All language subtitles for big.little.lies.s01e02.1080p.bluray.x264-rovers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 2 00:03:22,536 --> 00:03:23,829 Tu regardes quoi ? 3 00:03:24,079 --> 00:03:25,456 Tu m'as fait peur. 4 00:03:25,956 --> 00:03:29,501 Si tu continues à m'espionner, je t'accroche un grelot. 5 00:03:29,751 --> 00:03:31,712 Tu regardes quoi sur l'océan ? 6 00:03:33,130 --> 00:03:34,590 Rien. 7 00:03:35,591 --> 00:03:37,926 Tu regardes beaucoup ce rien. 8 00:03:40,387 --> 00:03:41,972 Je retire ce que j'ai dit. 9 00:03:42,473 --> 00:03:44,391 Ce n'est pas rien. 10 00:03:44,725 --> 00:03:46,518 C'est l'immensité. 11 00:03:47,519 --> 00:03:50,022 L'océan est puissant. 12 00:03:50,731 --> 00:03:52,399 Et surtout, il est vaste. 13 00:03:53,692 --> 00:03:55,486 Il est plein de vie, 14 00:03:55,736 --> 00:03:57,404 de mystère. 15 00:03:57,654 --> 00:04:01,158 Qui sait ce qu'il y a sous la surface de l'eau ? 16 00:04:01,408 --> 00:04:02,868 Des monstres ? 17 00:04:03,577 --> 00:04:04,620 Peut-être. 18 00:04:05,913 --> 00:04:07,956 Des rêves, un trésor englouti. 19 00:04:10,292 --> 00:04:11,919 C'est l'inconnu. 20 00:04:12,169 --> 00:04:14,129 C'est ça, l'océan. 21 00:04:16,882 --> 00:04:18,842 Je veux pas y aller, maman. 22 00:04:19,092 --> 00:04:21,220 Je sais, mais tu dois y aller. 23 00:04:21,845 --> 00:04:23,388 Ça va bien se passer. 24 00:04:23,639 --> 00:04:25,057 Ils croient que je l'ai étranglée. 25 00:04:25,307 --> 00:04:27,643 On sait que c'est faux, toi et moi. 26 00:04:27,893 --> 00:04:30,395 Je fais avec, alors fais comme moi. 27 00:04:30,646 --> 00:04:32,773 Les autres aussi devront faire avec. 28 00:04:36,276 --> 00:04:37,820 C'est quoi, notre mantra ? 29 00:04:38,487 --> 00:04:40,405 Chaque jour, montrons-nous... 30 00:04:40,656 --> 00:04:43,200 - Courageux. - Super courageux. Bravo. 31 00:04:44,201 --> 00:04:46,453 Maman, pourquoi on a déménagé ici ? 32 00:04:46,703 --> 00:04:47,538 Ziggy. 33 00:04:56,380 --> 00:04:59,716 J'ai pas le temps, ce matin. Enfile ta chemise. 34 00:04:59,967 --> 00:05:01,718 Pourquoi on est venus ici ? 35 00:05:04,471 --> 00:05:06,431 - Pourquoi ? - Ça suffit. 36 00:05:10,644 --> 00:05:12,146 Tu finiras dans la voiture. 37 00:05:14,773 --> 00:05:18,694 Je suis pas inspecteur, mais elle devait fuir quelque chose. 38 00:05:18,944 --> 00:05:21,405 Tu plaisantes, Joseph ! 39 00:05:22,656 --> 00:05:23,740 Quoi ? 40 00:05:24,533 --> 00:05:25,617 Non. 41 00:05:26,076 --> 00:05:29,830 On passerait pour des dégonflés. Si on se laisse faire... 42 00:05:30,873 --> 00:05:32,624 Ne m'engueule pas. 43 00:05:33,500 --> 00:05:34,960 C'est toi... Baisse le son. 44 00:05:36,795 --> 00:05:38,797 Tu créerais un précédent ! 45 00:05:39,715 --> 00:05:40,883 Ne crie pas. 46 00:05:42,384 --> 00:05:43,844 Je suis polie, 47 00:05:44,094 --> 00:05:47,806 je n'ai jamais dit ça à personne, mais je vais te le dire. 48 00:05:48,056 --> 00:05:50,350 Va te faire voir chez les Turcs ! 49 00:05:55,230 --> 00:05:56,356 Les Turcs ? 50 00:05:57,107 --> 00:06:00,360 Il veut annuler Avenue Q. Trop polémique, soi-disant. 51 00:06:00,611 --> 00:06:02,571 Il montera quoi à la place ? 52 00:06:02,821 --> 00:06:04,156 Pas Cat's, s'il te plaît. 53 00:06:14,458 --> 00:06:16,710 Tu te souviens de ta rentrée en primaire ? 54 00:06:17,795 --> 00:06:19,505 Je m'en souviens. 55 00:06:21,089 --> 00:06:24,843 Un CE1 a voulu sortir avec moi. Rien que ça. 56 00:06:25,302 --> 00:06:26,678 Tu as accepté ? 57 00:06:28,430 --> 00:06:30,682 Il portait des chaussures bateau blanches. 58 00:06:36,563 --> 00:06:38,398 Pardon pour hier soir. 59 00:06:40,526 --> 00:06:41,860 La violence à l'école... 60 00:06:42,110 --> 00:06:45,697 Je n'y crois pas trop, mais tu as raison, 61 00:06:45,948 --> 00:06:47,241 soyons prudents. 62 00:06:51,912 --> 00:06:54,498 J'aimerais bien pouvoir rester à la maison. 63 00:06:58,919 --> 00:07:02,965 À ton retour de Vienne, on devrait retenter une thérapie. 64 00:07:06,969 --> 00:07:09,972 Oui. C'est une bonne idée. 65 00:07:12,349 --> 00:07:13,350 On va vivre 66 00:07:13,600 --> 00:07:15,435 une très belle année, bijou. 67 00:07:20,190 --> 00:07:22,025 On va partir pour toujours. 68 00:07:22,276 --> 00:07:24,945 - Pourquoi ? - C'est la règle du jeu. 69 00:07:29,116 --> 00:07:30,325 C'est bouché. 70 00:07:31,910 --> 00:07:35,330 Ce sera pas long. On les dépose simplement. 71 00:07:37,166 --> 00:07:38,041 On n'entre pas ? 72 00:07:38,292 --> 00:07:41,295 Non. Les parents sont trop encombrants. 73 00:07:41,795 --> 00:07:43,672 On rencontre pas les instits ? 74 00:07:43,922 --> 00:07:46,467 On les a vus hier, à la journée d'accueil. 75 00:07:48,177 --> 00:07:51,054 Ils entrent directement en classe. C'est des grands. 76 00:07:57,102 --> 00:07:59,688 Max ! Regarde ce que la sorcière me donne. 77 00:08:01,356 --> 00:08:02,649 Tu aurais pu le dire. 78 00:08:04,568 --> 00:08:05,986 On en a parlé. 79 00:08:13,535 --> 00:08:14,995 C'est l'heure de l'école. 80 00:08:22,336 --> 00:08:24,546 - Tu aurais pu me prévenir. - Arrête. 81 00:08:33,764 --> 00:08:34,932 Je te présente Ziggy. 82 00:08:35,182 --> 00:08:36,850 - Salut. - On est demi-sœurs. 83 00:08:37,684 --> 00:08:38,811 Plus ou moins. 84 00:08:39,061 --> 00:08:40,687 Ma mère a été mariée à son père. 85 00:08:40,938 --> 00:08:41,855 Salut, Chloe. 86 00:08:54,827 --> 00:08:56,245 Salut, maman poule ! 87 00:08:56,870 --> 00:08:58,330 J'ai yoga. Tu viens ? 88 00:08:58,580 --> 00:09:01,083 J'aimerais bien, mais je passe un entretien. 89 00:09:03,961 --> 00:09:06,505 Te fais pas de bile pour lui. Tout ira bien. 90 00:09:06,755 --> 00:09:08,048 Je t'assure. 91 00:09:09,007 --> 00:09:10,759 Attends un peu, connasse. 92 00:09:11,844 --> 00:09:13,220 À plus tard. 93 00:09:16,598 --> 00:09:19,017 C'était ballot de distribuer des invitations 94 00:09:19,268 --> 00:09:21,812 dès la rentrée, mais Renata est organisée. 95 00:09:22,062 --> 00:09:24,106 Renata a fait passer un message. 96 00:09:27,860 --> 00:09:29,987 Tu pourrais assurer notre défense. 97 00:09:31,113 --> 00:09:32,823 J'ai arrêté, c'est pas possible. 98 00:09:33,073 --> 00:09:35,117 Je sais, mais tu peux t'y remettre. 99 00:09:35,367 --> 00:09:36,160 Juste une fois, 100 00:09:36,410 --> 00:09:39,329 pour sauver la culture à Monterey. Écoute, 101 00:09:39,580 --> 00:09:40,956 je serai ta seule cliente. 102 00:09:41,206 --> 00:09:44,293 Et ce serait marrant de picoler avec ta cliente ! 103 00:09:46,712 --> 00:09:48,547 Le yoga est un temps de silence. 104 00:09:48,797 --> 00:09:49,631 Je sais. 105 00:09:50,257 --> 00:09:51,467 Me touchez pas. 106 00:09:51,717 --> 00:09:53,260 - Respirez à fond. - D'accord. 107 00:09:53,510 --> 00:09:54,344 Voilà. 108 00:09:57,222 --> 00:09:58,682 Regarde au fond. 109 00:10:01,059 --> 00:10:02,936 C'est pas vrai ! 110 00:10:03,187 --> 00:10:04,688 Je parle si je veux. 111 00:10:05,230 --> 00:10:07,483 Qu'elle reste dans son studio. 112 00:10:08,275 --> 00:10:09,193 C'est bon ! 113 00:10:11,653 --> 00:10:13,322 On a un cours moins strict. 114 00:10:13,864 --> 00:10:15,866 Spécial ménopause. 115 00:10:17,451 --> 00:10:20,746 Laissez tomber. Je remettrai pas les pieds ici. 116 00:10:22,414 --> 00:10:24,082 C'est énorme ! 117 00:10:24,333 --> 00:10:26,001 - Quoi ? - Tiens. 118 00:10:26,251 --> 00:10:27,753 Et tiens ça. 119 00:10:28,796 --> 00:10:30,839 - Magnifique. - Pas sur Facebook. 120 00:10:31,089 --> 00:10:32,716 Bonjour, Maddie. Bonjour, Celeste. 121 00:10:32,966 --> 00:10:34,301 Ce cours était génial. 122 00:10:34,551 --> 00:10:35,469 Salut. 123 00:10:35,719 --> 00:10:38,055 Nathan, tu t'es mis au yoga ? 124 00:10:38,305 --> 00:10:39,348 Oui. 125 00:10:39,598 --> 00:10:40,766 Bonnie m'a convaincu. 126 00:10:41,016 --> 00:10:43,393 Ça aide à éliminer les toxines. 127 00:10:43,644 --> 00:10:46,355 On a bu une bouteille de vin hier, 128 00:10:46,605 --> 00:10:47,898 je l'ai emmené de force. 129 00:10:49,274 --> 00:10:51,443 J'ai inscrit Abby à mon cours de piloxing. 130 00:10:51,693 --> 00:10:54,238 C'est chouette. 131 00:10:55,989 --> 00:10:57,991 J'ai changé d'avis pour la pétition. 132 00:10:58,242 --> 00:10:59,827 - C'est idiot. - T'en fais pas. 133 00:11:00,077 --> 00:11:01,912 Ils pourront retirer mon nom. 134 00:11:02,496 --> 00:11:04,581 Rien ne pourra nous arrêter. 135 00:11:04,915 --> 00:11:07,042 C'est une bombe à retardement. 136 00:11:08,836 --> 00:11:10,379 Elle a pas de chemise ? 137 00:11:13,132 --> 00:11:15,676 Pour notre tout premier projet, 138 00:11:16,009 --> 00:11:18,345 chacun de vous 139 00:11:18,595 --> 00:11:21,181 va dessiner son arbre généalogique. 140 00:11:21,431 --> 00:11:25,352 Vous allez décrire votre famille. C'est pas génial ? 141 00:11:26,270 --> 00:11:27,396 Mais d'abord, 142 00:11:27,646 --> 00:11:32,276 je vais vous présenter un ami auquel nous tenons beaucoup. 143 00:11:32,526 --> 00:11:33,735 Voici... 144 00:11:35,529 --> 00:11:37,364 Harry le Hippo. 145 00:11:39,324 --> 00:11:43,203 Harry est le chouchou de la classe de CP 146 00:11:43,454 --> 00:11:45,247 depuis presque 147 00:11:45,497 --> 00:11:48,000 dix ans ! 148 00:11:48,625 --> 00:11:51,128 Je sais que vous n'êtes plus en maternelle. 149 00:11:52,254 --> 00:11:54,214 Vous allez vous rendre compte 150 00:11:54,548 --> 00:11:58,760 qu'entrer au CP n'est pas toujours facile. 151 00:11:59,011 --> 00:12:00,804 Mais grâce à Harry, 152 00:12:01,513 --> 00:12:03,265 ça ira comme sur des roulettes. 153 00:12:03,515 --> 00:12:05,058 Et c'est pas fini. 154 00:12:05,517 --> 00:12:07,936 Chacun à votre tour, 155 00:12:08,479 --> 00:12:10,606 vous pourrez inviter Harry 156 00:12:10,856 --> 00:12:12,274 à dormir chez vous ! 157 00:12:13,692 --> 00:12:16,779 On va commencer cette journée en se passant Harry 158 00:12:17,029 --> 00:12:19,990 pour que chacun puisse lui faire un câlin. 159 00:12:20,365 --> 00:12:21,867 Tiens, Billy. 160 00:12:22,868 --> 00:12:23,702 Oui ? 161 00:12:23,952 --> 00:12:25,662 Harry aime les câlins ? 162 00:12:25,913 --> 00:12:27,915 Harry adore les câlins. 163 00:12:29,583 --> 00:12:30,918 On va pas se mentir. 164 00:12:31,168 --> 00:12:32,586 Amabella a désigné Ziggy 165 00:12:32,836 --> 00:12:34,004 et n'en démordait pas. 166 00:12:34,254 --> 00:12:36,882 Ce petit était bizarre. J'en dirai pas plus. 167 00:12:40,719 --> 00:12:42,721 Je croyais que tu décollais à 17 h. 168 00:12:43,639 --> 00:12:45,390 Je me méfie de la circulation. 169 00:12:46,266 --> 00:12:48,936 - Il est 11 h 30. - Merci, c'est bon à savoir. 170 00:12:55,359 --> 00:12:57,611 - Tu es sérieux ? - J'ai décalé mon vol 171 00:12:57,861 --> 00:13:00,489 pour assister à leur première rentrée. 172 00:13:01,156 --> 00:13:02,699 J'ai même pas pu entrer. 173 00:13:02,950 --> 00:13:06,161 - Je sais. - Si tu le prends à la légère... 174 00:13:06,411 --> 00:13:08,789 Je prends rien à la légère. 175 00:13:09,164 --> 00:13:11,375 - J'y suis pour rien. - Tu sais quoi ? 176 00:13:12,334 --> 00:13:13,377 Tu voulais pas de moi 177 00:13:13,627 --> 00:13:15,170 à la journée d'accueil. 178 00:13:17,131 --> 00:13:20,801 - Quoi ? - Tu as gardé ce moment pour toi. 179 00:13:21,051 --> 00:13:23,220 Maman et ses garçons. 180 00:13:23,512 --> 00:13:25,097 Tu es vraiment puéril. 181 00:13:34,690 --> 00:13:35,732 Excuse-moi. 182 00:13:37,025 --> 00:13:38,610 Je suis désolé. 183 00:13:39,069 --> 00:13:40,446 Fais pas ça. 184 00:13:41,113 --> 00:13:41,989 Non. 185 00:13:42,239 --> 00:13:43,449 Je suis désolé. 186 00:13:44,491 --> 00:13:45,534 Merde. 187 00:13:48,287 --> 00:13:50,205 Pardon. C'est... 188 00:13:50,956 --> 00:13:52,166 Merde. 189 00:13:52,416 --> 00:13:53,417 Pardon. 190 00:13:55,127 --> 00:13:58,505 Avec tous ces voyages, je rate des moments importants. 191 00:13:58,964 --> 00:14:00,757 Un jour, ils seront grands et... 192 00:14:02,509 --> 00:14:03,969 Pardon. 193 00:14:13,479 --> 00:14:14,521 Je t'aime. 194 00:14:32,664 --> 00:14:33,874 Tu sens ? 195 00:14:34,333 --> 00:14:35,501 Lâche-moi. 196 00:15:03,028 --> 00:15:04,279 Putain ! 197 00:15:29,680 --> 00:15:30,597 Perry et Celeste ? 198 00:15:31,473 --> 00:15:34,852 Franchement, je croquerais bien les deux. 199 00:15:36,937 --> 00:15:38,313 Dis au Wall Street Journal 200 00:15:38,564 --> 00:15:40,357 qu'on passe cet accord 201 00:15:40,607 --> 00:15:43,152 ou que personne les rachètera jamais. 202 00:15:43,527 --> 00:15:45,320 Non, c'est absurde ! 203 00:15:45,571 --> 00:15:46,572 Juliette ! 204 00:15:47,739 --> 00:15:50,617 Il faut aller chercher ma fille et ça me perturbe. 205 00:15:51,326 --> 00:15:53,328 Il faut que tu prennes la voiture. 206 00:15:53,579 --> 00:15:54,705 Je croyais que vous iriez. 207 00:15:54,955 --> 00:15:56,707 Je donne une interview ! 208 00:15:57,332 --> 00:16:00,419 En fait, c'est plus dur de travailler à mi-temps. 209 00:16:00,669 --> 00:16:04,173 En plus de bosser, il faut chercher du boulot. 210 00:16:04,423 --> 00:16:05,674 Tu cherches un autre poste ? 211 00:16:05,924 --> 00:16:08,886 Vingt heures, c'est mon maximum. Entre nous, 212 00:16:09,136 --> 00:16:13,557 mon statut de maman à plein temps me permet de mater les carriéristes. 213 00:16:15,100 --> 00:16:17,352 Et voilà les futurs grands de ce monde ! 214 00:16:17,603 --> 00:16:18,645 Tu vois mon fils ? 215 00:16:19,480 --> 00:16:20,564 Chloe ! 216 00:16:21,315 --> 00:16:22,316 Madame, s'il vous plaît. 217 00:16:22,566 --> 00:16:24,151 Je peux pas appeler ma fille ? 218 00:16:24,693 --> 00:16:26,236 Restez à bord de votre véhicule. 219 00:16:27,321 --> 00:16:28,155 Ben alors ? 220 00:16:28,781 --> 00:16:31,950 En voiture. Ne vous avisez plus de me siffler. 221 00:16:32,201 --> 00:16:33,535 Vous êtes nouveau. Pas moi. 222 00:16:34,453 --> 00:16:35,412 Maman ! 223 00:16:35,662 --> 00:16:36,622 Chéri ! 224 00:16:37,539 --> 00:16:39,041 Alors, cette journée ? 225 00:16:39,291 --> 00:16:41,585 Ça va. On a rencontré Harry le Hippo. 226 00:16:42,544 --> 00:16:43,545 Et toi, Zig ? 227 00:16:43,879 --> 00:16:45,255 - Ça va. - Oui ? 228 00:16:45,506 --> 00:16:48,300 - La maîtresse est sympa. - Ah oui ? C'est super ! 229 00:16:48,675 --> 00:16:49,885 C'est génial. 230 00:16:50,135 --> 00:16:51,512 Qu'est-ce que c'est ? 231 00:16:54,932 --> 00:16:57,476 Amabella t'invite à sa fête. C'est gentil. 232 00:16:59,061 --> 00:17:00,771 Je suis pas invité. 233 00:17:01,897 --> 00:17:04,483 Tu la connais pas très bien. Pas du tout, même. 234 00:17:04,733 --> 00:17:07,152 - C'est parce qu'elle l'a accusé. - Ça va. 235 00:17:13,450 --> 00:17:14,743 On écoute quoi ? 236 00:17:15,619 --> 00:17:18,288 La merde n'est jamais bien loin de Madeline. 237 00:17:18,539 --> 00:17:20,874 Cet anniversaire était l'étincelle. 238 00:17:21,125 --> 00:17:25,170 C'est scandaleux. Toute la classe est invitée sauf Ziggy ! 239 00:17:25,420 --> 00:17:26,255 C'est dingue. 240 00:17:26,505 --> 00:17:28,132 Tu parles de l'enfant qui a... 241 00:17:29,716 --> 00:17:31,718 - Arrête. - Quoi ? 242 00:17:33,303 --> 00:17:34,555 Abby, à table ! 243 00:17:34,888 --> 00:17:38,058 C'est Renata tout craché. Le premier jour d'école ! 244 00:17:38,725 --> 00:17:42,187 Si elle pense que Ziggy est un danger pour sa fille, 245 00:17:42,437 --> 00:17:44,064 elle ne va pas l'inviter. 246 00:17:44,314 --> 00:17:47,609 Je dis juste qu'inviter tous les enfants de la classe 247 00:17:47,860 --> 00:17:50,571 sauf un, c'est inacceptable ! 248 00:17:50,821 --> 00:17:53,031 Merci, chéri. C'est délicieux. 249 00:17:54,366 --> 00:17:56,326 Abby, tu roules une pelle au frigo ? 250 00:17:58,412 --> 00:18:01,915 Chloe, tu iras jouer avec Ziggy tous les jeudis soirs. 251 00:18:02,166 --> 00:18:03,292 Cool. 252 00:18:05,210 --> 00:18:07,004 Tu crois que c'est une bonne idée ? 253 00:18:07,254 --> 00:18:08,255 Pourquoi pas ? 254 00:18:08,505 --> 00:18:10,716 On n'est pas sûrs qu'il soit innocent. 255 00:18:11,842 --> 00:18:14,887 Dans le doute, on devrait protéger Chloe 256 00:18:15,137 --> 00:18:16,847 plutôt que Ziggy. 257 00:18:17,097 --> 00:18:19,141 Je mettrais ma fille en danger ? 258 00:18:19,391 --> 00:18:20,809 Notre fille ! 259 00:18:22,853 --> 00:18:25,856 Pourquoi tu m'as pas appelée quand ça s'est passé ? 260 00:18:26,106 --> 00:18:27,941 J'aurais pu intervenir. 261 00:18:28,192 --> 00:18:29,610 Comment elle aurait fait ? 262 00:18:33,113 --> 00:18:34,615 Elle a un téléphone dans sa poupée. 263 00:18:34,865 --> 00:18:37,117 Ne monte pas sur tes grands chevaux. 264 00:18:37,367 --> 00:18:39,453 C'est uniquement pour les urgences. 265 00:18:39,745 --> 00:18:43,081 - Faut pas lui donner de poupées. - Pourquoi ça ? 266 00:18:45,083 --> 00:18:46,835 Ça fait trop années 60. 267 00:18:47,085 --> 00:18:49,630 En plus, c'est sexiste. C'est une Barbie ? 268 00:18:49,880 --> 00:18:51,757 Un portable rentrerait pas dedans. 269 00:18:53,842 --> 00:18:55,677 On n'a pas droit aux Barbies 270 00:18:55,928 --> 00:18:59,389 depuis que celle de Sylvie a fait bander Joey. 271 00:19:01,767 --> 00:19:05,229 Abigail, je suis impressionnée 272 00:19:05,479 --> 00:19:07,606 par ta conscience sociale. 273 00:19:07,898 --> 00:19:11,318 On en reste là ou tu vas t'attaquer à Bonnie ? 274 00:19:33,674 --> 00:19:36,385 Personnellement, je ne supporte pas l'injustice. 275 00:19:36,635 --> 00:19:39,638 Ziggy et sa mère sont victimes d'une injustice. 276 00:19:41,306 --> 00:19:43,183 Tu t'es enfuie de table quand Abby 277 00:19:43,433 --> 00:19:45,102 a mentionné Bonnie. 278 00:19:46,019 --> 00:19:48,313 Je te demanderai pas ce qu'elle t'a fait. 279 00:19:48,564 --> 00:19:51,358 On sait tous les deux qu'il s'agit de Nathan. 280 00:19:51,608 --> 00:19:53,694 - C'est pas vrai. - Si. 281 00:19:53,944 --> 00:19:56,321 Pourquoi je dois le croiser sans arrêt ? 282 00:19:56,572 --> 00:19:58,574 Il y a 30 000 habitants à Monterey, 283 00:19:58,824 --> 00:20:02,119 et je peux pas faire de yoga sans tomber sur eux ? 284 00:20:02,369 --> 00:20:04,538 Du yoga ! C'est une blague. 285 00:20:04,788 --> 00:20:07,749 Avec moi, il a jamais fait la moindre balade. 286 00:20:08,000 --> 00:20:10,127 Quand il est sorti, il est jamais revenu. 287 00:20:10,711 --> 00:20:12,546 Je t'avais promis une engueulade. 288 00:20:13,213 --> 00:20:15,841 - C'est pour maintenant. - Pourquoi ? 289 00:20:16,717 --> 00:20:18,260 C'était Nathan ? 290 00:20:18,760 --> 00:20:19,761 Quoi ? 291 00:20:20,137 --> 00:20:21,472 L'homme de ta vie. 292 00:20:21,722 --> 00:20:23,640 On a tous une âme sœur. 293 00:20:24,224 --> 00:20:26,518 Pour info, tu es la femme de ma vie. 294 00:20:26,768 --> 00:20:28,604 - C'est toi... - La ferme. 295 00:20:29,730 --> 00:20:33,150 Mais pour toi, c'est lui. Tu en es toujours amoureuse. 296 00:20:33,400 --> 00:20:38,113 Il t'a brisé le cœur il y a 15 ans et tu ne t'en remets pas. 297 00:20:40,324 --> 00:20:41,950 Tu es devenu dingue ? 298 00:20:42,201 --> 00:20:45,037 La folie, c'est pas mon genre, Madeline. 299 00:20:45,287 --> 00:20:47,956 Je suis stable, j'ai les pieds sur terre. 300 00:20:48,207 --> 00:20:50,751 Un vieux père peinard. 301 00:20:54,129 --> 00:20:55,756 D'où tu sors ça ? 302 00:20:56,757 --> 00:21:00,219 Je dis ça parce que t'as pas l'air de m'adorer. 303 00:21:00,469 --> 00:21:02,429 Tu as rarement envie de faire l'amour. 304 00:21:02,679 --> 00:21:03,931 Mais aujourd'hui, 305 00:21:04,181 --> 00:21:07,684 je te le dis parce que tu es obsédée par Nathan 306 00:21:07,935 --> 00:21:10,187 et sa vie soi-disant parfaite. 307 00:21:10,437 --> 00:21:13,315 J'en conclus que t'es pas satisfaite de la tienne 308 00:21:13,565 --> 00:21:15,192 et j'en ai plein le cul ! 309 00:21:18,362 --> 00:21:21,782 Je suis peut-être pas l'étalon de tes rêves, 310 00:21:22,032 --> 00:21:24,701 mais tu dois admettre que je suis présent, 311 00:21:24,952 --> 00:21:26,370 que je suis loyal 312 00:21:26,620 --> 00:21:30,165 et que tu peux compter sur mon soutien indéfectible. 313 00:21:32,793 --> 00:21:36,630 Je serai jamais ta roue de secours. Compris ? 314 00:21:38,132 --> 00:21:39,633 Derrière le Dr Jekyll, 315 00:21:40,926 --> 00:21:42,719 il y a Mr Hyde. 316 00:21:56,567 --> 00:21:57,818 Ça va ? 317 00:21:58,193 --> 00:21:59,695 Il a peur. 318 00:22:00,654 --> 00:22:01,989 Il a peur ? 319 00:22:02,364 --> 00:22:03,949 Tu as peur de quoi ? 320 00:22:04,783 --> 00:22:05,951 J'ai pas peur. 321 00:22:07,369 --> 00:22:08,704 C'est lui. 322 00:22:08,954 --> 00:22:10,122 Il a peur ? 323 00:22:19,381 --> 00:22:20,799 Tout va bien pour Ziggy ? 324 00:22:22,301 --> 00:22:23,260 Ça va. 325 00:22:25,137 --> 00:22:27,723 C'est vraiment lui qui a fait mal à Amabella ? 326 00:22:27,973 --> 00:22:28,849 Non. 327 00:22:29,391 --> 00:22:30,476 Il est super sympa. 328 00:22:30,726 --> 00:22:32,019 On pourrait l'inviter ? 329 00:22:34,313 --> 00:22:35,647 Oui, peut-être. 330 00:22:36,982 --> 00:22:38,859 On demandera à votre père. 331 00:22:47,284 --> 00:22:50,704 On se voit ? J'échange ma famille contre une vodka. 332 00:22:51,246 --> 00:22:52,873 - La nounou est là ? - Oui. 333 00:22:53,457 --> 00:22:54,917 Super. À tout de suite. 334 00:22:57,127 --> 00:22:59,963 Elles avaient tendance à boire toutes les deux. 335 00:23:00,339 --> 00:23:02,549 Tu peux laisser tes prospectus, 336 00:23:02,800 --> 00:23:04,510 mais personne ne les lit jamais. 337 00:23:04,760 --> 00:23:06,845 Tu as besoin d'un site Internet. 338 00:23:07,095 --> 00:23:10,057 - Mais c'est cher. - Pas tant que ça. 339 00:23:10,307 --> 00:23:12,768 Le mari de Madeline t'aiderait à en créer un. 340 00:23:13,602 --> 00:23:14,603 Peut-être. 341 00:23:14,895 --> 00:23:16,063 J'ai déjà un comptable, 342 00:23:16,313 --> 00:23:18,106 sinon je t'aurais... 343 00:23:18,857 --> 00:23:20,526 - Laisse tomber. - C'est vrai. 344 00:23:20,776 --> 00:23:21,860 Tu as des clients ? 345 00:23:22,110 --> 00:23:24,863 J'en ai encore quelques-uns à Santa Cruz. 346 00:23:25,781 --> 00:23:26,740 Pourquoi tu es venue ici ? 347 00:23:26,990 --> 00:23:28,492 Il y a de meilleures écoles, 348 00:23:28,742 --> 00:23:31,537 pour l'avenir de son fils. Elle en dira pas plus. 349 00:23:32,913 --> 00:23:36,208 Oui, Ziggy. Je rêve d'une vie meilleure ici. 350 00:23:38,585 --> 00:23:39,545 Je fais ce pari. 351 00:23:41,713 --> 00:23:42,631 Maman ? 352 00:23:43,841 --> 00:23:45,008 Au chocolat ? 353 00:23:46,218 --> 00:23:47,344 Si tu m'en laisses. 354 00:23:57,688 --> 00:23:59,231 Nous examinons les liens 355 00:23:59,481 --> 00:24:02,568 entre la victime et tous les parents présents. 356 00:24:08,031 --> 00:24:11,535 Nathan, l'homme de ma vie ? Pas du tout ! 357 00:24:12,453 --> 00:24:15,372 Il doute de mon amour pour lui. 358 00:24:15,622 --> 00:24:17,624 Pourtant, Ed n'est pas un névrosé. 359 00:24:18,000 --> 00:24:21,628 Le problème vient de moi. Je n'arrive pas 360 00:24:21,879 --> 00:24:23,380 à lui montrer combien... 361 00:24:23,630 --> 00:24:25,966 Tu dis que vous faites rarement l'amour. 362 00:24:26,216 --> 00:24:27,634 Parce que je suis crevée 363 00:24:27,885 --> 00:24:31,388 à cause de l'école, des enfants, de la pièce... 364 00:24:33,640 --> 00:24:35,559 Comment était Nathan, au lit ? 365 00:24:35,809 --> 00:24:37,060 Je veux pas parler de Nathan. 366 00:24:37,311 --> 00:24:38,520 - C'est vrai ? - Oui. 367 00:24:38,770 --> 00:24:39,605 Pourtant, on en parle. 368 00:24:40,439 --> 00:24:43,108 - Non. On parle d'Ed. - D'accord. 369 00:24:43,484 --> 00:24:45,194 - Quoi ? - Est-il possible 370 00:24:45,444 --> 00:24:49,031 que tes sentiments étaient plus forts pour Nathan ? 371 00:24:49,990 --> 00:24:53,076 Il le ressent peut-être. Les hommes ont parfois 372 00:24:53,327 --> 00:24:55,579 plus d'intuition qu'on imagine. 373 00:24:56,663 --> 00:24:59,124 Vous avez pensé à voir un conseiller conjugal ? 374 00:24:59,625 --> 00:25:02,711 On n'en est pas là. C'est normal de se disputer. 375 00:25:02,961 --> 00:25:04,254 Perry et toi, 376 00:25:04,505 --> 00:25:05,380 vous vous disputez pas ? 377 00:25:05,631 --> 00:25:06,632 Ça nous arrive. 378 00:25:08,008 --> 00:25:08,759 Parfois. 379 00:25:09,009 --> 00:25:11,470 Et ensuite, vous courez chez le psy. 380 00:25:14,348 --> 00:25:17,434 La plupart du temps, ça se termine au lit. 381 00:25:19,436 --> 00:25:20,270 C'est vrai ? 382 00:25:21,188 --> 00:25:22,231 Oui. 383 00:25:22,606 --> 00:25:25,609 On commence par se mettre en colère et... 384 00:25:26,109 --> 00:25:27,820 C'est compliqué. 385 00:25:30,280 --> 00:25:31,323 Je me dis parfois 386 00:25:31,990 --> 00:25:35,619 qu'il aime les disputes parce qu'on couche après. 387 00:25:38,122 --> 00:25:40,040 J'aime peut-être ça, moi aussi. 388 00:25:42,376 --> 00:25:43,669 Ça vous arrive souvent ? 389 00:25:45,170 --> 00:25:46,505 Ça nous arrive... 390 00:25:47,089 --> 00:25:48,590 assez souvent. 391 00:25:49,174 --> 00:25:51,677 Je dois avouer que ça me semble 392 00:25:52,219 --> 00:25:54,138 un peu pervers. 393 00:25:54,721 --> 00:25:56,723 Mais assez génial. 394 00:25:58,183 --> 00:26:00,435 Au lit, c'est plutôt... 395 00:26:00,686 --> 00:26:01,812 Coucou ! 396 00:26:02,938 --> 00:26:05,983 Celeste et Madeline ! Comment ça va ? 397 00:26:06,233 --> 00:26:10,112 Je buvais un verre avec des copines et je vous ai aperçues. 398 00:26:10,529 --> 00:26:12,322 - Vous avez une minute ? - Bien sûr. 399 00:26:12,781 --> 00:26:17,161 Vous savez qu'on projette de fermer l'hôpital militaire ? 400 00:26:17,494 --> 00:26:18,579 Les vétérans 401 00:26:18,829 --> 00:26:21,582 devront aller à Sacramento pour se faire soigner. 402 00:26:21,832 --> 00:26:24,334 C'est vraiment révoltant. 403 00:26:24,585 --> 00:26:27,629 Je suis très engagée auprès des vétérans 404 00:26:27,880 --> 00:26:29,882 atteints de stress post-traumatique. 405 00:26:30,132 --> 00:26:33,135 J'organise un dîner pour récolter des fonds 406 00:26:33,385 --> 00:26:35,721 et sauver l'hôpital. 407 00:26:35,971 --> 00:26:38,348 Ce serait génial que tu viennes avec Perry ! 408 00:26:38,599 --> 00:26:39,391 Bien sûr. 409 00:26:39,641 --> 00:26:42,811 Et que tu viennes avec Ed aussi. 410 00:26:43,061 --> 00:26:45,522 - Ce serait super. - Tu es vraiment gentille. 411 00:26:45,772 --> 00:26:46,523 Merci. 412 00:26:46,773 --> 00:26:50,360 C'est chou d'avoir invité Chloe à l'anniversaire d'Amabella. 413 00:26:50,611 --> 00:26:52,946 C'est normal ! 414 00:26:53,197 --> 00:26:56,742 Mais c'est pas joli d'exclure le petit Ziggy du groupe. 415 00:26:56,992 --> 00:26:58,035 Tu trouves ? 416 00:26:58,368 --> 00:27:02,748 J'ai pas envie qu'Amabella se fasse étrangler pendant sa fête. 417 00:27:02,998 --> 00:27:05,793 Si Ziggy n'y va pas, Chloe non plus. 418 00:27:06,960 --> 00:27:09,296 C'est pas vraiment le moment... 419 00:27:09,546 --> 00:27:11,882 Et si Chloe ne vient pas, personne n'ira. 420 00:27:12,132 --> 00:27:14,301 - Elle est le moteur du groupe. - Quoi ? 421 00:27:18,680 --> 00:27:20,140 Je t'apprécie, Madeline. 422 00:27:20,390 --> 00:27:24,978 C'est très bien que tu défendes celui qui refuse de s'excuser. 423 00:27:25,646 --> 00:27:28,106 Mais si je peux te donner un conseil, 424 00:27:28,357 --> 00:27:29,650 en toute objectivité... 425 00:27:30,901 --> 00:27:33,278 pas touche à l'anniversaire de ma fille. 426 00:27:33,695 --> 00:27:36,323 J'étais présente et j'ai vu distinctement 427 00:27:36,573 --> 00:27:37,991 que Madeline 428 00:27:38,242 --> 00:27:39,868 scrutait un couteau à viande. 429 00:27:40,119 --> 00:27:40,953 Quelle salope ! 430 00:27:41,203 --> 00:27:42,287 Pardon ? 431 00:27:42,538 --> 00:27:43,580 Va te faire foutre. 432 00:27:45,040 --> 00:27:46,834 La guerre est déclarée. 433 00:27:47,751 --> 00:27:50,129 C'est pas juste pour Chloe. 434 00:27:53,090 --> 00:27:55,968 - Pardon ? - Les fêtes d'Amabella sont top. 435 00:27:56,218 --> 00:27:59,221 L'an dernier, c'était château gonflable et magicien. 436 00:27:59,763 --> 00:28:00,848 Arrête. 437 00:28:01,098 --> 00:28:03,517 Tu as décrété qu'elle n'irait pas. 438 00:28:05,060 --> 00:28:07,813 Tu te sers d'elle pour que les autres annulent. 439 00:28:08,063 --> 00:28:09,314 C'est pas vrai. 440 00:28:09,565 --> 00:28:11,275 Un coup, c'est Nathan et Bonnie, 441 00:28:11,525 --> 00:28:13,861 ensuite, c'est Renata, le type du parking, 442 00:28:14,111 --> 00:28:15,237 les filles en voiture... 443 00:28:15,487 --> 00:28:19,408 Je peux plus suivre tes disputes. Faudrait créer une appli. 444 00:28:19,658 --> 00:28:22,161 Tu pourrais me soutenir de temps en temps. 445 00:28:23,579 --> 00:28:27,833 Qui est cette Jane ? Une sœur perdue de vue ? 446 00:28:28,167 --> 00:28:30,252 - Une cause pour oublier. - Quoi ? 447 00:28:30,878 --> 00:28:33,630 Oublier ma vie ? C'est ce que tu allais dire ? 448 00:28:33,881 --> 00:28:37,176 Jane est mère célibataire. Il te faut une appli pour piger ? 449 00:28:38,051 --> 00:28:39,136 Quand Abigail est née, 450 00:28:39,386 --> 00:28:42,639 Nathan n'était pas là et j'étais une mère célibataire. 451 00:28:42,890 --> 00:28:44,683 Ma colère n'est pas passée. 452 00:28:44,933 --> 00:28:48,353 C'est pas mon amour pour Nathan qui survit après quinze ans, 453 00:28:48,604 --> 00:28:49,980 c'est mon amertume. 454 00:28:51,982 --> 00:28:53,609 Il y a une grosse différence. 455 00:28:57,529 --> 00:28:58,864 Tu as entendu ? 456 00:29:46,328 --> 00:29:48,372 C'est arrivé quand vous êtes partie. 457 00:29:48,622 --> 00:29:51,291 Le prix double pour une livraison de nuit. 458 00:29:57,422 --> 00:30:00,884 Je t'aime plus que tu crois. Perry 459 00:30:01,468 --> 00:30:04,138 La mauvaise nouvelle, 460 00:30:04,388 --> 00:30:06,557 c'est que j'ai échoué lamentablement. 461 00:30:22,698 --> 00:30:26,535 Je croyais que Harry n'était qu'un jouet pour bébés. 462 00:30:26,785 --> 00:30:27,703 C'est vrai. 463 00:30:29,580 --> 00:30:30,539 Maman ? 464 00:30:30,831 --> 00:30:33,417 - On peut dormir avec toi ? - Encore ? 465 00:30:36,044 --> 00:30:37,129 Bon... 466 00:30:37,796 --> 00:30:40,299 Si Harry ne ronfle pas. 467 00:30:41,175 --> 00:30:43,385 Il paraît que ça vous a posé problème. 468 00:30:43,635 --> 00:30:46,805 - Papa ronfle. - Oui. Papa ronfle. 469 00:30:51,185 --> 00:30:52,352 Il fait comme ça. 470 00:30:52,644 --> 00:30:54,104 Non, comme ça. 471 00:30:58,108 --> 00:30:59,818 J'aimerais bien que papa soit là. 472 00:31:02,571 --> 00:31:04,281 Moi aussi. 473 00:31:06,158 --> 00:31:09,870 Mais on est quatre, tout ira bien. 474 00:31:14,416 --> 00:31:15,501 Qu'est-ce qu'il a ? 475 00:31:16,835 --> 00:31:18,462 Harry a perdu sa jambe ! 476 00:31:18,712 --> 00:31:21,131 - C'est la faute à Max. - Non, à Josh ! 477 00:31:22,508 --> 00:31:24,051 C'est adorable, 478 00:31:24,301 --> 00:31:28,305 Madeline, j'apprécie ton geste, mais je crains 479 00:31:28,555 --> 00:31:31,475 que si l'anniversaire est gâché par sa faute, 480 00:31:31,725 --> 00:31:33,769 les choses s'envenimeront pour lui. 481 00:31:34,186 --> 00:31:37,815 C'est encore moi qu'on accusera. Ne t'en fais pas. 482 00:31:41,693 --> 00:31:43,320 Je te rappelle. 483 00:31:44,154 --> 00:31:45,781 Chloe, va dans la voiture. 484 00:31:48,200 --> 00:31:50,869 Chloe, en voiture tout de suite. 485 00:31:52,121 --> 00:31:53,622 J'ai à te parler. 486 00:32:06,301 --> 00:32:07,886 Je couche avec personne. 487 00:32:08,137 --> 00:32:09,179 Et la pilule ? 488 00:32:09,429 --> 00:32:13,934 Je l'aurai quand le jour viendra. Je la prends pas pour l'instant. 489 00:32:14,184 --> 00:32:15,894 Tu as seize ans. Où tu l'as eue ? 490 00:32:16,145 --> 00:32:18,522 - Chez le médecin. - Dr Ennis ? 491 00:32:19,231 --> 00:32:20,357 Elle t'a prescrit ça ? 492 00:32:20,607 --> 00:32:22,651 Je suis allée au planning familial. 493 00:32:23,735 --> 00:32:25,237 Pas de scandale, s'il te plaît. 494 00:32:25,487 --> 00:32:26,613 J'ai pas eu de rapports. 495 00:32:26,864 --> 00:32:28,157 Qui t'a emmenée là-bas ? 496 00:32:28,407 --> 00:32:29,241 Quoi ? 497 00:32:29,491 --> 00:32:33,745 Il faut une voiture pour aller au planning, c'est à Seaside. 498 00:32:33,996 --> 00:32:35,289 Comment tu as fait ? 499 00:32:42,713 --> 00:32:43,464 Tiens. 500 00:32:43,714 --> 00:32:45,174 - Je t'aime, maman. - Je t'aime. 501 00:32:45,424 --> 00:32:47,259 - Au revoir. - Bonne journée. 502 00:32:47,509 --> 00:32:49,887 - Madame ! - J'en ai pour une seconde. 503 00:32:50,596 --> 00:32:51,388 Bonnie ! 504 00:32:51,638 --> 00:32:53,724 - Je peux te parler ? - Bien sûr. 505 00:32:53,974 --> 00:32:57,352 Deux choses. Je suis ravie qu'Abby s'entende avec ta mère 506 00:32:57,936 --> 00:32:59,938 et que vous peliez des patates ensemble. 507 00:33:01,064 --> 00:33:03,567 Mais quand il s'agit de la vie de ma fille 508 00:33:03,817 --> 00:33:08,071 et de traitements qui risquent d'abîmer son appareil reproductif, 509 00:33:08,322 --> 00:33:10,491 tu pourrais me mettre sur le coup ? 510 00:33:11,033 --> 00:33:13,118 Tu me suis ? Si un jour Skye 511 00:33:13,368 --> 00:33:16,413 me demande de la conduire au planning familial, 512 00:33:16,663 --> 00:33:19,500 je t'appellerai avant d'y aller. Merci. 513 00:33:22,461 --> 00:33:24,838 - Madame ! - Je dépose ma fille ! 514 00:33:25,088 --> 00:33:26,215 Allez, Chloe. 515 00:33:27,674 --> 00:33:30,511 Je te laisserai pas ma fille. C'est ma fille. 516 00:33:31,094 --> 00:33:34,640 La prochaine fois... Tu verras, avec ta fille. 517 00:33:35,098 --> 00:33:38,018 Ta fille ! Fais ce que tu veux avec elle. 518 00:33:39,144 --> 00:33:40,854 Elle se fout de moi ? 519 00:33:41,688 --> 00:33:44,817 Pourquoi ma fille ne s'est pas adressée à moi ? 520 00:33:45,067 --> 00:33:47,152 Je parlais pas contraception avec ma mère. 521 00:33:47,402 --> 00:33:48,362 C'est vrai ? 522 00:33:48,612 --> 00:33:50,322 À ta place, je laisserais couler. 523 00:33:50,781 --> 00:33:53,325 Je me fâcherais pas avec Bonnie et Abigail. 524 00:33:53,575 --> 00:33:56,036 Je suis rancunière et ça me plaît. 525 00:33:56,286 --> 00:33:57,871 C'est mon avis, c'est tout. 526 00:33:58,122 --> 00:34:00,541 Moi non plus, je pardonne pas facilement. 527 00:34:00,791 --> 00:34:02,417 À qui tu pardonnes pas ? 528 00:34:03,085 --> 00:34:04,711 À personne. Je parle en général. 529 00:34:04,962 --> 00:34:06,296 Qui ne pardonne pas 530 00:34:06,547 --> 00:34:07,339 n'oublie jamais. 531 00:34:07,589 --> 00:34:09,716 Voilà qui est bien dit ! 532 00:34:10,134 --> 00:34:11,552 - Bonjour, Maddie. - Salut, Tom. 533 00:34:11,802 --> 00:34:13,971 - Ça va ? - Tout le monde m'exaspère. 534 00:34:14,221 --> 00:34:15,013 Désolé. 535 00:34:15,264 --> 00:34:16,223 - Sauf toi. - Et moi. 536 00:34:16,473 --> 00:34:17,683 Et vous deux. 537 00:34:18,976 --> 00:34:23,188 Marv Herman, garagiste à Kentner, cherche quelqu'un pour l'aider 538 00:34:23,438 --> 00:34:24,273 avec sa compta. 539 00:34:24,523 --> 00:34:26,358 - Génial. Merci. - En fait, 540 00:34:26,608 --> 00:34:28,694 il aurait aussi besoin d'un avocat. 541 00:34:28,944 --> 00:34:30,237 Je ne plaide plus. 542 00:34:30,487 --> 00:34:32,322 - Sauf pour moi. - Arrête. 543 00:34:32,573 --> 00:34:35,075 Je suis au courant. C'est ridicule ! 544 00:34:35,325 --> 00:34:36,743 - C'est dingue. - Ridicule. 545 00:34:36,994 --> 00:34:38,662 C'est nul. Tu voudrais quoi ? 546 00:34:38,912 --> 00:34:40,831 Un cappuccino. Arrangé. 547 00:34:42,040 --> 00:34:43,375 Tu dois avoir ce qu'il faut. 548 00:34:43,625 --> 00:34:45,377 Je vais voir. 549 00:34:45,627 --> 00:34:49,631 Comme dirait Shakespeare : être ou ne pas être une marionnette. 550 00:34:49,882 --> 00:34:52,509 C'est exactement ça ! Lui, il me comprend. 551 00:34:52,885 --> 00:34:54,928 Malheureusement, il est homo. 552 00:34:55,179 --> 00:34:56,054 C'est vrai ? 553 00:34:56,305 --> 00:34:57,181 - Arrête. - C'est vrai. 554 00:34:57,431 --> 00:34:59,641 - Tu es sûre ? - Comme tous les mecs bien. 555 00:35:06,857 --> 00:35:08,025 - Salut. - Salut, Ed. 556 00:35:08,275 --> 00:35:09,526 Ça va ? 557 00:35:11,111 --> 00:35:13,489 J'adore ton look ! Surtout le petit rétro. 558 00:35:13,739 --> 00:35:15,616 Faut assurer ses arrières. 559 00:35:15,866 --> 00:35:18,118 C'est l'équipement classique. 560 00:35:19,453 --> 00:35:21,789 - L'informatique se porte bien ? - Super. 561 00:35:22,080 --> 00:35:25,584 Comme pour vous, les paysagistes, le secteur fleurit. 562 00:35:27,795 --> 00:35:28,921 C'est futé. 563 00:35:30,923 --> 00:35:32,007 Merci d'être venu. 564 00:35:34,259 --> 00:35:36,804 Je veux te parler de ce qui s'est passé 565 00:35:37,054 --> 00:35:38,972 entre Bonnie et Abby. 566 00:35:39,223 --> 00:35:40,140 D'accord. 567 00:35:40,974 --> 00:35:42,017 Je ne crois pas 568 00:35:42,267 --> 00:35:44,394 que Bonnie cherche à l'influencer. 569 00:35:44,728 --> 00:35:47,606 Abby voulait des infos sur le planning familial 570 00:35:47,856 --> 00:35:49,858 et a demandé à Bonnie de l'y conduire. 571 00:35:50,400 --> 00:35:54,196 Elle n'a pas cherché à prendre la place de sa mère. 572 00:35:54,738 --> 00:35:57,950 Je pourrais en discuter avec Maddie, mais avec toi, 573 00:35:58,200 --> 00:35:59,368 c'est plus facile. 574 00:35:59,618 --> 00:36:00,661 J'imagine 575 00:36:00,911 --> 00:36:04,998 que tu sais combien mes rapports sont compliqués avec mon ex. 576 00:36:08,085 --> 00:36:11,588 Je trouve normal qu'elle soit dure avec moi. 577 00:36:12,047 --> 00:36:14,424 - Mais pas avec Bonnie ! - Quoi ? 578 00:36:14,675 --> 00:36:16,426 Elle est sympa avec Bonnie. 579 00:36:16,677 --> 00:36:19,638 Elle essaie en dépit des circonstances. 580 00:36:21,223 --> 00:36:22,933 Quelles circonstances ? 581 00:36:24,059 --> 00:36:26,812 Elle en a bavé quand tu l'as quittée. 582 00:36:27,938 --> 00:36:29,898 Ça fait quinze ans. 583 00:36:32,109 --> 00:36:36,321 C'est difficile pour Madeline de te voir aussi présent à l'école 584 00:36:36,572 --> 00:36:39,867 alors que tu n'étais pas là pour Abigail. 585 00:36:40,492 --> 00:36:43,328 C'est difficile pour elle de te croiser au yoga... 586 00:36:43,787 --> 00:36:45,330 Je vais peut-être un peu loin. 587 00:36:45,581 --> 00:36:47,708 J'étais qu'un gamin. 588 00:36:48,834 --> 00:36:50,836 J'ai peut-être été con. 589 00:36:51,587 --> 00:36:54,548 J'ai commis des erreurs avec Maddie et Abby. 590 00:36:54,798 --> 00:36:58,010 Je suis censé les répéter avec Bonnie et Skye ? 591 00:36:58,260 --> 00:37:02,264 Mais tu pourrais tenir compte de ce que ressentent les autres. 592 00:37:02,514 --> 00:37:03,724 Oui... 593 00:37:03,974 --> 00:37:05,267 M. Sensible. 594 00:37:05,684 --> 00:37:06,810 Pardon ? 595 00:37:07,728 --> 00:37:09,938 Venant de moi, c'est un compliment. 596 00:37:10,439 --> 00:37:13,609 Tu es le symbole de l'homme moderne. 597 00:37:13,859 --> 00:37:15,152 Tu travailles chez toi, 598 00:37:15,402 --> 00:37:18,030 tu t'occupes des enfants et tu cuisines ! 599 00:37:18,280 --> 00:37:20,616 Toi, tu es un chasseur-cueilleur. 600 00:37:20,866 --> 00:37:23,368 - Et moi, une gonzesse ? - J'ai pas dit ça. 601 00:37:23,619 --> 00:37:27,706 C'est dur de parler avec Maddie, alors j'ai préféré te voir. 602 00:37:28,916 --> 00:37:32,002 Tu prends un ton menaçant. Tu me menaces ? 603 00:37:32,252 --> 00:37:34,129 J'ai plutôt l'impression 604 00:37:34,379 --> 00:37:37,966 que c'est toi qui me menaces et c'est pas une bonne idée. 605 00:37:40,803 --> 00:37:41,762 Tu sais, 606 00:37:42,304 --> 00:37:44,973 l'histoire du petit Ziggy, le harcèlement... 607 00:37:47,601 --> 00:37:50,145 J'ai été harcelé. En sixième. 608 00:37:50,729 --> 00:37:55,484 J'ai toujours tendu la joue gauche, croyant que c'était la solution. 609 00:37:57,945 --> 00:37:59,780 Une trentaine d'années plus tard, 610 00:38:00,030 --> 00:38:03,575 je regrette encore de ne pas avoir cassé la gueule 611 00:38:03,826 --> 00:38:04,993 de ce gosse. 612 00:38:05,661 --> 00:38:08,080 Du coup, je rêve secrètement 613 00:38:08,330 --> 00:38:11,041 qu'un jour, quelqu'un débarque 614 00:38:11,291 --> 00:38:13,752 et me dise ou me fasse une chose 615 00:38:15,045 --> 00:38:17,548 qui me donnera l'occasion de me rattraper. 616 00:38:21,260 --> 00:38:23,387 J'ai toujours été correct avec toi. 617 00:38:24,138 --> 00:38:25,097 C'est dommage. 618 00:38:30,144 --> 00:38:31,520 Dommage. 619 00:38:39,111 --> 00:38:42,781 J'ai bien dit que les mères n'étaient pas les seules fautives. 620 00:38:44,950 --> 00:38:49,163 Fais gaffe à ta gueule si tu me parles encore sur ce ton ! 621 00:38:49,413 --> 00:38:52,749 Ed et Nathan se détestaient. Tout le monde vous le dira. 622 00:38:53,000 --> 00:38:55,002 Les tensions sont fortes ici. 623 00:39:05,888 --> 00:39:07,306 Qu'est-ce qu'il a dit ? 624 00:39:07,556 --> 00:39:09,099 Le maire refuse de financer 625 00:39:09,349 --> 00:39:10,142 cette pièce. 626 00:39:10,392 --> 00:39:12,853 Il faut qu'on aille en justice. 627 00:39:13,103 --> 00:39:15,105 Il est parfaitement dans son droit. 628 00:39:15,355 --> 00:39:16,190 Il refuse ? 629 00:39:16,440 --> 00:39:19,318 Il voudrait qu'on choisisse une pièce tout public. 630 00:39:19,568 --> 00:39:21,862 Joseph, on a travaillé dur ! 631 00:39:22,112 --> 00:39:23,864 On est les victimes 632 00:39:24,114 --> 00:39:27,868 de l'étroitesse d'esprit de Renata Klein et ses pairs. 633 00:39:28,118 --> 00:39:29,912 Il faut savoir choisir ses batailles. 634 00:39:30,162 --> 00:39:32,289 Et parfois, ce sont les batailles 635 00:39:32,539 --> 00:39:36,251 qui nous choisissent. On ne lâche rien. 636 00:39:37,753 --> 00:39:40,547 Tu veux sauver la pièce ou ta fierté ? 637 00:39:42,883 --> 00:39:45,302 Je sais pas. Peut-être un peu les deux. 638 00:39:45,552 --> 00:39:48,305 Je supporte plus ces gens qui se croient supérieurs 639 00:39:48,555 --> 00:39:50,849 et écrasent tous les autres. 640 00:39:51,099 --> 00:39:53,101 Tu parlais de courage artistique. 641 00:39:53,352 --> 00:39:55,646 C'est tout ce que je te demande. 642 00:39:55,896 --> 00:39:57,523 Sois courageux. 643 00:40:00,108 --> 00:40:01,985 Tu m'as envoyé me faire voir. 644 00:40:04,571 --> 00:40:06,281 Je m'emballe. 645 00:40:06,907 --> 00:40:08,784 Tu me connais. 646 00:40:11,286 --> 00:40:12,412 S'il te plaît. 647 00:40:12,663 --> 00:40:14,414 C'est important pour moi. 648 00:40:16,375 --> 00:40:17,417 J'irai voir le maire. 649 00:40:18,210 --> 00:40:22,256 Merci. Tu le regretteras pas. Pas une seconde. 650 00:40:23,674 --> 00:40:24,967 C'est quoi ? 651 00:40:25,634 --> 00:40:28,011 La Reine des neiges. Pour ma femme et ma nièce. 652 00:40:31,098 --> 00:40:33,600 Amabella a donné ses invitations mercredi. 653 00:40:33,851 --> 00:40:35,811 Madeline a invité les enfants 654 00:40:36,061 --> 00:40:37,729 au spectacle le jeudi. 655 00:40:37,980 --> 00:40:41,233 Les deux événements avaient lieu en même temps. 656 00:40:41,483 --> 00:40:42,609 C'était vicieux. 657 00:40:44,570 --> 00:40:45,696 C'est ridicule. 658 00:40:48,490 --> 00:40:50,617 - Merci. - C'est normal. 659 00:40:50,868 --> 00:40:54,288 Elle a un problème, cette femme. Sa soif du pouvoir... 660 00:40:54,538 --> 00:40:55,414 Merci, j'ai dit ! 661 00:41:50,928 --> 00:41:52,095 Une agression sexuelle ? 662 00:41:52,638 --> 00:41:55,015 Ziggy a embrassé Amabella. 663 00:41:56,058 --> 00:41:57,976 Elle n'était pas d'accord 664 00:41:58,227 --> 00:41:59,686 et il a été brusque. 665 00:42:11,156 --> 00:42:12,825 En plus de cet homicide, 666 00:42:13,075 --> 00:42:15,077 nous enquêtons sur des agressions 667 00:42:15,327 --> 00:42:17,913 et des incitations à la violence. 668 00:42:19,456 --> 00:42:22,584 Son intention était de faire la paix avec Amabella. 669 00:42:22,835 --> 00:42:25,671 C'est la preuve qu'il a bien tenté de l'étrangler. 670 00:42:25,921 --> 00:42:27,464 Attendez. 671 00:42:27,714 --> 00:42:31,176 Ziegfield maintient qu'il n'a rien fait de tel. 672 00:42:31,426 --> 00:42:35,013 Il a décidé d'embrasser Amabella sur une idée de Chloe 673 00:42:35,264 --> 00:42:38,183 qui voulait régler l'imbroglio de l'anniversaire. 674 00:42:38,433 --> 00:42:39,893 Chloe est mêlée à cette histoire ? 675 00:42:40,144 --> 00:42:41,687 Oui. Mme Klein ! 676 00:42:44,273 --> 00:42:48,485 Elle a mis de la musique, leur a proposé de danser et... 677 00:42:50,028 --> 00:42:53,740 Votre fille a hérité du gène "je-me-mêle-de-tout". 678 00:42:53,991 --> 00:42:56,326 - Skye s'y est mise. - Je ne crois pas 679 00:42:56,577 --> 00:42:58,203 que ma fille cautionnerait 680 00:42:58,454 --> 00:43:00,622 une chose pareille. Elle est très douce. 681 00:43:00,873 --> 00:43:02,082 Tout ça 682 00:43:02,332 --> 00:43:03,625 est un peu exagéré. 683 00:43:03,876 --> 00:43:04,710 Le règlement 684 00:43:04,960 --> 00:43:05,919 doit être respecté. 685 00:43:06,170 --> 00:43:08,505 Vous avez un règlement ? Bonne nouvelle. 686 00:43:08,755 --> 00:43:10,966 Respectez-le ou j'engage un avocat. 687 00:43:11,216 --> 00:43:13,260 Nous n'en sommes pas là, Mme Klein. 688 00:43:13,510 --> 00:43:15,596 Un avocat ? C'est une blague ! 689 00:43:16,096 --> 00:43:19,099 On utilise souvent le terme de parents hélicoptères. 690 00:43:19,850 --> 00:43:21,560 Mais pour désigner ces gens, 691 00:43:21,810 --> 00:43:24,480 on parlerait de kamikazes. Sans déconner. 692 00:43:24,730 --> 00:43:27,733 Personne n'assume rien et Chloe est impliquée. 693 00:43:27,983 --> 00:43:29,860 Et leur bien-être, alors ? 694 00:43:30,110 --> 00:43:34,823 J'ai embrassé des tas de garçons quand j'avais six ans. 695 00:43:35,157 --> 00:43:37,201 Je pourrais pas les compter. 696 00:43:37,451 --> 00:43:38,911 Ce sont des enfants ! 697 00:43:39,161 --> 00:43:42,080 C'est tout à fait normal qu'ils s'embrassent. 698 00:43:45,459 --> 00:43:46,585 Jane ? 699 00:43:48,337 --> 00:43:49,922 Qu'est-ce que tu as ? 700 00:43:51,423 --> 00:43:52,716 Ça va ? 701 00:43:55,511 --> 00:43:56,345 Excuse-moi. 702 00:44:01,433 --> 00:44:04,645 Ce sont des enfants. Ne te mets pas dans cet état. 703 00:44:18,283 --> 00:44:20,911 On est obligé de faire la paix en écoutant ça. 704 00:44:21,161 --> 00:44:23,956 La paix, mais pas des bisous, banane. 705 00:44:25,124 --> 00:44:28,418 Quand les adultes se disputent, ils se font un câlin, 706 00:44:28,669 --> 00:44:30,921 un gros bisou et tout va bien. 707 00:44:31,171 --> 00:44:33,173 Un couple marié, c'est pas pareil. 708 00:44:33,423 --> 00:44:36,677 - Pourquoi ? - Je sais pas. Ne commence pas. 709 00:44:49,565 --> 00:44:50,732 C'est une belle chanson. 710 00:45:11,211 --> 00:45:12,421 Salut, mon amour. 711 00:45:13,714 --> 00:45:14,756 Coucou, bijou. 712 00:45:15,007 --> 00:45:17,885 - C'est pas la nuit, là-bas ? - J'arrive pas à dormir. 713 00:45:18,510 --> 00:45:20,053 Le décalage horaire. 714 00:45:20,596 --> 00:45:21,722 Je vois. 715 00:45:25,017 --> 00:45:27,144 C'est le peignoir que je t'ai offert ? 716 00:45:28,270 --> 00:45:29,229 Exact. 717 00:45:30,731 --> 00:45:33,275 Merci pour les fleurs. Elles sont magnifiques. 718 00:45:38,280 --> 00:45:39,490 Tu me manques. 719 00:45:40,949 --> 00:45:42,576 Toi aussi, tu me manques. 720 00:45:43,952 --> 00:45:45,454 Les garçons te réclament. 721 00:45:46,497 --> 00:45:48,040 Leur 2e journée a été bonne ? 722 00:45:50,375 --> 00:45:51,585 Ça va. 723 00:45:58,175 --> 00:46:00,052 Tu veux me rendre un service ? 724 00:46:05,808 --> 00:46:09,561 - Quoi ? - Tu ôtes ton joli peignoir. 725 00:46:12,231 --> 00:46:14,858 Les garçons m'attendent au rez-de-chaussée. 726 00:46:15,108 --> 00:46:17,820 Il faut que tu m'aides à m'endormir. 727 00:46:18,570 --> 00:46:20,948 Il faut que tu m'aides à m'aider. 728 00:46:21,198 --> 00:46:22,574 Vraiment ? 729 00:46:24,576 --> 00:46:27,412 Laisse-moi regarder ma sublime épouse. 730 00:46:28,789 --> 00:46:30,499 Juste dix secondes. 731 00:46:32,376 --> 00:46:34,086 Je t'en accorde cinq. 732 00:46:34,419 --> 00:46:36,463 Fais qu'elles soient belles. 733 00:46:57,526 --> 00:47:00,446 Voilà. Ça suffit, petit voyou. 734 00:47:01,989 --> 00:47:04,450 Rentre à la maison si tu en veux plus. 735 00:47:07,202 --> 00:47:08,537 Approche. 736 00:47:16,420 --> 00:47:17,546 Je t'aime. 737 00:47:22,176 --> 00:47:24,261 Change-la d'école si tu es inquiète. 738 00:47:25,053 --> 00:47:27,931 C'est pas à elle de partir, elle a rien fait. 739 00:47:28,182 --> 00:47:31,477 Je crois qu'aller en justice n'arrangera rien. 740 00:47:32,769 --> 00:47:34,688 On verra bien ce qui se passe. 741 00:47:34,938 --> 00:47:37,608 J'ai pas le sentiment d'être soutenue. 742 00:47:40,319 --> 00:47:43,238 Je peux pas contredire un sentiment. 743 00:47:56,418 --> 00:47:58,879 Ziggy, pourquoi tu dors pas ? 744 00:47:59,713 --> 00:48:01,548 Il faut dormir. 745 00:48:03,717 --> 00:48:05,052 Qu'est-ce qui se passe ? 746 00:48:05,302 --> 00:48:07,304 Je t'ai vue pleurer à l'école. 747 00:48:09,473 --> 00:48:11,391 J'étais stressée, c'est tout. 748 00:48:12,434 --> 00:48:14,394 Désolée que tu m'aies vue. 749 00:48:16,104 --> 00:48:20,484 À la sortie, j'ai entendu une maman dire que j'étais un petit monstre. 750 00:48:21,360 --> 00:48:22,277 Quoi ? 751 00:48:23,529 --> 00:48:25,489 Mon cœur, tu n'es pas un monstre. 752 00:48:26,698 --> 00:48:28,575 Tu n'es pas un monstre. 753 00:48:30,369 --> 00:48:32,621 Ziggy, tu n'as aucun problème ! 754 00:48:35,958 --> 00:48:37,084 D'accord ? 755 00:48:42,297 --> 00:48:44,341 Je t'aime très fort. 756 00:49:03,819 --> 00:49:06,071 Des cornichons, de la moutarde... 757 00:49:06,780 --> 00:49:08,323 Je suis pas enceinte. 758 00:49:09,616 --> 00:49:12,035 Tu sais, quand le jour viendra, 759 00:49:12,286 --> 00:49:15,205 comme tu disais l'autre fois... 760 00:49:16,498 --> 00:49:19,126 Le jour où je déciderai de faire l'amour ? 761 00:49:19,960 --> 00:49:21,503 Oui, ce jour-là. 762 00:49:22,421 --> 00:49:24,465 On pourra en discuter avant ? 763 00:49:26,425 --> 00:49:27,342 Oui. 764 00:49:28,051 --> 00:49:29,887 Parce que je pense 765 00:49:30,721 --> 00:49:32,389 que je pourrai être utile. 766 00:49:35,434 --> 00:49:37,853 J'ai beaucoup de copines, comme tu sais. 767 00:49:38,103 --> 00:49:40,606 Aucune d'elles ne m'a jamais dit 768 00:49:40,856 --> 00:49:43,567 qu'elle aurait dû coucher plus tôt avec un garçon. 769 00:49:43,817 --> 00:49:45,444 C'est lourd. 770 00:49:57,456 --> 00:49:59,041 Nathan m'a dit que tu avais 771 00:49:59,291 --> 00:50:00,542 menacé de le frapper. 772 00:50:01,543 --> 00:50:02,920 Mais non. 773 00:50:06,924 --> 00:50:09,218 Il voulait que tu lâches un peu Bonnie. 774 00:50:09,468 --> 00:50:11,220 On a eu une discussion, 775 00:50:11,470 --> 00:50:13,847 mais j'ai jamais menacé de le frapper. 776 00:50:14,640 --> 00:50:17,309 Je lui ai montré qu'il ne m'intimidait pas. 777 00:50:17,559 --> 00:50:19,478 C'est ce qu'il essayait de faire. 778 00:50:20,437 --> 00:50:22,231 Et ça a donné quoi ? 779 00:50:23,148 --> 00:50:26,151 On en est au point où il soutient Bonnie, 780 00:50:26,401 --> 00:50:28,153 et moi, je te soutiens. 781 00:50:30,322 --> 00:50:31,698 Mon Musclor. 782 00:50:32,533 --> 00:50:33,575 Arrête. 783 00:50:38,872 --> 00:50:40,666 Je peux dire une petite chose ? 784 00:50:41,375 --> 00:50:43,377 C'est jamais une petite chose avec toi. 785 00:50:45,963 --> 00:50:48,090 C'est toi, l'homme de ma vie. 786 00:50:51,301 --> 00:50:52,636 Le seul. 787 00:52:33,237 --> 00:52:35,864 Adaptation : Emilie Baratchart 788 00:52:36,115 --> 00:52:38,617 Sous-titrage : VSI - Paris 788 00:52:39,305 --> 00:52:45,453 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org55952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.