All language subtitles for fico-normalhell

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Alle zenders, films, series in 1 Box ! of 4500 zenders WWW.ALLESIN1BOX.NL 2 00:01:25,847 --> 00:01:28,725 Dus, DID, of de meervoudige persoonlijkheidsstoornis, 3 00:01:28,726 --> 00:01:31,604 ontwikkeld zich als een sterk mechanisme bij een kind, 4 00:01:31,687 --> 00:01:35,123 bij een mishandeld kind, om zich te verdedigen tegen de pijn van de buitenwereld. 5 00:01:35,527 --> 00:01:39,979 En als je je dit kleine kind kan verbeelden, met die kleine structuur, dat kleine netwerk. 6 00:01:40,247 --> 00:01:44,525 En nu geef je dat fundament een schok, ok�? En je traumatiseert het met misbruik. 7 00:01:44,607 --> 00:01:50,079 De geest kan zichzelf scheuren, splitsen, en verbreken om een andere te cre�ren. 8 00:01:50,167 --> 00:01:54,072 Wat wij het "Alter ego" noemen. En wat doet de geest? Die neemt nu de leiding. 9 00:01:54,087 --> 00:01:56,840 Hij delegeert het gezag, hij delegeert de verantwoordelijkheid, 10 00:01:56,927 --> 00:02:02,255 Hij delegeert de macht en de pijn tot de tweede persoonlijkheid. Neem nu de "Reed zaak." 11 00:02:02,567 --> 00:02:05,843 Reed, hier werd aangeklaagd, in vier moordgevallen. 12 00:02:05,927 --> 00:02:09,442 Hij had geen enkel aandenken. Geen enkele herinnering, geen enkele aanwijzing 13 00:02:09,527 --> 00:02:11,916 aan toedracht van zijn eigen misdaad. 14 00:02:12,007 --> 00:02:14,282 Een advocaat kan een rechtbank binnenstappen en zeggen: 15 00:02:14,367 --> 00:02:17,439 Weet je wat? Het was niet Reed die deze klas binnenstapte... 16 00:02:17,527 --> 00:02:19,483 met een M1 geladen karabijn en die kinderen neerschoot. 17 00:02:19,567 --> 00:02:23,606 Het was Auggie. Auggie was de "Alter ego". Auggie was de scheur in het fundament 18 00:02:23,687 --> 00:02:25,917 een fundament ontstaan door misbruik. 19 00:02:52,327 --> 00:02:54,477 Hoe is het met je slaap, Kevin? 20 00:02:54,847 --> 00:02:56,041 Ok�. 21 00:02:56,887 --> 00:03:00,806 Geen dromen? - Ze is er nog steeds. 22 00:03:02,127 --> 00:03:05,915 Rennend. Ze loopt altijd van me weg. 23 00:03:06,007 --> 00:03:10,905 Zolang je weigert om het los te laten, zal ze blijven weglopen bij je. 24 00:03:11,207 --> 00:03:15,600 Het is nu drie jaar geleden, Kevin. - Wel, het niet zo dat ik niet heb losgelaten. 25 00:03:16,007 --> 00:03:17,326 Heb je dat dan? 26 00:03:19,127 --> 00:03:21,402 Draag je nog steeds haar ring? 27 00:03:43,887 --> 00:03:46,162 Dr. Khoury? Hallo. 28 00:03:46,247 --> 00:03:51,155 Het spijt me dat ik U stoor. Ik was op uw signeersessie eerder op de dag en... 29 00:03:51,247 --> 00:03:54,869 er stond zo'n lange rij. 30 00:03:54,927 --> 00:03:58,049 Zou je het erg vinden? - Nee, helemaal niet. 31 00:03:58,607 --> 00:04:00,643 Het is een boeiend boek. 32 00:04:01,527 --> 00:04:06,123 Aan wie moet ik het richten? - Het spijt me. Jane. Jane. J-A... 33 00:04:06,207 --> 00:04:07,925 Een mooie naam. - Ja, bedankt. 34 00:04:08,007 --> 00:04:13,361 Klassiek. - Ja. Niet meer zo gewoon tegenwoordig. 35 00:04:13,607 --> 00:04:15,677 Ken je nog andere Janes? 36 00:04:15,807 --> 00:04:17,957 Niet dat ik weet. Enkel jij. 37 00:04:18,047 --> 00:04:20,845 Ja, dat dacht al wel. - Bedankt. 38 00:04:22,927 --> 00:04:24,201 Ik ben Mira. 39 00:04:27,207 --> 00:04:31,405 Ken je deze Jane niet meer, Dokter? 40 00:04:34,927 --> 00:04:39,157 Drie jaar geleden werd ze veroordeeld voor poging tot moord. Uw diagnose was DID. 41 00:04:39,207 --> 00:04:43,485 Dit meisje stak het huis in brand, van een Professor in Spanje, nietwaar? 42 00:04:43,567 --> 00:04:45,478 Ja. - Brennan. 43 00:04:46,207 --> 00:04:48,644 Jane. - Juist. 44 00:04:49,007 --> 00:04:52,841 Ze verblijft in het St. Avila Hospitaal nu. Ze is mijn zuster. 45 00:04:53,847 --> 00:04:57,338 Hoe is haar vooruitgang? - Vooruitgang? 46 00:04:59,687 --> 00:05:06,961 Vooruitgang is er helemaal niet meer sinds ze alle behandelingen hebben stopgezet. 47 00:05:07,607 --> 00:05:10,883 Ze is gedrogeerd tot het punt van spierenstijfheid 24-7, 48 00:05:10,967 --> 00:05:16,113 dus, wordt ze nooit beter. 49 00:05:18,007 --> 00:05:22,035 En als ze nooit meer beter wordt, zal ze ook nooit vrijkomen. 50 00:05:22,447 --> 00:05:24,677 Het spijt me om dat te moeten horen. - Ja. 51 00:05:25,727 --> 00:05:28,918 Ik zie in feite niet in wat dit met mij te maken heeft. 52 00:05:33,167 --> 00:05:35,886 Dit is wat het met jou te maken heeft. - En wat is dit? 53 00:05:35,967 --> 00:05:41,519 Dit is een brief naar de krantenuitgever van elke stad die je bezoekt met je boekpresentatie. 54 00:05:43,687 --> 00:05:47,222 Waarom denk ik dat de inhoud hiervan mij niet zal aanstaan? 55 00:05:47,847 --> 00:05:51,203 Omdat jij duidelijk een zeer scherpzinnig mens bent. 56 00:05:51,847 --> 00:05:54,805 Als het je eigen welzijn aangaat althans. 57 00:05:56,407 --> 00:06:01,345 De brief beschrijft uw verkeerde diagnose van Jane, en als je tot het einde verder leest, 58 00:06:01,380 --> 00:06:07,971 zie je dat ik een advocaat inhuurde, om een mogelijk proces van nalatigheid te bekijken. 59 00:06:08,967 --> 00:06:12,999 Geen beste manier om een de presentatie van een boek te starten. 60 00:06:14,567 --> 00:06:17,320 Begrijp je wel dat ze hiervoor een gevangenisstraf had kunnen krijgen? 61 00:06:17,407 --> 00:06:21,380 Dan zat ze tenminste in de gevangenis, en zou ik weten wanneer ze vrij zou komen. 62 00:06:22,567 --> 00:06:27,036 Ze zal sterven in dat hospitaal, Dokter. - Wat wil je van mij? 63 00:06:27,327 --> 00:06:30,239 Onderzoek voor jezelf dat ze geen DID heeft, en verander uw diagnose, 64 00:06:30,327 --> 00:06:33,683 zodat ze eindelijk een echte behandeling kan krijgen. 65 00:06:34,207 --> 00:06:36,482 En hoe weet je zeker dat ze geen DID heeft? 66 00:06:36,567 --> 00:06:39,525 Wel, DID heeft een soort van misbruik nodig om zich te manifesteren. 67 00:06:39,607 --> 00:06:41,086 Ik denk dat je dat schreef, hier op bladzijde... 68 00:06:41,167 --> 00:06:44,267 Dat is juist, ja. - Jane is nooit misbruikt. 69 00:06:44,367 --> 00:06:47,882 Hoe weet jij dat? - Omdat ik haar zuster ben, ik weet het. 70 00:06:49,047 --> 00:06:53,373 Er is een probleem. Ik voer geen praktijk meer uit als psychiater. Ik schrijf enkel nog boeken. 71 00:06:53,567 --> 00:06:57,799 Wel, je zal die dingen niet meer doen als die brief openbaar word gemaakt. 72 00:06:59,927 --> 00:07:04,398 Ik keer morgenvroeg terug naar Spanje. Ik verwacht een antwoord binnen de 48 uur. 73 00:07:16,087 --> 00:07:19,105 Waarnaar zoek je juist? - Wil je even gaan zitten? 74 00:07:19,287 --> 00:07:22,563 Heb je ooit een drastische verandering in je handschrift opgemerkt? 75 00:07:27,087 --> 00:07:29,203 Heb je ooit het tijdsbesef verloren? 76 00:07:31,087 --> 00:07:34,267 Soms. - En hoelang dan? 77 00:07:35,327 --> 00:07:38,717 Ik weet het niet, een paar minuten misschien. 78 00:07:39,647 --> 00:07:42,719 Ik bedoel hoelang is het geleden dat het ervaren hebt? 79 00:07:43,687 --> 00:07:46,275 Zes... Zes maanden geleden. 80 00:07:48,007 --> 00:07:50,726 Vanaf ik in naar het pension verhuisde. 81 00:07:52,847 --> 00:07:55,680 Jane? Jane? 82 00:08:00,527 --> 00:08:03,917 Wat is er gebeurd? - Dat wil ik je net uitleggen. 83 00:08:10,327 --> 00:08:14,718 Ok�, kijk, en kijk naar haar ogen. De kleuren veranderen. 84 00:08:14,807 --> 00:08:17,162 Verdomme, is dat normaal? 85 00:08:17,247 --> 00:08:22,094 Niet compleet abnormaal. soms hebben mensen met verschillende persoonlijkheden andere hartslagen. 86 00:08:22,687 --> 00:08:29,349 Soms zie je een kleine variatie in de kleur van hun oog, begrijp je. Maar dit is bizar. 87 00:08:31,287 --> 00:08:34,085 Hoe komt het dat je dit niet eerder zag dan? 88 00:08:38,967 --> 00:08:42,642 Vorige nacht was het de eerste keer dat je deze tape gezien hebt, nietwaar? 89 00:08:44,167 --> 00:08:45,646 Ze heeft een zaak, nietwaar? 90 00:08:45,727 --> 00:08:48,878 Het is niet ongewoon om de aanbeveling van een collega over te nemen, 91 00:08:48,967 --> 00:08:50,764 zeker niet wanneer je middenin het... - Schrijven van een boek? 92 00:08:50,847 --> 00:08:54,157 Of want denk je van nog 110 andere pati�nten? Die blijven mijn verantwoordelijkheid ook. 93 00:08:54,247 --> 00:08:56,044 We praten over een kliniek voor geesteszieken, geleid door de Staat. 94 00:08:56,127 --> 00:09:00,366 Er is een hoop personeel te weinig, dat het wel op een gekkenfabriek lijkt. 95 00:09:00,687 --> 00:09:04,282 Ik betaal je om mijn manager te zijn, man. Hoeveel schade kan ze aanrichten? 96 00:09:04,367 --> 00:09:08,202 Momenteel... Zoveel als ze maar wil. 97 00:09:12,887 --> 00:09:17,458 Je gaat naar St. Avila, h�? Dan ben je, denk ik zo'n soort hersendokter. 98 00:09:18,647 --> 00:09:22,012 Zoiets, ja. - Raak je er nooit door besmet, dokter? 99 00:09:22,367 --> 00:09:25,962 Hoe bedoel je? - Je weet wel. Steeds rondhangen met gekken. 100 00:09:26,047 --> 00:09:28,038 Raak je er nooit door besmet? 101 00:09:28,127 --> 00:09:30,118 Ik probeer om niet met gekken om te gaan, weet je. 102 00:09:30,207 --> 00:09:35,728 Ja, maar ik bedoel, je bent toch blootgesteld aan vele dingen die je liever niet zag? 103 00:09:36,047 --> 00:09:38,800 De kans bestaat toch dat je verandert in ��n van hen, of niet? 104 00:09:38,887 --> 00:09:41,799 Hij lijkt wel dat je zelf daar al wat ervaring in hebt. 105 00:09:41,887 --> 00:09:45,596 Laten we zeggen dat ik al dingen zag die ik liever niet had gezien. 106 00:09:48,487 --> 00:09:52,600 Het spijt me daarvoor. We zijn er in een paar minuten. 107 00:10:21,807 --> 00:10:24,480 Jij bent zeker Dr. Khoury uit de States. 108 00:10:24,567 --> 00:10:25,920 Dr. Delgado? 109 00:10:26,007 --> 00:10:27,486 Juist, Delgado. - Hoe gaat het? 110 00:10:27,567 --> 00:10:29,558 Prima, en met jou? - Goed, goed, goed. 111 00:10:29,647 --> 00:10:32,207 Hier ondertekenen, asjeblieft. - Bedankt. 112 00:10:32,287 --> 00:10:35,836 Ik hoorde dat je goed werk leverde in Barcelona General enkele jaren geleden. 113 00:10:35,927 --> 00:10:40,233 Wie vertelde je dat? - Ik had nog niet de kans om je boek te lezen. 114 00:10:40,647 --> 00:10:45,695 Ik hoorde nochtans goede dingen. - Jezus, je moet niet iedereen geloven. 115 00:10:45,927 --> 00:10:47,326 Dat doe ik ook niet. 116 00:10:52,007 --> 00:10:57,153 Dus, onderzoek je nu Jane, als onderwerp voor een nieuw boek? - Nee. 117 00:10:57,407 --> 00:11:01,286 Ik maakte deel uit van het team dat de originele diagnose vaststelde. 118 00:11:01,367 --> 00:11:03,323 Ik wil gewoon enkele vragen stellen. 119 00:11:03,407 --> 00:11:07,525 Wel, ik weet niet of je haar erg behulpzaam zal vinden. 120 00:11:07,607 --> 00:11:08,722 Waarom niet? 121 00:11:08,807 --> 00:11:13,403 Er zijn pati�nten die geholpen kunnen worden en dan zijn er ook pati�nten zoals Jane. 122 00:11:26,007 --> 00:11:28,541 Er waren drie persoonlijkheden? Correct? 123 00:11:29,007 --> 00:11:33,305 En enkel minimaal contact met elk van hen, vrees ik. We hebben de namen, maar niet veel meer. 124 00:11:33,567 --> 00:11:36,764 Dat is jammer. Ik hoopte om met haar te kunnen praten. 125 00:11:37,087 --> 00:11:42,655 Het spijt me voor de teleurstelling. Nu moet ik op ronde Dokter. 126 00:11:45,007 --> 00:11:47,362 Denk je dat je haar medicatie een paar dagen kan weglaten, 127 00:11:47,447 --> 00:11:49,597 en dat ik dan misschien kan langskomen als meer helder is? 128 00:11:49,687 --> 00:11:52,520 Ik weet niet of ik me daar comfortabel bij kan voelen. Het kan gevaarlijk zijn. 129 00:11:52,607 --> 00:11:55,167 Maar ik neem de volledige verantwoordelijkheid op mij. 130 00:11:55,247 --> 00:11:58,178 Voer je nog steeds de praktijk uit? - In New York, ja natuurlijk. 131 00:11:58,687 --> 00:12:01,073 Hugo? Heb je een momentje? 132 00:12:02,927 --> 00:12:07,557 Hugo, we hebben een grote beroemdheid uit New York op bezoek vandaag. 133 00:12:07,647 --> 00:12:10,286 Dit is Dr. Khoury. - Aangename kennismaking. 134 00:12:10,367 --> 00:12:11,402 Voor mij ook. 135 00:12:11,487 --> 00:12:15,847 We gaan de medicatie van Jane veranderen voor een korte periode. Ok�? Veel minder. 136 00:12:16,287 --> 00:12:20,644 Ok�, ik maak de papieren op die haar behandeling overdraagt aan uw prakrijk. 137 00:12:20,727 --> 00:12:25,098 Aan uw verantwoordelijkheid. - Dat waardeer ik. Hartelijk bedankt. - Natuurlijk. 138 00:12:30,247 --> 00:12:33,523 We behandelen hier meer dan 300 pati�nten. 139 00:12:34,487 --> 00:12:42,567 Bijna 100 in deze vleugel, allemaal verzorgt door zes technici, drie dokters en een bewoner. 140 00:12:43,087 --> 00:12:46,786 Je hebt te weinig personeel. - Zwak uitgedrukt. 141 00:12:47,687 --> 00:12:51,282 Denk je dat daarom de oorspronkelijke behandeling van Jane werd stopgezet? 142 00:12:52,847 --> 00:12:58,558 Laten we zeggen dat Dr. Delgado zeer zakelijk is over de bedrijfsmiddelen van het hospitaal. 143 00:12:58,647 --> 00:13:01,274 Een mooie manier om het uit te drukken. 144 00:13:09,287 --> 00:13:12,371 Wel, het is aangenaam om je te zien, Dokter. 145 00:13:13,287 --> 00:13:17,166 Chantage kent zijn manier van motivatie - Chantage is zo een vies woord. 146 00:13:17,247 --> 00:13:19,785 Heb je de voorkeur aan afpersing dan? 147 00:13:22,787 --> 00:13:24,845 Ga maar zitten. 148 00:13:24,927 --> 00:13:27,157 Dus, hoever zijn we? - We? 149 00:13:27,247 --> 00:13:30,067 Kom op, je weet waarover ik praat. Heb je al met Delgado gesproken? 150 00:13:30,167 --> 00:13:34,733 Ik heb hem gevraagd om voorlopig haar medi- cijnen te laten, zodat we kunnen praten. - Prima. 151 00:13:35,687 --> 00:13:38,804 Ik heb geen reden om aan de eerste diagnose te twijfelen. 152 00:13:41,087 --> 00:13:44,159 Nu je toch hier bent. Kunnen we dan niet een paar dingen overlopen? 153 00:13:44,247 --> 00:13:46,920 Natuurlijk. - We noemen het een verfrisser. 154 00:13:47,007 --> 00:13:49,405 Natuurlijk. - Goed. 155 00:13:54,047 --> 00:13:56,588 Jane's kindertijd. 156 00:13:57,247 --> 00:14:00,843 Waren uw vader en moeder erbij? - Ma wel. - En uw vader? 157 00:14:01,567 --> 00:14:03,876 U.S. luchtmacht gestationeerd in Madrid. 158 00:14:03,967 --> 00:14:08,006 Hij is daar omgekomen tijdens oefeningen over de baai van Biscay. Ik was negen. 159 00:14:08,087 --> 00:14:11,384 Het spijt me. Hertrouwde uw moeder? 160 00:14:12,047 --> 00:14:13,196 Nee. 161 00:14:15,127 --> 00:14:18,358 Geen vaste man op bezoek in huis? 162 00:14:19,367 --> 00:14:22,837 Geen andere man in het leven van je moeder? - Nee, ze had geen afspraakjes. 163 00:14:22,927 --> 00:14:27,098 Wij waren haar prioriteit, en ze had zo al genoeg te doen, dus... 164 00:14:28,447 --> 00:14:29,926 En jij? - Wat met mij? 165 00:14:30,007 --> 00:14:32,521 Nee, ik bedoel of je een hoop kinderoppas plicht te verwerken kreeg? 166 00:14:32,607 --> 00:14:34,438 Soms. 167 00:14:34,527 --> 00:14:37,485 Bracht je ooit jongens mee naar huis, als je moeder niet thuis was? 168 00:14:37,567 --> 00:14:39,398 Misschien liet je ze alleen bij Jane? - Waar stuur je op af? 169 00:14:39,487 --> 00:14:41,205 Ik denk te weten wat er echt gebeurde met je zuster. 170 00:14:41,287 --> 00:14:43,164 En het zal gezift worden door redelijk pijnlijke scenario's. 171 00:14:43,247 --> 00:14:47,584 Er is niets gebeurd met haar. Dat probeer ik je te vertellen. 172 00:14:48,047 --> 00:14:53,078 Wat de jongens en mij betreft, die kwamen in huis. Ik was een laatbloeier in die dingen. 173 00:14:53,647 --> 00:14:57,875 Wel, je bent prima ontwikkeld. - Waarom keren we niet terug op Jane? 174 00:14:59,047 --> 00:15:03,776 Ok�, andere problemen met drugs? Of alcohol? - Nooit. 175 00:15:04,007 --> 00:15:06,396 Heeft ze ooit een psychiatrische evaluatie ondergaan? 176 00:15:06,487 --> 00:15:08,045 Een andere dan deze? Nee. 177 00:15:08,127 --> 00:15:15,092 Herinner je jezelf enige fysieke onderzoeken waarvan je mogelijk niet ingelicht was? - Nee. 178 00:15:21,367 --> 00:15:23,228 Mijn liefste. 179 00:15:26,047 --> 00:15:27,844 Kevin, laat me los. 180 00:15:31,807 --> 00:15:33,001 Kevin. 181 00:15:34,927 --> 00:15:36,121 Kevin, laat me los! 182 00:15:52,507 --> 00:15:57,142 Hallo. - Hallo, Kevin, Barry hier. Hoe gaat het aan de andere Kant van de oceaan. 183 00:15:57,247 --> 00:15:58,999 Ben je al in Parijs? - Nee, nee. 184 00:15:59,087 --> 00:16:01,885 Ik moet hier mogelijk een paar weken langer blijven. 185 00:16:01,967 --> 00:16:04,640 Nog een paar weken langer? Is dat een grapje? 186 00:16:04,727 --> 00:16:05,955 Alles is gepland. 187 00:16:06,047 --> 00:16:09,676 Je moest deze namiddag in Parijs zijn, en Vrijdag in Londen. 188 00:16:09,767 --> 00:16:11,485 Moet ik je eraan herinneren dat dit uw idee was? 189 00:16:11,567 --> 00:16:15,321 Nee, nee,... Mijn idee was dat je daar naartoe ging, even glimlachte 190 00:16:15,407 --> 00:16:18,126 en de zuster zou slijmen, zodat je niet aangeklaagd zou worden. 191 00:16:18,207 --> 00:16:20,926 Weet ik wel. Het leven werkt niet altijd in ons voordeel, Barry. 192 00:16:21,007 --> 00:16:22,360 Blijf even aan de lijn. Wacht even. 193 00:16:22,767 --> 00:16:26,123 Hallo? - Dr. Khoury, Jane wordt meer samenhangend. 194 00:16:26,207 --> 00:16:27,720 Is dat zo? - Ze kan nu met je praten. 195 00:16:27,807 --> 00:16:31,197 Prima, man. Luister, ik ben zo bij je, ok�? 196 00:16:31,287 --> 00:16:33,357 Tot dan. - Goed, bedankt. 197 00:16:33,447 --> 00:16:35,802 Barry. Luister, ik heb Jane, die bij haar positieven komt nu. 198 00:16:35,887 --> 00:16:39,618 Ik spreek je binnen een paar dagen en dan zien we wel verder, ok�? 199 00:16:48,687 --> 00:16:52,839 Jane is nog een beetje suf, haar verstand is verdoofd. 200 00:16:52,927 --> 00:16:56,793 Maar wel samenhangend? - Meestal wel, ja. 201 00:17:02,207 --> 00:17:04,497 Hallo, snoesje. 202 00:17:05,447 --> 00:17:06,562 H�. 203 00:17:11,527 --> 00:17:13,006 Janie. 204 00:17:17,647 --> 00:17:19,000 Janie. 205 00:17:21,407 --> 00:17:25,055 Dit is Dr. Khoury. - Hallo. 206 00:17:27,567 --> 00:17:32,810 Mijn partners en ik voerden uw eerste diagnose uit. Ik ben Kevin. 207 00:17:35,567 --> 00:17:40,779 Zit je er iets mee in dat Jane en ik eens even praten? - Nee. 208 00:17:42,207 --> 00:17:47,924 H�, ik ga deze in een vaas zetten. Ik ben buiten, vlakbij je. 209 00:17:48,167 --> 00:17:49,282 Ok�? 210 00:18:01,087 --> 00:18:06,454 Uw zuster is zeer ongerust. Ze heeft het gevoel dat uw eerste diagnose niet volledig was. 211 00:18:07,287 --> 00:18:09,847 Ik heb uw zaak volledig herzien. 212 00:18:09,927 --> 00:18:14,398 Uw persoonlijke toestand is voor een groot deel het gevolg van heel wat misbruik. 213 00:18:15,247 --> 00:18:17,715 Soms van zwaar misbruik. 214 00:18:17,807 --> 00:18:21,197 en uw zuster houdt vol dat je zulke ervaring nooit hebt meegemaakt. 215 00:18:23,207 --> 00:18:29,043 Niettemin, maakte ik een klein schema, als je dat met me wil aanhouden. 216 00:18:29,607 --> 00:18:33,805 Je kan dit zien als de bewuste geest. 217 00:18:34,727 --> 00:18:39,562 Dat heeft de mogelijkheid om alles te onder- drukken wat te pijnlijk is om te herinneren. 218 00:18:39,927 --> 00:18:45,641 Spijtig genoeg is er ook het onderbewustzijn, ok�? Dat houdt de gegevens bij van al die pijn. 219 00:18:45,847 --> 00:18:50,125 En we kunnen zomaar bij die gegevens, ok�, we krijgen wel enige antwoorden. 220 00:18:51,367 --> 00:18:54,916 Niettemin, laat ik dit hier voor je achter. 221 00:18:56,487 --> 00:19:02,369 Ik weet dat het moeilijk voor je is om nu ver- trouwen te hebben, maar ik ben er om te helpen. 222 00:19:10,927 --> 00:19:14,171 Ik dacht dat iedereen me vergeten was. 223 00:19:16,647 --> 00:19:18,046 Nee, nee. 224 00:19:19,487 --> 00:19:24,471 En zeker je zuster niet. Ze houdt heel veel van je. 225 00:19:43,807 --> 00:19:45,559 Dr. Khoury? 226 00:19:45,647 --> 00:19:47,877 H�, Inspecteur... - Molina. 227 00:19:47,967 --> 00:19:49,764 Molina, ja. Hoe gaat het met je? Fijn je te zien. 228 00:19:49,847 --> 00:19:52,600 Je zoekt achter informatie over de Alonso brand, nietwaar? 229 00:19:52,687 --> 00:19:55,201 Ja, ik onderzoek die zaak. 230 00:19:56,727 --> 00:19:58,718 Over de brand? - Nee, over het meisje die de brand ontstak. 231 00:19:58,807 --> 00:20:01,719 Ze heeft een meervoudige persoonlijkheidsstoornis, dat is mijn terrein. 232 00:20:01,847 --> 00:20:06,027 Wel, ik zal je geven wat ik heb, maar ik moet je zeggen dat het een uitgemaakte zaak is. 233 00:20:06,167 --> 00:20:10,730 Wel, als je arrestatie rapporten hebt, getuigen- verklaringen, alles wat jij nog weet kan helpen. 234 00:20:10,887 --> 00:20:14,118 Als het voor jou eender is, probeer ik me die nacht liever niet te herinneren. 235 00:20:14,207 --> 00:20:17,999 Dat verzeker ik je. - Kom maar mee, asjeblieft. 236 00:20:25,047 --> 00:20:28,005 H�, Doc, hoe vergaat het je met je nieuwe pati�nt? 237 00:20:28,087 --> 00:20:30,203 Goed. Goed. Ik denk dat ze met me mee zal werken. 238 00:20:30,287 --> 00:20:33,597 Ja. Probeer haar te benaderen als een mens, niet als een dokter. 239 00:20:39,007 --> 00:20:40,156 H�. 240 00:20:41,207 --> 00:20:44,165 Ik ben langs de cafetaria geweest, 241 00:20:45,127 --> 00:20:47,340 en wat eten voor je meegebracht. 242 00:20:47,607 --> 00:20:49,962 Ik wist niet of je honger had. 243 00:20:52,967 --> 00:20:55,083 En hoe voel je je vandaag? 244 00:20:56,327 --> 00:20:57,918 Beter dan ooit tevoren, Doc. 245 00:20:58,487 --> 00:21:03,607 Noem me maar Kevin. Ik ben geen psychiater die zijn praktijk nog uitoefent, dus... 246 00:21:03,687 --> 00:21:05,643 Waarom ben je dan hier? 247 00:21:06,527 --> 00:21:07,721 Wel... 248 00:21:08,647 --> 00:21:10,478 Ik ga je proberen te helpen. 249 00:21:11,887 --> 00:21:13,681 Ik ga het proberen. 250 00:21:14,887 --> 00:21:16,605 Ik zal je eens een klein verhaaltje vertellen. 251 00:21:16,687 --> 00:21:20,043 Ik had een pati�nte enkele jaren geleden. Ze had een fobie. 252 00:21:20,127 --> 00:21:24,458 Elke keer dat ze een bepaald lied van de Beatles hoorde, ging ze uit de bol. Ze zou ziek worden. 253 00:21:24,847 --> 00:21:26,439 Wat heb je toen gedaan? 254 00:21:26,527 --> 00:21:30,600 We kwamen voor een hypnose overeen, en het werkte. 255 00:21:31,207 --> 00:21:35,607 We lieten haar teruggaan in haar onderbewustzijn, zoals ik je gisteren vertelde. 256 00:21:36,047 --> 00:21:42,095 De bron, begrijp je. Die zette haar bijzondere symptomen in gang. 257 00:21:43,327 --> 00:21:49,719 Toen ze vier was, vond ze haar moeder in een tamelijk hachelijke toestand met de tuinman. 258 00:21:51,927 --> 00:21:55,370 Dus kan je jezelf wel inbeelden wat er uit de stereo kwam, nietwaar? 259 00:21:56,527 --> 00:21:57,960 De Beatles? 260 00:21:59,647 --> 00:22:00,875 Ja. 261 00:22:07,567 --> 00:22:13,093 Dus denk je echt dat hypnose mij zou voorthelpen? 262 00:22:15,167 --> 00:22:20,972 Mijn haar is zoutachtig. Smerig, er is geen douche hier. 263 00:22:24,927 --> 00:22:29,135 Je bent niet thuis? - Nee, aan de baai. 264 00:22:30,127 --> 00:22:32,807 Ben ja aan het zeilen? - Ja. 265 00:22:34,247 --> 00:22:37,683 Ik ben net terug. De boot ligt in het dok. 266 00:22:39,167 --> 00:22:40,964 We kamperen daar soms. 267 00:22:41,047 --> 00:22:44,283 Van wie is de boot? - Van mijn beste vriendin. 268 00:22:45,727 --> 00:22:48,685 Ze zegt dat Sofia haar beste vriendin is, maar... 269 00:22:50,087 --> 00:22:54,374 Ik weet goed dat ik dat ben. - Is er nog iemand anders aanwezig? 270 00:23:06,047 --> 00:23:10,201 Ik moet doen alsof ik slaap. - Waarom? 271 00:23:11,407 --> 00:23:16,262 Waarom moet je doen alsof? - Luister, hij komt. 272 00:23:17,007 --> 00:23:18,486 Wie is er bij je? - Asjeblieft wees.. 273 00:23:18,567 --> 00:23:20,603 Wie is er daar bij je, Jane? - Blijf stil, misschien dat hij... 274 00:23:20,687 --> 00:23:24,646 Geef antwoord? Wie is daar? - Misschien gaat hij weg. 275 00:23:24,727 --> 00:23:27,639 Asjeblieft ga weg. Asjeblieft ga weg. Asjeblieft ga weg. 276 00:23:27,727 --> 00:23:28,796 Wie? 277 00:23:29,767 --> 00:23:31,803 Wie moet er van je weggaan? 278 00:23:32,407 --> 00:23:34,785 Hij. - Wie? 279 00:23:35,447 --> 00:23:38,309 Hij. - Wie moet er van je weggaan? Zeg het me. 280 00:23:38,527 --> 00:23:41,087 Zeg het me, je moet niet bang zijn... - Nee. Nee! Nee! Nee! 281 00:23:41,167 --> 00:23:44,523 - Nee! Nee! Doe dat niet met me! - Niet doen... Nee. zeg me wie. 282 00:23:44,607 --> 00:23:47,360 Raak me niet aan, asjeblieft. - Zeg me wie. 283 00:23:47,447 --> 00:23:49,881 Kijk naar me. Kijk naar me. Jane. Jane. 284 00:23:49,967 --> 00:23:51,605 Raak me niet aan! - Jane. 285 00:23:51,687 --> 00:23:53,757 Kijk naar me. Kijk naar me. - Asjeblieft, niet doen... 286 00:23:53,847 --> 00:23:55,519 We gaan nu terug naar het heden. 287 00:23:55,607 --> 00:23:59,471 Nee! Nee! Nee! Nee! Asjeblieft, raak me niet aan. 288 00:24:01,767 --> 00:24:04,327 Ik tel tot drie. E�n. 289 00:24:06,207 --> 00:24:07,322 Twee. 290 00:24:09,167 --> 00:24:10,316 Drie. 291 00:24:15,207 --> 00:24:17,747 Uw zuster was gemolesteerd. - Wat, dat vertelde ze je niet. 292 00:24:18,247 --> 00:24:21,083 Ja, onder hypnose deed ze dat wel. 293 00:24:21,647 --> 00:24:24,516 Wat heeft ze gezegd? - Het was de vader van haar vriendin. 294 00:24:24,807 --> 00:24:26,798 Dat gebeurt meer. - Echt waar? Welke vriendin? 295 00:24:26,887 --> 00:24:28,684 Ik kreeg geen naam. Ze was nogal erg geschokt. 296 00:24:28,767 --> 00:24:30,678 Ik maakte haar wakker. - Wacht. Waar is dit gebeurd? 297 00:24:30,767 --> 00:24:32,439 Ze verbleef met die familie ergens op een boot. 298 00:24:32,527 --> 00:24:34,779 Een boot? - Ongetwijfeld verbleef ze me een familie op een boot. 299 00:24:34,814 --> 00:24:36,404 Nee. Nee, ze zou nooit op een boot blijven. 300 00:24:36,487 --> 00:24:39,118 Kan je niet aanvaarden dat je elk moment van je zuster's leven moet verantwoorden. 301 00:24:39,247 --> 00:24:43,320 Toen we kinderen waren namen onze ouders ons mee naar een meer in de High Sierra. 302 00:24:43,407 --> 00:24:47,683 Janie verdronk daar bijna. De Eerste hulp zei dat haar hart in feite niet meer klopte... 303 00:24:48,967 --> 00:24:51,606 en sindsdien is ze ontzettend bang van water. 304 00:24:51,687 --> 00:24:56,442 Ik weet niet met wie je daar binnen praatte, maar het was niet mijn zuster. 305 00:24:56,527 --> 00:25:00,222 Misschien is het... Ik weet het niet. een flits van een andere persoonlijkheid in haar hoofd, 306 00:25:00,527 --> 00:25:02,563 of zoiets, ik weet het niet. - Dat zou onmogelijk zijn. 307 00:25:02,647 --> 00:25:06,415 Waarom niet? - "Alter ego" hebben die herinneringen niet. 308 00:25:09,887 --> 00:25:13,436 Hallo, Kevin, zeg me alsjeblieft dat je een uitweg gevonden hebt om daar weg te komen. 309 00:25:13,647 --> 00:25:16,161 Nog niet helemaal. - Wel, je kan beter haast maken. 310 00:25:16,247 --> 00:25:18,681 Ik heb je nodig om zes afspraken in tien dagen af te werken. 311 00:25:18,767 --> 00:25:22,316 Barry. Luister. Ik denk dat ik hier nog wat langer moet blijven. 312 00:25:22,407 --> 00:25:25,319 Dat kan je niet. Dit was bedoeld als een vlugge gaan, en komen beweging, 313 00:25:25,407 --> 00:25:26,760 een PR job, allemachtig. 314 00:25:26,847 --> 00:25:31,204 Dat is juist mijn punt, ok�? Want als de zus van dit meisje de waarheid vertelt, 315 00:25:31,287 --> 00:25:35,439 en dit meisje niet misbruikt is, dan heb ik misschien een geheel nieuw boek voor je. 316 00:25:35,647 --> 00:25:37,276 Echt waar? 317 00:25:38,207 --> 00:25:41,206 Heb je geweend? - Nee. 318 00:25:41,367 --> 00:25:44,803 Je ziet er zo wel uit. - Ik heb niet geweend. 319 00:25:47,207 --> 00:25:48,925 Wil je praten? 320 00:25:50,127 --> 00:25:53,066 Ik zie er zo uit omdat ik niet kan slapen. 321 00:25:53,687 --> 00:25:55,882 Dat is normaal. - Dit is niet normaal. 322 00:25:55,967 --> 00:25:57,400 Jawel, het is normaal. - Dit is niet normaal. 323 00:25:57,487 --> 00:26:01,669 Slapeloosheid is normaal, na veel medicatie. - Het is niet de slapeloosheid. 324 00:26:01,767 --> 00:26:04,987 Wat is het dan? - Het zijn de dromen. 325 00:26:05,247 --> 00:26:07,886 Waarom laten we ons dan niet concentreren op de dromen? 326 00:26:07,967 --> 00:26:10,527 Wat maakt het uit? Vanaf ik terug ontwaak, zijn ze verdwenen. 327 00:26:10,607 --> 00:26:11,926 Hoe weet je dan dat je droomt? 328 00:26:12,007 --> 00:26:14,840 Omdat ik gillend wakker word. Dat is een goede aanwijzing denk ik. 329 00:26:14,927 --> 00:26:16,758 Ik denk dat het een aanwijzing is dat iemand je pijn zou kunnen doen. 330 00:26:16,847 --> 00:26:19,315 Wie doet je pijn in je dromen? - Ik weet het niet meer. 331 00:26:19,407 --> 00:26:22,417 Herinner je je het niet, of wil je dat juist? - Praat niet zo tegen me, Kevin. 332 00:26:22,647 --> 00:26:26,093 Praat niet tegen me alsof ik een gek ben. Waarom kan je niet met me praten alsof ik normaal ben? 333 00:26:26,327 --> 00:26:29,285 Alsof ik geen soort freak ben, enkel omdat ik... 334 00:26:45,127 --> 00:26:46,799 Je komt me bekend voor. 335 00:26:48,647 --> 00:26:52,027 Drie jaar geleden, nietwaar? 336 00:26:52,967 --> 00:26:57,921 Na de brand. Toen ontmoette ik Jane. Ik ben Kevin. 337 00:27:04,607 --> 00:27:07,354 Weet je nog iets over de brand? 338 00:27:10,247 --> 00:27:11,441 Misschien. 339 00:27:13,087 --> 00:27:14,759 Heb jij hem ontstoken? 340 00:27:18,887 --> 00:27:22,335 Laten we terugkeren naar de introductie, ok� Ik ben Kevin. 341 00:27:22,767 --> 00:27:24,644 Dat zei je reeds. 342 00:27:26,047 --> 00:27:27,639 Maria. 343 00:27:27,727 --> 00:27:28,876 Maria? 344 00:27:30,807 --> 00:27:33,605 We verwachtten je reeds. - Is dat zo? 345 00:27:37,447 --> 00:27:39,836 Je gaat ons helpen om weg te raken. 346 00:27:41,167 --> 00:27:44,984 Dat is het doel. Dat is het doel, ja. 347 00:27:50,367 --> 00:27:52,722 Dus, waarom ben je hier? 348 00:27:52,807 --> 00:27:56,726 Ben je op zoek naar de waarheid? - Ja, ik wil de waarheid weten. 349 00:27:57,687 --> 00:28:00,565 Er is niets meer nodig dan waarheid, 350 00:28:01,487 --> 00:28:06,800 en in vergelijking daarmee is al het andere van veel minder belang. 351 00:28:09,607 --> 00:28:11,359 Friedrich Nietzsche. 352 00:28:12,887 --> 00:28:15,082 Je hebt een goede opvoeding gehad. 353 00:28:15,647 --> 00:28:19,720 Ik ben buitengegooid uit ��n van de beste scholen in het land. 354 00:28:21,327 --> 00:28:25,819 Het schijnt dat ik problemen heb. - Ga terug naar de vraag. 355 00:28:27,567 --> 00:28:29,398 Waarom ben je hier? 356 00:28:29,487 --> 00:28:33,990 De kleine kan het misschien weten, maar ze zegt niet veel. 357 00:28:34,327 --> 00:28:36,158 Wie is de kleine? 358 00:28:37,127 --> 00:28:40,158 Is het Isabelle? Is het Kaya? Wie is het? 359 00:28:41,167 --> 00:28:42,282 Kaya. 360 00:28:43,167 --> 00:28:44,646 Waar is ze? 361 00:28:46,607 --> 00:28:51,701 Ik wil met haar praten. - Zoals ik zei: Dat is moeilijk. 362 00:28:52,047 --> 00:28:54,153 Waarom? 363 00:28:55,007 --> 00:28:59,557 Ze is bang van de buitenwereld. - Bang waarvan? Waarom zou ze bang moeten zijn? 364 00:28:59,967 --> 00:29:03,266 Dat wil ze niet zeggen. - Laat me met haar praten. 365 00:29:04,647 --> 00:29:06,956 Laat me met haar praten, kom op. 366 00:29:08,247 --> 00:29:11,364 Laat me met haar praten, dan geef ik je een sigaret. 367 00:29:11,807 --> 00:29:14,002 Ik geef je een sigaret. 368 00:29:23,447 --> 00:29:24,596 Maria? 369 00:29:44,847 --> 00:29:46,997 We moeten haar kalmeren, Doc. 370 00:29:56,367 --> 00:29:58,194 Het is in orde. 371 00:30:38,127 --> 00:30:43,313 Mrs. Alonso? Het spijt me, ik ben Kevin Khoury. We hebben elkaar gesproken. 372 00:30:44,087 --> 00:30:46,555 Ja, via de telefoon, juist. 373 00:30:46,647 --> 00:30:48,763 Ik vermoed dat dit het pension is waar Jane woonde? 374 00:30:48,847 --> 00:30:54,132 Ja, maar het staat leeg vanaf de brand. - Natuurlijk. 375 00:30:54,647 --> 00:30:57,115 Zo een mooie eigendom. - Ja. 376 00:30:57,207 --> 00:31:00,005 Hoe staan de bomen er al? - Al altijd. 377 00:31:00,087 --> 00:31:05,304 Weet je, er is daar ergens een oude zoutmijn, zo is me gezegd want ik zag ze zelf nog nooit. 378 00:31:05,607 --> 00:31:09,463 Behandel jij Jane? - Ik bestudeer de zaak. 379 00:31:09,767 --> 00:31:13,268 Hoe gaat het met haar? - Moeilijk te zeggen, het is... 380 00:31:14,127 --> 00:31:16,048 Het is uniek. 381 00:31:17,047 --> 00:31:20,665 Het zal wel moeilijk zijn om openlijk te praten over iemand die je dit soort ellende aandeed? 382 00:31:21,007 --> 00:31:22,440 Ik ben een dualist. 383 00:31:23,727 --> 00:31:27,766 Ik weet hoe een zuivere geest kan aangetast worden door een kwaadaardig brein. 384 00:31:30,207 --> 00:31:32,038 Jane heeft mijn sympathie. 385 00:31:36,447 --> 00:31:39,837 Nu we uw veronderstellingen over mij gekalmeerd hebben, 386 00:31:41,647 --> 00:31:43,239 hoe kan ik je helpen? 387 00:31:48,007 --> 00:31:49,440 Ik weet het niet. 388 00:31:52,367 --> 00:31:56,155 Heb je ooit veranderingen opgemerkt in de persoonlijkheid van dat meisje? 389 00:31:59,687 --> 00:32:04,908 Niet degene die ik zou herkennen. De waarheid is dat we niet veel contact hadden. 390 00:32:06,247 --> 00:32:14,158 Ik realiseerde me dat een 19 jarige studente waarschijnlijk liever haar eigen wensen wou. 391 00:32:15,327 --> 00:32:19,630 Alex kan misschien uw vragen beantwoorden. - Wie is Alex? - Mijn zoon. 392 00:32:19,807 --> 00:32:23,038 Hij is nu 25 jaar oud. Hij nam Jane af en toe mee uit. 393 00:32:23,127 --> 00:32:24,446 Woont hij hier nog? 394 00:32:24,527 --> 00:32:26,518 Je kan eens proberen bij Enercat. 395 00:32:26,607 --> 00:32:29,405 Enercat, wat is dat? - Het energiebedrijf. 396 00:32:31,407 --> 00:32:35,521 Ik herinner me Tornado. Maar die hadden toen het monopolie. 397 00:32:35,807 --> 00:32:39,963 Heeft bijna iedereen hier ingepalmd. - Een Corporatieve fusie. 398 00:32:40,967 --> 00:32:43,720 Tornado werd opgeslokt door Enercat. 399 00:32:43,807 --> 00:32:47,197 Alex heeft beide regimes gekend. Hij is nu manager. 400 00:32:47,287 --> 00:32:48,988 Dat is prima. 401 00:32:52,047 --> 00:32:55,323 Dus zover je het je kan herinneren, wanneer jullie tezamen waren tenminste, 402 00:32:55,407 --> 00:32:59,116 was Jane altijd Jane. - Juist, wat dat ook mag betekenen. 403 00:32:59,447 --> 00:33:02,757 Je was nooit getuige van de verschijning van een andere persoonlijkheid. 404 00:33:02,847 --> 00:33:07,238 Weet je, elke meid waarmee ik ben uitgeweest had meerdere persoonlijkheden. 405 00:33:08,247 --> 00:33:09,396 Wel... 406 00:33:11,567 --> 00:33:13,956 Alles wat je kan doen om te helpen. 407 00:33:14,047 --> 00:33:16,498 Dit is mijn mobiel nummer. 408 00:33:16,887 --> 00:33:19,995 Het zou een groot pluspunt zijn, man. Ik zou het waarderen. 409 00:33:20,767 --> 00:33:25,475 Weet je, die gekke feeks vermoordde bijna mijn vader. 410 00:33:26,247 --> 00:33:28,463 Ik ben niet echt ge�ntereseerd. 411 00:33:31,167 --> 00:33:33,078 Je beseft toch dat ze geestelijk ziek is. 412 00:33:33,167 --> 00:33:37,126 Dan ben jij ook, als je ook maar denkt dat ik iets wil doen om haar te helpen. 413 00:34:27,047 --> 00:34:28,196 Hallo. 414 00:34:30,647 --> 00:34:31,682 H�. 415 00:34:34,647 --> 00:34:37,081 Waar leerde je het Chinees? 416 00:34:38,607 --> 00:34:40,795 Chinees? - Chinees. 417 00:34:41,527 --> 00:34:44,246 Je "Alter ego" spreekt Chinees. 418 00:34:44,327 --> 00:34:47,842 Ik heb ooit al mensen zien praten in stemmen, maar... 419 00:34:47,927 --> 00:34:52,170 Ik moet zeggen, een taal dat was de eerste keer. Voor mij althans. 420 00:34:52,607 --> 00:34:56,802 Redelijk alarmerend spul. - Hoe is dat mogelijk? 421 00:34:57,407 --> 00:34:58,556 Wel... 422 00:34:59,727 --> 00:35:03,959 Als je een black-out hebt kan een tweede persoonlijkheid tot bewustzijn komen, 423 00:35:05,167 --> 00:35:08,492 en een paar dingen bijleren. - Zoals hoe te moeten roken? 424 00:35:08,767 --> 00:35:12,157 Ja, ze kunnen zeer slechte gewoontes oppikken. 425 00:35:12,967 --> 00:35:17,358 Je weet toevallig niet wie dit tekende, of wel? 426 00:35:22,607 --> 00:35:24,837 Weet je wie dit tekende? 427 00:35:25,847 --> 00:35:27,075 Jane? 428 00:35:37,567 --> 00:35:39,478 Dat is de kleine. 429 00:35:42,127 --> 00:35:43,276 En wie ben jij? 430 00:35:43,367 --> 00:35:46,281 Ik ben Isabelle. - Isabelle. 431 00:35:46,847 --> 00:35:48,565 Dat is een mooie naam. 432 00:35:48,647 --> 00:35:52,003 In feite is mijn doopnaam, Isabelle Ann, 433 00:35:52,087 --> 00:35:54,317 Isabelle Ann Bataille. 434 00:35:54,407 --> 00:35:55,681 Bataille? 435 00:36:02,247 --> 00:36:06,307 Is er iets mis? - Weet je wat deze voorstellen? 436 00:36:07,647 --> 00:36:09,399 Ik heb ze niet getekend. 437 00:36:11,167 --> 00:36:14,523 Dat deed de kleine. - En de kleine is Kaya. 438 00:36:18,447 --> 00:36:20,756 Hoelang moet ik hier blijven? 439 00:36:21,647 --> 00:36:22,875 Isabelle, 440 00:36:25,287 --> 00:36:27,357 ik denk dat er iets gebeurd is. 441 00:36:28,927 --> 00:36:31,122 Wil je vertellen wat er gebeurd is? 442 00:36:31,207 --> 00:36:34,916 Ik weet niet wat het is, maar ik denk dat het iets erg verkeerd is. 443 00:36:35,807 --> 00:36:39,017 Ik weet het niet meer. - Ben je zeker? 444 00:36:39,447 --> 00:36:42,281 Ik ben er zeker van. - En weet Kaya het? 445 00:36:45,607 --> 00:36:49,103 Ik wil niet meer praten. - Weet Kaya het nog? 446 00:36:50,087 --> 00:36:51,202 Doe dat niet, asjeblieft. 447 00:36:51,287 --> 00:36:54,199 Wat doen? - Probeer het me niet te laten herinneren. 448 00:36:54,287 --> 00:36:56,517 Probeer het me niet te laten herinneren. 449 00:37:00,487 --> 00:37:03,001 Wat is het? Isabelle? 450 00:37:03,087 --> 00:37:04,520 Wat is het? 451 00:37:09,647 --> 00:37:12,081 Hugo! Hugo! 452 00:37:14,967 --> 00:37:16,320 Kijk me aan. 453 00:37:18,567 --> 00:37:20,649 Alles in orde met je? 454 00:37:21,007 --> 00:37:22,838 Wat is er gebeurd? Is ze... 455 00:37:23,407 --> 00:37:26,425 Ze stikte bijna. - Wat gebeurde er? 456 00:37:26,807 --> 00:37:30,720 Laten we zeggen dat ��n van de meest verbazing- wekkende vertoning was van lichamelijk geheugen. 457 00:37:30,807 --> 00:37:32,320 Ik had nog nooit het voorrecht. 458 00:37:32,407 --> 00:37:35,365 Bijgevoegd tot het feit dat haar tweede persoonlijkheden een volledige naam gaven. 459 00:37:35,447 --> 00:37:38,917 Het is een ongewone graad van uitvoerig zichzelf manifesteren. 460 00:37:39,007 --> 00:37:41,441 Wat jij uitvoerig noemt, dat noem ik waanvoorstelling. 461 00:37:41,527 --> 00:37:43,802 Het lijkt me dat jij haar toestand erger maakt. 462 00:37:43,887 --> 00:37:46,481 Misschien heb ik een waanvoorstelling, of probeer ik haar toestand te plaatsen. 463 00:37:46,567 --> 00:37:47,966 Je hebt ��n week. 464 00:37:48,047 --> 00:37:50,117 Dan gaat Jane terug op haar oorspronkelijke medicijnen. 465 00:37:50,207 --> 00:37:52,801 Ik heb een bericht voor jou. - Sorry, wat? 466 00:37:52,887 --> 00:37:55,526 Dr. Kripke belde zowat 45 minuten geleden. 467 00:37:56,407 --> 00:37:58,523 Hartelijk bedankt, dat waardeer ik. - Dokter. 468 00:37:58,607 --> 00:38:00,677 Dat is toch niet Dr. Brian Kripke? 469 00:38:00,767 --> 00:38:03,440 Ja, ken je Brian? - Ja. Hij is briljant. 470 00:38:03,527 --> 00:38:06,166 Woont hij nog in Chicago? - New York. 471 00:38:06,247 --> 00:38:08,363 We wonen beiden in New York. Ok�. 472 00:38:09,127 --> 00:38:11,004 Een week. - E�n week. 473 00:38:12,207 --> 00:38:15,441 Wil je het geopend houden, Mr. Khoury? - Ja. 474 00:38:16,727 --> 00:38:19,685 Dat is Dr. Khoury voor jou, Marco. 475 00:38:23,567 --> 00:38:28,254 De taxi rit naar St. Avila, weet je nog? - Ja. 476 00:38:29,207 --> 00:38:31,926 Buiten de werktijd behoud ik mijn eigen identiteit. 477 00:38:32,927 --> 00:38:35,183 Eneko Gil. 478 00:38:35,607 --> 00:38:37,802 Eneko? - Eneko. 479 00:38:38,287 --> 00:38:39,436 Eneko. 480 00:38:40,327 --> 00:38:43,922 - Marco, nog een rondje voor mij en mijn vriend. - Nee, bedankt. 481 00:38:44,007 --> 00:38:47,477 Je bent bezopen, Gil. Laat de man rustig drinken. 482 00:38:48,407 --> 00:38:50,477 De dokter en ik kennen elkaar al langer. 483 00:38:51,567 --> 00:38:53,762 Ik val je niet lastig, nietwaar? - Nee. 484 00:38:53,847 --> 00:38:56,122 Ok�, dat is genoeg Gil. Eruit. 485 00:38:56,967 --> 00:38:58,480 Kom op, Marco. 486 00:39:00,007 --> 00:39:01,826 Eruit. 487 00:39:05,007 --> 00:39:07,440 Tot later, Doc. 488 00:39:09,407 --> 00:39:12,319 Het spijt me hiervoor. Dit is een kleine stad. 489 00:39:17,007 --> 00:39:18,679 Goedenavond, Dokter. 490 00:39:24,007 --> 00:39:26,423 Hoe verliep het onderzoek? 491 00:39:27,807 --> 00:39:31,766 Een beetje zoals het politiewerk veronderstel ik. Vluchtige antwoorden. 492 00:39:32,487 --> 00:39:37,003 Volgens mijn ervaring is het eenvoudigste antwoord, meestal het goede. 493 00:39:37,087 --> 00:39:39,760 Het mijne is opgebruikt. 494 00:39:40,767 --> 00:39:43,964 Er is iets gebeurd met dit meisje. Ik weet niet wat. 495 00:39:44,567 --> 00:39:46,683 Maar vandaag was uniek. Het was uniek. 496 00:39:46,767 --> 00:39:49,600 Ik had er eindelijk eentje die me een volledige naam doorgaf. 497 00:39:50,247 --> 00:39:53,000 Is dat raar? - Een volledige naam? 498 00:39:53,087 --> 00:39:55,476 Ik sprak met 50 persoonlijkheden binnen 1 persoon tevoren... 499 00:39:55,567 --> 00:39:59,512 en ik ging nog nooit weg met een voornaam, een tweede naam en een familienaam. 500 00:40:03,567 --> 00:40:06,102 Isabelle Ann Bataille. 501 00:40:08,367 --> 00:40:11,916 Dat is vreemd. - Isabelle Ann Bataille? 502 00:40:12,007 --> 00:40:13,529 Ja. 503 00:40:14,247 --> 00:40:15,900 Vreemd. 504 00:40:16,687 --> 00:40:17,915 Praat niet op die manier tegen mij, Kevin! 505 00:40:18,007 --> 00:40:19,725 Praat niet tegen me alsof ik gek ben. 506 00:40:19,807 --> 00:40:21,718 Waarom kan je niet met me praten alsof ik normaal ben? 507 00:40:21,807 --> 00:40:25,163 Dat ik niet een soort van freak ben, enkel omdat ik... 508 00:40:25,887 --> 00:40:26,876 Jane? 509 00:40:32,447 --> 00:40:33,880 Praat niet op die manier tegen mij, Kevin! 510 00:40:33,967 --> 00:40:35,525 Praat niet tegen me alsof ik gek ben. 511 00:40:35,607 --> 00:40:37,598 Waarom kan je niet met me praten alsof ik normaal ben? 512 00:40:37,687 --> 00:40:40,838 Dat ik niet een soort van freak ben, enkel omdat ik... 513 00:40:41,967 --> 00:40:43,036 Jane? 514 00:40:49,567 --> 00:40:52,286 Met inspecteur Molina, we moeten eens praten. 515 00:40:52,367 --> 00:40:54,437 Gaf ze je nog andere namen? 516 00:41:01,007 --> 00:41:02,599 Isabelle Bataille. 517 00:41:02,687 --> 00:41:06,603 De laatste maal gezien wachtend op een lift, na een voetbaltraining, vier jaar geleden. 518 00:41:06,927 --> 00:41:09,157 De zaak was verwezen naar het archief, twee jaar geleden, 519 00:41:09,247 --> 00:41:13,559 dus kan je mijn verbazing indenken dat uw pati�nt naar haar verwijst. 520 00:41:17,567 --> 00:41:21,321 Dat is de enige Maria die rond dezelfde tijd verdween. 521 00:41:22,607 --> 00:41:25,565 Het laatst gezien toen ze in een blauwe wagen stapte. 522 00:41:30,367 --> 00:41:32,323 En ik vond ook nog een Kaya. 523 00:41:36,007 --> 00:41:39,124 Kaya Tachiki verdween op weg van haar school naar huis. 524 00:41:39,207 --> 00:41:42,438 We hebben haar route terug overgedaan en vonden een haarspeld van haar. 525 00:41:42,527 --> 00:41:45,405 Stukken van de schedel erin, nadat hij die van hoofd rukte. 526 00:41:45,487 --> 00:41:48,479 We deelden die folders uit en kregen een gedeelte. Niet van haar. 527 00:41:52,447 --> 00:41:54,438 Je werkte met en paragnost bij deze zaak. 528 00:41:55,367 --> 00:41:56,800 Eneko Gil. 529 00:41:57,447 --> 00:42:00,086 Eneko Gil. Waarom komt die naam me bekend voor? 530 00:42:00,167 --> 00:42:03,159 Ik zag dat je met hem praatte. Gisteren aan de bar. 531 00:42:04,567 --> 00:42:07,514 Aan de... Die clown? 532 00:42:08,087 --> 00:42:10,476 Is hij paranormaal? - Dat beweert hij toch. 533 00:42:11,367 --> 00:42:16,122 Mijn mening is, hij besteedt meer tijd met het staren naar de whiskyfles, dan in de glazen bol. 534 00:42:16,207 --> 00:42:18,721 Hij heeft alle jaren geen vast werk meer gehad. 535 00:42:18,807 --> 00:42:20,001 Wel... 536 00:42:21,767 --> 00:42:23,041 Boeiend. 537 00:42:30,647 --> 00:42:34,320 Kan het toeval zijn? - Ik denk het niet. 538 00:42:39,367 --> 00:42:43,246 Heb jij ooit zoiets gezien? 539 00:42:45,007 --> 00:42:46,440 Wat is dit? 540 00:42:47,607 --> 00:42:49,245 Jane's tekeningen. 541 00:42:54,807 --> 00:42:57,162 Waarom heb ik het gevoel dat je me niet alles vertelt? 542 00:42:57,247 --> 00:42:59,124 Omdat zij ze tekende. 543 00:43:01,887 --> 00:43:03,286 Deze Kaya. 544 00:43:07,887 --> 00:43:09,286 Vreemd. 545 00:43:09,407 --> 00:43:14,276 Wel, haar zaak had destijds veel aandacht van de pers, nietwaar? - Ja. 546 00:43:14,567 --> 00:43:18,233 Misschien zag ze haar zaak in de krant. Zo werken die dingen toch, nietwaar? 547 00:43:21,167 --> 00:43:24,523 Je bent briljant. Dat zou verklaren hoe die "Alter ego's" werken. 548 00:43:24,607 --> 00:43:25,801 Hoe bedoel je? 549 00:43:25,887 --> 00:43:28,117 Ze bewaarde haar informatie onbewust. 550 00:43:28,247 --> 00:43:31,603 Ze weerspiegelde de toestand van het kinderen naar de "Alter ego's." 551 00:43:32,527 --> 00:43:34,245 Dus, wat is uw volgende stap? - Je moet ze gewoon breken. 552 00:43:34,327 --> 00:43:37,645 Je maak ze stuk. Je ondervraagt hen op dezelfde manier als de politie dat doet. 553 00:43:37,847 --> 00:43:42,729 Je moet ze letterlijk uit hun eigen bestaan dwingen, en de confrontatie met hen aangaan. 554 00:43:59,647 --> 00:44:01,285 Maria Munoz. 555 00:44:05,807 --> 00:44:09,549 We zijn wel zeer formeel vanavond, nietwaar Kevin? 556 00:44:11,967 --> 00:44:16,410 Wat was het laatste wat je deed? - Wanneer? 557 00:44:17,607 --> 00:44:19,006 Voordat ze je in dit gat staken. 558 00:44:19,087 --> 00:44:27,099 Waarschijnlijk uit met vrienden, om dronken te worden. En op zoek naar een neukbeurt. 559 00:44:28,167 --> 00:44:31,438 Ik kan nauwelijks wachten om die dingen terug te kunnen doen. 560 00:44:33,087 --> 00:44:35,271 Ben jij een stoute meid? 561 00:44:36,887 --> 00:44:39,552 Ben jij een stoute meid, Maria? 562 00:44:43,367 --> 00:44:46,165 Ja. - Hou je ervan om stout te zijn? 563 00:44:46,807 --> 00:44:47,956 Ja. 564 00:44:49,247 --> 00:44:50,710 Ja. 565 00:44:51,208 --> 00:44:54,246 Dat is raar want ik heb je rapport nagetrokken. 566 00:44:56,487 --> 00:44:59,126 Het lijkt dat je leven vijf jaar geleden eindigde. 567 00:45:00,407 --> 00:45:02,349 Mijn leven? 568 00:45:03,140 --> 00:45:05,545 Dit is uw leven. 569 00:45:06,167 --> 00:45:08,461 Je kan er alles over lezen. 570 00:45:45,207 --> 00:45:46,435 Jane? 571 00:45:49,367 --> 00:45:50,561 Jane? 572 00:45:51,967 --> 00:45:53,082 Jane? 573 00:45:57,847 --> 00:46:00,364 Kevin, laat me los. 574 00:46:03,367 --> 00:46:05,005 Wat zei je daar? 575 00:46:12,087 --> 00:46:16,650 Zei je net iets? Wat zei je daarnet? 576 00:46:19,367 --> 00:46:23,201 Wat zei je? - Ik zei niets. 577 00:46:25,807 --> 00:46:27,874 Waarom ben ik... 578 00:46:35,967 --> 00:46:39,118 Asjeblieft... 579 00:46:41,487 --> 00:46:43,447 Dat zal ik niet doen. 580 00:46:44,367 --> 00:46:46,829 Asjeblieft, laat me niet alleen. 581 00:46:47,887 --> 00:46:49,425 Dat zal ik niet doen. 582 00:47:01,407 --> 00:47:04,784 Ze hield van voetbal. Ze had veel talent. 583 00:47:05,647 --> 00:47:07,319 Ze speelde altijd hard. 584 00:47:08,487 --> 00:47:10,443 Ze was een goede ploegmaat. 585 00:47:11,087 --> 00:47:13,237 Hoe kunnen we U daarmee helpen, Dokter? 586 00:47:14,647 --> 00:47:17,480 Ik heb een pati�nt die mogelijk blootgesteld is aan de publiciteit, 587 00:47:17,567 --> 00:47:20,400 rondom de verdwijning van Isabelle. 588 00:47:21,927 --> 00:47:26,000 Het kan al dan niet toegedragen hebben aan haar persoonlijke stoornis, 589 00:47:26,567 --> 00:47:30,129 Ze is bekend met het gebruik van haar naam. 590 00:47:32,847 --> 00:47:36,123 Denk jij dat ze misschien weet wat er gebeurde met Isabelle? 591 00:47:36,207 --> 00:47:41,311 Wel, nog niet tenminste. Ik bedoel, niet meer dan wat er tot op heden geweten is... 592 00:47:41,447 --> 00:47:47,235 Wat wil je dan van ons? - Enkel maar een paar vragen die ik zou kunnen stellen over Isabelle. 593 00:48:24,407 --> 00:48:28,053 Goedenavond. Ik heb gewacht. 594 00:48:29,527 --> 00:48:34,008 Jij rookt, nietwaar? - Nee, ik niet. Dat is de oudere. 595 00:48:34,447 --> 00:48:39,312 Ze steelt ze van een dame uit de gang. - Ik sprak je ouders, vanavond. 596 00:48:40,407 --> 00:48:41,726 Mijn ouders? 597 00:48:42,927 --> 00:48:45,487 Ze maken zich veel zorgen over je. 598 00:48:45,567 --> 00:48:47,478 Heb je ooit een been gebroken? 599 00:48:51,127 --> 00:48:52,958 Hoe is het met ze? Met mijn ouders? 600 00:48:53,047 --> 00:48:54,765 Niet zo goed. 601 00:48:55,367 --> 00:48:57,358 Hun dochter is kennelijk vermist... - Vermist? 602 00:48:57,447 --> 00:48:59,517 nu al meer dan vier jaar. 603 00:49:00,407 --> 00:49:03,524 En jij beweert hun dochter te zijn. 604 00:49:03,927 --> 00:49:05,645 Ik ben hun dochter. 605 00:49:06,567 --> 00:49:09,738 Ik weet heus wel wie ik ben. - Wil je me dat bewijzen? 606 00:49:10,807 --> 00:49:12,684 Heb je ooit een been gebroken? 607 00:49:13,887 --> 00:49:16,705 Wat? - Dat is een eenvoudige vraag, Isabelle. Geef antwoord. 608 00:49:17,047 --> 00:49:19,402 Heb je ooit enkele benen gebroken? 609 00:49:19,487 --> 00:49:24,040 Ik zal je helpen. Dat is zo. Nu moet je me enkel vertellen welke het was? 610 00:49:24,247 --> 00:49:30,006 Stop ermee, rustiger aan... - Isabelle, wat is? Teveel keuze, Isabelle? 611 00:49:30,527 --> 00:49:34,361 Mijn scheenbeen, ok�! Mijn scheenbeen! Ik werd drie uur geopereerd, 612 00:49:34,447 --> 00:49:37,166 en had daarna zes maanden pinnen in mijn been. Tevreden nu? 613 00:49:37,247 --> 00:49:40,159 Dit is onmogelijk. - Ik weet niet hoe ik hier terecht kwam, 614 00:49:40,527 --> 00:49:42,279 maar ik weet wie ik ben. 615 00:49:52,887 --> 00:49:54,081 Kaya? 616 00:49:55,807 --> 00:49:58,480 Kan je me zeggen wat je nu tekent? 617 00:50:04,047 --> 00:50:05,196 Christus! 618 00:50:05,647 --> 00:50:07,126 Jezus Christus! 619 00:50:08,807 --> 00:50:12,982 God, ze gaat dood! Ik heb help nodig! Vooruit! 620 00:50:21,887 --> 00:50:26,530 Ze zal nog een tijdje slapen. Dat is normaal na zo een aanval. 621 00:50:29,367 --> 00:50:31,590 Ze had tevoren nog nooit aanvallen. 622 00:50:32,127 --> 00:50:33,685 Wel, het is de ontwenning. 623 00:50:34,767 --> 00:50:36,723 Iedereen die onder zoveel medicatie gehouden word voor... 624 00:50:36,807 --> 00:50:40,117 Ik ken de definitie van ontwenning, bedankt. 625 00:50:40,207 --> 00:50:44,325 Haar immuniteitssysteem is nu een beetje kwetsbaar. 626 00:50:47,247 --> 00:50:50,697 Dus, wist je dat dit kon gebeuren? 627 00:50:54,727 --> 00:50:58,037 Uw zuster werd hier in een chemische dwangbuis gehouden, ok�? 628 00:50:58,127 --> 00:50:59,401 Ik probeer haar er enkel uit te halen. 629 00:50:59,487 --> 00:51:02,360 Als je het niet aankan... - Als ik het niet kan? 630 00:51:04,527 --> 00:51:07,072 Dokter, ik denk niet dat je het aankan? 631 00:51:08,047 --> 00:51:11,642 In feite denk ik dat je veel te ver gaat in uw kennis. 632 00:51:12,087 --> 00:51:15,238 Ik denk niet dat je weet waar je mee te maken hebt. 633 00:51:15,327 --> 00:51:18,617 Dat wist je 3 jaar terug ook al niet toen je diagnose over haar al verkeerd was. 634 00:51:18,767 --> 00:51:21,583 Je weet nog steeds niet wat er gaande is, en ik ga hier niet staan toekijken en je laten doen... 635 00:51:22,047 --> 00:51:24,976 Wat ben je... Wat ben aan het doen? 636 00:51:26,207 --> 00:51:27,276 Wat? 637 00:51:50,767 --> 00:51:54,522 "Een verleden van epilepsie. " Dat is onmogelijk. 638 00:51:59,807 --> 00:52:01,479 Tachiki, Kaya. 639 00:52:02,207 --> 00:52:04,004 Ik werkte hier ongeveer een week aan. 640 00:52:05,967 --> 00:52:11,614 De moeder huurde me in, en gaf daarna mijn ontslag vanwege de politie. 641 00:52:15,567 --> 00:52:16,966 Waar haalde je deze? 642 00:52:18,847 --> 00:52:21,823 Ik tekende ze. - Tekende jij deze? 643 00:52:24,567 --> 00:52:29,438 Wat drukken ze uit? - Ik ben niet zeker. Genomen van het plaatje. 644 00:52:30,407 --> 00:52:33,205 Ik gebruikte wat men noemt "psychometry. " 645 00:52:34,367 --> 00:52:37,757 Geef de persoon een onderwerp. Als er dan energie uitkomt, 646 00:52:38,527 --> 00:52:41,688 een connectie aan de persoon die ik kan lezen... 647 00:52:42,327 --> 00:52:45,562 In dit geval was het de haarspeld van het meisje. 648 00:52:47,607 --> 00:52:49,438 Een bewijsstuk. 649 00:52:51,047 --> 00:52:53,322 Ga je nog zeggen wat dit met mij te maken heeft? 650 00:52:53,967 --> 00:52:57,736 Ik behandel een pati�nt die lijdt aan meervoudige persoonlijkheidsstoornis, 651 00:52:58,527 --> 00:53:04,871 en alle drie zijn als vermist opgegeven... en ��n van hen is dit meisje. 652 00:53:05,327 --> 00:53:07,488 Kaya. En ze tekent dit, weet je. 653 00:53:08,447 --> 00:53:10,324 Ik bedoel voortdurend opnieuw. 654 00:53:10,487 --> 00:53:16,577 Ik bedoel, als er iets is dat je van dit plaatje getekend hebt, kan je het mogelijk met me delen? 655 00:53:17,207 --> 00:53:19,038 Het is al even geleden. 656 00:53:20,567 --> 00:53:25,787 Even geleden? En weet je wat er misschien gebeurd kon zijn? 657 00:53:26,207 --> 00:53:29,517 Ik weet dat Molina me niet de bons zou gegeven hebben. 658 00:53:30,527 --> 00:53:35,505 Ik zie enkel slachtoffers, degene gelinkt aan het voorwerp. 659 00:53:38,447 --> 00:53:41,146 Je hebt een half uur, tot de volgende ploegwisseling. 660 00:53:41,346 --> 00:53:44,326 Daarna krijg je misschien een bewaker, die aanwezig is bij de ondervraging van uw vriend. 661 00:53:44,527 --> 00:53:46,643 Ok�? - Dat waardeer ik. 662 00:53:53,167 --> 00:53:58,043 Als je wil dat ze hier wegkomen, dan denk ik dat je moet uitzoeken wat ze willen. 663 00:53:58,767 --> 00:54:00,723 In dit geval zitten ze gevangen. 664 00:54:02,487 --> 00:54:06,219 Onmogelijk om verder te gaan. Je hebt drie dode meisjes, maar geen lichamen. 665 00:54:06,319 --> 00:54:09,523 Ik zou zeggen dat je enkele lichamen zal moeten vinden. 666 00:54:11,887 --> 00:54:13,580 Waarom kozen ze mij uit? 667 00:54:14,127 --> 00:54:18,072 Dat is moeilijk te zeggen. Misschien herinner jij ze aan iemand, 668 00:54:18,607 --> 00:54:23,983 misschien heb jij contact met mensen die ze kenden, en plaatsen waar ze woonden, 669 00:54:24,407 --> 00:54:28,822 met plaatsen waar ze stierven. - Met plaatsen waar ze stierven? 670 00:54:29,607 --> 00:54:30,676 Ja. 671 00:54:33,687 --> 00:54:37,839 Misschien zaten gevangen tussen deze wereld en de volgende, 672 00:54:37,927 --> 00:54:40,839 en was jij toevallig op de juiste plaats op de juiste tijd. 673 00:54:42,327 --> 00:54:44,363 Of de verkeerde plaats. 674 00:54:45,807 --> 00:54:52,663 Dat is moeilijk te zeggen. Het hangt van zoveel factoren af. Erfelijkheid, religie, 675 00:54:54,167 --> 00:54:56,812 een bijna-dood ervaring. - Wacht. 676 00:54:57,847 --> 00:54:59,972 Uw ongeval bij het meer. 677 00:55:01,927 --> 00:55:06,205 Gil, we hebben zeer hard gewerkt, ok�, 678 00:55:06,287 --> 00:55:10,246 Om in contact te komen met deze "Alter ego's", deze meisjes. 679 00:55:10,727 --> 00:55:17,107 Kan jij een poging wagen, tenminste een poging om met hen te communiceren, asjeblieft? 680 00:55:17,407 --> 00:55:21,961 Waarom denk je dat ze mij iets zouden vertellen? - Kan je het proberen, asjeblieft? 681 00:55:22,327 --> 00:55:26,403 Asjeblieft? - Probeer gewoon om met hen te communiceren. 682 00:55:26,407 --> 00:55:30,777 Het is zoals je zei. Ze weten het niet meer. - Gil, dit is wat jij doet. 683 00:55:31,087 --> 00:55:33,237 Je moet het je voor hen herinneren. - Wat herinneren? 684 00:55:33,327 --> 00:55:36,160 Je moet het uitzoeken. - Probeer het. Je kan het. Probeer het gewoon. 685 00:55:36,247 --> 00:55:38,556 Help me. Asjeblieft. 686 00:55:39,407 --> 00:55:40,726 Nee, het spijt me. 687 00:55:40,807 --> 00:55:42,981 Gil. - Het spijt me! 688 00:55:50,087 --> 00:55:54,523 Welke drugs geven ze jou eigenlijk? - Ik kan niet doen wat je me vraagt. dat zei ik je. 689 00:55:54,558 --> 00:55:57,636 Breng me een persoonlijk voorwerp en ik zal het aflezen, 690 00:55:57,727 --> 00:55:59,524 en je hopelijk een idee geven wat er met die persoon gebeurde. 691 00:55:59,607 --> 00:56:03,789 Genoeg van dat "psychometry" nonsens scenario, zelfs de politie noemt je een oplichter. 692 00:56:04,007 --> 00:56:07,317 Ik heb nog nooit iemand opgelicht, en ik hoef jou niets te bewijzen! 693 00:56:07,447 --> 00:56:09,597 Is dat zo? Wel, waarom bewijs je het dan niet voor jezelf? 694 00:56:09,687 --> 00:56:13,193 Weet je wat, bewijs me dat je niet enkel maar een versleten valies bent, ok�? 695 00:56:13,367 --> 00:56:15,244 Hier, neem dit. 696 00:56:15,327 --> 00:56:17,079 Wat is dat? - Het is van mijn vrouw. 697 00:56:17,167 --> 00:56:18,486 Wie? - Mijn vrouw. 698 00:56:18,567 --> 00:56:19,556 Uw vrouw? - Met wie is ze ervandoor? 699 00:56:19,647 --> 00:56:23,006 Met wie is ze ervandoor? Pak aan. Neem het vast. Voorspel het! 700 00:56:34,967 --> 00:56:36,958 Het gaat niet goed. 701 00:56:38,487 --> 00:56:41,160 Het is te lang geleden. - Ja. 702 00:56:50,167 --> 00:56:54,445 Denk je dat er iets waar is van wat hij zei? 703 00:56:55,167 --> 00:56:56,777 De lichamen vinden? 704 00:56:57,087 --> 00:56:59,521 Ik denk dat dit het enige is wat we hebben om mee te werken. 705 00:57:00,207 --> 00:57:02,367 Ik zit vast. 706 00:57:02,455 --> 00:57:08,421 Weet je... Ik denk dat we vanavond ons moeten focussen op de levenden, wat denk jij daarvan? 707 00:57:08,507 --> 00:57:11,641 Ja, dat vind ik ook. 708 00:57:17,007 --> 00:57:20,449 Je hebt me haar naam nog niet gegeven. - Van wie? 709 00:57:21,127 --> 00:57:23,004 Van uw ex-vrouw. 710 00:57:23,127 --> 00:57:24,116 Andrea. 711 00:57:25,047 --> 00:57:29,168 Ik werd op een dag wakker, en ze liet haar ring achter. 712 00:57:31,447 --> 00:57:33,262 En een briefje. 713 00:57:33,287 --> 00:57:35,642 En zag je het niet aankomen? 714 00:57:35,767 --> 00:57:37,917 Ik bedoel, geen voortekens? - Dat weet ik niet. 715 00:57:38,287 --> 00:57:40,278 Misschien gaf ik haar niet het leven dat ze verdiende. 716 00:57:40,407 --> 00:57:42,635 Hoe bedoel je? 717 00:57:43,727 --> 00:57:45,240 Ik wou mijn leven. 718 00:57:46,167 --> 00:57:52,653 Ik wou mijn werk, ik wou mijn pati�nten hebben, en dat kreeg ik. 719 00:57:54,687 --> 00:57:59,070 Ze nam niet veel mee. E�n koffer maar. 720 00:57:59,927 --> 00:58:01,326 Wel, waar ging ze naartoe? 721 00:58:01,847 --> 00:58:06,767 Ik heb er geen benul van. - Wacht, probeerde je haar niet te op te zoeken? 722 00:58:07,847 --> 00:58:09,623 Ik probeerde het. 723 00:58:10,407 --> 00:58:13,717 Het spijt me. - H�, de geest compenseert dat, 724 00:58:14,407 --> 00:58:16,886 die heeft zijn manier om de pijn af te leiden, 725 00:58:18,647 --> 00:58:20,966 een merkwaardig instrument. 726 00:58:29,047 --> 00:58:30,928 Bedankt. 727 00:58:31,207 --> 00:58:36,225 Bedankt voor een fijne avond. - Het genoegen was mijnerzijds. 728 00:58:43,247 --> 00:58:45,043 Bedankt dat je kwam. 729 00:58:48,247 --> 00:58:50,283 Goedenacht. - Rij veilig. 730 00:58:58,527 --> 00:59:00,916 H�, mag ik even mijn sleutels nemen? - Je verschaft me er een gunst mee. 731 00:59:01,007 --> 00:59:02,201 Bedankt. 732 00:59:09,527 --> 00:59:10,846 Excuseer me, Doc. 733 00:59:14,847 --> 00:59:15,962 H�, Doc. 734 00:59:16,927 --> 00:59:18,948 Hoe gaat het met je? 735 00:59:27,967 --> 00:59:30,845 Tornado Power werd drie jaar geleden uitgekocht. 736 00:59:33,487 --> 00:59:36,276 Het tijdstip van hun ontvoeringen. - Ja, inderdaad. 737 00:59:39,167 --> 00:59:43,211 Vreemd dat kinderen rondlopen met dezelfde sleutelhanger, gedurende de laatste drie jaar. 738 00:59:42,946 --> 00:59:46,554 Tornado heeft meer mensen tewerkgesteld in deze stad dan enkel Alex Alonso. 739 00:59:46,767 --> 00:59:49,440 Er zijn waarschijnlijk nog 50 andere gasten met dezelfde sleutelhanger. 740 00:59:49,527 --> 00:59:51,199 Ja, maar hij ging uit met het meisje. 741 00:59:51,407 --> 00:59:53,890 Hij reed met een blauwe wagen. Het lijkt me zeer vreemd. 742 00:59:53,927 --> 00:59:57,715 Sorry dat ik het je moet zeggen, Doc, maar blauwe wagens zijn niet bepaald ongewoon. 743 00:59:57,807 --> 01:00:00,401 Wel, je zei, als ik bewijsmateriaal moest vinden, 744 01:00:00,487 --> 01:00:02,921 dat ik het je moest geven en jij zou het dan opvolgen. Dus probeerde ik... 745 01:00:03,007 --> 01:00:05,885 Als je bewijzen brengt, doe ik dat. Dit is gewoon gissen! 746 01:00:05,967 --> 01:00:09,920 Je ziet dus geen samenhang met het feit dat deze gast verbonden zou zijn met de deze misdaden, 747 01:00:10,287 --> 01:00:13,199 en de duidelijke symboliek van deze tekeningen? 748 01:00:13,287 --> 01:00:14,515 Luister nu eens naar me. 749 01:00:15,607 --> 01:00:17,325 Ik roep niemand op voor ondervraging 750 01:00:17,407 --> 01:00:21,002 omdat je denkt dat uw pati�nt iets tekent dat lijkt op zijn sleutelhanger. 751 01:00:21,167 --> 01:00:24,417 Uk heb meer nodig dan dit, en dat weet je. 752 01:00:26,647 --> 01:00:29,241 Die Eneko Gil is heeft je hoofd redelijk op hol laten slaan. 753 01:00:29,687 --> 01:00:31,837 Daar komt alleen maar narigheid van. 754 01:00:35,767 --> 01:00:40,706 H�, Doc. Met Eneko. Het spijt me van gisteren. - Ja, geen angst, trek het je niet meer aan. 755 01:00:41,167 --> 01:00:46,039 Luister, ik heb je hulp nodig, en ik wil er met je over praten. Kunnen we afspreken? 756 01:01:00,767 --> 01:01:02,895 H�, dat is een nieuwe. 757 01:01:05,487 --> 01:01:06,715 H�, rustig maar. 758 01:01:07,327 --> 01:01:10,534 Ik zal je geen pijn doen. Ok�, het is ok�. 759 01:01:10,569 --> 01:01:11,441 Het is ok�.. Het is ok�. - Rot op. 760 01:01:12,647 --> 01:01:14,000 Het is ok�. 761 01:01:33,327 --> 01:01:35,557 Ben je zeker dat het hier is? Want ik ga naar binnen. 762 01:01:35,767 --> 01:01:38,123 Ja, Rambla Jard�n, dat is het. 763 01:01:42,807 --> 01:01:45,357 Mijn telefoon staat klaar voor verzending. 764 01:01:45,887 --> 01:01:47,727 Geef me je mobiel. 765 01:01:54,047 --> 01:01:57,684 Kevin.., luister ik moet met je praten. 766 01:01:57,887 --> 01:02:00,559 Toen we in het hospitaal waren... - Hier is mijn nummer. 767 01:02:01,167 --> 01:02:03,884 Als je iemand ziet, druk dan gewoon "Zend. " 768 01:02:04,607 --> 01:02:06,836 Begrepen? - Ja, ik heb het begrepen. 769 01:02:07,167 --> 01:02:09,563 Heb je een aansteker? - Ja. 770 01:04:32,087 --> 01:04:36,005 Doc? Wat doe jij hier, verdomme? 771 01:04:46,567 --> 01:04:48,000 Hallo, Hugo. - Hallo. 772 01:04:48,087 --> 01:04:52,285 Ik zocht naar je. Ik wou je spreken over Dr. Khoury. 773 01:04:56,727 --> 01:04:59,719 Waarom bracht Kevin de taxichauffeur mee gisteren? 774 01:04:59,887 --> 01:05:05,315 Ach ja, dat weet ik niet. Ik dacht dat hij familie was van de pati�nt. 775 01:05:06,887 --> 01:05:11,403 Weet je, geoefend zijn in menselijk gedrag heeft veel voordelen. 776 01:05:11,487 --> 01:05:14,843 Maar het beste vermogen is te weten wanneer iemand liegt. 777 01:05:14,927 --> 01:05:18,078 De Dokter zei dat hij familie was, waarom zou ik dan iets anders denken? 778 01:05:18,167 --> 01:05:21,284 Omdat uw werk ervan afhangt. 779 01:05:29,767 --> 01:05:31,485 Wel, proficiat. 780 01:05:32,087 --> 01:05:36,205 Je heb nu een betrouwbaar politie strafblad. Met vingerafdrukken en al. 781 01:05:39,967 --> 01:05:43,676 Moet ik hier de borgsom posten, ofzo? Er komt geen borgsom. 782 01:05:43,767 --> 01:05:44,908 Waarom niet? 783 01:05:45,287 --> 01:05:49,562 Omdat Alex Alonso geen klacht indient. Ik heb het hem kunnen afraden. 784 01:05:56,647 --> 01:05:59,957 Wat hoopte je eigenlijk juist te vinden in die kelder, Doc? 785 01:06:05,007 --> 01:06:06,712 Dat weet ik niet. 786 01:06:10,127 --> 01:06:12,416 Ik denk gewoon dat die gast vervloekt is. 787 01:06:12,767 --> 01:06:14,917 Ik zeg je...... Je wordt gebruikt in deze zaak, Mr. Khoury. 788 01:06:15,007 --> 01:06:16,520 Dat begrijp ik. 789 01:06:16,607 --> 01:06:18,120 Maar jij bent een dokter. 790 01:06:18,807 --> 01:06:22,279 Laat het onderzoek over aan ons, en stop met het lastigvallen van Alex Alonso. 791 01:06:22,807 --> 01:06:25,709 Dit is uw laatste waarschuwing. Begrepen? 792 01:06:28,247 --> 01:06:29,983 Helemaal. 793 01:06:31,447 --> 01:06:34,308 Ja, Mira, dit is Kevin. Nee, ik ben vrij. 794 01:06:35,367 --> 01:06:39,731 Molina was zo vriendelijk om me te laten gaan. Ik maakte een fout. Het is een lang verhaal. 795 01:06:40,407 --> 01:06:42,594 H�, ik zal je terugbellen, ok�? 796 01:06:47,727 --> 01:06:50,501 H�! Eneko! 797 01:06:51,887 --> 01:06:53,504 Eneko. 798 01:06:53,687 --> 01:06:54,722 H�. 799 01:06:55,447 --> 01:06:57,777 Doc? - Ben jij gek geworden? 800 01:06:58,287 --> 01:06:59,606 Wat kom jij hier doen? 801 01:07:00,087 --> 01:07:02,476 Kom op, weg hier voordat de politie opduikt, komaan. 802 01:07:02,567 --> 01:07:05,718 Laat ze maar komen, het maakt me niets meer uit. - Wat maakt je niets meer uit? 803 01:07:05,807 --> 01:07:07,877 Mezelf en de beelden die ik zie. 804 01:07:07,967 --> 01:07:10,197 De beelden die je ziet behoren tot je gave, man. 805 01:07:10,287 --> 01:07:14,280 Je moet... Kijk me aan! - Juist, de "gave" speech. 806 01:07:15,167 --> 01:07:21,203 Je kan een gave inruilen, Doc. Teruggeven als het je niet bevalt. Zelfs weggeven. 807 01:07:22,167 --> 01:07:24,289 Dit is geen gave. 808 01:07:25,127 --> 01:07:26,944 Ik zit eraan vast. 809 01:07:28,047 --> 01:07:30,122 Hier is een verhaaltje voor je. 810 01:07:31,727 --> 01:07:36,676 Een moeder verliest haar vijfjarige zoon in een warenhuis, een paar jaar geleden. 811 01:07:37,807 --> 01:07:39,160 De politie haalt me op. 812 01:07:40,447 --> 01:07:42,822 Ze brengen me een baseball pet. 813 01:07:43,247 --> 01:07:45,498 En ik kan er iets van aflezen. 814 01:07:47,367 --> 01:07:49,164 Ik die jongen zien... 815 01:07:50,247 --> 01:07:51,839 maar niet zijn gelaat, 816 01:07:52,887 --> 01:07:54,559 nooit zijn aangezicht. 817 01:07:56,327 --> 01:08:00,161 Ik zei hen dat ik niet zeker kon zijn, maar we gingen verder. 818 01:08:01,167 --> 01:08:04,892 Ik bracht hen naar een rivierbedding, hier in het Noorden. 819 01:08:06,447 --> 01:08:08,541 En daar vonden we hem. 820 01:08:09,047 --> 01:08:12,008 Weet je waarom ik het gelaat van het kind niet kon zien? 821 01:08:14,047 --> 01:08:18,404 Een zieke gek had het mooi afgesneden met een metaalzaag. 822 01:08:22,367 --> 01:08:25,083 Er zijn dingen die een moeder niet zou mogen zien. 823 01:08:28,807 --> 01:08:32,787 Wel, je gaf haar een sluitstuk. -Een sluitstuk? 824 01:08:34,287 --> 01:08:38,596 Ze pleegde zelfmoord, zes weken later. Dat was haar sluitstuk. 825 01:08:41,567 --> 01:08:43,783 Ze had het recht om het te weten. 826 01:08:45,287 --> 01:08:47,409 Geloof je dat echt? 827 01:08:48,007 --> 01:08:49,796 Ja, dat doe ik. 828 01:08:53,727 --> 01:08:54,796 Uw vrouw, 829 01:08:56,047 --> 01:08:58,912 heeft die donker haar? Bruine ogen? 830 01:09:00,767 --> 01:09:02,389 Ze is dood. 831 01:09:04,767 --> 01:09:08,771 Wat ben je aan het doen? - De ring. 832 01:09:09,847 --> 01:09:11,388 Ik loog. 833 01:09:12,287 --> 01:09:14,055 Ik zag haar. 834 01:09:16,367 --> 01:09:18,665 Hoe bedoel je dat je haar zag? 835 01:09:19,167 --> 01:09:20,441 Het spijt me, Kevin. 836 01:09:21,247 --> 01:09:26,511 Denk eens na, Kevin. Wanneer heb je de laatste maal van haar iets gehoord? 837 01:09:32,407 --> 01:09:34,165 Je bent dronken. 838 01:09:34,607 --> 01:09:38,840 Je bent dronken, man. Kom op. Ik breng je naar huis. Kom op. 839 01:09:44,607 --> 01:09:45,756 Kom op. 840 01:10:12,287 --> 01:10:14,171 Wat is dit? 841 01:10:16,007 --> 01:10:18,567 Delgado heeft me bevolen om terug haar oude medicijnen te geven. 842 01:10:18,647 --> 01:10:21,421 Wat deed hij? - Jane? 843 01:10:23,047 --> 01:10:25,284 Ik wil dat je geconcentreerd blijft. 844 01:10:27,607 --> 01:10:32,319 Wat verberg je voor mij? Je sprak tegen mij in een stem? Wie is die stem? 845 01:10:33,367 --> 01:10:38,282 Als het een "Alter ego" is, laat haar dan spreken. Laat haar spreken, asjeblieft. 846 01:10:38,367 --> 01:10:41,757 Is er een vierde "Alter ego"? Laat haar spreken, asjeblieft. 847 01:10:42,327 --> 01:10:47,010 Laat haar spreken. - Ze is volledig weg. Ze zal je niets vertellen. 848 01:11:27,047 --> 01:11:32,121 Dr. Khoury, dit is Leonard Kinderman Van de APA, de New York afdeling. 849 01:11:32,687 --> 01:11:35,804 We ontvingen aanklachten aangaande sommige van uw methodes 850 01:11:35,887 --> 01:11:38,117 Van een Dr. Delgado uit Spanje. 851 01:11:38,727 --> 01:11:43,357 We vergaderen over een licentie herziening om die aangevoerde overtredingen te bespreken. 852 01:11:44,207 --> 01:11:46,926 Kan het volgende woensdag voor jou, hier in New York? 853 01:11:47,847 --> 01:11:52,477 Tot die tijd moeten erop aandringen dat je uw pati�nt, genaamd Jane Brennan niet meer ziet. 854 01:11:53,047 --> 01:11:56,278 Bel me terug zodra je maar enigszins kan. Bedankt. 855 01:12:10,927 --> 01:12:16,821 Hallo, Jane. Hoe voelen we ons vandaag? Ik heb begrepen dat je de medicatie niet wil innemen. 856 01:12:19,807 --> 01:12:24,695 Ik wil Kevin zien. - Ik denk dat dit niet mogelijk is. 857 01:12:25,527 --> 01:12:27,925 Kom op nu, een wees een brave meid. 858 01:12:28,647 --> 01:12:33,323 Ik neem geen meer pillen meer totdat Kevin zegt dat het in orde is. 859 01:12:33,647 --> 01:12:38,243 Kevin is hier niet de baas. - En jij bent mijn baas niet. 860 01:12:38,327 --> 01:12:41,214 De rechtbank heeft dat anders beslist. - Jij bent mijn baas niet. 861 01:12:41,367 --> 01:12:44,677 Kom op, jullie beiden. Slik gewoon de pillen in. - Asjeblieft, niet doen! 862 01:12:45,367 --> 01:12:47,085 Slik gewoon de pillen! 863 01:12:47,527 --> 01:12:50,765 Nee. Asjeblieft. Asjeblieft. - Neem gewoon je pillen. 864 01:12:51,287 --> 01:12:52,903 Asjeblieft, stop. 865 01:13:00,807 --> 01:13:01,922 Jane. 866 01:13:03,167 --> 01:13:04,236 Jane. 867 01:13:32,287 --> 01:13:34,642 Ruim dit op. 868 01:13:43,727 --> 01:13:46,082 Nee. Asjeblieft. Asjeblieft doe dit niet. Asjeblieft doe dit niet. 869 01:13:46,167 --> 01:13:49,754 Asjeblieft. Ik beloof het. Ik beloof dat dit niet meer gebeurt. Het is niet mijn fout, Sorry. 870 01:13:49,967 --> 01:13:53,357 Rustig maar, Jane. Het is voor je eigen goed. - Asjeblieft, niet doen. Asjeblieft, niet doen... 871 01:13:53,447 --> 01:13:57,918 Asjeblieft, niet doen. Asjeblieft. Asjeblieft. Asjeblieft, asjeblieft, Asjeblieft. 872 01:13:58,087 --> 01:13:59,486 Asjeblieft, niet doen. 873 01:13:59,567 --> 01:14:05,119 Asjeblieft, asjeblieft, asjeblieft. Asjeblieft, asjeblieft, asjeblieft niet doen, Asjeblieft. 874 01:14:09,607 --> 01:14:13,122 Asjeblieft, doe dit niet. Asjeblieft, doe dit niet. 875 01:14:51,287 --> 01:14:54,438 Kevin, laat me gaan. Laat me los, Kevin. 876 01:14:55,167 --> 01:14:56,486 Vaarwel, liefste. 877 01:15:06,407 --> 01:15:07,556 Hallo. 878 01:15:08,727 --> 01:15:09,796 Hugo? 879 01:15:11,807 --> 01:15:13,540 Wat deed hij? 880 01:15:14,207 --> 01:15:15,910 Gaf hij haar... 881 01:15:16,287 --> 01:15:21,964 Nee, nee, nee. Nee, Ik regel het wel. Ik regel het wel, bedankt. 882 01:15:24,767 --> 01:15:28,316 Doe het de poort open. Ik zei: Doe de verdomde poort open! 883 01:15:30,207 --> 01:15:32,408 Doe deze poort open, asjeblieft. - Ok�, genoeg zo. 884 01:15:32,487 --> 01:15:34,478 Hugo, wat is er gaande? Wat heb je met haar gedaan? 885 01:15:34,567 --> 01:15:36,558 Het spijt me, Mira. Je kan haar nu niet zien. - Waarom niet? 886 01:15:36,647 --> 01:15:40,463 Delgado is was zeer strikt hierover. - Ik moet haar zien. 887 01:15:41,087 --> 01:15:42,804 Asjeblieft. 888 01:15:45,167 --> 01:15:48,284 Als Delgado weg is, laat ik je binnen. Het is nu te riskant. 889 01:15:49,767 --> 01:15:52,759 Ik wil dat je dit aan Kevin geeft. - Wat is het? 890 01:15:53,247 --> 01:15:55,448 Kom terug rond acht uur. 891 01:15:56,327 --> 01:15:57,362 Ok�, bedankt. 892 01:15:58,447 --> 01:15:59,721 Ik moet me bij je verontschuldigen. 893 01:15:59,807 --> 01:16:02,640 Het lijkt me dat je jezelf moet verontschuldigen bij Alex. 894 01:16:02,927 --> 01:16:08,260 Ik wou je eerst zien, en ik had je over mijn vermoedens moeten inlichten. Dat was verkeerd. 895 01:16:09,447 --> 01:16:11,358 Niettemin, het spijt me en... 896 01:16:13,247 --> 01:16:14,919 Ik denk dat ik geconsumeerd ben. 897 01:16:17,567 --> 01:16:19,637 Het is alsof ze de hand naar me uitsteken. 898 01:16:21,647 --> 01:16:22,716 Vragend naar hulp. 899 01:16:27,287 --> 01:16:28,887 Ja. 900 01:16:30,407 --> 01:16:35,197 Dit zijn allemaal leerlingen van jou. - Ja, we doen elke jaar een klasreis. 901 01:16:42,127 --> 01:16:44,090 Die komt uit Griekenland. 902 01:17:49,527 --> 01:17:54,203 Het is vlak naast het kantoor van Alonso. Hij had een duidelijk overzicht op het veld. 903 01:17:54,967 --> 01:17:56,002 En? 904 01:17:56,087 --> 01:18:00,007 Seriemoordenaars kiezen hun slachtoffers niet willekeurig, ok�? Ze kijken, ze observeren. 905 01:18:00,247 --> 01:18:02,477 Dus ga je nu inbreken in het huis van Javier Alonso? 906 01:18:02,567 --> 01:18:05,798 En waarom vermeld Alonso niet eens het feit, dat hij niet zomaar Maria Munoz kende, 907 01:18:05,887 --> 01:18:09,079 ze was ��n van zijn studentes, in Godsnaam. - Omdat hij nooit een verdachte was. 908 01:18:09,207 --> 01:18:12,605 Jij wou en motief waarom Jane de eigendom van Alonso wou verbranden, dus gaf ik je er net ��n. 909 01:18:12,640 --> 01:18:14,239 Wraak? 910 01:18:14,567 --> 01:18:17,877 Luister, ik zei je al, dit gaat niet verder zonder bewijsmateriaal. 911 01:18:18,247 --> 01:18:22,160 En dat betekent ooggetuigen, dat betekent DNA, en vingerafdrukken. 912 01:18:22,247 --> 01:18:25,956 Kan je Javier's vingerafdrukken niet vergelijken met hetgeen je al hebt over de Kaya zaak? 913 01:18:26,367 --> 01:18:28,676 Ik kan de vingerafdrukken van Javier niet vergelijken. 914 01:18:28,927 --> 01:18:30,804 Waarom niet? - Omdat hij geen strafblad heeft. 915 01:18:30,887 --> 01:18:33,879 Voor zover ik weet heeft de man niet eens een verkeersboete. 916 01:18:34,607 --> 01:18:36,491 Die had Ted Bundy ook niet. 917 01:18:37,127 --> 01:18:40,961 Ga geen domme dingen uithalen! - Ik ga niets doen. 918 01:18:50,207 --> 01:18:54,466 Bloemen. Hoe mooi. Weet je van wie ze komen? 919 01:18:55,327 --> 01:18:58,567 Geheime aanbidder. Ik weet zeker dat dit niet de eerste keer is. 920 01:19:00,007 --> 01:19:01,812 Bedankt. 921 01:19:05,047 --> 01:19:06,749 Goedkope pervert. 922 01:19:17,087 --> 01:19:19,601 Molina vergelijkt de vingerafdrukken van Alonso op de pen. 923 01:19:20,007 --> 01:19:21,759 Hopelijk komen ze overeen met de die op afbeelding. 924 01:19:24,367 --> 01:19:28,519 Bijna vergeten. Hugo vroeg me om dit aan je te geven. 925 01:19:29,487 --> 01:19:33,639 Een paar van Jane's recente tekeningen. - Ja, wat stellen ze voor? 926 01:19:35,127 --> 01:19:37,482 Het lijkt anders dan de werveling, nietwaar? 927 01:19:42,167 --> 01:19:47,799 Ik moet terug naar dat hospitaal, dus zie ik je later wel.. 928 01:19:48,087 --> 01:19:50,396 Doe de groetjes van mij. - Dat zal ik doen. 929 01:20:08,327 --> 01:20:11,399 Er is daar ergens een oude zoutmijn. 930 01:20:15,367 --> 01:20:18,439 Inspecteur Molina, asjeblieft. Je praat met Kevin Khoury. 931 01:20:18,527 --> 01:20:20,040 Kan je een boodschap voor hem achterlaten? 932 01:20:21,367 --> 01:20:25,724 Achter de eigendom die toebehoord aan Javier Alonso, ligt er een oude zoutmijn. 933 01:20:57,967 --> 01:20:59,082 Kevin. 934 01:21:27,527 --> 01:21:29,187 Janie. 935 01:21:32,527 --> 01:21:33,926 Janie. 936 01:21:37,367 --> 01:21:39,198 Janie. 937 01:21:41,967 --> 01:21:43,241 Kevin. 938 01:21:45,207 --> 01:21:48,756 Kevin. - Kevin. 939 01:21:51,607 --> 01:21:53,723 Kevin, waarom? 940 01:22:01,687 --> 01:22:04,042 Kan je me zeggen waarom? 941 01:22:06,327 --> 01:22:08,636 Kan je me zeggen waarom? 942 01:22:13,207 --> 01:22:14,196 Kevin. 943 01:22:16,167 --> 01:22:17,702 Kevin. 944 01:22:19,167 --> 01:22:20,680 Kevin. 945 01:22:25,647 --> 01:22:27,979 Hier ben je. Wat is dit? 946 01:22:29,607 --> 01:22:33,805 Uit het laboratorium. We vergeleken de nieuwe afdrukken van met het deel van de Tachiki zaak. 947 01:22:33,887 --> 01:22:37,357 Ach zo, snel gewerkt. - Het was een kalme dag. 948 01:22:37,447 --> 01:22:40,757 En niet gevonden zeker? - Toch wel, we hebben een overeenkomst. 949 01:23:17,247 --> 01:23:18,805 Laat me gaan. 950 01:23:33,727 --> 01:23:35,604 Kevin. 951 01:23:48,687 --> 01:23:50,200 Laat me gaan. 952 01:23:55,947 --> 01:23:57,641 Waar zijn de anderen? 953 01:24:05,847 --> 01:24:07,166 Dit is... 954 01:24:08,847 --> 01:24:11,012 mijn vrouw. 955 01:24:12,287 --> 01:24:14,417 Dat weet ik. 956 01:24:15,607 --> 01:24:18,355 Ik heb het rapport terug uit het laboratorium. 957 01:24:18,487 --> 01:24:21,285 We vergeleken ons deel van Kaya Tachiki's haarspeld opnieuw. 958 01:24:21,727 --> 01:24:25,438 En weet je wat? We hebben een overeenkomst? 959 01:24:26,567 --> 01:24:28,342 Heb je een overeenkomst? 960 01:24:28,487 --> 01:24:30,070 Die van U. 961 01:24:30,687 --> 01:24:34,282 Alonso zat nooit in het systeem voordat Mira me zijn vingerafdrukken bracht. 962 01:24:34,967 --> 01:24:40,033 Jij zat ook nooit in het systeem. Ik heb je geregistreerd voor de inbraak in Alex's huis. 963 01:24:40,727 --> 01:24:44,428 Het was uw vingerafdruk op de haarspeld. 964 01:24:55,787 --> 01:24:57,585 Jij vermoordde hen. 965 01:25:16,247 --> 01:25:18,375 Dat is onmogelijk. 966 01:25:20,927 --> 01:25:24,203 Ze verliet me. - Deed ze dat echt, Kevin? 967 01:25:35,027 --> 01:25:39,300 Feitelijk... liet ze een briefje achter. 968 01:25:44,087 --> 01:25:49,338 Je pakte een paar spullen van haar in, en hebt haar hier daarmee begraven. 969 01:25:49,807 --> 01:25:54,331 Misschien kon je niet met jezelf leven daarna, met hetgeen dat je geworden was. 970 01:25:54,527 --> 01:25:58,944 Dus, heb je het weggedrukt, en ben je alles vergeten. 971 01:26:00,007 --> 01:26:04,747 Maar nu heb ik je nodig om het je te herinneren, Doc. 972 01:26:06,247 --> 01:26:08,124 Waar zijn de anderen? 973 01:26:37,927 --> 01:26:40,361 Jane. Jane. 974 01:26:42,487 --> 01:26:44,891 Hugo! Jane. 975 01:26:46,207 --> 01:26:47,276 Hugo! 976 01:27:24,407 --> 01:27:25,522 Jane! 977 01:27:33,087 --> 01:27:35,282 Jane! Jane! 978 01:27:55,887 --> 01:27:57,639 Jane, is alles in orde met je? 979 01:28:01,287 --> 01:28:02,481 Jane. 980 01:28:03,807 --> 01:28:05,776 Het is ok�. 981 01:28:09,127 --> 01:28:11,575 Nu ben ik het gewoon. 982 01:28:46,007 --> 01:28:48,143 Mr. en Mrs. Bataille. 983 01:28:48,367 --> 01:28:49,436 Het spijt me. 984 01:28:49,807 --> 01:28:54,005 Het was een mooie uitvaart. - Ik hoop dat je het nu in vrede kan afsluiten. 985 01:28:54,727 --> 01:28:57,418 Bedankt, Inspecteur. - Graag gedaan. 986 01:29:07,367 --> 01:29:08,489 Hoe is het met hem? 987 01:29:10,607 --> 01:29:16,025 Hetzelfde. Hij heeft nog geen woord gezegd. Hij praat of eet niet. 988 01:29:16,607 --> 01:29:19,496 Het is alsof hij dood is voor de wereld. 989 01:29:23,127 --> 01:29:25,083 Ik denk dat het allemaal logisch is. 990 01:29:25,287 --> 01:29:27,960 De manier waarop ik het voel, is dat Kevin geobsedeerd raakte 991 01:29:28,047 --> 01:29:30,641 door de aangetaste geesten, die hij probeerde te bereiken. 992 01:29:31,727 --> 01:29:35,003 Die obsessie opende de deur voor de ziekte om bij Kevin binnen te kruipen. 993 01:29:35,927 --> 01:29:39,681 Als snel werd de man die al zijn tijd spendeerde om het monster te bestuderen... 994 01:29:40,327 --> 01:29:42,883 het monster zelf. 995 01:29:43,367 --> 01:29:45,331 Stop! 996 01:29:45,332 --> 01:29:50,085 Vertaald en synct door pyro 997 01:29:51,305 --> 01:29:57,381 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 85254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.