Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,840 --> 00:00:56,960
~ Гриб ~
Убийца нападает на рассвете
2
00:00:58,961 --> 00:01:05,961
перевёл sonnyb
3
00:03:02,760 --> 00:03:04,840
Курт, подойди сюда.
4
00:03:13,000 --> 00:03:14,040
Смотри.
5
00:03:19,240 --> 00:03:21,200
- Красиво, не так ли?
- Да, да...
6
00:03:23,320 --> 00:03:25,360
Ты уже видел такие вокруг?
7
00:03:26,800 --> 00:03:27,640
Нет.
8
00:03:28,280 --> 00:03:31,200
Похоже, это какой-то
галлюциногенный мухомор.
9
00:03:31,960 --> 00:03:32,920
Правда?
10
00:03:33,680 --> 00:03:37,240
- Будешь присматривать за ним.
- Не переживай, ещё вырастут такие.
11
00:03:39,000 --> 00:03:42,040
Я никогда не переживаю.
Никогда.
12
00:03:42,560 --> 00:03:43,640
Я знаю.
13
00:03:56,080 --> 00:03:57,240
Что это?
14
00:03:58,280 --> 00:03:59,720
Может быть, это друг.
15
00:04:11,960 --> 00:04:15,160
Нет, милый...
Нельзя трогать Бальтазара.
16
00:04:16,120 --> 00:04:17,960
Красивое имя, правда?
17
00:04:20,880 --> 00:04:22,960
- Идём, прогуляемся?
- Нет, любовь моя.
18
00:04:23,040 --> 00:04:24,400
Не сейчас.
19
00:04:27,560 --> 00:04:30,240
Гаэтан...
Ты снова был на рыбалке!
20
00:04:30,840 --> 00:04:33,720
Гаэтан, отвечай мне!
Ты же знаешь, мне грустно от этого.
21
00:04:34,800 --> 00:04:36,920
Я отпустил их обратно в воду.
Я клянусь.
22
00:04:37,280 --> 00:04:39,120
Они страдают ни за что.
23
00:06:07,160 --> 00:06:08,200
Привет, милый.
24
00:06:19,600 --> 00:06:22,840
- Погоди, я вся мокрая.
- Ты прекрасна в таком виде.
25
00:06:22,920 --> 00:06:25,520
Ты так считаешь?
Я сама себя боюсь.
26
00:06:26,960 --> 00:06:28,520
Я похожа на старую ведьму.
27
00:06:29,600 --> 00:06:31,640
Я слышал, как ты вернулась.
Наверное, ты совсем не спала.
28
00:06:31,720 --> 00:06:33,280
О, мой стиль жизни - это нечто.
29
00:06:33,360 --> 00:06:35,320
И я должна быть в офисе до 10 часов.
30
00:06:36,680 --> 00:06:39,160
- Я не слышала, как ты проснулся.
- Я ушёл в 7 утра.
31
00:06:39,240 --> 00:06:42,160
- Нужно было посмотреть на детей из интерната.
- Подай мне мою расчёску.
32
00:06:42,240 --> 00:06:43,280
На ящике.
33
00:06:47,000 --> 00:06:47,920
Спасибо.
34
00:06:49,600 --> 00:06:51,840
Перестань, я же опоздаю!
35
00:06:56,280 --> 00:06:58,080
Попытаюсь вернуться ещё до обеда.
36
00:07:23,800 --> 00:07:24,840
Мадам Комб.
37
00:07:42,440 --> 00:07:44,760
Не бойся, моя родная, доктор
тебя не обидит.
38
00:07:44,840 --> 00:07:46,840
- Правда ведь, доктор?
- Пожалуйста, присядьте.
39
00:07:48,320 --> 00:07:51,200
Скажи, большая девочка...
Какое у тебя красивое платье.
40
00:07:52,200 --> 00:07:55,240
- Недавно Элен меня била.
- А кто такая Элен?
41
00:07:55,600 --> 00:07:58,760
Она моя подруга, но она непослушная.
Она била меня.
42
00:07:58,840 --> 00:08:01,040
Сюзанна,
не доставай доктора.
43
00:08:01,120 --> 00:08:03,760
Она ударила тебя, потому что
ты сделала ей что-то плохое?
44
00:08:03,840 --> 00:08:05,800
Нет, я ничего не сделала.
45
00:08:06,040 --> 00:08:07,880
Значит, ты дала ей сдачи?
46
00:08:08,000 --> 00:08:10,440
Нет, я уже давала ей сдачи раньше!
47
00:08:11,160 --> 00:08:12,200
Извините.
48
00:08:17,000 --> 00:08:17,840
Да.
49
00:08:18,040 --> 00:08:19,160
Мадам Бенсон.
50
00:08:20,000 --> 00:08:22,560
Нет, я не могу.
У меня пациенты утром.
51
00:08:23,680 --> 00:08:25,720
Хорошо, я попытаюсь зайти вечером.
52
00:08:26,120 --> 00:08:27,680
Нет, сейчас я не могу.
53
00:08:27,760 --> 00:08:28,840
Извините.
54
00:08:40,240 --> 00:08:42,080
Ты подслушивал у двери, да?
55
00:08:42,160 --> 00:08:45,080
Нет, мамуля,
я шёл в свою комнату.
56
00:08:47,320 --> 00:08:48,960
Мог бы войти.
57
00:08:50,440 --> 00:08:52,760
Ты же знаешь, мне нечего
от тебя скрывать.
58
00:09:07,040 --> 00:09:09,080
Зачем ты звонила доктору Кальдеру?
59
00:09:09,360 --> 00:09:13,640
Мне нечего от тебя скрывать, ангел,
но я ненавижу, когда ты задаёшь вопросы.
60
00:09:14,280 --> 00:09:16,360
Что доктор Кальдер сделал тебе?
61
00:09:16,480 --> 00:09:17,520
Ничего.
62
00:09:18,320 --> 00:09:20,040
Увидимся позже, дорогой.
63
00:09:27,640 --> 00:09:29,600
Йоланд, позвони этому.
64
00:09:30,080 --> 00:09:34,000
Дорогой, я не могу вернуться.
У меня ещё много встреч
65
00:09:34,080 --> 00:09:36,120
и Людовик будет
кричать допоздна.
66
00:09:36,200 --> 00:09:38,160
Приди, и встретимся на обеде в 11.
67
00:09:38,360 --> 00:09:40,760
- Люди из Эйр-Интер уже ждут.
- Да, иду.
68
00:09:40,880 --> 00:09:41,840
Что?
69
00:09:42,000 --> 00:09:44,120
Пожалуйста, сделай это для меня.
70
00:09:44,600 --> 00:09:46,600
Сходим в здание суда,
чтобы съесть фондю.
71
00:09:46,680 --> 00:09:48,920
Хорошо?
Увидимся позже, дорогой.
72
00:10:25,320 --> 00:10:28,520
Вы станете одним из немногих мужчин,
которым я открыла эти двери.
73
00:10:56,840 --> 00:10:59,480
Не я выбирала изучения иррационального.
74
00:11:01,560 --> 00:11:03,360
Я всегда жила...
75
00:11:03,480 --> 00:11:05,080
в немного другом мире.
76
00:11:10,360 --> 00:11:12,760
Я пытаюсь выразить этот мир.
77
00:11:13,000 --> 00:11:15,080
Возможно, иногда вы заходите слишком далеко.
78
00:11:15,800 --> 00:11:17,480
Не будем преувеличивать.
79
00:11:19,960 --> 00:11:22,160
Осторожней с некоторыми лекарствами.
80
00:11:23,480 --> 00:11:25,200
Я не боюсь умереть.
81
00:11:26,160 --> 00:11:29,880
Дневные зеркала отражают
слишком неприятные картины...
82
00:11:32,200 --> 00:11:34,360
- Как ваша жена?
- Очень хорошо, спасибо.
83
00:11:34,680 --> 00:11:37,320
Я вижу её иногда за рулём
новой машины.
84
00:11:38,000 --> 00:11:40,040
Она сейчас зарабатывает много денег.
85
00:11:40,120 --> 00:11:40,960
Да.
86
00:11:41,240 --> 00:11:43,480
Извините меня,
это меня не касается.
87
00:11:43,720 --> 00:11:46,160
Мы никогда не должны говорить о деньгах.
88
00:11:46,720 --> 00:11:47,880
Присаживайтесь.
89
00:11:48,840 --> 00:11:50,840
У неё всегда много работы.
90
00:11:51,320 --> 00:11:53,040
Это слишком для вас?
91
00:11:53,600 --> 00:11:54,640
Может быть.
92
00:11:55,720 --> 00:11:58,760
Мне кажется, вы женаты уже почти 3 года.
93
00:11:58,840 --> 00:12:01,920
Через неделю будет три года.
13 августа.
94
00:12:02,760 --> 00:12:04,040
Брак...
95
00:12:04,160 --> 00:12:05,800
Какой странный институт.
96
00:12:05,880 --> 00:12:08,360
Но...
Мне кажется, вы тоже были замужем?
97
00:12:09,040 --> 00:12:10,480
Это неточно.
98
00:12:13,480 --> 00:12:18,000
Гаэтан - фрукт встречи с духом зла достаточный,
чтобы удивить меня.
99
00:12:18,320 --> 00:12:20,760
Я стояла у истоков моды
на матерей-одиночек.
100
00:12:21,280 --> 00:12:23,680
Моя мать тоже была немного одинокой.
101
00:12:24,320 --> 00:12:26,360
Мой отец умер в 1940,
во время войны.
102
00:12:26,440 --> 00:12:28,520
Для вас, вероятно, это было ужасно.
103
00:12:30,000 --> 00:12:32,280
Я был ещё маленьким.
Я не понимал.
104
00:12:32,440 --> 00:12:35,280
Моя мама скрывала это от меня,
потому что я не плакал.
105
00:12:35,480 --> 00:12:37,680
Но также она очень
быстро утешила себя.
106
00:12:37,760 --> 00:12:39,240
И она была права.
107
00:12:39,360 --> 00:12:41,760
Мы не занимаемся любовью с мёртвыми.
108
00:12:44,520 --> 00:12:46,400
Вы хотели меня о чём-то попросить?
109
00:12:57,760 --> 00:12:59,040
Узнаёте это?
110
00:13:00,120 --> 00:13:00,960
Нет.
111
00:13:01,360 --> 00:13:03,120
Я нашла это утром.
112
00:13:03,360 --> 00:13:06,880
Там полно грибов, чьих свойств мы не знаем.
113
00:13:07,560 --> 00:13:09,640
Я бы хотела, чтобы вы проанализировали его.
114
00:13:09,960 --> 00:13:13,160
- Но зачем вы хотите...?
- Просто сделайте это, доктор.
115
00:13:19,040 --> 00:13:22,360
- Но она ревнует!
- Что, я?
116
00:13:22,480 --> 00:13:24,840
Ей нужен психиатр, а не педиатр.
117
00:13:24,920 --> 00:13:27,440
- Что?
- Ей нужен психиатр.
118
00:13:27,600 --> 00:13:28,720
Эй, детки!
Как у вас дела?
119
00:13:28,800 --> 00:13:31,080
Всё отлично...
Эй, а где мой мартини?
120
00:13:32,000 --> 00:13:36,320
Но она мне нравится. Слышала, что её
последняя выставка в Нью-Йорке всех покорила.
121
00:13:36,520 --> 00:13:38,360
И мы всю ночь будем ждать
твоего красавца?
122
00:13:38,440 --> 00:13:40,040
Я не знаю, что он делает, он опаздывает.
123
00:13:40,120 --> 00:13:41,760
Легок на помине...
(Говоря о дьяволе...)
124
00:13:41,880 --> 00:13:43,720
И не всегда настоящий дьявол...
125
00:13:44,680 --> 00:13:46,400
Позволь представить тебе Эрику.
126
00:13:47,120 --> 00:13:49,160
Остальных ты знаешь.
Мой муж.
127
00:13:49,440 --> 00:13:51,520
- Что смешного?
- Ничего.
128
00:13:52,760 --> 00:13:55,000
У Людовика кризис юмора.
129
00:13:55,520 --> 00:13:57,800
- Не обращай внимания.
- Спасибо, выглядит аппетитно.
130
00:13:58,160 --> 00:13:59,640
Что за день!
131
00:13:59,880 --> 00:14:02,760
- Я рада, что ты пришёл и встретился с нами.
- И встретил тебя.
132
00:14:02,840 --> 00:14:05,200
Ты бы так никого и не увидел,
если бы я немного не наказала тебя.
133
00:14:05,280 --> 00:14:06,880
А как же мои пациенты?
134
00:14:07,920 --> 00:14:11,080
- Дети тебе много не принесут.
- А это - принесёт?
135
00:14:11,280 --> 00:14:15,360
- А ты знаешь, что Морис не полетит с нами в Париж?
- Нет, почему?
136
00:14:15,600 --> 00:14:17,760
Он нашёл продюсера для своего Чехова.
137
00:14:17,840 --> 00:14:19,720
Парня из Дакара,
я позже тебе обо всём расскажу.
138
00:14:19,800 --> 00:14:23,600
Ты можешь себе представить?
В "Чайке" будут играть сенегальские актёры.
139
00:14:24,640 --> 00:14:27,600
- Ты летишь в Париж?
- Я забыла тебе об этом рассказать.
140
00:14:27,680 --> 00:14:30,720
Мы вылетам во вторник, чтобы снять
ролик для Эйр-Интер. Кое-что большое.
141
00:14:30,800 --> 00:14:32,920
Конкурс.
Я тебе позже расскажу.
142
00:14:33,360 --> 00:14:36,040
- Могла бы и раньше сказать.
- Попытайся освободиться, док.
143
00:14:36,120 --> 00:14:38,640
Поехали с нами.
Хотя бы раз, развлечёшься немного.
144
00:14:38,720 --> 00:14:40,040
Нет, спасибо.
145
00:14:41,480 --> 00:14:43,960
Итак, детки,
куда пойдём после?
146
00:14:45,280 --> 00:14:49,400
Наш дорогой продюсер собирается пригласить
нас выпить немного шампанского.
147
00:14:52,120 --> 00:14:54,640
Нет...
Сделаем это как-нибудь в другой раз.
148
00:14:55,000 --> 00:14:56,200
Разве нет, доктор?
149
00:15:01,640 --> 00:15:03,040
Внимание... готовы?
150
00:15:03,120 --> 00:15:04,160
Вперёд!
151
00:15:07,400 --> 00:15:09,280
- Прощайте, детки!
- Пока.
152
00:15:13,440 --> 00:15:15,040
Эй, ты идёшь?
153
00:15:29,640 --> 00:15:32,400
- Что такое?
- Молочная корова, как ты видишь.
154
00:15:33,680 --> 00:15:35,040
Что ещё?
155
00:15:40,880 --> 00:15:45,200
Потрясающе... 67 HP, прямой 4 двигатель,
4 карбюратора.
156
00:15:45,560 --> 00:15:47,080
Ты был бы слишком красивым на этом.
157
00:15:47,160 --> 00:15:51,000
И все бы симпатичные мамаши
твоих детей влюбились бы в тебя.
158
00:15:51,400 --> 00:15:52,640
Как скажешь.
159
00:15:53,080 --> 00:15:54,280
Идём.
160
00:15:55,280 --> 00:15:58,160
Идём, брось ты это,
ты и так весь мокрый.
161
00:15:58,400 --> 00:16:01,560
Я встану утром и отвезу тебя. Идём.
162
00:16:02,760 --> 00:16:03,880
Идём!
163
00:17:11,760 --> 00:17:13,640
- Привет, Анна. Как ты?
- Привет.
164
00:17:17,880 --> 00:17:20,640
Прощай, дорогой. Увидимся в четверг
на годовщину.
165
00:17:20,720 --> 00:17:22,600
- Прощай.
- Хорошо тебе отдохнуть.
166
00:17:22,680 --> 00:17:23,360
Идём!
167
00:17:50,120 --> 00:17:52,240
Плохо, так как я приготовила
кое-что вкусное для вас.
168
00:17:53,240 --> 00:17:55,040
Мне пришлось съездить в лабораторию.
169
00:17:55,760 --> 00:17:57,520
Мадам Бенсон снова звонила.
170
00:17:57,600 --> 00:17:59,640
Она хотела немедленно вас видеть.
Это срочно.
171
00:17:59,720 --> 00:18:00,720
Давно это было?
172
00:18:00,880 --> 00:18:02,280
Около 90 минут назад.
173
00:18:02,360 --> 00:18:04,000
У неё был забавный голос.
174
00:18:06,160 --> 00:18:07,200
Я поеду.
175
00:18:10,120 --> 00:18:12,240
Не оставайтесь там долго,
я разогрею вам ужин.
176
00:18:39,120 --> 00:18:40,440
Мадам здесь нет.
177
00:18:41,040 --> 00:18:43,800
- Я видел.
- Она не спускалась на ужин.
178
00:18:45,960 --> 00:18:49,000
- Она просила не беспокоить её.
- Она мне позвонила.
179
00:19:15,080 --> 00:19:16,600
Нет, не двигайтесь.
180
00:19:16,720 --> 00:19:18,040
Оставайтесь лежать.
181
00:19:52,320 --> 00:19:53,960
Линда, что случилось?
182
00:19:54,560 --> 00:19:55,800
Поговори со мной.
183
00:19:56,400 --> 00:19:57,080
Посмотри на меня.
184
00:19:57,160 --> 00:19:58,640
Так, отойди.
185
00:20:02,040 --> 00:20:03,640
Что с ней случилось?
186
00:20:04,520 --> 00:20:06,400
Что она приняла в этот раз?
187
00:20:07,560 --> 00:20:08,800
Скажи же мне!
188
00:20:10,480 --> 00:20:11,640
Всё плохо?
189
00:20:12,000 --> 00:20:13,360
Она в безопасности, да?
190
00:20:13,800 --> 00:20:16,560
Да, не переживай.
А теперь возвращайся в свою комнату.
191
00:20:18,760 --> 00:20:19,560
Нет.
192
00:20:21,080 --> 00:20:22,440
Я останусь с ней.
193
00:20:29,720 --> 00:20:31,040
А теперь уходите.
194
00:20:32,160 --> 00:20:34,600
Если что-нибудь понадобится,
звони мне.
195
00:20:36,520 --> 00:20:39,160
Если ей не станет лучше,
не вам я буду звонить.
196
00:20:39,720 --> 00:20:41,160
Как пожелаешь.
197
00:20:41,440 --> 00:20:43,000
Прощай, Гаэтан.
198
00:21:11,240 --> 00:21:13,120
- Вы меня ищете?
- Да.
199
00:21:14,080 --> 00:21:15,680
Вы слишком рискуете.
200
00:21:15,800 --> 00:21:17,760
Я люблю рисковать.
201
00:21:18,080 --> 00:21:21,240
Я получил результаты
исследования, о котором вы просили меня.
202
00:21:22,240 --> 00:21:24,880
Я не смог узнать уровень яда.
203
00:21:25,320 --> 00:21:27,000
Теперь я сама это узнала.
204
00:21:36,960 --> 00:21:38,600
Зачем вы позвонили мне?
205
00:21:38,680 --> 00:21:40,360
Всё-таки вы боялись.
206
00:21:40,440 --> 00:21:42,040
Вовсе нет.
207
00:21:42,920 --> 00:21:46,000
Я хотела, чтобы вы увидели
меня в том состоянии.
208
00:21:46,240 --> 00:21:48,080
Но вы приехали слишком поздно.
209
00:21:48,360 --> 00:21:52,600
Вторая фаза не такая интересная,
но я работала во время первой фазы.
210
00:21:52,960 --> 00:21:58,240
- Я зашла гораздо дальше, чем обычно.
- Вы действительно считаете, что это помогает вам творить?
211
00:21:58,880 --> 00:22:03,280
Это помогает мне творить.
Вы видели результаты на мольберте.
212
00:22:04,000 --> 00:22:06,800
Но все великие пьяницы не могут
превратиться в великих художников.
213
00:22:06,880 --> 00:22:11,040
Это плохо. Если бы вы приехали раньше...
Ваша жена в отъезде?
214
00:22:11,120 --> 00:22:12,120
Да.
215
00:22:12,280 --> 00:22:15,360
- Вы постоянно в одиночестве, мой друг.
- Я привык.
216
00:22:15,440 --> 00:22:17,720
С такой красивой женой это плохая привычка.
217
00:22:17,800 --> 00:22:20,400
Не раздувайте из этого невесть что,
она вернётся завтра ночью.
218
00:22:38,080 --> 00:22:39,920
Хотите вкусить запретный плод, доктор?
219
00:22:40,040 --> 00:22:41,560
О, нет, спасибо!
220
00:22:42,600 --> 00:22:44,200
Вы ошибаетесь...
221
00:22:44,400 --> 00:22:46,520
Наш ум – не исследован!
222
00:22:46,800 --> 00:22:49,240
Он может бесконечно расширяться.
223
00:22:50,000 --> 00:22:53,680
Неизвестные области нашей личности
выйдут наружу.
224
00:22:54,280 --> 00:22:56,520
Но вы предпочитаете оставаться на месте...
225
00:23:35,880 --> 00:23:37,520
Ладно, сделаем это ещё раз.
226
00:23:46,000 --> 00:23:48,040
Итак, начинаем.
227
00:23:48,360 --> 00:23:50,080
Все по своим местам.
228
00:23:50,160 --> 00:23:51,200
Свет в порядке.
229
00:23:51,280 --> 00:23:52,320
Поехали.
230
00:23:52,920 --> 00:23:55,680
А теперь послушай, ты жмёшь им руки
и говоришь: "Поздравляю,
231
00:23:55,760 --> 00:23:58,840
вы, мадам, выиграли домик в Вильфранш-сюр-Мер,
а вы, мсье, 10 000 километров
232
00:23:58,920 --> 00:24:01,960
бесплатных полётов нашими авиалиниями,
и так далее, и так далее... Свет!
233
00:24:02,040 --> 00:24:02,760
Камера!
234
00:24:02,840 --> 00:24:05,280
- Эйр-Интер 15/18.
- Мотор!
235
00:24:06,960 --> 00:24:08,600
Мотор!
236
00:24:25,680 --> 00:24:27,840
"Поздравляю, вы выиграли...
237
00:24:28,280 --> 00:24:30,600
Поздравляю, вы выиграли...
238
00:24:31,520 --> 00:24:35,240
Поздравляю, вы выиграли... вы, мадам,
мой домик...
239
00:24:35,320 --> 00:24:39,440
а вы, мсье, 10 000 километров.
Поздравляю ещё раз, и так далее, и так далее...
240
00:24:39,520 --> 00:24:42,840
Свет, камера и поздравляю.
241
00:24:43,480 --> 00:24:44,520
Снято.
242
00:24:50,080 --> 00:24:52,080
- Людовик.
- Что?
243
00:24:53,440 --> 00:24:54,640
Успокойся.
244
00:24:55,520 --> 00:24:57,720
Я не могу больше этого терпеть,
мы должны что-то сделать.
245
00:24:57,800 --> 00:24:58,840
- Жан-Марк.
- Да.
246
00:24:58,920 --> 00:25:01,040
Позвони Бозарду и попроси у него
прислать кого-то ещё.
247
00:25:01,120 --> 00:25:03,320
Ты уверен, что не хочешь попробовать?
248
00:25:03,400 --> 00:25:05,080
Будет только хуже, поверь мне.
249
00:25:05,160 --> 00:25:07,440
Я могу позвонить, но вы пропустим самолёт.
250
00:25:07,560 --> 00:25:11,480
Вылетим завтра утром,
а вечером я угощу вас шампанским.
251
00:25:12,360 --> 00:25:14,760
- На Монмартре!
- Прекрасно!
252
00:25:15,840 --> 00:25:18,080
Мсье, что мне делать со всем этим?
253
00:25:19,680 --> 00:25:21,440
Что мне делать со всем этим?
254
00:25:22,120 --> 00:25:24,160
Решай сама,
убери всё куда-то.
255
00:25:25,440 --> 00:25:27,920
Можешь идти, если хочешь,
я не голоден.
256
00:25:28,000 --> 00:25:30,720
- А как же мой ужин?
- Он не пропадёт.
257
00:25:31,800 --> 00:25:34,760
- Тогда я пойду к своей сестре.
- Да.
258
00:25:35,200 --> 00:25:36,960
Пойди к сестре.
259
00:26:35,400 --> 00:26:36,440
Жанетт!
260
00:26:37,480 --> 00:26:39,680
- Ты испугал меня, идиот!
- Куда идёшь?
261
00:26:39,760 --> 00:26:41,200
Иду повидать свою сестру.
262
00:26:41,360 --> 00:26:44,960
- Разве у твоей сестры нет усов?
- Да, и борода тоже.
263
00:26:45,040 --> 00:26:47,600
- Это тебя беспокоит?
- Идём. Покажу тебе кое-что.
264
00:26:47,680 --> 00:26:50,360
И что же?
Твоя патрон больше не хочет этого?
265
00:27:06,120 --> 00:27:08,280
Наконец-то!
Дайте ей трубку.
266
00:27:09,960 --> 00:27:11,000
Где?
267
00:27:12,600 --> 00:27:14,280
Попросите её перезвонить мне.
268
00:27:14,600 --> 00:27:16,000
Её муж!
269
00:27:53,800 --> 00:27:55,360
Да, я слышу вас.
270
00:27:58,760 --> 00:28:00,240
Как обычно.
271
00:28:01,480 --> 00:28:02,520
Зачем?
272
00:28:04,440 --> 00:28:06,480
Вы хотите заняться со мной сексом?
273
00:28:06,560 --> 00:28:08,600
Потому что вы этого всегда хотели, верно?
274
00:28:08,720 --> 00:28:10,800
Вот, чего именно вы хотите!
275
00:28:16,600 --> 00:28:18,160
Эрик, вы пьяны.
276
00:28:21,000 --> 00:28:24,680
Вы пьяны, потому что сегодня
алкоголь заменяет вам Анну.
277
00:28:43,880 --> 00:28:45,720
Да, я хочу заняться с вами любовью.
278
00:28:47,840 --> 00:28:50,200
Но не так, как вы подумали.
279
00:29:01,960 --> 00:29:03,920
Мы вместе войдём
280
00:29:04,200 --> 00:29:05,800
в знание.
281
00:29:07,680 --> 00:29:10,200
Вы же не боитесь?
282
00:32:01,080 --> 00:32:05,320
- Вы ни к чему не прикасались.
- Нет, но я не смог помешать Гаэтану.
283
00:32:05,360 --> 00:32:07,080
Он бросился к ней.
284
00:32:07,600 --> 00:32:10,960
Мне удалось оттащить его в его комнату.
С тех пор он не выходил.
285
00:32:11,160 --> 00:32:13,200
Ничего не украли?
Вы уверены?
286
00:32:13,280 --> 00:32:16,560
Уверен?...
Здесь и нечего красть...
287
00:32:16,760 --> 00:32:18,720
Это было явно удушение.
288
00:32:18,800 --> 00:32:22,240
- Также есть следы ударов.
- Коронер подтвердит это.
289
00:32:22,800 --> 00:32:24,880
Хорошо. Посмотрим на сына.
290
00:32:25,720 --> 00:32:27,480
Не уходите отсюда.
291
00:32:29,000 --> 00:32:31,480
- Это вы убираете мастерскую?
- Это от многого зависит.
292
00:32:32,120 --> 00:32:34,840
Иногда мадам Бенсон не хотела,
чтобы я прикасался к чему-либо неделями.
293
00:32:34,920 --> 00:32:36,400
Тогда почему вы пришли сюда
этим утром?
294
00:32:36,480 --> 00:32:40,280
Мадам Бенсон была ранней пташкой.
Обычно она прогуливалась у озера.
295
00:32:40,360 --> 00:32:43,080
Особенно в солнечные дни.
Я удивился, когда не увидел её.
296
00:32:43,160 --> 00:32:45,320
- Вы позвонили нам, прежде чем рассказали всё сыну?
- Да.
297
00:32:45,400 --> 00:32:47,160
Но сначала я позвонил доктору.
298
00:32:47,760 --> 00:32:48,600
Какому доктору?
299
00:32:48,680 --> 00:32:51,640
Местному жильцу.
Доктору Кальдеру, но его не было.
300
00:32:51,720 --> 00:32:53,800
- Но было уже около 8 утра.
- Да.
301
00:32:53,880 --> 00:32:55,880
Прямо перед тем, как я позвонил в полицию.
302
00:32:57,440 --> 00:33:00,040
Она умерла, зачем вы звонили доктору?
303
00:33:00,160 --> 00:33:02,520
Я не знаю, я был немного сбит с толку.
304
00:33:02,720 --> 00:33:04,640
Доктор был другом,
он часто сюда приходил.
305
00:33:04,720 --> 00:33:08,520
- Ваша начальница была больна?
- Я не знаю. Ей плохо спалось.
306
00:33:09,080 --> 00:33:11,320
Вы сказали мне, что парадная дверь
всегда была открыта?
307
00:33:11,400 --> 00:33:14,560
Да. Мадам Бенсон ненавидела
закрытые двери.
308
00:33:26,040 --> 00:33:27,480
Полиция пришла.
309
00:33:48,800 --> 00:33:50,520
- Пока.
- Пока, детки!
310
00:33:50,680 --> 00:33:52,760
- Увидимся позже.
- Всем пока.
311
00:33:54,000 --> 00:33:55,280
Давай возьмём такси.
312
00:33:56,960 --> 00:33:59,360
- Я бы хотел, чтобы ты повела.
- Как хочешь.
313
00:34:11,440 --> 00:34:12,360
Ух ты...
314
00:34:12,640 --> 00:34:14,640
Мои уши до сих пор заложены.
315
00:34:22,000 --> 00:34:23,880
Знаешь, мы славно поработали.
316
00:34:23,960 --> 00:34:25,720
Там был один актёр...
317
00:34:26,880 --> 00:34:28,360
Я тебе позже расскажу.
318
00:34:29,000 --> 00:34:32,480
Вероятно, в этом году нам придётся е
снять ещё один фильм для Эйр-Интер.
319
00:34:35,120 --> 00:34:37,400
Скажи, я звонила тебе вчера ночью.
320
00:34:37,560 --> 00:34:39,680
- Где ты был?
- Во сколько?
321
00:34:42,000 --> 00:34:43,440
Около 2 ночи.
322
00:34:44,000 --> 00:34:45,600
Мы немного покатались.
323
00:34:46,600 --> 00:34:48,560
Я не слышал, наверное, я спал.
324
00:34:50,360 --> 00:34:52,960
Дорогой, извини.
Пожалуйста, прости меня.
325
00:34:53,080 --> 00:34:55,840
Я совершенно забыла и
вспомнила только поздней ночью.
326
00:34:55,920 --> 00:34:56,960
Три года...
327
00:34:57,080 --> 00:34:58,880
Долгий срок, правда?
328
00:35:01,720 --> 00:35:02,920
О, скажи...
329
00:35:03,520 --> 00:35:05,680
Я надеюсь, ты не собираешься
дуться весь день.
330
00:35:12,080 --> 00:35:14,920
К счастью, я не ревную, ты выглядишь
очень уставшим.
331
00:35:15,920 --> 00:35:17,200
Куда ты едешь?
332
00:35:19,600 --> 00:35:20,800
Увидишь.
333
00:35:30,920 --> 00:35:31,960
Вуаля.
334
00:35:35,840 --> 00:35:37,680
С юбилеем, дорогой.
335
00:35:39,600 --> 00:35:41,800
- Ты же не сделала это?!
- Сделала.
336
00:35:42,160 --> 00:35:43,840
Сам знаешь, мы можем себе это позволить.
337
00:35:43,960 --> 00:35:45,880
И твой старый мотоцикл уже никуда не годится.
338
00:35:46,280 --> 00:35:47,800
Может, ты и можешь...
339
00:35:48,000 --> 00:35:49,840
Эрик, не будь дураком.
340
00:35:57,760 --> 00:35:59,560
Где живёт ваша сестра?
341
00:35:59,680 --> 00:36:02,440
В Вальмонте.
Она медсестра в частной клинике.
342
00:36:02,520 --> 00:36:06,360
- В котором часу вы вернулись?
- Я не знаю. Около полуночи.
343
00:36:06,960 --> 00:36:08,400
Ваш патрон был уже в кровати?
344
00:36:08,600 --> 00:36:11,600
- Я не проверяла, был ли свет в его спальне.
- Для кого всё это?
345
00:36:12,000 --> 00:36:15,200
У них юбилей свадьбы.
Но мадам задержалась в Париже,
346
00:36:15,280 --> 00:36:17,120
и они не праздновали.
347
00:36:18,400 --> 00:36:19,840
А вот и они.
348
00:36:24,400 --> 00:36:26,240
- Мсье?
- Мадам, мсье...
349
00:36:27,400 --> 00:36:29,560
Комиссар Коган,
инспектор Прево.
350
00:36:31,720 --> 00:36:34,280
- Вы видели кого-нибудь по пути в дом?
- Нет, никого.
351
00:36:34,360 --> 00:36:37,400
Даже Курта.
Я прошёл прямо в мастерскую.
352
00:36:37,480 --> 00:36:40,600
- Парадная дверь была открыта?
- Да, как и всегда.
353
00:36:41,120 --> 00:36:42,960
А где был её сын?
354
00:36:43,200 --> 00:36:44,200
В своей комнате...
355
00:36:44,280 --> 00:36:46,160
В любом случае, в его комнате горел свет.
356
00:36:46,240 --> 00:36:48,280
- А рецепт?
- Какой рецепт?
357
00:36:48,360 --> 00:36:50,360
Для снотворного нужен рецепт.
358
00:36:50,440 --> 00:36:53,120
У неё ещё немного осталось из
предыдущего рецепта.
359
00:36:53,200 --> 00:36:55,920
- Значит, вы пришли просто так?
- Знаете, многие звонят
360
00:36:56,000 --> 00:36:57,520
доктору просто так.
361
00:36:58,000 --> 00:37:00,840
- Вы оба оставались в мастерской?
- Да.
362
00:37:01,480 --> 00:37:03,200
Она предлагала вам что-нибудь?
363
00:37:04,040 --> 00:37:05,120
В каком смысле?
364
00:37:05,200 --> 00:37:07,840
- Выпить, виски...
- Виски.
365
00:37:10,120 --> 00:37:11,680
О чём вы говорили?
366
00:37:12,440 --> 00:37:15,640
- Я не помню точно...
- Перестаньте, доктор, это же было вчера.
367
00:37:16,400 --> 00:37:19,200
- Я посоветовал ей принимать меньше барбитуратов.
- Она принимала наркотики,
368
00:37:19,280 --> 00:37:20,760
это все знали.
369
00:37:20,840 --> 00:37:24,720
Точно, мы говорили о связи
между наркотиками и творчеством.
370
00:37:25,360 --> 00:37:28,160
Она принимала что-нибудь
вчера вечером?
371
00:37:28,240 --> 00:37:30,040
Нет, она была вполне ясной.
372
00:37:30,640 --> 00:37:34,240
- Я ушёл около 23:00.
- И ещё раз, вы никого не встретили по пути?
373
00:37:34,320 --> 00:37:35,480
Никого.
374
00:37:36,280 --> 00:37:40,080
Спасибо вам, доктор.
Вероятно, вы ещё нам понадобитесь.
375
00:37:40,920 --> 00:37:43,360
Не держите зла на нас за беспокойство.
376
00:37:44,520 --> 00:37:46,520
К вашим услугам, комиссар.
377
00:37:56,480 --> 00:37:57,840
Доброе утро, мсье.
378
00:37:59,280 --> 00:38:00,560
Как он?
379
00:38:01,120 --> 00:38:02,160
Не очень хорошо.
380
00:38:02,240 --> 00:38:05,760
- Мы можем его допросить?
- Да, мсье, но я бы предпочел, чтобы вы это сделали.
381
00:38:06,240 --> 00:38:07,960
Что говорит отчёт коронера?
382
00:38:08,080 --> 00:38:10,600
Задушена около 2 ночи.
383
00:38:11,480 --> 00:38:14,240
Вскрытие показало, что в её
желудке были грибы.
384
00:38:14,320 --> 00:38:16,480
Принятые часа за три до смерти.
385
00:38:16,840 --> 00:38:18,520
Значит, около 23:00.
386
00:38:18,920 --> 00:38:21,240
Доктор Кальдер не рассказывал
вам об этом?
387
00:38:21,320 --> 00:38:22,040
Нет.
388
00:38:23,960 --> 00:38:25,320
Ничего не украли?
389
00:38:25,800 --> 00:38:27,160
Вероятно, нет.
390
00:38:27,880 --> 00:38:30,080
Но я сомневаюсь, что это было ограбление.
391
00:38:30,160 --> 00:38:33,240
Мы нашли отпечатки только сына,
доктора и слуги.
392
00:38:34,160 --> 00:38:35,360
Доктор Кальдер?
393
00:38:38,440 --> 00:38:40,480
Что он сказал вам?
394
00:38:42,520 --> 00:38:45,960
Он только сказал, что в твоей
комнате горел свет, когда он пришёл.
395
00:38:46,520 --> 00:38:47,600
Свет?
396
00:38:48,280 --> 00:38:49,400
Почему это?
397
00:38:50,680 --> 00:38:51,960
Я спал.
398
00:38:52,840 --> 00:38:53,920
Я спал.
399
00:38:54,000 --> 00:38:56,400
Попытайся вспомнить...
Может быть, ты читал
400
00:38:56,600 --> 00:38:58,360
или слушал радио?
401
00:38:59,240 --> 00:39:01,160
Почему доктор Кальдер сказал это?
402
00:39:02,160 --> 00:39:03,520
Он ненавидит меня...
403
00:39:04,240 --> 00:39:05,560
Он ненавидит...
404
00:39:06,640 --> 00:39:08,680
- Он ненавидит меня.
- Разумеется, нет!
405
00:39:09,040 --> 00:39:10,960
У него нет причин ненавидеть тебя.
406
00:39:11,920 --> 00:39:13,400
Я спал...
407
00:39:15,000 --> 00:39:16,120
Я спал...
408
00:39:20,480 --> 00:39:22,800
Просто я, наверное, забыл выключить свет.
409
00:39:24,560 --> 00:39:25,600
Иногда
410
00:39:26,520 --> 00:39:28,200
свет всю ночь горит.
411
00:39:28,520 --> 00:39:31,400
А Курт?
Он сам справлялся с твоей матерью?
412
00:39:32,800 --> 00:39:33,840
Да...
413
00:39:34,440 --> 00:39:36,880
Они друг с другом мало говорили.
414
00:39:38,720 --> 00:39:40,080
А доктор?
415
00:39:40,280 --> 00:39:42,840
Почему вы также и его не подозреваете?
416
00:39:43,000 --> 00:39:44,400
Я уверен, это он!
417
00:39:44,520 --> 00:39:45,440
Уверен!
418
00:39:45,920 --> 00:39:47,320
Я уверен, это он!
419
00:39:47,400 --> 00:39:49,480
Что заставляет вас
утверждать подобное?
420
00:39:49,560 --> 00:39:52,320
Он был последним, кто пришёл.
После него никто не приходил.
421
00:39:52,520 --> 00:39:54,360
Это ещё нужно доказать, мсье Бенсон.
422
00:39:54,440 --> 00:39:56,640
И раз вы спали, вы ничем нам не можете помочь.
423
00:39:58,160 --> 00:39:59,080
Нет...
424
00:40:00,840 --> 00:40:01,920
Я спал.
425
00:40:04,440 --> 00:40:05,680
Я спал.
426
00:40:07,520 --> 00:40:09,000
Я не должен был спать.
427
00:40:10,640 --> 00:40:13,160
Если бы я не спал,
я бы смог защитить её.
428
00:40:13,880 --> 00:40:16,240
Тебе нужно было сказать нам, что
ты один из наших клиентов.
429
00:40:16,360 --> 00:40:17,440
Что, клиентов?
430
00:40:17,520 --> 00:40:19,320
У меня никогда не было неприятностей
в Швейцарии.
431
00:40:19,400 --> 00:40:22,160
- Что было во Франции - это другое.
- Вы так считаете?
432
00:40:23,040 --> 00:40:25,080
У тебя всё ещё неплохой послужной список.
433
00:40:25,920 --> 00:40:27,960
Нападение при отягчающих обстоятельствах,
воровство ...
434
00:40:28,040 --> 00:40:30,000
1956 год, три года в тюрьме.
435
00:40:30,400 --> 00:40:33,080
Десять лет запрета на проживание
за кражу со взломом.
436
00:40:33,600 --> 00:40:36,840
И это должно оставить нас равнодушными, будто
вы какой-то бойскаут, к примеру.
437
00:40:36,960 --> 00:40:39,680
Я чист с тех пор, как меня
освободили в 1959.
438
00:40:39,840 --> 00:40:41,880
- Я веду себя хорошо.
- Вот так просто?
439
00:40:42,480 --> 00:40:44,600
После парочки разговоров с
тюремным капелланом?
440
00:40:44,680 --> 00:40:46,040
Конечно, а почему бы и нет?
441
00:40:46,200 --> 00:40:49,080
- И с тех пор ты ложишься спать в 22 ровно?
- Я всегда был ранней пташкой.
442
00:40:49,160 --> 00:40:51,640
И той ночью ты уснул,
прямо как животное?
443
00:40:51,720 --> 00:40:53,720
"Как животное",
если вас это порадует!
444
00:40:55,720 --> 00:40:58,080
- И ты ничего не слышал?
- Нет.
445
00:40:58,680 --> 00:41:00,280
И мне не в чем себя упрекнуть.
446
00:41:00,520 --> 00:41:02,960
Мадам Бенсон всегда хорошо
ко мне относилась.
447
00:41:03,120 --> 00:41:05,880
Она дала мне эту работу.
У неё не было предубеждений.
448
00:41:06,120 --> 00:41:09,080
- Может быть, она ошибалась.
- Это не я, чёрт возьми!
449
00:41:09,200 --> 00:41:11,280
Это слишком просто!
Это не должен быть я только потому,
450
00:41:11,360 --> 00:41:13,480
что я делал глупые вещи,
когда был помоложе.
451
00:41:13,560 --> 00:41:16,080
- Это несправедливо!
- Успокойся, я не обвиняю тебя.
452
00:41:16,720 --> 00:41:18,440
Я ищу правду.
453
00:41:19,440 --> 00:41:21,880
Я так полагаю, ты не против, если я найду её.
454
00:41:23,640 --> 00:41:26,840
Мотив? Откуда мне знать?
455
00:41:28,240 --> 00:41:30,400
Эрик знает не больше, чем полиция.
456
00:41:31,680 --> 00:41:33,600
Он только что вернулся.
Я ухожу.
457
00:41:33,760 --> 00:41:35,560
Объяви всем о съёмках в 22:00.
458
00:41:35,640 --> 00:41:37,040
Хорошо, до встречи.
459
00:41:42,600 --> 00:41:43,640
Ну что?
460
00:41:44,080 --> 00:41:46,120
Я подписал своё заявление, больше ничего.
461
00:41:47,240 --> 00:41:50,040
- Ты можешь всё это убрать?
- Оставь!
462
00:41:53,320 --> 00:41:56,000
Я не могу понять,
зачем её кто-то убил.
463
00:41:56,080 --> 00:41:57,640
Если бы я только знал.
464
00:41:57,720 --> 00:41:59,880
- Ужин подан.
- Спасибо.
465
00:42:06,080 --> 00:42:07,520
Ты не голоден?
466
00:42:09,320 --> 00:42:11,960
Давай же, присядь.
Успокойся.
467
00:42:12,920 --> 00:42:14,080
Я спокоен.
468
00:42:14,440 --> 00:42:16,000
С чего это мне не быть спокойным?
469
00:42:16,360 --> 00:42:18,400
Ты расстроен из-за всего этого,
это нормально.
470
00:42:22,440 --> 00:42:25,360
- Глупо, что всё это сошлось на тебе.
- На мне?
471
00:42:25,760 --> 00:42:28,400
Ты же последний, кто видел её живой.
472
00:42:31,440 --> 00:42:33,360
Ты ей очень нравился.
473
00:42:34,040 --> 00:42:37,320
- Полагаю, ты не сказал это полиции.
- Но это неважно!
474
00:42:37,680 --> 00:42:41,360
- Может быть, для них...
- А, всё из-за тебя, да? Я очень удивлён.
475
00:42:41,840 --> 00:42:44,840
Она всегда звонила, когда тебя не было дома,
а такое бывало частенько.
476
00:42:44,920 --> 00:42:46,840
Пожалуйста, Эрик, не надо снова.
477
00:42:46,960 --> 00:42:50,640
Я никогда не любила юбилейные даты.
Ты же знаешь, какая я рассеянная.
478
00:42:51,000 --> 00:42:53,440
Вот именно, у меня такое
чувство, что я не знаю тебя.
479
00:42:53,520 --> 00:42:55,000
Или знаю очень плохо.
480
00:42:55,680 --> 00:42:58,200
Иногда мне интересно,
почему ты до сих пор со мной.
481
00:42:58,840 --> 00:43:00,840
Просто потому, что я люблю тебя.
482
00:43:00,920 --> 00:43:03,520
Что за странный способ любить меня:
ты никогда не бываешь дома.
483
00:43:03,720 --> 00:43:06,080
Прямо как моя мать,
всегда убегаешь.
484
00:43:07,240 --> 00:43:09,680
- Я работаю!
- Так всё из-за твоей работы?
485
00:43:09,760 --> 00:43:11,480
То есть то, что ты называешь работой.
486
00:43:11,560 --> 00:43:13,960
Твоя карьера.
О чём ты больше всего заботишься.
487
00:43:14,480 --> 00:43:16,480
Ты очень даже похожа на мадам Бенсон.
488
00:43:18,120 --> 00:43:20,240
- Что с тобой такое?
- Ничего.
489
00:43:20,360 --> 00:43:22,160
- Это что ещё за выражение?
- Отвали ты уже от меня!
490
00:43:22,240 --> 00:43:23,920
Я сыт твоими вопросами.
491
00:43:24,000 --> 00:43:26,160
Я сыт, ты понимаешь это?
492
00:43:33,440 --> 00:43:36,960
Извините меня, мсье, не хотите
ли яблочный пирог с кремом шантильи?
493
00:43:38,840 --> 00:43:41,160
Немного крема сверху...
понимаете?
494
00:43:56,800 --> 00:43:58,080
Милый...
495
00:43:58,600 --> 00:44:00,880
Извини меня, что я был таким нервным.
496
00:44:01,000 --> 00:44:02,440
Нет, это я виновата.
497
00:44:03,560 --> 00:44:05,240
Но ты был таким грубым...
498
00:44:05,520 --> 00:44:07,400
Ты никогда раньше не говорил со мной так.
499
00:44:09,960 --> 00:44:12,840
Я должна ехать на съёмки.
Я опаздываю.
500
00:44:13,200 --> 00:44:14,440
Увидимся позже.
501
00:44:17,680 --> 00:44:19,240
Ты не можешь понять.
502
00:44:20,160 --> 00:44:21,880
Я сам себя не понимаю.
503
00:44:23,000 --> 00:44:24,440
Я становлюсь сумасшедшим.
504
00:44:27,640 --> 00:44:28,520
Анна...
505
00:45:33,120 --> 00:45:34,320
Привет, Жанетт.
506
00:45:36,480 --> 00:45:38,480
- Здравствуйте, мадам.
- Доктор уже ушёл?
507
00:45:38,560 --> 00:45:40,560
- Да, он ушёл недавно.
- В больницу?
508
00:45:41,040 --> 00:45:44,200
Он не сказал.
Он только выпил кофе и ушёл.
509
00:45:44,320 --> 00:45:45,520
Как он?
510
00:45:46,000 --> 00:45:47,280
Как обычно.
511
00:45:56,440 --> 00:45:57,680
Достаточно, спасибо.
512
00:46:01,520 --> 00:46:03,000
- Мадам...
- Да?
513
00:46:04,920 --> 00:46:07,080
Меня вызвали в больницу
сегодня днём.
514
00:46:07,160 --> 00:46:10,280
- Что они хотят в этот раз?
- Я не знаю.
515
00:46:10,840 --> 00:46:12,960
Попытайся вернуться к ужину.
516
00:46:13,200 --> 00:46:15,320
Можешь подать мне масло, пожалуйста?
517
00:46:22,040 --> 00:46:23,040
Спасибо.
518
00:46:26,760 --> 00:46:27,760
Мадам...
519
00:46:28,880 --> 00:46:30,280
Что такое?
520
00:46:30,360 --> 00:46:31,520
Послушайте, я ...
521
00:46:31,720 --> 00:46:33,520
Я слушаю.
522
00:46:35,680 --> 00:46:37,600
Я соврала в полиции.
523
00:46:37,920 --> 00:46:39,680
Я не ходила к Алине.
524
00:46:40,120 --> 00:46:42,840
Полиция, вероятно, заметила это, когда
они поехали в частную клинику
525
00:46:42,920 --> 00:46:45,000
и вот почему они хотят увидеть меня.
526
00:46:45,160 --> 00:46:48,000
- Я уверена в этом.
- Куда же ты пошла?
527
00:46:51,240 --> 00:46:53,800
Не бойся говорить, Жанетт.
528
00:46:57,040 --> 00:46:59,040
Я виделась со своим любовником в Женеве.
529
00:47:00,040 --> 00:47:01,960
Почему ты не сказала этого раньше?
530
00:47:02,040 --> 00:47:03,560
У всех должен быть парень.
531
00:47:03,640 --> 00:47:06,080
Это не парень,
он старый и женат.
532
00:47:06,480 --> 00:47:10,360
Его жены сейчас нет дома.
Я не могу назвать его имя...
533
00:47:10,640 --> 00:47:14,160
- Я не хочу, чтобы у него были неприятности.
- Другого пути нет.
534
00:47:14,240 --> 00:47:16,800
Но не переживай,
они ничего не скажут его жене.
535
00:47:17,160 --> 00:47:18,240
Вы действительно так считаете?
536
00:47:23,280 --> 00:47:24,440
Но тогда...
537
00:47:25,200 --> 00:47:27,240
во сколько ты вернулась сюда?
538
00:47:28,240 --> 00:47:29,280
Жанетт!
539
00:47:32,280 --> 00:47:33,960
Около 5 утра.
540
00:47:34,560 --> 00:47:36,160
Не злитесь на меня.
541
00:47:36,240 --> 00:47:39,360
Я так боялась разбудить мсье,
что не сделала ни звука.
542
00:47:40,280 --> 00:47:42,520
В ванной горел свет.
543
00:47:43,320 --> 00:47:45,240
Может быть, мсье не спал.
544
00:47:51,800 --> 00:47:52,680
Что ж.
545
00:47:53,400 --> 00:47:55,320
Вот отчёт доктора Ардуана.
546
00:47:55,680 --> 00:47:58,480
"Этот гриб, не будучи ядовитым,
однако, содержит микро атропин
547
00:47:58,560 --> 00:48:01,400
и мускарин. Два галлюциногенных вещества.
548
00:48:01,520 --> 00:48:04,400
Мы можем утверждать, что мадам Бенсон
находилась под воздействием этого гриба
549
00:48:04,480 --> 00:48:05,960
во время убийства."
550
00:48:06,040 --> 00:48:08,600
И всё же...
самое интересное вот что.
551
00:48:08,720 --> 00:48:12,520
Доктор Кальдер просил доктора Ардуана
несколько дней ранее
552
00:48:12,920 --> 00:48:15,280
проанализировать точно такой же гриб.
553
00:48:15,880 --> 00:48:17,040
Читайте сами.
554
00:48:21,200 --> 00:48:25,840
Это плюс ложь их служанки...
Мы должны вызвать доктора Кальдера.
555
00:48:26,080 --> 00:48:28,440
Незачем спешить. В любом случае...
556
00:48:29,000 --> 00:48:31,440
Я бы предпочёл, чтобы судья Форман
его допрашивал.
557
00:48:31,520 --> 00:48:34,560
Мы всё ещё должны присматривать за ним.
Я разберусь со всем.
558
00:48:35,280 --> 00:48:38,040
- О чём идёт речь в парижском отчёте
- Ничего интересного...
559
00:48:38,120 --> 00:48:41,160
Серьёзный студент.
Отец умер во время войны в 1940.
560
00:48:41,600 --> 00:48:44,680
Однажды он сбежал в 12 лет.
Но вернулся в школу спустя два дня.
561
00:48:44,760 --> 00:48:47,040
С тех пор...
Ничего плохого с ним не случалось.
562
00:50:10,560 --> 00:50:11,640
Кто там?
563
00:50:12,920 --> 00:50:13,960
Кто там?
564
00:50:45,640 --> 00:50:46,640
Что случилось?
565
00:50:47,360 --> 00:50:48,440
Ничего...
566
00:50:48,960 --> 00:50:50,800
- Снаружи кто-то был.
- Кто?
567
00:50:51,400 --> 00:50:52,600
Я не знаю.
568
00:51:07,840 --> 00:51:09,160
Что-то не сходится.
569
00:51:09,560 --> 00:51:10,400
Что?
570
00:51:10,480 --> 00:51:12,840
Что ты говорил о полиции.
571
00:51:12,960 --> 00:51:15,040
С чего бы им ошиваться
вокруг дома?
572
00:51:15,120 --> 00:51:17,240
- А почему бы и нет?
- Да, но зачем?
573
00:51:17,800 --> 00:51:20,320
Что они делают, скрываясь за деревьями?
574
00:51:24,000 --> 00:51:25,960
Сначала я подумала, что и Жанетт здесь нет.
575
00:51:26,640 --> 00:51:30,360
Ты и представить себе не можешь, как ужасно
возвращаться в одиночестве в пустой дом.
576
00:51:45,040 --> 00:51:46,240
Что случилось?
577
00:51:53,200 --> 00:51:56,120
- Ты принимаешь свои таблетки?
- Какие таблетки?
578
00:51:58,760 --> 00:52:00,040
Да, а что?
579
00:52:07,680 --> 00:52:08,920
Ты поранился?
580
00:52:22,120 --> 00:52:24,000
Я должна кое-что тебе рассказать.
581
00:52:24,920 --> 00:52:26,600
По поводу Жанетт.
582
00:52:27,920 --> 00:52:30,560
Полиция снова вызвала её на допрос днём.
583
00:52:30,760 --> 00:52:32,440
Да, они всем надоедают.
584
00:52:32,520 --> 00:52:36,600
Это глупо, но... в первый раз она сказала,
что была со своей сестрой,
585
00:52:37,000 --> 00:52:39,800
в ночь, когда умерла Бенсон.
586
00:52:39,920 --> 00:52:41,200
Она была не у неё?
587
00:52:41,280 --> 00:52:43,360
Нет. Она была в Женеве.
588
00:52:45,680 --> 00:52:47,240
У неё там любовник.
589
00:52:47,480 --> 00:52:48,760
Женатый.
590
00:52:49,520 --> 00:52:51,680
- Его жена работает по ночам.
- И что?
591
00:52:53,640 --> 00:52:55,720
Она вернулась около 5 утра.
592
00:52:56,680 --> 00:52:58,520
Она сказала, что тебя не было в постели.
593
00:52:58,640 --> 00:52:59,840
Она рассказала это им?
594
00:53:00,320 --> 00:53:01,560
Вероятно.
595
00:53:02,560 --> 00:53:04,000
Она сумасшедшая.
И где, как она говорит, она видела меня?
596
00:53:04,080 --> 00:53:05,640
Она не говорит, что видела тебя.
597
00:53:06,000 --> 00:53:08,400
Она говорит, что в ванной горел свет.
598
00:53:09,080 --> 00:53:11,120
А ты переживаешь о счетах за электричество?
599
00:53:11,200 --> 00:53:12,720
Это может быть серьёзно.
600
00:53:13,280 --> 00:53:16,840
- Полиция может что-нибудь придумать.
- Пусть себе придумывают, что хотят.
601
00:53:19,920 --> 00:53:22,040
В 5 утра... ты не спал?
602
00:53:22,120 --> 00:53:25,200
Это возможно. Я не проверял время,
когда ходил отлить.
603
00:53:26,600 --> 00:53:28,200
Ты никуда не выходил?
604
00:53:30,760 --> 00:53:32,520
Ты тоже меня подозреваешь?
605
00:53:32,600 --> 00:53:34,600
Конечно, нет!
606
00:53:39,200 --> 00:53:42,320
Убери свою сигарету. Я же говорил тебе,
не курить в постели.
607
00:54:03,160 --> 00:54:05,720
Эрик... что случилось?
608
00:54:05,920 --> 00:54:08,600
Ничего.
Не могу уснуть из-за грозы.
609
00:54:09,240 --> 00:54:11,240
Возвращайся в постель, можешь простыть.
610
00:54:11,680 --> 00:54:13,760
Это напоминает мне бомбардировки
в Бресте.
611
00:54:13,840 --> 00:54:15,880
Когда мы спускались в подвал.
612
00:54:16,840 --> 00:54:19,680
- Ты не можешь представить, каково это было.
- Могу немного.
613
00:54:21,280 --> 00:54:23,760
Я был шестым.
Я был один.
614
00:54:25,360 --> 00:54:26,560
Выключи.
615
00:54:27,760 --> 00:54:29,040
Выключи!
616
00:54:40,640 --> 00:54:41,800
Это тебе.
617
00:54:46,360 --> 00:54:49,520
- Что это?
- Вызов от полиции.
618
00:54:50,400 --> 00:54:53,600
- Что будешь делать?
- Поезжай. Что ещё я тут сделаю?
619
00:55:13,120 --> 00:55:15,360
ТВОЙ МУЖ - УБИЙЦА
620
00:55:20,960 --> 00:55:24,200
"Я, вероятно, встал около 5 утра
14 августа,
621
00:55:24,280 --> 00:55:26,360
ибо меня позвала природа."
622
00:55:26,920 --> 00:55:30,880
На вопрос: "Почему во время вашего предыдущего
заявления, вы не рассказали
623
00:55:30,960 --> 00:55:34,240
о неком грибе, который жертва приняла
добровольно
624
00:55:34,320 --> 00:55:38,680
с определённой целью?", вы ответили:
"Я не рассматривал полезным
625
00:55:38,760 --> 00:55:40,920
раскрывать эту деталь.
626
00:55:41,000 --> 00:55:44,280
Следовательно, я подумал, что не
могу раскрывать профессиональную тайну."
627
00:55:44,520 --> 00:55:45,600
Всё верно?
628
00:55:46,640 --> 00:55:47,680
Да.
629
00:55:48,400 --> 00:55:51,040
Когда дело касается убийства, доктор....
630
00:55:51,440 --> 00:55:53,600
Профессиональная тайна...
631
00:55:55,280 --> 00:55:56,360
А, неважно...
632
00:55:56,920 --> 00:55:58,040
Мы закончили.
633
00:56:00,800 --> 00:56:02,200
Можете подписаться.
634
00:56:13,480 --> 00:56:16,520
Извините, что донимаю вас всеми
этими вопросами.
635
00:56:17,040 --> 00:56:19,880
- Профессиональная необходимость.
- Всё в порядке, мсье судья.
636
00:56:19,960 --> 00:56:23,440
- Вы думаете, скоро уже наступит конец этому всему?
- Вы знаете столько же, сколько и я.
637
00:56:27,440 --> 00:56:29,160
- Прощайте, мсье судья.
- Прощайте.
638
00:56:29,240 --> 00:56:32,680
- Вы же не планируете никаких поездок?
- Что это должно значить?
639
00:56:32,760 --> 00:56:35,680
Ничего, доктор, но у вас в городе
есть не только друзья.
640
00:56:35,760 --> 00:56:39,200
- Я не понимаю...
- Клеветники, анонимные письма...
641
00:56:39,280 --> 00:56:43,400
Это презренно, я должен считаться
с этим против своей воли.
642
00:56:43,560 --> 00:56:47,200
- Вы получаете анонимные письма?
- В таких делах мы всегда их получаем.
643
00:56:47,440 --> 00:56:49,400
Все подозреваемые.
644
00:56:49,800 --> 00:56:51,840
Не обижайтесь на это.
645
00:57:14,560 --> 00:57:17,480
Женщина и мальчик ждут вас.
Она не назвала своего имени,
646
00:57:17,560 --> 00:57:19,520
-... но я сказала ей...
- Всё в порядке, спасибо.
647
00:57:27,520 --> 00:57:30,560
Я пришла без назначения, если это проблема...
648
00:57:31,440 --> 00:57:33,160
Всё нормально, входите.
649
00:57:35,480 --> 00:57:36,400
Сюда.
650
00:57:37,640 --> 00:57:40,680
- Мадам...?
- Лучше я сразу скажу, что я не его мать.
651
00:57:41,400 --> 00:57:44,560
- Всё потому, что он болен.
- А что с ним случилось?
652
00:57:44,680 --> 00:57:47,560
Знаете ли, я живу в одном из
домов у станции.
653
00:57:48,040 --> 00:57:51,280
- Имя родителей?
- На их двери написано "Мадам Валлен", но ...
654
00:57:51,360 --> 00:57:53,720
я никогда не слышала о мсье Валлене.
655
00:57:53,840 --> 00:57:55,560
Вы же понимаете, о чём я?
656
00:57:56,280 --> 00:57:58,480
Если у вас есть дети, о них нужно заботиться.
657
00:57:58,560 --> 00:58:01,600
Её никогда не бывает дома.
Но нельзя сказать, что она работает.
658
00:58:03,400 --> 00:58:04,600
Никогда нет дома?
659
00:58:05,840 --> 00:58:07,760
И такое почти каждый день.
660
00:58:08,680 --> 00:58:11,440
Машина приезжает.
Она включает телевизор.
661
00:58:11,680 --> 00:58:13,760
И ребёнок снова сам по себе.
662
00:58:14,000 --> 00:58:17,440
И этим утром я услышала,
что телевизор играл громче обычного.
663
00:58:18,280 --> 00:58:20,120
Я работаю по ночам, понимаете ли.
664
00:58:20,440 --> 00:58:22,160
И вот я оделась и поднялась к ним.
665
00:58:22,560 --> 00:58:25,320
Это было уже слишком.
У меня есть и свои права.
666
00:58:26,640 --> 00:58:28,040
И что я нахожу?
667
00:58:28,200 --> 00:58:29,760
Открытую дверь...
668
00:58:29,880 --> 00:58:33,280
матери нет, разумеется,
а ребёнок сам один.
669
00:58:34,080 --> 00:58:36,000
Нельзя было определить, плачет ли он.
670
00:58:36,080 --> 00:58:37,440
Он весь горел.
671
00:58:38,080 --> 00:58:39,760
И я дала ему аспирин.
672
00:58:40,960 --> 00:58:43,320
Если у вас есть дети,
их нельзя оставлять одних.
673
00:58:43,760 --> 00:58:45,440
Это правда, этого нельзя делать.
674
00:58:53,640 --> 00:58:54,680
Мама!
675
00:59:42,000 --> 00:59:43,040
Хорошо!
676
00:59:45,880 --> 00:59:47,160
Очень хорошо!
677
00:59:47,240 --> 00:59:48,680
Вы предпочитаете вот так?
678
00:59:52,920 --> 00:59:55,480
Не так уж всё и плохо.
Хорошая работа, ребята.
679
00:59:56,920 --> 00:59:58,640
Что ты думаешь, Анна?
680
00:59:58,960 --> 01:00:00,280
Да, да...
681
01:00:00,560 --> 01:00:02,640
Ты выглядишь не очень, что такое?
682
01:00:04,040 --> 01:00:07,200
Извините меня, детки,
у меня ум совсем другим забит.
683
01:00:07,280 --> 01:00:08,440
Давайте продолжать.
684
01:00:08,800 --> 01:00:10,400
- Сначала.
- Конечно.
685
01:00:11,400 --> 01:00:14,200
Знаешь, в газетах полно разного бреда...
686
01:00:14,320 --> 01:00:16,680
Ты и представить не можешь,
как эта история его достаёт.
687
01:00:16,920 --> 01:00:19,760
- Иногда он совсем не сдерживается.
- Что ты можешь здесь сделать?
688
01:00:20,760 --> 01:00:22,040
Я нужна ему.
689
01:00:22,720 --> 01:00:24,600
Может, даже больше, чем я думала.
690
01:00:24,680 --> 01:00:27,200
Ладно тебе, его молочные
зубки уже давно выпали.
691
01:00:28,480 --> 01:00:30,240
Не думай об этом.
692
01:00:44,000 --> 01:00:46,800
- А что? Я не могу выпить?
- Я ничего не сказала.
693
01:00:47,840 --> 01:00:49,760
- Ты уже принял всех своих пациентов?
- Да.
694
01:00:49,840 --> 01:00:52,560
Не знаю, заметила ли ты, но их
сейчас не так уж и много.
695
01:00:52,640 --> 01:00:53,720
А ты?
696
01:00:54,320 --> 01:00:56,440
Ты рано дома, тебе нездоровится?
697
01:00:56,520 --> 01:00:58,360
Я закончился, всё.
698
01:00:59,040 --> 01:01:00,880
Какую чепуху говорят в городе?
699
01:01:00,960 --> 01:01:03,040
- Сам прочитай.
- Нет, мне плевать.
700
01:01:05,640 --> 01:01:08,840
Решать тебе. Как видишь, тут нет ничего.
кроме обыкновенной воды.
701
01:01:11,880 --> 01:01:13,000
Что ты делаешь?
702
01:01:13,080 --> 01:01:14,280
Запрыгивай.
703
01:01:14,400 --> 01:01:17,080
- Но скоро наступит ночь.
- Будет ещё романтичнее. Давай же,
704
01:01:17,160 --> 01:01:18,520
садись, я сказал!
705
01:02:29,720 --> 01:02:31,720
Может быть, они арестуют меня.
706
01:02:39,640 --> 01:02:42,360
- Что, если я виновен?
- Зачем ты говоришь так?
707
01:02:42,560 --> 01:02:44,880
Это просто предположение.
Это же моё право, не так ли?
708
01:02:45,160 --> 01:02:46,480
Это не смешно.
709
01:02:46,880 --> 01:02:48,680
Да, я последний, кто видел её.
710
01:02:48,920 --> 01:02:51,640
Кто мог войти в мастерскую после меня?
711
01:02:51,920 --> 01:02:54,040
- Есть идеи?
- Я не знаю...
712
01:02:54,840 --> 01:02:56,520
слуга, сын...
713
01:02:56,880 --> 01:02:58,320
Или дух святой!
714
01:02:59,120 --> 01:03:02,600
Судья Форман не так убеждён,
как ты, что я невиновен.
715
01:03:02,680 --> 01:03:04,760
Это нормально.
Он не знает тебя.
716
01:03:06,520 --> 01:03:08,320
А ты меня знаешь?
717
01:03:08,880 --> 01:03:10,920
Ты утверждаешь, что знаешь меня!
718
01:03:11,480 --> 01:03:15,440
Ты и понятия не имеешь, на что я способен.
Ты не можешь этого знать.
719
01:03:19,040 --> 01:03:22,400
Будучи ребёнком, я хотел убить свою мать.
Я никогда не рассказывал тебе этого.
720
01:03:25,920 --> 01:03:27,720
- Ты боишься, не так ли?
- Эрик!
721
01:03:27,880 --> 01:03:28,720
Скажи это!
722
01:03:28,800 --> 01:03:30,560
Скажи, что ты боишься меня!
723
01:03:30,760 --> 01:03:32,120
Что ты делаешь?
724
01:03:32,440 --> 01:03:34,440
Видишь, как это легко?
725
01:03:35,560 --> 01:03:38,880
И затем ты чувствуешь свободу...
Существуют только шпики и рутина...
726
01:04:45,960 --> 01:04:47,640
На землю, чёрт возьми!
727
01:04:57,240 --> 01:04:59,320
Теперь видишь, что там был
кто-то вчера?
728
01:05:19,120 --> 01:05:19,800
Ну что?
729
01:05:19,880 --> 01:05:22,280
- Он спит в своей комнате.
- Идём со мной.
730
01:05:35,320 --> 01:05:37,400
Инспектор! Подойдите сюда!
731
01:05:37,560 --> 01:05:39,240
Господи, ни к чему не прикасайтесь!
732
01:05:40,840 --> 01:05:42,240
Хотя, с таким дождём...
733
01:05:46,800 --> 01:05:48,720
- Вы уже видели это раньше?
- Нет.
734
01:05:51,040 --> 01:05:55,080
Нет! Я же сказал вам, что
был в подвале и чинил бойлер.
735
01:05:55,400 --> 01:05:57,640
Всё просто, вы только должны проверить это.
736
01:05:57,720 --> 01:05:59,320
Вы могли починить его днём.
737
01:05:59,400 --> 01:06:01,520
Конечно.
Вы всегда можете найти ответ.
738
01:06:01,600 --> 01:06:05,360
И зачем мне это делать?
У меня не было ничего против доктора.
739
01:06:05,840 --> 01:06:08,840
И позвольте мне кое-что сказать.
Если бы я хотел застрелить его,
740
01:06:08,920 --> 01:06:12,040
даю вам слово, я бы не промазал.
5 лет в Индокитае
741
01:06:12,120 --> 01:06:15,280
служил десантником.
Это есть в моём файле. Можете проверить.
742
01:06:15,360 --> 01:06:17,240
Я был метким стрелком.
743
01:06:17,400 --> 01:06:19,920
Ты постарел с тех пор.
Зрение ухудшилось.
744
01:06:20,400 --> 01:06:23,160
Вы правы, я близорук и у меня
трясутся руки.
745
01:06:23,240 --> 01:06:25,920
Но кое-что железно:
моя дверь была открыта.
746
01:06:26,040 --> 01:06:27,760
Ты уже говорил нам это.
747
01:06:27,840 --> 01:06:30,080
Кто-то пришёл, чтобы взять твоё ружьё.
748
01:06:30,440 --> 01:06:33,240
Ты должен остерегаться воров.
Сам ведь знаешь эту профессию.
749
01:06:33,680 --> 01:06:35,720
С 1959 года
я не украл ни булавки.
750
01:06:35,800 --> 01:06:38,680
Я могу поверить тебе про булавку,
но не про остальное.
751
01:06:39,040 --> 01:06:40,880
- Что это значит?
- Время от времени,
752
01:06:40,960 --> 01:06:43,920
ты продавал рисунки, подписанные
Линдон Бенсон в Женеве.
753
01:06:45,440 --> 01:06:47,840
Ты не можешь этого отрицать.
У нас есть доказательства.
754
01:06:48,000 --> 01:06:49,200
Я не отрицаю этого!
755
01:06:49,280 --> 01:06:51,840
Это были просто какие-то эскизы,
которые она давала мне.
756
01:06:52,560 --> 01:06:53,600
Давала?
757
01:06:55,880 --> 01:06:58,440
- А вы вдвоём действительно ладили!
- Я всегда вам это говорил.
758
01:06:58,520 --> 01:07:00,560
Но ты скрываешь кое-что другое.
759
01:07:02,360 --> 01:07:04,560
Ладно, я получал картины.
760
01:07:04,640 --> 01:07:07,320
Да, я спал с ней.
Я трахал её.
761
01:07:07,520 --> 01:07:09,960
Я соблазнил её с таким вот
лицом настоящего негодяя!
762
01:07:10,320 --> 01:07:12,320
Вы, шпики, не сможете такое же сказать.
763
01:07:12,400 --> 01:07:14,200
Да и что это доказывает?
764
01:07:14,280 --> 01:07:17,360
- Вы могли ревновать?
- Ревновать? К кому?
765
01:07:17,520 --> 01:07:19,000
К доктору Кальдеру.
766
01:07:26,400 --> 01:07:28,600
- Здравствуйте, инспектор.
- Здравствуйте, доктор.
767
01:07:28,680 --> 01:07:30,680
- Вы закончили давать свои показания?
- Да.
768
01:07:31,120 --> 01:07:32,480
О, кстати, скажите...
769
01:07:33,120 --> 01:07:35,320
Вы действительно считаете, что это был Курт?
770
01:07:35,400 --> 01:07:37,640
Это более, чем вероятно.
Всё указывает на него.
771
01:07:37,920 --> 01:07:40,720
Но нам трудно выбить признание
из такого негодяя.
772
01:07:40,800 --> 01:07:42,200
Да, конечно.
773
01:07:42,600 --> 01:07:45,480
Можете спать спокойно, завтра
всё вернётся в норму.
774
01:08:44,080 --> 01:08:45,560
Прекрати, говорю тебе!
775
01:08:46,520 --> 01:08:47,840
Ты совсем с головой не дружишь?
776
01:08:48,440 --> 01:08:49,720
Ты что задумал?
777
01:08:51,000 --> 01:08:52,120
Что такое?
778
01:08:54,600 --> 01:08:56,000
Отвали от меня!
779
01:08:56,480 --> 01:08:58,800
НЕМИНУЕМЫЙ АРЕСТ
УБИЙЦЫ ЛИНДЫ БЕНСОН
780
01:09:01,720 --> 01:09:04,640
Бывший десантник.
Вот, что из них получается.
781
01:09:05,280 --> 01:09:06,440
Я пошёл.
782
01:09:09,080 --> 01:09:10,400
Ты идёшь?
783
01:09:10,480 --> 01:09:11,520
Идём.
784
01:09:12,280 --> 01:09:14,040
Выпьем.
785
01:09:23,760 --> 01:09:25,400
Ты не пошёл в больницу?
786
01:09:34,240 --> 01:09:35,280
Бетти.
787
01:09:35,680 --> 01:09:36,720
Что?
788
01:09:37,840 --> 01:09:39,320
Всё, как с Бетти.
789
01:09:39,680 --> 01:09:42,720
Мне было 3, когда моя мать
принесла мне её. Она была красивой.
790
01:09:43,840 --> 01:09:46,760
Такие в то время делали куклы.
791
01:09:47,120 --> 01:09:49,400
- У каждого ребёнка была такая...
- Эрик, притормози.
792
01:09:49,800 --> 01:09:53,600
Я не мог выносить её наружу.
Когда я был один, я ласкал её.
793
01:09:53,920 --> 01:09:55,840
Как тебя. Понимаешь?
794
01:09:56,240 --> 01:09:57,480
Как мою мать.
795
01:09:57,720 --> 01:09:59,280
У тебя такие же глаза, как и у неё.
796
01:09:59,640 --> 01:10:01,120
И ты оставляешь меня в одиночестве,
как и она.
797
01:10:01,200 --> 01:10:03,160
Эрик, пожалуйста, остановись,
ты пьян.
798
01:10:03,400 --> 01:10:05,280
И однажды я поднялся наверх
799
01:10:06,040 --> 01:10:07,640
после бомбардировки.
800
01:10:08,240 --> 01:10:10,120
Мне пришлось оставить Бетти в ящике.
801
01:10:11,560 --> 01:10:13,440
Моя мать вернулась,
она была ни мёртва, ...
802
01:10:13,520 --> 01:10:14,520
О чём ты говоришь?
803
01:10:14,600 --> 01:10:17,440
И я взял её за ногу и
разбил её голову о стену.
804
01:10:17,520 --> 01:10:18,760
Со всей силы!
805
01:10:18,840 --> 01:10:21,040
Со всей силы и мне полегчало.
806
01:10:21,120 --> 01:10:22,400
Ты понимаешь?
807
01:10:23,440 --> 01:10:24,840
Ты понимаешь?
808
01:10:24,920 --> 01:10:26,880
- Здесь нечего понимать.
- Да.
809
01:10:27,160 --> 01:10:28,360
Это я.
810
01:10:28,440 --> 01:10:31,560
Это я убил её.
А теперь я нашёл причину.
811
01:10:31,640 --> 01:10:33,160
Мотив.
812
01:10:34,040 --> 01:10:36,480
А те олухи считают,
что это был Курт.
813
01:10:36,600 --> 01:10:38,680
Но это Курт.
Он стрелял в тебя.
814
01:10:39,040 --> 01:10:41,320
Это не Курт, это был Гаэтан.
815
01:10:43,360 --> 01:10:46,080
Только он может знать,
что я задушил его мать.
816
01:10:47,000 --> 01:10:50,040
А теперь я знаю, почему.
Да, я знаю, почему.
817
01:10:52,400 --> 01:10:54,840
13 августа.
Я вернулся домой....
818
01:10:55,600 --> 01:10:58,000
Я ждал тебя, чтобы отпраздновать
наш юбилей.
819
01:10:59,360 --> 01:11:02,160
Жанетт сказала мне, что ты не вернёшься,
но я был настолько глуп,
820
01:11:02,240 --> 01:11:04,040
что не поверил ей и напился.
821
01:11:04,600 --> 01:11:06,120
Она позвонила мне около 23:00.
822
01:11:07,760 --> 01:11:09,680
Ей не спалось.
823
01:11:11,600 --> 01:11:14,680
Она хотела, чтобы я попробовал
вместе с ней грибы.
824
01:11:14,760 --> 01:11:16,920
Это твоя вина.
Это ты во всём виновата!
825
01:11:17,320 --> 01:11:18,320
Да.
826
01:11:19,360 --> 01:11:20,520
А затем...
827
01:11:21,240 --> 01:11:23,080
Я не помню.
828
01:11:23,240 --> 01:11:25,920
Я не знаю.
Всё вокруг меня вращалось.
829
01:11:26,000 --> 01:11:28,200
Я видел людей, которых вроде бы знал...
мою мать,
830
01:11:28,280 --> 01:11:30,200
Гаэтана... и тебя.
831
01:11:30,280 --> 01:11:32,520
Я видел тебя в твоих сапогах.
832
01:11:32,800 --> 01:11:35,120
Когда я проснулся, она была мертва.
833
01:11:39,040 --> 01:11:41,520
Я убил Линду Бенсон вместо тебя.
834
01:11:41,600 --> 01:11:45,480
Это тебя я хотел убить.
Тебя! Да, тебя!
835
01:11:58,000 --> 01:11:59,040
Выходи.
836
01:11:59,240 --> 01:12:00,280
Выходи.
837
01:12:00,440 --> 01:12:02,560
- Давай же, выходи!
- Эрик, пожалуйста!
838
01:12:02,960 --> 01:12:04,320
Выходи немедленно!
839
01:12:05,480 --> 01:12:07,440
- Эрик, куда ты едешь?
- В полицию.
840
01:12:07,760 --> 01:12:09,200
Ты сошёл с ума!
841
01:12:09,360 --> 01:12:11,800
Эрик, остановишь, умоляю тебя!
842
01:12:51,600 --> 01:12:52,880
Мадам Кальдер.
843
01:13:01,760 --> 01:13:03,520
Я слышал, как остановилась машина.
844
01:13:07,480 --> 01:13:09,040
Ваш муж уехал?
845
01:13:16,000 --> 01:13:17,200
Я могу вам помочь?
846
01:13:19,800 --> 01:13:21,520
Идёмте в дом.
847
01:13:22,880 --> 01:13:24,880
Я дам вам какую-то обувь.
848
01:13:26,360 --> 01:13:27,440
Идём.
849
01:13:46,600 --> 01:13:48,080
Присаживайтесь, мадам Кальдер.
850
01:13:55,680 --> 01:13:57,120
Будете что-нибудь?
851
01:13:59,120 --> 01:14:00,320
Немного коньяка?
852
01:14:31,440 --> 01:14:33,040
Мне не нравится алкоголь.
853
01:14:34,760 --> 01:14:36,120
Я и не курю.
854
01:14:37,920 --> 01:14:39,320
Я никогда не выхожу.
855
01:14:42,440 --> 01:14:44,600
Теперь я в полном одиночестве,
когда они арестовали и Курта.
856
01:14:47,080 --> 01:14:48,880
У меня была только она, понимаете?
857
01:14:58,160 --> 01:15:00,080
Она никогда не пускала меня в школу.
858
01:15:00,960 --> 01:15:03,440
Позволила их картезианскому
духу развратить меня.
859
01:15:05,040 --> 01:15:06,720
Она всему меня научила.
860
01:15:08,400 --> 01:15:09,880
Она была права, не так ли?
861
01:15:15,560 --> 01:15:17,240
У меня осталось всё это.
862
01:15:25,920 --> 01:15:28,360
Шакалы приходили, чтобы купить их.
863
01:15:31,120 --> 01:15:33,920
Как я могу продать их?
Это всё, что у меня осталось.
864
01:15:38,000 --> 01:15:40,160
Это то место, которое она забрала у меня.
865
01:15:46,040 --> 01:15:47,080
Вот...
866
01:15:50,840 --> 01:15:52,640
Моя бедная Линда...
867
01:15:54,280 --> 01:15:55,640
Скажи, что это неправда.
868
01:15:57,800 --> 01:15:59,760
Послушай, Гаэтан...
869
01:16:01,320 --> 01:16:03,400
ты не должен держать зла на него.
870
01:16:04,680 --> 01:16:06,600
Он не несёт ответственности.
871
01:16:08,200 --> 01:16:09,960
Он не знал, что он делал.
872
01:16:10,520 --> 01:16:12,200
Он был сам не свой.
873
01:16:14,520 --> 01:16:16,120
Это был несчастный случай.
874
01:16:17,200 --> 01:16:19,000
Ужасный несчастный случай.
875
01:16:20,840 --> 01:16:22,480
Но я не могу в это поверить.
876
01:16:30,160 --> 01:16:31,200
Кто?
877
01:16:32,960 --> 01:16:34,400
Это не Курт?
878
01:16:37,080 --> 01:16:38,240
Значит, это он.
879
01:16:40,160 --> 01:16:41,960
Он сказал вам, что это был он?
880
01:16:42,760 --> 01:16:43,960
Он признался?
881
01:16:46,200 --> 01:16:47,280
Да.
882
01:16:48,360 --> 01:16:50,120
Я был в этом уверен.
883
01:16:51,240 --> 01:16:53,120
Я пытался свалить вину на себя, да?
884
01:16:53,520 --> 01:16:55,680
Он будет выдумывать истории,
чтобы выйти сухим из воды.
885
01:16:55,760 --> 01:16:57,520
Нет, он расскажет правду.
886
01:16:59,520 --> 01:17:01,600
Он поехал, чтобы сдаться полиции.
887
01:17:04,600 --> 01:17:05,840
Полиции.
888
01:17:06,600 --> 01:17:09,200
Значит, это конец, они больше
не придут, чтобы доставать меня.
889
01:17:09,560 --> 01:17:13,320
- Наверное, ты понадобишься им ещё.
- Нет. Они больше не могут задавать мне вопросы,
890
01:17:13,400 --> 01:17:15,000
я больше не выдержу этого.
891
01:17:16,200 --> 01:17:19,000
И мне плевать, это он убил Линду.
892
01:17:19,680 --> 01:17:22,240
Он прикончил её.
Я знал это.
893
01:17:23,040 --> 01:17:26,600
Я расскажу им. Я видел из
своего окна, как он уходил от нас.
894
01:17:28,160 --> 01:17:29,960
Ты видел, как он уходил?
895
01:17:32,480 --> 01:17:34,560
Ты никогда не рассказывал это полиции.
896
01:17:38,320 --> 01:17:39,640
Полиции...
897
01:17:39,720 --> 01:17:42,040
- ты сказал, что ты спал.
- Я ничего не говорил!
898
01:17:43,280 --> 01:17:45,440
То есть, я не говорил этого!
899
01:17:45,560 --> 01:17:48,000
Я не помню, я был в горе.
900
01:17:48,440 --> 01:17:50,520
Оставьте меня в покое,
я всегда говорил, что это был он.
901
01:17:51,320 --> 01:17:52,520
Судье...
902
01:17:53,280 --> 01:17:56,680
- ты сказал, что ты спал уже в 23:00.
- Оставьте меня в покое, я не знаю.
903
01:17:56,760 --> 01:17:58,000
Ну же...
904
01:17:58,280 --> 01:18:01,880
Ты только что сказал мне, что узнал его
из своего окна утром.
905
01:18:01,960 --> 01:18:03,120
Я не говорил этого.
906
01:18:03,600 --> 01:18:06,280
Вы всё выдумываете, вы всё выдумываете.
907
01:18:07,160 --> 01:18:08,640
Он убил Линду.
908
01:18:09,440 --> 01:18:11,880
Я пытался остановить её,
чтобы она не ела эти чёртовы грибы.
909
01:18:14,120 --> 01:18:15,400
Когда это было?
910
01:18:16,200 --> 01:18:18,240
- Откуда ты знаешь?
- Она сказал мне.
911
01:18:19,200 --> 01:18:20,240
Она сказала мне.
912
01:18:21,360 --> 01:18:22,800
Она не доверяла ему.
913
01:18:23,200 --> 01:18:25,320
Он медленно отравлял её.
914
01:18:26,200 --> 01:18:27,600
Он всегда был здесь.
915
01:18:29,520 --> 01:18:31,480
Почему он всегда был здесь?
916
01:18:32,920 --> 01:18:34,400
Чтобы заниматься сексом с ней.
917
01:18:34,480 --> 01:18:35,920
Это неправда!
918
01:18:38,960 --> 01:18:40,120
Это неправда.
919
01:18:41,680 --> 01:18:43,440
Она не могла так поступить со мной.
920
01:18:44,680 --> 01:18:46,360
У неё не было права.
921
01:18:46,600 --> 01:18:48,400
Да, у неё было право!
922
01:18:49,240 --> 01:18:51,240
Твоя мама была очень красивой.
923
01:18:52,320 --> 01:18:54,280
Мой муж изменял мне с ней.
924
01:18:54,360 --> 01:18:56,080
- Такое случается.
- Нет.
925
01:18:56,160 --> 01:18:57,760
Нет. Это неправда!
926
01:18:57,840 --> 01:18:59,120
Лгунья!
927
01:19:00,000 --> 01:19:01,920
Она разделась перед ним.
928
01:19:02,640 --> 01:19:04,600
Вероятно, это было здесь.
929
01:19:05,560 --> 01:19:06,840
А ты...
930
01:19:07,440 --> 01:19:09,160
ты был в коридоре.
931
01:19:10,120 --> 01:19:11,720
Подслушивал за ними.
932
01:19:11,960 --> 01:19:13,480
У неё не было права.
933
01:19:14,240 --> 01:19:16,280
У неё не было права так поступить со мной.
934
01:19:17,400 --> 01:19:19,480
Они приняли грибы вместе...
935
01:19:20,320 --> 01:19:22,200
Мой муж упал в обморок.
936
01:19:24,080 --> 01:19:25,680
Ты вошёл...
937
01:19:27,160 --> 01:19:29,400
И ты убил свою мать.
938
01:19:30,120 --> 01:19:32,200
Это же ты, не так ли?
939
01:19:32,280 --> 01:19:33,320
Это неправда.
940
01:19:34,080 --> 01:19:35,400
Это неправда.
941
01:19:35,880 --> 01:19:37,080
Это неправда.
942
01:19:38,080 --> 01:19:41,280
Ты не смог стерпеть, что твоя
мать была с младшим мужчиной.
943
01:19:43,000 --> 01:19:44,160
Это так?
944
01:19:45,920 --> 01:19:47,920
Вот, правда.
945
01:19:50,320 --> 01:19:52,040
Я не хотел убивать её.
946
01:19:55,240 --> 01:19:57,280
Я не хотел убивать её.
947
01:19:58,960 --> 01:20:01,800
Я не хотел убивать её!
948
01:20:06,280 --> 01:20:07,440
Они были там.
949
01:20:09,080 --> 01:20:10,800
Лежали вместе.
950
01:20:12,200 --> 01:20:13,120
Он...
951
01:20:13,800 --> 01:20:15,360
Он спал.
952
01:20:16,960 --> 01:20:19,520
Она узнала меня.
Она ещё была в своём уме.
953
01:20:21,280 --> 01:20:23,400
Зачем она это сделала?
954
01:20:24,000 --> 01:20:26,160
Зачем она это сделала?
955
01:20:28,920 --> 01:20:30,320
Она смеялась.
956
01:20:31,720 --> 01:20:33,240
Она смеялась мне.
957
01:20:34,960 --> 01:20:36,480
У неё не было права.
958
01:20:37,440 --> 01:20:39,720
У неё не было права так поступать со мной!
959
01:20:45,560 --> 01:20:47,160
У неё не было права!
960
01:21:39,040 --> 01:21:41,040
Я бы хотела поговорить с комиссаром
Коганом, пожалуйста.
961
01:21:41,120 --> 01:21:42,200
Это срочно.
962
01:21:42,720 --> 01:21:44,480
Говорит мадам Кальдер.
963
01:21:44,560 --> 01:21:46,040
Мой муж там?
964
01:21:54,400 --> 01:21:56,240
Комиссар, это мадам Кальдер.
965
01:21:56,680 --> 01:21:58,040
Я в доме Бенсонов.
966
01:21:58,760 --> 01:22:00,600
Приезжайте быстрее,
я всё знаю.
967
01:22:00,800 --> 01:22:03,280
Это Гаэтан Бенсон убил свою мать.
968
01:22:03,360 --> 01:22:04,760
Он во всём признался.
969
01:22:05,520 --> 01:22:06,680
Нет, я заперла его.
970
01:22:08,400 --> 01:22:10,120
Приезжайте быстрее, пожалуйста.
971
01:22:30,520 --> 01:22:31,560
Комиссар.
972
01:22:33,600 --> 01:22:35,280
- Инспектор...
- Что вы делаете здесь?
973
01:22:35,360 --> 01:22:36,920
Я должен сказать вам кое-что важное.
974
01:22:37,000 --> 01:22:39,280
Скажете позже.
Следуйте за нами.
975
01:22:39,360 --> 01:22:40,560
Ваша жена в опасности.
976
01:25:26,960 --> 01:25:27,920
Быстрее!
977
01:25:30,640 --> 01:25:32,400
Ты не убивал её.
978
01:25:32,960 --> 01:25:34,720
Он во всём признался.
979
01:25:37,560 --> 01:25:38,640
Это Гаэтан?
980
01:25:38,920 --> 01:25:40,120
Да.
981
01:25:41,760 --> 01:25:43,240
Это не ты.
982
01:25:45,080 --> 01:25:46,480
Это не ты.
983
01:25:48,200 --> 01:25:49,720
Это не ты.
984
01:25:52,640 --> 01:25:55,160
Доктор, идите быстрее, он жив.
985
01:26:45,720 --> 01:27:20,760
Русские субтитры от sonnyb
28/07/2013
95114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.