Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,920 --> 00:00:10,119
Dit is ongelooflijk. Joey houdt
al vier minuten z'n adem in.
2
00:00:15,360 --> 00:00:17,360
Wil je me dood hebben?
3
00:00:18,240 --> 00:00:20,980
Pheebs, ik wil je iets vragen.
- Wat?
4
00:00:21,080 --> 00:00:25,380
Ik moet verhuizen en...
Je ziet er echt beeldschoon uit.
5
00:00:25,480 --> 00:00:27,020
Mag ik bij jou wonen?
6
00:00:27,120 --> 00:00:29,925
Leuk.
Maar wat doen we met Denise?
7
00:00:31,320 --> 00:00:33,100
Wie?
- Mijn huisgenoot.
8
00:00:33,200 --> 00:00:37,280
Heb jij een huisgenoot?
- Ja... Denise, Denise.
9
00:00:38,000 --> 00:00:43,610
Waarom heb je dat nooit verteld?
Hoe zit 't met Denise? Is ze leuk?
10
00:00:43,920 --> 00:00:48,700
Waarom kent niemand haar?
- Niemand luistert ooit naar me.
11
00:00:48,800 --> 00:00:51,010
Ik praat altijd over haar.
12
00:00:52,920 --> 00:00:56,180
Luister 's.
Ik heb straks een kamer over.
13
00:00:56,280 --> 00:00:58,580
Dat is waar.
- Kom bij mij wonen.
14
00:00:58,680 --> 00:01:04,460
We kunnen laat opblijven en praten.
Je weet van Naakte Donderdag, h�?
15
00:01:05,840 --> 00:01:08,815
Ik ga toch iets voor mezelf zoeken.
16
00:01:10,520 --> 00:01:14,005
Naakte Donderdag
was toch alleen voor ons?
17
00:01:15,120 --> 00:01:17,020
The One With Ross' Denial
18
00:01:17,120 --> 00:01:18,180
Dutch Subtitles by
Ondertiteling: Planet Language
19
00:01:18,280 --> 00:01:22,700
Subtitles Adapted by:
Aangepast door: Gelula/SDI.
20
00:01:53,880 --> 00:01:57,140
Weet Rachel al dat ze nog
met je getrouwd is?
21
00:01:57,240 --> 00:02:00,118
Ze deed er vrij makkelijk over.
22
00:02:01,040 --> 00:02:03,700
Je hebt het haar niet verteld, h�?
23
00:02:03,800 --> 00:02:07,660
Omdat je nog van 'r houdt.
- Ik hou niet meer van haar.
24
00:02:07,760 --> 00:02:11,309
Ze vindt die verhuizing al erg genoeg.
25
00:02:11,480 --> 00:02:13,700
Ik wilde het niet erger maken.
26
00:02:13,800 --> 00:02:17,260
Ik heb haar alleen getroost.
- Wat heb je gedaan?
27
00:02:17,360 --> 00:02:22,300
Ik heb haar alleen maar omhelsd.
- Aha, h�t teken van echte liefde.
28
00:02:22,400 --> 00:02:27,160
En van vriendschap.
- Niet in jouw geval, tortelduifje.
29
00:02:28,160 --> 00:02:32,380
Het was een omhelzing.
- Maar heb je aan d'r haar geroken?
30
00:02:32,480 --> 00:02:36,220
Of ik aan d'r haar heb geroken?
En wat dan nog?
31
00:02:36,320 --> 00:02:40,220
Vrouwelijke feromonen
komen voornamelijk uit 't hoofd.
32
00:02:40,320 --> 00:02:42,700
Daarom zijn vrouwen kleiner.
33
00:02:42,760 --> 00:02:46,460
Dan worden mannen verliefd
als ze ze omhelzen.
34
00:02:46,560 --> 00:02:49,535
Kom op, Ross.
Je bent wetenschapper.
35
00:02:50,120 --> 00:02:52,300
Ik omhelsde haar als vriend.
36
00:02:52,400 --> 00:02:55,660
Kon ik 't helpen dat dat haar
in mijn gezicht kwam?
37
00:02:55,760 --> 00:02:59,719
Het rook... kokosnoot-achtig.
38
00:03:02,440 --> 00:03:05,780
Dat betekent niet
dat ik iets voor haar voel.
39
00:03:05,880 --> 00:03:08,740
Misschien hou ik wel van kokosnoten.
40
00:03:08,840 --> 00:03:12,980
Prima. Maar pas op.
Rachel denkt er niet zo over als jij.
41
00:03:13,080 --> 00:03:18,180
Als je het over 'verliefd zijn' hebt,
denkt ze er wel net zo over...
42
00:03:18,280 --> 00:03:21,340
...want ik denk er ook niet zo over.
43
00:03:22,160 --> 00:03:24,540
Dat volgde ik dus even niet.
44
00:03:25,040 --> 00:03:30,055
Misschien was dat omdat je
de geheime taal der liefde sprak.
45
00:03:33,840 --> 00:03:36,220
Er belde net iemand voor je.
- Wie?
46
00:03:36,320 --> 00:03:40,400
Weet ik veel.
Bedank me liever voor de boodschap.
47
00:03:42,040 --> 00:03:45,460
Als jij hier intrekt,
blijft Rachels kamer leeg.
48
00:03:45,560 --> 00:03:48,620
Zullen we 't daar even over hebben?
- Goed.
49
00:03:48,720 --> 00:03:50,820
Ik dacht 'n mooie logeerkamer.
50
00:03:50,920 --> 00:03:54,820
Met een mahoniehouten bed
en tafels met verse bloemen.
51
00:03:54,920 --> 00:04:00,530
En kaartjes waarop mensen kunnen
schrijven hoe leuk het geweest is.
52
00:04:01,440 --> 00:04:04,420
Ik heb er nog niet echt
over nagedacht.
53
00:04:04,520 --> 00:04:07,751
Dat vind ik 'n leuk idee.
Natuurlijk.
54
00:04:07,920 --> 00:04:11,220
Maar ik zat aan
een spelletjeskamer te denken.
55
00:04:11,320 --> 00:04:16,460
Je kunt oude videospelletjes kopen,
Space Invaders en Asteroids.
56
00:04:16,560 --> 00:04:18,685
De echte. Die hele grote.
57
00:04:23,360 --> 00:04:29,435
Je bedoelt: laten we het erover
hebben voordat we het afwijzen.
58
00:04:30,560 --> 00:04:32,710
Sorry, je hebt gelijk.
59
00:04:32,880 --> 00:04:35,620
Een leuk idee.
Laten we erover praten.
60
00:04:35,720 --> 00:04:39,290
Maar ik dacht het niet.
- Dus dat was 't?
61
00:04:39,400 --> 00:04:42,740
Videospelletjes passen niet
in de logeerkamer.
62
00:04:42,840 --> 00:04:45,050
Daar komt antiek te staan.
63
00:04:45,120 --> 00:04:49,115
Asteroids is perfect.
Het is 't oudste spel.
64
00:04:50,440 --> 00:04:53,989
Wat heb je tegen de logeerkamer?
- Niks.
65
00:04:54,160 --> 00:04:58,070
Vooral omdat al onze vrienden
om de hoek wonen.
66
00:04:59,480 --> 00:05:04,070
Maak je me belachelijk?
- Nee, en die kamer ook niet.
67
00:05:08,280 --> 00:05:12,193
Wat is er?
- Een stomme ruzie met Monica.
68
00:05:12,360 --> 00:05:16,700
Jullie gaan toch wel samenwonen?
M'n advertentie is uit.
69
00:05:16,800 --> 00:05:20,793
Gezocht:
Huisgenote, niet-roker, niet lelijk.
70
00:05:22,680 --> 00:05:24,680
Te gek.
71
00:05:24,680 --> 00:05:29,300
Het leek me wel wat om na jou
nu 's een vrouw in huis te hebben.
72
00:05:29,400 --> 00:05:32,660
Iemand die me wat kan leren
en van mij verschilt.
73
00:05:32,760 --> 00:05:36,380
En wat verschilt er nou meer
van 'n vent die geen 19 is...
74
00:05:36,480 --> 00:05:39,438
...dan 'n meisje dat wel 19 is?
75
00:05:40,760 --> 00:05:43,479
Niet alleen goed voor 'n hoed.
76
00:05:45,000 --> 00:05:49,080
Ik moet je iets...
- Ik heb 't hartstikke druk.
77
00:05:49,440 --> 00:05:54,795
Je zit maar wat te staren.
- Ik wil dat potlood laten bewegen.
78
00:05:55,520 --> 00:05:58,070
Dit potlood?
- Het is gelukt.
79
00:05:59,160 --> 00:06:02,391
Die huizenjacht is een nachtmerrie.
80
00:06:02,560 --> 00:06:07,300
Bij iedere betaalbare flat
hoort een idioot als huisgenoot.
81
00:06:07,400 --> 00:06:11,951
Gezocht:
Huisgenote, niet-roker, niet lelijk.
82
00:06:13,920 --> 00:06:16,980
Er is helemaal niks. De stad is vol.
83
00:06:17,080 --> 00:06:22,598
Wacht, deze: twee slaapkamers,
niet-roker, satanisten welkom.
84
00:06:24,160 --> 00:06:26,795
Maar het is op de begane grond.
85
00:06:29,960 --> 00:06:32,980
Zoek je nog steeds een flat?
- Hoezo?
86
00:06:33,080 --> 00:06:37,980
Warren, van het museum, gaat
twee jaar weg voor een opgraving.
87
00:06:38,080 --> 00:06:42,020
Hij wil zijn flat onderverhuren.
Heb je interesse?
88
00:06:42,120 --> 00:06:45,749
Dat is geweldig. Warren is geweldig.
89
00:06:45,920 --> 00:06:47,920
Dank je.
- Geen dank.
90
00:06:48,080 --> 00:06:51,900
Bedank de vuIkaan maar
die lang geleden uitbarstte...
91
00:06:52,000 --> 00:06:56,675
...en een hele beschaving doodde,
maar ook conserveerde.
92
00:06:57,400 --> 00:06:59,400
Dit is z'n nummer.
93
00:06:59,920 --> 00:07:03,065
Fantastisch. Ik ga hem meteen bellen.
94
00:07:06,760 --> 00:07:08,760
Ga maar gauw bellen.
95
00:07:10,240 --> 00:07:12,240
Dat zag ik.
96
00:07:12,760 --> 00:07:14,760
Waar heb je het over?
97
00:07:14,760 --> 00:07:18,300
Over dat wat je al weet,
maar niet wilt toegeven.
98
00:07:18,400 --> 00:07:21,260
Je houdt van haar.
Je bent her-verliefd.
99
00:07:21,360 --> 00:07:23,260
Ik ben niet her-verliefd.
100
00:07:23,360 --> 00:07:26,335
Waarom geef je het niet gewoon toe?
101
00:07:26,840 --> 00:07:29,645
Beloof me dat je niks stoms doet.
102
00:07:29,760 --> 00:07:33,755
We zijn vrienden.
Waarom zou ik iets stoms doen?
103
00:07:34,440 --> 00:07:39,880
De flat is al onderverhuurd.
Dit is hopeloos. Ik vind nooit iets.
104
00:07:40,720 --> 00:07:42,870
Je kunt bij mij wonen.
105
00:07:50,000 --> 00:07:52,468
Meen je dat echt?
106
00:07:53,640 --> 00:07:56,677
Ik wil heel graag bij je wonen.
107
00:07:56,840 --> 00:07:59,645
Ik ben blij dat ik je kon helpen.
108
00:08:01,080 --> 00:08:06,180
Ik ben erg blij voor jullie
en dit is ook heel erg niet stom.
109
00:08:07,880 --> 00:08:10,519
Dit betekent veel voor me.
110
00:08:10,680 --> 00:08:14,940
Ik was bijna dakloos.
Je hebt me gered. Je bent een held.
111
00:08:15,040 --> 00:08:18,476
Dat weet ik niet, hoor.
Nou, goed dan.
112
00:08:19,960 --> 00:08:24,635
Ik ga Monica vertellen
dat ze een geweldige broer heeft.
113
00:08:32,720 --> 00:08:34,930
Je gaat nu wat zeggen, h�?
114
00:08:36,320 --> 00:08:38,445
Nee, hoor. Helemaal niet.
115
00:08:38,520 --> 00:08:43,180
Maar mijn huisgenote Denise
is precies hetzelfde overkomen.
116
00:08:43,280 --> 00:08:47,860
Ze ging wonen bij een man
die stiekem verliefd op 'r was.
117
00:08:47,960 --> 00:08:52,380
Dat liep helemaal mis.
En daarom woont ze nu bij mij.
118
00:08:55,120 --> 00:08:57,120
Okee, dat was gelogen.
119
00:09:01,920 --> 00:09:05,140
Ik hoef niet zo nodig
een spelletjeskamer.
120
00:09:05,240 --> 00:09:11,105
Ik speelde die spelletjes omdat ik
geen meisjes kon krijgen. Nu wel...
121
00:09:11,280 --> 00:09:13,280
Nu heb ik jou.
122
00:09:13,840 --> 00:09:19,312
Niet dat ik je heb. Ik zie je echt
niet als mijn eigendom of zo.
123
00:09:19,480 --> 00:09:21,690
Ik zie vrouwen...
- Stop.
124
00:09:23,440 --> 00:09:25,829
Het spijt mij ook.
- Echt?
125
00:09:28,680 --> 00:09:32,900
Die logeerkamer hoeft niet.
We verzinnen samen wel iets.
126
00:09:33,000 --> 00:09:36,959
We kunnen heus wel
samen van de kamer genieten.
127
00:09:37,120 --> 00:09:39,120
Absoluut.
128
00:09:43,360 --> 00:09:46,100
We hoeven niet nu iets te verzinnen.
129
00:09:46,200 --> 00:09:50,100
Laten we bedenken hoe we
de woonkamer gaan veranderen.
130
00:09:50,200 --> 00:09:51,780
Veranderen?
131
00:09:51,880 --> 00:09:55,110
We moeten ruimte maken
voor mijn stoel.
132
00:09:57,440 --> 00:10:00,160
Wil je de Barcalounger meenemen?
133
00:10:00,240 --> 00:10:02,240
Vind je dat erg?
134
00:10:03,200 --> 00:10:06,180
Het zijn er twee.
Ze horen bij elkaar.
135
00:10:06,280 --> 00:10:08,575
Dan neem ik ze allebei mee.
136
00:10:09,120 --> 00:10:12,265
Maar dan haal je ze weg uit hun huis.
137
00:10:12,880 --> 00:10:16,668
Dus ik krijg niets.
Alles hier is van jou.
138
00:10:16,840 --> 00:10:20,620
Ik moet 's ochtends
in jouw kleren naar m'n werk.
139
00:10:20,720 --> 00:10:25,220
Dat bedoel ik, ja. Alles is van mij
en niets is van jou.
140
00:10:25,320 --> 00:10:29,580
Die stoel past hier niet.
Waar moet ie komen te staan?
141
00:10:29,680 --> 00:10:31,680
In de spelletjeskamer.
142
00:10:31,680 --> 00:10:34,740
Je hebt gewoon hele lelijke stoelen.
143
00:10:34,760 --> 00:10:38,620
Dan neem ik ze niet mee.
Ik neem helemaal niets mee.
144
00:10:38,720 --> 00:10:41,950
Ik wil de sfeer bij oma
niet verpesten.
145
00:10:44,040 --> 00:10:46,505
Je aanvraag ziet er goed uit.
146
00:10:46,600 --> 00:10:51,700
Nog ��n vraag. Komen je vrienden
hier de hele tijd feesten en zo?
147
00:10:51,800 --> 00:10:54,519
Ik ben niet zo'n feestbeest.
148
00:10:56,680 --> 00:11:01,708
Zeg nou niet zomaar wat.
Denk goed na over je antwoorden.
149
00:11:03,360 --> 00:11:06,760
Hou maar op met zoeken.
Ik ga hier wonen.
150
00:11:07,720 --> 00:11:10,980
Niet luisteren.
Hij wil de flat graag hebben.
151
00:11:11,080 --> 00:11:13,080
Hij wordt het niet.
152
00:11:13,560 --> 00:11:18,580
Waar is 't douchegordijn gebleven?
- Dat ding was levensgevaarlijk.
153
00:11:18,680 --> 00:11:21,655
Ik hou me erg bezig met veiligheid.
154
00:11:29,880 --> 00:11:33,793
Ik ben ruimte aan het maken
voor je spullen.
155
00:11:33,960 --> 00:11:38,780
Monica en Chandler hebben net ruzie
gehad. Ze gaan niet samenwonen.
156
00:11:38,880 --> 00:11:43,385
Wat bedoel je? Ze gaan toch
nog wel steeds samenwonen?
157
00:11:43,880 --> 00:11:47,316
Nee. Ze kregen ruzie over mijn kamer.
158
00:11:47,480 --> 00:11:49,596
Over een stomme kamer?
159
00:11:50,200 --> 00:11:54,660
Ik vind het erg. Maar nu
hoef ik tenminste niet hier te wonen.
160
00:11:54,760 --> 00:11:57,395
Zeg dat wel. Wat een meevaller.
161
00:11:59,400 --> 00:12:01,709
Waarom hebben jullie ruzie?
162
00:12:02,960 --> 00:12:07,954
Gaat het echt om een kamer?
Dat is zo kinderachtig.
163
00:12:09,280 --> 00:12:12,340
We komen er zelf wel uit.
- Niet dus.
164
00:12:12,440 --> 00:12:17,230
Ik wil niet toezien hoe twee mensen
waar ik om geef...
165
00:12:17,400 --> 00:12:20,631
...ruziemaken
om zoiets kinderachtigs.
166
00:12:22,400 --> 00:12:25,676
Hou op met dat kinderachtige gedoe.
167
00:12:25,840 --> 00:12:28,877
Zij moet er eerst mee ophouden.
168
00:12:33,160 --> 00:12:36,220
Daar is allebei iets voor te zeggen.
169
00:12:36,560 --> 00:12:39,677
Ik ken jullie allebei al erg lang.
170
00:12:39,840 --> 00:12:46,075
En sinds jullie samen zijn,
zijn jullie gelukkiger dan ooit.
171
00:12:46,240 --> 00:12:50,405
Willen jullie dat allemaal opgeven
voor een kamer?
172
00:12:50,560 --> 00:12:52,560
Dat is zo kinderachtig.
173
00:12:53,280 --> 00:12:58,149
Wat is belangrijker?
Verliefd zijn of kinderachtig doen?
174
00:12:59,760 --> 00:13:02,500
We gedragen ons graag als kinderen.
175
00:13:02,600 --> 00:13:05,745
Maar we houden toch erg
van de liefde.
176
00:13:05,800 --> 00:13:09,880
Liefde is de beste medicijn.
- Je bedoelt tijd.
177
00:13:15,240 --> 00:13:18,980
Chandler,
jij wilt met Monica samenwonen, h�?
178
00:13:21,360 --> 00:13:24,875
En jij wilt met hem samenwonen, h�?
179
00:13:25,040 --> 00:13:28,695
Een mondelinge overeenkomst
is hier bindend.
180
00:13:37,560 --> 00:13:40,705
Ik heb gehoord dat je een flat zoekt.
181
00:13:42,080 --> 00:13:44,290
Nee. Ik blijf waar ik ben.
182
00:13:46,720 --> 00:13:49,865
Anders had ik je
mijn flat aangeboden.
183
00:13:50,880 --> 00:13:52,880
Waar ga jij dan wonen?
184
00:13:53,800 --> 00:13:55,800
Geen idee.
185
00:13:59,840 --> 00:14:03,155
Monica en Chandler
gaan weer samenwonen.
186
00:14:03,320 --> 00:14:06,153
Geweldig toch?
Voor hen bedoel ik.
187
00:14:08,680 --> 00:14:11,910
Maar we worden nu
wel weer huisgenoten.
188
00:14:13,160 --> 00:14:16,436
Daar wilde ik nog iets over zeggen.
189
00:14:16,600 --> 00:14:21,955
Ik vind het echt heel aardig van je
dat ik bij je mag intrekken.
190
00:14:22,040 --> 00:14:24,860
Maar vind je het niet
een beetje vreemd?
191
00:14:24,960 --> 00:14:28,236
Waarom? Waarom zou het
vreemd zijn?
192
00:14:29,400 --> 00:14:32,472
Vanwege ons.
193
00:14:32,640 --> 00:14:34,640
Vanwege ons verleden.
194
00:14:38,640 --> 00:14:42,580
Het zou alleen raar zijn
als we er nog zo over dachten.
195
00:14:42,680 --> 00:14:44,989
Denk jij er nog zo over?
196
00:14:45,680 --> 00:14:48,980
Nee, helemaal niet.
- Mooi. Ik ook niet.
197
00:14:49,080 --> 00:14:54,020
Er is dus geen probleem. We zijn
gewoon vrienden die een flat delen.
198
00:14:54,120 --> 00:14:57,435
Maar we zullen
uiteindelijk wel uitgaan.
199
00:15:00,200 --> 00:15:02,200
Echt waar?
200
00:15:02,200 --> 00:15:05,940
Ik zal een vriend vinden
en jij een vriendin.
201
00:15:06,640 --> 00:15:09,598
Dat zou geweldig zijn.
202
00:15:10,920 --> 00:15:14,540
Als jij denkt dat 't lukt,
bedenken we 'n systeem.
203
00:15:14,640 --> 00:15:17,940
Ik hang een klerenhanger aan de deur
met daarop:
204
00:15:18,040 --> 00:15:20,590
Kom straks terug, ik heb beet.
205
00:15:25,840 --> 00:15:28,645
Daar had ik nog niet aan gedacht.
206
00:15:30,480 --> 00:15:34,340
Weten jullie zeker
dat jullie willen samenwonen?
207
00:15:34,440 --> 00:15:39,455
Het is een hele grote stap.
Waarom hebben jullie zo'n haast?
208
00:15:42,680 --> 00:15:44,220
Dat is grappig.
209
00:15:44,320 --> 00:15:48,230
Hij doet kinderachtig
omdat wij daarvan houden.
210
00:15:48,920 --> 00:15:52,150
Nee. Ik meen het.
Denk maar 's goed na.
211
00:15:52,160 --> 00:15:58,315
Jullie vechten om een kamer. Voordat
je het weet zijn jullie uit elkaar.
212
00:15:58,480 --> 00:16:04,090
Je had gelijk. Het was gewoon stom.
- Stomme ruzies bestaan niet.
213
00:16:04,160 --> 00:16:10,076
Het gaat niet om die kamer,
maar om waar de kamer voor staat.
214
00:16:10,240 --> 00:16:13,869
En deze kamer kan jullie
helaas kapotmaken.
215
00:16:15,120 --> 00:16:18,140
Ik maak me geen zorgen.
- Ik ook niet.
216
00:16:18,240 --> 00:16:20,535
Prima. Het is jullie leven.
217
00:16:21,040 --> 00:16:26,990
Ik weet gewoon dat 't misgaat tussen
jullie als jullie gaan samenwonen.
218
00:16:29,360 --> 00:16:31,910
Maar jullie gaan je gang maar.
219
00:16:32,040 --> 00:16:34,040
Doe het niet.
220
00:16:38,880 --> 00:16:41,620
Je wilt nog samenwonen, h�?
- Tuurlijk.
221
00:16:41,720 --> 00:16:46,860
Ross heeft je niet bang gemaakt.
- Ik wil niet met hem samenwonen.
222
00:16:46,960 --> 00:16:49,850
Kom 's. Ik wil je iets laten zien.
223
00:16:51,960 --> 00:16:55,020
O, nee. De vierkante man
is vermoord.
224
00:16:56,480 --> 00:16:58,520
Je stoel kan hier staan.
225
00:16:58,560 --> 00:17:02,300
Je kunt de tv zien
en de koelkast is vlakbij.
226
00:17:02,400 --> 00:17:04,400
Wat lief.
227
00:17:05,000 --> 00:17:06,500
Ik heb ook een idee.
228
00:17:06,600 --> 00:17:10,850
Ken je die verkeersborden
die 'invoegen' betekenen?
229
00:17:10,920 --> 00:17:15,311
Waarom hangen we zo'n bord niet
boven ons bed?
230
00:17:16,960 --> 00:17:20,999
Dat doen wij samen. Invoegen.
231
00:17:22,840 --> 00:17:24,840
Geweldig.
- Echt?
232
00:17:29,280 --> 00:17:32,397
ik heb je in mijn bed gevonden...
233
00:17:32,560 --> 00:17:38,192
hoe ben je daar terechtgekomen
je bent een mysterie...
234
00:17:38,360 --> 00:17:40,749
klein, zwart, krulhaartje
235
00:17:56,760 --> 00:18:02,795
Als je e-mails van me wilt ontvangen,
help me dan een computer te kopen.
236
00:18:08,160 --> 00:18:12,780
Waar zijn de anderen?
- Monica en Chandler zijn druk bezig.
237
00:18:12,880 --> 00:18:15,515
Met vechten?
- Met dat andere.
238
00:18:16,000 --> 00:18:21,420
Gelukkig zijn ze weer bij elkaar.
- Die krijg je niet uit elkaar.
239
00:18:21,520 --> 00:18:26,450
Mag ik je sleutel lenen,
dan kan ik er een bij laten maken?
240
00:18:27,480 --> 00:18:32,380
Weet je het zeker? Als ik een sleutel
heb, is er geen weg terug.
241
00:18:32,480 --> 00:18:37,325
Ik weet het zeker. Ga weg,
voor ik van gedachten verander.
242
00:18:41,200 --> 00:18:46,045
Is het wel zo verstandig
om met Rachel te gaan samenwonen?
243
00:18:46,160 --> 00:18:48,879
Ik heb zitten wikken en wegen.
244
00:18:49,040 --> 00:18:51,980
Misschien moet je
het nog eens overwegen.
245
00:18:52,080 --> 00:18:55,500
Als Rachel bij jou woont,
ben je snel terug bij af.
246
00:18:55,600 --> 00:19:00,620
Dan komen jullie weer bij elkaar.
- Ze heeft het al over andere mannen.
247
00:19:00,720 --> 00:19:04,460
Die relaties lopen stuk.
Dan moet jij haar troosten.
248
00:19:04,560 --> 00:19:07,820
Je zegt dan
dat ze de juiste zal vinden...
249
00:19:07,920 --> 00:19:11,745
...en voor je het weet,
heeft ze jou gevonden.
250
00:19:13,600 --> 00:19:15,340
Misschien heb je gelijk.
251
00:19:15,440 --> 00:19:20,230
Ze zal echt weer verliefd
op je worden. Wil je dat soms?
252
00:19:20,400 --> 00:19:23,153
Denk je echt dat ik dat wil?
253
00:19:26,960 --> 00:19:29,060
Ik zal je wel even helpen.
254
00:19:29,160 --> 00:19:33,750
Ik laat er straks wel een bijmaken.
- Dat hoeft niet.
255
00:19:34,320 --> 00:19:37,437
Waarom kom je niet bij mij wonen?
256
00:19:39,640 --> 00:19:45,335
Ik weet dat ik je heb afgeschrikt met
dat gedoe om Naakte Donderdag.
257
00:19:46,840 --> 00:19:48,820
Dat hoeven we niet te doen.
258
00:19:48,920 --> 00:19:53,595
Het is wel makkelijker
om naar de overkant te verhuizen.
259
00:19:54,200 --> 00:19:58,450
Wacht even. Je denkt toch niet
aan Naakte Woensdag?
260
00:19:58,520 --> 00:20:02,260
Je mag de dag kiezen
die je 't beste uitkomt.
261
00:20:08,160 --> 00:20:10,710
Fijn dat je terug wilde komen.
262
00:20:10,840 --> 00:20:13,475
Er waren erg veel kandidaten...
263
00:20:13,560 --> 00:20:16,900
...maar jij bent ��n
van de laatste kanshebbers.
264
00:20:17,000 --> 00:20:22,180
Voor ik 'n beslissing neem, wil ik
zeker weten dat we bij elkaar passen.
265
00:20:22,280 --> 00:20:24,460
Daarom heb ik een test gemaakt.
266
00:20:24,560 --> 00:20:27,660
Ik zeg iets
en jij zegt waar je aan denkt.
267
00:20:27,760 --> 00:20:30,399
Prima.
- Okee, daar gaan we.
268
00:20:30,560 --> 00:20:32,220
Kussen.
- Gevecht.
269
00:20:32,320 --> 00:20:34,320
Goed zo.
270
00:20:35,760 --> 00:20:37,540
Tanga.
- Slip.
271
00:20:37,640 --> 00:20:39,640
Fantastisch.
272
00:20:43,320 --> 00:20:45,320
Hondjes.
273
00:20:46,360 --> 00:20:48,570
Schattig.
- Het spijt me.
274
00:20:51,200 --> 00:20:53,634
Het scheelde niet veel.
275
00:20:54,560 --> 00:20:58,560
DVD-Ondertitel geript door: HaiHai
Controle: Baseripper
22292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.