All language subtitles for pignon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,840 --> 00:00:56,960 ~ Гриб ~ Убийца нападает на рассвете 2 00:00:58,961 --> 00:01:05,961 перевёл sonnyb 3 00:03:02,760 --> 00:03:04,840 Курт, подойди сюда. 4 00:03:13,000 --> 00:03:14,040 Смотри. 5 00:03:19,240 --> 00:03:21,200 - Красиво, не так ли? - Да, да... 6 00:03:23,320 --> 00:03:25,360 Ты уже видел такие вокруг? 7 00:03:26,800 --> 00:03:27,640 Нет. 8 00:03:28,280 --> 00:03:31,200 Похоже, это какой-то галлюциногенный мухомор. 9 00:03:31,960 --> 00:03:32,920 Правда? 10 00:03:33,680 --> 00:03:37,240 - Будешь присматривать за ним. - Не переживай, ещё вырастут такие. 11 00:03:39,000 --> 00:03:42,040 Я никогда не переживаю. Никогда. 12 00:03:42,560 --> 00:03:43,640 Я знаю. 13 00:03:56,080 --> 00:03:57,240 Что это? 14 00:03:58,280 --> 00:03:59,720 Может быть, это друг. 15 00:04:11,960 --> 00:04:15,160 Нет, милый... Нельзя трогать Бальтазара. 16 00:04:16,120 --> 00:04:17,960 Красивое имя, правда? 17 00:04:20,880 --> 00:04:22,960 - Идём, прогуляемся? - Нет, любовь моя. 18 00:04:23,040 --> 00:04:24,400 Не сейчас. 19 00:04:27,560 --> 00:04:30,240 Гаэтан... Ты снова был на рыбалке! 20 00:04:30,840 --> 00:04:33,720 Гаэтан, отвечай мне! Ты же знаешь, мне грустно от этого. 21 00:04:34,800 --> 00:04:36,920 Я отпустил их обратно в воду. Я клянусь. 22 00:04:37,280 --> 00:04:39,120 Они страдают ни за что. 23 00:06:07,160 --> 00:06:08,200 Привет, милый. 24 00:06:19,600 --> 00:06:22,840 - Погоди, я вся мокрая. - Ты прекрасна в таком виде. 25 00:06:22,920 --> 00:06:25,520 Ты так считаешь? Я сама себя боюсь. 26 00:06:26,960 --> 00:06:28,520 Я похожа на старую ведьму. 27 00:06:29,600 --> 00:06:31,640 Я слышал, как ты вернулась. Наверное, ты совсем не спала. 28 00:06:31,720 --> 00:06:33,280 О, мой стиль жизни - это нечто. 29 00:06:33,360 --> 00:06:35,320 И я должна быть в офисе до 10 часов. 30 00:06:36,680 --> 00:06:39,160 - Я не слышала, как ты проснулся. - Я ушёл в 7 утра. 31 00:06:39,240 --> 00:06:42,160 - Нужно было посмотреть на детей из интерната. - Подай мне мою расчёску. 32 00:06:42,240 --> 00:06:43,280 На ящике. 33 00:06:47,000 --> 00:06:47,920 Спасибо. 34 00:06:49,600 --> 00:06:51,840 Перестань, я же опоздаю! 35 00:06:56,280 --> 00:06:58,080 Попытаюсь вернуться ещё до обеда. 36 00:07:23,800 --> 00:07:24,840 Мадам Комб. 37 00:07:42,440 --> 00:07:44,760 Не бойся, моя родная, доктор тебя не обидит. 38 00:07:44,840 --> 00:07:46,840 - Правда ведь, доктор? - Пожалуйста, присядьте. 39 00:07:48,320 --> 00:07:51,200 Скажи, большая девочка... Какое у тебя красивое платье. 40 00:07:52,200 --> 00:07:55,240 - Недавно Элен меня била. - А кто такая Элен? 41 00:07:55,600 --> 00:07:58,760 Она моя подруга, но она непослушная. Она била меня. 42 00:07:58,840 --> 00:08:01,040 Сюзанна, не доставай доктора. 43 00:08:01,120 --> 00:08:03,760 Она ударила тебя, потому что ты сделала ей что-то плохое? 44 00:08:03,840 --> 00:08:05,800 Нет, я ничего не сделала. 45 00:08:06,040 --> 00:08:07,880 Значит, ты дала ей сдачи? 46 00:08:08,000 --> 00:08:10,440 Нет, я уже давала ей сдачи раньше! 47 00:08:11,160 --> 00:08:12,200 Извините. 48 00:08:17,000 --> 00:08:17,840 Да. 49 00:08:18,040 --> 00:08:19,160 Мадам Бенсон. 50 00:08:20,000 --> 00:08:22,560 Нет, я не могу. У меня пациенты утром. 51 00:08:23,680 --> 00:08:25,720 Хорошо, я попытаюсь зайти вечером. 52 00:08:26,120 --> 00:08:27,680 Нет, сейчас я не могу. 53 00:08:27,760 --> 00:08:28,840 Извините. 54 00:08:40,240 --> 00:08:42,080 Ты подслушивал у двери, да? 55 00:08:42,160 --> 00:08:45,080 Нет, мамуля, я шёл в свою комнату. 56 00:08:47,320 --> 00:08:48,960 Мог бы войти. 57 00:08:50,440 --> 00:08:52,760 Ты же знаешь, мне нечего от тебя скрывать. 58 00:09:07,040 --> 00:09:09,080 Зачем ты звонила доктору Кальдеру? 59 00:09:09,360 --> 00:09:13,640 Мне нечего от тебя скрывать, ангел, но я ненавижу, когда ты задаёшь вопросы. 60 00:09:14,280 --> 00:09:16,360 Что доктор Кальдер сделал тебе? 61 00:09:16,480 --> 00:09:17,520 Ничего. 62 00:09:18,320 --> 00:09:20,040 Увидимся позже, дорогой. 63 00:09:27,640 --> 00:09:29,600 Йоланд, позвони этому. 64 00:09:30,080 --> 00:09:34,000 Дорогой, я не могу вернуться. У меня ещё много встреч 65 00:09:34,080 --> 00:09:36,120 и Людовик будет кричать допоздна. 66 00:09:36,200 --> 00:09:38,160 Приди, и встретимся на обеде в 11. 67 00:09:38,360 --> 00:09:40,760 - Люди из Эйр-Интер уже ждут. - Да, иду. 68 00:09:40,880 --> 00:09:41,840 Что? 69 00:09:42,000 --> 00:09:44,120 Пожалуйста, сделай это для меня. 70 00:09:44,600 --> 00:09:46,600 Сходим в здание суда, чтобы съесть фондю. 71 00:09:46,680 --> 00:09:48,920 Хорошо? Увидимся позже, дорогой. 72 00:10:25,320 --> 00:10:28,520 Вы станете одним из немногих мужчин, которым я открыла эти двери. 73 00:10:56,840 --> 00:10:59,480 Не я выбирала изучения иррационального. 74 00:11:01,560 --> 00:11:03,360 Я всегда жила... 75 00:11:03,480 --> 00:11:05,080 в немного другом мире. 76 00:11:10,360 --> 00:11:12,760 Я пытаюсь выразить этот мир. 77 00:11:13,000 --> 00:11:15,080 Возможно, иногда вы заходите слишком далеко. 78 00:11:15,800 --> 00:11:17,480 Не будем преувеличивать. 79 00:11:19,960 --> 00:11:22,160 Осторожней с некоторыми лекарствами. 80 00:11:23,480 --> 00:11:25,200 Я не боюсь умереть. 81 00:11:26,160 --> 00:11:29,880 Дневные зеркала отражают слишком неприятные картины... 82 00:11:32,200 --> 00:11:34,360 - Как ваша жена? - Очень хорошо, спасибо. 83 00:11:34,680 --> 00:11:37,320 Я вижу её иногда за рулём новой машины. 84 00:11:38,000 --> 00:11:40,040 Она сейчас зарабатывает много денег. 85 00:11:40,120 --> 00:11:40,960 Да. 86 00:11:41,240 --> 00:11:43,480 Извините меня, это меня не касается. 87 00:11:43,720 --> 00:11:46,160 Мы никогда не должны говорить о деньгах. 88 00:11:46,720 --> 00:11:47,880 Присаживайтесь. 89 00:11:48,840 --> 00:11:50,840 У неё всегда много работы. 90 00:11:51,320 --> 00:11:53,040 Это слишком для вас? 91 00:11:53,600 --> 00:11:54,640 Может быть. 92 00:11:55,720 --> 00:11:58,760 Мне кажется, вы женаты уже почти 3 года. 93 00:11:58,840 --> 00:12:01,920 Через неделю будет три года. 13 августа. 94 00:12:02,760 --> 00:12:04,040 Брак... 95 00:12:04,160 --> 00:12:05,800 Какой странный институт. 96 00:12:05,880 --> 00:12:08,360 Но... Мне кажется, вы тоже были замужем? 97 00:12:09,040 --> 00:12:10,480 Это неточно. 98 00:12:13,480 --> 00:12:18,000 Гаэтан - фрукт встречи с духом зла достаточный, чтобы удивить меня. 99 00:12:18,320 --> 00:12:20,760 Я стояла у истоков моды на матерей-одиночек. 100 00:12:21,280 --> 00:12:23,680 Моя мать тоже была немного одинокой. 101 00:12:24,320 --> 00:12:26,360 Мой отец умер в 1940, во время войны. 102 00:12:26,440 --> 00:12:28,520 Для вас, вероятно, это было ужасно. 103 00:12:30,000 --> 00:12:32,280 Я был ещё маленьким. Я не понимал. 104 00:12:32,440 --> 00:12:35,280 Моя мама скрывала это от меня, потому что я не плакал. 105 00:12:35,480 --> 00:12:37,680 Но также она очень быстро утешила себя. 106 00:12:37,760 --> 00:12:39,240 И она была права. 107 00:12:39,360 --> 00:12:41,760 Мы не занимаемся любовью с мёртвыми. 108 00:12:44,520 --> 00:12:46,400 Вы хотели меня о чём-то попросить? 109 00:12:57,760 --> 00:12:59,040 Узнаёте это? 110 00:13:00,120 --> 00:13:00,960 Нет. 111 00:13:01,360 --> 00:13:03,120 Я нашла это утром. 112 00:13:03,360 --> 00:13:06,880 Там полно грибов, чьих свойств мы не знаем. 113 00:13:07,560 --> 00:13:09,640 Я бы хотела, чтобы вы проанализировали его. 114 00:13:09,960 --> 00:13:13,160 - Но зачем вы хотите...? - Просто сделайте это, доктор. 115 00:13:19,040 --> 00:13:22,360 - Но она ревнует! - Что, я? 116 00:13:22,480 --> 00:13:24,840 Ей нужен психиатр, а не педиатр. 117 00:13:24,920 --> 00:13:27,440 - Что? - Ей нужен психиатр. 118 00:13:27,600 --> 00:13:28,720 Эй, детки! Как у вас дела? 119 00:13:28,800 --> 00:13:31,080 Всё отлично... Эй, а где мой мартини? 120 00:13:32,000 --> 00:13:36,320 Но она мне нравится. Слышала, что её последняя выставка в Нью-Йорке всех покорила. 121 00:13:36,520 --> 00:13:38,360 И мы всю ночь будем ждать твоего красавца? 122 00:13:38,440 --> 00:13:40,040 Я не знаю, что он делает, он опаздывает. 123 00:13:40,120 --> 00:13:41,760 Легок на помине... (Говоря о дьяволе...) 124 00:13:41,880 --> 00:13:43,720 И не всегда настоящий дьявол... 125 00:13:44,680 --> 00:13:46,400 Позволь представить тебе Эрику. 126 00:13:47,120 --> 00:13:49,160 Остальных ты знаешь. Мой муж. 127 00:13:49,440 --> 00:13:51,520 - Что смешного? - Ничего. 128 00:13:52,760 --> 00:13:55,000 У Людовика кризис юмора. 129 00:13:55,520 --> 00:13:57,800 - Не обращай внимания. - Спасибо, выглядит аппетитно. 130 00:13:58,160 --> 00:13:59,640 Что за день! 131 00:13:59,880 --> 00:14:02,760 - Я рада, что ты пришёл и встретился с нами. - И встретил тебя. 132 00:14:02,840 --> 00:14:05,200 Ты бы так никого и не увидел, если бы я немного не наказала тебя. 133 00:14:05,280 --> 00:14:06,880 А как же мои пациенты? 134 00:14:07,920 --> 00:14:11,080 - Дети тебе много не принесут. - А это - принесёт? 135 00:14:11,280 --> 00:14:15,360 - А ты знаешь, что Морис не полетит с нами в Париж? - Нет, почему? 136 00:14:15,600 --> 00:14:17,760 Он нашёл продюсера для своего Чехова. 137 00:14:17,840 --> 00:14:19,720 Парня из Дакара, я позже тебе обо всём расскажу. 138 00:14:19,800 --> 00:14:23,600 Ты можешь себе представить? В "Чайке" будут играть сенегальские актёры. 139 00:14:24,640 --> 00:14:27,600 - Ты летишь в Париж? - Я забыла тебе об этом рассказать. 140 00:14:27,680 --> 00:14:30,720 Мы вылетам во вторник, чтобы снять ролик для Эйр-Интер. Кое-что большое. 141 00:14:30,800 --> 00:14:32,920 Конкурс. Я тебе позже расскажу. 142 00:14:33,360 --> 00:14:36,040 - Могла бы и раньше сказать. - Попытайся освободиться, док. 143 00:14:36,120 --> 00:14:38,640 Поехали с нами. Хотя бы раз, развлечёшься немного. 144 00:14:38,720 --> 00:14:40,040 Нет, спасибо. 145 00:14:41,480 --> 00:14:43,960 Итак, детки, куда пойдём после? 146 00:14:45,280 --> 00:14:49,400 Наш дорогой продюсер собирается пригласить нас выпить немного шампанского. 147 00:14:52,120 --> 00:14:54,640 Нет... Сделаем это как-нибудь в другой раз. 148 00:14:55,000 --> 00:14:56,200 Разве нет, доктор? 149 00:15:01,640 --> 00:15:03,040 Внимание... готовы? 150 00:15:03,120 --> 00:15:04,160 Вперёд! 151 00:15:07,400 --> 00:15:09,280 - Прощайте, детки! - Пока. 152 00:15:13,440 --> 00:15:15,040 Эй, ты идёшь? 153 00:15:29,640 --> 00:15:32,400 - Что такое? - Молочная корова, как ты видишь. 154 00:15:33,680 --> 00:15:35,040 Что ещё? 155 00:15:40,880 --> 00:15:45,200 Потрясающе... 67 HP, прямой 4 двигатель, 4 карбюратора. 156 00:15:45,560 --> 00:15:47,080 Ты был бы слишком красивым на этом. 157 00:15:47,160 --> 00:15:51,000 И все бы симпатичные мамаши твоих детей влюбились бы в тебя. 158 00:15:51,400 --> 00:15:52,640 Как скажешь. 159 00:15:53,080 --> 00:15:54,280 Идём. 160 00:15:55,280 --> 00:15:58,160 Идём, брось ты это, ты и так весь мокрый. 161 00:15:58,400 --> 00:16:01,560 Я встану утром и отвезу тебя. Идём. 162 00:16:02,760 --> 00:16:03,880 Идём! 163 00:17:11,760 --> 00:17:13,640 - Привет, Анна. Как ты? - Привет. 164 00:17:17,880 --> 00:17:20,640 Прощай, дорогой. Увидимся в четверг на годовщину. 165 00:17:20,720 --> 00:17:22,600 - Прощай. - Хорошо тебе отдохнуть. 166 00:17:22,680 --> 00:17:23,360 Идём! 167 00:17:50,120 --> 00:17:52,240 Плохо, так как я приготовила кое-что вкусное для вас. 168 00:17:53,240 --> 00:17:55,040 Мне пришлось съездить в лабораторию. 169 00:17:55,760 --> 00:17:57,520 Мадам Бенсон снова звонила. 170 00:17:57,600 --> 00:17:59,640 Она хотела немедленно вас видеть. Это срочно. 171 00:17:59,720 --> 00:18:00,720 Давно это было? 172 00:18:00,880 --> 00:18:02,280 Около 90 минут назад. 173 00:18:02,360 --> 00:18:04,000 У неё был забавный голос. 174 00:18:06,160 --> 00:18:07,200 Я поеду. 175 00:18:10,120 --> 00:18:12,240 Не оставайтесь там долго, я разогрею вам ужин. 176 00:18:39,120 --> 00:18:40,440 Мадам здесь нет. 177 00:18:41,040 --> 00:18:43,800 - Я видел. - Она не спускалась на ужин. 178 00:18:45,960 --> 00:18:49,000 - Она просила не беспокоить её. - Она мне позвонила. 179 00:19:15,080 --> 00:19:16,600 Нет, не двигайтесь. 180 00:19:16,720 --> 00:19:18,040 Оставайтесь лежать. 181 00:19:52,320 --> 00:19:53,960 Линда, что случилось? 182 00:19:54,560 --> 00:19:55,800 Поговори со мной. 183 00:19:56,400 --> 00:19:57,080 Посмотри на меня. 184 00:19:57,160 --> 00:19:58,640 Так, отойди. 185 00:20:02,040 --> 00:20:03,640 Что с ней случилось? 186 00:20:04,520 --> 00:20:06,400 Что она приняла в этот раз? 187 00:20:07,560 --> 00:20:08,800 Скажи же мне! 188 00:20:10,480 --> 00:20:11,640 Всё плохо? 189 00:20:12,000 --> 00:20:13,360 Она в безопасности, да? 190 00:20:13,800 --> 00:20:16,560 Да, не переживай. А теперь возвращайся в свою комнату. 191 00:20:18,760 --> 00:20:19,560 Нет. 192 00:20:21,080 --> 00:20:22,440 Я останусь с ней. 193 00:20:29,720 --> 00:20:31,040 А теперь уходите. 194 00:20:32,160 --> 00:20:34,600 Если что-нибудь понадобится, звони мне. 195 00:20:36,520 --> 00:20:39,160 Если ей не станет лучше, не вам я буду звонить. 196 00:20:39,720 --> 00:20:41,160 Как пожелаешь. 197 00:20:41,440 --> 00:20:43,000 Прощай, Гаэтан. 198 00:21:11,240 --> 00:21:13,120 - Вы меня ищете? - Да. 199 00:21:14,080 --> 00:21:15,680 Вы слишком рискуете. 200 00:21:15,800 --> 00:21:17,760 Я люблю рисковать. 201 00:21:18,080 --> 00:21:21,240 Я получил результаты исследования, о котором вы просили меня. 202 00:21:22,240 --> 00:21:24,880 Я не смог узнать уровень яда. 203 00:21:25,320 --> 00:21:27,000 Теперь я сама это узнала. 204 00:21:36,960 --> 00:21:38,600 Зачем вы позвонили мне? 205 00:21:38,680 --> 00:21:40,360 Всё-таки вы боялись. 206 00:21:40,440 --> 00:21:42,040 Вовсе нет. 207 00:21:42,920 --> 00:21:46,000 Я хотела, чтобы вы увидели меня в том состоянии. 208 00:21:46,240 --> 00:21:48,080 Но вы приехали слишком поздно. 209 00:21:48,360 --> 00:21:52,600 Вторая фаза не такая интересная, но я работала во время первой фазы. 210 00:21:52,960 --> 00:21:58,240 - Я зашла гораздо дальше, чем обычно. - Вы действительно считаете, что это помогает вам творить? 211 00:21:58,880 --> 00:22:03,280 Это помогает мне творить. Вы видели результаты на мольберте. 212 00:22:04,000 --> 00:22:06,800 Но все великие пьяницы не могут превратиться в великих художников. 213 00:22:06,880 --> 00:22:11,040 Это плохо. Если бы вы приехали раньше... Ваша жена в отъезде? 214 00:22:11,120 --> 00:22:12,120 Да. 215 00:22:12,280 --> 00:22:15,360 - Вы постоянно в одиночестве, мой друг. - Я привык. 216 00:22:15,440 --> 00:22:17,720 С такой красивой женой это плохая привычка. 217 00:22:17,800 --> 00:22:20,400 Не раздувайте из этого невесть что, она вернётся завтра ночью. 218 00:22:38,080 --> 00:22:39,920 Хотите вкусить запретный плод, доктор? 219 00:22:40,040 --> 00:22:41,560 О, нет, спасибо! 220 00:22:42,600 --> 00:22:44,200 Вы ошибаетесь... 221 00:22:44,400 --> 00:22:46,520 Наш ум – не исследован! 222 00:22:46,800 --> 00:22:49,240 Он может бесконечно расширяться. 223 00:22:50,000 --> 00:22:53,680 Неизвестные области нашей личности выйдут наружу. 224 00:22:54,280 --> 00:22:56,520 Но вы предпочитаете оставаться на месте... 225 00:23:35,880 --> 00:23:37,520 Ладно, сделаем это ещё раз. 226 00:23:46,000 --> 00:23:48,040 Итак, начинаем. 227 00:23:48,360 --> 00:23:50,080 Все по своим местам. 228 00:23:50,160 --> 00:23:51,200 Свет в порядке. 229 00:23:51,280 --> 00:23:52,320 Поехали. 230 00:23:52,920 --> 00:23:55,680 А теперь послушай, ты жмёшь им руки и говоришь: "Поздравляю, 231 00:23:55,760 --> 00:23:58,840 вы, мадам, выиграли домик в Вильфранш-сюр-Мер, а вы, мсье, 10 000 километров 232 00:23:58,920 --> 00:24:01,960 бесплатных полётов нашими авиалиниями, и так далее, и так далее... Свет! 233 00:24:02,040 --> 00:24:02,760 Камера! 234 00:24:02,840 --> 00:24:05,280 - Эйр-Интер 15/18. - Мотор! 235 00:24:06,960 --> 00:24:08,600 Мотор! 236 00:24:25,680 --> 00:24:27,840 "Поздравляю, вы выиграли... 237 00:24:28,280 --> 00:24:30,600 Поздравляю, вы выиграли... 238 00:24:31,520 --> 00:24:35,240 Поздравляю, вы выиграли... вы, мадам, мой домик... 239 00:24:35,320 --> 00:24:39,440 а вы, мсье, 10 000 километров. Поздравляю ещё раз, и так далее, и так далее... 240 00:24:39,520 --> 00:24:42,840 Свет, камера и поздравляю. 241 00:24:43,480 --> 00:24:44,520 Снято. 242 00:24:50,080 --> 00:24:52,080 - Людовик. - Что? 243 00:24:53,440 --> 00:24:54,640 Успокойся. 244 00:24:55,520 --> 00:24:57,720 Я не могу больше этого терпеть, мы должны что-то сделать. 245 00:24:57,800 --> 00:24:58,840 - Жан-Марк. - Да. 246 00:24:58,920 --> 00:25:01,040 Позвони Бозарду и попроси у него прислать кого-то ещё. 247 00:25:01,120 --> 00:25:03,320 Ты уверен, что не хочешь попробовать? 248 00:25:03,400 --> 00:25:05,080 Будет только хуже, поверь мне. 249 00:25:05,160 --> 00:25:07,440 Я могу позвонить, но вы пропустим самолёт. 250 00:25:07,560 --> 00:25:11,480 Вылетим завтра утром, а вечером я угощу вас шампанским. 251 00:25:12,360 --> 00:25:14,760 - На Монмартре! - Прекрасно! 252 00:25:15,840 --> 00:25:18,080 Мсье, что мне делать со всем этим? 253 00:25:19,680 --> 00:25:21,440 Что мне делать со всем этим? 254 00:25:22,120 --> 00:25:24,160 Решай сама, убери всё куда-то. 255 00:25:25,440 --> 00:25:27,920 Можешь идти, если хочешь, я не голоден. 256 00:25:28,000 --> 00:25:30,720 - А как же мой ужин? - Он не пропадёт. 257 00:25:31,800 --> 00:25:34,760 - Тогда я пойду к своей сестре. - Да. 258 00:25:35,200 --> 00:25:36,960 Пойди к сестре. 259 00:26:35,400 --> 00:26:36,440 Жанетт! 260 00:26:37,480 --> 00:26:39,680 - Ты испугал меня, идиот! - Куда идёшь? 261 00:26:39,760 --> 00:26:41,200 Иду повидать свою сестру. 262 00:26:41,360 --> 00:26:44,960 - Разве у твоей сестры нет усов? - Да, и борода тоже. 263 00:26:45,040 --> 00:26:47,600 - Это тебя беспокоит? - Идём. Покажу тебе кое-что. 264 00:26:47,680 --> 00:26:50,360 И что же? Твоя патрон больше не хочет этого? 265 00:27:06,120 --> 00:27:08,280 Наконец-то! Дайте ей трубку. 266 00:27:09,960 --> 00:27:11,000 Где? 267 00:27:12,600 --> 00:27:14,280 Попросите её перезвонить мне. 268 00:27:14,600 --> 00:27:16,000 Её муж! 269 00:27:53,800 --> 00:27:55,360 Да, я слышу вас. 270 00:27:58,760 --> 00:28:00,240 Как обычно. 271 00:28:01,480 --> 00:28:02,520 Зачем? 272 00:28:04,440 --> 00:28:06,480 Вы хотите заняться со мной сексом? 273 00:28:06,560 --> 00:28:08,600 Потому что вы этого всегда хотели, верно? 274 00:28:08,720 --> 00:28:10,800 Вот, чего именно вы хотите! 275 00:28:16,600 --> 00:28:18,160 Эрик, вы пьяны. 276 00:28:21,000 --> 00:28:24,680 Вы пьяны, потому что сегодня алкоголь заменяет вам Анну. 277 00:28:43,880 --> 00:28:45,720 Да, я хочу заняться с вами любовью. 278 00:28:47,840 --> 00:28:50,200 Но не так, как вы подумали. 279 00:29:01,960 --> 00:29:03,920 Мы вместе войдём 280 00:29:04,200 --> 00:29:05,800 в знание. 281 00:29:07,680 --> 00:29:10,200 Вы же не боитесь? 282 00:32:01,080 --> 00:32:05,320 - Вы ни к чему не прикасались. - Нет, но я не смог помешать Гаэтану. 283 00:32:05,360 --> 00:32:07,080 Он бросился к ней. 284 00:32:07,600 --> 00:32:10,960 Мне удалось оттащить его в его комнату. С тех пор он не выходил. 285 00:32:11,160 --> 00:32:13,200 Ничего не украли? Вы уверены? 286 00:32:13,280 --> 00:32:16,560 Уверен?... Здесь и нечего красть... 287 00:32:16,760 --> 00:32:18,720 Это было явно удушение. 288 00:32:18,800 --> 00:32:22,240 - Также есть следы ударов. - Коронер подтвердит это. 289 00:32:22,800 --> 00:32:24,880 Хорошо. Посмотрим на сына. 290 00:32:25,720 --> 00:32:27,480 Не уходите отсюда. 291 00:32:29,000 --> 00:32:31,480 - Это вы убираете мастерскую? - Это от многого зависит. 292 00:32:32,120 --> 00:32:34,840 Иногда мадам Бенсон не хотела, чтобы я прикасался к чему-либо неделями. 293 00:32:34,920 --> 00:32:36,400 Тогда почему вы пришли сюда этим утром? 294 00:32:36,480 --> 00:32:40,280 Мадам Бенсон была ранней пташкой. Обычно она прогуливалась у озера. 295 00:32:40,360 --> 00:32:43,080 Особенно в солнечные дни. Я удивился, когда не увидел её. 296 00:32:43,160 --> 00:32:45,320 - Вы позвонили нам, прежде чем рассказали всё сыну? - Да. 297 00:32:45,400 --> 00:32:47,160 Но сначала я позвонил доктору. 298 00:32:47,760 --> 00:32:48,600 Какому доктору? 299 00:32:48,680 --> 00:32:51,640 Местному жильцу. Доктору Кальдеру, но его не было. 300 00:32:51,720 --> 00:32:53,800 - Но было уже около 8 утра. - Да. 301 00:32:53,880 --> 00:32:55,880 Прямо перед тем, как я позвонил в полицию. 302 00:32:57,440 --> 00:33:00,040 Она умерла, зачем вы звонили доктору? 303 00:33:00,160 --> 00:33:02,520 Я не знаю, я был немного сбит с толку. 304 00:33:02,720 --> 00:33:04,640 Доктор был другом, он часто сюда приходил. 305 00:33:04,720 --> 00:33:08,520 - Ваша начальница была больна? - Я не знаю. Ей плохо спалось. 306 00:33:09,080 --> 00:33:11,320 Вы сказали мне, что парадная дверь всегда была открыта? 307 00:33:11,400 --> 00:33:14,560 Да. Мадам Бенсон ненавидела закрытые двери. 308 00:33:26,040 --> 00:33:27,480 Полиция пришла. 309 00:33:48,800 --> 00:33:50,520 - Пока. - Пока, детки! 310 00:33:50,680 --> 00:33:52,760 - Увидимся позже. - Всем пока. 311 00:33:54,000 --> 00:33:55,280 Давай возьмём такси. 312 00:33:56,960 --> 00:33:59,360 - Я бы хотел, чтобы ты повела. - Как хочешь. 313 00:34:11,440 --> 00:34:12,360 Ух ты... 314 00:34:12,640 --> 00:34:14,640 Мои уши до сих пор заложены. 315 00:34:22,000 --> 00:34:23,880 Знаешь, мы славно поработали. 316 00:34:23,960 --> 00:34:25,720 Там был один актёр... 317 00:34:26,880 --> 00:34:28,360 Я тебе позже расскажу. 318 00:34:29,000 --> 00:34:32,480 Вероятно, в этом году нам придётся е снять ещё один фильм для Эйр-Интер. 319 00:34:35,120 --> 00:34:37,400 Скажи, я звонила тебе вчера ночью. 320 00:34:37,560 --> 00:34:39,680 - Где ты был? - Во сколько? 321 00:34:42,000 --> 00:34:43,440 Около 2 ночи. 322 00:34:44,000 --> 00:34:45,600 Мы немного покатались. 323 00:34:46,600 --> 00:34:48,560 Я не слышал, наверное, я спал. 324 00:34:50,360 --> 00:34:52,960 Дорогой, извини. Пожалуйста, прости меня. 325 00:34:53,080 --> 00:34:55,840 Я совершенно забыла и вспомнила только поздней ночью. 326 00:34:55,920 --> 00:34:56,960 Три года... 327 00:34:57,080 --> 00:34:58,880 Долгий срок, правда? 328 00:35:01,720 --> 00:35:02,920 О, скажи... 329 00:35:03,520 --> 00:35:05,680 Я надеюсь, ты не собираешься дуться весь день. 330 00:35:12,080 --> 00:35:14,920 К счастью, я не ревную, ты выглядишь очень уставшим. 331 00:35:15,920 --> 00:35:17,200 Куда ты едешь? 332 00:35:19,600 --> 00:35:20,800 Увидишь. 333 00:35:30,920 --> 00:35:31,960 Вуаля. 334 00:35:35,840 --> 00:35:37,680 С юбилеем, дорогой. 335 00:35:39,600 --> 00:35:41,800 - Ты же не сделала это?! - Сделала. 336 00:35:42,160 --> 00:35:43,840 Сам знаешь, мы можем себе это позволить. 337 00:35:43,960 --> 00:35:45,880 И твой старый мотоцикл уже никуда не годится. 338 00:35:46,280 --> 00:35:47,800 Может, ты и можешь... 339 00:35:48,000 --> 00:35:49,840 Эрик, не будь дураком. 340 00:35:57,760 --> 00:35:59,560 Где живёт ваша сестра? 341 00:35:59,680 --> 00:36:02,440 В Вальмонте. Она медсестра в частной клинике. 342 00:36:02,520 --> 00:36:06,360 - В котором часу вы вернулись? - Я не знаю. Около полуночи. 343 00:36:06,960 --> 00:36:08,400 Ваш патрон был уже в кровати? 344 00:36:08,600 --> 00:36:11,600 - Я не проверяла, был ли свет в его спальне. - Для кого всё это? 345 00:36:12,000 --> 00:36:15,200 У них юбилей свадьбы. Но мадам задержалась в Париже, 346 00:36:15,280 --> 00:36:17,120 и они не праздновали. 347 00:36:18,400 --> 00:36:19,840 А вот и они. 348 00:36:24,400 --> 00:36:26,240 - Мсье? - Мадам, мсье... 349 00:36:27,400 --> 00:36:29,560 Комиссар Коган, инспектор Прево. 350 00:36:31,720 --> 00:36:34,280 - Вы видели кого-нибудь по пути в дом? - Нет, никого. 351 00:36:34,360 --> 00:36:37,400 Даже Курта. Я прошёл прямо в мастерскую. 352 00:36:37,480 --> 00:36:40,600 - Парадная дверь была открыта? - Да, как и всегда. 353 00:36:41,120 --> 00:36:42,960 А где был её сын? 354 00:36:43,200 --> 00:36:44,200 В своей комнате... 355 00:36:44,280 --> 00:36:46,160 В любом случае, в его комнате горел свет. 356 00:36:46,240 --> 00:36:48,280 - А рецепт? - Какой рецепт? 357 00:36:48,360 --> 00:36:50,360 Для снотворного нужен рецепт. 358 00:36:50,440 --> 00:36:53,120 У неё ещё немного осталось из предыдущего рецепта. 359 00:36:53,200 --> 00:36:55,920 - Значит, вы пришли просто так? - Знаете, многие звонят 360 00:36:56,000 --> 00:36:57,520 доктору просто так. 361 00:36:58,000 --> 00:37:00,840 - Вы оба оставались в мастерской? - Да. 362 00:37:01,480 --> 00:37:03,200 Она предлагала вам что-нибудь? 363 00:37:04,040 --> 00:37:05,120 В каком смысле? 364 00:37:05,200 --> 00:37:07,840 - Выпить, виски... - Виски. 365 00:37:10,120 --> 00:37:11,680 О чём вы говорили? 366 00:37:12,440 --> 00:37:15,640 - Я не помню точно... - Перестаньте, доктор, это же было вчера. 367 00:37:16,400 --> 00:37:19,200 - Я посоветовал ей принимать меньше барбитуратов. - Она принимала наркотики, 368 00:37:19,280 --> 00:37:20,760 это все знали. 369 00:37:20,840 --> 00:37:24,720 Точно, мы говорили о связи между наркотиками и творчеством. 370 00:37:25,360 --> 00:37:28,160 Она принимала что-нибудь вчера вечером? 371 00:37:28,240 --> 00:37:30,040 Нет, она была вполне ясной. 372 00:37:30,640 --> 00:37:34,240 - Я ушёл около 23:00. - И ещё раз, вы никого не встретили по пути? 373 00:37:34,320 --> 00:37:35,480 Никого. 374 00:37:36,280 --> 00:37:40,080 Спасибо вам, доктор. Вероятно, вы ещё нам понадобитесь. 375 00:37:40,920 --> 00:37:43,360 Не держите зла на нас за беспокойство. 376 00:37:44,520 --> 00:37:46,520 К вашим услугам, комиссар. 377 00:37:56,480 --> 00:37:57,840 Доброе утро, мсье. 378 00:37:59,280 --> 00:38:00,560 Как он? 379 00:38:01,120 --> 00:38:02,160 Не очень хорошо. 380 00:38:02,240 --> 00:38:05,760 - Мы можем его допросить? - Да, мсье, но я бы предпочел, чтобы вы это сделали. 381 00:38:06,240 --> 00:38:07,960 Что говорит отчёт коронера? 382 00:38:08,080 --> 00:38:10,600 Задушена около 2 ночи. 383 00:38:11,480 --> 00:38:14,240 Вскрытие показало, что в её желудке были грибы. 384 00:38:14,320 --> 00:38:16,480 Принятые часа за три до смерти. 385 00:38:16,840 --> 00:38:18,520 Значит, около 23:00. 386 00:38:18,920 --> 00:38:21,240 Доктор Кальдер не рассказывал вам об этом? 387 00:38:21,320 --> 00:38:22,040 Нет. 388 00:38:23,960 --> 00:38:25,320 Ничего не украли? 389 00:38:25,800 --> 00:38:27,160 Вероятно, нет. 390 00:38:27,880 --> 00:38:30,080 Но я сомневаюсь, что это было ограбление. 391 00:38:30,160 --> 00:38:33,240 Мы нашли отпечатки только сына, доктора и слуги. 392 00:38:34,160 --> 00:38:35,360 Доктор Кальдер? 393 00:38:38,440 --> 00:38:40,480 Что он сказал вам? 394 00:38:42,520 --> 00:38:45,960 Он только сказал, что в твоей комнате горел свет, когда он пришёл. 395 00:38:46,520 --> 00:38:47,600 Свет? 396 00:38:48,280 --> 00:38:49,400 Почему это? 397 00:38:50,680 --> 00:38:51,960 Я спал. 398 00:38:52,840 --> 00:38:53,920 Я спал. 399 00:38:54,000 --> 00:38:56,400 Попытайся вспомнить... Может быть, ты читал 400 00:38:56,600 --> 00:38:58,360 или слушал радио? 401 00:38:59,240 --> 00:39:01,160 Почему доктор Кальдер сказал это? 402 00:39:02,160 --> 00:39:03,520 Он ненавидит меня... 403 00:39:04,240 --> 00:39:05,560 Он ненавидит... 404 00:39:06,640 --> 00:39:08,680 - Он ненавидит меня. - Разумеется, нет! 405 00:39:09,040 --> 00:39:10,960 У него нет причин ненавидеть тебя. 406 00:39:11,920 --> 00:39:13,400 Я спал... 407 00:39:15,000 --> 00:39:16,120 Я спал... 408 00:39:20,480 --> 00:39:22,800 Просто я, наверное, забыл выключить свет. 409 00:39:24,560 --> 00:39:25,600 Иногда 410 00:39:26,520 --> 00:39:28,200 свет всю ночь горит. 411 00:39:28,520 --> 00:39:31,400 А Курт? Он сам справлялся с твоей матерью? 412 00:39:32,800 --> 00:39:33,840 Да... 413 00:39:34,440 --> 00:39:36,880 Они друг с другом мало говорили. 414 00:39:38,720 --> 00:39:40,080 А доктор? 415 00:39:40,280 --> 00:39:42,840 Почему вы также и его не подозреваете? 416 00:39:43,000 --> 00:39:44,400 Я уверен, это он! 417 00:39:44,520 --> 00:39:45,440 Уверен! 418 00:39:45,920 --> 00:39:47,320 Я уверен, это он! 419 00:39:47,400 --> 00:39:49,480 Что заставляет вас утверждать подобное? 420 00:39:49,560 --> 00:39:52,320 Он был последним, кто пришёл. После него никто не приходил. 421 00:39:52,520 --> 00:39:54,360 Это ещё нужно доказать, мсье Бенсон. 422 00:39:54,440 --> 00:39:56,640 И раз вы спали, вы ничем нам не можете помочь. 423 00:39:58,160 --> 00:39:59,080 Нет... 424 00:40:00,840 --> 00:40:01,920 Я спал. 425 00:40:04,440 --> 00:40:05,680 Я спал. 426 00:40:07,520 --> 00:40:09,000 Я не должен был спать. 427 00:40:10,640 --> 00:40:13,160 Если бы я не спал, я бы смог защитить её. 428 00:40:13,880 --> 00:40:16,240 Тебе нужно было сказать нам, что ты один из наших клиентов. 429 00:40:16,360 --> 00:40:17,440 Что, клиентов? 430 00:40:17,520 --> 00:40:19,320 У меня никогда не было неприятностей в Швейцарии. 431 00:40:19,400 --> 00:40:22,160 - Что было во Франции - это другое. - Вы так считаете? 432 00:40:23,040 --> 00:40:25,080 У тебя всё ещё неплохой послужной список. 433 00:40:25,920 --> 00:40:27,960 Нападение при отягчающих обстоятельствах, воровство ... 434 00:40:28,040 --> 00:40:30,000 1956 год, три года в тюрьме. 435 00:40:30,400 --> 00:40:33,080 Десять лет запрета на проживание за кражу со взломом. 436 00:40:33,600 --> 00:40:36,840 И это должно оставить нас равнодушными, будто вы какой-то бойскаут, к примеру. 437 00:40:36,960 --> 00:40:39,680 Я чист с тех пор, как меня освободили в 1959. 438 00:40:39,840 --> 00:40:41,880 - Я веду себя хорошо. - Вот так просто? 439 00:40:42,480 --> 00:40:44,600 После парочки разговоров с тюремным капелланом? 440 00:40:44,680 --> 00:40:46,040 Конечно, а почему бы и нет? 441 00:40:46,200 --> 00:40:49,080 - И с тех пор ты ложишься спать в 22 ровно? - Я всегда был ранней пташкой. 442 00:40:49,160 --> 00:40:51,640 И той ночью ты уснул, прямо как животное? 443 00:40:51,720 --> 00:40:53,720 "Как животное", если вас это порадует! 444 00:40:55,720 --> 00:40:58,080 - И ты ничего не слышал? - Нет. 445 00:40:58,680 --> 00:41:00,280 И мне не в чем себя упрекнуть. 446 00:41:00,520 --> 00:41:02,960 Мадам Бенсон всегда хорошо ко мне относилась. 447 00:41:03,120 --> 00:41:05,880 Она дала мне эту работу. У неё не было предубеждений. 448 00:41:06,120 --> 00:41:09,080 - Может быть, она ошибалась. - Это не я, чёрт возьми! 449 00:41:09,200 --> 00:41:11,280 Это слишком просто! Это не должен быть я только потому, 450 00:41:11,360 --> 00:41:13,480 что я делал глупые вещи, когда был помоложе. 451 00:41:13,560 --> 00:41:16,080 - Это несправедливо! - Успокойся, я не обвиняю тебя. 452 00:41:16,720 --> 00:41:18,440 Я ищу правду. 453 00:41:19,440 --> 00:41:21,880 Я так полагаю, ты не против, если я найду её. 454 00:41:23,640 --> 00:41:26,840 Мотив? Откуда мне знать? 455 00:41:28,240 --> 00:41:30,400 Эрик знает не больше, чем полиция. 456 00:41:31,680 --> 00:41:33,600 Он только что вернулся. Я ухожу. 457 00:41:33,760 --> 00:41:35,560 Объяви всем о съёмках в 22:00. 458 00:41:35,640 --> 00:41:37,040 Хорошо, до встречи. 459 00:41:42,600 --> 00:41:43,640 Ну что? 460 00:41:44,080 --> 00:41:46,120 Я подписал своё заявление, больше ничего. 461 00:41:47,240 --> 00:41:50,040 - Ты можешь всё это убрать? - Оставь! 462 00:41:53,320 --> 00:41:56,000 Я не могу понять, зачем её кто-то убил. 463 00:41:56,080 --> 00:41:57,640 Если бы я только знал. 464 00:41:57,720 --> 00:41:59,880 - Ужин подан. - Спасибо. 465 00:42:06,080 --> 00:42:07,520 Ты не голоден? 466 00:42:09,320 --> 00:42:11,960 Давай же, присядь. Успокойся. 467 00:42:12,920 --> 00:42:14,080 Я спокоен. 468 00:42:14,440 --> 00:42:16,000 С чего это мне не быть спокойным? 469 00:42:16,360 --> 00:42:18,400 Ты расстроен из-за всего этого, это нормально. 470 00:42:22,440 --> 00:42:25,360 - Глупо, что всё это сошлось на тебе. - На мне? 471 00:42:25,760 --> 00:42:28,400 Ты же последний, кто видел её живой. 472 00:42:31,440 --> 00:42:33,360 Ты ей очень нравился. 473 00:42:34,040 --> 00:42:37,320 - Полагаю, ты не сказал это полиции. - Но это неважно! 474 00:42:37,680 --> 00:42:41,360 - Может быть, для них... - А, всё из-за тебя, да? Я очень удивлён. 475 00:42:41,840 --> 00:42:44,840 Она всегда звонила, когда тебя не было дома, а такое бывало частенько. 476 00:42:44,920 --> 00:42:46,840 Пожалуйста, Эрик, не надо снова. 477 00:42:46,960 --> 00:42:50,640 Я никогда не любила юбилейные даты. Ты же знаешь, какая я рассеянная. 478 00:42:51,000 --> 00:42:53,440 Вот именно, у меня такое чувство, что я не знаю тебя. 479 00:42:53,520 --> 00:42:55,000 Или знаю очень плохо. 480 00:42:55,680 --> 00:42:58,200 Иногда мне интересно, почему ты до сих пор со мной. 481 00:42:58,840 --> 00:43:00,840 Просто потому, что я люблю тебя. 482 00:43:00,920 --> 00:43:03,520 Что за странный способ любить меня: ты никогда не бываешь дома. 483 00:43:03,720 --> 00:43:06,080 Прямо как моя мать, всегда убегаешь. 484 00:43:07,240 --> 00:43:09,680 - Я работаю! - Так всё из-за твоей работы? 485 00:43:09,760 --> 00:43:11,480 То есть то, что ты называешь работой. 486 00:43:11,560 --> 00:43:13,960 Твоя карьера. О чём ты больше всего заботишься. 487 00:43:14,480 --> 00:43:16,480 Ты очень даже похожа на мадам Бенсон. 488 00:43:18,120 --> 00:43:20,240 - Что с тобой такое? - Ничего. 489 00:43:20,360 --> 00:43:22,160 - Это что ещё за выражение? - Отвали ты уже от меня! 490 00:43:22,240 --> 00:43:23,920 Я сыт твоими вопросами. 491 00:43:24,000 --> 00:43:26,160 Я сыт, ты понимаешь это? 492 00:43:33,440 --> 00:43:36,960 Извините меня, мсье, не хотите ли яблочный пирог с кремом шантильи? 493 00:43:38,840 --> 00:43:41,160 Немного крема сверху... понимаете? 494 00:43:56,800 --> 00:43:58,080 Милый... 495 00:43:58,600 --> 00:44:00,880 Извини меня, что я был таким нервным. 496 00:44:01,000 --> 00:44:02,440 Нет, это я виновата. 497 00:44:03,560 --> 00:44:05,240 Но ты был таким грубым... 498 00:44:05,520 --> 00:44:07,400 Ты никогда раньше не говорил со мной так. 499 00:44:09,960 --> 00:44:12,840 Я должна ехать на съёмки. Я опаздываю. 500 00:44:13,200 --> 00:44:14,440 Увидимся позже. 501 00:44:17,680 --> 00:44:19,240 Ты не можешь понять. 502 00:44:20,160 --> 00:44:21,880 Я сам себя не понимаю. 503 00:44:23,000 --> 00:44:24,440 Я становлюсь сумасшедшим. 504 00:44:27,640 --> 00:44:28,520 Анна... 505 00:45:33,120 --> 00:45:34,320 Привет, Жанетт. 506 00:45:36,480 --> 00:45:38,480 - Здравствуйте, мадам. - Доктор уже ушёл? 507 00:45:38,560 --> 00:45:40,560 - Да, он ушёл недавно. - В больницу? 508 00:45:41,040 --> 00:45:44,200 Он не сказал. Он только выпил кофе и ушёл. 509 00:45:44,320 --> 00:45:45,520 Как он? 510 00:45:46,000 --> 00:45:47,280 Как обычно. 511 00:45:56,440 --> 00:45:57,680 Достаточно, спасибо. 512 00:46:01,520 --> 00:46:03,000 - Мадам... - Да? 513 00:46:04,920 --> 00:46:07,080 Меня вызвали в больницу сегодня днём. 514 00:46:07,160 --> 00:46:10,280 - Что они хотят в этот раз? - Я не знаю. 515 00:46:10,840 --> 00:46:12,960 Попытайся вернуться к ужину. 516 00:46:13,200 --> 00:46:15,320 Можешь подать мне масло, пожалуйста? 517 00:46:22,040 --> 00:46:23,040 Спасибо. 518 00:46:26,760 --> 00:46:27,760 Мадам... 519 00:46:28,880 --> 00:46:30,280 Что такое? 520 00:46:30,360 --> 00:46:31,520 Послушайте, я ... 521 00:46:31,720 --> 00:46:33,520 Я слушаю. 522 00:46:35,680 --> 00:46:37,600 Я соврала в полиции. 523 00:46:37,920 --> 00:46:39,680 Я не ходила к Алине. 524 00:46:40,120 --> 00:46:42,840 Полиция, вероятно, заметила это, когда они поехали в частную клинику 525 00:46:42,920 --> 00:46:45,000 и вот почему они хотят увидеть меня. 526 00:46:45,160 --> 00:46:48,000 - Я уверена в этом. - Куда же ты пошла? 527 00:46:51,240 --> 00:46:53,800 Не бойся говорить, Жанетт. 528 00:46:57,040 --> 00:46:59,040 Я виделась со своим любовником в Женеве. 529 00:47:00,040 --> 00:47:01,960 Почему ты не сказала этого раньше? 530 00:47:02,040 --> 00:47:03,560 У всех должен быть парень. 531 00:47:03,640 --> 00:47:06,080 Это не парень, он старый и женат. 532 00:47:06,480 --> 00:47:10,360 Его жены сейчас нет дома. Я не могу назвать его имя... 533 00:47:10,640 --> 00:47:14,160 - Я не хочу, чтобы у него были неприятности. - Другого пути нет. 534 00:47:14,240 --> 00:47:16,800 Но не переживай, они ничего не скажут его жене. 535 00:47:17,160 --> 00:47:18,240 Вы действительно так считаете? 536 00:47:23,280 --> 00:47:24,440 Но тогда... 537 00:47:25,200 --> 00:47:27,240 во сколько ты вернулась сюда? 538 00:47:28,240 --> 00:47:29,280 Жанетт! 539 00:47:32,280 --> 00:47:33,960 Около 5 утра. 540 00:47:34,560 --> 00:47:36,160 Не злитесь на меня. 541 00:47:36,240 --> 00:47:39,360 Я так боялась разбудить мсье, что не сделала ни звука. 542 00:47:40,280 --> 00:47:42,520 В ванной горел свет. 543 00:47:43,320 --> 00:47:45,240 Может быть, мсье не спал. 544 00:47:51,800 --> 00:47:52,680 Что ж. 545 00:47:53,400 --> 00:47:55,320 Вот отчёт доктора Ардуана. 546 00:47:55,680 --> 00:47:58,480 "Этот гриб, не будучи ядовитым, однако, содержит микро атропин 547 00:47:58,560 --> 00:48:01,400 и мускарин. Два галлюциногенных вещества. 548 00:48:01,520 --> 00:48:04,400 Мы можем утверждать, что мадам Бенсон находилась под воздействием этого гриба 549 00:48:04,480 --> 00:48:05,960 во время убийства." 550 00:48:06,040 --> 00:48:08,600 И всё же... самое интересное вот что. 551 00:48:08,720 --> 00:48:12,520 Доктор Кальдер просил доктора Ардуана несколько дней ранее 552 00:48:12,920 --> 00:48:15,280 проанализировать точно такой же гриб. 553 00:48:15,880 --> 00:48:17,040 Читайте сами. 554 00:48:21,200 --> 00:48:25,840 Это плюс ложь их служанки... Мы должны вызвать доктора Кальдера. 555 00:48:26,080 --> 00:48:28,440 Незачем спешить. В любом случае... 556 00:48:29,000 --> 00:48:31,440 Я бы предпочёл, чтобы судья Форман его допрашивал. 557 00:48:31,520 --> 00:48:34,560 Мы всё ещё должны присматривать за ним. Я разберусь со всем. 558 00:48:35,280 --> 00:48:38,040 - О чём идёт речь в парижском отчёте - Ничего интересного... 559 00:48:38,120 --> 00:48:41,160 Серьёзный студент. Отец умер во время войны в 1940. 560 00:48:41,600 --> 00:48:44,680 Однажды он сбежал в 12 лет. Но вернулся в школу спустя два дня. 561 00:48:44,760 --> 00:48:47,040 С тех пор... Ничего плохого с ним не случалось. 562 00:50:10,560 --> 00:50:11,640 Кто там? 563 00:50:12,920 --> 00:50:13,960 Кто там? 564 00:50:45,640 --> 00:50:46,640 Что случилось? 565 00:50:47,360 --> 00:50:48,440 Ничего... 566 00:50:48,960 --> 00:50:50,800 - Снаружи кто-то был. - Кто? 567 00:50:51,400 --> 00:50:52,600 Я не знаю. 568 00:51:07,840 --> 00:51:09,160 Что-то не сходится. 569 00:51:09,560 --> 00:51:10,400 Что? 570 00:51:10,480 --> 00:51:12,840 Что ты говорил о полиции. 571 00:51:12,960 --> 00:51:15,040 С чего бы им ошиваться вокруг дома? 572 00:51:15,120 --> 00:51:17,240 - А почему бы и нет? - Да, но зачем? 573 00:51:17,800 --> 00:51:20,320 Что они делают, скрываясь за деревьями? 574 00:51:24,000 --> 00:51:25,960 Сначала я подумала, что и Жанетт здесь нет. 575 00:51:26,640 --> 00:51:30,360 Ты и представить себе не можешь, как ужасно возвращаться в одиночестве в пустой дом. 576 00:51:45,040 --> 00:51:46,240 Что случилось? 577 00:51:53,200 --> 00:51:56,120 - Ты принимаешь свои таблетки? - Какие таблетки? 578 00:51:58,760 --> 00:52:00,040 Да, а что? 579 00:52:07,680 --> 00:52:08,920 Ты поранился? 580 00:52:22,120 --> 00:52:24,000 Я должна кое-что тебе рассказать. 581 00:52:24,920 --> 00:52:26,600 По поводу Жанетт. 582 00:52:27,920 --> 00:52:30,560 Полиция снова вызвала её на допрос днём. 583 00:52:30,760 --> 00:52:32,440 Да, они всем надоедают. 584 00:52:32,520 --> 00:52:36,600 Это глупо, но... в первый раз она сказала, что была со своей сестрой, 585 00:52:37,000 --> 00:52:39,800 в ночь, когда умерла Бенсон. 586 00:52:39,920 --> 00:52:41,200 Она была не у неё? 587 00:52:41,280 --> 00:52:43,360 Нет. Она была в Женеве. 588 00:52:45,680 --> 00:52:47,240 У неё там любовник. 589 00:52:47,480 --> 00:52:48,760 Женатый. 590 00:52:49,520 --> 00:52:51,680 - Его жена работает по ночам. - И что? 591 00:52:53,640 --> 00:52:55,720 Она вернулась около 5 утра. 592 00:52:56,680 --> 00:52:58,520 Она сказала, что тебя не было в постели. 593 00:52:58,640 --> 00:52:59,840 Она рассказала это им? 594 00:53:00,320 --> 00:53:01,560 Вероятно. 595 00:53:02,560 --> 00:53:04,000 Она сумасшедшая. И где, как она говорит, она видела меня? 596 00:53:04,080 --> 00:53:05,640 Она не говорит, что видела тебя. 597 00:53:06,000 --> 00:53:08,400 Она говорит, что в ванной горел свет. 598 00:53:09,080 --> 00:53:11,120 А ты переживаешь о счетах за электричество? 599 00:53:11,200 --> 00:53:12,720 Это может быть серьёзно. 600 00:53:13,280 --> 00:53:16,840 - Полиция может что-нибудь придумать. - Пусть себе придумывают, что хотят. 601 00:53:19,920 --> 00:53:22,040 В 5 утра... ты не спал? 602 00:53:22,120 --> 00:53:25,200 Это возможно. Я не проверял время, когда ходил отлить. 603 00:53:26,600 --> 00:53:28,200 Ты никуда не выходил? 604 00:53:30,760 --> 00:53:32,520 Ты тоже меня подозреваешь? 605 00:53:32,600 --> 00:53:34,600 Конечно, нет! 606 00:53:39,200 --> 00:53:42,320 Убери свою сигарету. Я же говорил тебе, не курить в постели. 607 00:54:03,160 --> 00:54:05,720 Эрик... что случилось? 608 00:54:05,920 --> 00:54:08,600 Ничего. Не могу уснуть из-за грозы. 609 00:54:09,240 --> 00:54:11,240 Возвращайся в постель, можешь простыть. 610 00:54:11,680 --> 00:54:13,760 Это напоминает мне бомбардировки в Бресте. 611 00:54:13,840 --> 00:54:15,880 Когда мы спускались в подвал. 612 00:54:16,840 --> 00:54:19,680 - Ты не можешь представить, каково это было. - Могу немного. 613 00:54:21,280 --> 00:54:23,760 Я был шестым. Я был один. 614 00:54:25,360 --> 00:54:26,560 Выключи. 615 00:54:27,760 --> 00:54:29,040 Выключи! 616 00:54:40,640 --> 00:54:41,800 Это тебе. 617 00:54:46,360 --> 00:54:49,520 - Что это? - Вызов от полиции. 618 00:54:50,400 --> 00:54:53,600 - Что будешь делать? - Поезжай. Что ещё я тут сделаю? 619 00:55:13,120 --> 00:55:15,360 ТВОЙ МУЖ - УБИЙЦА 620 00:55:20,960 --> 00:55:24,200 "Я, вероятно, встал около 5 утра 14 августа, 621 00:55:24,280 --> 00:55:26,360 ибо меня позвала природа." 622 00:55:26,920 --> 00:55:30,880 На вопрос: "Почему во время вашего предыдущего заявления, вы не рассказали 623 00:55:30,960 --> 00:55:34,240 о неком грибе, который жертва приняла добровольно 624 00:55:34,320 --> 00:55:38,680 с определённой целью?", вы ответили: "Я не рассматривал полезным 625 00:55:38,760 --> 00:55:40,920 раскрывать эту деталь. 626 00:55:41,000 --> 00:55:44,280 Следовательно, я подумал, что не могу раскрывать профессиональную тайну." 627 00:55:44,520 --> 00:55:45,600 Всё верно? 628 00:55:46,640 --> 00:55:47,680 Да. 629 00:55:48,400 --> 00:55:51,040 Когда дело касается убийства, доктор.... 630 00:55:51,440 --> 00:55:53,600 Профессиональная тайна... 631 00:55:55,280 --> 00:55:56,360 А, неважно... 632 00:55:56,920 --> 00:55:58,040 Мы закончили. 633 00:56:00,800 --> 00:56:02,200 Можете подписаться. 634 00:56:13,480 --> 00:56:16,520 Извините, что донимаю вас всеми этими вопросами. 635 00:56:17,040 --> 00:56:19,880 - Профессиональная необходимость. - Всё в порядке, мсье судья. 636 00:56:19,960 --> 00:56:23,440 - Вы думаете, скоро уже наступит конец этому всему? - Вы знаете столько же, сколько и я. 637 00:56:27,440 --> 00:56:29,160 - Прощайте, мсье судья. - Прощайте. 638 00:56:29,240 --> 00:56:32,680 - Вы же не планируете никаких поездок? - Что это должно значить? 639 00:56:32,760 --> 00:56:35,680 Ничего, доктор, но у вас в городе есть не только друзья. 640 00:56:35,760 --> 00:56:39,200 - Я не понимаю... - Клеветники, анонимные письма... 641 00:56:39,280 --> 00:56:43,400 Это презренно, я должен считаться с этим против своей воли. 642 00:56:43,560 --> 00:56:47,200 - Вы получаете анонимные письма? - В таких делах мы всегда их получаем. 643 00:56:47,440 --> 00:56:49,400 Все подозреваемые. 644 00:56:49,800 --> 00:56:51,840 Не обижайтесь на это. 645 00:57:14,560 --> 00:57:17,480 Женщина и мальчик ждут вас. Она не назвала своего имени, 646 00:57:17,560 --> 00:57:19,520 -... но я сказала ей... - Всё в порядке, спасибо. 647 00:57:27,520 --> 00:57:30,560 Я пришла без назначения, если это проблема... 648 00:57:31,440 --> 00:57:33,160 Всё нормально, входите. 649 00:57:35,480 --> 00:57:36,400 Сюда. 650 00:57:37,640 --> 00:57:40,680 - Мадам...? - Лучше я сразу скажу, что я не его мать. 651 00:57:41,400 --> 00:57:44,560 - Всё потому, что он болен. - А что с ним случилось? 652 00:57:44,680 --> 00:57:47,560 Знаете ли, я живу в одном из домов у станции. 653 00:57:48,040 --> 00:57:51,280 - Имя родителей? - На их двери написано "Мадам Валлен", но ... 654 00:57:51,360 --> 00:57:53,720 я никогда не слышала о мсье Валлене. 655 00:57:53,840 --> 00:57:55,560 Вы же понимаете, о чём я? 656 00:57:56,280 --> 00:57:58,480 Если у вас есть дети, о них нужно заботиться. 657 00:57:58,560 --> 00:58:01,600 Её никогда не бывает дома. Но нельзя сказать, что она работает. 658 00:58:03,400 --> 00:58:04,600 Никогда нет дома? 659 00:58:05,840 --> 00:58:07,760 И такое почти каждый день. 660 00:58:08,680 --> 00:58:11,440 Машина приезжает. Она включает телевизор. 661 00:58:11,680 --> 00:58:13,760 И ребёнок снова сам по себе. 662 00:58:14,000 --> 00:58:17,440 И этим утром я услышала, что телевизор играл громче обычного. 663 00:58:18,280 --> 00:58:20,120 Я работаю по ночам, понимаете ли. 664 00:58:20,440 --> 00:58:22,160 И вот я оделась и поднялась к ним. 665 00:58:22,560 --> 00:58:25,320 Это было уже слишком. У меня есть и свои права. 666 00:58:26,640 --> 00:58:28,040 И что я нахожу? 667 00:58:28,200 --> 00:58:29,760 Открытую дверь... 668 00:58:29,880 --> 00:58:33,280 матери нет, разумеется, а ребёнок сам один. 669 00:58:34,080 --> 00:58:36,000 Нельзя было определить, плачет ли он. 670 00:58:36,080 --> 00:58:37,440 Он весь горел. 671 00:58:38,080 --> 00:58:39,760 И я дала ему аспирин. 672 00:58:40,960 --> 00:58:43,320 Если у вас есть дети, их нельзя оставлять одних. 673 00:58:43,760 --> 00:58:45,440 Это правда, этого нельзя делать. 674 00:58:53,640 --> 00:58:54,680 Мама! 675 00:59:42,000 --> 00:59:43,040 Хорошо! 676 00:59:45,880 --> 00:59:47,160 Очень хорошо! 677 00:59:47,240 --> 00:59:48,680 Вы предпочитаете вот так? 678 00:59:52,920 --> 00:59:55,480 Не так уж всё и плохо. Хорошая работа, ребята. 679 00:59:56,920 --> 00:59:58,640 Что ты думаешь, Анна? 680 00:59:58,960 --> 01:00:00,280 Да, да... 681 01:00:00,560 --> 01:00:02,640 Ты выглядишь не очень, что такое? 682 01:00:04,040 --> 01:00:07,200 Извините меня, детки, у меня ум совсем другим забит. 683 01:00:07,280 --> 01:00:08,440 Давайте продолжать. 684 01:00:08,800 --> 01:00:10,400 - Сначала. - Конечно. 685 01:00:11,400 --> 01:00:14,200 Знаешь, в газетах полно разного бреда... 686 01:00:14,320 --> 01:00:16,680 Ты и представить не можешь, как эта история его достаёт. 687 01:00:16,920 --> 01:00:19,760 - Иногда он совсем не сдерживается. - Что ты можешь здесь сделать? 688 01:00:20,760 --> 01:00:22,040 Я нужна ему. 689 01:00:22,720 --> 01:00:24,600 Может, даже больше, чем я думала. 690 01:00:24,680 --> 01:00:27,200 Ладно тебе, его молочные зубки уже давно выпали. 691 01:00:28,480 --> 01:00:30,240 Не думай об этом. 692 01:00:44,000 --> 01:00:46,800 - А что? Я не могу выпить? - Я ничего не сказала. 693 01:00:47,840 --> 01:00:49,760 - Ты уже принял всех своих пациентов? - Да. 694 01:00:49,840 --> 01:00:52,560 Не знаю, заметила ли ты, но их сейчас не так уж и много. 695 01:00:52,640 --> 01:00:53,720 А ты? 696 01:00:54,320 --> 01:00:56,440 Ты рано дома, тебе нездоровится? 697 01:00:56,520 --> 01:00:58,360 Я закончился, всё. 698 01:00:59,040 --> 01:01:00,880 Какую чепуху говорят в городе? 699 01:01:00,960 --> 01:01:03,040 - Сам прочитай. - Нет, мне плевать. 700 01:01:05,640 --> 01:01:08,840 Решать тебе. Как видишь, тут нет ничего. кроме обыкновенной воды. 701 01:01:11,880 --> 01:01:13,000 Что ты делаешь? 702 01:01:13,080 --> 01:01:14,280 Запрыгивай. 703 01:01:14,400 --> 01:01:17,080 - Но скоро наступит ночь. - Будет ещё романтичнее. Давай же, 704 01:01:17,160 --> 01:01:18,520 садись, я сказал! 705 01:02:29,720 --> 01:02:31,720 Может быть, они арестуют меня. 706 01:02:39,640 --> 01:02:42,360 - Что, если я виновен? - Зачем ты говоришь так? 707 01:02:42,560 --> 01:02:44,880 Это просто предположение. Это же моё право, не так ли? 708 01:02:45,160 --> 01:02:46,480 Это не смешно. 709 01:02:46,880 --> 01:02:48,680 Да, я последний, кто видел её. 710 01:02:48,920 --> 01:02:51,640 Кто мог войти в мастерскую после меня? 711 01:02:51,920 --> 01:02:54,040 - Есть идеи? - Я не знаю... 712 01:02:54,840 --> 01:02:56,520 слуга, сын... 713 01:02:56,880 --> 01:02:58,320 Или дух святой! 714 01:02:59,120 --> 01:03:02,600 Судья Форман не так убеждён, как ты, что я невиновен. 715 01:03:02,680 --> 01:03:04,760 Это нормально. Он не знает тебя. 716 01:03:06,520 --> 01:03:08,320 А ты меня знаешь? 717 01:03:08,880 --> 01:03:10,920 Ты утверждаешь, что знаешь меня! 718 01:03:11,480 --> 01:03:15,440 Ты и понятия не имеешь, на что я способен. Ты не можешь этого знать. 719 01:03:19,040 --> 01:03:22,400 Будучи ребёнком, я хотел убить свою мать. Я никогда не рассказывал тебе этого. 720 01:03:25,920 --> 01:03:27,720 - Ты боишься, не так ли? - Эрик! 721 01:03:27,880 --> 01:03:28,720 Скажи это! 722 01:03:28,800 --> 01:03:30,560 Скажи, что ты боишься меня! 723 01:03:30,760 --> 01:03:32,120 Что ты делаешь? 724 01:03:32,440 --> 01:03:34,440 Видишь, как это легко? 725 01:03:35,560 --> 01:03:38,880 И затем ты чувствуешь свободу... Существуют только шпики и рутина... 726 01:04:45,960 --> 01:04:47,640 На землю, чёрт возьми! 727 01:04:57,240 --> 01:04:59,320 Теперь видишь, что там был кто-то вчера? 728 01:05:19,120 --> 01:05:19,800 Ну что? 729 01:05:19,880 --> 01:05:22,280 - Он спит в своей комнате. - Идём со мной. 730 01:05:35,320 --> 01:05:37,400 Инспектор! Подойдите сюда! 731 01:05:37,560 --> 01:05:39,240 Господи, ни к чему не прикасайтесь! 732 01:05:40,840 --> 01:05:42,240 Хотя, с таким дождём... 733 01:05:46,800 --> 01:05:48,720 - Вы уже видели это раньше? - Нет. 734 01:05:51,040 --> 01:05:55,080 Нет! Я же сказал вам, что был в подвале и чинил бойлер. 735 01:05:55,400 --> 01:05:57,640 Всё просто, вы только должны проверить это. 736 01:05:57,720 --> 01:05:59,320 Вы могли починить его днём. 737 01:05:59,400 --> 01:06:01,520 Конечно. Вы всегда можете найти ответ. 738 01:06:01,600 --> 01:06:05,360 И зачем мне это делать? У меня не было ничего против доктора. 739 01:06:05,840 --> 01:06:08,840 И позвольте мне кое-что сказать. Если бы я хотел застрелить его, 740 01:06:08,920 --> 01:06:12,040 даю вам слово, я бы не промазал. 5 лет в Индокитае 741 01:06:12,120 --> 01:06:15,280 служил десантником. Это есть в моём файле. Можете проверить. 742 01:06:15,360 --> 01:06:17,240 Я был метким стрелком. 743 01:06:17,400 --> 01:06:19,920 Ты постарел с тех пор. Зрение ухудшилось. 744 01:06:20,400 --> 01:06:23,160 Вы правы, я близорук и у меня трясутся руки. 745 01:06:23,240 --> 01:06:25,920 Но кое-что железно: моя дверь была открыта. 746 01:06:26,040 --> 01:06:27,760 Ты уже говорил нам это. 747 01:06:27,840 --> 01:06:30,080 Кто-то пришёл, чтобы взять твоё ружьё. 748 01:06:30,440 --> 01:06:33,240 Ты должен остерегаться воров. Сам ведь знаешь эту профессию. 749 01:06:33,680 --> 01:06:35,720 С 1959 года я не украл ни булавки. 750 01:06:35,800 --> 01:06:38,680 Я могу поверить тебе про булавку, но не про остальное. 751 01:06:39,040 --> 01:06:40,880 - Что это значит? - Время от времени, 752 01:06:40,960 --> 01:06:43,920 ты продавал рисунки, подписанные Линдон Бенсон в Женеве. 753 01:06:45,440 --> 01:06:47,840 Ты не можешь этого отрицать. У нас есть доказательства. 754 01:06:48,000 --> 01:06:49,200 Я не отрицаю этого! 755 01:06:49,280 --> 01:06:51,840 Это были просто какие-то эскизы, которые она давала мне. 756 01:06:52,560 --> 01:06:53,600 Давала? 757 01:06:55,880 --> 01:06:58,440 - А вы вдвоём действительно ладили! - Я всегда вам это говорил. 758 01:06:58,520 --> 01:07:00,560 Но ты скрываешь кое-что другое. 759 01:07:02,360 --> 01:07:04,560 Ладно, я получал картины. 760 01:07:04,640 --> 01:07:07,320 Да, я спал с ней. Я трахал её. 761 01:07:07,520 --> 01:07:09,960 Я соблазнил её с таким вот лицом настоящего негодяя! 762 01:07:10,320 --> 01:07:12,320 Вы, шпики, не сможете такое же сказать. 763 01:07:12,400 --> 01:07:14,200 Да и что это доказывает? 764 01:07:14,280 --> 01:07:17,360 - Вы могли ревновать? - Ревновать? К кому? 765 01:07:17,520 --> 01:07:19,000 К доктору Кальдеру. 766 01:07:26,400 --> 01:07:28,600 - Здравствуйте, инспектор. - Здравствуйте, доктор. 767 01:07:28,680 --> 01:07:30,680 - Вы закончили давать свои показания? - Да. 768 01:07:31,120 --> 01:07:32,480 О, кстати, скажите... 769 01:07:33,120 --> 01:07:35,320 Вы действительно считаете, что это был Курт? 770 01:07:35,400 --> 01:07:37,640 Это более, чем вероятно. Всё указывает на него. 771 01:07:37,920 --> 01:07:40,720 Но нам трудно выбить признание из такого негодяя. 772 01:07:40,800 --> 01:07:42,200 Да, конечно. 773 01:07:42,600 --> 01:07:45,480 Можете спать спокойно, завтра всё вернётся в норму. 774 01:08:44,080 --> 01:08:45,560 Прекрати, говорю тебе! 775 01:08:46,520 --> 01:08:47,840 Ты совсем с головой не дружишь? 776 01:08:48,440 --> 01:08:49,720 Ты что задумал? 777 01:08:51,000 --> 01:08:52,120 Что такое? 778 01:08:54,600 --> 01:08:56,000 Отвали от меня! 779 01:08:56,480 --> 01:08:58,800 НЕМИНУЕМЫЙ АРЕСТ УБИЙЦЫ ЛИНДЫ БЕНСОН 780 01:09:01,720 --> 01:09:04,640 Бывший десантник. Вот, что из них получается. 781 01:09:05,280 --> 01:09:06,440 Я пошёл. 782 01:09:09,080 --> 01:09:10,400 Ты идёшь? 783 01:09:10,480 --> 01:09:11,520 Идём. 784 01:09:12,280 --> 01:09:14,040 Выпьем. 785 01:09:23,760 --> 01:09:25,400 Ты не пошёл в больницу? 786 01:09:34,240 --> 01:09:35,280 Бетти. 787 01:09:35,680 --> 01:09:36,720 Что? 788 01:09:37,840 --> 01:09:39,320 Всё, как с Бетти. 789 01:09:39,680 --> 01:09:42,720 Мне было 3, когда моя мать принесла мне её. Она была красивой. 790 01:09:43,840 --> 01:09:46,760 Такие в то время делали куклы. 791 01:09:47,120 --> 01:09:49,400 - У каждого ребёнка была такая... - Эрик, притормози. 792 01:09:49,800 --> 01:09:53,600 Я не мог выносить её наружу. Когда я был один, я ласкал её. 793 01:09:53,920 --> 01:09:55,840 Как тебя. Понимаешь? 794 01:09:56,240 --> 01:09:57,480 Как мою мать. 795 01:09:57,720 --> 01:09:59,280 У тебя такие же глаза, как и у неё. 796 01:09:59,640 --> 01:10:01,120 И ты оставляешь меня в одиночестве, как и она. 797 01:10:01,200 --> 01:10:03,160 Эрик, пожалуйста, остановись, ты пьян. 798 01:10:03,400 --> 01:10:05,280 И однажды я поднялся наверх 799 01:10:06,040 --> 01:10:07,640 после бомбардировки. 800 01:10:08,240 --> 01:10:10,120 Мне пришлось оставить Бетти в ящике. 801 01:10:11,560 --> 01:10:13,440 Моя мать вернулась, она была ни мёртва, ... 802 01:10:13,520 --> 01:10:14,520 О чём ты говоришь? 803 01:10:14,600 --> 01:10:17,440 И я взял её за ногу и разбил её голову о стену. 804 01:10:17,520 --> 01:10:18,760 Со всей силы! 805 01:10:18,840 --> 01:10:21,040 Со всей силы и мне полегчало. 806 01:10:21,120 --> 01:10:22,400 Ты понимаешь? 807 01:10:23,440 --> 01:10:24,840 Ты понимаешь? 808 01:10:24,920 --> 01:10:26,880 - Здесь нечего понимать. - Да. 809 01:10:27,160 --> 01:10:28,360 Это я. 810 01:10:28,440 --> 01:10:31,560 Это я убил её. А теперь я нашёл причину. 811 01:10:31,640 --> 01:10:33,160 Мотив. 812 01:10:34,040 --> 01:10:36,480 А те олухи считают, что это был Курт. 813 01:10:36,600 --> 01:10:38,680 Но это Курт. Он стрелял в тебя. 814 01:10:39,040 --> 01:10:41,320 Это не Курт, это был Гаэтан. 815 01:10:43,360 --> 01:10:46,080 Только он может знать, что я задушил его мать. 816 01:10:47,000 --> 01:10:50,040 А теперь я знаю, почему. Да, я знаю, почему. 817 01:10:52,400 --> 01:10:54,840 13 августа. Я вернулся домой.... 818 01:10:55,600 --> 01:10:58,000 Я ждал тебя, чтобы отпраздновать наш юбилей. 819 01:10:59,360 --> 01:11:02,160 Жанетт сказала мне, что ты не вернёшься, но я был настолько глуп, 820 01:11:02,240 --> 01:11:04,040 что не поверил ей и напился. 821 01:11:04,600 --> 01:11:06,120 Она позвонила мне около 23:00. 822 01:11:07,760 --> 01:11:09,680 Ей не спалось. 823 01:11:11,600 --> 01:11:14,680 Она хотела, чтобы я попробовал вместе с ней грибы. 824 01:11:14,760 --> 01:11:16,920 Это твоя вина. Это ты во всём виновата! 825 01:11:17,320 --> 01:11:18,320 Да. 826 01:11:19,360 --> 01:11:20,520 А затем... 827 01:11:21,240 --> 01:11:23,080 Я не помню. 828 01:11:23,240 --> 01:11:25,920 Я не знаю. Всё вокруг меня вращалось. 829 01:11:26,000 --> 01:11:28,200 Я видел людей, которых вроде бы знал... мою мать, 830 01:11:28,280 --> 01:11:30,200 Гаэтана... и тебя. 831 01:11:30,280 --> 01:11:32,520 Я видел тебя в твоих сапогах. 832 01:11:32,800 --> 01:11:35,120 Когда я проснулся, она была мертва. 833 01:11:39,040 --> 01:11:41,520 Я убил Линду Бенсон вместо тебя. 834 01:11:41,600 --> 01:11:45,480 Это тебя я хотел убить. Тебя! Да, тебя! 835 01:11:58,000 --> 01:11:59,040 Выходи. 836 01:11:59,240 --> 01:12:00,280 Выходи. 837 01:12:00,440 --> 01:12:02,560 - Давай же, выходи! - Эрик, пожалуйста! 838 01:12:02,960 --> 01:12:04,320 Выходи немедленно! 839 01:12:05,480 --> 01:12:07,440 - Эрик, куда ты едешь? - В полицию. 840 01:12:07,760 --> 01:12:09,200 Ты сошёл с ума! 841 01:12:09,360 --> 01:12:11,800 Эрик, остановишь, умоляю тебя! 842 01:12:51,600 --> 01:12:52,880 Мадам Кальдер. 843 01:13:01,760 --> 01:13:03,520 Я слышал, как остановилась машина. 844 01:13:07,480 --> 01:13:09,040 Ваш муж уехал? 845 01:13:16,000 --> 01:13:17,200 Я могу вам помочь? 846 01:13:19,800 --> 01:13:21,520 Идёмте в дом. 847 01:13:22,880 --> 01:13:24,880 Я дам вам какую-то обувь. 848 01:13:26,360 --> 01:13:27,440 Идём. 849 01:13:46,600 --> 01:13:48,080 Присаживайтесь, мадам Кальдер. 850 01:13:55,680 --> 01:13:57,120 Будете что-нибудь? 851 01:13:59,120 --> 01:14:00,320 Немного коньяка? 852 01:14:31,440 --> 01:14:33,040 Мне не нравится алкоголь. 853 01:14:34,760 --> 01:14:36,120 Я и не курю. 854 01:14:37,920 --> 01:14:39,320 Я никогда не выхожу. 855 01:14:42,440 --> 01:14:44,600 Теперь я в полном одиночестве, когда они арестовали и Курта. 856 01:14:47,080 --> 01:14:48,880 У меня была только она, понимаете? 857 01:14:58,160 --> 01:15:00,080 Она никогда не пускала меня в школу. 858 01:15:00,960 --> 01:15:03,440 Позволила их картезианскому духу развратить меня. 859 01:15:05,040 --> 01:15:06,720 Она всему меня научила. 860 01:15:08,400 --> 01:15:09,880 Она была права, не так ли? 861 01:15:15,560 --> 01:15:17,240 У меня осталось всё это. 862 01:15:25,920 --> 01:15:28,360 Шакалы приходили, чтобы купить их. 863 01:15:31,120 --> 01:15:33,920 Как я могу продать их? Это всё, что у меня осталось. 864 01:15:38,000 --> 01:15:40,160 Это то место, которое она забрала у меня. 865 01:15:46,040 --> 01:15:47,080 Вот... 866 01:15:50,840 --> 01:15:52,640 Моя бедная Линда... 867 01:15:54,280 --> 01:15:55,640 Скажи, что это неправда. 868 01:15:57,800 --> 01:15:59,760 Послушай, Гаэтан... 869 01:16:01,320 --> 01:16:03,400 ты не должен держать зла на него. 870 01:16:04,680 --> 01:16:06,600 Он не несёт ответственности. 871 01:16:08,200 --> 01:16:09,960 Он не знал, что он делал. 872 01:16:10,520 --> 01:16:12,200 Он был сам не свой. 873 01:16:14,520 --> 01:16:16,120 Это был несчастный случай. 874 01:16:17,200 --> 01:16:19,000 Ужасный несчастный случай. 875 01:16:20,840 --> 01:16:22,480 Но я не могу в это поверить. 876 01:16:30,160 --> 01:16:31,200 Кто? 877 01:16:32,960 --> 01:16:34,400 Это не Курт? 878 01:16:37,080 --> 01:16:38,240 Значит, это он. 879 01:16:40,160 --> 01:16:41,960 Он сказал вам, что это был он? 880 01:16:42,760 --> 01:16:43,960 Он признался? 881 01:16:46,200 --> 01:16:47,280 Да. 882 01:16:48,360 --> 01:16:50,120 Я был в этом уверен. 883 01:16:51,240 --> 01:16:53,120 Я пытался свалить вину на себя, да? 884 01:16:53,520 --> 01:16:55,680 Он будет выдумывать истории, чтобы выйти сухим из воды. 885 01:16:55,760 --> 01:16:57,520 Нет, он расскажет правду. 886 01:16:59,520 --> 01:17:01,600 Он поехал, чтобы сдаться полиции. 887 01:17:04,600 --> 01:17:05,840 Полиции. 888 01:17:06,600 --> 01:17:09,200 Значит, это конец, они больше не придут, чтобы доставать меня. 889 01:17:09,560 --> 01:17:13,320 - Наверное, ты понадобишься им ещё. - Нет. Они больше не могут задавать мне вопросы, 890 01:17:13,400 --> 01:17:15,000 я больше не выдержу этого. 891 01:17:16,200 --> 01:17:19,000 И мне плевать, это он убил Линду. 892 01:17:19,680 --> 01:17:22,240 Он прикончил её. Я знал это. 893 01:17:23,040 --> 01:17:26,600 Я расскажу им. Я видел из своего окна, как он уходил от нас. 894 01:17:28,160 --> 01:17:29,960 Ты видел, как он уходил? 895 01:17:32,480 --> 01:17:34,560 Ты никогда не рассказывал это полиции. 896 01:17:38,320 --> 01:17:39,640 Полиции... 897 01:17:39,720 --> 01:17:42,040 - ты сказал, что ты спал. - Я ничего не говорил! 898 01:17:43,280 --> 01:17:45,440 То есть, я не говорил этого! 899 01:17:45,560 --> 01:17:48,000 Я не помню, я был в горе. 900 01:17:48,440 --> 01:17:50,520 Оставьте меня в покое, я всегда говорил, что это был он. 901 01:17:51,320 --> 01:17:52,520 Судье... 902 01:17:53,280 --> 01:17:56,680 - ты сказал, что ты спал уже в 23:00. - Оставьте меня в покое, я не знаю. 903 01:17:56,760 --> 01:17:58,000 Ну же... 904 01:17:58,280 --> 01:18:01,880 Ты только что сказал мне, что узнал его из своего окна утром. 905 01:18:01,960 --> 01:18:03,120 Я не говорил этого. 906 01:18:03,600 --> 01:18:06,280 Вы всё выдумываете, вы всё выдумываете. 907 01:18:07,160 --> 01:18:08,640 Он убил Линду. 908 01:18:09,440 --> 01:18:11,880 Я пытался остановить её, чтобы она не ела эти чёртовы грибы. 909 01:18:14,120 --> 01:18:15,400 Когда это было? 910 01:18:16,200 --> 01:18:18,240 - Откуда ты знаешь? - Она сказал мне. 911 01:18:19,200 --> 01:18:20,240 Она сказала мне. 912 01:18:21,360 --> 01:18:22,800 Она не доверяла ему. 913 01:18:23,200 --> 01:18:25,320 Он медленно отравлял её. 914 01:18:26,200 --> 01:18:27,600 Он всегда был здесь. 915 01:18:29,520 --> 01:18:31,480 Почему он всегда был здесь? 916 01:18:32,920 --> 01:18:34,400 Чтобы заниматься сексом с ней. 917 01:18:34,480 --> 01:18:35,920 Это неправда! 918 01:18:38,960 --> 01:18:40,120 Это неправда. 919 01:18:41,680 --> 01:18:43,440 Она не могла так поступить со мной. 920 01:18:44,680 --> 01:18:46,360 У неё не было права. 921 01:18:46,600 --> 01:18:48,400 Да, у неё было право! 922 01:18:49,240 --> 01:18:51,240 Твоя мама была очень красивой. 923 01:18:52,320 --> 01:18:54,280 Мой муж изменял мне с ней. 924 01:18:54,360 --> 01:18:56,080 - Такое случается. - Нет. 925 01:18:56,160 --> 01:18:57,760 Нет. Это неправда! 926 01:18:57,840 --> 01:18:59,120 Лгунья! 927 01:19:00,000 --> 01:19:01,920 Она разделась перед ним. 928 01:19:02,640 --> 01:19:04,600 Вероятно, это было здесь. 929 01:19:05,560 --> 01:19:06,840 А ты... 930 01:19:07,440 --> 01:19:09,160 ты был в коридоре. 931 01:19:10,120 --> 01:19:11,720 Подслушивал за ними. 932 01:19:11,960 --> 01:19:13,480 У неё не было права. 933 01:19:14,240 --> 01:19:16,280 У неё не было права так поступить со мной. 934 01:19:17,400 --> 01:19:19,480 Они приняли грибы вместе... 935 01:19:20,320 --> 01:19:22,200 Мой муж упал в обморок. 936 01:19:24,080 --> 01:19:25,680 Ты вошёл... 937 01:19:27,160 --> 01:19:29,400 И ты убил свою мать. 938 01:19:30,120 --> 01:19:32,200 Это же ты, не так ли? 939 01:19:32,280 --> 01:19:33,320 Это неправда. 940 01:19:34,080 --> 01:19:35,400 Это неправда. 941 01:19:35,880 --> 01:19:37,080 Это неправда. 942 01:19:38,080 --> 01:19:41,280 Ты не смог стерпеть, что твоя мать была с младшим мужчиной. 943 01:19:43,000 --> 01:19:44,160 Это так? 944 01:19:45,920 --> 01:19:47,920 Вот, правда. 945 01:19:50,320 --> 01:19:52,040 Я не хотел убивать её. 946 01:19:55,240 --> 01:19:57,280 Я не хотел убивать её. 947 01:19:58,960 --> 01:20:01,800 Я не хотел убивать её! 948 01:20:06,280 --> 01:20:07,440 Они были там. 949 01:20:09,080 --> 01:20:10,800 Лежали вместе. 950 01:20:12,200 --> 01:20:13,120 Он... 951 01:20:13,800 --> 01:20:15,360 Он спал. 952 01:20:16,960 --> 01:20:19,520 Она узнала меня. Она ещё была в своём уме. 953 01:20:21,280 --> 01:20:23,400 Зачем она это сделала? 954 01:20:24,000 --> 01:20:26,160 Зачем она это сделала? 955 01:20:28,920 --> 01:20:30,320 Она смеялась. 956 01:20:31,720 --> 01:20:33,240 Она смеялась мне. 957 01:20:34,960 --> 01:20:36,480 У неё не было права. 958 01:20:37,440 --> 01:20:39,720 У неё не было права так поступать со мной! 959 01:20:45,560 --> 01:20:47,160 У неё не было права! 960 01:21:39,040 --> 01:21:41,040 Я бы хотела поговорить с комиссаром Коганом, пожалуйста. 961 01:21:41,120 --> 01:21:42,200 Это срочно. 962 01:21:42,720 --> 01:21:44,480 Говорит мадам Кальдер. 963 01:21:44,560 --> 01:21:46,040 Мой муж там? 964 01:21:54,400 --> 01:21:56,240 Комиссар, это мадам Кальдер. 965 01:21:56,680 --> 01:21:58,040 Я в доме Бенсонов. 966 01:21:58,760 --> 01:22:00,600 Приезжайте быстрее, я всё знаю. 967 01:22:00,800 --> 01:22:03,280 Это Гаэтан Бенсон убил свою мать. 968 01:22:03,360 --> 01:22:04,760 Он во всём признался. 969 01:22:05,520 --> 01:22:06,680 Нет, я заперла его. 970 01:22:08,400 --> 01:22:10,120 Приезжайте быстрее, пожалуйста. 971 01:22:30,520 --> 01:22:31,560 Комиссар. 972 01:22:33,600 --> 01:22:35,280 - Инспектор... - Что вы делаете здесь? 973 01:22:35,360 --> 01:22:36,920 Я должен сказать вам кое-что важное. 974 01:22:37,000 --> 01:22:39,280 Скажете позже. Следуйте за нами. 975 01:22:39,360 --> 01:22:40,560 Ваша жена в опасности. 976 01:25:26,960 --> 01:25:27,920 Быстрее! 977 01:25:30,640 --> 01:25:32,400 Ты не убивал её. 978 01:25:32,960 --> 01:25:34,720 Он во всём признался. 979 01:25:37,560 --> 01:25:38,640 Это Гаэтан? 980 01:25:38,920 --> 01:25:40,120 Да. 981 01:25:41,760 --> 01:25:43,240 Это не ты. 982 01:25:45,080 --> 01:25:46,480 Это не ты. 983 01:25:48,200 --> 01:25:49,720 Это не ты. 984 01:25:52,640 --> 01:25:55,160 Доктор, идите быстрее, он жив. 985 01:26:45,720 --> 01:27:20,760 Русские субтитры от sonnyb 28/07/2013 95114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.