All language subtitles for the old guys s01e02vreemd
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,680 --> 00:00:06,720
onnellinen oon, onnellinen oon
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,960
ja mottaan sitä, joka väittää etten oo
3
00:00:14,960 --> 00:00:17,040
UKOT Terapian tarpeessa
4
00:00:17,240 --> 00:00:19,600
onnellinen oon, muks!
5
00:00:22,040 --> 00:00:25,000
Onko se nyt varmasti ohi sen Benin kanssa?
6
00:00:25,120 --> 00:00:29,520
Se vei minut laskettelemaan sisähalliin. Vetäköön käteen!
7
00:00:35,360 --> 00:00:37,840
Roy, miksi sinä lattialla makaat?
8
00:00:38,000 --> 00:00:41,560
Älä kysy, äläkä kerro. Siinä on ranskalaisesi.
9
00:00:44,640 --> 00:00:50,440
Istuin iät ja ajat tuolissa ja tavallaan valuin siitä.
10
00:00:51,120 --> 00:00:53,560
Käännyin mahalleni.
11
00:00:53,720 --> 00:00:57,840
Olo oli oikein mukava, joten jäin siihen toviksi.
12
00:00:58,040 --> 00:00:59,800
Niin sitä pitää.
13
00:01:04,440 --> 00:01:06,440
Onko kaikki varmasti hyvin?
14
00:01:06,560 --> 00:01:10,640
Olen kyllä ollut vuoden aika alamaissa.
15
00:01:11,200 --> 00:01:13,560
Siitä asti, kun Penny lähti.
16
00:01:13,920 --> 00:01:18,240
Voin suositella loistavaa terapeuttia jolla itse käyn.
17
00:01:18,360 --> 00:01:22,640
Nyt se alkaa! ― Ned on huikea ja viileä.
18
00:01:22,880 --> 00:01:27,600
Ei terapia mikään iso juttu ole. Kuin juttelisi pubissa kaverille.
19
00:01:27,680 --> 00:01:31,880
Paitsi että tarjoat aina itse, lasillinen maksaa 60 puntaa ―
20
00:01:31,960 --> 00:01:33,920
ja päädyt pakkopaitaan.
21
00:01:34,520 --> 00:01:37,840
Kiitos, Amber, pitääpä harkita sitä.
22
00:01:38,880 --> 00:01:43,280
Minun pitää päästä jaloilleni ja kohentaa terveydentilaani.
23
00:01:45,480 --> 00:01:50,800
Laitettaisiinko vuorotellen ruokaa eikä haettaisi grilliltä?
24
00:01:51,080 --> 00:01:54,680
No, jos kerran haluat, senkin linssifanaatikko.
25
00:01:55,840 --> 00:01:59,920
Minä teen pääruoan, laita sitä alkupalat.
26
00:02:00,520 --> 00:02:05,040
Käykö omenanpuolikas ja juusto―sipulisipsit?
27
00:02:05,640 --> 00:02:11,240
Omena ja juusto―sipulisipsit.
Tulee mieleen jouluateria 1987.
28
00:02:14,680 --> 00:02:19,560
Lisää roskapostia! Pärjäämme ihan ilmankin!
29
00:02:20,320 --> 00:02:24,760
Emme kaipaa enempää valkosipulileipäkuponkeja!
30
00:02:25,600 --> 00:02:28,360
Hanki kunnon töitä! ―Anteeksi.
31
00:02:29,080 --> 00:02:30,640
Sally?
32
00:02:32,600 --> 00:02:36,480
Anteeksi, jakelen vain Pelastakaa posti ―lappuja.
33
00:02:38,040 --> 00:02:42,200
Tunkeudu sinä ihan koska
vain postiluukustani!
34
00:02:43,160 --> 00:02:45,360
Älä toki kirjaimellisesti.
35
00:02:45,520 --> 00:02:49,320
Vaikka se onnistuisikin, kun olet niin hoikka.
36
00:02:50,360 --> 00:02:52,840
Miten kampanja sujuu?
37
00:02:53,000 --> 00:02:55,280
Hyvin, kiinnostusta riittää.
38
00:02:55,360 --> 00:02:59,400
Eikä vain uudella asuinalueella vaan ihan oikeilla ihmisillä.
39
00:02:59,640 --> 00:03:02,680
Lupauduin jopa pyrkiä kunnanvaltuuston.
40
00:03:02,800 --> 00:03:06,960
Loistavaa! Aito ihminen ajamaan aitoa asiaa.
41
00:03:08,200 --> 00:03:11,360
Eikä ukkoa pöydän taakse suoltamaan tekosanoja ―
42
00:03:11,520 --> 00:03:13,480
joita kukaan ei ymmärrä.
43
00:03:13,680 --> 00:03:17,600
Kiitos! Enää tarvitaan
kampanjapäällikkö.
44
00:03:18,240 --> 00:03:23,120
Vapaaehtoisia ei kuulu. Anteeksi, että häiritsin.
45
00:03:25,600 --> 00:03:27,200
Hei sitten!
46
00:03:29,120 --> 00:03:33,400
Vai kampanjapäällikkö? Pitäisiköhän tarjoutua?
47
00:03:33,560 --> 00:03:37,000
Olen usein harkinnut politiikkaan lähtemistä.
48
00:03:37,160 --> 00:03:42,000
Jättäisin uran palvellakseni kansaa kuten Vaclav Havel.
49
00:03:42,480 --> 00:03:45,400
Joku työkaveri mattokaupastako?
50
00:03:45,840 --> 00:03:49,440
Loistava idea! ― Kiitos.
51
00:03:50,000 --> 00:03:54,560
Jospa ryhtyisinkin kampanjapäälliköksi.
52
00:03:55,680 --> 00:03:59,640
Ihan älytöntä! Millainen minä olen?
53
00:04:01,240 --> 00:04:04,800
Vanha ukko joka yrittää tehdä vaikutuksen ―
54
00:04:04,960 --> 00:04:09,440
naapurin seksipommiin ajamalla turhaa asiaa.
55
00:04:12,200 --> 00:04:14,920
No, Amber.
56
00:04:16,880 --> 00:04:20,440
Mitään uutta viime istunnon jälkeen?
57
00:04:21,640 --> 00:04:25,160
Vaikka mitä. Mahtava ensi―istunto.
58
00:04:25,280 --> 00:04:28,760
Olen todella pohtinut sitä, mitä elämälläni tehdä.
59
00:04:28,920 --> 00:04:31,600
Raakkasin
vaihtoehdot neljään.
60
00:04:31,720 --> 00:04:33,320
1) hankin lapsen, ―
61
00:04:33,480 --> 00:04:35,320
2) ryhdyn nunnaksi, ―
62
00:04:35,560 --> 00:04:39,520
3) luovutan hurjasti verta ―
63
00:04:40,360 --> 00:04:43,640
ja 4) jatkan töitä tupakkayhtiössä ―
64
00:04:43,760 --> 00:04:47,280
mutta eri osastolla, vaikkapa henkilöstössä.
65
00:04:50,880 --> 00:04:52,880
Minkä minä valitsen?
66
00:04:53,680 --> 00:04:56,440
En minä voi sinua neuvoa.
67
00:04:56,680 --> 00:05:02,320
Mikä sinusta tuntuu oikealta? ― Laki siis kieltää neuvomasta.
68
00:05:02,480 --> 00:05:07,040
Jos neuvot ja pieleen menee, niin voisin haastaa raastupaan.
69
00:05:08,520 --> 00:05:10,920
Ei nyt ihan niin.
70
00:05:11,040 --> 00:05:15,480
Jospa luettelen uudestaan ja neuvot ilman sanoja.
71
00:05:18,720 --> 00:05:20,560
Vauva?
72
00:05:24,040 --> 00:05:26,320
Nunna?
73
00:05:28,480 --> 00:05:30,520
Verta?
74
00:05:30,720 --> 00:05:32,480
Töitä?
75
00:05:33,600 --> 00:05:36,480
Liikutitko sormea nunnan kohdalla?
76
00:05:37,240 --> 00:05:41,200
Miksihän laadit juuri tuon listan?
77
00:05:42,280 --> 00:05:45,000
Eikö se edes ole listalla?
78
00:05:45,280 --> 00:05:47,520
Selvä, kiitos.
79
00:05:49,120 --> 00:05:53,760
Terapeutti! Sinusta
ryhdyn terapeutiksi.
80
00:05:54,240 --> 00:05:57,720
Sinähän istut siinä ollen terapeutti.
81
00:05:57,920 --> 00:06:00,080
Osuinko oikeaan? Osuin.
82
00:06:00,240 --> 00:06:04,120
En todellakaan voi antaa suoraa neuvoa. ― Niinpä!
83
00:06:09,600 --> 00:06:12,080
Oletko lukenut tämän? ― Olen.
84
00:06:12,280 --> 00:06:16,520
Posti lakkautetaan. Meidän posti.
85
00:06:16,680 --> 00:06:20,960
Se suljetaan eikä sitä enää ikinä avata.
86
00:06:22,040 --> 00:06:25,440
Sen takiahan Sally pyrkii valtuustoon.
87
00:06:25,600 --> 00:06:29,400
Nyt se on kiinteistönvälittäjä/ posti/kahvila.
88
00:06:29,520 --> 00:06:34,080
Heinäkuussa se muuttuu kiinteistönvälittäjä/kahvilaksi.
89
00:06:34,880 --> 00:06:36,760
Se tässä on edessä.
90
00:06:36,880 --> 00:06:39,920
Kuten me selitimme sinulle.
91
00:06:40,240 --> 00:06:44,800
Luulin että vain paasasitte. En uskonut että se on totta.
92
00:06:45,400 --> 00:06:50,600
Sen tajuaa vasta,
kun se seisoo paperilla.
93
00:06:51,160 --> 00:06:55,520
Tiedän, minä kirjoitin sen.
94
00:06:57,720 --> 00:07:01,640
Kauho lukiessasi tätä.
95
00:07:03,200 --> 00:07:08,200
Mitä se oikein on? ― Juusto―munainen alkupala.
96
00:07:09,240 --> 00:07:12,040
Finnanin suvun resepti.
97
00:07:12,280 --> 00:07:16,400
Munia ja juustoraastetta. Kuumennettuna tietysti.
98
00:07:16,960 --> 00:07:20,160
Erityisenä lisukkeena suolaa.
99
00:07:25,360 --> 00:07:29,400
Totisesti juustoista ja munaista.
100
00:07:29,920 --> 00:07:34,080
Entä suolaista? ― Suola todella maistuu.
101
00:07:35,160 --> 00:07:37,680
Suola siitä ruokaa tekee.
102
00:07:38,000 --> 00:07:41,880
Onko sen tarkoitus olla näin rapeaa?
103
00:07:42,400 --> 00:07:45,080
Mukaan tulee
pakostakin kuorta.
104
00:07:46,040 --> 00:07:48,440
Ihan kuin Jamie Oliver:
105
00:07:48,560 --> 00:07:52,200
Ripaus kuorta, ripaus basilikaa ja bakteeria.
106
00:07:52,360 --> 00:07:55,520
Kaikki ne samaan aukkoon solahtavat.
107
00:07:56,120 --> 00:07:58,760
Pääruoka odottaa.
108
00:08:01,760 --> 00:08:04,040
Sehän näyttää ― hyvältä.
109
00:08:04,560 --> 00:08:08,160
Grillattua merianturaa, uusia perunoita, ―
110
00:08:08,320 --> 00:08:10,400
paahdettuja kasviksia.
111
00:08:15,520 --> 00:08:19,600
Voi taivas, sinähän päihitit minut!
112
00:08:22,480 --> 00:08:27,720
Ei se nyt yhtä juustoista ja munaista ole.
113
00:08:28,520 --> 00:08:30,720
Eikä suolaistakaan.
114
00:08:30,840 --> 00:08:33,360
Sinun on tukevaa tekoa.
115
00:08:33,520 --> 00:08:38,120
Ateria suoraan huipulta: avovankilasta.
116
00:08:40,880 --> 00:08:43,360
Niin hyvää että oksettaa.
117
00:08:44,440 --> 00:08:48,000
Otatko gini―tonicin? ― En kiitos.
118
00:08:49,120 --> 00:08:52,600
Mitä? ― Kävin Amberin terapeutilla.
119
00:08:52,800 --> 00:08:56,240
Päätin etten
enää juo päivällä.
120
00:08:56,640 --> 00:09:00,040
Terapeutilla? Mikset puhu minulle?
121
00:09:00,200 --> 00:09:04,200
Koska käskisit vain tukkia turvan ja ottaa naukun.
122
00:09:06,440 --> 00:09:10,240
Se onkin hyvä neuvo. Tuki turpasi ja ota naukku.
123
00:09:11,720 --> 00:09:15,800
Istuhan, Tom. ― Ei kiitos. Ned!
124
00:09:18,520 --> 00:09:20,160
Clarksonia?
125
00:09:20,320 --> 00:09:24,680
Älyköllä on hyllyssään automies Clarksonin kirja.
126
00:09:26,520 --> 00:09:28,600
Aika outoa.
127
00:09:29,440 --> 00:09:34,120
Keskitytäänpä sinuun. ― Peräti kolme opusta!
128
00:09:35,480 --> 00:09:38,720
Yhden vielä ymmärtää, ehkä kaksikin ―
129
00:09:38,840 --> 00:09:42,160
mutta mitä sinä
kolmannesta odotit?
130
00:09:43,920 --> 00:09:49,280
Jospa kertoisit, miksi haluat terapiaan.
131
00:09:50,040 --> 00:09:54,040
Anna jo olla. Saarrat minut joka puolelta.
132
00:09:54,200 --> 00:09:56,200
Tyttäreni, kaverini Roy...
133
00:09:56,280 --> 00:09:59,440
Anna väkeni olla, niin minäkin annan sinun olla.
134
00:09:59,640 --> 00:10:03,800
Onko Roy Bowden ystäväsi? ― On, ja minun komennossani.
135
00:10:03,960 --> 00:10:07,880
Hän vain hämmentyy, jos sinäkin alat neuvoa.
136
00:10:08,720 --> 00:10:10,960
Eikö se ole Royn oma asia?
137
00:10:11,080 --> 00:10:13,880
Hemmo ei pysty
päättämään mitään itse.
138
00:10:13,960 --> 00:10:16,240
Hänhän tarvitsee terapiaa.
139
00:10:16,360 --> 00:10:19,720
Roy on potilaani. ― Minä näin hänet ensin.
140
00:10:20,600 --> 00:10:24,560
Minulla on terapeutin pätevyys. ― Samoin.
141
00:10:25,920 --> 00:10:28,400
Onko? ― Voisi olla.
142
00:10:29,000 --> 00:10:33,000
Voisin hankkia todistuksen vaikka sadun lohikäärmeeltä ―
143
00:10:33,120 --> 00:10:36,920
ja ottaa vastaan friikkejä.
144
00:10:38,960 --> 00:10:44,760
Amber ja Roy päättävät itse, kenelle haluavat purkautua.
145
00:10:44,920 --> 00:10:48,880
Amber käski Royn tänne ja Roy käskee Paulin.
146
00:10:49,200 --> 00:10:51,560
Paul käskee
kirjaston Barbaran ―
147
00:10:51,640 --> 00:10:54,960
ja kohta kaikki ovat liskojen valtakunnassa.
148
00:10:55,120 --> 00:10:58,960
Minä vain jökötän pubissa haulikkoineni ―
149
00:10:59,040 --> 00:11:02,560
ja kiellän ketään puhumasta tunteistaan.
150
00:11:07,800 --> 00:11:10,040
Pelastakaa posti ―kampanjasta.
151
00:11:10,120 --> 00:11:13,360
Kannatathan meitä vai eikö kiinnosta pätkääkään?
152
00:11:13,880 --> 00:11:17,640
Ei kiinnosta, kiitos. ― Ketä sitten äänestät?
153
00:11:17,840 --> 00:11:19,600
Tom! ― En kerro.
154
00:11:19,920 --> 00:11:22,600
En kerro! Pikkupenskako olet?
155
00:11:26,200 --> 00:11:28,320
Miten teillä menee?
156
00:11:28,560 --> 00:11:31,000
Tuleva valtuutettu Sally ―
157
00:11:31,160 --> 00:11:35,120
soisitko minulle sen kunnian, että jatkaisit seurassani?
158
00:11:35,240 --> 00:11:38,360
Ilomielin, kampanjapäällikkö.
159
00:11:40,560 --> 00:11:44,960
Minä ilmoittauduin terapeuttikurssille.
160
00:11:45,800 --> 00:11:48,320
Taas kaatui yksi domino.
161
00:11:52,360 --> 00:11:54,840
Sisäänsekoilu.
162
00:11:59,000 --> 00:12:00,840
Ulossekoilu.
163
00:12:07,960 --> 00:12:11,960
Hyvä, vielä sisäänsekoilu.
164
00:12:16,040 --> 00:12:17,600
Ulossekoilu.
165
00:12:25,120 --> 00:12:26,960
Erinomaista.
166
00:12:28,560 --> 00:12:31,640
Mitään uutta viime viikosta?
167
00:12:32,080 --> 00:12:37,080
Se sama tilanne Sallyn kanssa. ― Naapurin siis.
168
00:12:38,840 --> 00:12:43,320
Minulla on häntä koskevia tunteita, fantasioita.
169
00:12:44,120 --> 00:12:48,040
Normaaleja kai,
mutta en ole ihan varma.
170
00:12:48,600 --> 00:12:50,120
Jatka.
171
00:12:50,800 --> 00:12:54,240
Näen toistuvasti unta ―
172
00:12:55,000 --> 00:13:01,400
jossa olen kylvyssä ja Sally ilmestyy ikkunaan.
173
00:13:03,720 --> 00:13:07,720
Hän on runsaat
20 metriä pitkä.
174
00:13:09,040 --> 00:13:12,440
Pukeutunut verkkareihin.
175
00:13:14,640 --> 00:13:18,520
Hän riuhtaisee minut ammeesta ―
176
00:13:19,680 --> 00:13:23,800
ja vastustelustani
huolimatta ―
177
00:13:25,520 --> 00:13:27,960
pistää minut poskeensa.
178
00:13:28,920 --> 00:13:31,800
Se tekee tosi kipeää ―
179
00:13:32,320 --> 00:13:39,560
mutta kun hän puree, kiihdyn yhä enemmän ―
180
00:13:41,080 --> 00:13:45,760
kunnes paluuta ei ole.
181
00:13:49,040 --> 00:13:52,840
Sillä hetkellä minä kuolen.
182
00:13:56,640 --> 00:13:58,160
Jaaha.
183
00:13:59,200 --> 00:14:02,600
Tahtoisin tietää, onko se normaalia.
184
00:14:08,960 --> 00:14:13,080
Sellaista asiaa kuin normaali
ei edes ole.
185
00:14:15,680 --> 00:14:17,680
Voi taivas!
186
00:14:20,280 --> 00:14:24,400
Tuli paljon parempi olo, kun sain purkautua.
187
00:14:26,600 --> 00:14:32,120
Aihepiiristä on kirjoitettu kuuluisa kirja.
188
00:14:32,480 --> 00:14:35,840
Eiköhän se ole edelleen sallittu...
189
00:14:36,720 --> 00:14:41,680
Kuuluisa kirja minusta? Olenpas minä kiehtova.
190
00:14:42,640 --> 00:14:44,800
Voisitko tuoda sen?
191
00:14:45,040 --> 00:14:46,560
Roy!
192
00:14:48,000 --> 00:14:50,120
Hei... ystävä.
193
00:14:50,960 --> 00:14:53,960
Menen vesijumppaan. Mitäs sinä?
194
00:14:54,240 --> 00:14:57,920
Juttelen parkkipaikalla toisen ystävän kanssa.
195
00:14:58,200 --> 00:15:00,360
Etkö aio esitellä meitä?
196
00:15:01,400 --> 00:15:04,600
Ystävä yksi ― ystävä kaksi.
197
00:15:06,160 --> 00:15:08,800
Minäkin olen harkinnut vesijumppaa.
198
00:15:08,960 --> 00:15:12,240
Et näytä tarvitsevan sitä. ― Et sinäkään.
199
00:15:13,320 --> 00:15:18,320
Veden alla tehtyyn punnerrukseen voi hukkua.
200
00:15:18,520 --> 00:15:23,920
Jospa tulisin seuraksi. Kalsarit taitavat olla sopivat.
201
00:15:24,200 --> 00:15:28,920
Ei kiitos tänään.
Sinkulla tosin aikaa piisaa.
202
00:15:29,240 --> 00:15:31,920
Niin tälläkin sinkulla.
203
00:15:33,840 --> 00:15:37,680
Oli hauska tavata, ystävä kaksi.
204
00:15:39,520 --> 00:15:42,880
Jospa pirauttaisin sinulle, ystävä yksi.
205
00:15:43,920 --> 00:15:46,920
Antaisitko numeroni ystävällesi?
206
00:15:56,360 --> 00:15:59,680
Vai tapasi Sally Nedin, joka pyysi puhelinnumeroa.
207
00:15:59,880 --> 00:16:01,840
Hienosti hoideltu!
208
00:16:02,320 --> 00:16:04,360
Huonompi homma.
209
00:16:04,520 --> 00:16:08,640
Miksi teet asioita omin päin, kun aina käy huonosti?
210
00:16:08,960 --> 00:16:11,680
Eniten tässä huolestuttaa se ―
211
00:16:11,840 --> 00:16:15,720
että puhuin Nedille tunteistani Sallya kohtaan.
212
00:16:17,200 --> 00:16:20,080
Kertookohan Ned hänelle? ― Totta kai!
213
00:16:20,200 --> 00:16:23,400
Sen takia fiksut pitävät asiansa salassa.
214
00:16:23,600 --> 00:16:25,880
Syvälle teljettyinä.
215
00:16:26,120 --> 00:16:30,120
Jos ongelmasta kertoo, se vielä puree takaisin.
216
00:16:31,560 --> 00:16:35,320
Taidankin lopettaa
käynnit Nedillä.
217
00:16:35,480 --> 00:16:37,920
En tosin voi
sanoa sitä suoraan.
218
00:16:38,000 --> 00:16:41,760
Hän ei vielä ole kertonut, miten sellaisesta suoriudutaan.
219
00:16:41,840 --> 00:16:45,120
Hän pyytäisi Sallyn numeroa
ja syrjäyttäisi minut.
220
00:16:45,200 --> 00:16:48,160
Tekstaa, meilaa tai faksaa.
221
00:16:48,280 --> 00:16:52,640
Nykyelämän hyviä puolia: ei tarvitse puhua.
222
00:16:52,880 --> 00:16:55,840
Toverillinen tekstari!
223
00:16:57,520 --> 00:16:59,080
No niin.
224
00:16:59,200 --> 00:17:03,400
Bromley, Beckenham Parkin vaalitulokset.
225
00:17:04,320 --> 00:17:08,040
Gresham, Neil Henry, Kansan valinta:
226
00:17:08,840 --> 00:17:10,920
275 ääntä.
227
00:17:15,000 --> 00:17:17,600
Buuaan,
koska en tykkää sinusta.
228
00:17:18,240 --> 00:17:22,600
Marshall, Sally Teresa, Pelastakaa posti:
229
00:17:23,360 --> 00:17:25,880
364 ääntä.
230
00:17:26,840 --> 00:17:29,960
Hyvä me, hyvä me!
231
00:17:32,080 --> 00:17:33,760
Miksi toitotat sitä?
232
00:17:33,840 --> 00:17:37,400
Neil Kinnock huusi niin pääministerin virka―asunnolla ―
233
00:17:37,480 --> 00:17:40,480
kun voitti vaalit, vaikka se oli muista liikaa.
234
00:17:42,120 --> 00:17:45,400
Kinnock ei ole koskaan ollut pääministeri.
235
00:17:45,560 --> 00:17:47,520
Siitä olen eri mieltä.
236
00:17:47,800 --> 00:17:52,000
Southgate, Nicholas Reginald,
konservatiivipuolue:
237
00:17:52,200 --> 00:17:54,920
3408 ääntä.
238
00:18:02,600 --> 00:18:06,360
Olen todella pahoillani. Teit niin kovasti töitä.
239
00:18:06,520 --> 00:18:10,720
Niin sinäkin. ― Emme kai
enää tapaa yhtä usein.
240
00:18:10,920 --> 00:18:12,560
Niinpä!
241
00:18:13,080 --> 00:18:16,400
Jospa tarjoaisin päivällisen kiitokseksi.
242
00:18:16,680 --> 00:18:20,600
Minäpä kokkaan teille, niin piristytte.
243
00:18:21,240 --> 00:18:23,520
Lohturuokaa
te nyt tarvitsette.
244
00:18:23,680 --> 00:18:28,200
Roy voi vaikka nukahtaa valtavaan muussiannokseen.
245
00:18:36,480 --> 00:18:39,040
Sally ja Amber odottavat.
246
00:18:39,280 --> 00:18:41,440
Miten menee? ― Hyvin vain.
247
00:18:43,120 --> 00:18:45,320
Tom, otsasi...
248
00:18:45,560 --> 00:18:48,920
Iho tarttui uuniritilään,
kun vilkaisin.
249
00:18:49,120 --> 00:18:51,520
Kuorin sen irti. Ei tunnu missään.
250
00:18:51,640 --> 00:18:55,040
Pala otsaa saattoi pudota moussakaan.
251
00:18:57,440 --> 00:19:01,520
Luin sen Terapiaa aloittelijoille ―kirjan.
252
00:19:01,720 --> 00:19:04,440
Se oli yhtä tyhjän kanssa.
253
00:19:04,920 --> 00:19:08,840
Lopussa ei paljasteta mitään salaisuutta.
254
00:19:09,000 --> 00:19:10,680
Huijausta koko juttu.
255
00:19:12,120 --> 00:19:14,440
Niin kuin vesijumppakin.
256
00:19:14,720 --> 00:19:18,520
Jumppaa vedessä. Minkä ihmeen takia?
257
00:19:19,160 --> 00:19:22,440
Eivätkä julkiset laitokset oikein sovi minulle.
258
00:19:22,600 --> 00:19:25,880
Pukuhuoneessa valtavat naiset ajelevat sääriään.
259
00:19:26,000 --> 00:19:30,600
Onhan heilläkin oikeus siellä olla, mutta antaisivat heille määräajat.
260
00:19:33,560 --> 00:19:36,720
Inkivääri―jättikatkarapu― tuulihattuja ―
261
00:19:36,840 --> 00:19:39,800
kampasimpukkahunnun ja limettiliemen kera ―
262
00:19:39,920 --> 00:19:43,120
sekä rapea kuori.
263
00:19:52,920 --> 00:19:56,080
Roy, annoitko numeroni?
264
00:19:57,480 --> 00:20:00,320
Sille parkkipaikan komistukselle.
265
00:20:00,880 --> 00:20:05,440
Itse asiassa hän
puuhaa muuttoa Kanadaan.
266
00:20:07,960 --> 00:20:09,880
Erämaahan.
267
00:20:11,200 --> 00:20:15,560
Erakko siis... ― Mutta ei karjapaimenerakko.
268
00:20:15,720 --> 00:20:18,600
Pikemminkin sarjamurhaaja.
269
00:20:19,280 --> 00:20:23,920
Mitä jos jatkettaisiin postinpelastuskampanjaa?
270
00:20:24,160 --> 00:20:26,960
Korotetaan panoksia.
271
00:20:27,480 --> 00:20:31,520
Lähdetään junalla viikonlopuksi Brysseliin.
272
00:20:31,880 --> 00:20:35,880
Mukava hotelli ja simpukoita.
273
00:20:36,520 --> 00:20:40,600
Lisätään tietoisuutta sillä tavalla.
274
00:20:43,680 --> 00:20:46,280
Loistoidea! No, mitä pidät?
275
00:20:46,440 --> 00:20:48,520
Minulla on esitteitäkin.
276
00:20:52,040 --> 00:20:54,560
Aika suolaista.
277
00:20:55,160 --> 00:20:59,120
Tavaramerkkini! Eikö olekin hyvää?
278
00:20:59,400 --> 00:21:02,680
Sopivatko juusto― sipulisipsit tähän?
279
00:21:03,640 --> 00:21:05,400
Ilman muuta...
280
00:21:05,600 --> 00:21:09,320
...eivät!
Miksi minä niitä käytin?
281
00:21:09,520 --> 00:21:14,280
Ne olivat minun ideani, eivätkä pirskatti sovi.
282
00:21:15,000 --> 00:21:17,520
Saaterin sipsit!
283
00:21:17,760 --> 00:21:19,520
Tom. ― Mitä?
284
00:21:23,280 --> 00:21:26,720
Ned pysäköi autoaan. ― Mitä hän täällä tekee?
285
00:21:26,880 --> 00:21:29,600
Tuli kai sen eroviestin takia.
286
00:21:29,880 --> 00:21:32,960
Se ei saa nähdä Sallya tai niillä iskee kipinää.
287
00:21:33,120 --> 00:21:36,840
Hätistä sinä noitatohtori, niin minä hoitelen Sallyn.
288
00:21:39,160 --> 00:21:43,040
Tulisitko huoneeseeni? On tärkeää asiaa.
289
00:21:43,520 --> 00:21:46,040
Mitä nyt? ― Se on yksityisasia.
290
00:21:46,120 --> 00:21:49,040
Ei mitään fyysistä eikä emotionaalista.
291
00:21:49,160 --> 00:21:52,280
Eikä kamalaa. Mukavaa vain. Yläkerrassa.
292
00:21:53,520 --> 00:21:55,440
No, hyvä on.
293
00:22:01,040 --> 00:22:04,600
Ned, mitä asiaa?
294
00:22:05,280 --> 00:22:09,400
Ajattelin tuoda sen kirjan, joka sinua kiinnosti.
295
00:22:09,600 --> 00:22:11,360
Kiitos!
296
00:22:13,960 --> 00:22:17,000
Et siis saanut tekstariani?
297
00:22:17,160 --> 00:22:20,960
Puhelin on auki vain työaikana.
298
00:22:22,680 --> 00:22:25,800
Mitä se koski? Pitäisikö meidän puhua siitä?
299
00:22:26,400 --> 00:22:30,760
Ovi juuttuu välillä ihan ilman syytä.
300
00:22:34,800 --> 00:22:36,600
Hyvä homma.
301
00:22:36,760 --> 00:22:40,440
Olen aikonutkin korjata sen, ja sinä hoidit sen.
302
00:22:44,240 --> 00:22:49,400
Huoneeni, pyhistä pyhin.
303
00:22:51,280 --> 00:22:54,680
Moni sinne pyrkii, vaan harva pääsee.
304
00:22:56,320 --> 00:22:59,000
Millä nyt oli niin hoppu?
305
00:22:59,480 --> 00:23:01,640
Niin, millähän?
306
00:23:02,640 --> 00:23:04,760
Kirjoitin sinulle laulun.
307
00:23:07,080 --> 00:23:09,320
Sallyn laulu.
308
00:23:15,960 --> 00:23:18,640
Hei, mitä kuuluu? ― Hyvää.
309
00:23:20,080 --> 00:23:23,760
Entä sinulle? ― Kiitos hyvää.
310
00:23:25,160 --> 00:23:27,960
Et taida tykätä kysymyksistä.
311
00:23:29,080 --> 00:23:32,240
Kun saalistajasta tuleekin saalis.
312
00:23:33,760 --> 00:23:36,360
Kuinka? ― Keksin salaisuutesi.
313
00:23:36,640 --> 00:23:41,280
En tule enää terapiaan. Miltä se sinusta tuntuu?
314
00:23:42,480 --> 00:23:45,440
Se tuntuu... aika yllättävältä.
315
00:23:45,720 --> 00:23:48,120
Entä miltä se tuntuu?
316
00:23:49,080 --> 00:23:53,240
Yllätyskö? Kai se on luonnollinen reaktio.
317
00:23:53,520 --> 00:23:56,040
Entä miltä se tuntuu?
318
00:23:56,920 --> 00:23:59,960
Miltä siis tuntuu se, että se tuntuu...
319
00:24:00,120 --> 00:24:03,200
Entä miltä se tuntuu? ― Miksi sinä...
320
00:24:03,360 --> 00:24:07,320
Aika on lopussa. Tuhat puntaa, kiitos!
321
00:24:07,480 --> 00:24:11,600
Äkkiä ulos, ettet tapaa seuraavaa friikkiä rapuissa.
322
00:24:13,160 --> 00:24:15,760
sitten mentiin kävelylle
323
00:24:17,680 --> 00:24:20,320
ja mentiin juttelulle
324
00:24:21,880 --> 00:24:25,680
me käveltiin ja me juteltiin
325
00:24:31,160 --> 00:24:34,280
käveltiin ja juteltiin
326
00:24:34,480 --> 00:24:37,440
kimalaiset ne käveli ja puut ne jutteli
327
00:24:37,560 --> 00:24:42,680
ja halusin kävellä ja jutella aina
kanssa sinun ja kimalaisten
328
00:24:47,040 --> 00:24:48,560
Kaunista...
329
00:24:48,680 --> 00:24:53,480
sitten sännättiin juoksuun, me juostiin
330
00:24:53,600 --> 00:24:56,600
poikki hunajaisten lemmenniittyjen
331
00:24:56,760 --> 00:25:00,040
perässä kimalaisten pesään korkealle
332
00:25:00,160 --> 00:25:03,440
vaan eipä sinne päästy
333
00:25:05,920 --> 00:25:09,280
Oli oikein mukava ilta, mutta nyt minun on mentävä.
334
00:25:09,400 --> 00:25:14,600
alkuun ei sinne päästy vaan sitten keksin keinon
335
00:25:19,520 --> 00:25:23,160
Etkö tykännyt katkaravuista? Ostin ne auton lavalta.
336
00:25:23,280 --> 00:25:26,840
On minulle hepun numerokin... ― Ne olivat oikein hyviä.
337
00:25:27,360 --> 00:25:30,160
Suolaisia.
Nyt minun kyllä on...
338
00:25:32,520 --> 00:25:35,360
Etkö olekaan Kanadassa?
339
00:25:43,640 --> 00:25:46,360
Hurmaava ajatus. En toki.
340
00:25:46,880 --> 00:25:49,640
Olisi hauska jutella joskus.
341
00:25:51,600 --> 00:25:53,040
Kiva!
342
00:25:54,240 --> 00:25:55,880
Puhelinnumeroni.
343
00:25:57,560 --> 00:25:59,160
Hei sitten!
344
00:26:02,160 --> 00:26:03,560
Sally.
345
00:26:09,440 --> 00:26:11,240
Oliko tuo Sally?
346
00:26:13,680 --> 00:26:17,960
Se 20―metrinen verrariasuinen miehiä nielevä Sally?
347
00:26:25,200 --> 00:26:28,360
No, meressä riittää kaloja.
348
00:26:29,400 --> 00:26:31,640
Etkö aio soittaa hänelle?
349
00:26:31,840 --> 00:26:36,840
En, varjelen potilaitani suhdesotkuilta.
350
00:26:39,240 --> 00:26:40,920
Tekstarisi...
351
00:26:41,400 --> 00:26:44,960
Älä lue sitä. Sen lähetti kätyri.
352
00:26:45,120 --> 00:26:49,360
Välillä häijyt kätyrit
tekstailevat puolestani...
353
00:26:50,760 --> 00:26:53,960
Sinäkö et halua enää tavata?
354
00:26:54,240 --> 00:26:58,080
No, torstaiaamulle onkin tunkua.
355
00:26:58,480 --> 00:27:01,600
Soita meediolinjoille.
356
00:27:01,800 --> 00:27:04,920
Ainakin sieltä heruu
neuvoja aaveilta.
357
00:27:07,080 --> 00:27:08,880
Paras kai mennä nyt.
358
00:27:11,640 --> 00:27:14,040
Niinpä taitaa olla.
359
00:27:16,280 --> 00:27:19,520
Se että et enää sotke Royn kupolia ―
360
00:27:19,640 --> 00:27:23,320
ei oikeuta sinua menemään suoraan kadun yli Sallylle.
361
00:27:25,440 --> 00:27:28,320
Asuuko hän vastapäätä?
362
00:27:31,120 --> 00:27:33,080
Ei! ― Kiitos.
363
00:27:36,440 --> 00:27:39,800
Vastapäätä voi tarkoittaa kolmeakin eri taloa.
364
00:27:39,920 --> 00:27:41,880
Ned ei ikinä löydä häntä.
365
00:27:41,960 --> 00:27:45,440
Ellei koputa jokaiselle, eikä se ole mahdollista.
366
00:27:46,600 --> 00:27:49,840
Menetin Sallyn ja Nedin.
367
00:27:50,080 --> 00:27:55,440
Mitä minä nyt teen? Minulla on tunteita ja murheita.
368
00:27:57,440 --> 00:28:00,440
Minulta löytyy siihen ratkaisu.
369
00:28:01,560 --> 00:28:04,600
Mikä? ― Tuki turpasi ja ota naukku.
370
00:28:23,400 --> 00:28:25,760
Suomennos: Jutta Säämänen YLE 2010
27804