All language subtitles for kkoo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,880 --> 00:00:35,880 (Chirridos metálicos) 2 00:01:06,505 --> 00:01:09,088 (Continúan chirridos metálicos) 3 00:01:39,922 --> 00:01:41,672 (El chirrido cesa) 4 00:01:42,338 --> 00:01:43,588 (Mugido) 5 00:02:25,505 --> 00:02:26,338 ¡Ay...! 6 00:02:41,297 --> 00:02:42,380 (Grito de dolor) 7 00:02:50,755 --> 00:02:52,755 (Respiración entrecortada) 8 00:03:18,005 --> 00:03:20,047 - Hola, papá. - Eh... acá la... 9 00:03:20,172 --> 00:03:21,880 La bomba se puso en corto. 10 00:03:22,172 --> 00:03:25,297 - Por ahí se rompió el rotor. - ¿Qué motor? ¿Qué bomba? 11 00:03:25,422 --> 00:03:27,422 La del molino. ¿Cuál va a ser? 12 00:03:27,630 --> 00:03:30,547 Andá al galpón y cortá la luz. 13 00:03:30,713 --> 00:03:32,713 No te entiendo. Creo que te confundís. 14 00:03:32,838 --> 00:03:35,797 ¿Te acordás la discusión que tuvimos? 15 00:03:35,963 --> 00:03:38,547 ¿Y ahora qué hacemos? Si se quemó el condensador... 16 00:03:38,672 --> 00:03:40,297 - Papá. - ...¿dónde lo obtenemos? 17 00:03:40,422 --> 00:03:42,505 Me dio una patada que... 18 00:03:42,922 --> 00:03:45,505 Parezco un condenado, Yako. En serio. 19 00:03:45,713 --> 00:03:47,422 - Soy Elías, papá. - No, no. 20 00:03:48,297 --> 00:03:50,130 A tu hermano no lo llamés. Para nada. 21 00:03:50,505 --> 00:03:52,755 - ¿Recordás la discusión? - ¡Hablás con Elías! 22 00:03:52,880 --> 00:03:54,838 - ¡Conmigo! ¡Soy yo! - ¡No lo llamés! 23 00:03:56,047 --> 00:03:57,047 ¡Es un inútil! 24 00:03:57,547 --> 00:04:02,338 ¡No sirve para nada! No te calentés en buscarlo. 25 00:04:03,130 --> 00:04:06,213 Che, Yako. ¿Qué te pasa? Te estoy diciendo que vengas ahora. 26 00:04:06,422 --> 00:04:10,172 - Vení con la pinza, el destornillador... - Escuchame un segundo, papá. 27 00:04:11,463 --> 00:04:13,518 Yo soy Elías y estoy en la oficina. 28 00:04:13,519 --> 00:04:15,134 Vos me llamaste al celular. 29 00:04:16,380 --> 00:04:17,755 ¿Hay alguien con vos ahí? 30 00:04:18,005 --> 00:04:19,838 ¿O no hay nadie? ¿No están José o Eusebio? 31 00:04:20,005 --> 00:04:22,088 Están acá. Eusebio está acá. 32 00:04:22,213 --> 00:04:24,880 Pero están levantando los palos. 33 00:04:25,005 --> 00:04:27,713 - No los quiero molestar. - Pasame con alguno de ellos. 34 00:04:27,838 --> 00:04:31,130 ¡Te digo que levantan los palos! ¿Te agarró la terquedad? 35 00:04:31,380 --> 00:04:33,463 -(GRITA) Yako, te digo... - ¡Soy Elías, papá! 36 00:04:33,588 --> 00:04:35,255 ¡Yako murió hace 30 años! 37 00:04:35,713 --> 00:04:36,588 Soy Elías. 38 00:04:39,297 --> 00:04:40,797 Bueno, está bien. 39 00:04:41,422 --> 00:04:43,380 Me arreglo solo. No pasa nada. 40 00:04:44,005 --> 00:04:45,463 - Está todo bien. - Papá. 41 00:04:45,963 --> 00:04:47,130 Te llamo después, ¿eh? 42 00:04:49,547 --> 00:04:50,380 (Elías) ¿Hola? 43 00:04:51,588 --> 00:04:52,422 ¿Hola? 44 00:04:52,755 --> 00:04:54,130 ¿Papá? ¿Hola? 45 00:04:56,005 --> 00:04:57,088 (Mugido) 46 00:05:38,547 --> 00:05:39,630 (Respiración fuerte) 47 00:05:46,422 --> 00:05:48,422 (Música de tensión) 48 00:05:50,547 --> 00:05:52,255 (Chirridos metálicos del molino) 49 00:06:47,338 --> 00:06:49,380 (Carla) - Ónix se llama la piedra. (Mujer 2 ) - ¿Ónix? 50 00:06:49,505 --> 00:06:50,588 (Mujer 3) Divina. 51 00:06:50,713 --> 00:06:52,047 (Carla) Sí. ¿Qué decís? 52 00:06:52,922 --> 00:06:53,755 Ah... 53 00:06:54,922 --> 00:06:57,588 ¿A ver? Dejame ver. ¿Te gusta? 54 00:06:57,963 --> 00:06:59,297 Es muy sutil. 55 00:07:00,130 --> 00:07:02,255 (Carla) Es un prototipo de lo que hago. 56 00:07:02,588 --> 00:07:03,463 (Mamá) Me gusta. 57 00:07:03,588 --> 00:07:05,172 (Mujer) ¿Te gusta? ¿Lo querés? 58 00:07:05,297 --> 00:07:07,963 (Carla) - ¡Es para vos! (Mamá) - ¡Era un chiste! 59 00:07:08,088 --> 00:07:09,130 (Carla) ¿Qué hacés? 60 00:07:09,255 --> 00:07:10,297 (Carla) No está, ¿eh? 61 00:07:11,838 --> 00:07:14,005 (Mujer) - ¿Y a mí para cuándo? - No lo usás. 62 00:07:15,422 --> 00:07:19,838 (Elías) Unas dos horas, dos horas y media como mucho de aquí. 63 00:07:20,213 --> 00:07:21,047 (Muchacho) Ajá. 64 00:07:21,172 --> 00:07:24,170 (Elías) Sí. Se puede ir y volver en el mismo día. 65 00:07:24,171 --> 00:07:26,532 Lo he hecho más de una vez. 66 00:07:26,922 --> 00:07:31,005 Después de que cruzas el puente de Zárate es muy rápido. 67 00:07:32,797 --> 00:07:36,047 - ¿Qué pasa? ¿Perdiste algo? - No, nada. 68 00:07:36,172 --> 00:07:40,297 (Voces y música de jazz de fondo) 69 00:07:40,463 --> 00:07:41,463 ¿Qué? 70 00:07:42,922 --> 00:07:44,963 ¡Cuando tenía 14 años! 71 00:07:45,922 --> 00:07:48,213 (Muchacho) Lo que me decía de Zárate, como... 72 00:08:00,797 --> 00:08:01,630 ¡Está ocupado! 73 00:08:03,880 --> 00:08:04,713 Llegué justo. 74 00:08:07,005 --> 00:08:08,547 - ¿Qué? - ¿Te jode si meo solo? 75 00:08:08,672 --> 00:08:11,255 - ¿Te puedo ayudar? Soy buena. - Están todos. 76 00:08:11,463 --> 00:08:12,630 Ya sé que están todos. 77 00:08:16,922 --> 00:08:19,547 - ¡Se escucha todo! - Hablá bajo, entonces. 78 00:08:20,380 --> 00:08:23,547 No, dale. Que la mala onda de los Meyer me la banco yo después. 79 00:08:23,672 --> 00:08:24,672 - Está bien. - Vamos. 80 00:08:26,880 --> 00:08:29,213 Vos te lo perdés. Y no tardes. 81 00:08:30,880 --> 00:08:31,755 ¡Dale! 82 00:08:39,838 --> 00:08:41,547 (Ruidos) 83 00:08:43,672 --> 00:08:46,213 (Mamá) - No entiendo. (Elías) - No quisiste escuchar 84 00:08:46,338 --> 00:08:47,755 y diste el tema por cerrado. 85 00:08:48,172 --> 00:08:53,005 (Mamá, en voz baja) Sos un hijo de puta. ¡Pero qué hijo de puta! 86 00:08:57,380 --> 00:08:59,047 Perdón. Estaba buscando a Jonás. 87 00:09:03,630 --> 00:09:05,797 - ¿Me ayudás con lo del horno? - Sí. 88 00:09:05,922 --> 00:09:09,213 (Elías) - Chicos, a la mesa. - Tené cuidado que está caliente. 89 00:09:15,922 --> 00:09:18,338 (Carla) Tranquilos, allá en la punta va. Sí. 90 00:09:19,713 --> 00:09:21,672 - Muy bien... - ¡Au, qué rico! 91 00:09:22,088 --> 00:09:23,963 ¡Eso! ¡Muy bien! 92 00:09:24,088 --> 00:09:26,005 ¡Qué genia! ¡Qué olorcito! 93 00:09:26,172 --> 00:09:27,838 ¿Qué tal? (Risas) 94 00:09:28,588 --> 00:09:31,880 La carne de búfala es más magra y más tierna que la de vaca. 95 00:09:32,338 --> 00:09:34,922 - Así es. - La clave es no cocinarla de más. 96 00:09:35,630 --> 00:09:37,630 - ¿Y Jonás? - Sigue escondido. 97 00:09:37,880 --> 00:09:40,630 - ¡Se va a quedar a vivir ahí! - ¡Como papá! 98 00:09:40,755 --> 00:09:44,088 - Es igualito. - ¿Lo decís como algo bueno? 99 00:09:44,588 --> 00:09:47,047 - ¡Piedra libre! - ¡Ahí está! 100 00:09:47,922 --> 00:09:50,672 Ey, campeón, Jonás, sentate. Vamos a comer. 101 00:09:50,838 --> 00:09:51,672 Vení. 102 00:09:52,297 --> 00:09:54,713 Agarro una papita. No te enojes. 103 00:09:54,880 --> 00:09:57,880 - No. Son para ti. - ¡Por favor! 104 00:09:58,088 --> 00:09:59,505 - ¡Tengo un hambre! - ¡Pi pi! 105 00:10:00,838 --> 00:10:01,797 ¡Qué rico, mami! 106 00:10:06,297 --> 00:10:09,422 (Celular) 107 00:10:10,005 --> 00:10:11,463 Carla, es el tuyo. 108 00:10:18,672 --> 00:10:19,963 Dale. Son tus viejos. 109 00:10:29,547 --> 00:10:30,422 ¿Hola? 110 00:10:32,255 --> 00:10:33,088 ¿Elías? 111 00:10:38,172 --> 00:10:40,172 (Música de tensión) 112 00:10:55,588 --> 00:10:57,838 (Carla) ¿Dónde está? ¿Dónde está, papá? 113 00:10:57,963 --> 00:11:00,547 (Carla, llorando) - ¿Dónde...? - No. No bajes. 114 00:11:00,838 --> 00:11:02,713 No podés bajar. No bajes. 115 00:11:02,838 --> 00:11:04,295 ¡No bajes ahora, por favor! 116 00:11:04,296 --> 00:11:05,640 (Carla, llora) ¿Qué pasó? 117 00:11:07,297 --> 00:11:08,338 ¿Qué pasó? 118 00:11:09,505 --> 00:11:11,588 (Carla sigue llorando, Elías le habla) 119 00:11:11,797 --> 00:11:14,005 (Carla) Por favor, decime. 120 00:11:16,213 --> 00:11:20,172 (Carla llora) 121 00:12:13,755 --> 00:12:16,130 - No mires, Carla. Vamos para arriba. - Mamá. 122 00:12:16,713 --> 00:12:17,630 Vamos para arriba. 123 00:12:34,380 --> 00:12:35,255 Acá tiene. 124 00:12:36,838 --> 00:12:37,713 Gracias. 125 00:12:41,380 --> 00:12:44,547 (Llantos y voces en otro cuarto) 126 00:13:01,255 --> 00:13:03,547 (Jazán) Necesitamos seis hombres que ayuden. 127 00:13:04,088 --> 00:13:05,838 (Jazán) Que no sea marido ni hijos. 128 00:13:13,088 --> 00:13:14,922 (Jazán) Necesitamos un hombre más. 129 00:13:18,755 --> 00:13:20,088 (Jazán) Daniel, por favor. 130 00:13:45,297 --> 00:13:47,005 - ¿Te duele ahí? - Sí. 131 00:13:47,713 --> 00:13:49,755 - ¿Acá también? - Sí. 132 00:13:50,297 --> 00:13:51,130 Abrí la boca. 133 00:13:52,588 --> 00:13:54,088 Mirá para arriba. Bien grande. 134 00:13:57,380 --> 00:13:58,213 Pasá. 135 00:14:01,255 --> 00:14:04,713 (Hombre llora desconsolado) 136 00:14:05,963 --> 00:14:09,505 (Llora más fuerte) 137 00:14:10,338 --> 00:14:11,172 Quieto. 138 00:14:16,880 --> 00:14:18,172 Hola, amor. ¿Cómo estás? 139 00:14:18,963 --> 00:14:22,172 (Carla) Voy a lo de mi papá a llevarle comida y clonazepam. 140 00:14:22,297 --> 00:14:23,925 Pero no lo encuentro por ningún lado. 141 00:14:24,912 --> 00:14:26,271 ¿Te acordás dónde lo dejaste? 142 00:14:26,547 --> 00:14:29,630 Me lo trajeron recién. Se lo llevamos a la noche. 143 00:14:29,922 --> 00:14:31,838 Ah, estaría bueno que lo tome antes. 144 00:14:31,963 --> 00:14:33,838 - ¿Se lo podés llevar? - Bueno. 145 00:14:34,463 --> 00:14:39,963 (Locutor en la radio) 146 00:14:49,922 --> 00:14:50,755 (Apaga la radio) 147 00:18:12,922 --> 00:18:13,838 (Golpe) 148 00:19:02,297 --> 00:19:03,797 - ¿Hola? - Elías. 149 00:19:04,963 --> 00:19:07,755 Quería avisarte que Carla te mandó un paquete con comida. 150 00:19:07,880 --> 00:19:09,422 - Y como no estabas... - Lo vi. 151 00:19:10,880 --> 00:19:12,297 Y te dejé unas pastillas. 152 00:19:12,797 --> 00:19:15,172 Tomate una ahora y otra mañana a la misma hora. 153 00:19:17,338 --> 00:19:18,755 Okey. ¿Algo más? 154 00:19:19,130 --> 00:19:20,005 No. Eso. 155 00:19:20,963 --> 00:19:21,797 Eso solo. 156 00:19:22,547 --> 00:19:23,380 Hasta luego. 157 00:19:40,005 --> 00:19:40,880 ¿Carla? 158 00:20:50,672 --> 00:20:51,880 (Música) 159 00:20:52,088 --> 00:20:53,713 (Voz mujer) También lo sientes. 160 00:20:54,672 --> 00:20:56,547 Como un gigante un tiempo. 161 00:20:58,672 --> 00:21:00,297 Nos arrastra hacia adentro. 162 00:21:01,047 --> 00:21:02,422 Nos consume. 163 00:21:03,547 --> 00:21:04,630 Nos vacía. 164 00:21:06,130 --> 00:21:09,130 La oscuridad lo absorbe todo. 165 00:21:16,213 --> 00:21:19,255 (Música de terror) 166 00:21:22,505 --> 00:21:23,505 (Fin de la música) 167 00:21:25,672 --> 00:21:26,505 Ahora vuelvo. 168 00:21:27,922 --> 00:21:31,588 (T.V.) 169 00:21:39,588 --> 00:21:40,422 ¿Carla? 170 00:22:00,755 --> 00:22:02,755 (Tecleo en celular) 171 00:22:03,338 --> 00:22:04,672 (Vibración de celular) 172 00:22:37,213 --> 00:22:38,755 (Ducha) 173 00:22:49,797 --> 00:22:50,672 ¿Carla? 174 00:22:57,505 --> 00:22:58,338 ¿Puedo pasar? 175 00:22:58,713 --> 00:23:01,588 (Ducha) 176 00:23:02,338 --> 00:23:03,172 ¿Estás bien? 177 00:23:39,255 --> 00:23:40,838 ¿Me pasás un pan así la pruebo? 178 00:23:47,630 --> 00:23:48,463 Gracias. 179 00:23:51,963 --> 00:23:53,255 ¿Entonces qué te pasa? 180 00:23:55,088 --> 00:23:55,922 Nada. 181 00:23:57,380 --> 00:23:58,255 No. Decime. 182 00:24:00,213 --> 00:24:01,297 Tú puedes. Vamos. 183 00:24:08,630 --> 00:24:09,463 Es tu viejo. 184 00:24:13,463 --> 00:24:15,838 ¿No te parece que está raro desde lo de tu mamá? 185 00:24:20,588 --> 00:24:23,422 - El otro día, cuando le llevé la comida.. - ¿Cómo raro? 186 00:24:25,713 --> 00:24:26,588 Raro. 187 00:24:29,838 --> 00:24:32,338 Se acaba de morir su mujer. ¿Cómo querés que esté? 188 00:24:33,088 --> 00:24:33,963 No sé. 189 00:24:34,838 --> 00:24:35,880 Sí sabés. Decime. 190 00:24:38,255 --> 00:24:40,755 ¿Más... afectado? 191 00:24:46,172 --> 00:24:49,380 ¿Ahora lo criticás por cómo se pone por la muerte de su mujer? 192 00:24:49,505 --> 00:24:51,880 Es increíble. ¿Creés saber cómo hay que ponerse? 193 00:24:52,047 --> 00:24:53,297 Cómo te gusta criticarlo. 194 00:24:53,463 --> 00:24:55,547 - No dije eso. - Sí, lo dijiste. 195 00:24:57,213 --> 00:24:58,338 Te pasás. De verdad. 196 00:25:01,130 --> 00:25:03,172 ¿Sabés Carla? Tenés razón. No dije nada. 197 00:25:03,463 --> 00:25:06,047 Sí, tengo razón. Y lo dijiste. Sos un pelotudo. 198 00:25:19,630 --> 00:25:23,297 - Voy y vuelvo en el día. - Si tu padre no te dice que no, andá. 199 00:25:23,713 --> 00:25:26,505 (Magui) - ¿Vas? (Carla) - ¿Lo tenemos que definir ahora? 200 00:25:26,713 --> 00:25:29,172 (Magui) - Yo me voy en unos días. - Sí, lo sé. 201 00:25:29,297 --> 00:25:32,338 (Magui) - ¿Qué? - Nada, Magui. Andate tranquila. 202 00:25:32,463 --> 00:25:34,922 Y si decidimos algo, podés volver. 203 00:25:35,047 --> 00:25:36,713 - ¿Te parece bien? (Magui) - Dale. 204 00:25:36,838 --> 00:25:38,963 (Carla) - Santiago... - ¿Qué? 205 00:25:39,172 --> 00:25:41,505 - ¿Querés más café? - No, tengo. 206 00:25:41,963 --> 00:25:45,463 No sé por qué no podemos resolver esto ahora. Son cinco minutos. 207 00:25:45,672 --> 00:25:48,338 - No quiero irme con esto. - No puedo decidirlo ahora. 208 00:25:48,463 --> 00:25:51,130 Es un trámite. No sé por qué te molesta hablarlo. 209 00:25:51,255 --> 00:25:54,755 No hay que apurarse. No se puede decidir ahora mismo. 210 00:25:55,130 --> 00:25:58,297 - ¿No entendés que me estoy yendo? - Por eso: andá tranquila. 211 00:25:58,755 --> 00:26:02,505 (Carla) - Andate tranquila. - Sos insoportable. No vas a cambiar. 212 00:26:03,088 --> 00:26:03,963 (Carla) ¿Perdón? 213 00:26:09,422 --> 00:26:10,422 - ¡Papá! - ¿Qué? 214 00:26:10,713 --> 00:26:12,463 - ¿Jugamos a algo? - No. Ahora no. 215 00:26:12,922 --> 00:26:14,338 - ¿Cuándo? - Después. 216 00:26:22,297 --> 00:26:24,380 - ¿Me la pasás? - Agarrala vos. 217 00:26:24,547 --> 00:26:25,797 Vos estás más cerca. 218 00:26:33,047 --> 00:26:33,880 Pasala. 219 00:27:27,838 --> 00:27:28,713 ¡Mancha zombi! 220 00:28:31,005 --> 00:28:32,588 (Música suave) 221 00:28:44,130 --> 00:28:46,130 (Arranca el auto) 222 00:29:53,922 --> 00:29:57,922 (Ruidos de trastos de cocina) 223 00:30:27,338 --> 00:30:30,630 No sé si llego al aeropuerto a buscar a Magui. ¿Podés ir vos? 224 00:30:32,963 --> 00:30:34,380 Dijo que no hacía falta. 225 00:30:38,797 --> 00:30:40,088 ¿Podemos hablar un minuto? 226 00:30:43,672 --> 00:30:45,547 Ay... estoy atrasada. 227 00:30:46,130 --> 00:30:46,963 Es importante. 228 00:30:48,338 --> 00:30:49,172 Después. 229 00:30:50,588 --> 00:30:51,588 ¿Después cuándo? 230 00:30:52,505 --> 00:30:54,963 No sé. Ahora no. Después. 231 00:31:22,338 --> 00:31:23,797 (Señal acústica de turno) 232 00:31:35,713 --> 00:31:37,422 - Buenos días. - Buenos días. 233 00:31:37,755 --> 00:31:40,130 - Le dije que lo llamábamos. - ¿Se puede fijar? 234 00:31:43,005 --> 00:31:43,838 A ver. 235 00:31:47,338 --> 00:31:49,297 No. No llegó todavía 236 00:31:49,880 --> 00:31:51,963 ¿Fue a Certificación? De ahí lo mandan. 237 00:31:52,255 --> 00:31:54,672 Sí, fui. Usted me dijo. Tres veces fui. 238 00:31:55,088 --> 00:31:57,672 - Ellos dicen que está acá. - Pero sigue sin llegar. 239 00:31:58,380 --> 00:32:03,338 - ¿No hay otro lugar para buscar? - No. Lo que ingresa se carga al sistema. 240 00:32:04,088 --> 00:32:06,255 Quizá llegó, se traspapeló y no lo cargaron. 241 00:32:06,630 --> 00:32:10,297 No, imposible. Ahora está todo digitalizado. 242 00:32:10,755 --> 00:32:13,422 - Si no lo veo en la pantalla, no está - Puedo perder 243 00:32:13,547 --> 00:32:16,047 una operación muy importante por este trámite. 244 00:32:16,630 --> 00:32:20,172 - Traje todo lo que me pidieron. - Sí. Ya me lo explicó, señor. 245 00:32:21,380 --> 00:32:23,213 Pero su expediente sigue sin llegar. 246 00:32:24,172 --> 00:32:27,005 ¿Lo puedo ayudar en algo más? Tengo que seguir atendiendo. 247 00:32:37,213 --> 00:32:40,172 ¡Elías! ¿Cómo estás? Perdoná la demora. Estoy con 20 cosas. 248 00:32:40,338 --> 00:32:43,130 - No quería que esperaras. - ¿Hablamos en tu oficina? 249 00:32:43,297 --> 00:32:45,755 Estoy con gente. Pedí una cita para otro día. 250 00:32:45,880 --> 00:32:48,130 - Sabés por qué vine. - Y sabés mi respuesta. 251 00:32:48,463 --> 00:32:50,338 Ya hice lo imposible. Depende de vos. 252 00:32:51,088 --> 00:32:52,880 ¿Cómo? ¿Me estás hablando en serio? 253 00:32:53,047 --> 00:32:56,463 Tan en serio como un cáncer de huevos. No pierdas el tiempo viniendo. 254 00:32:56,588 --> 00:32:57,838 La solución no está acá. 255 00:33:04,630 --> 00:33:07,213 (En francés) Sí, está clarísimo. 256 00:33:07,672 --> 00:33:09,370 (En francés) Eh... Por eso... 257 00:33:09,371 --> 00:33:14,336 Quería hablar de un posible... adelanto. 258 00:33:14,505 --> 00:33:15,418 (Benoit en francés) Ya te dije. 259 00:33:15,419 --> 00:33:17,809 (En español) Cuando mandes los papeles te transfiero. 260 00:33:18,338 --> 00:33:19,601 Entiendo. No hay problema. 261 00:33:20,094 --> 00:33:21,622 No hay problema. Era solo por... 262 00:33:21,797 --> 00:33:23,979 (Benoit) Necesito que cumplas con la nueva fecha. 263 00:33:23,980 --> 00:33:25,886 No puede haber más retrasos. Si no podés... 264 00:33:25,922 --> 00:33:28,588 No te preocupes, Benoit. Está todo perfecto. 265 00:33:29,005 --> 00:33:31,255 Yo... en unos días te mando el papeleo. 266 00:33:31,838 --> 00:33:34,880 - Y espero tu transferencia. - Cuando baja la marea... 267 00:33:35,005 --> 00:33:36,505 se sabe quién nada desnudo. 268 00:33:36,922 --> 00:33:38,588 Tal cual, Benoit. Tal cual. 269 00:33:51,047 --> 00:33:52,547 - ¡Buenas! (Hombre) - ¡Buenas! 270 00:33:52,922 --> 00:33:54,547 (Zumbido de máquinas) 271 00:33:55,005 --> 00:33:56,963 - ¿Dónde está José? - Al fondo. 272 00:34:03,047 --> 00:34:05,547 ¡Ey! ¿Qué están haciendo? ¡José! 273 00:34:06,547 --> 00:34:07,422 ¿Qué pasa? 274 00:34:08,213 --> 00:34:09,088 ¡Ey! 275 00:34:09,963 --> 00:34:10,797 ¡Oíme! 276 00:34:12,172 --> 00:34:13,380 ¡Ey! ¡Ey! 277 00:34:55,255 --> 00:34:57,963 Para llegar a tiempo, tenemos que contratar más gente. 278 00:34:58,922 --> 00:35:00,963 Por ahora, arreglate con lo que tenemos. 279 00:35:01,838 --> 00:35:04,005 Mañana entra lo de Bélgica y vemos. 280 00:35:05,047 --> 00:35:08,172 Si vuelve Renata o alguien de su gente, avisame que lo arreglo. 281 00:35:35,755 --> 00:35:36,922 (Con acento chileno) Hola, Elías. 282 00:35:39,213 --> 00:35:41,130 Bueno, yo me voy. 283 00:35:42,797 --> 00:35:43,630 Chau. 284 00:35:43,963 --> 00:35:44,963 Que lo pasen lindo. 285 00:35:51,672 --> 00:35:53,047 Todavía no la arreglé. 286 00:35:58,422 --> 00:36:00,963 No te pongas con eso ahora. Hay que poner la mesa. 287 00:36:01,505 --> 00:36:02,463 Prendeme el horno. 288 00:36:23,547 --> 00:36:25,755 - ¿Podemos hablar ahora un minuto? - Decime. 289 00:36:27,838 --> 00:36:29,630 ¿Por qué no subimos y nos sentamos? 290 00:36:30,005 --> 00:36:32,630 Los chicos están por llegar. ¿Hablamos mañana? 291 00:36:33,213 --> 00:36:34,255 ¿Mañana cuándo? 292 00:36:34,922 --> 00:36:37,880 Solo venís para trabajar y, cuando estás, no querés hablar. 293 00:36:39,713 --> 00:36:40,547 ¡Por favor! 294 00:36:46,255 --> 00:36:47,088 ¿Qué pasa? 295 00:36:49,880 --> 00:36:51,713 Necesitaría que me prestes plata. 296 00:36:54,922 --> 00:36:55,797 No. 297 00:36:55,963 --> 00:36:59,338 No te la pido porque sí. La necesito. 298 00:37:02,547 --> 00:37:04,422 Pedísela al banco. No sé. 299 00:37:05,047 --> 00:37:06,838 A un amigo tuyo. A mí no. 300 00:37:11,963 --> 00:37:14,213 Ya no tenés a quien pedirle. ¡Notable! 301 00:37:16,797 --> 00:37:18,755 Estoy a un paso de cerrar lo de Bélgica. 302 00:37:20,463 --> 00:37:21,672 ¡Sí, lo de Bélgica! 303 00:37:22,547 --> 00:37:24,255 Estoy a un papel de concretarlo. 304 00:37:24,380 --> 00:37:27,880 Es más que todo lo que facturamos el año pasado. Junto. Imaginate. 305 00:37:30,463 --> 00:37:33,922 Pero tengo dos vencimientos, y no me entregan ese papel. 306 00:37:35,838 --> 00:37:36,963 Es por poco tiempo. 307 00:37:37,088 --> 00:37:39,755 - En dos meses, te lo devuelvo. - No. 308 00:37:41,505 --> 00:37:45,880 No entiendo por qué mi dinero siempre fue nuestro. Y el tuyo es solo tuyo... 309 00:37:46,047 --> 00:37:49,505 Es increíble tu nivel de negación, Elías. 310 00:37:49,672 --> 00:37:50,963 ¡Es increíble! 311 00:37:51,130 --> 00:37:53,172 No empecemos. Eso no tiene nada que ver. 312 00:37:53,338 --> 00:37:55,255 ¿Qué es lo que no tiene nada que ver? 313 00:37:55,380 --> 00:37:58,922 Estamos separándonos. ¿Lo entendés o no lo entendés? 314 00:38:09,255 --> 00:38:10,463 Ya sé que es difícil. 315 00:38:12,047 --> 00:38:13,130 Tenemos que encararlo. 316 00:38:14,963 --> 00:38:17,005 Además, yo no puedo seguir trabajando acá. 317 00:38:19,088 --> 00:38:21,547 Y vos, en esta casa tan grande y solo... 318 00:38:23,463 --> 00:38:26,213 Vendámosla. Tasémosla, al menos. 319 00:38:26,338 --> 00:38:27,797 Sepamos cuánto vale. 320 00:38:28,422 --> 00:38:29,630 Avancemos en eso. 321 00:38:30,172 --> 00:38:32,172 Vos con tu parte hacé lo que querés. 322 00:38:38,255 --> 00:38:40,838 Es todo muy reciente. Teneme paciencia. 323 00:38:41,547 --> 00:38:43,755 ¿Hace cuánto que estamos para el orto? 324 00:38:44,922 --> 00:38:45,755 Decime. 325 00:38:46,130 --> 00:38:48,755 ¿Hace cuánto que te vengo aguantando la vela, 326 00:38:49,088 --> 00:38:51,672 respetando tus tiempos para que digieras la noticia? 327 00:38:53,797 --> 00:38:54,630 ¿Cuánto tiempo? 328 00:38:55,588 --> 00:38:57,172 ¿Y encima me pedís paciencia? 329 00:38:59,630 --> 00:39:03,172 Sí, paciencia. La misma que tengo yo cuando te encamás con tu primo. 330 00:39:07,213 --> 00:39:08,880 Somos gente grande, Adriana. 331 00:39:09,005 --> 00:39:12,422 Cada uno hace lo que quiere. Y cada uno sabrá por qué lo hace. 332 00:39:13,130 --> 00:39:17,755 Lo único que te pido es un favor. No es tan difícil ni tan descabellado. 333 00:39:21,255 --> 00:39:23,463 Solo te importa ese campo del orto. 334 00:39:24,380 --> 00:39:25,713 No me podés decir eso. 335 00:39:26,672 --> 00:39:29,088 (Enciende la mezcladora) 336 00:39:30,255 --> 00:39:32,213 (Timbre) 337 00:39:32,838 --> 00:39:35,297 ¡Encima hay que seguir con esta fantochada! 338 00:39:38,547 --> 00:39:42,088 Serán dos horas, dos horas y media como mucho. 339 00:39:42,755 --> 00:39:46,255 Después de que cruzás el puente de Zárate es muy rápido. 340 00:39:46,755 --> 00:39:49,755 - ¿Qué pasa? ¿Perdiste algo? - No, nada. 341 00:39:50,797 --> 00:39:52,963 (Carla) ¡Qué sé yo! ¡No sé! 342 00:39:53,130 --> 00:39:56,130 Quiero uno igual. Haceme uno, maldita. 343 00:40:01,338 --> 00:40:06,047 (Muchacho con acento alemán) Lo que dijiste fue un poco rápido... 344 00:40:06,213 --> 00:40:07,338 (Magui) Probate esto. 345 00:40:07,755 --> 00:40:09,630 No. No puedo. 346 00:40:12,547 --> 00:40:14,422 ¡Es muy bueno esto! 347 00:40:17,213 --> 00:40:20,130 - ¿Lo hacen ustedes? (Carla) - Lo hace mi viejo. 348 00:40:20,255 --> 00:40:23,172 ¿Mi hermana no te contó lo que hace la familia? ¡Qué raro! 349 00:40:23,463 --> 00:40:26,297 Eso es lo que hacemos. Producimos quesos 350 00:40:26,672 --> 00:40:27,797 y leche de búfala. 351 00:40:28,463 --> 00:40:31,672 (Muchacho) Yo... pensaba que... hacían... 352 00:40:32,547 --> 00:40:35,922 (Magui) - Soja. (Muchacho) - Campos de soja. 353 00:40:36,047 --> 00:40:40,297 (Elías) No. La zona del Delta es compleja para el cultivo. 354 00:40:40,422 --> 00:40:43,255 (Carla) Papá fue el primero en traer las búfalas de agua. 355 00:40:43,380 --> 00:40:47,005 (Carla) Mi abuelo Simón cruzó el charco con nada... 356 00:40:47,130 --> 00:40:48,797 Más despacio. No te entiende. 357 00:40:48,963 --> 00:40:51,588 Traducile. Llegamos a tener 1500 hectáreas. 358 00:40:51,713 --> 00:40:52,797 Muchas, ¿no? 359 00:40:52,963 --> 00:40:57,297 (Magui) La épica familiar. Los Meyer y los del otro lado de la cordillera. 360 00:40:57,422 --> 00:41:00,713 - ¿Por qué no lo llevás a conocer? (Muchacho) - ¡Estaría buenísimo! 361 00:41:00,963 --> 00:41:04,047 (Hablan todos en alemán) 362 00:41:04,380 --> 00:41:05,672 Voy a ayudar a mamá. 363 00:41:08,380 --> 00:41:10,713 - ¿Vamos el fin de semana? (Magui) - No. 364 00:41:10,838 --> 00:41:12,380 (Muchacho) - ¿Por qué? - Danke. 365 00:41:13,380 --> 00:41:15,588 (Voces) 366 00:41:17,338 --> 00:41:19,755 En unos meses todo va a ser distinto. Vas a ver. 367 00:41:21,838 --> 00:41:25,672 - Ahora no, Elías. - Es buen negocio. ¡Creeme! 368 00:41:26,338 --> 00:41:29,797 No solo recuperaremos lo invertido. El panorama cambia por completo. 369 00:41:31,838 --> 00:41:33,713 Estoy cansada de esto. 370 00:41:35,713 --> 00:41:37,672 ¿Por qué no hablamos con las chicas? 371 00:41:38,588 --> 00:41:40,338 Vendemos la casa y después vemos. 372 00:41:41,088 --> 00:41:42,713 No sé a qué te estás aferrando. 373 00:41:43,838 --> 00:41:46,172 No va a ser fácil vender la casa. 374 00:41:46,297 --> 00:41:47,963 Bueno, algún día hay que empezar. 375 00:41:48,213 --> 00:41:50,213 Mañana llamo para que la vengan a tasar. 376 00:41:51,297 --> 00:41:52,547 La casa está hipotecada. 377 00:41:55,547 --> 00:41:59,213 - ¿Cómo hipotecada? Si dijimos que no. - No. ¡Yo no dije que no! 378 00:41:59,838 --> 00:42:02,255 No quisiste escuchar y diste por cerrado el tema. 379 00:42:02,422 --> 00:42:04,672 Ahora no se puede vender. Está hipotecada. 380 00:42:10,172 --> 00:42:12,088 Sos un hijo de puta. 381 00:42:14,922 --> 00:42:16,672 ¡Pero qué hijo de puta! 382 00:42:23,672 --> 00:42:25,547 Perdón. Estaba buscando a Jonás. 383 00:42:34,255 --> 00:42:35,088 Me... 384 00:42:36,880 --> 00:42:38,547 (Elías) - A la mesa. - Tomá eso. 385 00:42:38,755 --> 00:42:41,463 - Sí. - Está caliente lo del horno. ¿Me ayudás? 386 00:42:52,005 --> 00:42:53,672 - ¡Chau! - ¡Chau! 387 00:42:55,547 --> 00:42:57,047 - Chau, mami. - Chau, querida. 388 00:42:58,713 --> 00:42:59,838 Me gusta. De verdad. 389 00:43:00,672 --> 00:43:02,797 - Gracias. - Está bien. Que descanses. 390 00:43:03,713 --> 00:43:04,547 Chau. 391 00:43:15,797 --> 00:43:19,213 ¡No podés ser tan hijo de puta! ¿Cómo hipotecás la casa sin decirme? 392 00:43:19,338 --> 00:43:21,380 Te lo dije, Adriana. Te lo dije. 393 00:43:21,547 --> 00:43:23,672 La subida del año pasado nos complicó todo. 394 00:43:23,797 --> 00:43:26,005 Y con lo del galpón y la reforma del tambo, 395 00:43:26,130 --> 00:43:28,005 no pude levantar la hipoteca del campo. 396 00:43:28,172 --> 00:43:29,505 Hijo de mil puta. 397 00:43:29,755 --> 00:43:32,672 ¡No tuve alternativa! Era eso o lo perdíamos todo. 398 00:43:32,838 --> 00:43:33,797 Sos un sorete. 399 00:43:33,963 --> 00:43:36,713 Me hubiera encantado no hacerlo. Pero no me quedó otra. 400 00:43:36,838 --> 00:43:39,713 Fue un año muy duro. Pero ahora las cosas pueden cambiar. 401 00:43:39,922 --> 00:43:42,463 (GRITA) ¡No quiero más tus excusas ni tus mentiras! 402 00:43:42,672 --> 00:43:46,797 ¡Me preguntaste y te dije bien clarito que no! 403 00:43:48,172 --> 00:43:52,463 Soy una pelotuda, una reverenda pelotuda. Una... 404 00:44:10,213 --> 00:44:11,047 Se acabó. 405 00:44:12,172 --> 00:44:13,047 ¿Me escuchás? 406 00:44:13,672 --> 00:44:15,213 ¿Me escuchás, Elías? Se acabó. 407 00:44:16,630 --> 00:44:19,130 Mañana busco un abogado y arranco con todo. 408 00:44:19,255 --> 00:44:22,255 Y se terminó esto de esperar no sé qué cosa. 409 00:44:23,547 --> 00:44:24,588 ¿Y sabés qué más? 410 00:44:25,213 --> 00:44:28,338 ¡Me importa un carajo si tenés que entregar 411 00:44:28,463 --> 00:44:31,172 ese pantano del orto y esos putos bueyes! 412 00:44:31,422 --> 00:44:32,963 Búfalas, Adriana. Búfalas. 413 00:44:34,713 --> 00:44:39,005 ¡A partir de ahora, me voy a sentar a mirar cómo te hundís en la mierda! 414 00:44:39,338 --> 00:44:42,005 No voy a mover un dedo. ¡Ni uno! 415 00:44:42,172 --> 00:44:45,338 Tranquilizate, por favor. Hablemos como dos adultos. 416 00:44:45,463 --> 00:44:47,255 Psicopateame, llorá, 417 00:44:47,380 --> 00:44:51,088 decí lo que quieras del puto campo. ¡Me chupa un huevo! 418 00:44:51,963 --> 00:44:53,797 ¡Se terminó, Elías! 419 00:44:54,755 --> 00:44:57,130 Y ni una puta vaca te va a quedar. 420 00:44:57,338 --> 00:44:59,422 Ni una. ¡Concha de tu madre! 421 00:45:01,880 --> 00:45:02,963 ¡Eso! 422 00:45:05,463 --> 00:45:07,088 ¡Rompé todo! 423 00:45:08,005 --> 00:45:09,255 Hacete el macho. 424 00:45:10,588 --> 00:45:12,797 Si además de huevón, sos patético. 425 00:45:15,838 --> 00:45:20,963 (Música dramática) 426 00:45:45,838 --> 00:45:47,922 (Vidrios rotos) 427 00:45:59,297 --> 00:46:02,338 (Amasadora) 428 00:46:09,047 --> 00:46:10,255 ¿No te fuiste todavía? 429 00:46:16,088 --> 00:46:18,005 Tengo una fiesta mañana y no llego. 430 00:46:23,213 --> 00:46:25,922 Estamos en una situación muy complicada, Adriana. 431 00:46:26,922 --> 00:46:30,880 Si no cubro en una semana parte de la deuda, perdemos todo. 432 00:46:31,463 --> 00:46:32,297 Todo. 433 00:46:33,172 --> 00:46:35,672 Esperaba que saliera lo de Bélgica para resolverlo, 434 00:46:36,088 --> 00:46:39,380 pero el Senasa me está volviendo loco con un puto papel 435 00:46:39,505 --> 00:46:40,880 y no llego con las fechas. 436 00:46:41,130 --> 00:46:43,672 Necesito que me cubras por unos días. 437 00:46:44,213 --> 00:46:45,463 ¡Semanas, como mucho! 438 00:46:50,672 --> 00:46:53,338 Adriana, ¡hablemos! Siempre resolvimos las cosas así. 439 00:46:57,005 --> 00:46:58,963 ¿Podés parar y mirarme cuando te hablo? 440 00:47:00,172 --> 00:47:03,297 Sos un miserable, Elías. Un puto miserable. 441 00:47:04,588 --> 00:47:06,630 Cuando todo iba bien, no decías lo mismo. 442 00:47:08,213 --> 00:47:09,088 ¿Bien? 443 00:47:15,463 --> 00:47:17,088 ¿Cuándo te fue bien a vos? 444 00:47:17,922 --> 00:47:20,672 ¿Cuando dejaste la empresa para ir a trabajar al campo, 445 00:47:21,755 --> 00:47:23,672 porque dijiste que eso nos iba a salvar? 446 00:47:23,838 --> 00:47:27,088 ¿O cuando dijiste las vacas no pero las búfalas sí, 447 00:47:27,463 --> 00:47:29,922 porque era la solución a todos nuestros problemas? 448 00:47:30,630 --> 00:47:35,505 ¡Y ahora esta fantasía de exportar esta mierda de queso a no sé dónde! 449 00:47:36,547 --> 00:47:38,297 ¿Quién te creés que sos, Elías? 450 00:47:38,838 --> 00:47:40,422 ¿La Serenísima, Danone? 451 00:47:40,838 --> 00:47:41,713 Pelotudo. 452 00:47:43,505 --> 00:47:45,588 ¡Sos vos el que no tiene solución! 453 00:47:48,463 --> 00:47:50,762 ¡Te digo que tenemos un problema grave... 454 00:47:50,763 --> 00:47:52,542 y lo único que se te ocurre es poner un abogado... 455 00:47:52,550 --> 00:47:55,745 que querrá que nos peleemos más para sacar su tajada! 456 00:47:56,672 --> 00:47:57,838 ¡Es una pelotudez! 457 00:48:01,463 --> 00:48:02,338 (GRITA) ¡Adriana! 458 00:48:06,380 --> 00:48:08,380 ¡Mirame cuando te hablo, carajo! 459 00:48:09,338 --> 00:48:10,172 ¿Qué hacés? 460 00:48:11,547 --> 00:48:12,463 ¡Pelotudo! 461 00:48:17,963 --> 00:48:19,463 ¡Ayudame! ¡Elías! 462 00:48:21,630 --> 00:48:22,463 ¡Ayudame! 463 00:48:23,047 --> 00:48:23,880 ¡Elías! 464 00:48:26,380 --> 00:48:29,463 Apagá... ¡Apagá, Elías! ¡Apagá! 465 00:48:37,672 --> 00:48:38,713 ¡Apagá! 466 00:48:47,130 --> 00:48:48,005 Elías... 467 00:48:49,172 --> 00:48:50,005 ¡Elías...! 468 00:48:50,713 --> 00:48:52,297 (Chirrido metálico) 469 00:49:03,713 --> 00:49:05,713 (Música dramática) 470 00:49:56,338 --> 00:49:58,713 (Dije del collar cae) 471 00:50:06,088 --> 00:50:07,088 (Santiago) ¿Hola? 472 00:50:09,255 --> 00:50:10,088 ¿Elías? 473 00:50:29,713 --> 00:50:30,797 Creo que serían... 474 00:50:31,963 --> 00:50:34,255 una y cuarto... una y media... 475 00:50:36,005 --> 00:50:37,505 Tengo todo confuso. 476 00:50:38,172 --> 00:50:40,297 Trate de recordar. Es importante. 477 00:50:42,838 --> 00:50:45,338 Sí, creo que era más cerca de la una y media. 478 00:50:46,338 --> 00:50:48,213 ¿Y usted qué hacía en ese momento? 479 00:50:49,297 --> 00:50:50,380 Estaba durmiendo. 480 00:50:51,505 --> 00:50:55,630 Y... me despertó de pronto un ruido. Muy fuerte. 481 00:50:56,630 --> 00:50:57,630 ¿Qué tipo de ruido? 482 00:50:59,463 --> 00:51:01,380 No sé. Un ruido fuerte. Duro. 483 00:51:03,255 --> 00:51:06,255 ¿Desde su dormitorio? ¿No está en la otra punta de la casa? 484 00:51:10,338 --> 00:51:11,213 Sí... 485 00:51:12,130 --> 00:51:13,005 Pero... 486 00:51:13,838 --> 00:51:16,130 fue esa clase de golpes que... 487 00:51:17,297 --> 00:51:20,713 se transmiten más por la vibración que por el volumen. 488 00:51:24,338 --> 00:51:26,463 ¿Y qué hacía su mujer trabajando tan tarde? 489 00:51:26,838 --> 00:51:28,505 Trabajaba en un pedido que tenía. 490 00:51:29,922 --> 00:51:31,505 ¿Siempre trabajaba de madrugada? 491 00:51:32,088 --> 00:51:33,005 En general, no. 492 00:51:33,672 --> 00:51:36,130 Dijo que era un pedido grande, y estaba atrasada. 493 00:51:37,047 --> 00:51:39,505 - ¿Sabe para quién era ese pedido? - No. 494 00:51:42,088 --> 00:51:45,172 Hay un calendario pegado en la pared de la cocina, 495 00:51:45,338 --> 00:51:46,588 donde debe estar anotado. 496 00:51:47,088 --> 00:51:48,588 Dijo que era para el viernes. 497 00:51:51,088 --> 00:51:53,463 ¿La máquina tenía algún desperfecto? 498 00:51:54,505 --> 00:51:55,338 Que yo sepa, no. 499 00:51:57,838 --> 00:51:59,630 ¿Cómo describiría su matrimonio? 500 00:52:01,380 --> 00:52:02,297 ¿En qué sentido? 501 00:52:03,422 --> 00:52:04,880 ¿Cómo se llevaba con Adriana? 502 00:52:05,713 --> 00:52:06,547 Bien. 503 00:52:07,797 --> 00:52:08,630 Bien. 504 00:52:08,922 --> 00:52:12,172 Normal. Como cualquier pareja con 35 años de matrimonio. 505 00:52:15,297 --> 00:52:18,172 - ¿Trajo algún documento chileno de ella? - Sí. 506 00:52:23,797 --> 00:52:24,630 Gracias. 507 00:52:25,255 --> 00:52:27,255 Hoy se realizó la autopsia de su mujer. 508 00:52:28,463 --> 00:52:32,547 Los resultados de las pericias estarán en unos días, pero puede retirar el cuerpo. 509 00:52:32,797 --> 00:52:33,797 - Gracias. - Gracias. 510 00:52:35,963 --> 00:52:39,172 Con este papel tiene que ir a la morgue. ¿Sabe dónde es? 511 00:52:39,755 --> 00:52:40,588 Sí. 512 00:52:41,422 --> 00:52:43,838 Le voy a pedir una última firma acá. 513 00:53:40,713 --> 00:53:42,463 La puta madre, Adriana. 514 00:53:44,547 --> 00:53:46,047 ¡La puta madre! 515 00:54:04,588 --> 00:54:05,755 (Jazán) Baruj dayam... 516 00:54:07,380 --> 00:54:08,380 Haemet. 517 00:54:16,338 --> 00:54:19,130 - Repite conmigo al rasgar: "Baruj..." - Baruj... 518 00:54:19,255 --> 00:54:20,380 - "Dayam..." - Dayam... 519 00:54:20,505 --> 00:54:21,547 - "Haemet." - Haemet. 520 00:54:22,838 --> 00:54:27,463 Y para que el alma de Adriana pueda irse en paz... tenemos este espacio de mehilá, 521 00:54:28,213 --> 00:54:29,338 este espacio de perdón. 522 00:54:30,505 --> 00:54:32,630 Si dijimos o hicimos algo que la ofendió, 523 00:54:33,213 --> 00:54:34,922 le pedimos perdón en este momento. 524 00:54:36,005 --> 00:54:39,130 O si ella dijo o hizo algo que nos haya ofendido, 525 00:54:39,797 --> 00:54:40,838 recibimos su perdón. 526 00:54:41,672 --> 00:54:44,338 (Canto litúrgico en hebreo) 527 00:54:59,380 --> 00:55:02,547 (Continúa canto en hebreo) 528 00:55:18,588 --> 00:55:20,088 (Termina el canto) 529 00:55:29,255 --> 00:55:30,422 (Golpe) 530 00:55:37,963 --> 00:55:40,547 (Celular) 531 00:55:42,297 --> 00:55:43,338 (Corta la llamada) 532 00:55:43,797 --> 00:55:45,005 Elías, sé que estás ahí. 533 00:55:46,297 --> 00:55:47,338 ¡Ábreme, por favor! 534 00:55:48,088 --> 00:55:49,255 Voy por la cocina, ¿sí? 535 00:55:52,505 --> 00:55:53,338 ¿Qué querés? 536 00:55:54,963 --> 00:55:56,255 Perdona por venir así. 537 00:55:57,547 --> 00:56:00,088 Te llamé, no me pude comunicar, te dejé un mensaje. 538 00:56:01,297 --> 00:56:02,880 - Necesito que hablemos. - Yo no. 539 00:56:03,297 --> 00:56:04,463 Y deberías respetarlo. 540 00:56:06,463 --> 00:56:08,004 Sé que pasás por un momento difícil. 541 00:56:08,005 --> 00:56:08,993 Lo puedo entender. 542 00:56:09,338 --> 00:56:11,922 Tal vez es una locura hablar de esto ahora pero... 543 00:56:12,838 --> 00:56:15,088 necesito explicarte. Pedirte disculpas. 544 00:56:15,213 --> 00:56:17,630 No me jodas, Lautaro. No me jodas. 545 00:56:18,838 --> 00:56:20,172 No me llames. No me hables. 546 00:56:20,838 --> 00:56:23,047 Si no tenés un poco de decencia, disimulalo. 547 00:56:30,922 --> 00:56:33,213 Adriana no quería hacerte daño, ni yo tampoco. 548 00:56:33,463 --> 00:56:35,630 - Ninguno de los dos. - Andate a la mierda. 549 00:58:03,297 --> 00:58:05,755 Como te decía, Elías, hice todo lo que pude. 550 00:58:05,963 --> 00:58:09,130 Pero los de Legales son una piedra. Lo lamento, de verdad. 551 00:58:10,047 --> 00:58:14,005 Necesito entrar a mi caja de seguridad y no encuentro la llave. 552 00:58:14,505 --> 00:58:16,047 Ningún problema. Dejame ver... 553 00:58:16,547 --> 00:58:17,380 A ver... 554 00:58:17,922 --> 00:58:20,922 Confirmo el cerrajero. En 72 horas. Luego te paso el horario. 555 00:58:28,005 --> 00:58:28,838 Hola, Elías. 556 00:58:39,922 --> 00:58:42,713 - Mirá, Renata... - Mirá a don Simón... 557 00:58:43,838 --> 00:58:45,588 Aun no pude juntar lo que te debo. 558 00:58:47,005 --> 00:58:49,338 - Además, hace pocos días... - Sí, yo sé. 559 00:58:50,338 --> 00:58:51,922 Y lo siento mucho. De verdad. 560 00:58:53,130 --> 00:58:54,005 Gracias. 561 00:58:54,505 --> 00:58:56,755 Pero igual, necesito que pagues lo que falta. 562 00:58:59,255 --> 00:59:00,672 Ponete en la cola, entonces. 563 00:59:15,338 --> 00:59:16,505 ¿Para allá o para allá? 564 00:59:24,880 --> 00:59:26,630 Tus hijas deben estar destrozadas. 565 00:59:27,838 --> 00:59:30,838 Todos sabemos que nuestros padres van a morir, pero no así. 566 00:59:31,088 --> 00:59:32,672 - Renata... - ¿Tus hijas saben? 567 00:59:33,880 --> 00:59:34,713 ¿De qué hablás? 568 00:59:35,005 --> 00:59:37,380 Elías, no me obligues a hacer lo que no quiero. 569 00:59:38,505 --> 00:59:41,255 Serás vos, serán tus hijas, pero alguien me va a pagar. 570 00:59:42,338 --> 00:59:43,172 Haceme caso. 571 00:59:44,380 --> 00:59:45,297 Conseguí la plata. 572 01:00:36,797 --> 01:00:38,088 (Ruido) 573 01:00:59,297 --> 01:01:00,172 ¡Carla! 574 01:01:01,422 --> 01:01:02,255 ¡Magui! 575 01:01:24,130 --> 01:01:26,130 (Celular) 576 01:01:31,672 --> 01:01:32,505 ¿Hola? 577 01:01:33,588 --> 01:01:34,422 (Santiago) Elías. 578 01:01:35,172 --> 01:01:37,524 Quería avisarte que Carla te mandó comida. 579 01:01:37,525 --> 01:01:39,577 - (Santiago) Y como no estabas... - Sí, ya lo vi. 580 01:01:41,047 --> 01:01:42,797 Y te dejé unas pastillas para tomar 581 01:01:44,297 --> 01:01:46,547 Tomá una ahora y otra mañana a la misma hora. 582 01:01:47,797 --> 01:01:49,380 Okey. ¿Algo más? 583 01:01:50,755 --> 01:01:51,588 No. Eso. 584 01:01:52,505 --> 01:01:53,338 Eso solo. 585 01:01:53,713 --> 01:01:54,797 - Chau. - Hasta luego. 586 01:02:13,088 --> 01:02:13,963 ¿Qué hacés? 587 01:02:14,297 --> 01:02:16,130 Estoy buscando unos marcadores nuevos 588 01:02:16,797 --> 01:02:18,255 que me regalaron. Para darte. 589 01:02:18,838 --> 01:02:21,047 - Me aburrí de dibujar. - Ah, ¿sí? 590 01:02:22,797 --> 01:02:23,838 ¿Querés jugar a algo? 591 01:02:25,172 --> 01:02:27,338 - ¿A qué querés jugar? - Mancha zombi. 592 01:02:28,422 --> 01:02:30,088 ¿Mancha zombi? ¿Cómo es eso? 593 01:02:30,672 --> 01:02:31,547 Vas a ver. 594 01:02:32,672 --> 01:02:33,505 Yo soy mancha. 595 01:02:37,797 --> 01:02:39,838 - Tenés que correr, abuelo. - Ah, dale. 596 01:02:52,880 --> 01:02:53,755 ¡Mancha zombi! 597 01:03:18,380 --> 01:03:20,338 Santi, ¿vamos que los chicos ya se van? 598 01:03:25,130 --> 01:03:26,213 (Carla) ¿Vamos? 599 01:03:27,755 --> 01:03:29,172 - Chau, pa. - Chau, hija. 600 01:03:30,213 --> 01:03:32,880 - Chau. - Chau. Portate bien, campeón. 601 01:03:44,422 --> 01:03:45,255 Dale. 602 01:04:31,463 --> 01:04:32,297 Carla... 603 01:04:33,630 --> 01:04:34,505 ¿Qué? 604 01:04:43,672 --> 01:04:45,297 - Pará, Carla. - Agarrame. 605 01:04:47,380 --> 01:04:48,588 - ¿Por qué? - Ahora no. 606 01:04:48,797 --> 01:04:49,630 Agarrame. 607 01:04:52,422 --> 01:04:53,922 - Carla... - ¿Qué te pasa? 608 01:04:58,672 --> 01:05:00,255 Dale. ¡Te estoy diciendo que no! 609 01:05:50,630 --> 01:05:52,213 (Carla) - ¿Qué desayunás? - Nada. 610 01:05:52,338 --> 01:05:53,672 - ¿Cereales? (Jonás) - No. 611 01:05:53,797 --> 01:05:54,963 - ¿Avena? - Tampoco. 612 01:05:55,088 --> 01:05:58,213 - Algo tenés que comer. ¿Una fruta? - ¡No! 613 01:05:58,713 --> 01:06:00,547 A ver cómo quedó la otra tostada. 614 01:06:01,005 --> 01:06:01,838 Buen día. 615 01:06:06,380 --> 01:06:07,820 (Jonás) No. Esa está más quemada. 616 01:06:08,067 --> 01:06:09,811 (Carla) Sí, es que la tostadora anda mal. 617 01:06:10,338 --> 01:06:13,172 - Le saco lo quemado, ¿dale? - No, así tampoco quiero. 618 01:06:14,422 --> 01:06:16,380 - ¿Y un pan blanco con dulce? - No. 619 01:06:18,422 --> 01:06:19,672 Sin comer no podés irte. 620 01:06:21,630 --> 01:06:23,713 - Me cambio y vamos. - No, van al campo. 621 01:06:24,630 --> 01:06:26,672 - ¿Faltará a la escuela otra vez? - Sí. 622 01:06:27,088 --> 01:06:29,463 Haberlo dicho antes... Comé esto al menos. 623 01:06:29,588 --> 01:06:30,505 ¡No! 624 01:06:30,630 --> 01:06:34,797 - No me parece que falte. (Carla) - No cambia nada por un día. 625 01:06:34,963 --> 01:06:36,963 (Carla) - ¿Vas a poder? - ¡Por supuesto! 626 01:06:37,547 --> 01:06:39,755 Vamos a buscar abrigo que allá hace más frío. 627 01:06:39,922 --> 01:06:41,380 Una manzana, aunque sea, ¿sí? 628 01:07:48,588 --> 01:07:50,505 - ¡Un diente de león! - No... 629 01:07:51,213 --> 01:07:54,213 Es un colmillo de jabalí, no un diente de león. 630 01:07:56,172 --> 01:07:58,547 - ¿Hay jabalíes acá? - No, acá no. 631 01:07:58,713 --> 01:08:00,213 Lo cazó mi hermano en el sur. 632 01:08:01,005 --> 01:08:02,713 - ¿Tu hermano? - Ajá. 633 01:08:03,338 --> 01:08:04,422 ¿Tenés un hermano? 634 01:08:06,297 --> 01:08:07,130 Yako. 635 01:08:08,213 --> 01:08:09,380 ¿Por qué no lo conozco? 636 01:08:11,172 --> 01:08:12,880 Porque murió hace muchos años. 637 01:08:14,213 --> 01:08:16,630 Y él... ¿te lo regaló? 638 01:08:19,088 --> 01:08:20,672 No. Digamos que lo heredé. 639 01:08:25,588 --> 01:08:28,213 Si querés, cuando crucemos la tranquera, manejás vos. 640 01:08:28,505 --> 01:08:29,338 ¡Dale! 641 01:08:42,047 --> 01:08:44,463 Momentito, momentito. Attenti. 642 01:08:45,047 --> 01:08:47,213 Si les contás a tus viejos que hicimos esto, 643 01:08:47,338 --> 01:08:49,297 no te van a dejar venir nunca más. 644 01:08:50,380 --> 01:08:51,630 - ¿Sí? - Sí, prometido. 645 01:08:52,213 --> 01:08:54,172 - ¿Qué? - Que no les voy a decir nada. 646 01:08:54,547 --> 01:08:55,422 ¡Bien! 647 01:08:56,547 --> 01:08:57,380 A ver. 648 01:08:58,755 --> 01:08:59,588 Acá la cargás. 649 01:09:01,088 --> 01:09:01,922 Eso. Ahí. 650 01:09:02,338 --> 01:09:05,047 Sentila bien segura. El pie izquierdo adelante. 651 01:09:05,172 --> 01:09:06,755 ¡Eso! ¡Muy bien! 652 01:09:07,963 --> 01:09:08,838 Muy bien. 653 01:09:12,297 --> 01:09:13,172 No dispares. 654 01:09:20,755 --> 01:09:21,672 ¡Ahora! ¡Bum! 655 01:09:25,047 --> 01:09:27,380 (Magui) Qué manera de juntar cosas esta mujer. 656 01:09:35,088 --> 01:09:36,630 ¿Para qué necesitás la partida? 657 01:09:38,922 --> 01:09:41,797 Mi jefa se ofreció a ayudarme con el tema de la ciudadanía. 658 01:09:42,088 --> 01:09:44,630 Parece que le viene bien por algo de los impuestos. 659 01:10:09,713 --> 01:10:10,588 Mirá qué hermosa. 660 01:10:17,547 --> 01:10:18,380 Hola. 661 01:10:19,088 --> 01:10:21,297 - ¿Y Jonás? - En la camioneta, dormido. 662 01:10:33,255 --> 01:10:34,088 Hijo. 663 01:10:35,047 --> 01:10:35,880 Vení. 664 01:10:36,547 --> 01:10:37,380 ¿Y Carla? 665 01:10:40,547 --> 01:10:41,422 Entrá, entrá. 666 01:10:43,630 --> 01:10:44,463 Yo te cierro. 667 01:11:04,213 --> 01:11:05,047 Hola. 668 01:11:06,797 --> 01:11:07,672 Hola. 669 01:11:11,338 --> 01:11:12,213 ¿Todo bien? 670 01:11:13,172 --> 01:11:14,672 - ¿Y Jonás? - Está dormido. 671 01:11:14,922 --> 01:11:15,755 ¿Ya? 672 01:11:16,588 --> 01:11:17,547 ¿Comemos temprano? 673 01:11:19,838 --> 01:11:20,672 Esperá. 674 01:11:21,297 --> 01:11:22,630 - ¿Qué? - Vení, sentate. 675 01:11:22,922 --> 01:11:23,963 ¿Puedo agarrar algo? 676 01:11:25,588 --> 01:11:26,922 - Sentate. - ¿Qué pasó? 677 01:11:37,713 --> 01:11:39,963 Cuando fui a llevarle la comida a tu papá, 678 01:11:40,088 --> 01:11:41,922 lo vi salir de la casa con una mujer. 679 01:11:42,463 --> 01:11:43,963 Una mujer alta, rubia. 680 01:11:44,963 --> 01:11:45,838 ¿Sabés quién es? 681 01:11:47,213 --> 01:11:48,047 No. 682 01:11:49,880 --> 01:11:51,588 ¿Viste que él tiene un corte acá? 683 01:11:54,213 --> 01:11:57,338 - No, pero no sé qué tiene que ver. - Esperá, dejame terminar. 684 01:11:58,838 --> 01:12:01,922 Ayer, en lo de tus viejos, encontré en el living... 685 01:12:02,338 --> 01:12:04,338 el dije del collar que vos le regalaste. 686 01:12:05,713 --> 01:12:06,588 En el living. 687 01:12:07,672 --> 01:12:09,297 Lo de tu mamá fue en la cocina. 688 01:12:10,963 --> 01:12:12,088 ¿Cómo llegó hasta ahí? 689 01:12:14,713 --> 01:12:16,672 No sé, Santiago. No te entiendo. 690 01:12:16,838 --> 01:12:18,047 Sí, entendés. 691 01:12:20,213 --> 01:12:21,463 ¿Qué es lo que entiendo? 692 01:12:21,922 --> 01:12:23,922 Está raro desde que murió tu mamá. 693 01:12:24,047 --> 01:12:26,297 ¡Mi papá está raro "porque" murió mi mamá! 694 01:12:26,588 --> 01:12:29,005 - Ya lo hablamos. - Ella se ahorcó en la cocina. 695 01:12:29,297 --> 01:12:31,588 Si fue así, ¿qué hacía el dije en el living? 696 01:12:32,338 --> 01:12:34,255 ¡Tu papá no está diciendo la verdad! 697 01:12:34,422 --> 01:12:36,588 No sé. Quizá se cayó cuando la sacaron, 698 01:12:36,797 --> 01:12:38,047 cuando limpiaron... 699 01:12:38,463 --> 01:12:40,338 Elías vio que yo tenía el dije. 700 01:12:40,880 --> 01:12:43,172 Me lo sacó de la mano. No sabés cómo se puso. 701 01:12:43,922 --> 01:12:45,088 ¿Y le preguntaste a él? 702 01:12:46,547 --> 01:12:47,755 ¿Qué le voy a preguntar? 703 01:12:48,505 --> 01:12:49,547 ¿Si mató a tu mamá? 704 01:12:51,797 --> 01:12:55,380 El día que murió tu mamá, los escuché discutir en la cocina. Muy fuerte. 705 01:12:56,338 --> 01:12:58,380 En serio, Carla. Hay algo que no cierra. 706 01:12:59,505 --> 01:13:02,297 Sé que es difícil que esto te entre en la cabeza pero.. 707 01:13:02,463 --> 01:13:05,213 - ¡Sos un hijo de puta, Santiago! - No grites. 708 01:13:07,797 --> 01:13:12,047 Ya no sé qué hacer con esto. Que Jonás no esté con él hasta que se aclare. 709 01:13:12,172 --> 01:13:14,213 Andate de acá. Andate. 710 01:13:14,338 --> 01:13:16,547 - ¿Que me vaya? - ¡Sí, andate de mi casa! 711 01:13:16,672 --> 01:13:18,380 - Ya hablaste, vete. - ¡No me voy! 712 01:13:18,505 --> 01:13:21,005 (GRITA) - ¡Andate ya! - Pensá lo que te dije. 713 01:13:25,213 --> 01:13:26,672 - Carla... - ¡Soltá! 714 01:13:28,172 --> 01:13:29,005 Pelotudo... 715 01:13:32,463 --> 01:13:33,713 (Celular) 716 01:13:38,797 --> 01:13:40,672 (Celular) 717 01:14:03,380 --> 01:14:04,255 ¿Y mamá? 718 01:14:08,088 --> 01:14:10,380 - Vamos que te preparo el desayuno. - ¿Y mamá? 719 01:14:12,505 --> 01:14:13,880 Se fue a trabajar temprano. 720 01:14:51,088 --> 01:14:51,922 ¡Hija de puta! 721 01:14:58,630 --> 01:15:01,297 - No sacó número. - No, no saqué número. 722 01:15:09,713 --> 01:15:12,547 - No. No llegó todavía. - ¡Qué país de mierda! 723 01:15:13,213 --> 01:15:15,755 - ¿Por qué no empieza otra vez? - ¿Otra vez? 724 01:15:16,088 --> 01:15:19,463 ¡Y sí! Como si empezara de cero. Con un expediente nuevo. 725 01:15:20,047 --> 01:15:23,130 Presenta la documentación y en 30 días tiene el papel en mano. 726 01:15:23,255 --> 01:15:26,672 ¿Ustedes nos toman por pelotudos? ¿Es el cuento de la buena pipa? 727 01:15:27,255 --> 01:15:29,172 ¿Y qué me van a decir en 30 días? 728 01:15:29,297 --> 01:15:30,672 ¿Que empiece otra vez? 729 01:15:31,672 --> 01:15:32,547 Bueno... 730 01:15:33,047 --> 01:15:34,797 Entonces, como le vengo diciendo... 731 01:15:35,297 --> 01:15:37,463 cuando llegue su expediente, lo llamamos. 732 01:15:38,047 --> 01:15:39,963 Tenga paciencia. Ya va a llegar. 733 01:15:40,213 --> 01:15:42,130 ¡Son una manga de inútiles! 734 01:15:42,338 --> 01:15:45,505 - ¡No puede hablarme así! - ¡Te hablo como se me canta el culo! 735 01:15:45,963 --> 01:15:49,088 ¿Adónde vas? ¡Vení! ¡Vení, cobarde! 736 01:15:49,963 --> 01:15:51,213 ¡Parásito! 737 01:15:52,088 --> 01:15:53,963 ¡Son unos inoperantes! 738 01:15:54,463 --> 01:15:56,088 ¡Una manga de inútiles! 739 01:15:56,547 --> 01:16:00,713 ¡Lo único que tienen que hacer es llevar un papelito de un lado a otro! 740 01:16:00,838 --> 01:16:02,338 ¡Ni siquiera eso hacen bien! 741 01:16:02,630 --> 01:16:04,672 ¡Nos van a hundir en la mierda! 742 01:16:04,880 --> 01:16:07,797 ¡Vos, y todos los inútiles como vos! 743 01:16:08,380 --> 01:16:11,172 ¡Encima con esa sonrisita conchuda que tenés! 744 01:16:12,172 --> 01:16:13,797 ¡La putísima madre! 745 01:16:21,547 --> 01:16:22,880 ¿Qué mirás, gil? 746 01:16:40,380 --> 01:16:41,547 ¿Mamá a qué hora viene? 747 01:16:43,547 --> 01:16:44,588 No sé, tarde. 748 01:16:46,088 --> 01:16:47,005 ¿Qué querés cenar? 749 01:16:48,213 --> 01:16:50,213 ¿Tan tarde? ¿Dónde está? 750 01:16:51,088 --> 01:16:53,047 Está trabajando. Está con mucho trabajo. 751 01:16:53,755 --> 01:16:54,588 ¿Fideos? 752 01:16:55,922 --> 01:16:57,505 Extraña mucho a la abuela, ¿no? 753 01:16:59,213 --> 01:17:00,088 Yo también. 754 01:17:01,713 --> 01:17:04,130 ¿Sabías que el abuelo tenía un hermano que murió? 755 01:17:05,630 --> 01:17:06,463 Sí. 756 01:17:09,713 --> 01:17:10,588 ¿Quién te contó? 757 01:17:11,297 --> 01:17:12,172 El abuelo. 758 01:17:14,755 --> 01:17:15,755 ¿Y qué más te dijo? 759 01:17:16,338 --> 01:17:18,672 Que murió cuando era chico, pero no tan chico. 760 01:17:22,588 --> 01:17:23,422 ¿Y qué más? 761 01:17:24,380 --> 01:17:25,213 Nada más. 762 01:17:26,297 --> 01:17:27,422 ¿De qué más hablaron? 763 01:17:31,338 --> 01:17:32,672 ¿Qué hicieron en el campo? 764 01:17:38,672 --> 01:17:39,505 Jonás. 765 01:17:40,713 --> 01:17:43,463 - ¿Me contás qué hicieron en el campo? - ¡Nada! 766 01:17:43,588 --> 01:17:46,672 ¿Cómo nada? Algo hicieron. ¿Si no para qué te invitó al campo? 767 01:17:50,838 --> 01:17:51,672 ¡Jonás! 768 01:17:52,880 --> 01:17:54,922 ¿Me contestás lo que te estoy preguntando? 769 01:17:57,838 --> 01:17:58,713 ¡Jonás! 770 01:18:01,213 --> 01:18:03,797 - Dámelo. - Primero, contestame. 771 01:18:05,088 --> 01:18:06,713 - ¿Qué hicieron? - ¡Dámelo! 772 01:18:06,838 --> 01:18:09,047 ¡Contame qué hiciste con el abuelo, Jonás! 773 01:18:09,338 --> 01:18:12,922 - ¡Nada! ¡Dámelo! - ¿Para qué te llevó al campo? ¡Jonás! 774 01:18:13,047 --> 01:18:14,422 ¡Lo vas a romper, pelotudo! 775 01:18:14,588 --> 01:18:17,588 - ¡Contame lo que te dijo el abuelo! - ¡Ay! ¡Me duele! 776 01:18:21,963 --> 01:18:23,088 (Música dramática) 777 01:18:53,297 --> 01:18:55,088 (Contestador) No podés irte así. 778 01:18:55,338 --> 01:18:57,838 No puedo inventarle excusas a Jonás todo el tiempo. 779 01:18:58,130 --> 01:19:00,838 Si no hablás con él, le contaré por qué no estás acá. 780 01:19:47,963 --> 01:19:49,213 Buen día, don Elías. 781 01:19:53,088 --> 01:19:54,130 ¿Adónde vas con eso? 782 01:19:54,963 --> 01:19:58,255 Al tambo. Anoche se rompió una manguera. Veré si puedo arreglarla. 783 01:20:03,672 --> 01:20:04,922 ¿Hago yo la recorrida? 784 01:20:06,297 --> 01:20:07,880 Anoche nacieron cinco becerros. 785 01:20:12,630 --> 01:20:14,005 ¿Cuánto hace que estás acá? 786 01:20:16,547 --> 01:20:17,422 Desde los diez. 787 01:20:23,630 --> 01:20:24,505 ¿Y creés en Dios? 788 01:20:26,255 --> 01:20:28,297 - A veces sí. - A veces... 789 01:20:29,963 --> 01:20:31,922 Yo no. Nunca. 790 01:20:38,130 --> 01:20:39,672 A Yako le gustaba todo esto. 791 01:20:41,672 --> 01:20:42,547 A mí no. 792 01:20:44,380 --> 01:20:47,047 Ya de chico, lo odiaba. Lo odiaba. 793 01:20:51,422 --> 01:20:53,005 Vivís ensuciándote, 794 01:20:54,422 --> 01:20:57,172 la tierra se te mete por todos lados, 795 01:20:59,172 --> 01:21:00,380 los pies húmedos... 796 01:21:01,380 --> 01:21:02,588 Y te cagás de frío. 797 01:21:03,672 --> 01:21:05,297 Todo el día te cagás de frío. 798 01:21:08,255 --> 01:21:09,922 O te cocinás, como un pollo. 799 01:21:12,838 --> 01:21:15,130 Es... una mierda. 800 01:21:37,505 --> 01:21:39,172 Don Elías, ¿le preparo un café? 801 01:21:39,297 --> 01:21:41,047 No, andá hacer la recorrida, José. 802 01:21:42,130 --> 01:21:43,005 Andá. 803 01:23:11,297 --> 01:23:13,047 ¡La puta que me parió! 804 01:24:04,838 --> 01:24:05,672 Perdón. 805 01:24:06,422 --> 01:24:08,338 Estaba afuera. Son del Senasa. 806 01:24:12,338 --> 01:24:13,172 Dame. 807 01:24:17,130 --> 01:24:19,213 - ¿Hola? (Empleada Senasa) - ¿Sr. Meyer? 808 01:24:20,630 --> 01:24:22,213 - Sí. - Lo llamo del Senasa. 809 01:24:22,588 --> 01:24:24,088 Encontramos su expediente. 810 01:24:24,255 --> 01:24:27,505 El secretario ya lo firmó. Puede pasar a retirarlo cuando quiera. 811 01:24:27,922 --> 01:24:28,838 ¿Vio que apareció? 812 01:24:39,463 --> 01:24:42,672 (Timbre) 813 01:24:59,380 --> 01:25:00,255 ¡Carla! 814 01:25:11,213 --> 01:25:14,838 ¿Sabías que cuando tu mamá vino a Buenos Aires, vivimos juntos un tiempo? 815 01:25:15,588 --> 01:25:18,588 Yo alquilaba un depto. en Retiro y ella vino a vivir conmigo. 816 01:25:19,505 --> 01:25:20,380 Fue increíble. 817 01:25:23,130 --> 01:25:24,922 Después conoció a tu papá y bueno... 818 01:25:26,463 --> 01:25:28,588 Me costó darme cuenta al principio pero... 819 01:25:30,505 --> 01:25:31,797 algo se rompió en mí. 820 01:25:35,422 --> 01:25:37,880 Por mucho tiempo, no supimos nada el uno del otro. 821 01:25:38,713 --> 01:25:43,047 Hasta que nos reencontramos por Internet hace unos años y fue maravilloso. 822 01:25:46,172 --> 01:25:48,838 Ella quería encontrar el momento para contarles... 823 01:25:48,963 --> 01:25:50,172 Pero no lo encontró. 824 01:25:51,422 --> 01:25:52,255 No... 825 01:25:53,588 --> 01:25:54,463 No... 826 01:26:02,297 --> 01:26:04,213 Todo esto que ves acá es de ustedes. 827 01:26:07,338 --> 01:26:09,630 Ella acondicionó, equipó este lugar. 828 01:26:13,588 --> 01:26:15,547 Juntos planificamos todo, cada detalle. 829 01:26:15,672 --> 01:26:16,713 Lo pensamos todo. 830 01:26:17,088 --> 01:26:17,963 ¿Mi papá sabía? 831 01:26:19,630 --> 01:26:20,713 ¿De este proyecto? 832 01:26:21,672 --> 01:26:22,505 No lo sé. 833 01:26:23,963 --> 01:26:25,297 No sé hasta dónde, pero... 834 01:26:26,088 --> 01:26:27,380 de lo nuestro sí sabía. 835 01:26:30,463 --> 01:26:33,463 - ¿Cómo se enteró? - Tu mamá le contó. Ella le dijo. 836 01:26:35,088 --> 01:26:35,963 No fue fácil. 837 01:26:36,713 --> 01:26:38,005 Bueno, nunca es fácil. 838 01:26:39,380 --> 01:26:42,880 Por respeto a él, nunca les contó a ustedes. Elías no quería. No... 839 01:26:43,213 --> 01:26:44,505 No terminaba de aceptarlo. 840 01:26:46,130 --> 01:26:48,547 - ¿Le tenía miedo a mi papá? - ¿Adriana? 841 01:26:49,922 --> 01:26:50,797 No. 842 01:26:51,880 --> 01:26:53,547 No. Para nada. 843 01:26:55,547 --> 01:26:58,422 No quiero que pienses que yo no entiendo a tu papá. 844 01:26:58,547 --> 01:26:59,547 Al contrario. 845 01:27:00,880 --> 01:27:03,547 Fue un caballero. No sé cómo hubiera reaccionado yo. 846 01:27:12,172 --> 01:27:13,005 Mirá. 847 01:27:14,630 --> 01:27:16,547 Este era su lugar favorito. Mirá. 848 01:27:22,422 --> 01:27:24,213 Aquí. Se paraba acá, 849 01:27:25,505 --> 01:27:26,963 delante de este vitral. 850 01:27:27,672 --> 01:27:30,130 Hay un momento del día que llega una luz preciosa. 851 01:27:31,047 --> 01:27:32,047 Se quedaba quieta, 852 01:27:32,797 --> 01:27:34,463 finalmente se quedaba quieta, 853 01:27:36,422 --> 01:27:38,088 en silencio, mirando, 854 01:27:40,088 --> 01:27:41,422 se fumaba un puchito, 855 01:27:42,838 --> 01:27:44,588 y se le llenaba la cara de alegría. 856 01:27:51,130 --> 01:27:52,047 Linda... 857 01:27:53,838 --> 01:27:55,588 Linda, linda... 858 01:27:58,172 --> 01:27:59,338 No sé qué voy a hacer. 859 01:28:05,797 --> 01:28:07,463 De verdad, no sé qué voy a hacer. 860 01:28:09,922 --> 01:28:11,880 No sé si volverme a Santiago. No sé. 861 01:28:20,380 --> 01:28:21,463 Ella te quería mucho. 862 01:28:24,172 --> 01:28:25,755 Te admiraba profundamente. 863 01:28:36,172 --> 01:28:37,172 ¿Hablaste con ella? 864 01:28:38,297 --> 01:28:39,797 ¿El día del accidente? 865 01:28:40,297 --> 01:28:42,463 Sí. Sí, varias veces. 866 01:28:43,213 --> 01:28:44,547 La fui a dejar a su casa. 867 01:28:46,630 --> 01:28:47,463 ¿Estaba bien? 868 01:28:48,255 --> 01:28:49,088 Sí. 869 01:28:51,505 --> 01:28:52,547 ¿No la notaste rara? 870 01:28:54,047 --> 01:28:54,880 No. 871 01:28:55,130 --> 01:28:59,213 No. Por el contrario. Estaba con bastante ilusión de que Magui llegara. 872 01:29:02,963 --> 01:29:04,922 ¿Hablaste con ella más tarde en el día? 873 01:29:05,963 --> 01:29:08,797 Sí, lo típico. Nos mandamos mensajitos antes de dormirme. 874 01:29:09,338 --> 01:29:11,297 Por lo general, me duermo muy temprano. 875 01:29:12,130 --> 01:29:14,505 ¿No te contó si discutió con mi papá o algo así? 876 01:29:18,672 --> 01:29:19,630 A ver, Carla... 877 01:29:22,130 --> 01:29:24,213 ¿Por qué me hacés todas estas preguntas? 878 01:29:24,338 --> 01:29:27,088 No, no tiene ninguna importancia. En serio. No importa. 879 01:29:33,880 --> 01:29:34,755 ¡Carla! 880 01:30:06,213 --> 01:30:07,713 (Puerta) 881 01:30:13,672 --> 01:30:14,505 ¿Elías? 882 01:30:19,547 --> 01:30:20,380 ¡Elías! 883 01:30:35,505 --> 01:30:36,713 ¿Y entonces cómo sigue? 884 01:30:37,505 --> 01:30:38,630 Eso depende del juez. 885 01:30:39,797 --> 01:30:42,422 Estudiará su testimonio y decidirá qué medidas tomar. 886 01:30:42,880 --> 01:30:45,130 Puede citarlo para que amplíe su declaración. 887 01:30:46,588 --> 01:30:48,172 ¿Y cuánto tiempo significa eso? 888 01:30:49,505 --> 01:30:51,047 No, no le puedo dar una fecha. 889 01:30:51,463 --> 01:30:54,172 No es de un día para otro, ni de una semana a la otra. 890 01:30:55,797 --> 01:30:56,630 Mire. 891 01:30:58,338 --> 01:30:59,422 ¿Le doy un consejo? 892 01:31:01,713 --> 01:31:04,255 Consígase un abogado y preséntese como querellante. 893 01:31:05,422 --> 01:31:08,130 Este juez no suele ser muy inquieto, no sé si entiende. 894 01:31:08,630 --> 01:31:12,463 Es difícil que se mueva de lo que dicen las pericias. Y menos, por supuestos. 895 01:31:14,588 --> 01:31:16,172 ¿No me dejaría ver la autopsia? 896 01:31:18,922 --> 01:31:20,505 Por eso le digo lo del abogado. 897 01:31:21,338 --> 01:31:22,748 Como querellante puede pedir toda la causa... 898 01:31:22,749 --> 01:31:24,130 e incluso nuevas pericias. 899 01:31:24,178 --> 01:31:25,603 Solo las partes pueden hacerlo. 900 01:31:25,838 --> 01:31:27,460 Es un segundo. Soy médico. 901 01:31:27,461 --> 01:31:29,342 Sé lo que tengo que buscar. 902 01:31:31,088 --> 01:31:33,922 Por favor, necesito saber que no me estoy volviendo loco. 903 01:31:34,172 --> 01:31:36,380 Que no estoy arriesgando mi familia por nada. 904 01:31:40,213 --> 01:31:41,255 Póngase en mi lugar. 905 01:32:07,672 --> 01:32:10,172 No entiendo. ¿Hicieron dos autopsias? 906 01:32:10,672 --> 01:32:11,505 No. 907 01:32:12,047 --> 01:32:15,005 Una autopsia. Informada por dos peritos distintos. 908 01:32:18,297 --> 01:32:19,338 Pero dicen lo mismo. 909 01:32:31,422 --> 01:32:33,463 Si no lo firma, esto no existe. 910 01:32:54,880 --> 01:32:55,755 ¿Hola, Carla? 911 01:32:57,755 --> 01:33:00,297 Necesito hablar con vos. Es importante. 912 01:33:01,463 --> 01:33:02,380 Llamame, por favor. 913 01:33:02,630 --> 01:33:03,797 (Música tranquila) 914 01:33:34,713 --> 01:33:38,713 (Ruido afuera) 915 01:34:14,838 --> 01:34:15,713 ¿Qué hacés acá? 916 01:34:17,463 --> 01:34:19,172 Quiero saber qué pasó con Adriana. 917 01:34:19,797 --> 01:34:24,047 - No voy a hablar con vos. Andate. - Pero yo sí quiero hablar. ¿Qué pasó? 918 01:34:25,338 --> 01:34:28,338 ¿No escuchaste lo que te dije? ¡Subí a la moto y tomátelas! 919 01:34:29,797 --> 01:34:30,797 Contéstame, Elías. 920 01:34:32,630 --> 01:34:35,255 Todos los días me acuerdo de que ella estaba con vos. 921 01:34:36,338 --> 01:34:37,643 Y no lo puedo entender. 922 01:34:38,041 --> 01:34:40,228 No hay forma de que me entre en la cabeza. 923 01:34:41,922 --> 01:34:43,088 No entiendo qué te vio. 924 01:34:44,380 --> 01:34:45,213 ¿Qué te vio? 925 01:34:46,047 --> 01:34:47,088 Sos una cosa... 926 01:34:48,005 --> 01:34:49,588 Desagradable, pegajosa. 927 01:34:50,005 --> 01:34:50,880 Andate. 928 01:34:52,297 --> 01:34:53,422 Tu hija vino a verme. 929 01:34:55,338 --> 01:34:57,338 Quería saber de mi relación con Adriana. 930 01:34:58,255 --> 01:35:01,547 Pero también quería saber qué pasó esa noche. Quería saber de ti. 931 01:35:02,422 --> 01:35:04,172 Si no me quieres contar, no importa. 932 01:35:04,713 --> 01:35:07,172 Pero tendrás que dar muchas explicaciones, Elías. 933 01:35:11,047 --> 01:35:12,953 Para Adriana, desperdiciar su vida con vos... 934 01:35:12,954 --> 01:35:14,563 hubiera sido peor que la muerte. 935 01:35:15,838 --> 01:35:16,713 Creeme. 936 01:35:17,755 --> 01:35:20,755 - Está mejor bajo tierra que con vos. - ¡Hijo de puta! 937 01:35:24,380 --> 01:35:25,297 ¿Qué le hiciste? 938 01:37:09,588 --> 01:37:12,380 (Ladridos lejanos) 939 01:40:25,422 --> 01:40:27,130 (Respiración entrecortada) 940 01:40:28,713 --> 01:40:29,797 (Cuerpo que cae) 941 01:40:40,672 --> 01:40:43,172 (Música dramática) 942 01:41:21,963 --> 01:41:24,338 (Continúa la música) 943 01:41:29,755 --> 01:41:31,255 (Termina música) 944 01:41:45,922 --> 01:41:46,755 No te muevas. 945 01:41:49,088 --> 01:41:49,922 ¿Qué pasó? 946 01:41:52,213 --> 01:41:55,297 Me llamó José. No te toques. No, no... 947 01:41:56,505 --> 01:41:57,713 Santiago viene para acá. 948 01:42:00,255 --> 01:42:01,213 Vino sacado. 949 01:42:03,588 --> 01:42:04,755 Me golpeó en la cabeza. 950 01:42:06,713 --> 01:42:07,838 Me quería matar. 951 01:42:11,588 --> 01:42:13,005 ¿Qué pasó esa noche, papá? 952 01:42:16,547 --> 01:42:17,380 No te entiendo. 953 01:42:19,672 --> 01:42:20,547 Sí, me entendés. 954 01:42:21,922 --> 01:42:25,463 (Elías se queja, tose) 955 01:42:29,380 --> 01:42:30,713 Ya sabés lo que pasó. 956 01:42:33,338 --> 01:42:34,213 Yo no vi nada. 957 01:42:36,463 --> 01:42:38,588 Estaba durmiendo, bajé. 958 01:42:42,255 --> 01:42:43,713 Y la vi muerta en la cocina. 959 01:42:46,838 --> 01:42:47,963 ¿Por qué no me creés? 960 01:42:49,088 --> 01:42:51,880 Por favor... Te lo suplico. 961 01:42:53,047 --> 01:42:54,838 Tenés que decirme qué pasó con mamá. 962 01:43:02,588 --> 01:43:03,755 Esa es la verdad. 963 01:43:06,630 --> 01:43:07,797 Yo no le hice nada. 964 01:43:11,547 --> 01:43:12,422 ¡Te lo juro! 965 01:43:22,172 --> 01:43:23,005 ¡Carla! 966 01:43:24,755 --> 01:43:25,588 ¡Hija! 967 01:45:26,005 --> 01:45:27,797 (Pájaros) 968 01:45:39,338 --> 01:45:43,130 (Canto litúrgico en hebreo) 969 01:45:55,672 --> 01:46:01,213 (Continúa el canto) 970 01:46:45,422 --> 01:46:46,547 (Termina el canto) 971 01:46:48,297 --> 01:46:49,880 (Jazán) Adonai es su patrimonio. 972 01:46:50,588 --> 01:46:52,682 (Jazán) Que descanse en su lugar de reposo en paz, 973 01:46:52,683 --> 01:46:54,971 y digamos: Amén. 974 01:46:55,088 --> 01:46:57,088 (Música dramática) 975 01:47:13,130 --> 01:47:17,255 Y vas a repetir conmigo "Baruj dayam haemet". 976 01:47:18,088 --> 01:47:19,838 Baruj dayam haemet. 977 01:47:30,713 --> 01:47:34,005 (Música dramática) 66374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.