Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:07,298
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
2
00:00:58,516 --> 00:01:01,686
You sure you want to stay on
the other side of the wall?
3
00:01:01,728 --> 00:01:04,439
They begin demolition on it next Monday.
4
00:01:04,481 --> 00:01:07,525
By the end of this month they'll be
opening a police station and schools.
5
00:01:07,567 --> 00:01:10,445
What's with the long face
you don't seem too happy.
6
00:01:10,487 --> 00:01:13,198
I just hope they keep their promises.
7
00:01:13,239 --> 00:01:16,326
Listen, it's the law and the law is
always looking to some fool like me...
8
00:01:16,368 --> 00:01:21,581
...to make sure these
matters are handled
9
00:01:21,623 --> 00:01:25,377
Three years later, the
government has changed.
10
00:01:25,418 --> 00:01:30,006
...but nothing else has...
11
00:01:39,432 --> 00:01:43,353
Sector 13 Ultimatum
12
00:04:19,676 --> 00:04:22,178
Halt!
13
00:04:36,526 --> 00:04:39,029
Stop!
14
00:04:57,505 --> 00:05:01,009
Follow! Follow!
15
00:05:11,603 --> 00:05:14,814
There he is!
16
00:05:48,598 --> 00:05:49,766
What's going on?
17
00:05:49,808 --> 00:05:52,811
Over here.
18
00:05:58,525 --> 00:06:01,611
Hey, man. Now you bringing cops?
19
00:06:01,653 --> 00:06:04,239
Sorry.
20
00:06:04,364 --> 00:06:06,950
think you're a Musketeer or something?
21
00:06:06,991 --> 00:06:09,035
- Yes, I'm Dartagnan.
- You mocking me?
22
00:06:09,077 --> 00:06:11,579
Dudú, leave it alone.
23
00:06:11,621 --> 00:06:17,252
Dudú, you're a bit dense. You
should have stayed in school.
24
00:06:17,293 --> 00:06:20,714
- Say, you look like a kid.
- I am a kid.
25
00:06:20,755 --> 00:06:27,470
You, take care of the
others. You come with me.
26
00:06:41,609 --> 00:06:45,405
Have a seat. What did you do now?
27
00:06:45,447 --> 00:06:48,324
- This city is not a hotel.
- I'm sorry.
28
00:06:48,366 --> 00:06:52,412
- I'm tired of it.
- This isn't the same situation
29
00:06:52,454 --> 00:06:56,583
You're free, you have the
whole city to yourself.
30
00:06:56,624 --> 00:06:58,626
They treat us like beasts.
31
00:06:58,668 --> 00:07:00,545
It's like this from birth.
32
00:07:00,587 --> 00:07:02,547
For three years they've been
telling us the same thing.
33
00:07:02,589 --> 00:07:08,345
A government that doesn't keep
it's promises? Wow, that's rare.
34
00:07:08,386 --> 00:07:10,555
If we do not do something,
they'll just keep ignoring us.
35
00:07:10,597 --> 00:07:17,228
They keep us trapped here
like animals in cages.
36
00:07:17,270 --> 00:07:20,482
This isn't your culture dude.
This wall protects us...
37
00:07:20,523 --> 00:07:23,526
...like a fortress.
38
00:07:23,568 --> 00:07:26,529
And those that come with talk of
society, are no matter to us.
39
00:07:26,571 --> 00:07:28,490
We have our own.
40
00:07:28,531 --> 00:07:30,533
And we like it that way.
41
00:07:30,575 --> 00:07:33,495
And frankly, I prefer to be
the king of a small kingdom...
42
00:07:33,536 --> 00:07:35,580
...Than some nobody out there.
43
00:07:35,622 --> 00:07:38,083
So be cool and stop bringing
the cops to our wall...
44
00:07:38,124 --> 00:07:40,543
...if not, I'll be forced
to take action against you.
45
00:07:40,585 --> 00:07:43,630
Understand me?
46
00:07:43,672 --> 00:07:48,093
This is the merchandise.
47
00:07:59,729 --> 00:08:04,150
Takes this. It's a gift.
48
00:08:09,572 --> 00:08:12,575
Yes, boss?
49
00:08:13,618 --> 00:08:15,787
Yes, boss.
50
00:08:15,829 --> 00:08:18,415
Go in.
51
00:08:22,544 --> 00:08:25,463
Leave it!
52
00:09:03,835 --> 00:09:06,671
Let's go!
53
00:09:06,713 --> 00:09:09,632
Let's go!
54
00:10:08,650 --> 00:10:11,528
Your merchandise has arrived.
Should I go get the first client?
55
00:10:11,569 --> 00:10:14,531
Don't be rude, let me
enjoy myself a while.
56
00:10:14,572 --> 00:10:19,994
Get them all out, except that one.
57
00:10:20,662 --> 00:10:22,872
Everyone out!
58
00:10:22,914 --> 00:10:25,625
Not you.
59
00:10:25,667 --> 00:10:28,795
Go see the boss.
60
00:10:28,837 --> 00:10:32,632
C'mon dance a bit.
61
00:10:45,437 --> 00:10:47,439
Mr. Ou will see you in a moment.
62
00:10:47,480 --> 00:10:49,858
Tell him my ass is falling asleep
from having to wait so long.
63
00:10:49,899 --> 00:10:54,529
You can tell him yourself, sir.
64
00:10:54,571 --> 00:10:56,614
C'mon get on your knees.
65
00:10:56,656 --> 00:11:02,537
If you want to win more,
you have to lean more.
66
00:11:02,579 --> 00:11:06,499
Get on your knees man.
Hands on top of your head.
67
00:11:06,541 --> 00:11:08,918
- You're a thief?
- Worse.
68
00:11:08,960 --> 00:11:09,669
Police.
69
00:11:09,711 --> 00:11:11,254
You're under arrest, you have the
right to maintain your silence...
70
00:11:11,296 --> 00:11:13,965
...Until present in
front of the judge...
71
00:11:14,007 --> 00:11:15,467
If you think I'm going to...
72
00:11:15,508 --> 00:11:20,597
In French this means - shut up.
73
00:11:29,606 --> 00:11:33,485
No! it's a vase from the Ming dynasty.
74
00:11:33,526 --> 00:11:38,114
DoN'T worry, it's a fake.
75
00:11:38,573 --> 00:11:41,576
And the rest? They're all fake?
76
00:11:41,618 --> 00:11:46,706
Almost. Except for the Van Gogh.
77
00:11:46,748 --> 00:11:51,711
Head office, I have the soap.
I repeat, I have the soap.
78
00:11:51,753 --> 00:11:55,632
Understood. Transmitting location.
79
00:11:55,674 --> 00:12:00,595
- I am the soap?
- More like a shampoo.
80
00:12:00,637 --> 00:12:03,682
- Bait is more like it.
- What do you mean bait?
81
00:12:03,723 --> 00:12:09,938
Don't worry. You don't
have to understand.
82
00:12:14,651 --> 00:12:18,488
Everything's calm. Sanitary control.
83
00:12:18,530 --> 00:12:23,118
We'd like to see the boss.
84
00:12:29,666 --> 00:12:31,751
Sir, there is a police unit at the door.
85
00:12:31,793 --> 00:12:34,671
Two police and I'm sure
there are more hidden.
86
00:12:34,713 --> 00:12:39,009
You're right there. Go.
87
00:12:40,719 --> 00:12:43,013
Go.
88
00:12:45,724 --> 00:12:48,601
- Asshole!
- See, they're already biting.
89
00:12:48,643 --> 00:12:51,271
You'll never get out, this
building is completely monitored.
90
00:12:51,312 --> 00:12:53,940
If it had been an easy assignment,
they wouldn't have sent me.
91
00:12:53,982 --> 00:12:55,483
What is this?
92
00:12:55,525 --> 00:12:57,610
It's simple, if you speak
your cheeks explode.
93
00:12:57,652 --> 00:12:59,654
Want to test? Good.
94
00:12:59,696 --> 00:13:02,907
I'll be sure to say how
cooperative you were in my report.
95
00:13:02,949 --> 00:13:07,662
Central, I'm going fishing.
96
00:13:18,965 --> 00:13:23,470
Mr. Ou is expecting them.
97
00:13:29,809 --> 00:13:30,894
They stay.
98
00:13:30,935 --> 00:13:35,231
Remain here, it's cool.
99
00:13:37,650 --> 00:13:40,612
Mr. Ou, what a pleasure.
100
00:13:40,653 --> 00:13:43,782
Don't move. Over there.
101
00:13:43,823 --> 00:13:46,326
Walk.
102
00:13:58,630 --> 00:14:02,217
After you, sirs.
103
00:14:05,553 --> 00:14:07,597
So I'm last or what?
104
00:14:07,639 --> 00:14:10,725
Them first.
105
00:14:17,607 --> 00:14:19,567
- Hugo.
- You Know me?
106
00:14:19,609 --> 00:14:21,778
Yes, I have photos of
you all over my rooms.
107
00:14:21,820 --> 00:14:23,238
Shit!
108
00:14:23,279 --> 00:14:24,614
Go.
109
00:14:24,656 --> 00:14:27,742
Raise your head.
110
00:14:27,784 --> 00:14:34,874
- What is this?
- You should know, you invented it.
111
00:14:35,625 --> 00:14:39,212
Sirs, follow me.
112
00:14:42,674 --> 00:14:44,926
He's fucking with me.
113
00:14:44,968 --> 00:14:47,637
Leave it alone, it's cool.
114
00:14:47,679 --> 00:14:50,640
Its been a week... this fat...
115
00:14:50,682 --> 00:14:57,272
Calm down. Drink a
margarita, it'll relax you.
116
00:14:58,773 --> 00:15:01,776
To hell with your margarita!
117
00:15:01,818 --> 00:15:03,737
I'm sick of these guys.
118
00:15:03,778 --> 00:15:09,284
C'mon, he's beginning to get antsy.
119
00:15:14,706 --> 00:15:20,003
Mr Sam, fair went to look for it.
120
00:15:20,962 --> 00:15:23,715
This is how you treat your best client?
121
00:15:23,757 --> 00:15:26,509
Since when do I come last.
122
00:15:26,551 --> 00:15:28,053
We always leave the shit for last.
123
00:15:28,094 --> 00:15:31,014
Hands up.
124
00:15:34,851 --> 00:15:38,772
What are you doing?
125
00:15:38,855 --> 00:15:42,859
This fucker's crazy.
126
00:15:44,736 --> 00:15:46,780
What's this shit?
127
00:15:46,821 --> 00:15:50,700
It doesn't do anything to you?
128
00:15:50,742 --> 00:15:53,161
I'm immune asshole.
129
00:15:53,203 --> 00:15:57,290
Well, we'll fix that.
130
00:16:04,839 --> 00:16:10,637
It's nothing, a vase fell, that's all.
131
00:16:11,888 --> 00:16:15,475
Central, fishing expedition
finished. Send in the boys.
132
00:16:15,517 --> 00:16:18,728
Already did.
133
00:16:21,773 --> 00:16:26,903
- Nobody move!
- Everyone face down, now!
134
00:16:26,945 --> 00:16:28,947
Hands on your head!
135
00:16:28,988 --> 00:16:32,992
- Go, go!
- Move in!
136
00:16:38,623 --> 00:16:40,917
Go!
137
00:16:57,684 --> 00:17:00,061
You'll never get out alive,
disgusting policeman.
138
00:17:00,103 --> 00:17:02,147
You have no chance!
139
00:17:02,188 --> 00:17:03,898
You're sure?
140
00:17:03,940 --> 00:17:08,028
Let me go! Let me go!
141
00:17:11,031 --> 00:17:13,950
- I'm assuming you're not going to give me the code.
- Go to hell!
142
00:17:13,992 --> 00:17:18,913
Doesn't matter, I have a key.
143
00:17:38,808 --> 00:17:41,519
Drive!!
144
00:17:48,943 --> 00:17:50,653
- Sending them down now.
145
00:17:50,695 --> 00:17:55,617
Send in the rest of the unit.
146
00:17:55,825 --> 00:18:00,038
Careful with the feet!
147
00:18:13,134 --> 00:18:15,637
Move!
148
00:18:15,929 --> 00:18:17,597
Let him go!
149
00:18:17,639 --> 00:18:21,935
Get out! Shit, get out!
150
00:18:22,769 --> 00:18:25,689
Found it!
151
00:18:26,773 --> 00:18:31,695
I told them there were traps.
152
00:18:40,704 --> 00:18:45,625
What happened? I'll kill you.
153
00:18:47,711 --> 00:18:50,505
Open up!
154
00:19:07,981 --> 00:19:10,483
Shit.
155
00:19:16,990 --> 00:19:22,954
- You ok?
- Yeah, I'll be right with you.
156
00:19:22,996 --> 00:19:26,082
Don't move.
157
00:19:26,750 --> 00:19:29,919
This painting is worth
200 million euros.
158
00:19:29,961 --> 00:19:31,504
Its a Van Gogh.
159
00:19:31,546 --> 00:19:38,553
One stray bullet, one
scratch, and it's worthless.
160
00:21:34,753 --> 00:21:38,465
Die motherfucker!
161
00:21:46,014 --> 00:21:51,102
There he is, shoot that fucker!
162
00:22:15,919 --> 00:22:19,923
Ok I see the keypad.
163
00:22:22,884 --> 00:22:25,887
And you guys are...?
164
00:22:25,929 --> 00:22:29,849
Lovely to meet you.
165
00:22:35,897 --> 00:22:38,775
Head office, there is a bomb.
166
00:22:38,817 --> 00:22:43,029
- A bomb?
- Any ideas?
167
00:22:54,958 --> 00:22:57,877
- Where is it exactly?
- In the basement kitchen.
168
00:22:57,919 --> 00:23:03,216
Ok, we'll send you the necessary.
169
00:23:16,980 --> 00:23:18,940
Careful!
170
00:23:18,982 --> 00:23:20,984
It's on it's way.
171
00:23:21,026 --> 00:23:24,029
Fantastic!
172
00:24:05,862 --> 00:24:11,368
Lovely to see you guys. Come on in.
173
00:24:17,707 --> 00:24:19,918
- Any injuries?
- No, I think it's ok.
174
00:24:19,959 --> 00:24:22,754
- I was reffering to you Damian.
- I'm fine commander, thanks.
175
00:24:22,796 --> 00:24:24,881
These guys aren't the only ones.
176
00:24:24,923 --> 00:24:26,925
Go rest, file the report tomorrow.
177
00:24:26,966 --> 00:24:29,761
I prefer to keep working
while it's fresh in my head.
178
00:24:29,803 --> 00:24:31,971
Tomorrow I'll go in
early if it's no problem.
179
00:24:32,013 --> 00:24:35,725
No, I'll see you in my office
at noon. It's an order.
180
00:24:35,767 --> 00:24:38,478
Thanks.
181
00:24:42,732 --> 00:24:46,945
- Good Work.
- Thanks.
182
00:25:19,811 --> 00:25:23,231
Everything ok?
183
00:25:24,774 --> 00:25:26,693
All clear.
184
00:25:26,735 --> 00:25:29,946
Send him in.
185
00:25:37,078 --> 00:25:39,581
Sirs.
186
00:25:50,842 --> 00:25:54,846
- What do you think of this site?
- Glorious.
187
00:25:54,888 --> 00:25:57,891
How long does it take to
erect a tower like this?
188
00:25:57,932 --> 00:26:00,810
It depends on the start date.
189
00:26:00,852 --> 00:26:05,732
But more or less, eight years.
190
00:26:05,774 --> 00:26:07,901
OK.
191
00:26:07,942 --> 00:26:09,903
Yes.
192
00:26:09,944 --> 00:26:13,239
Bring it out.
193
00:26:19,871 --> 00:26:21,998
Just like Chantier...
194
00:26:22,040 --> 00:26:25,085
...double, if they give us the
guarantee that they will build it.
195
00:26:25,126 --> 00:26:27,045
The operation will begin tonight.
196
00:26:27,087 --> 00:26:29,881
Perfect.
197
00:26:49,984 --> 00:26:56,991
- Thanks, have a good night.
- Good night, Damián.
198
00:26:57,909 --> 00:27:00,412
Shit.
199
00:27:33,361 --> 00:27:36,072
Damián?
200
00:27:43,204 --> 00:27:45,373
Forgot about me?
201
00:27:45,415 --> 00:27:47,083
No.
202
00:27:47,125 --> 00:27:50,920
Just wanted to let you sleep
203
00:27:50,962 --> 00:27:55,967
I've been sleeping for eight
hours, I'm well rested.
204
00:27:56,009 --> 00:27:58,762
Wait, wait. Take it easy, easy.
205
00:27:58,803 --> 00:28:01,014
My body hurts all over.
206
00:28:01,056 --> 00:28:03,975
All over?
207
00:28:05,852 --> 00:28:07,729
Almost.
208
00:28:07,771 --> 00:28:09,939
Is this make-up?
209
00:28:09,981 --> 00:28:12,859
Yes, for work.
210
00:28:12,901 --> 00:28:14,194
For work?
211
00:28:14,235 --> 00:28:17,072
You told me you spend all
day chasing paintings.
212
00:28:17,113 --> 00:28:19,783
Its my job.
213
00:28:19,824 --> 00:28:24,954
Well, you better show me that
you were worth the wait.
214
00:28:24,996 --> 00:28:27,999
Yes ma'am.
215
00:28:34,089 --> 00:28:38,051
Suspect is on Seventh street.
216
00:28:38,093 --> 00:28:40,887
Great music.
217
00:28:40,929 --> 00:28:43,932
Excuse me.
218
00:28:52,065 --> 00:28:54,901
Repeat, blue car...
219
00:28:54,943 --> 00:28:57,070
54, I'm near.
220
00:28:57,112 --> 00:29:00,532
Copy that, 54.
221
00:29:05,078 --> 00:29:07,122
So, Salim, is it true?
222
00:29:07,163 --> 00:29:09,624
- Yes, yes!
- Listen!
223
00:29:09,666 --> 00:29:12,127
Yes, hello. Are you home?
224
00:29:12,168 --> 00:29:16,798
No, I am in a palace with
a view of the Eiffel Tower.
225
00:29:16,840 --> 00:29:22,929
- And where is your palace?
- Eliesos Fields.
226
00:29:22,971 --> 00:29:24,097
Nice neighborhood.
227
00:29:24,139 --> 00:29:27,142
Well, we can hear you, would you
like to dedicate it to someone.
228
00:29:27,183 --> 00:29:28,893
Yes, to Sofia.
229
00:29:28,935 --> 00:29:33,857
Well, "Push the Air", is for her.
230
00:29:33,898 --> 00:29:37,610
Well, you know...
231
00:29:44,993 --> 00:29:48,288
- No!
- Shit!
232
00:29:49,831 --> 00:29:52,959
What's going on?
233
00:29:53,001 --> 00:29:56,212
It'll be ok.
234
00:29:57,922 --> 00:29:59,924
- Samir.
- What?
235
00:29:59,966 --> 00:30:03,053
The police.
236
00:30:06,848 --> 00:30:09,851
- Turn down the music.
- It's just music.
237
00:30:09,893 --> 00:30:12,020
- We're not doing anything wrong.
- I'll decide that.
238
00:30:12,062 --> 00:30:14,022
Your papers, both of you, now.
239
00:30:14,064 --> 00:30:17,859
- Here.
- Take it.
240
00:30:18,860 --> 00:30:20,862
- Who's car is this?
- My dad's.
241
00:30:20,904 --> 00:30:22,989
Drivers license?
242
00:30:23,031 --> 00:30:24,824
Don't have it, I took his car.
243
00:30:24,866 --> 00:30:26,076
And your licence?
244
00:30:26,117 --> 00:30:27,827
I'm 17, I don't have a license!
245
00:30:27,869 --> 00:30:29,913
We're not doing anything
except listening to music.
246
00:30:29,954 --> 00:30:31,956
Since when is it a crime
to listen to music?
247
00:30:31,998 --> 00:30:33,833
We're not bothering anyone.
248
00:30:33,875 --> 00:30:35,835
- C'mon get out of the car.
- No.
249
00:30:35,877 --> 00:30:38,797
Hurry up.
250
00:30:52,977 --> 00:30:56,022
Shit! Again.
251
00:30:56,064 --> 00:30:59,401
Go see what happened.
252
00:30:59,442 --> 00:31:01,736
OK.
253
00:31:07,033 --> 00:31:09,994
- What the hell is this?
- Don't know.
254
00:31:10,036 --> 00:31:13,456
Start filming.
255
00:31:36,938 --> 00:31:39,941
- What's happening here officer?
- Routine stop.
256
00:31:39,983 --> 00:31:42,569
Girls listening to music
in a car aren't dangerous.
257
00:31:42,610 --> 00:31:45,196
Why not search the car?
These girls transport...
258
00:31:45,238 --> 00:31:47,032
...drugs in this neighbourhood.
259
00:31:47,073 --> 00:31:49,868
We'll give them the benefit
of the doubt tonite.
260
00:31:49,909 --> 00:31:51,828
- Know how to drive?
- Yes.
261
00:31:51,870 --> 00:31:53,288
- Then leave.
- But I don't have a licence.
262
00:31:53,329 --> 00:31:55,915
Leave!
263
00:32:00,879 --> 00:32:03,757
Shit, he let them go. She
doesn't even have a license.
264
00:32:03,798 --> 00:32:05,133
What do we do? Follow them?
265
00:32:05,175 --> 00:32:06,885
- No no.
- Wait.
266
00:32:06,926 --> 00:32:08,345
- Keep filming.
- That's what I'm dong
267
00:32:08,386 --> 00:32:11,056
Which unit are you with exactly?
268
00:32:11,097 --> 00:32:13,058
Secret Service.
269
00:32:13,099 --> 00:32:17,312
Let's talk in the car.
270
00:32:26,029 --> 00:32:27,113
Shit!
271
00:32:27,155 --> 00:32:28,948
Don't you move, keep filming.
272
00:32:28,990 --> 00:32:34,412
- And what's this?
- Keep filming.
273
00:32:39,042 --> 00:32:42,629
And what's this?
274
00:32:43,004 --> 00:32:46,091
Zoom in on the plates, zoom in.
275
00:32:46,132 --> 00:32:47,926
Already did it.
276
00:32:47,967 --> 00:32:50,136
Shit, I've never seen
anything like this.
277
00:32:50,178 --> 00:32:53,932
Give it here, I'll do it.
278
00:32:53,973 --> 00:32:55,141
- Samir.
- What?
279
00:32:55,183 --> 00:32:58,770
Police that murder police,
that's a fucking bomb.
280
00:32:58,812 --> 00:33:02,982
Precisely, before seeing it explode,
we'll wait to hear the official version.
281
00:33:03,024 --> 00:33:06,444
We'll do that.
282
00:33:39,102 --> 00:33:40,687
What?
283
00:33:40,729 --> 00:33:43,440
- A police cruiser here?
- What the fuck?
284
00:33:43,481 --> 00:33:46,067
They crazy?
285
00:33:46,109 --> 00:33:48,028
What are they doing?
286
00:33:48,069 --> 00:33:50,864
Something bad, you can be sure of it.
287
00:33:50,905 --> 00:33:52,991
Yo, are you lost?
288
00:33:53,033 --> 00:33:59,039
- This ain't a parking lot.
- Damm right.
289
00:33:59,080 --> 00:34:02,083
- Have them framed?
- Proceed.
290
00:34:02,125 --> 00:34:04,919
Perfect.
291
00:34:06,087 --> 00:34:08,006
They're firing!
292
00:34:08,048 --> 00:34:10,633
Shoot!
293
00:34:14,179 --> 00:34:18,099
C'mon you idiots...
294
00:34:20,018 --> 00:34:22,896
- The clock is synchronized?
- Affirmative.
295
00:34:22,937 --> 00:34:28,151
We got what we needed, let's go.
296
00:34:34,199 --> 00:34:36,701
Diss.
297
00:35:12,112 --> 00:35:13,988
Where you going?
298
00:35:14,030 --> 00:35:19,953
Keep sleeping, I'm gonna catch a movie.
299
00:35:30,130 --> 00:35:31,965
Get down, lie flat on
the ground, hands up!!!
300
00:35:32,007 --> 00:35:35,343
- Police!
- On the ground now!!!!
301
00:35:35,385 --> 00:35:37,053
Damián!
302
00:35:37,095 --> 00:35:40,056
What's happening?
303
00:35:40,098 --> 00:35:44,060
Who is the commander of this
unit? I want to speak to him.
304
00:35:44,102 --> 00:35:46,604
I am.
305
00:35:47,981 --> 00:35:50,150
I think you've got the wrong person.
306
00:35:50,191 --> 00:35:57,699
Damián Tomaso, Captain of
Special Forces. 31 years old.
307
00:35:58,199 --> 00:36:01,077
What's the meaning of this?
308
00:36:01,119 --> 00:36:04,998
Captain, we found this in the kitchen.
309
00:36:05,040 --> 00:36:08,209
Well, here's your reason,
c'mon gather some things...
310
00:36:08,251 --> 00:36:12,756
...you're coming with us.
311
00:36:29,230 --> 00:36:32,150
This is bullshit.
312
00:36:32,192 --> 00:36:34,069
Georges, explain.
313
00:36:34,110 --> 00:36:37,989
For six monthsyou've
promised us results.
314
00:36:38,031 --> 00:36:41,034
Mr President, we don't have the means
to search each block and sector.
315
00:36:41,076 --> 00:36:44,120
Save your excuses, please.
316
00:36:44,162 --> 00:36:47,040
There was a contingency plan.
317
00:36:47,082 --> 00:36:50,210
So something must have improved.
318
00:36:50,251 --> 00:36:54,005
Explain to me, how it could get to this?
319
00:36:54,047 --> 00:36:58,051
I assure you this isn't a normal case.
320
00:36:58,093 --> 00:37:01,012
- What is it then?
- Well it's...
321
00:37:01,054 --> 00:37:04,140
...an isolated incident, nothing more.
322
00:37:04,182 --> 00:37:06,017
I hope you'e right.
323
00:37:06,059 --> 00:37:09,896
In the meantime put someone on the
case. Someone serious and effective.
324
00:37:09,938 --> 00:37:12,148
This Tomaso, for example.
325
00:37:12,190 --> 00:37:14,025
Is this a typical case for him?
326
00:37:14,067 --> 00:37:18,113
Thought about him, but he was arrested
for drug trafficking this morning.
327
00:37:18,154 --> 00:37:20,115
Tomaso? You sure?
328
00:37:20,156 --> 00:37:23,243
Lamentably.
329
00:37:24,119 --> 00:37:27,080
I was about to promote him...
330
00:37:27,122 --> 00:37:32,127
I also had Gazmán in mind, the boss of
Diss. They are well informed on this sector.
331
00:37:32,168 --> 00:37:36,756
Yes, very well. Very Well.
332
00:37:49,227 --> 00:37:51,396
Mr President.
333
00:37:51,438 --> 00:37:54,107
What? Already?
334
00:37:54,149 --> 00:37:56,317
I guess they are aware of the situation.
335
00:37:56,359 --> 00:37:59,237
I've been briefed Mr. President.
336
00:37:59,279 --> 00:38:00,155
Very well.
337
00:38:00,196 --> 00:38:03,074
If that film is leaked, we
could lose all credibility.
338
00:38:03,116 --> 00:38:07,162
Put a civilian car in it's place.
339
00:38:07,203 --> 00:38:10,915
We have 48 hours.
340
00:38:10,999 --> 00:38:14,044
That's exactly how long you
have to solve this case.
341
00:38:14,085 --> 00:38:15,670
- Use the utmost discretion.
- Yes, sir.
342
00:38:15,712 --> 00:38:19,924
Will do, Mr President.
343
00:38:28,266 --> 00:38:34,356
He doesn't realize war has never
been at odds with democracy.
344
00:38:34,397 --> 00:38:37,901
Special Report: Last
night in sector 13...
345
00:38:37,942 --> 00:38:46,743
...An altercation between a band of
thugs and the forces of order...
346
00:39:04,135 --> 00:39:10,225
- Damm!
- Looks, it's an internal camera.
347
00:39:11,142 --> 00:39:16,648
This is shit! This was not for fun!
348
00:39:18,149 --> 00:39:20,193
yeah? and why are you here?
349
00:39:20,235 --> 00:39:22,195
I was in the wrong place
350
00:39:22,237 --> 00:39:26,157
It's no reason for them to lock me up.
351
00:39:26,199 --> 00:39:30,203
You did good, now get out!
352
00:39:30,245 --> 00:39:33,665
I have rights!
353
00:39:43,425 --> 00:39:51,349
Go, see to your friends and
tell them to watch their backs.
354
00:39:56,271 --> 00:39:59,024
Let's go!
355
00:39:59,065 --> 00:40:01,776
- Which sector?
- 13.
356
00:40:01,818 --> 00:40:03,028
Perfect.
357
00:40:03,069 --> 00:40:08,158
Boss, can I show you something?
358
00:40:09,284 --> 00:40:13,079
They Sent us this.
359
00:40:18,293 --> 00:40:22,213
It's the camera that
transmitted yesterday.
360
00:40:22,255 --> 00:40:25,967
But look at this.
361
00:40:28,136 --> 00:40:33,141
Probably some boys intent
on looking for girls.
362
00:40:33,183 --> 00:40:38,271
When I saw them, I zoomed in...
363
00:40:38,980 --> 00:40:42,567
...And saw this.
364
00:40:43,026 --> 00:40:45,695
Shit, they filmed it.
365
00:40:45,737 --> 00:40:46,154
Yes.
366
00:40:46,196 --> 00:40:49,240
Find this license plate
number immediately.
367
00:40:49,282 --> 00:40:53,578
- I'm on it.
- Perfect.
368
00:41:07,258 --> 00:41:10,178
Letto, they're looking for me.
369
00:41:10,220 --> 00:41:13,348
- I Filmed it all and now they're looking for me.
- What are you talking about?
370
00:41:13,390 --> 00:41:15,308
About the car of the television.
371
00:41:15,350 --> 00:41:17,852
Shit!
372
00:41:18,436 --> 00:41:20,939
Here!
373
00:41:24,067 --> 00:41:26,569
Halt!
374
00:41:45,046 --> 00:41:47,215
- That is Samir.
- Halt!
375
00:41:47,257 --> 00:41:50,176
Let him go, let'em go!
376
00:41:50,218 --> 00:41:51,678
Let him go!
377
00:41:51,720 --> 00:41:55,140
Cal down, or we'll take you too.
378
00:41:55,181 --> 00:41:58,268
Let him go!
379
00:42:09,112 --> 00:42:12,407
Open door 14.
380
00:42:13,241 --> 00:42:15,535
Go.
381
00:42:16,244 --> 00:42:23,543
- Can you loan me a cellular?
- What mor do you want?
382
00:42:25,128 --> 00:42:28,340
My cellular.
383
00:42:30,342 --> 00:42:33,053
Thanks.
384
00:42:35,597 --> 00:42:38,058
C'mon, answer.
385
00:42:38,099 --> 00:42:42,228
Letto, it's Damian, I'm fucked
dude, I could really use a hand...
386
00:42:42,270 --> 00:42:44,314
I'm not home right now...
387
00:42:44,356 --> 00:42:46,775
...Or maybe you don't have the
balls to say it in my face...
388
00:42:46,816 --> 00:42:47,942
...so leave a message.
389
00:42:47,984 --> 00:42:50,945
You have to help me Letto, it's Damian.
390
00:42:50,987 --> 00:42:54,199
Im in the basement of the
central police station.
391
00:42:54,240 --> 00:42:56,076
I've been framed.
392
00:42:56,117 --> 00:42:58,828
I Need to get out of here.
393
00:42:58,870 --> 00:43:03,458
I know I can count on you.
394
00:43:04,209 --> 00:43:08,630
Let go of the telephone!
395
00:43:17,597 --> 00:43:21,309
What's good guys?
396
00:43:22,102 --> 00:43:24,771
The police are everywhere, you crazy?
397
00:43:24,813 --> 00:43:26,189
Yes, I know.
398
00:43:26,231 --> 00:43:27,732
everywhere.
399
00:43:27,774 --> 00:43:30,568
Got you.
400
00:43:36,324 --> 00:43:40,245
Be out in a minute.
401
00:43:42,497 --> 00:43:43,915
Yes?
402
00:43:43,957 --> 00:43:46,084
He called someone and
explained the situation.
403
00:43:46,126 --> 00:43:49,462
- Who'd he call.
- Some guy called Letto.
404
00:43:49,504 --> 00:43:50,880
We traced it to sector 13.
405
00:43:50,922 --> 00:43:54,217
- They know each other
- Yes, they're close.
406
00:43:54,259 --> 00:44:00,473
Bring me this Letto,
We shouldn't risk it.
407
00:44:35,258 --> 00:44:38,845
You have a new message.
408
00:44:38,887 --> 00:44:47,312
Letto, I've been calling you but
you're never there. Well, ciao.
409
00:45:01,493 --> 00:45:04,579
Don't move!
410
00:45:12,212 --> 00:45:16,508
- You can't pass.
- Think it over.
411
00:45:16,549 --> 00:45:19,969
Good decision.
412
00:45:22,222 --> 00:45:24,140
Let's talk seriously.
413
00:45:24,182 --> 00:45:29,479
Someone has to die. And it's you.
414
00:45:30,188 --> 00:45:32,982
Up!. Up!
415
00:45:39,072 --> 00:45:42,117
Shit, they left. But she
does not have a licence.
416
00:45:42,158 --> 00:45:44,244
- what do we do?
- Should we follow?
417
00:45:44,285 --> 00:45:45,870
- Go, go.
- No, stay.
418
00:45:45,912 --> 00:45:48,623
- Keep filming.
- That's what I'm doing.
419
00:45:48,665 --> 00:45:54,754
- What are you filming?
- Keep recording.
420
00:45:55,088 --> 00:45:56,297
Shit!
421
00:45:56,339 --> 00:45:58,299
Don't move, keep fiming.
422
00:45:58,341 --> 00:46:01,261
- And what is this?
- Keep flming.
423
00:46:01,302 --> 00:46:03,263
And what is this?
424
00:46:03,304 --> 00:46:06,141
The plates, zoom in on the plates.
425
00:46:06,182 --> 00:46:07,600
Already doing it.
426
00:46:07,642 --> 00:46:13,732
Shit, I've never seen
anything like this.
427
00:46:22,240 --> 00:46:24,951
Go, go.
428
00:46:34,294 --> 00:46:38,214
Letto, it's Damian, I'm fucked,
I could really use a hand
429
00:46:38,256 --> 00:46:42,052
I'm in the basement of the
central police station.
430
00:46:42,093 --> 00:46:44,262
Somebody framed me.
431
00:46:44,304 --> 00:46:46,264
I Need to get out of here.
432
00:46:46,306 --> 00:46:50,894
I know I can count on you.
433
00:47:00,236 --> 00:47:03,198
Letto, it's Damian, I'm fucked,
I could really use a hand
434
00:47:03,239 --> 00:47:10,246
I'm in the basement of the
central police station.
435
00:47:18,338 --> 00:47:22,258
Somebody framed me.
436
00:47:45,281 --> 00:47:47,450
I Need to get out of here.
437
00:47:47,492 --> 00:47:52,080
I know I can count on you.
438
00:48:25,280 --> 00:48:30,702
What are you doing here? Hurry up!
439
00:48:33,371 --> 00:48:39,461
He just dissappeared.
We'll look for him.
440
00:48:57,312 --> 00:49:00,607
Hurry! Hurry!
441
00:49:23,630 --> 00:49:26,549
This way!
442
00:49:44,359 --> 00:49:47,779
There he goes!
443
00:50:04,796 --> 00:50:08,508
Go the other way!
444
00:50:41,332 --> 00:50:43,293
Wait! Wait!
445
00:50:43,335 --> 00:50:46,046
Go! Go!
446
00:51:05,398 --> 00:51:10,487
Go, shit! THere he is! Quickly!
447
00:51:15,367 --> 00:51:17,869
Shit!
448
00:51:20,413 --> 00:51:22,290
You were shopping?
449
00:51:22,332 --> 00:51:24,501
- No, sir.
- So you're incapable of trapping...
450
00:51:24,542 --> 00:51:26,252
...one boy with three units?
451
00:51:26,294 --> 00:51:28,380
The individual is very skillful,
sir, never seen anything like him.
452
00:51:28,421 --> 00:51:31,049
Next time ask him for lessons.
453
00:51:31,091 --> 00:51:33,510
Return to base, I will
go see the President.
454
00:51:33,551 --> 00:51:34,386
Yes, sir.
455
00:51:34,427 --> 00:51:35,845
And ow are things out there.
456
00:51:35,887 --> 00:51:42,477
They're aren't going to
take long to escalate.
457
00:51:52,320 --> 00:51:55,782
We didn't kill him on purpose, I swear.
458
00:51:55,824 --> 00:52:00,328
He tried to leave... what can you do?
459
00:52:00,370 --> 00:52:04,290
Explain it to his mother.
460
00:52:04,332 --> 00:52:06,835
Move!
461
00:52:17,303 --> 00:52:21,016
Front and center!
462
00:52:21,474 --> 00:52:24,394
Let's go!
463
00:52:49,669 --> 00:52:51,463
Can I help you?
464
00:52:51,504 --> 00:52:54,883
Can I see the boss please?
465
00:52:54,924 --> 00:52:57,385
Boss, there is a youngster
out here who wants to see you?
466
00:52:57,427 --> 00:53:01,723
- Send him in.
- C'mon.
467
00:53:03,141 --> 00:53:06,436
- What's this about?
- Is for a room, please.
468
00:53:06,478 --> 00:53:08,730
Are you joking? This is not a hotel.
469
00:53:08,772 --> 00:53:11,024
Outside it says "police hotel. "
470
00:53:11,066 --> 00:53:13,276
Get out before you piss me off.
471
00:53:13,318 --> 00:53:14,903
Get the hell out!!
472
00:53:14,944 --> 00:53:17,655
Listen, it'sbetter for everyone if
you lock me up, I'm a criminal...
473
00:53:17,697 --> 00:53:21,701
...of some potential and I
might do something stupid.
474
00:53:21,743 --> 00:53:24,079
Have you commited some crime?
475
00:53:24,120 --> 00:53:25,288
No.
476
00:53:25,330 --> 00:53:28,500
Then you know what? Come
back when you have.
477
00:53:28,541 --> 00:53:31,211
We'll give you a nice clean cell, ok?
478
00:53:31,252 --> 00:53:33,546
Ok.
479
00:53:33,630 --> 00:53:35,840
Get on the ground, on the ground!
480
00:53:35,882 --> 00:53:39,260
Don't move you! Do not move!
481
00:53:39,302 --> 00:53:42,597
Open door 14.
482
00:53:44,140 --> 00:53:46,559
You're in luck, only cell we had left.
483
00:53:46,601 --> 00:53:50,105
- But there is no cover or food.
- What is there?
484
00:53:50,146 --> 00:53:54,567
What were you expecting?
485
00:53:59,406 --> 00:54:01,491
Let him go.
486
00:54:01,533 --> 00:54:05,328
I said let him go!
487
00:54:12,711 --> 00:54:15,171
Security.
488
00:54:15,213 --> 00:54:20,802
Security, the doors are blocked off.
489
00:54:23,763 --> 00:54:26,474
You sure took yur time.
490
00:54:26,516 --> 00:54:29,310
Want me to come back when
you're in a better mood?
491
00:54:29,352 --> 00:54:32,022
No, no thanks.
492
00:54:32,063 --> 00:54:35,358
- I'm glad to see you man.
- Me too.
493
00:54:35,400 --> 00:54:37,444
Everything is going to shit out
there, you sure you want out?
494
00:54:37,485 --> 00:54:39,404
Yes, I have scores to settle.
495
00:54:39,446 --> 00:54:40,822
Let's get outta here. You got a plan?
496
00:54:40,864 --> 00:54:42,490
Why don't you have a plan?
497
00:54:42,532 --> 00:54:47,829
I thought since you got in here so
easily, that you'd have a plan.
498
00:54:47,871 --> 00:54:50,373
Getting in wasn't so difficult.
499
00:54:50,415 --> 00:54:58,840
It's getting out that's going to
pose a little bit of a problem.
500
00:55:02,052 --> 00:55:03,636
You're well trained
501
00:55:03,678 --> 00:55:05,180
Yes, more or less.
502
00:55:05,221 --> 00:55:09,517
C'mo I know a shortcut.
503
00:55:14,689 --> 00:55:18,902
This is your shortcut?
504
00:55:28,661 --> 00:55:31,581
Run! Run!
505
00:55:44,719 --> 00:55:46,680
Tomaso escaped from his cell.
506
00:55:46,721 --> 00:55:48,598
He's gone already?
507
00:55:48,640 --> 00:55:50,934
No, he's still inside.
508
00:55:50,975 --> 00:55:53,395
- Find him.
- Yes sir.
509
00:55:53,436 --> 00:55:54,813
And fast.
510
00:55:54,854 --> 00:55:57,440
...In sector 13...
511
00:55:57,482 --> 00:55:59,484
Sirs.
512
00:55:59,526 --> 00:56:01,903
It's begun?
513
00:56:01,945 --> 00:56:03,571
...Of law enforcement...
514
00:56:03,613 --> 00:56:07,534
...And the incidents have multiplied.
515
00:56:07,575 --> 00:56:12,497
Among the injured are
numerous officials.
516
00:56:12,539 --> 00:56:15,458
Well, commander, how's it coming?
517
00:56:15,500 --> 00:56:18,086
Sector 13 is out of control.
518
00:56:18,128 --> 00:56:21,381
And there is a risk that the
surrounding sectors may join them.
519
00:56:21,423 --> 00:56:24,926
The whole country could be
on high alert in 24 hours.
520
00:56:24,968 --> 00:56:29,472
General do you still advise a military
intervention as a preventive measure?
521
00:56:29,514 --> 00:56:31,433
Yes. But the army...
522
00:56:31,474 --> 00:56:35,145
...doesn't have the time to
prepare for an internal invasion.
523
00:56:35,186 --> 00:56:41,484
Lamentably, time is a
luxury we don't have.
524
00:56:41,526 --> 00:56:45,280
Mr Gazmán - your recommendation?
525
00:56:45,321 --> 00:56:47,532
When gangrene spreads,
the area must be cut off.
526
00:56:47,574 --> 00:56:53,872
Well, I wasn't elected due to
my tolerance for metaphors.
527
00:56:53,913 --> 00:56:56,458
When I ask for a
recommendation, I expect one.
528
00:56:56,499 --> 00:56:58,585
Well, Mr President, I'll be more direct
529
00:56:58,626 --> 00:57:01,421
Evacuate the entire sector
13 in twelve hours.
530
00:57:01,463 --> 00:57:05,467
Tommorrow morning, we'll demolish the sector
entirely, and no one will be able to return there.
531
00:57:05,508 --> 00:57:07,552
And there are other advantages.
532
00:57:07,594 --> 00:57:09,387
This will create new jobs.
533
00:57:09,429 --> 00:57:11,890
We'll build a new neghborhood
full of bourgeois...
534
00:57:11,931 --> 00:57:16,561
...That will probably vote
for you in the next elections.
535
00:57:16,603 --> 00:57:19,647
It could not be more clear.
536
00:57:19,689 --> 00:57:21,858
Sirs.
537
00:57:21,900 --> 00:57:23,943
Any thoughts?
538
00:57:23,985 --> 00:57:27,530
Politically, this solution
would be extremely dangerous.
539
00:57:27,572 --> 00:57:31,659
What's your solution?
540
00:57:35,246 --> 00:57:37,332
Well...
541
00:57:37,374 --> 00:57:40,752
I notice that none of you
have any specific proposal...
542
00:57:40,794 --> 00:57:42,754
...to defend our democracy.
543
00:57:42,796 --> 00:57:44,047
Very interesting.
544
00:57:44,089 --> 00:57:46,716
Remember that our primary function
is to protect the French people...
545
00:57:46,758 --> 00:57:48,343
...And look after their interests.
546
00:57:48,385 --> 00:57:51,554
And to ensure that the values of
freedom, equality, and brotherhood...
547
00:57:51,596 --> 00:57:55,266
...are still respected in this country.
548
00:57:55,308 --> 00:57:59,771
That is, how should I say? The
entire foundation of our republic.
549
00:57:59,813 --> 00:58:04,526
And the only proposition you bring to
me, is to demolish the place? Disgusting.
550
00:58:04,567 --> 00:58:05,568
Thank you.
551
00:58:05,610 --> 00:58:08,154
Mr President, the idea is abhorrent...
552
00:58:08,196 --> 00:58:10,490
...But we have priorities.
553
00:58:10,532 --> 00:58:14,244
Perhaps in two hours the
situation will be uncontrollable.
554
00:58:14,285 --> 00:58:19,290
Perhaps it isn't the best idea...
555
00:58:19,332 --> 00:58:21,084
...but it is the lesser evil.
556
00:58:21,126 --> 00:58:22,961
General...
557
00:58:23,003 --> 00:58:26,089
...can we evacuate a million
civiliaans in twelve hours?
558
00:58:26,131 --> 00:58:28,258
If you give the order
now, it's possible.
559
00:58:28,299 --> 00:58:32,387
I suppose some clan bosses
won't be so easily evacuated.
560
00:58:32,429 --> 00:58:36,349
Who will miss them?
561
00:58:46,609 --> 00:58:49,029
General.
562
00:58:49,070 --> 00:58:51,281
Proceed with the evacuation.
563
00:58:51,322 --> 00:58:56,411
We'll begin planning tomorrow morning.
564
00:58:56,453 --> 00:59:01,082
Mr Gazmán, I trust that all the
inhabitants of this neighbourhood...
565
00:59:01,124 --> 00:59:04,419
will be treated with respect
and dignity, and I mean...
566
00:59:04,461 --> 00:59:06,087
...ALL.
567
00:59:06,129 --> 00:59:09,424
I'll give the order
personally, Mr President.
568
00:59:09,466 --> 00:59:12,469
Dismissed.
569
00:59:18,600 --> 00:59:21,811
Go that way!
570
00:59:22,520 --> 00:59:25,815
Keep looking!
571
00:59:34,199 --> 00:59:37,619
We're ok here.
572
00:59:38,703 --> 00:59:44,084
- They weren't Police?
- They Found drugs in my kitchen.
573
00:59:44,125 --> 00:59:46,461
Don't you know how to hide shit?
574
00:59:46,503 --> 00:59:49,297
Wasn't mine. They planted it.
575
00:59:49,339 --> 00:59:50,507
classic.
576
00:59:50,548 --> 00:59:52,676
Police that want to
fuck other policemen.
577
00:59:52,717 --> 00:59:53,760
Its not common.
578
00:59:53,802 --> 00:59:55,887
Above all, I have to ask, why?
579
00:59:55,929 --> 00:59:57,263
To stop you from going anywhere.
580
00:59:57,305 --> 00:59:58,640
They know how social you are.
581
00:59:58,682 --> 00:59:59,599
I don't know.
582
00:59:59,641 --> 01:00:02,185
I'm sure it's something dirty that they
don't want you to stick your nose in.
583
01:00:02,227 --> 01:00:04,646
Super cops aren't good for everything.
584
01:00:04,688 --> 01:00:07,399
They would have given me vacation
time or promoted me somewhere else.
585
01:00:07,440 --> 01:00:10,318
Would you have taken a holiday.
586
01:00:10,360 --> 01:00:14,155
No, of course not.
587
01:00:17,367 --> 01:00:19,160
Do you know what's happening out there?
588
01:00:19,202 --> 01:00:20,620
What's happening?
589
01:00:20,662 --> 01:00:23,707
There is a recording that
shows some thugs riddling...
590
01:00:23,748 --> 01:00:26,167
...a patrol car with bullets.
591
01:00:26,209 --> 01:00:28,628
But there is another recording
which shows it was the cops...
592
01:00:28,670 --> 01:00:32,549
...who shot up that patrol car.
593
01:00:32,590 --> 01:00:34,634
What was the patrol
car doing in sector 13?
594
01:00:34,676 --> 01:00:36,594
It may have been transported.
595
01:00:36,636 --> 01:00:37,554
And afterwards?
596
01:00:37,595 --> 01:00:41,850
After I got the second video,
part of the building exploded.
597
01:00:41,891 --> 01:00:45,687
It Was the police.
598
01:00:47,981 --> 01:00:52,402
But I managed to escape.
599
01:00:52,610 --> 01:00:54,404
they Are not police.
600
01:00:54,446 --> 01:00:56,906
They must be criminals passing
themselves off as cops.
601
01:00:56,948 --> 01:00:59,284
Why? For fun?
602
01:00:59,325 --> 01:01:02,162
It's a strategy to do
away with sector 13.
603
01:01:02,203 --> 01:01:07,625
And afterwards build on top of it.
604
01:01:10,420 --> 01:01:14,507
Remember the license plate?
605
01:01:14,549 --> 01:01:19,679
They All have the same
license plate:DISS.
606
01:01:19,721 --> 01:01:21,556
DISS, I don't believe it.
607
01:01:21,598 --> 01:01:23,641
What is it?
608
01:01:23,683 --> 01:01:26,644
Secret internal security division.
609
01:01:26,686 --> 01:01:28,021
Damn, that's it.
610
01:01:28,063 --> 01:01:33,443
They recieve their orders
directly from the President.
611
01:01:33,485 --> 01:01:35,695
The DISS boss is Gazmán Multer.
612
01:01:35,737 --> 01:01:39,324
- You know him?
- No, actually, no.
613
01:01:39,366 --> 01:01:42,535
They wanted to transfer me there
six months ago - I turned it down.
614
01:01:42,577 --> 01:01:47,290
Well there you go, you've got a
guilty party, motive, and a crime.
615
01:01:47,332 --> 01:01:50,502
Only thig missing is proof.
616
01:01:50,543 --> 01:01:54,130
What about this?
617
01:01:57,217 --> 01:02:00,345
That won't be sufficient.
618
01:02:00,387 --> 01:02:06,976
You need something that'll
really bother them.
619
01:02:09,145 --> 01:02:11,481
- What are you doing?
- Thinking.
620
01:02:11,523 --> 01:02:14,109
It scares me when you think alot.
621
01:02:14,150 --> 01:02:17,570
- We have to get to Walter's office.
- I was afraid of that.
622
01:02:17,612 --> 01:02:22,951
- Where is it?
- First floor, office 17.
623
01:02:22,992 --> 01:02:25,120
The old fahioned way?
624
01:02:25,161 --> 01:02:29,958
Fine, the old fashioned way.
625
01:02:48,727 --> 01:02:51,521
Can't you be discreet, like me?
626
01:02:51,563 --> 01:02:57,068
Being discreet doesn't matter here.
627
01:02:57,444 --> 01:02:59,571
Now what?
628
01:02:59,612 --> 01:03:01,531
I'm thinking.
629
01:03:01,573 --> 01:03:03,658
There they are!
630
01:03:03,700 --> 01:03:07,495
I don't like this.
631
01:03:32,771 --> 01:03:35,440
Any ideas?
632
01:03:35,482 --> 01:03:38,526
I'll entertain them, you
get to Walter's office
633
01:03:38,568 --> 01:03:40,612
Remember, first floor, office 17.
634
01:03:40,653 --> 01:03:42,906
Bring whatever proof you have.
635
01:03:42,947 --> 01:03:44,741
Will we see each other again?
636
01:03:44,783 --> 01:03:50,288
I doubt I'll be going very far, go!
637
01:04:04,636 --> 01:04:08,139
Now you'll see!
638
01:04:44,426 --> 01:04:47,929
If you stay put, and remain
silent, nothing will happen.
639
01:04:47,971 --> 01:04:51,516
You have my word, ok?
640
01:04:51,558 --> 01:04:56,479
Which is Mr Garzo's computer?
641
01:04:57,188 --> 01:05:01,109
What's the pasword?
642
01:05:10,577 --> 01:05:12,662
Good morning, any of
you have a computer...
643
01:05:12,704 --> 01:05:13,913
...That moved by itself?
644
01:05:13,955 --> 01:05:15,415
Yes, me.
645
01:05:15,457 --> 01:05:21,629
Tech service, I'm here to
install the new server.
646
01:05:21,671 --> 01:05:26,468
Sorry for the inconvenience.
647
01:05:28,470 --> 01:05:31,389
Found it.
648
01:05:34,434 --> 01:05:37,937
Thank you sirs.
649
01:06:14,474 --> 01:06:17,102
Damián.
650
01:06:17,143 --> 01:06:24,150
Be reasonable and let
justice handle this problem.
651
01:06:25,151 --> 01:06:29,447
You know very well, I did nothing wrong.
652
01:06:29,489 --> 01:06:34,369
Yeah I know. prisons
are full of innocents.
653
01:06:34,411 --> 01:06:38,498
However, the farms...
654
01:06:39,124 --> 01:06:42,711
Well, you ready?
655
01:06:57,600 --> 01:06:58,810
The things I do for you.
656
01:06:58,852 --> 01:07:02,105
Don't worry I'll pay up soon.
657
01:07:02,147 --> 01:07:05,942
Don't let them go!
658
01:07:07,652 --> 01:07:10,155
Shit!
659
01:07:10,572 --> 01:07:13,366
We can follow on foot, right?
660
01:07:13,408 --> 01:07:16,995
Put on the belt.
661
01:07:34,679 --> 01:07:41,978
- What are you doing?
- Well, going ahead as planned.
662
01:07:54,824 --> 01:07:57,744
Excuse m.
663
01:08:00,663 --> 01:08:01,831
I'm Listening.
664
01:08:01,873 --> 01:08:03,833
- Damián escaped.
- How did he escape?
665
01:08:03,875 --> 01:08:05,543
Letto Came for him.
666
01:08:05,585 --> 01:08:07,504
He came for him and
they escaped together.
667
01:08:07,545 --> 01:08:10,590
Explain to me how they escaped.
668
01:08:10,632 --> 01:08:12,676
He's going for your office.
669
01:08:12,717 --> 01:08:14,678
What should we do? Pursue them?
670
01:08:14,719 --> 01:08:17,555
No, too dangeours, there
are soldiers everywhere.
671
01:08:17,597 --> 01:08:19,766
Stay attentive anyway.
672
01:08:19,808 --> 01:08:22,894
Understood.
673
01:08:28,692 --> 01:08:34,698
Follow the instructions that were given.
674
01:08:39,536 --> 01:08:44,124
And where will it take us?
675
01:09:12,652 --> 01:09:14,738
There's always a law dog
somewhere close, watching.
676
01:09:14,779 --> 01:09:17,032
Yes, it was you who promised
me things would change.
677
01:09:17,073 --> 01:09:19,325
That there would always be
some fool to enforce the law.
678
01:09:19,367 --> 01:09:21,870
Laws are not evil, the
people who enforce them are.
679
01:09:21,911 --> 01:09:24,581
Yeah, like religion. Speaking
of which, what's yours.
680
01:09:24,622 --> 01:09:27,709
They Baptized me when I was a boy,
but right now my only objective...
681
01:09:27,751 --> 01:09:29,794
...At present is the civil code.
682
01:09:29,836 --> 01:09:31,296
What?
683
01:09:31,338 --> 01:09:33,798
My only aim at present is
to enforce the civil code.
684
01:09:33,840 --> 01:09:38,553
You're worse than a mormon.
685
01:09:38,636 --> 01:09:40,889
Well should we go or
stay so they can hit us.
686
01:09:40,930 --> 01:09:43,224
Go.
687
01:10:02,786 --> 01:10:04,621
- What you want?
- To Speak with Tao.
688
01:10:04,662 --> 01:10:05,872
'Bout what?
689
01:10:05,914 --> 01:10:08,667
About the sector and its inhabitants.
690
01:10:08,708 --> 01:10:13,004
Your kidding. Business?
691
01:10:26,851 --> 01:10:30,271
Let them pass.
692
01:10:48,081 --> 01:10:51,626
What are you doing here?
693
01:10:51,668 --> 01:10:54,671
Stole them from a nationa security team.
694
01:10:54,713 --> 01:10:58,008
They're good.
695
01:10:58,466 --> 01:10:59,551
Well?
696
01:10:59,592 --> 01:11:03,513
We'll give them to you, on the condition that you help
us attain some things that are of interest to us.
697
01:11:03,555 --> 01:11:04,848
What's this?
698
01:11:04,889 --> 01:11:07,559
A bit of catechism.
699
01:11:07,600 --> 01:11:09,811
You've lived your whole
life in sector 13.
700
01:11:09,853 --> 01:11:11,938
Where do you think you'll
live when they destroy it?
701
01:11:11,980 --> 01:11:15,900
We must avoid that.
702
01:11:18,737 --> 01:11:22,824
Aniel, take this out.
703
01:11:48,808 --> 01:11:50,560
Ok. It's open.
704
01:11:50,602 --> 01:11:52,771
- They'r everywhere.
- Everywhere.
705
01:11:52,812 --> 01:11:55,106
Where'd you learn that?
706
01:11:55,148 --> 01:11:58,777
In books of course.
707
01:11:58,818 --> 01:12:02,113
Go on, do it.
708
01:12:04,783 --> 01:12:07,619
This is interesting to me.
709
01:12:07,660 --> 01:12:10,747
- We're now over Iran.
- This also interesting to me.
710
01:12:10,789 --> 01:12:12,749
Here it is, sector 13.
711
01:12:12,791 --> 01:12:14,793
These are the objectives, five towers.
712
01:12:14,834 --> 01:12:17,671
There has to be something more.
713
01:12:17,712 --> 01:12:20,548
Walter fixes it so you take the blame.
714
01:12:20,590 --> 01:12:22,759
The President orders the destruction
and they build everything new.
715
01:12:22,801 --> 01:12:24,761
- Like in Iraq.
- Exactly.
716
01:12:24,803 --> 01:12:26,721
Except now it's the French
717
01:12:26,763 --> 01:12:32,394
And how are they going
to destroy the towers?
718
01:12:32,435 --> 01:12:35,647
In position.
719
01:13:00,588 --> 01:13:04,759
There are three helicopters.
They're up there already.
720
01:13:04,801 --> 01:13:07,095
The choppers will laze the targets.
721
01:13:07,137 --> 01:13:10,932
Next, the missles.
722
01:13:13,727 --> 01:13:14,853
How?
723
01:13:14,894 --> 01:13:17,480
Probably from a command center.
724
01:13:17,522 --> 01:13:19,816
Only the President of the Republic
can give an order like that.
725
01:13:19,858 --> 01:13:21,776
How can we prevent it.
726
01:13:21,818 --> 01:13:24,571
Better read the manual. Because
your little bossy voice...
727
01:13:24,612 --> 01:13:27,657
...is beginning to piss me off.
728
01:13:27,699 --> 01:13:32,704
Bothers you that I make jokes?
729
01:13:32,912 --> 01:13:35,874
I Apologize.
730
01:13:35,915 --> 01:13:38,543
If I call you "lechuguita",
woul you like this better.
731
01:13:38,585 --> 01:13:42,464
- And if you call me by my name?
- OK.
732
01:13:42,505 --> 01:13:43,882
What's your name.
733
01:13:43,923 --> 01:13:48,678
Damián Tomaso, commander
of the French army.
734
01:13:48,720 --> 01:13:53,224
A policeman, if you prefer.
735
01:13:53,266 --> 01:13:57,145
Now I think it's better if we
put our differences aside...
736
01:13:57,187 --> 01:14:02,192
...And give each other a hand.
737
01:14:11,034 --> 01:14:14,079
Tao, a pleasure.
738
01:14:14,120 --> 01:14:17,040
Likewise.
739
01:14:18,541 --> 01:14:23,963
Now, what's your plan, lechuguita?
740
01:14:45,777 --> 01:14:48,655
- Thanks for coming.
- What's this about?
741
01:14:48,697 --> 01:14:53,118
We'll explain it to you.
742
01:15:06,798 --> 01:15:09,384
Hello.
743
01:15:11,803 --> 01:15:15,724
It's through there.
744
01:15:29,946 --> 01:15:33,158
Alika, guns.
745
01:15:33,783 --> 01:15:38,663
Marcho, specialist in machetes.
746
01:15:38,705 --> 01:15:43,585
Carlos Skin, specialist with cars.
747
01:15:43,626 --> 01:15:47,130
Montana, bombs.
748
01:15:47,922 --> 01:15:50,925
Excuse me.
749
01:15:52,677 --> 01:15:54,929
Can they cover these areas?
750
01:15:54,971 --> 01:16:03,688
Yes, they wouldn't let an oppurtunity
to show their skill pass them by.
751
01:16:03,730 --> 01:16:05,899
Sirs.
752
01:16:05,940 --> 01:16:08,860
Thanks to all for coming.
753
01:16:08,902 --> 01:16:12,614
It's been 19 hours since
sector 13 was evacuated.
754
01:16:12,655 --> 01:16:14,783
Their intention is to
level it completely.
755
01:16:14,824 --> 01:16:18,536
I have everything that we need.
756
01:16:18,578 --> 01:16:22,999
The idea is to avoid it.
757
01:16:23,792 --> 01:16:27,087
All in favor?
758
01:16:37,055 --> 01:16:40,642
Well, then I'll pass it off...
759
01:16:40,684 --> 01:16:45,980
...To Damián to explain his plan.
760
01:16:49,776 --> 01:16:54,864
We all have to come to an agreement
in the five hours we have left.
761
01:16:54,906 --> 01:16:58,702
I'll need about thirty men...
762
01:16:58,743 --> 01:17:00,995
Trained in combat, with
no need for weapons.
763
01:17:01,037 --> 01:17:02,414
We're not going hunting.
764
01:17:02,455 --> 01:17:05,041
We infiltrate in silence,
neutralize the enemy...
765
01:17:05,083 --> 01:17:08,628
...And go directly to
the centre of operations.
766
01:17:08,670 --> 01:17:10,839
Questions?
767
01:17:10,880 --> 01:17:14,426
Where is the command center?
768
01:17:14,467 --> 01:17:17,971
Here, in París.
769
01:17:33,903 --> 01:17:38,616
Through here, Mr President.
770
01:17:43,955 --> 01:17:49,627
Reinforce the security
around the building.
771
01:17:49,669 --> 01:17:53,590
Go give the signal.
772
01:17:59,763 --> 01:18:03,558
Remain in the air.
773
01:18:05,810 --> 01:18:10,607
Good morning, sirs. Take your seats.
774
01:18:10,648 --> 01:18:12,901
So, General, where are we on this?
775
01:18:12,942 --> 01:18:15,904
The Jaguards are waiting for
the order to take the targets.
776
01:18:15,945 --> 01:18:19,699
I was talking about
evacuation not destruction.
777
01:18:19,741 --> 01:18:22,243
That's our priority is it not?
778
01:18:22,285 --> 01:18:23,870
Yes, sir.
779
01:18:23,912 --> 01:18:25,914
Mr President.
780
01:18:25,955 --> 01:18:29,834
We've evacuated 1,087,310
people in the last two hours...
781
01:18:29,876 --> 01:18:32,462
...But there are sectors
we can't get near.
782
01:18:32,504 --> 01:18:34,756
Precisely all the people located here.
783
01:18:34,798 --> 01:18:37,008
We tried and there were casualties.
784
01:18:37,050 --> 01:18:40,970
This could delay everything.
785
01:18:41,012 --> 01:18:43,598
How many people have not been evacuated?
786
01:18:43,640 --> 01:18:45,809
Long time since we did a census
in this neighbourhood...
787
01:18:45,850 --> 01:18:48,687
...But a few thousand people.
788
01:18:48,728 --> 01:18:55,652
Those few, are too many.
Continue the evacuation.
789
01:18:57,779 --> 01:19:03,076
- Command sent us here.
- Us too!
790
01:19:11,835 --> 01:19:14,838
Very Well.
791
01:19:24,055 --> 01:19:26,725
Turn both keys at the same time.
792
01:19:26,766 --> 01:19:33,565
Five missiles, all will
go out at the same time.
793
01:20:16,983 --> 01:20:19,778
To tell you the truth, sirs...
794
01:20:19,819 --> 01:20:22,655
...I do not like this at all.
795
01:20:22,697 --> 01:20:25,909
- May I give you some advice?
- Please.
796
01:20:25,950 --> 01:20:28,912
I Know these types of men.
797
01:20:28,953 --> 01:20:31,748
They don't respect anything,
people, laws, nothing.
798
01:20:31,790 --> 01:20:34,292
They kill and steal only for profit
799
01:20:34,334 --> 01:20:36,419
And you aren't responsible for that.
800
01:20:36,461 --> 01:20:38,505
They were here before your arrival.
801
01:20:38,546 --> 01:20:40,840
And what can we do with them?
802
01:20:40,882 --> 01:20:42,842
Speak with them? No.
803
01:20:42,884 --> 01:20:50,183
The only way to rid yourself
of them is extermination
804
01:21:04,322 --> 01:21:06,908
Alert!
805
01:21:14,916 --> 01:21:18,336
Mr Gazmán, I find your
cynicism terrorist-like.
806
01:21:18,378 --> 01:21:21,047
No, Mr President, I'm
only being pragmatic.
807
01:21:21,089 --> 01:21:25,802
One of the causes of our recession
is this parallel economy...
808
01:21:25,844 --> 01:21:30,682
...With these types around we lose millions
in taxes which should be coming to the state.
809
01:21:30,724 --> 01:21:32,851
With this destruction...
810
01:21:32,892 --> 01:21:36,980
...We can build a place that will
actually be earning us money
811
01:21:37,022 --> 01:21:40,150
We can rid ourselve of this scar, and
build something new and profitable.
812
01:21:40,191 --> 01:21:44,446
Destroy to build? That's your solution?
813
01:21:44,487 --> 01:21:50,201
In any case, it's what comes to mind.
814
01:21:57,208 --> 01:22:00,503
Through here.
815
01:22:00,962 --> 01:22:02,881
General.
816
01:22:02,922 --> 01:22:06,801
Assault choppers are in the air.
817
01:22:06,843 --> 01:22:07,802
Good.
818
01:22:07,844 --> 01:22:10,847
Make them land.
819
01:22:10,889 --> 01:22:13,808
I won't put this key in this lock...
820
01:22:13,850 --> 01:22:18,146
...Until I'm convinced that there aren't
any civilians in this neighbourhood.
821
01:22:18,188 --> 01:22:23,276
- Understood?
- Very Well, sir.
822
01:22:56,017 --> 01:22:58,770
My General, a group just
entered the building.
823
01:22:58,812 --> 01:23:00,146
Well, neutralize them.
824
01:23:00,188 --> 01:23:02,732
They aren't armed, but
there are alot of them.
825
01:23:02,774 --> 01:23:07,278
Continue, I'll handle it.
826
01:23:09,155 --> 01:23:13,576
Go see what's happening.
827
01:23:17,789 --> 01:23:20,583
Go guys.
828
01:24:27,901 --> 01:24:30,362
Montana, I said no injuries.
829
01:24:30,403 --> 01:24:35,325
Its for my personal security.
830
01:24:37,744 --> 01:24:39,788
What's going on?
831
01:24:39,829 --> 01:24:42,957
Don't worry, the building
is strongly reinforced.
832
01:24:42,999 --> 01:24:45,585
Chill.
833
01:24:51,257 --> 01:24:54,552
That is mine.
834
01:25:07,816 --> 01:25:11,569
So? How do you prefer it?
835
01:25:11,611 --> 01:25:16,116
Listen, you don't have...
836
01:25:19,411 --> 01:25:21,913
The rules are to be respected.
837
01:25:21,955 --> 01:25:26,876
But not with people like you.
838
01:25:28,003 --> 01:25:33,216
We love to meet people like you.
839
01:25:33,508 --> 01:25:37,012
And those ears?
840
01:25:37,804 --> 01:25:40,515
You ok?
841
01:25:46,438 --> 01:25:49,941
Doesn't answer.
842
01:25:50,358 --> 01:25:51,943
I'll call you.
843
01:25:51,985 --> 01:25:56,656
Mr President, I'm pleased to inform you that
sector 13 has been completely evacuated.
844
01:25:56,698 --> 01:25:59,951
How? Just an hour ago we almost...
845
01:25:59,993 --> 01:26:01,953
...weren't able to evacuate
a few thousand civilians.
846
01:26:01,995 --> 01:26:04,956
I don't know perhaps the
message did not arrive.
847
01:26:04,998 --> 01:26:11,796
In any case, sector 13 is
empty, I guarantee it.
848
01:26:15,383 --> 01:26:18,678
In that case.
849
01:26:25,810 --> 01:26:29,898
Get them in position.
850
01:26:30,273 --> 01:26:33,026
Signal received, attack
commencing in one minute.
851
01:26:33,068 --> 01:26:38,365
We Are in position, Mr President.
852
01:26:52,128 --> 01:26:54,089
Don't move! Stay put!
853
01:26:54,130 --> 01:26:57,050
I say...!
854
01:26:58,093 --> 01:27:06,351
This is the hand that I'll shove down
your throat if you don't shut up.
855
01:27:06,393 --> 01:27:09,104
Sirs, I am the President
of the Republic.
856
01:27:09,145 --> 01:27:14,901
- The one from the television.
- I have seen him on the Internet.
857
01:27:14,943 --> 01:27:17,987
Captain Tomaso, explain yourself.
858
01:27:18,029 --> 01:27:24,744
Pictures speak louder
than words, Mr President.
859
01:27:32,043 --> 01:27:36,798
- Keep recording.
- what is this?
860
01:27:36,840 --> 01:27:41,553
Don't know, keep recording.
861
01:27:41,970 --> 01:27:44,014
Shit!
862
01:27:44,055 --> 01:27:45,265
What is this?
863
01:27:45,306 --> 01:27:46,975
The DISS in action.
864
01:27:47,017 --> 01:27:49,019
The DISS wanted to discredit
the entire sector...
865
01:27:49,060 --> 01:27:51,980
...To destroy it all and
afterwards go back and rebuild.
866
01:27:52,022 --> 01:27:55,775
I'm sure they were
compensated for it as well.
867
01:27:55,817 --> 01:27:57,902
If the images aren't satisfactory...
868
01:27:57,944 --> 01:28:01,781
...I have here a disk of special
operations from the DISS.
869
01:28:01,823 --> 01:28:06,036
Isn't this true, Walter?
870
01:28:06,077 --> 01:28:08,955
IT's why they sent him on a vacation.
871
01:28:08,997 --> 01:28:10,331
Nobody move!
872
01:28:10,373 --> 01:28:13,084
What are you doing?
873
01:28:13,126 --> 01:28:15,962
Take out the key.
874
01:28:16,004 --> 01:28:19,299
Take out the key. Fast.
875
01:28:19,341 --> 01:28:20,675
Let's go!
876
01:28:20,717 --> 01:28:23,011
Take out the key.
877
01:28:23,053 --> 01:28:28,058
Do what I say, remove the key.
878
01:28:28,600 --> 01:28:32,312
What's happening?
879
01:28:32,729 --> 01:28:35,357
There's going to be new elections.
880
01:28:35,398 --> 01:28:37,901
Go, leave the freworks, just the key.
881
01:28:37,942 --> 01:28:41,696
Tomaso, do not move! If
you move I'll kill him.
882
01:28:41,738 --> 01:28:46,451
C'mon, turn the key I said!
883
01:28:54,250 --> 01:28:57,212
Signal received! Ready!
884
01:28:57,253 --> 01:28:58,630
Go.
885
01:28:58,672 --> 01:29:00,882
Stop, Gazmán, you'll
never get away with this.
886
01:29:00,924 --> 01:29:03,093
A soldier goes on until
the end of the mission.
887
01:29:03,134 --> 01:29:05,136
Even if it costs him his life.
888
01:29:05,178 --> 01:29:07,055
It's called honor.
889
01:29:07,097 --> 01:29:11,976
That's a concept those people
in sector 13 have no notion of.
890
01:29:12,018 --> 01:29:16,898
Yes, we prefer another concept - family.
891
01:29:16,940 --> 01:29:18,900
That's what unites us.
892
01:29:18,942 --> 01:29:21,111
It's what protects us.
893
01:29:21,152 --> 01:29:22,362
It's what we believe in.
894
01:29:22,404 --> 01:29:25,865
Unity huh? I think I'm gonna cry.
895
01:29:25,907 --> 01:29:27,242
Then you'll die united.
896
01:29:27,283 --> 01:29:29,953
Enough of this shit, where you going?
897
01:29:29,994 --> 01:29:36,084
Chill, I'm only going to... shit I
was sure that there would be tobacco.
898
01:29:36,126 --> 01:29:38,920
Leave it.
899
01:29:38,962 --> 01:29:41,673
Tomaso!
900
01:29:43,049 --> 01:29:46,845
For my collection.
901
01:30:06,031 --> 01:30:09,242
This is really nice Mr. President.
902
01:30:09,284 --> 01:30:11,995
A gift.
903
01:30:14,873 --> 01:30:17,375
Sirs.
904
01:30:18,918 --> 01:30:21,755
Miss, excuse me.
905
01:30:21,796 --> 01:30:26,301
I don't know what to say.
906
01:30:26,968 --> 01:30:30,764
Thank you so much.
907
01:30:31,389 --> 01:30:33,808
I owe you a debt.
908
01:30:33,850 --> 01:30:38,855
All of France owes you a debt.
909
01:30:38,897 --> 01:30:42,942
Well, I don't blame you for not
trusting a politician but...
910
01:30:42,984 --> 01:30:46,029
...I assure you that in
the next 48 hours...
911
01:30:46,071 --> 01:30:50,033
...I will do what I can to
unblock these present laws...
912
01:30:50,075 --> 01:30:52,118
...So that this sector can regain...
913
01:30:52,160 --> 01:30:58,833
...it's dignity and an
important part in our society.
914
01:30:58,875 --> 01:31:00,835
Thank you.
915
01:31:00,877 --> 01:31:04,881
- I Have a question, Mr President.
- Yes?
916
01:31:04,923 --> 01:31:08,093
Instead of spending a
fortune hiding the rot...
917
01:31:08,134 --> 01:31:10,095
...why not rebuild?
918
01:31:10,136 --> 01:31:12,222
What do you mean?
919
01:31:12,263 --> 01:31:14,349
A true neighbourhood.
920
01:31:14,391 --> 01:31:15,975
A true city.
921
01:31:16,017 --> 01:31:18,937
With green spaces and
places to work and play.
922
01:31:18,978 --> 01:31:20,939
I agree.
923
01:31:20,980 --> 01:31:28,446
Damián, I'm appointin you head of
this project until it's culmination.
924
01:31:28,488 --> 01:31:31,366
Very well Mr President.
925
01:31:31,408 --> 01:31:34,953
You have my word, just as
much as the governments.
926
01:31:34,994 --> 01:31:38,164
Your word as a man?
927
01:31:38,206 --> 01:31:41,584
My word as a man.
928
01:31:41,626 --> 01:31:43,878
Sirs?
929
01:31:43,920 --> 01:31:47,424
- Fine by me.
- Me too.
930
01:31:47,465 --> 01:31:49,009
Yes.
931
01:31:49,050 --> 01:31:50,301
Of course.
932
01:31:50,343 --> 01:31:52,762
Yes.
933
01:31:53,221 --> 01:31:56,224
Very Well.
934
01:33:11,257 --> 01:33:16,262
Well, that's better than mine.
935
01:33:20,183 --> 01:33:26,189
Let's hope everything is for the better.
936
01:33:27,232 --> 01:33:33,488
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
62127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.