All language subtitles for baptiste.s01e03.720p.hdtv.x264-mtb.mkv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,440 The girl, she's in danger. You should send cars now! 2 00:00:04,440 --> 00:00:06,760 She's my niece, I just want to know she's OK. 3 00:00:06,760 --> 00:00:10,880 The girl that drowned in that canal was someone else entirely. 4 00:00:10,880 --> 00:00:12,240 He lied to us. 5 00:00:14,280 --> 00:00:17,560 What does all this have to do with Edward Stratton? 6 00:00:17,560 --> 00:00:19,280 I told you, I don't like playing games. 7 00:00:19,280 --> 00:00:20,840 You shouldn't have come down here. 8 00:00:20,840 --> 00:00:22,880 I think you and I must talk. 9 00:00:22,880 --> 00:00:24,360 You think? 10 00:00:30,560 --> 00:00:32,440 - Hello. - Gas meter. 11 00:00:32,440 --> 00:00:33,840 OK, come on up. 12 00:00:51,760 --> 00:00:53,440 Wish I had a garden like that. 13 00:01:11,320 --> 00:01:13,000 I read something, once... 14 00:01:14,560 --> 00:01:16,760 ..about the smell of freshly cut grass. 15 00:01:18,000 --> 00:01:20,040 That beautiful scent we all love. 16 00:01:22,200 --> 00:01:25,160 It's a distress call, would you believe? 17 00:01:29,320 --> 00:01:33,360 When it gets cut, it lets all these chemicals out, 18 00:01:33,360 --> 00:01:35,720 trying to seal its wounds, 19 00:01:35,720 --> 00:01:37,640 fills the air with shit. 20 00:01:39,000 --> 00:01:40,800 Even turns into smog. 21 00:01:46,120 --> 00:01:48,440 Poor bastard's screaming its head off in pain 22 00:01:48,440 --> 00:01:52,080 while we're all drinking Pimm's and doing cartwheels on it. 23 00:02:21,040 --> 00:02:23,000 What are you thinking, Lucas? 24 00:02:27,880 --> 00:02:29,560 Underneath all this? 25 00:02:40,200 --> 00:02:41,800 Are you screaming? 26 00:02:44,760 --> 00:02:46,760 Are you even there any more? 27 00:02:53,520 --> 00:02:55,880 If you can hear me... 28 00:02:58,360 --> 00:03:00,920 ..if you are there, I'm so sorry. 29 00:03:04,360 --> 00:03:06,200 I'm so, so sorry. 30 00:03:13,320 --> 00:03:15,400 - It's time. - Yeah. 31 00:03:17,320 --> 00:03:19,080 Uh, thanks for letting me... 32 00:04:58,080 --> 00:04:59,760 Are you going to come in? 33 00:05:05,840 --> 00:05:07,400 Just come in. 34 00:05:20,720 --> 00:05:22,160 What? 35 00:05:26,240 --> 00:05:28,400 You just look like someone, that's all. 36 00:05:39,320 --> 00:05:41,480 And this was the first time you saw her? 37 00:05:42,840 --> 00:05:44,600 Yeah. 38 00:05:45,880 --> 00:05:47,200 Months ago, now. 39 00:05:50,360 --> 00:05:52,200 It was like staring at a phantom. 40 00:05:54,000 --> 00:05:56,520 Like someone was playing the cruellest trick on me. 41 00:06:02,120 --> 00:06:03,360 My daughter Lucy... 42 00:06:05,200 --> 00:06:06,280 ..died... 43 00:06:08,400 --> 00:06:09,920 ..five years ago. 44 00:06:11,480 --> 00:06:13,840 She worked in Amsterdam, in the red light district. 45 00:06:15,080 --> 00:06:16,440 She killed herself. 46 00:06:20,360 --> 00:06:21,840 I didn't, er... 47 00:06:24,360 --> 00:06:26,000 ..deal with it. 48 00:06:30,440 --> 00:06:31,960 Christ. 49 00:06:33,360 --> 00:06:37,400 When I saw Natalie, I thought it was Lucy. 50 00:06:38,800 --> 00:06:40,280 Swear to God. 51 00:06:40,280 --> 00:06:41,560 My Lucy. 52 00:06:42,720 --> 00:06:44,120 It was her. 53 00:06:45,520 --> 00:06:46,560 My little girl. 54 00:06:48,640 --> 00:06:50,640 As fucked up as that sounds. 55 00:06:55,520 --> 00:06:57,400 So we just talked. 56 00:07:00,640 --> 00:07:01,920 Sometimes we didn't. 57 00:07:01,920 --> 00:07:04,520 Sometimes I'd pay her just to sit there and let me look at her. 58 00:07:06,000 --> 00:07:09,360 Sometimes I'd hold her, and stroke her hair, 59 00:07:09,360 --> 00:07:11,320 and pretend she was back with me. 60 00:07:18,800 --> 00:07:20,520 It's pathetic, isn't it? 61 00:07:21,680 --> 00:07:23,040 No. 62 00:07:24,640 --> 00:07:26,160 It's human. 63 00:07:27,320 --> 00:07:28,640 Same thing. 64 00:07:31,160 --> 00:07:33,480 After a few months, I'd been there every night. 65 00:07:33,480 --> 00:07:38,160 And, uh, one night, I was there as usual. 66 00:07:39,360 --> 00:07:42,440 And she told me she'd overheard the Brigada Serbilu talking. 67 00:07:45,200 --> 00:07:48,080 I hear the things they say to each other. 68 00:07:48,080 --> 00:07:51,800 They do thier business in one of the empty rooms in the building... 69 00:07:53,240 --> 00:07:56,640 ..thinking the women who work here are too stupid to pay attention. 70 00:07:58,080 --> 00:08:00,680 But I pay attention. 71 00:08:00,680 --> 00:08:02,600 She heard about some money. 72 00:08:02,600 --> 00:08:04,440 Some money! 73 00:08:04,440 --> 00:08:06,400 A million euros... 74 00:08:06,400 --> 00:08:07,760 ..in cash. 75 00:08:07,760 --> 00:08:09,720 The Brigada were moving it, 76 00:08:09,720 --> 00:08:12,880 and Natalie knew when and where it would be and... 77 00:08:14,480 --> 00:08:17,040 The two of you decided to take it for yourselves? 78 00:08:17,040 --> 00:08:18,560 Not for ourselves. 79 00:08:18,560 --> 00:08:20,640 I didn't want a penny. Nor did she. 80 00:08:22,320 --> 00:08:25,280 Three months ago, Natalie's sister Cristina came to visit her here. 81 00:08:25,280 --> 00:08:26,920 She'd run away from home. 82 00:08:26,920 --> 00:08:29,280 Natalie tried to tell her to go back to Krakow 83 00:08:29,280 --> 00:08:31,240 because she didn't want her around... 84 00:08:31,240 --> 00:08:33,000 ..this world, you know? 85 00:08:35,480 --> 00:08:37,760 One night Cristina went out, didn't come back. 86 00:08:37,760 --> 00:08:39,920 Nobody knew where she was. 87 00:08:42,760 --> 00:08:44,120 What happened? 88 00:08:44,120 --> 00:08:45,440 They took her sister. 89 00:08:48,080 --> 00:08:49,960 They trafficked a 15-year-old girl. 90 00:08:51,320 --> 00:08:52,600 What am I going to do? 91 00:08:57,880 --> 00:08:59,640 She-she-she's my sister. She... 92 00:08:59,640 --> 00:09:02,480 She's my little sister. 93 00:09:02,480 --> 00:09:04,440 This... It is my job to look after her and... 94 00:09:04,440 --> 00:09:05,840 I know. 95 00:09:07,160 --> 00:09:08,840 I know. 96 00:09:11,120 --> 00:09:12,720 You are the only one that does. 97 00:09:14,920 --> 00:09:16,560 She asked me for my help. 98 00:09:17,680 --> 00:09:19,320 I was the only one she trusted. 99 00:09:22,120 --> 00:09:24,560 She said the keys would be on the floor somewhere outside. 100 00:09:26,560 --> 00:09:28,680 The only thing I had to do was turn up. 101 00:10:25,320 --> 00:10:27,400 Natalie wanted the money as leverage. 102 00:10:27,400 --> 00:10:29,840 She was going to tell the Brigada she'd only give it back 103 00:10:29,840 --> 00:10:31,360 if they returned her sister. 104 00:10:31,360 --> 00:10:33,680 A lot of the girls they take are sold, so... 105 00:10:34,800 --> 00:10:36,760 ..why not buy her back? 106 00:10:36,760 --> 00:10:39,720 That is quite a thing to do. 107 00:10:41,480 --> 00:10:44,200 To take this risk for somebody you don't know. 108 00:10:47,280 --> 00:10:49,160 Well, I did it for Lucy. 109 00:10:49,160 --> 00:10:50,920 I know it doesn't makes any sense. 110 00:10:50,920 --> 00:10:52,640 You wanted to save Cristina. 111 00:10:54,440 --> 00:10:56,600 The way you couldn't save your own daughter. 112 00:10:57,640 --> 00:10:59,280 Maybe. 113 00:11:02,560 --> 00:11:04,360 Anyway, I gave it all to Natalie. 114 00:11:06,920 --> 00:11:09,840 A million euros. I didn't take a thing. 115 00:11:09,840 --> 00:11:11,720 I don't care about money. 116 00:11:11,720 --> 00:11:14,240 And it wasn't for me, after all, was it? 117 00:11:15,440 --> 00:11:17,360 And I thought that would be the end of it. 118 00:11:18,760 --> 00:11:20,400 Nothing's that simple, is it? 119 00:11:24,080 --> 00:11:25,400 Er... 120 00:11:27,120 --> 00:11:28,880 I will talk. You will listen. 121 00:11:28,880 --> 00:11:30,320 Yeah. 122 00:11:30,320 --> 00:11:32,040 Do you not enjoy your job? 123 00:11:33,440 --> 00:11:35,600 I-I-I-I barely have one any more. 124 00:11:35,600 --> 00:11:39,720 You see, I believe it is important people enjoy their jobs. 125 00:11:39,720 --> 00:11:44,320 Perhaps if you enjoyed your job more, you wouldn't have done this. 126 00:11:45,560 --> 00:11:47,720 You wouldn't have taken from me. 127 00:11:47,720 --> 00:11:49,800 I don't know what you're talking about. 128 00:11:49,800 --> 00:11:51,840 There was a camera in the van. 129 00:11:53,520 --> 00:11:56,280 Listen, I don't have your money any more. 130 00:11:56,280 --> 00:11:58,880 I can get it back. I can get it back. 131 00:11:58,880 --> 00:12:01,040 This is not a negotiation, you understand? 132 00:12:02,360 --> 00:12:04,200 I need all of it back. 133 00:12:05,520 --> 00:12:07,640 Every last cent. 134 00:12:11,840 --> 00:12:13,720 This was taken this morning. 135 00:12:15,720 --> 00:12:17,840 He was out collecting shells 136 00:12:17,840 --> 00:12:19,120 on the beach. 137 00:12:23,600 --> 00:12:26,480 Every...last...coin. 138 00:12:26,480 --> 00:12:30,160 Or I will remove your father's head from its body and send it to you. 139 00:12:30,160 --> 00:12:31,840 Do you understand me, Edward Stratton? 140 00:12:31,840 --> 00:12:33,320 Yeah. 141 00:12:33,320 --> 00:12:36,720 And then your ex-wife, Clare. 142 00:12:39,120 --> 00:12:41,200 And everyone you love. 143 00:12:44,000 --> 00:12:45,680 And you should know this... 144 00:12:47,320 --> 00:12:49,160 I like my job. 145 00:12:58,040 --> 00:13:00,400 The things just seemed to get harder and harder. 146 00:13:00,400 --> 00:13:02,720 And my options seemed so narrow that I... 147 00:13:02,720 --> 00:13:04,000 ..couldn't move. 148 00:13:05,280 --> 00:13:08,040 Doesn't matter who you are, or who you think you are... 149 00:13:09,040 --> 00:13:11,160 ..they'll cut right through you. 150 00:13:12,200 --> 00:13:15,080 They'll cut through you, and they'll find your Achilles heel, 151 00:13:15,080 --> 00:13:17,240 they won't just snap it, they'll... 152 00:13:17,240 --> 00:13:19,120 ..rip it to shreds with their fucking teeth, 153 00:13:19,120 --> 00:13:20,800 then they'll find more. 154 00:13:23,280 --> 00:13:26,800 And they will find chinks in your armour you never even knew existed. 155 00:13:44,480 --> 00:13:47,120 They found me. 156 00:13:47,120 --> 00:13:48,880 They know who I am. 157 00:13:48,880 --> 00:13:50,240 They know I took their money. 158 00:13:50,240 --> 00:13:51,320 They want it back. 159 00:13:51,320 --> 00:13:53,640 And they're not in the mood to negotiate. 160 00:13:53,640 --> 00:13:56,720 Then we have to leave. Right away. 161 00:13:56,720 --> 00:13:58,600 No. Natalie, they're not just going to let us 162 00:13:58,600 --> 00:14:00,400 turn around and walk off into the sunset. 163 00:14:00,400 --> 00:14:02,640 We made a mistake. We got caught. 164 00:14:02,640 --> 00:14:04,760 - It's over. - It can't be. 165 00:14:04,760 --> 00:14:07,960 They are threatening my father, they have photographs of him, 166 00:14:07,960 --> 00:14:09,400 we need to give it back. 167 00:14:09,400 --> 00:14:11,040 And what about my family? 168 00:14:11,040 --> 00:14:13,120 What about Cristina? I need...I need to find her! 169 00:14:13,120 --> 00:14:15,680 I tried to help you, OK? And it didn't work. 170 00:14:15,680 --> 00:14:19,280 I'm not going to watch as the people I love die because I screwed up. 171 00:14:19,280 --> 00:14:21,560 Do you understand? Give me the money. 172 00:14:22,920 --> 00:14:24,880 - I cannot do that. - Where did you put it? 173 00:14:24,880 --> 00:14:27,680 - What are you doing? - Where did you put the money? 174 00:14:27,680 --> 00:14:29,600 Stop. Stop it, please. 175 00:14:29,600 --> 00:14:31,120 Stop it! Stop! 176 00:14:32,520 --> 00:14:33,880 Is this it? 177 00:14:37,520 --> 00:14:40,120 24 hours later, I walked into my house. 178 00:14:42,120 --> 00:14:43,280 There it was. 179 00:14:45,600 --> 00:14:48,320 My father's head on the kitchen fucking table. 180 00:14:49,800 --> 00:14:52,200 I just stared at it for the longest time. 181 00:14:53,360 --> 00:14:56,120 Then I thought about calling the police. 182 00:14:56,120 --> 00:14:58,120 And then I thought about Clare... 183 00:15:00,720 --> 00:15:02,840 ..and the other people they might hurt. 184 00:15:04,160 --> 00:15:07,080 I had to pick up my own father's head and put it in the basement 185 00:15:07,080 --> 00:15:09,600 so that the neighbours wouldn't see. 186 00:15:12,200 --> 00:15:13,680 Can you imagine that? 187 00:15:17,760 --> 00:15:19,000 You said you... 188 00:15:20,360 --> 00:15:24,480 ..you were struck from behind by a baseball bat? 189 00:15:24,480 --> 00:15:26,480 Yes, a metal one with a... 190 00:15:27,800 --> 00:15:29,440 ..bright yellow handle. Why? 191 00:15:31,440 --> 00:15:33,400 I cannot place it, I'm sorry. 192 00:15:35,560 --> 00:15:38,400 The story of my life these days, it seems. 193 00:15:38,400 --> 00:15:39,640 Forgive me go on. 194 00:15:41,840 --> 00:15:44,400 Well, I was running out of options, so I went to the police. 195 00:15:45,480 --> 00:15:47,200 I thought, if I could at least find her, 196 00:15:47,200 --> 00:15:49,760 I could tell her about my father, I could make her understand. 197 00:15:49,760 --> 00:15:51,120 If I knew where Natalie was, 198 00:15:51,120 --> 00:15:53,240 then at least I'd have a chance of finding the money. 199 00:15:53,240 --> 00:15:55,840 But you must have known this pretence couldn't last. 200 00:15:55,840 --> 00:15:59,440 No, of course not, it just needed to last as long as it took to find her. 201 00:16:01,040 --> 00:16:03,600 Natalie told me none of this when I found her. 202 00:16:03,600 --> 00:16:06,000 She probably thought if you found out the truth, you'd tell 203 00:16:06,000 --> 00:16:09,040 your friends in the police and then someone would confiscate the money. 204 00:16:09,040 --> 00:16:10,360 Why didn't she just run? 205 00:16:10,360 --> 00:16:12,760 She said she had to prepare for her departure. 206 00:16:12,760 --> 00:16:14,680 You didn't believe her? 207 00:16:14,680 --> 00:16:16,800 If you must leave, you leave, don't you? 208 00:16:16,800 --> 00:16:18,120 I don't know. 209 00:16:19,720 --> 00:16:22,200 All I do know is that you're not safe, Julien. 210 00:16:24,640 --> 00:16:26,200 Neither of us are. 211 00:16:28,120 --> 00:16:29,480 What do you mean? 212 00:16:29,480 --> 00:16:31,760 Constantin called. 213 00:16:32,760 --> 00:16:34,280 Said he'd met your wife. 214 00:16:34,280 --> 00:16:36,000 He knows where your family are. 215 00:16:39,680 --> 00:16:41,400 Hello? Celia? 216 00:17:08,000 --> 00:17:10,040 This is Julien Baptiste. I need a car to be sent 217 00:17:10,040 --> 00:17:12,120 to an address in Amsterdam. 218 00:18:00,440 --> 00:18:01,760 Julien Baptiste. 219 00:18:01,760 --> 00:18:03,240 - My daughter's place. - OK. 220 00:18:10,840 --> 00:18:12,960 Excusez... 221 00:18:15,000 --> 00:18:16,560 Excusez... 222 00:18:20,400 --> 00:18:21,960 I'm Julien Baptiste. 223 00:18:23,200 --> 00:18:24,800 I'm the one who made the call. 224 00:18:24,800 --> 00:18:26,200 This is my daughter's place. 225 00:18:26,200 --> 00:18:29,320 - The place was empty when I arrived. - How long ago? 226 00:18:29,320 --> 00:18:31,160 Maybe 40 minutes. 227 00:18:38,000 --> 00:18:39,480 Excuse me. 228 00:18:41,760 --> 00:18:43,200 Hello? 229 00:22:51,320 --> 00:22:53,760 What happened? 230 00:22:53,760 --> 00:22:56,960 Well, I couldn't see his face on the entry phone. 231 00:22:56,960 --> 00:23:00,080 But the moment I opened the door, 232 00:23:00,080 --> 00:23:01,840 I recognised him. 233 00:23:01,840 --> 00:23:05,360 I saw him at the supermarket the other day. 234 00:23:05,360 --> 00:23:08,680 He was... He was friendly. 235 00:23:08,680 --> 00:23:12,360 Too bloody friendly, I-I-I knew there was something about him, 236 00:23:12,360 --> 00:23:15,080 I knew, but I just didn't say. 237 00:23:17,040 --> 00:23:18,200 Take your time. 238 00:23:20,920 --> 00:23:23,200 Well, I didn't... I didn't think, really, I just... 239 00:23:23,200 --> 00:23:25,200 I just...slammed the door. 240 00:23:26,480 --> 00:23:29,680 Not enough time to keep him out, but enough time to run. 241 00:23:29,680 --> 00:23:32,960 Knocking over half of Sara's flat as I went. 242 00:23:32,960 --> 00:23:35,760 I just kept running. 243 00:23:37,000 --> 00:23:40,040 You know, staying in areas that were as public as I could find. 244 00:23:40,040 --> 00:23:43,040 This... This was the first place I saw with CCTV. 245 00:23:44,280 --> 00:23:45,600 With people. 246 00:23:47,560 --> 00:23:49,840 Did this man have an accent? 247 00:23:53,880 --> 00:23:55,880 He's from the Brigada Serbilu. 248 00:24:01,320 --> 00:24:04,080 God, it's strange how it hits you. 249 00:24:04,080 --> 00:24:06,640 I was reacting, you know. 250 00:24:06,640 --> 00:24:10,760 Now... Now I'm here, now I think about what could have happened... 251 00:24:12,520 --> 00:24:14,320 ..I think what, what if Sara... 252 00:24:16,360 --> 00:24:19,640 I never expected this investigation would lead to such a place. 253 00:24:19,640 --> 00:24:20,760 If I had known... 254 00:24:22,040 --> 00:24:24,080 - We have to go to the police. - Yeah. 255 00:24:25,280 --> 00:24:26,680 There is someone I must call. 256 00:24:29,200 --> 00:24:30,880 Hello? 257 00:24:30,880 --> 00:24:33,960 You need to come now and meet with us at the station in Amsterdam. 258 00:24:39,960 --> 00:24:41,320 Mr Baptiste, 259 00:24:41,320 --> 00:24:44,680 your wife's description matches a gang member named Constantin Baracu. 260 00:24:49,000 --> 00:24:51,880 That is the man who has been threatening Edward Stratton. 261 00:24:54,400 --> 00:24:57,360 The Brigada Serbilu have a long reach. 262 00:24:57,360 --> 00:24:59,600 And they won't stop until they have their money. 263 00:24:59,600 --> 00:25:02,120 You and your family need to go back to France, Julien. 264 00:25:02,120 --> 00:25:05,440 And to be sure, you should arrange extra security. 265 00:25:06,680 --> 00:25:09,400 My family have a life in this country. 266 00:25:09,400 --> 00:25:11,960 I cannot just ask them to leave. 267 00:25:13,760 --> 00:25:15,480 Let me find a safe house here, then. 268 00:25:15,480 --> 00:25:17,360 We can arrange protection. 269 00:25:17,360 --> 00:25:18,480 Ah, thank you. 270 00:25:18,480 --> 00:25:21,360 I would prefer to make such arrangements myself. 271 00:25:22,720 --> 00:25:25,000 But you need to realise that this could be long-term. 272 00:25:27,600 --> 00:25:28,760 Edward. 273 00:25:28,760 --> 00:25:30,760 I'm outside. 274 00:25:33,520 --> 00:25:35,960 I'm sorry, I got here and I couldn't... 275 00:25:37,880 --> 00:25:39,200 ..I couldn't come in. 276 00:25:39,200 --> 00:25:42,000 The man who has been threatening you, Constantin, 277 00:25:42,000 --> 00:25:43,400 they can bring him in. 278 00:25:43,400 --> 00:25:46,800 With my wife's evidence and yours, they can make a case. 279 00:25:46,800 --> 00:25:49,040 He cannot hurt anyone from prison. 280 00:25:49,040 --> 00:25:51,600 And you think they won't just send someone else? 281 00:25:51,600 --> 00:25:53,720 And then what's going to happen? 282 00:25:53,720 --> 00:25:57,880 They'll kill my ex like they killed my fucking dad, 283 00:25:57,880 --> 00:25:59,720 and that will be on me. 284 00:25:59,720 --> 00:26:01,600 I can't let anyone else die. 285 00:26:01,600 --> 00:26:04,240 I cannot be responsible for any more death. 286 00:26:04,240 --> 00:26:06,640 You just need to tell them what happened to your father. 287 00:26:06,640 --> 00:26:09,840 Let forensics conduct an examination on his remains. 288 00:26:09,840 --> 00:26:12,920 What, like Constantin's going to be stupid enough to leave evidence? 289 00:26:12,920 --> 00:26:14,760 Well, everybody makes mistakes, no? 290 00:26:15,920 --> 00:26:17,120 Look, tell them. Tell them. 291 00:26:17,120 --> 00:26:19,720 They can go to my house, they can do all the tests they want. 292 00:26:19,720 --> 00:26:22,240 The only thing that matters to me is getting the money 293 00:26:22,240 --> 00:26:24,480 and giving it back before they hurt anyone else. 294 00:26:24,480 --> 00:26:25,720 Like your family. 295 00:26:27,080 --> 00:26:29,160 I am taking steps to make sure they're safe. 296 00:26:29,160 --> 00:26:32,160 For how long? Wherever you take them, you can't hide forever. 297 00:26:32,160 --> 00:26:33,800 Not if you want to live your life. 298 00:26:33,800 --> 00:26:35,880 That man threatened my wife. 299 00:26:35,880 --> 00:26:40,080 The idea of him walking around is more than I can bear. 300 00:26:40,080 --> 00:26:43,320 We must try everything, we must work with the police if we can. 301 00:26:43,320 --> 00:26:45,600 And you think if the police find that money first, 302 00:26:45,600 --> 00:26:47,640 they're just going to hand it in? 303 00:26:49,360 --> 00:26:51,480 You do what you have to 304 00:26:51,480 --> 00:26:53,280 for your family. 305 00:26:53,280 --> 00:26:57,640 I am truly sorry that I dragged you into any of this. 306 00:26:57,640 --> 00:26:59,040 I am. 307 00:27:29,280 --> 00:27:31,040 So, where is he? 308 00:27:31,040 --> 00:27:32,800 He wouldn't come in. 309 00:27:34,360 --> 00:27:35,680 He left these. 310 00:27:37,920 --> 00:27:40,480 He gave permission for you to search his house. 311 00:27:40,480 --> 00:27:43,800 There you will find the remains of his father in the basement. 312 00:27:43,800 --> 00:27:46,280 OK. Erm, I'll organise a team. 313 00:29:06,240 --> 00:29:08,040 Where are we? 314 00:29:46,240 --> 00:29:47,920 Merci, Jean-Francois. 315 00:30:22,920 --> 00:30:25,480 So, stop sitting here feeling sorry for yourself. 316 00:30:29,160 --> 00:30:31,760 Find that money and return it. 317 00:30:31,760 --> 00:30:33,840 That's all they want from you, right? 318 00:30:33,840 --> 00:30:35,680 The police are involved. 319 00:30:35,680 --> 00:30:38,800 I cannot interfere with what they are doing. 320 00:30:38,800 --> 00:30:41,280 I'm sure Martha's doing her best. 321 00:30:41,280 --> 00:30:44,280 But do you really believe what she has in mind - 322 00:30:44,280 --> 00:30:47,560 arresting Constantin ~ you honestly believe 323 00:30:47,560 --> 00:30:49,520 that's going to ensure that we're all safe? 324 00:30:49,520 --> 00:30:50,920 No. 325 00:30:51,960 --> 00:30:54,000 Then find the fucking money, Julien. 326 00:30:56,160 --> 00:30:57,640 Fast. 327 00:31:09,800 --> 00:31:11,360 Hold on. 328 00:31:15,520 --> 00:31:17,040 Hey, Julien? 329 00:31:17,040 --> 00:31:18,680 I have an idea. 330 00:31:18,680 --> 00:31:21,760 About where we might start to find the money. 331 00:31:21,760 --> 00:31:23,360 Yeah? Where? 332 00:31:23,360 --> 00:31:26,280 Can you meet me outside Lina's room at 8am? 333 00:31:28,160 --> 00:31:29,640 OK, I'll be there. 334 00:32:01,440 --> 00:32:03,320 It's really you? 335 00:32:11,960 --> 00:32:13,520 Dragomir has died. 336 00:32:35,400 --> 00:32:37,080 Careless, Dragomir. 337 00:32:37,080 --> 00:32:38,720 Careless. 338 00:32:38,720 --> 00:32:40,280 That's unlike you. 339 00:32:40,280 --> 00:32:42,160 And stupid, 340 00:32:42,160 --> 00:32:45,320 doing business with those two girls. 341 00:32:45,320 --> 00:32:47,640 And trying to take our money, that's just... 342 00:32:47,640 --> 00:32:48,800 What fucking money? 343 00:32:48,800 --> 00:32:51,840 One million euro. Don't insult me, Dragomir. 344 00:32:53,920 --> 00:32:55,600 This kind of money... 345 00:32:56,960 --> 00:32:58,080 ..this is serious. 346 00:32:59,040 --> 00:33:00,520 I'm a different person now. 347 00:33:01,960 --> 00:33:04,160 Yes, Dragomir, my friend. 348 00:33:05,400 --> 00:33:06,880 You have changed. 349 00:33:17,360 --> 00:33:18,960 I know what you are capable of. 350 00:33:20,000 --> 00:33:23,120 If there is one person with the balls 351 00:33:23,120 --> 00:33:25,320 to take from the Brigada Serbilu, it is you. 352 00:33:27,360 --> 00:33:29,040 I didn't take your money. 353 00:33:32,960 --> 00:33:34,520 It's good to see you again. 354 00:34:35,080 --> 00:34:36,640 You sleep here again? 355 00:34:36,640 --> 00:34:38,200 No. I-I got an alert. 356 00:34:38,200 --> 00:34:41,320 There's been an arrest warrant put out for Constantin Baracu. 357 00:34:41,320 --> 00:34:43,400 Amsterdam police. 358 00:34:43,400 --> 00:34:44,480 Who signed off? 359 00:34:44,480 --> 00:34:46,800 Commissioner...Martha Horchner. 360 00:34:48,040 --> 00:34:49,880 SHE SIGHS Void the warrant 361 00:34:49,880 --> 00:34:53,360 and get me on the phone with Commissioner Horchner. 362 00:35:07,200 --> 00:35:09,680 This is Julien Baptiste and Edward Stratton. 363 00:35:09,680 --> 00:35:11,440 We wish to talk with you about Natalie. 364 00:35:13,000 --> 00:35:15,120 We will stand here all day if we must. 365 00:35:40,240 --> 00:35:42,560 What is it you're not telling us, Lina? 366 00:35:42,560 --> 00:35:44,440 What do you mean? 367 00:35:45,680 --> 00:35:48,600 Mr Stratton came to talk with Natalie about the money. 368 00:35:48,600 --> 00:35:51,400 He wanted her to give it back. 369 00:35:51,400 --> 00:35:54,160 He was struck with a metal baseball bat. 370 00:35:57,040 --> 00:36:01,200 I remembered last night where I'd seen such a baseball bat before. 371 00:36:02,360 --> 00:36:03,680 When we came to question you. 372 00:36:03,680 --> 00:36:05,440 You had the bat out front. 373 00:36:05,440 --> 00:36:07,320 Lots of girls have them. 374 00:36:08,360 --> 00:36:10,320 We have to protect ourselves. 375 00:36:10,320 --> 00:36:12,560 Please. Please, Lina. 376 00:36:12,560 --> 00:36:13,960 I'm not angry with you. 377 00:36:13,960 --> 00:36:15,400 I understand that you hit me 378 00:36:15,400 --> 00:36:17,920 because you were trying to protect your friend. 379 00:36:17,920 --> 00:36:19,920 I was out of my mind, I'm sorry. 380 00:36:19,920 --> 00:36:22,040 I'm not now. 381 00:36:22,040 --> 00:36:24,960 She said she was going to use the money to help her sister. 382 00:36:24,960 --> 00:36:27,480 Did she tell you anything about that? 383 00:36:27,480 --> 00:36:29,880 - Maybe. - Natalie's dead now! 384 00:36:29,880 --> 00:36:32,680 - Edward, stop! - Stop trying to protect her, just tell us what you know. 385 00:36:32,680 --> 00:36:34,200 Edward, stop, stop. Edward. 386 00:36:35,520 --> 00:36:37,080 This is helping nothing. 387 00:36:40,280 --> 00:36:41,720 Our families are in danger. 388 00:36:41,720 --> 00:36:45,200 If we find the money and return it, innocent lives will be spared. 389 00:36:45,200 --> 00:36:50,480 If I had any idea where to find a bag with one million euro, 390 00:36:50,480 --> 00:36:52,320 you think I'd still be here? 391 00:36:53,640 --> 00:36:55,240 I am being followed. 392 00:36:57,400 --> 00:37:00,600 The Brigada Serbilu, they follow me everywhere I go now. 393 00:37:00,600 --> 00:37:03,880 And everyone thinks I have an answer and I have nothing. 394 00:37:05,200 --> 00:37:08,520 Natalie would always say, "One day, when we are far away." 395 00:37:08,520 --> 00:37:10,080 And she believed it, too... 396 00:37:11,320 --> 00:37:13,800 ..that eventually our life could be better than this. 397 00:37:16,080 --> 00:37:17,520 She was wrong. 398 00:37:18,720 --> 00:37:21,800 Is there anything you can tell us about Natalie that might help? 399 00:37:21,800 --> 00:37:25,040 Anything at all she may have said about the money. 400 00:37:25,040 --> 00:37:27,880 She tells me... 401 00:37:27,880 --> 00:37:32,480 ..if anything happens to her, at least she knew it would go to Matty. 402 00:37:34,360 --> 00:37:35,840 Who's Matty? 403 00:37:35,840 --> 00:37:37,240 Her son. 404 00:37:37,240 --> 00:37:38,520 She had a son? 405 00:37:40,880 --> 00:37:42,440 He lives with his father. 406 00:37:42,440 --> 00:37:43,960 Full custody. 407 00:37:43,960 --> 00:37:46,320 She hardly ever sees him. 408 00:37:46,320 --> 00:37:48,640 A violent abuser and drug-taker, 409 00:37:48,640 --> 00:37:53,320 and still has custody because he could afford a better lawyer. 410 00:37:53,320 --> 00:37:54,440 What's his name? 411 00:37:54,440 --> 00:37:56,200 Thijs de Boer. 412 00:37:56,200 --> 00:37:58,280 Was her son Matty 413 00:37:58,280 --> 00:38:01,160 the reason Natalie hadn't simply left Amsterdam? 414 00:38:01,160 --> 00:38:02,560 He was in hospital. 415 00:38:02,560 --> 00:38:05,000 An operation on his spleen, I think. 416 00:38:05,000 --> 00:38:07,000 How was he to receive the money? 417 00:38:07,000 --> 00:38:10,120 She did not say. Only that she had made an arrangement 418 00:38:10,120 --> 00:38:13,160 and if she could not save her sister... 419 00:38:14,800 --> 00:38:18,320 ..at least her son would have a better life away from his father. 420 00:38:27,120 --> 00:38:29,120 I had no idea about her son. 421 00:38:32,880 --> 00:38:34,600 All that time I spent with her, 422 00:38:34,600 --> 00:38:36,240 I didn't know her at all. 423 00:38:37,560 --> 00:38:39,320 Well... 424 00:38:39,320 --> 00:38:42,160 ..let's talk to the father, Thijs de Boer. 425 00:38:44,640 --> 00:38:49,080 If Natalie wanted their son to have the money, maybe he has it? 426 00:38:50,520 --> 00:38:52,080 The guy's an abusive drug addict. 427 00:38:52,080 --> 00:38:53,960 Do you think Natalie would have trusted him? 428 00:38:56,360 --> 00:38:57,760 We'll find out. 429 00:39:11,520 --> 00:39:12,560 Horchner. 430 00:39:12,560 --> 00:39:15,040 Martha, I need your help tracking down a man. 431 00:39:15,040 --> 00:39:17,000 Listen, where's Edward Stratton? 432 00:39:18,640 --> 00:39:21,640 Actually, Edward is beside me at this moment. 433 00:39:21,640 --> 00:39:24,160 I have just been on the phone with Europol. 434 00:39:24,160 --> 00:39:26,400 You need to bring him into the station right now. 435 00:39:28,760 --> 00:39:30,240 Very well. 436 00:39:30,240 --> 00:39:32,040 We'll come now. 437 00:39:35,840 --> 00:39:36,960 Julien. 438 00:39:39,440 --> 00:39:40,600 Mr Stratton. 439 00:39:40,600 --> 00:39:42,160 Thanks for coming in. 440 00:39:42,160 --> 00:39:44,160 Did you find anything in my house? 441 00:39:44,160 --> 00:39:46,880 Nothing. No prints, no DNA, nothing. 442 00:39:47,880 --> 00:39:49,680 Like I said you wouldn't. 443 00:39:49,680 --> 00:39:51,440 Julien Baptiste, Edward Stratton, 444 00:39:51,440 --> 00:39:53,880 this is Genevieve Taylor from Europol - 445 00:39:53,880 --> 00:39:55,920 leader of the special tactics team. 446 00:39:55,920 --> 00:39:58,560 Mr Baptiste, I gather you've been helping Mr Stratton. 447 00:39:58,560 --> 00:40:00,120 As far as I'm able. 448 00:40:00,120 --> 00:40:01,880 I'm with a joint investigation team 449 00:40:01,880 --> 00:40:04,080 working to build a case against the Serbilu. 450 00:40:04,080 --> 00:40:07,080 I'm co-ordinating with teams from Romania, Belgium, Poland, 451 00:40:07,080 --> 00:40:08,800 and here in the Netherlands. 452 00:40:08,800 --> 00:40:12,160 There's been a lot of money and a lot of time invested in this so far 453 00:40:12,160 --> 00:40:14,360 and the last thing anybody needs right now is anything 454 00:40:14,360 --> 00:40:16,520 - we didn't plan for. - You mean me? 455 00:40:16,520 --> 00:40:17,760 I'm afraid so. 456 00:40:19,200 --> 00:40:21,720 You didn't come here just to tell me that? 457 00:40:21,720 --> 00:40:25,440 I came because I saw a warrant issued for Constantin Baracu. 458 00:40:25,440 --> 00:40:27,440 That's how I found out about Mr Stratton here. 459 00:40:27,440 --> 00:40:29,880 I'd like to speak with you. Somewhere quiet. 460 00:40:29,880 --> 00:40:31,320 My office. 461 00:40:31,320 --> 00:40:33,160 - Now? - Yeah. 462 00:40:33,160 --> 00:40:36,040 Mr Baptiste is no use to you now. 463 00:40:36,040 --> 00:40:38,080 But we can help each other, Mr Stratton. 464 00:40:38,080 --> 00:40:40,480 You'll call me if you find anything? 465 00:40:40,480 --> 00:40:42,000 Of course. 466 00:40:42,000 --> 00:40:44,280 - The end of the hall. - Thanks. 467 00:40:50,360 --> 00:40:54,040 I understand this kind of investigation, but they take time 468 00:40:54,040 --> 00:40:56,000 and time is something we don't have. 469 00:40:56,000 --> 00:40:57,400 Come with me. 470 00:40:58,480 --> 00:40:59,960 I know that money is blood money. 471 00:40:59,960 --> 00:41:01,720 Profit from the sale of women. 472 00:41:01,720 --> 00:41:04,000 It sickens me to return it to such people. 473 00:41:04,000 --> 00:41:06,240 But, Martha, you have to understand. 474 00:41:06,240 --> 00:41:08,840 The Brigada Serbilu won't stop coming for us. 475 00:41:08,840 --> 00:41:11,720 What matters right now is protecting my family. 476 00:41:11,720 --> 00:41:13,320 Mine and Mr Stratton's. 477 00:41:13,320 --> 00:41:15,920 Yes, but my hands are tied. 478 00:41:16,920 --> 00:41:19,160 Yeah? Officially. 479 00:41:19,160 --> 00:41:21,440 Unofficially, they piss me off. 480 00:41:21,440 --> 00:41:23,600 Walking in here like they own the place. 481 00:41:23,600 --> 00:41:25,760 Really, Julien, I agree with you, 482 00:41:25,760 --> 00:41:28,440 you're better off finding that money yourself and returning it. 483 00:41:29,440 --> 00:41:30,920 Go outside. 484 00:41:32,520 --> 00:41:34,000 Trust me, go. 485 00:41:48,600 --> 00:41:51,400 Mr Baptiste. What a surprise, meeting you here. 486 00:41:51,400 --> 00:41:54,120 It seems I have been given the day off. 487 00:41:54,120 --> 00:41:55,880 How fortunate, huh? 488 00:42:04,040 --> 00:42:05,640 So, where are we going? 489 00:42:05,640 --> 00:42:08,360 We're looking for a man called Thijs de Boer. 490 00:42:13,120 --> 00:42:16,640 Mr Stratton, the arrest warrant on Constantin Baracu 491 00:42:16,640 --> 00:42:18,040 has been cancelled. 492 00:42:18,040 --> 00:42:21,080 It's not really in the interests of our investigation. 493 00:42:24,560 --> 00:42:29,880 Assault, intimidation, cold-blooded murder ~ not enough for you? 494 00:42:34,680 --> 00:42:37,240 The Brigada Serbilu are like most Eastern European 495 00:42:37,240 --> 00:42:42,440 criminal organisations ~ brutal, greedy, complicated. 496 00:42:43,840 --> 00:42:47,560 Constantin Baracu is one link in a very long chain. 497 00:42:47,560 --> 00:42:48,840 An important one, 498 00:42:48,840 --> 00:42:51,800 but just taking him off the streets will accomplish nothing. 499 00:42:51,800 --> 00:42:53,760 OK. 500 00:42:53,760 --> 00:42:58,400 If you testify against Baracu, even if you and Baptiste's wife 501 00:42:58,400 --> 00:43:02,360 testify, there is a long time before it comes to trial. 502 00:43:02,360 --> 00:43:05,000 And in that time, when it comes to the Brigada Serbilu, 503 00:43:05,000 --> 00:43:06,560 witnesses tend to disappear... 504 00:43:07,640 --> 00:43:09,520 ..or change their mind. 505 00:43:09,520 --> 00:43:11,240 Well, this is all very encouraging. 506 00:43:14,480 --> 00:43:16,160 What is it that you want with me? 507 00:43:19,160 --> 00:43:24,360 What we need is something incontrovertible against Baracu. 508 00:43:25,520 --> 00:43:28,440 The kind of evidence that limits his options. 509 00:43:28,440 --> 00:43:33,360 Makes him realise it's prison or start co-operating. 510 00:43:33,360 --> 00:43:34,840 Give up his friends. 511 00:43:34,840 --> 00:43:36,960 His colleagues. Bosses. 512 00:43:36,960 --> 00:43:38,880 So, what is it you want me to do? 513 00:43:42,360 --> 00:43:44,880 Do you want me to wear a wire? 514 00:43:46,240 --> 00:43:47,840 We don't call it that. 515 00:43:47,840 --> 00:43:50,960 I don't give a shit what you call it, is that what you want me to do? 516 00:43:54,720 --> 00:43:57,080 Yes. 517 00:43:57,080 --> 00:43:59,960 Constantin murdered your father. 518 00:43:59,960 --> 00:44:02,480 He thinks he has you under his control. 519 00:44:02,480 --> 00:44:04,520 If you record him talking about your father, 520 00:44:04,520 --> 00:44:10,040 about what he did to him, then we will have him for murder. 521 00:44:12,880 --> 00:44:14,320 Mr Stratton. 522 00:44:14,320 --> 00:44:15,440 Piss off. 523 00:44:25,760 --> 00:44:27,880 No answer from his phone either. 524 00:44:27,880 --> 00:44:31,320 Does he have a job? A place of work? 525 00:44:31,320 --> 00:44:33,280 Thijs de Boer hasn't worked a day in his life. 526 00:44:33,280 --> 00:44:36,080 I met him yesterday at the hospital with his son. 527 00:44:36,080 --> 00:44:38,280 I didn't realise the boy was Natalie's. 528 00:44:38,280 --> 00:44:40,680 He said they'd only been together for a few months, 529 00:44:40,680 --> 00:44:42,720 so I didn't think to ask. 530 00:44:44,280 --> 00:44:45,840 Let's try the hospital. 531 00:44:53,000 --> 00:44:54,360 It's here. 532 00:44:58,400 --> 00:45:01,320 The boy was here yesterday. He was due to have an operation. 533 00:45:03,000 --> 00:45:06,200 Oh, excuse me ~ there was a boy here, Mathieu de Boer. 534 00:45:06,200 --> 00:45:07,640 When was he discharged? 535 00:45:07,640 --> 00:45:09,360 Who are you? 536 00:45:12,400 --> 00:45:14,440 This has no record of him leaving. 537 00:45:14,440 --> 00:45:16,400 You don't know who signed him out? 538 00:45:16,400 --> 00:45:18,560 No, as I say, there's no record. 539 00:45:18,560 --> 00:45:19,800 His father? 540 00:45:21,160 --> 00:45:23,680 Why just take the boy without signing anything? 541 00:45:23,680 --> 00:45:25,480 When was he due to be discharged? 542 00:45:26,680 --> 00:45:27,880 Tomorrow. 543 00:45:29,480 --> 00:45:30,720 He took him out early. 544 00:45:31,760 --> 00:45:33,120 I'm sorry. 545 00:45:34,280 --> 00:45:36,040 Perhaps he was in a rush. 546 00:45:36,040 --> 00:45:39,400 The way you might be if you came into possession of a million euros. 547 00:45:39,400 --> 00:45:41,160 We can find out. 548 00:45:51,600 --> 00:45:53,960 This is the hallway in Mathieu de Boer's ward? 549 00:45:53,960 --> 00:45:55,520 Yes. 550 00:45:57,480 --> 00:45:59,240 Can you push forward? 551 00:46:02,000 --> 00:46:04,200 Wait. Wait. Go back. 552 00:46:11,640 --> 00:46:13,480 Can I see another camera? 553 00:46:17,320 --> 00:46:20,040 It dropped out for about ten minutes or so. 554 00:46:20,040 --> 00:46:22,200 Internet failure, probably. It happens. 555 00:46:22,200 --> 00:46:24,520 Ten minutes, the same day the boy goes missing? 556 00:46:24,520 --> 00:46:26,760 Would be the world's biggest coincidence. 557 00:46:26,760 --> 00:46:30,320 Someone helped Thijs take his son out of the hospital early. 558 00:46:30,320 --> 00:46:32,680 We find that person ~ we find Thijs de Boer. 559 00:46:32,680 --> 00:46:35,800 If Thijs took Matty, maybe we find the money. 560 00:48:13,960 --> 00:48:15,640 OK. 561 00:48:26,800 --> 00:48:31,000 The shifts change tomorrow. Plenty of people who were on duty 562 00:48:31,000 --> 00:48:33,800 when the boy left who we haven't yet spoken to. 563 00:48:33,800 --> 00:48:35,960 I have to be in the office tomorrow but I can... 564 00:48:35,960 --> 00:48:40,040 ..I can put an alert out on Thijs' car, check his credit cards. 565 00:48:40,040 --> 00:48:41,800 Good idea. 566 00:48:41,800 --> 00:48:43,600 One for the road? 567 00:48:43,600 --> 00:48:44,840 Yes, please. 568 00:48:49,480 --> 00:48:51,560 It's a relief to get out of that place. 569 00:48:53,120 --> 00:48:55,120 I know the feeling. 570 00:48:55,120 --> 00:48:57,120 Spent too long in hospitals. 571 00:48:57,120 --> 00:48:58,600 Yeah. 572 00:48:58,600 --> 00:48:59,960 My mum said you'd been ill. 573 00:49:02,000 --> 00:49:03,480 I had a tumour in my brain. 574 00:49:04,520 --> 00:49:06,320 For the longest time, I ran from it. 575 00:49:06,320 --> 00:49:07,760 From the reality. 576 00:49:08,880 --> 00:49:10,800 It is easier to pretend, isn't it? 577 00:49:11,960 --> 00:49:13,480 Yeah. 578 00:49:13,480 --> 00:49:15,600 Yeah. That's exactly it. 579 00:49:16,680 --> 00:49:19,080 I... I was the opposite, you know? 580 00:49:19,080 --> 00:49:22,640 I-I didn't run from my operation, I ran towards it. 581 00:49:22,640 --> 00:49:26,400 I had this total faith that... that the science, doctors, 582 00:49:26,400 --> 00:49:28,440 it...it would fix me. 583 00:49:28,440 --> 00:49:31,360 Then during my surgery, 584 00:49:31,360 --> 00:49:34,560 there was a mistake and I started to bleed, 585 00:49:34,560 --> 00:49:37,640 and they had to transfuse me, but they didn't have any AB negative, 586 00:49:37,640 --> 00:49:41,600 so I haemorrhaged for, like, half an hour 587 00:49:41,600 --> 00:49:45,040 while they helicoptered over some blood that would work. 588 00:49:45,040 --> 00:49:47,960 And when I woke up, and they told me, I, I... 589 00:49:52,240 --> 00:49:55,160 You-you suddenly realise it's all luck. 590 00:49:55,160 --> 00:49:59,280 My-my life depends on whether my surgeon had enough sleep 591 00:49:59,280 --> 00:50:01,560 the night before. 592 00:50:01,560 --> 00:50:04,240 And if it's all chance, you might as well enjoy it, right? 593 00:50:06,720 --> 00:50:09,440 I swore the day I got diagnosed 594 00:50:09,440 --> 00:50:11,760 that I would live each day to the fullest. 595 00:50:13,320 --> 00:50:15,640 I got this done that night. 596 00:50:15,640 --> 00:50:17,520 To remind me. 597 00:50:17,520 --> 00:50:19,720 It's a fine sentiment. 598 00:50:19,720 --> 00:50:21,360 Yeah. 599 00:50:23,080 --> 00:50:25,480 But sometimes, I wish I'd gotten a dragon. 600 00:50:26,960 --> 00:50:28,560 The dragon was cool. 601 00:50:34,800 --> 00:50:36,480 Let me know how you get on tomorrow, 602 00:50:36,480 --> 00:50:38,360 and if I hear from the father, I'll call. 603 00:50:57,440 --> 00:50:59,800 - Do you think that is enough? - Yeah. 604 00:51:01,560 --> 00:51:02,840 Yeah. 605 00:51:02,840 --> 00:51:04,360 Hey. 606 00:51:12,000 --> 00:51:13,680 - Do you want to...? - It's fine. 607 00:51:26,640 --> 00:51:28,240 Did you find anything? 608 00:51:29,800 --> 00:51:31,040 No. 609 00:51:31,040 --> 00:51:32,680 No luck today. 610 00:51:33,800 --> 00:51:35,160 Tomorrow, I hope. 611 00:51:47,960 --> 00:51:49,880 I know you, Julien Baptiste. 612 00:51:52,280 --> 00:51:54,120 Is there something you're not telling me? 613 00:51:59,560 --> 00:52:01,120 I'm just tired. 614 00:52:12,520 --> 00:52:16,000 When were you last on the ward where the boy was being treated? 615 00:52:17,040 --> 00:52:18,600 I think... 616 00:52:18,600 --> 00:52:20,480 ..six o'clock, maybe. 617 00:52:20,480 --> 00:52:22,600 Was the boy there? 618 00:52:22,600 --> 00:52:24,840 No, the bed was empty by the time I came. 619 00:52:26,080 --> 00:52:28,640 I'm sorry, but I-I need to get back, we're short-staffed today. 620 00:52:28,640 --> 00:52:30,400 Oh, someone has not turned up? 621 00:52:30,400 --> 00:52:31,520 Anna Walke. 622 00:52:33,520 --> 00:52:34,880 Thank you. 623 00:52:48,280 --> 00:52:49,840 Miss Walke? 624 00:52:51,800 --> 00:52:53,600 What are you doing here? 625 00:52:53,600 --> 00:52:55,640 Just had some questions. 626 00:52:57,400 --> 00:52:58,880 New screen, I see. 627 00:53:00,760 --> 00:53:02,520 Very nice. 628 00:53:02,520 --> 00:53:04,360 Like a cinema in your living room. 629 00:53:04,360 --> 00:53:05,840 I don't have to speak to you. 630 00:53:05,840 --> 00:53:09,920 Miss Walke, I know too well when people have something to hide. 631 00:53:09,920 --> 00:53:13,600 Now tell me, you helped Thijs de Boer, didn't you? 632 00:53:13,600 --> 00:53:15,720 You manipulated the CCTV. 633 00:53:17,560 --> 00:53:19,120 You have this all wrong. 634 00:53:20,240 --> 00:53:21,960 He didn't take Matty. 635 00:53:21,960 --> 00:53:23,320 Who did? 636 00:53:29,480 --> 00:53:31,120 Hey. 637 00:55:14,280 --> 00:55:15,800 Oh, God! 638 00:55:33,760 --> 00:55:36,280 - Hello? - Mr Baptiste? - Speaking. 639 00:55:36,280 --> 00:55:37,920 I have your results. 640 00:55:41,520 --> 00:55:43,200 Thank you. 641 00:56:21,720 --> 00:56:23,840 Julien? What is it? 642 00:56:23,840 --> 00:56:25,760 All this time and you lied to me. 643 00:56:27,040 --> 00:56:29,240 Why didn't you tell me that Niels is my son? 644 00:56:36,320 --> 00:56:39,120 Hey, Julien, it's me, I'm up and about. Call me, 645 00:56:39,120 --> 00:56:43,040 let me know where we can meet, what's happening with Matty. 646 00:56:43,040 --> 00:56:44,800 Call me. 647 00:56:44,800 --> 00:56:46,200 Bye. 648 00:56:57,320 --> 00:56:58,880 Get in the car. 649 00:56:58,880 --> 00:57:01,280 - Oh... - Don't fight, Edward. 650 00:57:01,280 --> 00:57:03,520 It will just make it harder, won't it? 47165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.