 Сто раз просила не орать на кота. 22 00:04:24,875 --> 00:04:27,737 То есть на меня орать можно, а на кота - нет? 23 00:04:27,762 --> 00:04:31,292 Я вообще ни на кого не ору, просто даю рекомендации. 24 00:04:32,820 --> 00:04:37,514 Я тоже даю коту рекомендации. Если не хочет на помойке оказаться. 25 00:04:37,539 --> 00:04:39,737 Вместе с твоими занавесками. 26 00:04:39,762 --> 00:04:41,731 Кать, я сегодня вернусь поздно. 27 00:04:41,756 --> 00:04:45,030 - Можешь Марусю из школы забрать? - Так, у меня же концерт! Ты забыла? 28 00:04:45,055 --> 00:04:48,226 - А ты сможешь? - А я после лекции сразу на концерт. 29 00:04:48,251 --> 00:04:52,832 Потом, сегодня твоя очередь. Ты вообще в курсе, сколько ты мне очередей торчишь? 30 00:04:52,857 --> 00:04:54,016 И мне. 31 00:04:54,564 --> 00:04:57,641 Кто-то громче всех кричал, что у нас в семье равенство. 32 00:04:57,666 --> 00:04:59,820 Где равенство, там нет выгоды. 33 00:04:59,845 --> 00:05:02,555 Ты малолетняя Марксистка, ты вообще на чьей стороне? 34 00:05:02,580 --> 00:05:04,747 В курсе, сегодня одна из школы домой пойдёшь? 35 00:05:04,772 --> 00:05:07,847 Ты сам виноват Саш. Читал бы ей детские книжки. 36 00:05:07,872 --> 00:05:11,112 Вот ты бы и читала! А я к лекциям по Марксу готовлюсь. 37 00:05:11,137 --> 00:05:15,017 - Ладно, сама дойду. - Вот и отлично. Спасибо Марусь. 38 00:05:16,701 --> 00:05:21,484 - Мам, ты придёшь на концерт? - Я очень постараюсь, Катя. 39 00:05:27,721 --> 00:05:31,172 Слушай, у меня клиент есть у него инвестиционная компания. 40 00:05:31,197 --> 00:05:34,272 Мы с ним поговорили, я сказала о тебе. 41 00:05:34,297 --> 00:05:37,189 У них как раз… Они экономиста ищут. Ты не хочешь попробовать? 42 00:05:37,214 --> 00:05:41,763 Нюш, ну какая инвестиционная компания. Я тогда преподавать не смогу. 43 00:05:41,788 --> 00:05:43,974 А это всё-таки моё призвание. 44 00:05:45,395 --> 00:05:50,325 И потом, мне вроде учебник новый предлагают. 45 00:05:50,729 --> 00:05:53,396 А студентам мои учебники нравятся. 46 00:05:54,665 --> 00:05:58,196 Ну раз студентам нравится, продолжу всё тянуть на себе. 47 00:05:58,221 --> 00:06:00,056 Марусь, я жду! 48 00:06:04,418 --> 00:06:06,098 Ты прикалываешься? 49 00:06:06,429 --> 00:06:09,219 Мам, ну я же сказала, я не знаю, что надеть. 50 00:06:09,244 --> 00:06:11,046 Хорошо, тогда я решу. 51 00:06:17,975 --> 00:06:21,180 Мам, это не моя кофта. 52 00:06:21,205 --> 00:06:25,821 А что она в шкафу у тебя делает? Марусь, одевайся не капризничай, я опаздываю. 53 00:06:38,192 --> 00:06:41,005 - А что там с Дубиным? - Хочет соскочить… 54 00:06:41,221 --> 00:06:43,808 Ну нет. Это наш годовой бонус. 55 00:06:43,833 --> 00:06:46,784 И школа моих детей. В районную они не пойдут… 56 00:06:46,828 --> 00:06:50,969 Я пыталась назначить встречу, звонила его агенту. Но там… полный игнор. 57 00:06:58,553 --> 00:07:01,015 Машенька, Спасибо. Но у меня всё не так плохо. 58 00:07:01,040 --> 00:07:03,561 У неё тоже. Это уже вторая книга. 59 00:07:03,586 --> 00:07:06,580 Это та отчаянная домохозяйка, которая написала мемуары? 60 00:07:06,605 --> 00:07:09,217 Да. И они хотят хайп вокруг продолжения. 61 00:07:09,242 --> 00:07:11,556 Про первую книгу уже начали подзабывать. 62 00:07:12,847 --> 00:07:16,077 Можно я не буду это читать, а ты мне просто перескажешь? 63 00:07:16,102 --> 00:07:20,323 У них на днях Q&A в рамках какого-то женского форума… 64 00:07:20,348 --> 00:07:22,072 Надо бы сходить. 65 00:07:22,097 --> 00:07:24,423 Женский форум - мне уже не нравится. 66 00:07:24,448 --> 00:07:27,699 Они готовы вкладываться в компанию и согласны на бюджет. 67 00:07:27,724 --> 00:07:30,506 Ладно, подумаем. Но главное сейчас Дубин. 68 00:07:30,531 --> 00:07:32,976 Узнай, пожалуйста, где он будет сегодня вечером. 69 00:07:33,001 --> 00:07:36,768 - Как? - Так, Машенька, как умеешь только ты. 70 00:07:42,519 --> 00:07:47,022 Под “сложным процентом” мы понимаем механизм расчёта прибыли от вложений, 71 00:07:47,047 --> 00:07:53,421 когда процентные накопления суммируются с основным капиталом и реинвестируются. 72 00:07:53,741 --> 00:07:55,581 Процент на процент. 73 00:07:55,669 --> 00:08:00,529 Кому, по-вашему, могла прийти в голову столь простая 74 00:08:00,554 --> 00:08:03,673 - и, как всегда, гениальная идея? - Рокфеллеру! 75 00:08:03,698 --> 00:08:07,432 Ему сложный процент точно помог. Ещё варианты? 76 00:08:07,457 --> 00:08:10,086 - Стив Джобс! - Не, Илон Маск тогда уж… 77 00:08:10,111 --> 00:08:12,837 - Герман Греф! - Не смешно, ребята. 78 00:08:12,862 --> 00:08:14,958 - Ещё? - Альберт Эйнштейн. 79 00:08:14,983 --> 00:08:18,169 Альберт Эйнштейн! И это правильный ответ. 80 00:08:19,216 --> 00:08:23,803 Итак, как говорила одна писательница, доктор наук, между прочим, 81 00:08:23,834 --> 00:08:27,438 “преподавание - это сочетание неприятного с бесполезным”. 82 00:08:27,463 --> 00:08:30,113 Но она просто не была знакома с вами. 83 00:08:30,138 --> 00:08:32,662 Дорогие друзья, на сегодня всё. 84 00:08:32,687 --> 00:08:36,479 Даю вам дополнительные 15 минут на кофе. Но! 85 00:08:36,504 --> 00:08:38,556 В счёт завтрашнего семинара. 86 00:08:38,581 --> 00:08:41,612 - Ну камон! - Это называется взаимозачёт. 87 00:08:41,637 --> 00:08:45,507 - Экономика, друзья мои. - Экономика должна быть экономной! 88 00:08:45,532 --> 00:08:49,268 - Так моя мама всегда говорит… - Это Черномырдин сказал, придурок… 89 00:08:49,293 --> 00:08:53,380 Брежнев вообще-то… Жду домашнюю работу на почту. 90 00:08:53,405 --> 00:08:55,589 Без спама и котиков, пожалуйста. 91 00:08:57,021 --> 00:08:59,841 Я решила сначала с первой ознакомиться. 92 00:08:59,866 --> 00:09:02,444 Ну как ознакомиться… Так, пролистала. По диагонали… 93 00:09:02,469 --> 00:09:06,127 Да ладно тебе! Хорошая же книжка, ну, жизненная… 94 00:09:06,152 --> 00:09:09,222 Алён, ты читала? Ладно, Вася… 95 00:09:09,247 --> 00:09:12,433 Ты не понимаешь! Это же манифест женской свободы, смелости! 96 00:09:12,458 --> 00:09:14,745 Вызов обществу, где на женщинах сплошные стигмы… 97 00:09:14,770 --> 00:09:17,577 - На тебе особенно… - Да ну вас! 98 00:09:17,602 --> 00:09:19,625 Девочки, берите печеньки. 99 00:09:20,754 --> 00:09:22,819 - Не отравимся? - Да ну что вы! 100 00:09:25,508 --> 00:09:26,628 Спасибо. 101 00:09:30,685 --> 00:09:33,418 У любви пять языков… что за бред? 102 00:09:33,443 --> 00:09:35,921 Это не бред. Вот бред. 103 00:09:36,250 --> 00:09:38,516 Тайный путь к несчастью. 104 00:09:38,706 --> 00:09:41,594 Можно подумать у меня какие-то тайны есть. 105 00:09:41,735 --> 00:09:44,475 Вась, ты десять лет скрываешь свой возраст. 106 00:09:44,500 --> 00:09:46,029 Ну-ка цыц! 107 00:09:46,758 --> 00:09:52,218 Время, слова, прикосновения, забота и подарки… 108 00:09:52,243 --> 00:09:56,224 В общем это говорит о том, что любовь - это адский труд. 109 00:09:56,249 --> 00:09:58,749 Читать вот это… Адский труд. 110 00:09:59,146 --> 00:10:01,290 Дусь, вот ты сама себе противоречишь. 111 00:10:01,315 --> 00:10:03,705 Она! Вступила на эту территорию, и написала о том, что ей важно. 112 00:10:03,730 --> 00:10:06,060 Что ей нужно. Не побоялась поспорить - в том числе, 113 00:10:06,085 --> 00:10:08,480 с такими, как ты. И что она получила в ответ? 114 00:10:08,505 --> 00:10:10,674 Недостаточно феминистично! 115 00:10:10,888 --> 00:10:14,267 Послушай себя. А лучше вот… почитай. 116 00:10:16,104 --> 00:10:19,987 Она в открытую пишет что она спит с двадцатилетним ребёнком! 117 00:10:20,012 --> 00:10:22,573 Какой же он ребёнок если ему двадцать лет? 118 00:10:22,731 --> 00:10:24,950 Во-первых, у них был роман! 119 00:10:24,975 --> 00:10:27,330 Во-вторых, ему не двадцать, а двадцать два! 120 00:10:27,355 --> 00:10:29,261 - Большая разница… - Большая. 121 00:10:29,286 --> 00:10:31,895 - Моему вот двадцать пять… - Которому? 122 00:10:31,920 --> 00:10:34,692 - Подожди! Я ещё, в-третьих, не сказала! - Не надо! 123 00:10:35,353 --> 00:10:40,155 Девочки, вот я за молодых. Во-первых, они крепче, во всех смыслах… 124 00:10:40,180 --> 00:10:42,832 - Если вы понимаете, о чем я… - У них здоровье хорошее. 125 00:10:42,857 --> 00:10:48,270 Ну и их биоматериал более подходящая история для деторождения. 126 00:10:48,295 --> 00:10:50,482 Подожди, ты что, всерьёз собралась рожать? 127 00:10:50,507 --> 00:10:52,988 Я ещё и замуж собираюсь выйти… 128 00:10:53,299 --> 00:10:55,682 Мне кажется, я создана для семейной жизни! 129 00:10:55,707 --> 00:11:00,002 Во мне, может быть, спит богиня домашнего очага… 130 00:11:00,027 --> 00:11:02,283 Крепко спит, Вась. 131 00:11:03,084 --> 00:11:05,929 Пойдёмте со мной на этот женский форум. 132 00:11:05,954 --> 00:11:08,044 - На встречу с автором. - Пойдёмте… 133 00:11:08,069 --> 00:11:12,225 Пойдёмте. Обсудим там генетику. И у кого чё крепче. 134 00:11:13,918 --> 00:11:18,322 Вы что ополоумели клошары! Чтоб вам пусто было! 135 00:11:18,896 --> 00:11:22,224 Добро пожаловать на историческую родину. 136 00:11:22,249 --> 00:11:23,374 Давай 137 00:11:24,688 --> 00:11:26,088 Скучал? 138 00:11:28,048 --> 00:11:30,189 Да я по тебе скучал. 139 00:11:33,052 --> 00:11:38,180 - Не думал, что в Москве скучно. - Да ну её эту Москву, там все злые… 140 00:11:40,096 --> 00:11:44,303 Особенно бывшая твоя. Так, а на хрена тебе пианино-то? 141 00:11:45,034 --> 00:11:46,870 Нам на свадьбу подарили. 142 00:11:46,895 --> 00:11:50,228 Мы имущество разделили. Вот, всё что мне осталось. 143 00:11:50,825 --> 00:11:54,039 Лучше бы ты что-нибудь полезное взял. Я не знаю… 144 00:11:54,163 --> 00:11:57,572 - Хлебопечку, например. - Я не ем мучное. 145 00:11:58,561 --> 00:12:02,289 - Можно подумать ты музицируешь. - Вот теперь буду. Давай. 146 00:12:02,366 --> 00:12:05,658 А она пусть там толстеет. 147 00:12:14,131 --> 00:12:15,324 Федь… 148 00:12:18,150 --> 00:12:23,591 Прости, дорогой, что мы с Дусей не приехали на твою свадьбу. Поддержать тебя. 149 00:12:23,726 --> 00:12:25,568 Да и слава богу. 150 00:12:25,593 --> 00:12:28,505 Хоть кто-то из моих друзей это унижение не видел. 151 00:12:28,542 --> 00:12:32,268 - Да и брак мой длился двадцать минут. - Двадцать минут? 152 00:12:32,953 --> 00:12:36,180 - Двадцать минут. - Обалдеть. 153 00:12:38,357 --> 00:12:40,576 Так ты из-за неё что ли переехал? 154 00:12:42,631 --> 00:12:44,231 Ещё чего! 155 00:12:46,448 --> 00:12:49,374 Москва ей не принадлежит. Я здесь сугубо добровольно. 156 00:12:49,399 --> 00:12:51,644 - Ага. Понятно. - Давай. 157 00:12:54,254 --> 00:12:56,656 А хлебопечка бы прошла. 158 00:12:57,799 --> 00:13:00,255 К тому же, мне тут новую должность предложили. 159 00:13:00,280 --> 00:13:05,063 В комитете по строительной политике и архитектуре города Санкт-Петербурга. 160 00:13:05,420 --> 00:13:08,127 - Что за должность? - Что за должность… 161 00:13:08,152 --> 00:13:10,717 Начальник отдела по архитектуре. 162 00:13:13,676 --> 00:13:17,782 Федор Евгеньевич! Дорогой ты мой человек. 163 00:13:18,743 --> 00:13:21,496 - Поздравляю от души. - Спасибо. 164 00:13:21,521 --> 00:13:24,593 Москву перестроил, за родной город взялся? 165 00:13:25,110 --> 00:13:26,925 Амбициозно. 166 00:13:26,950 --> 00:13:30,746 Нет, нет, нет. Здесь мы будем сохранять исторический облик. 167 00:13:31,371 --> 00:13:34,383 Так, а что насчёт твоих амбиций? 168 00:13:35,086 --> 00:13:36,588 В смысле? 169 00:13:36,613 --> 00:13:39,095 Ну у нас там есть отдел экономического планирования. 170 00:13:39,120 --> 00:13:41,334 Туда требуется очень хороший специалист. 171 00:13:41,359 --> 00:13:42,578 Вот прям как ты. 172 00:13:42,603 --> 00:13:46,486 Ага… Нет, нет. Политика это не моё. 173 00:13:46,775 --> 00:13:49,932 Да нет там никакой политики. Там одна экономика. 174 00:13:49,975 --> 00:13:51,315 Подумай. 175 00:13:52,125 --> 00:13:56,547 Только после того, как ты выучишь «Лунную сонату». 176 00:13:58,386 --> 00:14:03,186 (ХОРОМ): Пам-пам-пам, пам-пам-пам 177 00:14:03,211 --> 00:14:06,111 Всё, выучил. Завтра собеседование. 178 00:14:36,206 --> 00:14:39,106 - Не крутись. - Пап, давай быстрее. 179 00:14:39,131 --> 00:14:41,746 Пытаюсь. Резинка где там? 180 00:14:43,445 --> 00:14:44,645 Где она? 181 00:14:46,436 --> 00:14:47,436 Блин. 182 00:14:49,377 --> 00:14:53,025 Я прошу прощения, можно резинку? Спасибо. Я верну. 183 00:14:53,068 --> 00:14:54,348 Потом. Спасибо. 184 00:14:54,373 --> 00:14:56,681 Блин, пап. Ну мы только все петухи убрали. 185 00:14:56,706 --> 00:14:58,596 - Да всё хорошо у тебя. - Да не хорошо! 186 00:14:58,621 --> 00:15:00,982 Хорошо! Всё. Красиво. 187 00:15:01,998 --> 00:15:04,274 - Мама придёт? - Обязательно. 188 00:15:05,926 --> 00:15:07,955 Как обычно придёт, или придёт? 189 00:15:09,643 --> 00:15:11,710 Ты чё так глаза ярко красишь? 190 00:15:12,894 --> 00:15:15,041 - Не уходи от темы. - Я не ухожу. 191 00:15:15,698 --> 00:15:18,907 Придёт. Она же обещала мне, значит придёт. 192 00:15:18,932 --> 00:15:21,561 - Понятно… - Что тебе понятно? 193 00:15:21,586 --> 00:15:25,382 Что она скорее выполнит обещание, которое дала своему коту. 194 00:15:26,618 --> 00:15:30,760 Так, Катя. Я тебя прошу, разговаривай так со своими бойфрендами, а не со мной. 195 00:15:30,785 --> 00:15:31,907 Ага. 196 00:15:33,846 --> 00:15:37,110 Требуешь уважения, сначала заслужи его. 197 00:15:39,922 --> 00:15:41,122 Извините. 198 00:15:41,273 --> 00:15:45,644 Так. А давай теперь сзади него полностью встанем. 199 00:15:52,765 --> 00:15:55,727 Ага. Маш, давай хлопушку. 200 00:15:57,759 --> 00:15:59,199 Отлично. 201 00:16:48,853 --> 00:16:51,280 - Так, коллеги, у вас было? - Да, заканчивайте. 202 00:16:51,305 --> 00:16:54,157 Отлично. Всем спасибо. Съёмка закончена. 203 00:17:01,938 --> 00:17:04,517 - Привет. - Привет. 204 00:17:04,542 --> 00:17:07,168 Фотосессия пожар. Ты в прекрасной форме. 205 00:17:07,379 --> 00:17:10,158 Спасибо. А мы с тобой…? 206 00:17:10,183 --> 00:17:12,324 Нет, не бойся. Я не из тех, с кем ты спал. 207 00:17:12,349 --> 00:17:14,345 Агния, «Проксима-пиар». 208 00:17:15,971 --> 00:17:20,625 А, точно. Слушай, я короче это… 209 00:17:20,650 --> 00:17:23,158 Я решил остаться со старой командой. 210 00:17:23,183 --> 00:17:26,713 - Почему? - Меня всё устраивает. 211 00:17:26,738 --> 00:17:28,348 Устраивает... 212 00:17:28,373 --> 00:17:32,535 Если бы кто-то так отозвался о работе со мной, я бы заплакала. 213 00:17:32,560 --> 00:17:35,225 - И часто ты плачешь? - Я - нет. 214 00:17:35,250 --> 00:17:38,784 Слушай, ну, мои пиарщики, они как семья мне. 215 00:17:38,809 --> 00:17:41,303 Понимаешь? Это ценности. 216 00:17:42,191 --> 00:17:45,750 Прости, пожалуйста, но я здесь не про ценности. 217 00:17:46,216 --> 00:17:49,676 Суть в том, что твоя, так называемая, семья 218 00:17:49,701 --> 00:17:53,367 ни хрена не делает пока твоя слава бежит впереди тебя. 219 00:17:53,392 --> 00:17:59,402 Ты самый быстрый игрок в команде. Как вышло, что ты не попал в сборную? 220 00:17:59,427 --> 00:18:01,751 В большом спорте вообще всё не так просто. Понимаешь? 221 00:18:01,776 --> 00:18:03,971 Да. В большом спорте важны не только победы. 222 00:18:03,996 --> 00:18:08,015 Особенно когда твои пиарщики сливают твои интимные видео в сеть. 223 00:18:09,345 --> 00:18:11,631 Окончательный состав ещё не утверждён. 224 00:18:11,656 --> 00:18:13,997 Сколько у нас времени? Полгода? 225 00:18:14,133 --> 00:18:18,145 - Три месяца. - Бро, давай проведём их с пользой. 226 00:18:20,905 --> 00:18:23,546 Ну давай. Жанна? 227 00:18:23,571 --> 00:18:25,578 - Агния. - Агния. 228 00:18:26,154 --> 00:18:32,208 И следующим на этой сцене выступит танцевальный ансамбль - «Ритмы юности». 229 00:18:32,233 --> 00:18:35,477 Девушки вложили в выступление не только мастерство и талант, 230 00:18:35,502 --> 00:18:38,510 но ещё и частичку своей души. 231 00:19:18,533 --> 00:19:21,011 Катя, Катя! Вернись на сцену! 232 00:19:21,480 --> 00:19:23,423 Вера, вместо неё! 233 00:21:15,565 --> 00:21:17,528 Слушай... 234 00:21:18,683 --> 00:21:24,497 мне кажется, наши отношения перешли на следующий уровень… 235 00:21:24,862 --> 00:21:26,789 мы... 236 00:21:28,487 --> 00:21:30,447 можем быть вместе 237 00:21:32,053 --> 00:21:35,392 Подожди… Какой уровень? 238 00:21:36,225 --> 00:21:38,705 Я думал, мы с тобой на одной волне… 239 00:21:39,274 --> 00:21:42,272 - На одной. - Ну… 240 00:21:42,297 --> 00:21:49,071 Именно поэтому мы с тобой умеем наслаждаться сегодняшним днём, 241 00:21:49,096 --> 00:21:52,197 не торопить события… Вот как сейчас. 242 00:21:55,828 --> 00:21:57,352 - Вась. - М? 243 00:21:57,516 --> 00:22:01,973 Я же именно это в тебе и ценю… Ты уникальная. 244 00:22:01,998 --> 00:22:04,706 Я понимаю, что я уникальная. 245 00:22:05,133 --> 00:22:08,145 Ну тогда к чему, мы с тобой, по-твоему, готовы? 246 00:22:08,170 --> 00:22:10,478 Ну, мне кажется, мы готовы… 247 00:22:12,484 --> 00:22:16,605 Заняться сексом в квартире, например. Для разнообразия. 248 00:22:16,630 --> 00:22:18,776 Ты же знаешь, что я живу с друзьями. 249 00:22:18,801 --> 00:22:22,790 - Мы можем у меня. - Уже совершенно другой вайб. 250 00:22:22,815 --> 00:22:26,306 Вась, то что между нами это бесценно. 251 00:22:26,501 --> 00:22:28,821 У нас с тобой особая связь. 252 00:22:28,846 --> 00:22:31,531 У нас может быть особая связь и дома. 253 00:22:31,556 --> 00:22:35,091 У меня есть между прочим классный японский матрас на полу. 254 00:22:35,116 --> 00:22:37,443 Очень полезно для спины. Удобно. 255 00:22:37,468 --> 00:22:40,960 Там дует. Только кровать. 256 00:22:43,188 --> 00:22:45,842 Кровать тоже имеется. 257 00:22:47,543 --> 00:22:48,616 М? 258 00:22:48,641 --> 00:22:51,830 Удивлён - это мягко сказано, Катерина. 259 00:22:51,855 --> 00:22:55,931 Кто меня встречает? Мой котик любимый. 260 00:22:56,544 --> 00:22:57,544 Беги. 261 00:22:58,674 --> 00:23:00,340 Всем привет. 262 00:23:27,049 --> 00:23:31,316 Ну забыла я про семейный ужин, что меня казнить теперь за это? 263 00:23:31,341 --> 00:23:33,126 Ничего не забыла больше? 264 00:23:35,525 --> 00:23:39,344 Дочь, концерт, танцы. Знакомые слова? 265 00:23:39,369 --> 00:23:42,145 Работа, форс-мажор. Знакомые слова? 266 00:23:42,170 --> 00:23:45,480 Кстати, Катя сегодня запостила очень эмоциональный кружочек. 267 00:23:45,505 --> 00:23:46,520 Да. 268 00:23:47,170 --> 00:23:49,952 И апогей эмоций, видимо, на концерте случился. 269 00:23:49,977 --> 00:23:52,578 Папа, ты снимал выступление? Я хочу запостить. 270 00:23:52,603 --> 00:23:54,403 Ты в своём уме, Катя? 271 00:23:55,038 --> 00:23:57,647 Катюш, а что случилось? Как прошло? 272 00:23:59,324 --> 00:24:01,045 Классно прошло. 273 00:24:01,070 --> 00:24:04,141 Просто твоя дочь решила стриптизершей стать. 274 00:24:04,166 --> 00:24:06,463 А, интересно как. 275 00:24:06,488 --> 00:24:09,735 То есть, когда она олимпиаду по химии выиграла - она была твоей дочерью. 276 00:24:09,760 --> 00:24:12,961 А как стриптизёршей решила стать, так моей? 277 00:24:13,097 --> 00:24:16,013 А что такое стриптизёрша? 278 00:24:17,923 --> 00:24:19,696 Это дочь… 279 00:24:19,721 --> 00:24:24,594 не очень достойная профессия, о которой не принято говорить. 280 00:24:24,619 --> 00:24:26,514 Прекрасный ответ, Саш. 281 00:24:26,539 --> 00:24:32,082 Марусечка, стриптизёрша - это женщина, которая раздевается за деньги. 282 00:24:33,159 --> 00:24:35,292 Жалко я раньше не знала. 283 00:24:35,317 --> 00:24:38,406 Я бы сегодня тоже хотела быть ею… 284 00:24:38,539 --> 00:24:42,400 Я - самый урод в классе… Не знаешь почему, мам? 285 00:24:42,425 --> 00:24:45,212 Марусенька, ну не переживай, 286 00:24:45,237 --> 00:24:47,912 по крайней мере, у тебя точно есть свой стиль. 287 00:24:47,937 --> 00:24:49,671 Меня мама одевала. 288 00:25:00,941 --> 00:25:05,741 Ну две стриптизёрши в семье - считай, старость себе обеспечили, молодцы. 289 00:25:05,766 --> 00:25:08,750 Хорошо, что детей обычно одевает Саша. 290 00:25:09,716 --> 00:25:11,396 Всё. Нормально. 291 00:25:13,313 --> 00:25:18,661 Ну ладно. Видимо мне уже пора… Да, и купите детям нормальную одежду. 292 00:25:19,081 --> 00:25:21,201 - Пока мам. - Всего хорошего. 293 00:25:24,223 --> 00:25:27,708 Ну не переживай. На самом деле так себе концерт. 294 00:25:27,733 --> 00:25:29,045 Во всех смыслах. 295 00:25:29,070 --> 00:25:31,593 И что, она реально разделась на сцене? 296 00:25:31,644 --> 00:25:35,654 Нет ну, на ней ещё достаточно много одежды осталось, так что… 297 00:25:35,679 --> 00:25:37,679 технически это не совсем стриптиз был. 298 00:25:37,704 --> 00:25:39,739 …есть, куда расти. 299 00:25:41,180 --> 00:25:42,803 Ешь, пожалуйста. 300 00:25:50,397 --> 00:25:52,774 - Нюш… - М? 301 00:25:53,698 --> 00:25:55,077 Телефон… 302 00:26:06,148 --> 00:26:08,140 Вот оно входит… 303 00:26:08,165 --> 00:26:13,765 А, Дуся, хэлп! Пожалуйста, приезжай собирать эту чёртову кровать! 304 00:26:13,790 --> 00:26:19,050 На кону моё будущее, моя счастливая жизнь, возможно, даже мой ребёнок! 305 00:26:19,075 --> 00:26:20,988 У меня овуляция сегодня… 306 00:26:21,013 --> 00:26:24,786 Вась, слишком много информации сразу… 307 00:26:25,784 --> 00:26:28,984 Так, всё. Давайте, я вас жду. Лёля уже едет. 308 00:26:36,534 --> 00:26:38,718 Вот так, наверное, вставлять… 309 00:26:41,480 --> 00:26:42,793 И чё? 310 00:26:43,882 --> 00:26:45,979 - Саш. - М? 311 00:26:46,287 --> 00:26:48,905 Вставай, поехали Васе кровать собирать. 312 00:26:48,930 --> 00:26:50,005 М? 313 00:26:51,161 --> 00:26:55,359 Вставай, говорю, поехали Васе кровать собирать. 314 00:26:57,699 --> 00:27:01,760 Для этого есть люди, специально обученные… 315 00:27:02,718 --> 00:27:03,931 Угу. 316 00:27:05,079 --> 00:27:09,153 Женщина - называются. Ладно, спи. 317 00:27:11,731 --> 00:27:16,061 Ещё скажи, что спать в воскресенье - не мужественно. 318 00:27:19,080 --> 00:27:20,600 Ну блин. 319 00:27:30,595 --> 00:27:31,808 Да… 320 00:27:31,883 --> 00:27:34,968 Саш, привет! Скажи, пожалуйста, ты приедешь? 321 00:27:36,726 --> 00:27:40,426 - Кто это? - Это Вася… я номер поменяла… 322 00:27:40,451 --> 00:27:44,475 Пожалуйста, я тебя очень жду. Приезжай, ладно? Давай. 323 00:27:53,511 --> 00:27:55,961 Салют, разбуди через час. 324 00:27:55,986 --> 00:27:58,567 Разбужу тебя сегодня утром в десять часов. 325 00:27:58,592 --> 00:28:01,590 Вась, если ты будешь кровать под каждого мужика покупать, 326 00:28:01,615 --> 00:28:03,858 проще купить мебельную фабрику сразу. 327 00:28:03,883 --> 00:28:05,726 Я считаю, что это суперидея! 328 00:28:05,751 --> 00:28:09,100 А то знаешь, я пятнадцать лет на одной кровати, в отличии от некоторых, 329 00:28:09,125 --> 00:28:11,901 не смогла бы, если вы понимаете, о чём я… 330 00:28:11,926 --> 00:28:13,993 Даже болты тебя поняли. 331 00:28:14,039 --> 00:28:17,239 Просто ты никогда не любила по-настоящему… 332 00:28:17,371 --> 00:28:19,228 Я считаю, что это неправда. 333 00:28:19,253 --> 00:28:24,396 Я всегда любила по-настоящему. Просто недолго! 334 00:28:24,421 --> 00:28:29,572 А ты не боишься, что вот очередной, я даже не помню как его зовут, 335 00:28:29,597 --> 00:28:31,370 так же легко к тебе относится? 336 00:28:31,395 --> 00:28:35,564 Да, нет. Мне кажется в отношениях вообще в принципе должно быть легко. 337 00:28:35,624 --> 00:28:39,430 Если ты не цепляешься за мужика, то он никуда и не денется. 338 00:28:39,579 --> 00:28:43,483 А вот это вот всё - подтверди любовь документально, не изменяй. 339 00:28:43,508 --> 00:28:46,147 Знаешь… любишь, не душни. 340 00:28:46,172 --> 00:28:48,236 Во! За это и выпьем. 341 00:28:53,874 --> 00:28:55,414 Открыто! 342 00:28:57,273 --> 00:28:59,473 О, я же сказала, что придёт. 343 00:29:00,004 --> 00:29:01,463 - Здрасьте. - Привет. 344 00:29:01,488 --> 00:29:02,716 Привет, Саш. 345 00:29:02,800 --> 00:29:05,304 Красиво жить не запретишь. 346 00:29:05,825 --> 00:29:08,128 Ну, где здесь ваша кровать? 347 00:29:08,153 --> 00:29:12,685 А то мне в воскресенье дома-то делать нечего. Скучно. 348 00:29:13,827 --> 00:29:15,822 Саша, развлекайся. 349 00:29:15,847 --> 00:29:20,527 И чувства, и страсть, и любовь достаточно быстро уходят… 350 00:29:20,552 --> 00:29:24,579 И многие начинают фантазировать о сексе с другими людьми. 351 00:29:24,604 --> 00:29:28,203 Я считаю, что это нормально. 352 00:29:28,228 --> 00:29:31,981 Не знаю. Мне кажется пойти и изменить может каждый дурак. 353 00:29:32,006 --> 00:29:34,387 И всё разрушить. Это же проще простого. 354 00:29:34,412 --> 00:29:36,340 А что сложно, Алёночка? 355 00:29:36,470 --> 00:29:40,437 Сохранить отношения на протяжении этих пятнадцати лет… 356 00:29:40,462 --> 00:29:46,344 Окей, ты сохранила отношения на протяжении этих пятнадцати лет. Перетерпела… 357 00:29:46,650 --> 00:29:48,310 А нафига? 358 00:29:48,446 --> 00:29:51,742 А вдруг там за поворотом тебя ждёт новая судьба. 359 00:29:51,767 --> 00:29:53,988 Что-то получше. Может же такое быть? 360 00:29:54,013 --> 00:29:55,693 Лучшее - враг хорошего, Вась. 361 00:29:55,718 --> 00:29:59,554 И потом, почему ты решила, что поворотом будет лучше? 362 00:29:59,588 --> 00:30:02,581 Может как раз лучше держаться за то, что уже имеешь. 363 00:30:02,606 --> 00:30:05,533 - Согласна. - Так. Подожди, Дусь, ты меня запутала. 364 00:30:05,558 --> 00:30:09,741 Ты вчера говорила, что настоящей женщине в принципе не нужен мужчина. 365 00:30:09,766 --> 00:30:12,103 А теперь - что за него нужно держаться? 366 00:30:12,128 --> 00:30:14,866 Нужно держаться и нужен мужчина? 367 00:30:14,891 --> 00:30:18,783 И такой вопрос тогда, а за какое именно место нужно держаться? 368 00:30:18,908 --> 00:30:23,489 Так, девчонки, хватит об этом… Давайте выпьем за нас. 369 00:30:24,995 --> 00:30:30,186 Вы знаете, я иногда чат наш открываю и перечитываю, просто чтобы поржать… 370 00:30:30,671 --> 00:30:32,905 Ну я не знаю как у вас, у меня… 371 00:30:34,310 --> 00:30:37,088 Только с вами я могу быть собой, настоящей… 372 00:30:37,113 --> 00:30:43,249 С Денисом - я жена. С Анькой - мама. А с вами я - это я… За нас. 373 00:30:43,274 --> 00:30:45,568 Всё! Готово. 374 00:30:47,462 --> 00:30:50,738 - Дуська, как же тебе повезло. - С чем? 375 00:30:51,768 --> 00:30:55,129 А, в этом смысле. Так это ему со мной повезло. 376 00:30:55,154 --> 00:30:57,333 Ну конечно! Ты же у нас хранительница очага. 377 00:30:57,358 --> 00:31:00,154 Я не хранительница, я создательница. 378 00:31:00,667 --> 00:31:04,123 Хранитель видимо я. Но кому-то ж надо, всё-таки. 379 00:31:04,752 --> 00:31:06,432 Ну что, шикарно… 380 00:31:07,623 --> 00:31:11,015 Кто ж так кровати тестирует… Ты на ней телевизор смотреть собираешься… 381 00:31:11,040 --> 00:31:13,173 Лёль! Иди! 382 00:31:19,305 --> 00:31:22,628 - Да как так? - Ну чё. Тест-драйв не пройден. 383 00:31:22,653 --> 00:31:25,058 А ты говоришь повезло… 384 00:31:25,666 --> 00:31:29,200 Всё Саша, давай собирай заново. 385 00:31:29,225 --> 00:31:32,278 - Я всё починю. Всё. Идите. - Позорище! 386 00:31:47,538 --> 00:31:50,395 А ты чё такая? 387 00:31:50,420 --> 00:31:51,700 Жду тебя. 388 00:32:02,902 --> 00:32:04,764 Нам поговорить надо… 389 00:32:09,198 --> 00:32:14,597 Саш, пустая трата времени… Тем более дети у бабушки… 390 00:32:15,562 --> 00:32:17,695 Прекрати… Слышишь? 391 00:32:18,366 --> 00:32:19,546 Хватит! 392 00:32:21,500 --> 00:32:24,636 Не надо я тебе говорю. Что ты делаешь? Ну? 393 00:32:24,661 --> 00:32:26,330 А разве, непонятно? 394 00:32:27,518 --> 00:32:31,230 Ты извиниться хочешь? Так скажи словами. 395 00:32:31,255 --> 00:32:32,890 Хоть раз в жизни. 396 00:32:32,958 --> 00:32:34,620 Ты меня не хочешь? 397 00:32:35,381 --> 00:32:38,680 - Я устал… - Мой сладкий… 398 00:32:38,798 --> 00:32:41,954 Целую кровать собрал… 399 00:32:42,260 --> 00:32:44,393 Я что, не человек, что ли? 400 00:32:44,418 --> 00:32:47,690 Могу я тебя не хотеть вот так вот в моменте? 401 00:32:47,984 --> 00:32:51,339 - Я что-то делаю не так? - Да ты делаешь не так. Всё. 402 00:32:51,364 --> 00:32:53,459 Делаешь не так. 403 00:32:54,633 --> 00:32:57,733 Буквально. Вот это вот всё… 404 00:32:57,758 --> 00:32:59,420 Я не сексуальная? 405 00:32:59,820 --> 00:33:03,348 Ты считаешь сексуальным унижать меня перед подругами, 406 00:33:03,373 --> 00:33:06,689 а потом вот нападать на меня? 407 00:33:08,547 --> 00:33:11,026 То есть, ты меня в принципе не хочешь? 408 00:33:11,182 --> 00:33:14,274 Идиотский… бессмысленный разговор! 409 00:33:22,354 --> 00:33:25,642 Нет, Саш, давай поговорим, раз начал… 410 00:33:27,471 --> 00:33:30,445 Давай скажи. Будь мужчиной хоть раз. 411 00:33:31,974 --> 00:33:34,948 Да. Я тебя не хочу. Уже давно. 412 00:33:34,973 --> 00:33:37,123 Довольна? Спасибо. 413 00:33:54,338 --> 00:33:57,794 Девушки, пожалуйста проходите занимайте свои места. Мы скоро начинаем. 414 00:33:57,819 --> 00:34:01,429 Пожалуйста, проходите, занимайте свои места. 415 00:34:24,773 --> 00:34:27,828 А как вы планируете продвигать ваш марафон? 416 00:34:28,395 --> 00:34:33,000 Ну, я в рекламе не нуждаюсь. Мой личный бренд давно продаёт себя сам. 417 00:34:33,025 --> 00:34:36,762 Я, конечно, не перестаю удивляться вашей энергии… 418 00:34:36,787 --> 00:34:41,913 Спасибо. Секс вообще - тема неисчерпаемая. Меня ещё на долго хватит… 419 00:34:41,938 --> 00:34:44,838 А как будет называться ваш марафон? 420 00:34:44,863 --> 00:34:49,038 Пока не решил, но думаю, “Краткий курс сексуальной жизни” или... 421 00:34:49,063 --> 00:34:53,415 “Разбуди свою внутреннюю богиню”… Как вам кстати? 422 00:34:54,042 --> 00:34:56,979 Здравствуйте, уважаемые участницы форума… 423 00:34:57,004 --> 00:35:00,800 Я знаю, с каким нетерпением мы все ждали встречи с автором книги… 424 00:35:00,825 --> 00:35:04,108 но… произошла заминка… 425 00:35:04,133 --> 00:35:08,725 И в последний момент Оксана отказалась от участия в форуме. 426 00:35:08,750 --> 00:35:12,836 То есть, она не смогла приехать, потому что произошла заминка… 427 00:35:12,861 --> 00:35:16,309 Да, и я как очень большой поклонник творчества Оксаны… 428 00:35:16,334 --> 00:35:20,543 Как издатель её второй книги… с удовольствием отвечу на все ваши вопросы… 429 00:35:20,568 --> 00:35:22,423 Задавайте, пожалуйста. 430 00:35:23,890 --> 00:35:25,946 А когда будет следующая встреча? 431 00:35:25,971 --> 00:35:29,810 Пофиг как они там хотят вкладываться, мы не будем пиарить книгу автора, 432 00:35:29,835 --> 00:35:33,350 который не явился на собственную презентацию. 433 00:35:33,375 --> 00:35:35,616 Думаю, пора обратиться к нашим гостям. 434 00:35:35,641 --> 00:35:40,026 Девушки, кто готов присоединиться к авторскому курсу Артёма? 435 00:35:40,454 --> 00:35:44,274 - Тем животрепещущая. - Что и требовалось доказать. 436 00:35:45,574 --> 00:35:47,850 Девушка, здравствуйте. Пожалуйста, проходите. 437 00:35:47,875 --> 00:35:53,124 Присоединяйтесь к нашему разговору. Я вижу, вам прям точно будет интересно. 438 00:35:53,197 --> 00:35:54,428 Вряд ли… 439 00:35:54,459 --> 00:35:57,688 Возможно, вы просто не знакомы с творчеством нашего спикера. 440 00:35:57,713 --> 00:35:59,308 Вы читали его книги? 441 00:36:01,035 --> 00:36:03,485 «Познай себя и свои желания»? 442 00:36:03,510 --> 00:36:06,916 Круто. Но нет, я предпочитаю классику. 443 00:36:06,947 --> 00:36:12,170 Ну вот. Как раз. Перед нами можно сказать классик эротической литературы. 444 00:36:12,732 --> 00:36:17,226 Куда важнее, что я помогу вам раскрыть вашу женскую природу. 445 00:36:17,251 --> 00:36:19,948 А вы думаете, это хорошая идея, когда мужчина рассказывает, 446 00:36:19,973 --> 00:36:21,948 как нам быть женщинами? 447 00:36:22,718 --> 00:36:25,443 Ну а когда жёны пилят своих мужей на тему того, 448 00:36:25,468 --> 00:36:30,185 какими нужно быть мужчинами, это почему-то никого не смущает. Правда? 449 00:36:30,801 --> 00:36:32,001 Правда. 450 00:36:34,764 --> 00:36:39,845 Дорогие гости, если есть у кого-то какие-то вопросы, комментарии… Задавайте. 451 00:36:40,180 --> 00:36:41,634 Да, пожалуйста. 452 00:37:50,069 --> 00:37:52,383 Могу вас чем-то угостить? 453 00:37:53,039 --> 00:37:54,590 Спасибо, не стоит. 454 00:37:55,619 --> 00:37:57,710 Повторите. Мне и девушке. 455 00:37:59,790 --> 00:38:03,013 Игристое, пожалуйста. Я сама могу попросить. 456 00:38:04,271 --> 00:38:08,547 Да, я забыл, что мы с вами на женском форуме. 457 00:38:09,738 --> 00:38:13,776 Это вам подарок. Женская литература. 458 00:38:14,276 --> 00:38:15,962 Уверен, понравится. 459 00:38:16,441 --> 00:38:18,614 Почему? Потому что я - женщина? 460 00:38:18,645 --> 00:38:20,876 Потому что я знаю свою аудиторию. 461 00:38:20,901 --> 00:38:23,335 Возможно. Но я не люблю женские романы. 462 00:38:23,360 --> 00:38:25,574 - А какие любите? - Мужские. 463 00:38:25,599 --> 00:38:26,728 Ух ты! 464 00:38:27,764 --> 00:38:31,320 Это я легко могу устроить… К тебе? Или к тебе? 465 00:38:32,463 --> 00:38:34,665 Ты же любишь всё контролировать. 466 00:38:35,086 --> 00:38:37,808 Ну или чему там на женских форумах учат? 467 00:38:38,317 --> 00:38:40,862 Наверное, вовремя позвать мужа. 468 00:38:47,777 --> 00:38:49,183 Неплохо. 469 00:38:50,182 --> 00:38:52,429 Вовремя позвать мужа? 470 00:38:53,692 --> 00:38:56,061 Ну хочешь, я верну этого пикапера обратно? 471 00:38:56,086 --> 00:38:57,766 Да нет, спасибо. 472 00:38:59,397 --> 00:39:02,488 - Читали? - Нет. И не собиралась. 473 00:39:02,842 --> 00:39:04,706 Не понравилась первая? 474 00:39:04,737 --> 00:39:10,446 Ну слушайте, я просто больше одной главы про этого порнописателя не осилила. 475 00:39:12,032 --> 00:39:15,166 Жаль, что вас не впечатлила моя личная жизнь. 476 00:39:16,271 --> 00:39:18,116 А это про вас? 477 00:39:19,017 --> 00:39:22,164 И что? Там правда, как в первой главе, вы с ней переспали, 478 00:39:22,189 --> 00:39:24,056 и она затеяла открытый брак? 479 00:39:24,378 --> 00:39:27,686 Я просто движущая сила этой истории. 480 00:39:27,711 --> 00:39:29,852 А вторую тоже вы двигали? 481 00:39:31,443 --> 00:39:35,489 Нет. Наверное, поэтому она решила слегка позаимствовать у меня название. 482 00:39:35,514 --> 00:39:39,092 Хотя раньше так сильно критиковала его. 483 00:39:39,117 --> 00:39:41,311 Ну вы вдохновляете женщин. 484 00:39:41,608 --> 00:39:43,999 Да, но это всё равно плагиат. 485 00:39:45,611 --> 00:39:47,509 Может ещё по бокальчику? 486 00:39:47,615 --> 00:39:50,542 Ой, нет, спасибо. Такси жду. 487 00:39:52,803 --> 00:39:57,256 Двадцать семь минут. Замёрзнуть можно в ожидании. 488 00:39:59,472 --> 00:40:01,095 Артем Арсентьев. 489 00:40:01,916 --> 00:40:05,309 Да я запомнила, классик эротической прозы. 490 00:40:05,864 --> 00:40:08,275 Агния. «Проксима пиар». 491 00:40:08,470 --> 00:40:12,618 Этого мне как раз и не хватает. Возьмёшь меня? 492 00:40:13,136 --> 00:40:16,898 - В каком смысле? - Мне все смыслы подходят. 493 00:40:16,923 --> 00:40:18,398 За знакомство. 494 00:40:26,839 --> 00:40:30,020 Как ты чувствуешь себя на женском форуме? 495 00:40:30,331 --> 00:40:31,834 Как рыба в воде. 496 00:40:32,585 --> 00:40:36,773 Ну не могу не сделать комплимент. Ты отлично отвечаешь на вопросы. 497 00:40:37,030 --> 00:40:40,476 Спасибо. Ты тоже держишь удар. 498 00:40:42,258 --> 00:40:46,466 - Это профдеформация. - За твою профдеформацию. 499 00:40:52,245 --> 00:40:56,199 Кстати, у меня водитель должен подъехать… Может тебя подвезти? 500 00:41:03,214 --> 00:41:04,937 Не уверена. 501 00:41:05,027 --> 00:41:07,857 А можно тебе вопрос задать как профессионалу? 502 00:41:07,882 --> 00:41:09,731 Давай, но только не банальный. 503 00:41:11,127 --> 00:41:12,537 Не банальный… 504 00:41:15,161 --> 00:41:16,921 Ну хорошо. 505 00:41:18,931 --> 00:41:20,824 А вот… В принципе… 506 00:41:21,377 --> 00:41:23,590 Вот чисто теоретически… 507 00:41:24,323 --> 00:41:28,736 - Аааа, Господи! Как это сказать? - Спрашивай уже. 508 00:41:28,761 --> 00:41:32,153 - Меня можно хотеть? - Очень даже можно. 509 00:41:33,782 --> 00:41:37,611 Ну правда? Просто некоторые считают, что нельзя. 510 00:41:39,190 --> 00:41:41,305 - Да ладно? - Да. 511 00:41:42,151 --> 00:41:45,006 Уау! Ну не знаю… 512 00:41:45,031 --> 00:41:49,185 Сильные женщина - это вообще моя слабость. Это дико сексуально. 513 00:41:49,854 --> 00:41:52,133 А с чего ты решил, что я сильная? 514 00:41:53,344 --> 00:41:56,350 Не знаю. Может быть я ещё и тонкий психолог. 515 00:42:00,732 --> 00:42:03,951 Может, я слабая. Или хочу ей быть. 516 00:42:09,476 --> 00:42:11,711 Ты не хочешь быть слабой... 517 00:42:12,968 --> 00:42:16,208 Ты хочешь просто расслабиться. Это разные вещи. 518 00:42:16,233 --> 00:42:17,985 И это нужно уметь. 519 00:42:36,801 --> 00:42:41,038 - Да ты контрол-фрик… - Я контрол-страйк. 520 00:42:44,529 --> 00:42:48,490 Слушай, мы здесь всё-таки для расслабления. 521 00:42:57,260 --> 00:43:00,448 - Я сейчас. - На секундочку? 522 00:43:01,320 --> 00:43:02,600 Ага. 523 00:43:12,505 --> 00:43:15,755 - Скоро ты там? - Да-да, иду. 524 00:43:26,078 --> 00:43:29,104 - Попробуем? - Давай. 525 00:43:33,569 --> 00:43:36,746 Доверься мне и своим ощущениям. 526 00:43:50,719 --> 00:43:52,244 Теперь вот это. 527 00:43:54,508 --> 00:43:56,128 Это на глаза. 528 00:44:02,640 --> 00:44:04,309 Очень хорошо. 529 00:44:10,298 --> 00:44:12,567 Я же говорил, тебе понравится. 530 00:44:26,844 --> 00:44:28,448 Чё-то мне не хорошо. 531 00:44:29,435 --> 00:44:30,834 А что такое? 532 00:44:33,328 --> 00:44:35,608 А можешь мне эту штуку с лица снять? 533 00:44:36,552 --> 00:44:40,503 - Да ладно, тебе очень идёт. - Сними, пожалуйста. 534 00:44:41,094 --> 00:44:44,688 - Ну, хорошо. - Отстегни меня… 535 00:44:48,414 --> 00:44:50,607 Расслабься, всё будет классно. 536 00:44:52,362 --> 00:44:54,048 Можешь меня отстегнуть? 537 00:44:56,719 --> 00:44:58,626 Да но…. 538 00:44:59,520 --> 00:45:00,813 Ладно. 539 00:45:02,474 --> 00:45:03,674 Что там? 540 00:45:04,599 --> 00:45:08,601 Нужен ключ. Сейчас. Я сейчас. 541 00:45:14,028 --> 00:45:16,528 Так... где он... 542 00:45:17,676 --> 00:45:18,876 Где ты? 543 00:45:19,299 --> 00:45:21,448 - Всё, всё. - Чё ты так долго? 544 00:45:28,866 --> 00:45:29,975 Так. 545 00:45:30,490 --> 00:45:33,654 - Давай, отстёгивай! - Всё, всё отстёгиваю. 546 00:45:33,679 --> 00:45:35,087 Всё, всё. 547 00:45:43,864 --> 00:45:45,494 Всё хорошо? 548 00:45:49,420 --> 00:45:51,207 Прости, пожалуйста… 549 00:45:54,642 --> 00:45:56,913 Обычно это срабатывало. 550 00:46:01,967 --> 00:46:03,215 Прости. 551 00:46:29,461 --> 00:46:32,459 О, Василиса, привет. 552 00:46:32,490 --> 00:46:34,973 Привет, Саш, а Дуся дома? 553 00:46:34,998 --> 00:46:36,914 Нет, на работе, наверное. 554 00:46:40,518 --> 00:46:42,059 Ясно. 555 00:46:43,109 --> 00:46:45,687 Погоди, а что случилось? 556 00:46:48,906 --> 00:46:52,196 - Да так… - Стой, я тебя провожу. 557 00:47:07,878 --> 00:47:10,740 - Хочешь? - Давай. 558 00:47:11,688 --> 00:47:14,241 Вась, ты как? 559 00:47:37,464 --> 00:47:41,122 Ну он идиот, Вася. Он тебя, Вася, вообще недостоин! 560 00:47:41,147 --> 00:47:42,398 Нет, ну ты... 561 00:47:42,423 --> 00:47:45,271 Они походу все дебилы! Чё ты мне рассказываешь? 562 00:47:45,296 --> 00:47:47,544 - Меня никто не выбирает… - Ты великолепная. 563 00:47:47,569 --> 00:47:49,951 Подожди. Ты самая лучшая! Нет ты… 564 00:47:49,976 --> 00:47:51,018 - Да. - Нет! 565 00:47:51,043 --> 00:47:54,637 - Ты это знаешь. Знаешь... - Понимаешь, я вообще… 566 00:47:58,542 --> 00:48:00,727 - Ты чё? - Ничего. 567 00:48:33,132 --> 00:48:34,379 Кто это? 568 00:48:38,513 --> 00:48:41,901 Нет уж, подожди! Давай поговорим о тебе! 569 00:48:41,926 --> 00:48:45,231 Как ты провела этот вечер? Объясниться не хочешь? 570 00:48:45,256 --> 00:48:46,437 Объясниться? 571 00:48:47,367 --> 00:48:50,600 Я не собираюсь объяснятся. И твои извинения мне на хрен не нужны! 572 00:48:50,625 --> 00:48:53,066 А с чего ты взяла, что я собираюсь извиняться? 573 00:48:53,091 --> 00:48:54,386 Пошёл ты. 574 00:48:55,184 --> 00:48:56,907 Пошла ты сама. 575 00:48:56,932 --> 00:48:58,835 Видеть тебя больше не могу. 576 00:49:00,342 --> 00:49:01,888 Взаимно! 577 00:50:15,143 --> 00:50:17,140 Мне Саша изменяет. 578 00:50:39,818 --> 00:50:45,725 Васечка, помоги мне, пожалуйста, я не знаю, что мне делать.60855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.