All language subtitles for Zombie.Nightmare.1987.BluRayy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,143 --> 00:01:17,314 PESADELO ZUMBI 2 00:01:22,560 --> 00:01:34,030 Traduzido e sincronizado por DougTrash Acesse : http://teladecinema.net/ http://cinespacemonster.blogspot.com.br/ 3 00:02:45,133 --> 00:02:46,860 Bom, pegue isto! 4 00:02:49,710 --> 00:02:51,325 Certo, terceira base! 5 00:02:54,577 --> 00:02:55,892 Bom. 6 00:02:56,327 --> 00:02:58,859 Toma esta. 7 00:02:59,165 --> 00:03:00,863 Agarre. 8 00:03:03,542 --> 00:03:05,080 Aqui vai, um globo. 9 00:03:10,806 --> 00:03:13,691 Vamos, papai, assim! 10 00:03:14,705 --> 00:03:16,131 Bom! 11 00:03:17,462 --> 00:03:18,898 � o melhor! 12 00:03:18,899 --> 00:03:20,504 Toma esta! 13 00:03:20,582 --> 00:03:23,183 O melhor jogador que j� vi! 14 00:03:23,651 --> 00:03:25,144 Arremessador, volte para a base! 15 00:03:39,862 --> 00:03:42,225 O que diabos ela est� fazendo aqui? 16 00:03:52,345 --> 00:03:54,219 Vamos nos divertir um pouco. 17 00:03:54,481 --> 00:03:56,135 Sim, vamos. 18 00:04:58,880 --> 00:05:01,622 Olhe as garotas que passeiam pelo nosso bairro. 19 00:05:01,677 --> 00:05:03,466 � verdade. 20 00:05:04,294 --> 00:05:07,313 Se est� em nosso bairro, devemos mostr�-lo. 21 00:05:07,324 --> 00:05:09,876 Sim, voc� gostar�. 22 00:05:10,336 --> 00:05:12,687 Socorro! Algu�m me ajude! 23 00:05:12,903 --> 00:05:14,777 Tony, fique com sua m�e. 24 00:05:14,819 --> 00:05:16,648 Com licen�a, garotos, o que est� havendo aqui? 25 00:05:16,910 --> 00:05:18,218 Afaste-se, velho. 26 00:05:18,304 --> 00:05:20,350 Estamos nos divertindo um pouco. 27 00:05:20,445 --> 00:05:23,475 Mas se quiser cortar nosso barato, cortaremos voc�. 28 00:05:41,025 --> 00:05:42,662 Phil, ela est� bem? 29 00:05:42,685 --> 00:05:44,456 Acho que sim. Est� bem, senhorita? 30 00:05:47,116 --> 00:05:48,990 Phil! Phil! 31 00:05:50,296 --> 00:05:53,345 Oh, c�us! Phil! 32 00:07:09,364 --> 00:07:11,281 Mam�e, ganhamos! 33 00:07:11,309 --> 00:07:14,651 Fico feliz. Se esqueceu das compras. 34 00:07:16,813 --> 00:07:18,730 Desculpa, mam�e. 35 00:07:20,763 --> 00:07:21,966 Vou agora mesmo. 36 00:07:22,040 --> 00:07:24,958 Leve o casaco. Parece que vai chover. 37 00:07:25,219 --> 00:07:27,789 Obrigado. J� volto. 38 00:08:18,509 --> 00:08:21,559 Aqui vamos n�s! 39 00:08:24,260 --> 00:08:26,264 Quase que eu consigo! 40 00:08:26,525 --> 00:08:28,223 Quase que eu consigo! 41 00:08:30,533 --> 00:08:33,406 Vamos tentar outra vez. 42 00:08:33,623 --> 00:08:36,108 Vamos ver se pode. 43 00:08:37,153 --> 00:08:40,899 Com licen�a, garotos, poderiam abaixar o volume? 44 00:08:41,116 --> 00:08:42,423 Obrigado. 45 00:08:42,641 --> 00:08:44,557 Abaixar, cara? 46 00:08:44,819 --> 00:08:48,652 Por que n�o procura outro lugar para sentar enquanto pode? 47 00:08:57,743 --> 00:08:59,949 Vamos. 48 00:09:13,349 --> 00:09:16,311 Se fez de dur�o... 49 00:09:16,573 --> 00:09:19,883 ...mas se voc� quer ser um cara dur�o n�o pode deixar por isso mesmo! 50 00:09:22,462 --> 00:09:23,765 O que temos aqui? 51 00:09:24,145 --> 00:09:26,985 N�o sabia que a escola estava de f�rias. 52 00:09:29,184 --> 00:09:31,101 Hey, dur�o... 53 00:09:32,257 --> 00:09:33,997 Alguma sugest�o? 54 00:09:34,913 --> 00:09:36,480 S� uma. 55 00:09:36,961 --> 00:09:39,922 Pague a conta e vamos dar o fora daqui. 56 00:09:44,618 --> 00:09:47,059 Ok, voc�s, voltem logo! 57 00:09:47,320 --> 00:09:49,498 Quando fizerem 21. 58 00:09:49,672 --> 00:09:54,376 N�o voltaria nem se tivesse 41! 59 00:09:54,856 --> 00:09:57,164 Monstrinho. 60 00:10:06,612 --> 00:10:08,807 Foi tudo um recorde. 61 00:10:08,874 --> 00:10:10,434 Sim, um recorde. 62 00:10:11,472 --> 00:10:14,085 Esse lugar est� cheio de velhos. 63 00:10:14,347 --> 00:10:16,698 � como se fosse feito para os pais. 64 00:10:16,960 --> 00:10:18,920 O que voc� sabe de pais? 65 00:10:18,969 --> 00:10:20,924 Eu conhe�o a sua m�e. 66 00:10:21,186 --> 00:10:24,497 Ok, cortem essa. 67 00:10:25,584 --> 00:10:28,337 A noite � uma crian�a e n�s tamb�m. 68 00:10:28,359 --> 00:10:33,033 Ent�o vamos dan�ar no Lincoln... 69 00:10:33,296 --> 00:10:35,560 ...e buscar garotas safadas! 70 00:10:36,442 --> 00:10:38,329 � demais, cabe�a de alfinete. 71 00:10:38,630 --> 00:10:40,710 Me referia a eles, querida. 72 00:10:40,714 --> 00:10:42,976 Eu tenho a minha garota safada. 73 00:10:46,445 --> 00:10:47,751 Vamos, vamos, vamos! 74 00:11:32,204 --> 00:11:33,344 Isso � tudo, Tony? 75 00:11:33,823 --> 00:11:35,651 Colocou o provolone? 76 00:11:36,001 --> 00:11:39,224 Tony, como eu poderia esquecer como sua m�e gosta de provolone? 77 00:11:41,271 --> 00:11:43,710 Como vai no novo emprego? 78 00:11:43,895 --> 00:11:45,110 N�o est� mal. 79 00:11:45,143 --> 00:11:47,587 Exceto que querem que eu corte o cabelo. 80 00:11:47,805 --> 00:11:52,553 Se cortar o cabelo, perde a for�a, n�o �? 81 00:11:53,493 --> 00:11:54,906 Algo mais? 82 00:11:55,488 --> 00:11:58,521 Um minuto, preciso ir ao banheiro. 83 00:11:58,609 --> 00:12:00,917 Ao fundo, � esquerda. 84 00:12:27,692 --> 00:12:29,434 O que querem, garotos? 85 00:12:30,174 --> 00:12:31,961 Acho que... 86 00:12:32,679 --> 00:12:34,878 Todo seu dinheiro, ot�rio! 87 00:12:35,140 --> 00:12:37,667 Mamma mia. Abaixe a arma. 88 00:12:38,319 --> 00:12:40,455 Me d� o dinheiro agora! 89 00:12:41,892 --> 00:12:42,253 O que foi isso? 90 00:12:43,454 --> 00:12:44,761 Phil, v� dar uma olhada. 91 00:12:56,254 --> 00:13:00,050 Phil! O que aconteceu a�? 92 00:13:00,766 --> 00:13:02,392 Phil! 93 00:13:24,442 --> 00:13:26,185 Vamos. 94 00:13:27,434 --> 00:13:30,310 E n�o volte mais! 95 00:13:34,119 --> 00:13:37,844 E voc� tamb�m. Fora daqui! 96 00:13:51,931 --> 00:13:54,266 Obrigado, Tony. 97 00:13:54,537 --> 00:13:56,784 � um bom menino, Tony. 98 00:13:56,829 --> 00:13:59,143 Seu pai estaria orgulhoso de voc�. 99 00:13:59,154 --> 00:14:01,421 Quanto te devo? 100 00:14:01,681 --> 00:14:05,036 Nada, d� meus cumprimentos � sua m�e. 101 00:14:05,762 --> 00:14:08,040 Obrigado, Tony, obrigado. 102 00:14:08,157 --> 00:14:09,826 Tchau. 103 00:15:22,126 --> 00:15:24,042 Deus, n�o acredito! 104 00:15:24,054 --> 00:15:25,521 N�o consegui freiar! 105 00:15:25,522 --> 00:15:26,587 Vamos! 106 00:15:26,610 --> 00:15:28,787 Arranque! Arranque! 107 00:15:40,592 --> 00:15:43,522 Tony, Tony. 108 00:15:43,634 --> 00:15:46,241 Quem poderia fazer algo t�o terr�vel? 109 00:15:46,252 --> 00:15:48,321 Por favor, me ajudem. 110 00:15:48,566 --> 00:15:51,440 Tony... Tony... 111 00:15:54,064 --> 00:15:56,929 - Acho que ele est�... - O que houve? 112 00:15:56,938 --> 00:15:59,169 O que houve, Sr. Peters? 113 00:16:17,355 --> 00:16:19,075 Meu menino! 114 00:16:21,212 --> 00:16:23,417 Meu beb�! 115 00:16:25,889 --> 00:16:29,388 Sinto muito, Louise. Aconteceu t�o r�pido. 116 00:16:29,489 --> 00:16:31,382 N�o vi quem fez isso. 117 00:16:31,416 --> 00:16:34,948 Meu beb�. N�o � justo. 118 00:16:35,795 --> 00:16:37,188 Louise. 119 00:16:37,460 --> 00:16:41,895 N�o podemos fazer nada por ele agora. Me deixe chamar a pol�cia. 120 00:16:42,853 --> 00:16:46,710 N�o! Eles n�o escapar�o disso! 121 00:16:46,721 --> 00:16:49,362 Eles n�o ir�o me fazer isso de novo. 122 00:16:49,395 --> 00:16:51,757 Eles n�o levar�o meu filho e sair disso ilesos! 123 00:16:51,790 --> 00:16:52,948 Calma, Louise... 124 00:16:52,949 --> 00:16:54,465 Calma, Hank? 125 00:16:54,915 --> 00:16:58,885 James, voc� conhece Molly Mokembe? 126 00:16:58,918 --> 00:17:00,076 Na verdade, n�o, senhora. 127 00:17:00,077 --> 00:17:02,918 Louise, o que quer com essa bruxa louca? 128 00:17:02,940 --> 00:17:04,523 Nada, Hank. 129 00:17:04,633 --> 00:17:07,709 Earl, corra para a casa de Molly Mokembe. 130 00:17:07,731 --> 00:17:09,168 Traga ela aqui r�pido. 131 00:17:08,577 --> 00:17:11,453 Claro, Sra. Washington. Voc� vem comigo, Jim? 132 00:17:11,463 --> 00:17:12,689 Sim, claro. 133 00:17:23,762 --> 00:17:27,293 O que voc� quer com essa louca? 134 00:17:27,383 --> 00:17:31,067 Um favor. Ela me deve um. 135 00:17:59,158 --> 00:18:00,234 Ele era s� mais um deles. 136 00:18:00,870 --> 00:18:03,321 Sim, dane-se ele. 137 00:18:04,168 --> 00:18:08,549 Ele n�o vai falar de qualquer jeito, ent�o quem vir� nos procurar? 138 00:18:11,738 --> 00:18:14,200 Voc� est� bem? Qual o problema? 139 00:18:15,510 --> 00:18:17,427 Est� mal, n�o �? 140 00:18:20,917 --> 00:18:24,549 N�o... N�o, cara. 141 00:18:26,777 --> 00:18:29,041 Eu meio que gostei disso. 142 00:18:29,920 --> 00:18:33,128 Sabe, tirar a vida dele assim? 143 00:18:33,140 --> 00:18:37,360 N�o havia nada que ele podia fazer. 144 00:18:37,786 --> 00:18:39,379 Esmagado! 145 00:18:40,309 --> 00:18:43,362 N�o parecia t�o alto quando passei por cima dele ,cara. 146 00:18:44,133 --> 00:18:49,670 Cristo. Foi t�o f�cil. 147 00:18:50,281 --> 00:18:53,390 E n�o tinha nada que ele podia fazer sobre isso. 148 00:18:55,039 --> 00:18:57,445 Eu quero ir pra casa. 149 00:19:15,483 --> 00:19:17,031 Molly. 150 00:19:21,552 --> 00:19:24,092 Molly, h� quanto tempo. 151 00:19:25,529 --> 00:19:26,878 Meu filho... 152 00:19:29,140 --> 00:19:34,243 Eu sei. Eu sei. 153 00:19:42,470 --> 00:19:44,432 Louise. 154 00:19:44,743 --> 00:19:47,278 O que � isso? 155 00:19:49,577 --> 00:19:51,973 Quieto. 156 00:19:55,470 --> 00:20:01,844 Ela sabe o que a velha Molly Mokembe pode dar a ela. 157 00:20:01,989 --> 00:20:05,053 Ou�a sua voz. 158 00:20:07,245 --> 00:20:11,902 Vingan�a pela sua morte. 159 00:20:12,818 --> 00:20:15,893 Agora, voc�. 160 00:20:16,050 --> 00:20:19,129 - Eu? - Sim, voc�. 161 00:20:19,240 --> 00:20:23,809 Voc� vai para a casa do Sr. Caprielli. 162 00:20:24,004 --> 00:20:31,182 Diga que preciso do sangue de um animal vivo. 163 00:20:34,768 --> 00:20:40,033 Apresse-se, deve ser feito o mais r�pido poss�vel. 164 00:20:41,415 --> 00:20:46,323 Sr. Peters, Senhor. 165 00:20:47,499 --> 00:20:51,284 Esta noite precisarei de vossa ajuda. 166 00:20:51,607 --> 00:20:56,398 E o que ver�o e ouvir�o ... 167 00:20:56,432 --> 00:21:01,129 ...n�o dever�o nunca contar a viva alma alguma. 168 00:21:01,795 --> 00:21:06,213 Ningu�m acreditar� nunca em voc�s. 169 00:21:16,278 --> 00:21:17,637 Louise. 170 00:21:18,986 --> 00:21:21,504 Voc� deve entender o que eu fa�o. 171 00:21:24,307 --> 00:21:28,005 N�o posso devolver a vida ao seu menino. 172 00:21:28,206 --> 00:21:33,955 Mas posso fazer, por enquanto. 173 00:21:36,503 --> 00:21:40,459 Ele ficar� assim... 174 00:21:40,704 --> 00:21:44,301 ...at� que sua morte seja vingada. 175 00:21:44,826 --> 00:21:47,120 Como saberemos? 176 00:21:47,689 --> 00:21:52,868 Estar� em um estado entre a vida e a morte. 177 00:21:53,422 --> 00:21:57,573 E se vingar� de seus assassinos. 178 00:21:57,779 --> 00:22:02,451 Antes do �ltimo segundo... 179 00:22:02,471 --> 00:22:06,660 ...do fim de sua vida... 180 00:22:06,850 --> 00:22:09,193 ...se queimar�... 181 00:22:09,696 --> 00:22:14,610 ...em sua alma como uma queimadura. 182 00:22:20,015 --> 00:22:24,150 Ele sabe quem fez isso para ele. 183 00:22:25,720 --> 00:22:31,455 E essa noite n�s teremos a vingan�a. 184 00:22:31,869 --> 00:22:36,359 Para tr�s. 185 00:22:38,830 --> 00:22:44,868 O calor n�o ser� f�cil de suportar. 186 00:22:47,453 --> 00:22:50,990 Tomaremos o sangue deste animal... 187 00:22:51,012 --> 00:22:54,143 ...e o colocaremos na cabe�a deste homem... 188 00:22:55,435 --> 00:22:58,828 ...para lhe devolver a vida. 189 00:23:06,482 --> 00:23:11,138 Estenda a m�o ao mundo inferior... 190 00:23:11,440 --> 00:23:14,516 ...que vir� esta noite para levar sua alma... 191 00:23:14,538 --> 00:23:16,744 ...para um lugar escuro. 192 00:23:21,072 --> 00:23:25,970 Levante-se mais uma vez. 193 00:23:26,196 --> 00:23:31,176 E sinta outra vez as feridas. 194 00:23:31,556 --> 00:23:36,640 E venha ao lugar claro. 195 00:23:38,259 --> 00:23:42,864 Levante-se. 196 00:23:43,151 --> 00:23:48,700 E vingue-se! 197 00:26:20,476 --> 00:26:22,771 Bom dia pra voc�! 198 00:26:25,234 --> 00:26:28,264 Que horas voc� chegou ontem � noite? 199 00:26:28,290 --> 00:26:31,075 Se � que pode responder. 200 00:26:31,476 --> 00:26:33,325 E onde est� o carro do seu pai? 201 00:26:33,359 --> 00:26:35,320 Se pode responder isso tamb�m. 202 00:26:37,532 --> 00:26:40,552 Sabe, s� porque seu pai vende carros... 203 00:26:40,574 --> 00:26:43,638 ...n�o significa que deve bater em postes telef�nicos. 204 00:26:43,660 --> 00:26:46,568 Voc� � surdo ou s� burro? (N.T. : "Dumb" tamb�m pode significar mudo.) 205 00:26:47,850 --> 00:26:50,312 Voc� � nojento. 206 00:26:50,322 --> 00:26:52,339 Voc� n�o chegar� em seu pr�ximo anivers�rio... 207 00:26:52,362 --> 00:26:53,932 ...se voc� n�o se comportar. 208 00:26:53,955 --> 00:26:55,192 Vai pro inferno. 209 00:26:55,225 --> 00:26:59,749 O que voc� disse, seu punk mal educado? 210 00:27:05,777 --> 00:27:08,406 Mam�e, tenha um bom dia. 211 00:29:03,164 --> 00:29:05,415 Bom dia, assassinos! 212 00:29:05,704 --> 00:29:08,022 Abaixa a voz, babaca. 213 00:29:08,301 --> 00:29:10,406 Onde est� o carro do seu pai? 214 00:29:11,377 --> 00:29:14,607 Parece que se danificou em algum lugar. 215 00:29:14,608 --> 00:29:16,484 E o escondi com o meu primo por enquanto. 216 00:29:17,522 --> 00:29:19,754 Ei, caras, acho que tivemos sorte. 217 00:29:20,830 --> 00:29:21,607 Nada nos jornais? 218 00:29:21,931 --> 00:29:24,259 Nenhuma palavra nos jornais nem no r�dio. 219 00:29:24,271 --> 00:29:27,502 Nada sobre um grupo de aventureiros. 220 00:29:27,536 --> 00:29:31,240 Talvez ele n�o esteja morto, talvez s� esteja ferido. 221 00:29:31,886 --> 00:29:36,287 Est� brincando? Se ele est� morto, continua morto. 222 00:29:36,455 --> 00:29:38,125 Jim est� certo. 223 00:29:38,204 --> 00:29:42,329 Completamente certo. Aquele cara n�o poderia andar. 224 00:29:43,916 --> 00:29:45,886 Jim, n�o est� preocupado sobre ... 225 00:29:45,887 --> 00:29:47,914 ...os pneus do seu pai? 226 00:29:47,603 --> 00:29:53,385 Eu te disse que escondi o carro na casa do meu primo. 227 00:29:56,684 --> 00:29:59,861 Bem, eu gosto de sentar e conversar com voc�s... 228 00:30:01,238 --> 00:30:04,158 ...mas eu acho que mere�o uns peitos e coxas. 229 00:30:10,105 --> 00:30:12,088 Que cuz�o! 230 00:30:12,890 --> 00:30:14,473 Pelo menos se livrou do carro. 231 00:30:14,484 --> 00:30:17,247 A �ltima coisa que precisamos � aten��o. 232 00:30:17,723 --> 00:30:21,121 Eu posso pensar em algo divertido agora. 233 00:30:22,828 --> 00:30:25,010 Ai, droga, eu tenho que ir para a academia. 234 00:30:25,151 --> 00:30:28,130 As aulas come�am �s 3:00. Vem comigo? 235 00:30:28,186 --> 00:30:31,194 N�o, o dia � jovem. 236 00:30:35,372 --> 00:30:38,775 Vamos, eu te prometo que voc� nunca viu nada igual. 237 00:30:39,617 --> 00:30:44,508 Olha, eu prefiro homens, mas o que eu possa ver 238 00:30:44,530 --> 00:30:47,706 ...sem a ajuda de um microsc�pio. 239 00:30:49,945 --> 00:30:53,142 Est� bem, querida, vou fazer voc� pagar por isso. 240 00:30:57,732 --> 00:30:59,905 O que?! O que?! 241 00:32:37,341 --> 00:32:38,968 � voc�, Pete? 242 00:32:38,979 --> 00:32:42,121 Sim, sou eu, Joe. Eu fecho. 243 00:32:42,154 --> 00:32:44,638 Ok, cara, te vejo de manh�. 244 00:34:57,895 --> 00:34:59,120 O que foi isso? 245 00:34:59,143 --> 00:35:00,480 O que? 246 00:35:00,491 --> 00:35:02,731 Parece que foi no vesti�rio. 247 00:35:02,753 --> 00:35:07,097 N�o h� ningu�m aqui. Talvez Joe esteja bisbilhotando a gente. 248 00:35:07,119 --> 00:35:09,190 Por favor, vamos ver. 249 00:35:09,191 --> 00:35:10,379 Juro por Deus que ouvi algo. 250 00:35:10,416 --> 00:35:12,878 N�o h� mais ningu�m aqui. O lugar est� trancado. 251 00:35:12,879 --> 00:35:15,330 Por favor. 252 00:35:15,475 --> 00:35:18,868 Houve um barulho. Por favor, v� ver. 253 00:35:22,853 --> 00:35:24,502 Tenha cuidado. 254 00:35:29,424 --> 00:35:31,597 Eu te disse. N�o h� ningu�m aqui... 255 00:36:18,663 --> 00:36:20,503 Esses diabinhos. 256 00:38:13,086 --> 00:38:16,974 Eu trabalho aqui h� 20 longos anos. 257 00:38:17,754 --> 00:38:21,491 Bem antes que fizessem este edif�cio. 258 00:38:21,503 --> 00:38:24,165 Constru�mos novas quadras. 259 00:38:24,176 --> 00:38:27,229 E jamais tivemos um problema assim. 260 00:38:27,475 --> 00:38:31,650 E esse Peter Winstin tinha o h�bito de ficar at� tarde? 261 00:38:32,251 --> 00:38:34,792 Somente quando ele tinha motivos, policial. 262 00:38:35,599 --> 00:38:37,482 Se entende o que eu quero dizer. 263 00:38:37,929 --> 00:38:42,175 Ele e a garota fechavam este lugar muitas vezes. 264 00:38:42,208 --> 00:38:44,436 E voc� n�o ouviu ningu�m entrar ou sair... 265 00:38:44,447 --> 00:38:45,851 ...depois de fechar? 266 00:38:45,996 --> 00:38:47,668 N�o, senhor. 267 00:38:48,191 --> 00:38:52,378 Estava no meu quarto descansando os p�s antes das minhas rondas. 268 00:38:52,702 --> 00:38:54,852 E eu ouvi ela gritar! 269 00:38:55,297 --> 00:38:59,777 Mas era comum ouv�-la gritar, entende o que quero dizer? 270 00:39:00,456 --> 00:39:03,511 Sim, entendo o que quer dizer. 271 00:39:07,533 --> 00:39:09,060 Esperem, rapazes. 272 00:39:09,225 --> 00:39:10,751 Nada de fotos. 273 00:39:10,774 --> 00:39:13,749 Por favor, afaste a imprensa. 274 00:39:22,282 --> 00:39:25,725 Obrigado, garotos, quase esqueci por que estava aqui. 275 00:39:35,870 --> 00:39:37,363 - Frank. - Sim? 276 00:39:37,375 --> 00:39:41,007 O forense est� quase terminando. Ele quer te ver l� dentro. 277 00:39:43,446 --> 00:39:44,560 �timo. 278 00:39:47,537 --> 00:39:50,850 Fique de olho na minha testemunha estrela, ok? 279 00:39:52,120 --> 00:39:54,381 Policial, posso ir agora? 280 00:39:54,403 --> 00:39:57,144 Em breve. Tenho mais algumas perguntas. 281 00:40:15,039 --> 00:40:16,766 Pensamento positivo, Doc? 282 00:40:16,811 --> 00:40:18,627 Frank. 283 00:40:18,916 --> 00:40:23,897 Bom te ver no caso do quebra-cr�nios. 284 00:40:23,952 --> 00:40:27,207 O que mais diabos eu estaria fazendo �s 3 da manh�? 285 00:40:27,240 --> 00:40:28,894 Vejo que se movem r�pido. 286 00:40:29,230 --> 00:40:33,724 Talvez tenha visto a am�vel garota saindo. 287 00:40:33,627 --> 00:40:36,445 Agora os garotos est�o tentando pegar o garot�o... 288 00:40:36,468 --> 00:40:39,142 ...numa piscina cheia de sangue. 289 00:40:40,156 --> 00:40:42,321 Conseguiu alguma coisa do velho Joe? 290 00:40:42,322 --> 00:40:45,115 O velho Joe � uma fonte de informa��o muito �til. 291 00:40:45,763 --> 00:40:49,295 Sabe quantas vezes colocaram os p�s aqui? 292 00:40:50,654 --> 00:40:54,092 Segundo Joe, ningu�m entrou, ningu�m podia entrar. 293 00:40:54,729 --> 00:40:57,793 Os corpos A e B ficaram para celebrar... 294 00:40:57,814 --> 00:41:00,789 ...depois da partida como era seu h�bito. 295 00:41:00,790 --> 00:41:04,106 Joe dormia como um beb� e n�o escutou nada. 296 00:41:04,118 --> 00:41:06,179 - Muito �til. - Sim. 297 00:41:06,530 --> 00:41:10,307 Ent�o, o que acha? Suic�dio duplo? 298 00:41:10,340 --> 00:41:14,669 Com certeza, o garot�o quebra a cabe�a dela... 299 00:41:14,691 --> 00:41:16,485 ...com um bast�o de beisebol. 300 00:41:16,519 --> 00:41:21,165 E logo quebra seu pesco�o com suas m�os nuas... 301 00:41:21,187 --> 00:41:23,296 ...e se joga na piscina, com remorso. 302 00:41:23,642 --> 00:41:26,183 Espere. M�os nuas? 303 00:41:26,227 --> 00:41:28,244 Por incr�vel que pare�a. 304 00:41:30,072 --> 00:41:32,990 A menos que Joe tenha algo a ver com isso... 305 00:41:33,013 --> 00:41:39,521 Est� procurando por uma pessoa grande e nervosa, Frank. 306 00:41:40,630 --> 00:41:42,223 �timo. 307 00:42:09,172 --> 00:42:12,359 Dois adolescentes com overdose de coca�na? 308 00:42:15,267 --> 00:42:17,926 Peter jamais usou coca�na. 309 00:42:18,887 --> 00:42:20,292 O que est� havendo? 310 00:42:19,584 --> 00:42:21,055 Est�o mortos de verdade? 311 00:42:21,065 --> 00:42:22,860 N�o acredito. Deve haver um erro. 312 00:42:22,870 --> 00:42:24,832 Sim, est�o mortos de verdade. 313 00:42:29,620 --> 00:42:32,126 Qual � a gra�a? 314 00:42:33,074 --> 00:42:36,617 � �timo, cara. Ele os matou. 315 00:42:36,639 --> 00:42:38,356 Do que est� falando? 316 00:42:38,380 --> 00:42:41,333 O cara que atropelamos na outra noite. 317 00:42:41,421 --> 00:42:43,504 Ao que parece n�o terminamos o trabalho. 318 00:42:43,516 --> 00:42:45,009 Meu Deus. 319 00:42:46,519 --> 00:42:48,513 Talvez o louco tenha raz�o. 320 00:42:48,514 --> 00:42:51,522 Achei que disse que ningu�m sabia que fomos n�s. 321 00:42:51,780 --> 00:42:53,950 Acalme-se! 322 00:42:53,972 --> 00:42:56,512 Querida, v� para o carro, sim? 323 00:42:56,546 --> 00:42:59,599 Vamos, te vejo em poucos minutos. 324 00:43:04,291 --> 00:43:06,241 � uma garota dif�cil. 325 00:43:07,054 --> 00:43:10,517 Esque�a ela. O que faremos com nosso amig�o? 326 00:43:10,540 --> 00:43:12,523 � um amigo. 327 00:43:12,590 --> 00:43:14,851 Digo que venha. 328 00:43:14,958 --> 00:43:17,301 Meu bisturi vai cuidar disso. 329 00:43:17,312 --> 00:43:19,741 Por Deus, guarde isso. 330 00:43:19,841 --> 00:43:22,549 Algu�m matou Peter e Susy. 331 00:43:22,585 --> 00:43:23,673 N�o � um jogo. 332 00:43:23,674 --> 00:43:25,387 Cai fora, amigo. 333 00:43:25,420 --> 00:43:27,102 Quero que o esque�a. 334 00:43:27,125 --> 00:43:28,625 De jeito nenhum. 335 00:43:28,716 --> 00:43:29,966 Por que, Jimbo? 336 00:43:30,810 --> 00:43:36,426 Por que? Porque estou me divertindo. 337 00:43:43,804 --> 00:43:45,866 Tire essas m�os da�. 338 00:43:45,876 --> 00:43:48,239 Vamos, me d� uma chance. 339 00:43:49,888 --> 00:43:51,912 Quantos anos voc� tem? 340 00:43:51,924 --> 00:43:53,806 21. 341 00:43:53,818 --> 00:43:57,106 Parece que tem 17, certo? 342 00:43:57,452 --> 00:44:01,786 Pode ser dur�o, mas eu n�o gosto. 343 00:44:01,987 --> 00:44:04,806 Podia ser sua irm� mais velha. 344 00:44:05,717 --> 00:44:10,397 Gostei. Sempre quis fazer isso com minha irm� mais velha. 345 00:44:10,953 --> 00:44:16,125 N�o entendeu? N�o quero te ver. 346 00:44:16,148 --> 00:44:21,254 N�o achar� nada melhor nesta cidade. 347 00:44:22,379 --> 00:44:26,034 Sinto muito, mas minha religi�o... 348 00:44:26,046 --> 00:44:29,430 ...proibe rela��es com crian�as. 349 00:44:29,815 --> 00:44:36,086 Voc� � esperta, n�o �? Mas voc� ter� o que merece e adorar�. 350 00:44:38,414 --> 00:44:42,204 E o que voc�s est�o olhando? Comam seu sorvete! 351 00:44:52,050 --> 00:44:53,453 Entre. 352 00:44:59,878 --> 00:45:02,953 Este � o relat�rio sobre o suic�dio duplo. 353 00:45:03,400 --> 00:45:06,908 O relat�rio diz que foi �s 00:30. 354 00:45:06,909 --> 00:45:08,750 A causa da morte foi o esmagamento... 355 00:45:08,761 --> 00:45:11,224 ...das v�rtebras cervicais. 356 00:45:11,558 --> 00:45:13,597 Os forenses encontraram v�rias digitais da cena... 357 00:45:13,631 --> 00:45:15,981 ...mas poucas eram claras o bastante para rastrear. 358 00:45:15,992 --> 00:45:21,429 A maioria pertence a membros da Academia... 359 00:45:21,466 --> 00:45:26,867 ...empregados, todos t�m um bom �libi. 360 00:45:27,625 --> 00:45:32,223 Investiguei nos manic�mios se havia algum louco solto... 361 00:45:32,224 --> 00:45:36,959 mas n�o encontrei nada interessante que nos sirva. 362 00:45:37,726 --> 00:45:42,817 Est� me dizendo que n�o temos nenhuma pista? 363 00:45:43,987 --> 00:45:45,090 Sim. 364 00:45:45,833 --> 00:45:51,539 De onde os jornais tiraram a hist�ria da droga e o suic�dio? 365 00:45:51,584 --> 00:45:53,155 Eu a dei para eles. 366 00:45:53,156 --> 00:45:56,275 Voc� deu para eles? N�o entendo. 367 00:45:56,676 --> 00:46:00,053 Frank, � a t�pica hist�ria de um adolescente de m� �ndole... 368 00:46:00,098 --> 00:46:02,237 ...crian�as de col�gio... 369 00:46:02,295 --> 00:46:05,860 ...embebedando-se, fumando maconha... 370 00:46:05,893 --> 00:46:06,375 ...sabe, o de sempre. 371 00:46:07,710 --> 00:46:10,083 Assassinato � algo diferente. 372 00:46:10,119 --> 00:46:15,810 Os t�tulos s�o fatais, n�o quero que a imprensa tenha nada al�m de informa��es erradas. 373 00:46:15,866 --> 00:46:17,994 De outro modo, transformariam esse cara... 374 00:46:18,038 --> 00:46:20,256 ...em um assassino em s�rie... 375 00:46:20,289 --> 00:46:23,186 ...ou em algo muito pior. 376 00:46:24,743 --> 00:46:27,105 E o direito do p�blico de saber? 377 00:46:27,517 --> 00:46:30,682 Ei, estou preocupado sobre o direito do p�blico de viver. 378 00:46:31,050 --> 00:46:34,799 Falamos com os pais e me disseram que colaborar�o. 379 00:46:34,855 --> 00:46:39,794 A �ltima coisa que quero � que seus amigos busquem vingan�a. 380 00:46:39,827 --> 00:46:40,652 Sim... 381 00:46:41,984 --> 00:46:44,089 O que disser, capit�o. 382 00:46:44,383 --> 00:46:46,259 O assassino deve ser um cara grande... 383 00:46:46,293 --> 00:46:48,788 ...como para quebrar o pesco�o de algu�m... 384 00:46:48,822 --> 00:46:51,958 ...e isso elimina a metade dos gin�sios e todos os times escolares. 385 00:46:53,331 --> 00:46:59,470 Bem, Frank, ocupe-se disto voc� mesmo. 386 00:47:00,195 --> 00:47:04,608 Sairei para comprar uns anabolizantes. 387 00:47:04,812 --> 00:47:10,413 Frank, fa�a com que n�o apare�am mais estudantes mortos. 388 00:47:10,458 --> 00:47:11,638 Entendeu? 389 00:47:50,225 --> 00:47:51,518 N�o. 390 00:47:52,598 --> 00:47:54,046 V� para casa. 391 00:47:55,718 --> 00:47:58,062 N�o olhe para ele agora. 392 00:48:00,390 --> 00:48:05,543 O corpo dele est� sofrendo tantas mudan�as. 393 00:48:06,970 --> 00:48:12,608 Tenha paci�ncia. Nos vingaremos. 394 00:49:26,159 --> 00:49:27,452 Oi. 395 00:49:29,970 --> 00:49:32,310 Bela noite para caminhar. 396 00:49:33,098 --> 00:49:37,333 Sempre voc�. N�o consegue me deixar em paz? 397 00:49:37,667 --> 00:49:42,050 Uma garota linda como voc� n�o deveria ser deixada sozinha. 398 00:49:42,449 --> 00:49:44,198 Quer tragar? 399 00:49:44,833 --> 00:49:48,599 N�o, obrigada. N�o fumo desde que era estudante. 400 00:49:49,089 --> 00:49:50,884 Sim, bom... 401 00:49:51,051 --> 00:49:54,627 ...n�o quero me meter com esses estudantes... 402 00:49:54,639 --> 00:49:57,843 ...mas eles tamb�m n�o podem se meter comigo. 403 00:49:57,876 --> 00:49:59,993 N�o sei se entende. 404 00:50:01,375 --> 00:50:07,345 Escuta, por que n�o busca algu�m da sua idade? 405 00:50:07,479 --> 00:50:09,863 Tive um dia longo. 406 00:50:10,187 --> 00:50:12,403 E n�o � o �nico que � longo. 407 00:50:13,496 --> 00:50:15,301 J� chega. Estou farta... 408 00:50:15,313 --> 00:50:18,699 ...de seus avan�os sexuais infantis. 409 00:50:19,100 --> 00:50:21,974 V� embora ou chamarei a pol�cia. 410 00:50:21,508 --> 00:50:23,022 Infantis? 411 00:50:23,023 --> 00:50:25,457 Te mostrarei como te satisfazer. 412 00:50:25,469 --> 00:50:27,719 Tire suas m�os de mim! 413 00:50:30,805 --> 00:50:33,186 Saia de mim ou eu grito! 414 00:50:33,209 --> 00:50:38,492 V� em frente, grite. Eu gosto quando minhas garotas gritam. 415 00:50:43,919 --> 00:50:48,131 N�o se preocupe, n�o te machucarei. 416 00:50:48,465 --> 00:50:50,571 A menos que voc� queira. 417 00:51:09,557 --> 00:51:12,309 Agora voc� vai ter o que merece. 418 00:51:23,425 --> 00:51:25,252 � o meu velho amigo, h�? 419 00:51:25,264 --> 00:51:27,987 Parece que n�o fiz um bom trabalho da �ltima vez. 420 00:51:27,988 --> 00:51:30,050 Mas vou acabar com voc� agora. 421 00:51:38,219 --> 00:51:39,980 J� � o bastante! 422 00:51:41,094 --> 00:51:43,222 O que diabos est� havendo aqui?! 423 00:51:43,311 --> 00:51:45,574 � isso, j� chega. 424 00:51:46,204 --> 00:51:49,135 O que est� havendo? Eu te matei! Eu te matei! 425 00:52:19,638 --> 00:52:22,803 Eu te disse, ele n�o era meu namorado. 426 00:52:23,316 --> 00:52:25,187 Eu nem gostava dele. 427 00:52:25,199 --> 00:52:27,793 Ent�o por que veio para o beco com ele? 428 00:52:28,005 --> 00:52:30,656 N�o fui pra lugar nenhum com ele! 429 00:52:30,714 --> 00:52:34,279 Ele estava tentando me estuprar! Ele tinha uma faca! 430 00:52:34,290 --> 00:52:38,056 Est� bem. Me desculpe. Acalme-se. 431 00:52:39,186 --> 00:52:45,091 N�o posso. Se n�o fosse por esse gigante... 432 00:52:49,648 --> 00:52:52,166 estava derrubada. 433 00:52:55,309 --> 00:53:00,223 Mas quando eu vi... 434 00:53:00,595 --> 00:53:05,640 ...esse gigante... 435 00:53:07,300 --> 00:53:09,117 Gigante? 436 00:53:10,387 --> 00:53:16,671 Ele tinha esses olhos... 437 00:53:17,952 --> 00:53:21,008 ...esses olhos brancos. 438 00:53:25,427 --> 00:53:27,075 N�o acredita em mim? 439 00:53:27,076 --> 00:53:30,229 N�o, eu acredito. Foi o que viu. 440 00:53:32,262 --> 00:53:34,155 Terminei aqui. Vamos dar o fora. 441 00:53:34,200 --> 00:53:36,076 Este homem cuidar� de voc�, senhorita. 442 00:53:36,109 --> 00:53:40,066 Seus olhos... seus olhos eram brancos. 443 00:53:40,501 --> 00:53:43,464 Frank, bom dia. 444 00:53:43,486 --> 00:53:45,369 O que temos aqui? 445 00:53:45,380 --> 00:53:48,644 Bem... ela disse que ele tentou estupr�-la. 446 00:53:48,655 --> 00:53:53,101 Falamos com o dono desse lugar e disse que Jim... 447 00:53:53,123 --> 00:53:56,578 ...andava com sua turma pertubando as garotas. 448 00:53:57,021 --> 00:54:00,077 Nossa amiga empalou o Jimmy com um bast�o de beisebol? 449 00:54:00,923 --> 00:54:03,329 Ela falou de um gigante. 450 00:54:03,351 --> 00:54:06,527 - Bela hist�ria, Frank. - Acredita nela? 451 00:54:06,572 --> 00:54:08,132 N�o mesmo. 452 00:54:08,165 --> 00:54:12,233 Normalmente essas crian�as andam drogadas e n�o sabem o que ve�m. 453 00:54:12,243 --> 00:54:14,350 Bem, Doc... 454 00:54:14,351 --> 00:54:19,632 ...n�o ser� f�cil convenc�-los que foi uma alucina��o induzida por drogas. 455 00:54:23,014 --> 00:54:27,516 Jim Batten, conhe�o sua fam�lia por toda a minha vida. 456 00:54:27,527 --> 00:54:28,697 Sinto muito, Doc. 457 00:54:28,734 --> 00:54:29,948 Pelo que? 458 00:54:30,101 --> 00:54:34,048 Ele era um vagabundo, uma desgra�a para sua fam�lia. 459 00:54:35,202 --> 00:54:38,844 Talvez ele mesmo se empalou com o bast�o. Entende o que quero dizer? 460 00:54:38,845 --> 00:54:41,641 Entendi, suic�dio induzido por drogas. 461 00:54:41,867 --> 00:54:43,148 Bem, Frank. 462 00:54:43,326 --> 00:54:45,911 Vejo que vem progredindo. 463 00:54:45,922 --> 00:54:47,727 Obrigado, Doc. 464 00:55:13,026 --> 00:55:14,597 Sem sangue? 465 00:55:32,148 --> 00:55:34,199 Bob, o telefone est� tocando. 466 00:55:34,266 --> 00:55:36,327 Sim, posso ouvir, mam�e. 467 00:55:40,500 --> 00:55:42,918 Droga, Bobby, atende! 468 00:55:47,254 --> 00:55:48,245 Al�. 469 00:55:48,257 --> 00:55:52,357 Bob, Amy falando, acabei de ouvir no r�dio, o que vamos fazer? 470 00:55:52,480 --> 00:55:55,180 Amy, acalme-se. O que h� de errado? 471 00:55:55,201 --> 00:55:57,898 O que h� de errado? Jim est� morto, Bob! 472 00:55:57,920 --> 00:56:02,371 Encontraram seu corpo atr�s do drive-in. Est� morto. 473 00:56:02,383 --> 00:56:04,411 Tente relaxar. 474 00:56:04,444 --> 00:56:07,352 Relaxar?! Voc� n�o entende, somos os pr�ximos! 475 00:56:06,528 --> 00:56:08,741 Ele matou Peter, Susy e Jim. Somos os pr�ximos! 476 00:56:09,910 --> 00:56:11,604 Quem est� no telefone, querido? 477 00:56:11,926 --> 00:56:14,992 - � a Amy, mam�e. - Diga que mandei um oi, querido. 478 00:56:15,237 --> 00:56:16,930 Mam�e te disse oi. 479 00:56:16,942 --> 00:56:20,465 Voc� t� louco? N�o est� vendo que somos os pr�ximos? 480 00:56:20,510 --> 00:56:24,382 - Est� certo, onde est� voc�? - Estou em casa. 481 00:56:24,728 --> 00:56:26,266 H� algu�m a�? 482 00:56:27,903 --> 00:56:29,496 N�o, estou sozinha. Minha m�e foi... 483 00:56:29,533 --> 00:56:31,552 Escute. Fique a�. 484 00:56:31,589 --> 00:56:33,424 Estou indo em seguida. 485 00:56:34,093 --> 00:56:38,110 Feche as portas e n�o deixe ningu�m entrar. 486 00:56:39,291 --> 00:56:41,007 Estarei a�. 487 00:56:42,218 --> 00:56:45,818 E n�o se preocupe. Nada acontecer�. 488 00:57:27,624 --> 00:57:29,607 Olhe bem para ele, Frank. 489 00:57:29,652 --> 00:57:32,660 - Esse foi o assassino. - Ele? 490 00:57:38,743 --> 00:57:43,033 James Earl Paul. Prendemos ele recentemente. 491 00:57:43,824 --> 00:57:47,537 Tentava roubar um cheque numa loja. 492 00:57:47,573 --> 00:57:49,876 James � um menino muito mal. 493 00:57:49,888 --> 00:57:52,150 Estava em condicional. 494 00:57:52,272 --> 00:57:54,501 Deixe-me adivinhar: assalto. 495 00:57:55,325 --> 00:57:56,573 Isso mesmo. 496 00:57:58,792 --> 00:58:02,258 Parece que ele gosta de bater nas pessoas e roub�-las. 497 00:58:02,294 --> 00:58:08,058 Deve ter notado, James � um cara muito forte. 498 00:58:09,258 --> 00:58:11,867 E por que matou os garotos? 499 00:58:12,402 --> 00:58:15,362 Nenhum deles foi assaltado. 500 00:58:15,730 --> 00:58:20,508 Talvez trabalhava para algu�m ou tem um novo hobby. 501 00:58:20,519 --> 00:58:24,441 Descobriremos quando ele falar. 502 00:58:24,643 --> 00:58:26,124 Qual o problema, Frank? 503 00:58:26,759 --> 00:58:31,314 Triste por n�o ter conseguido resolver o caso? 504 00:58:33,367 --> 00:58:34,556 E que? 505 00:58:34,592 --> 00:58:39,205 O objetivo � resolv�-lo o quanto antes. 506 00:58:39,227 --> 00:58:40,810 Talvez cedo demais. 507 00:58:40,428 --> 00:58:42,892 Quer dizer que temos o homem errado? 508 00:58:42,903 --> 00:58:47,143 N�o acho que o sr. James seja o nosso homem. 509 00:58:47,266 --> 00:58:48,745 Tem algum outro em mente? 510 00:58:48,781 --> 00:58:52,714 N�o, � s� uma sensa��o. S� isso. 511 00:58:53,149 --> 00:58:56,555 Sensa��o? Ah, sim. 512 00:58:57,881 --> 00:59:05,183 Talvez seja a sua intui��o de policial que desenvolveu depois de tantos anos. 513 00:59:05,195 --> 00:59:12,899 Vamos, est� mal porque n�o p�de resolver o caso sozinho. 514 00:59:13,745 --> 00:59:17,778 Vamos, tem muitos anos pela frente. 515 00:59:17,800 --> 00:59:20,083 Fique feliz por este ter sido resolvido. 516 00:59:20,752 --> 00:59:22,490 Se � que terminou. 517 00:59:25,121 --> 00:59:29,043 Vamos, Frank, te compro uma bebida. 518 00:59:39,902 --> 00:59:41,440 Mau garoto! 519 01:00:12,364 --> 01:00:14,726 Pelos que vir�o. 520 01:00:25,651 --> 01:00:28,092 Quanto tempo passou, Frank? 521 01:00:28,660 --> 01:00:32,294 N�o sei. Dois anos. 522 01:00:33,529 --> 01:00:35,390 Voc� superar�. 523 01:00:35,934 --> 01:00:39,812 Demorou para mim dois s�culos, mas voc� superar�. 524 01:00:40,678 --> 01:00:43,548 Esta � uma celebra��o. O caso est� encerrado. 525 01:00:45,347 --> 01:00:47,174 Eu sei. Sinto muito. 526 01:00:49,427 --> 01:00:54,028 Devia t�-lo visto, o garoto foi empalado com o bast�o de beisebol. 527 01:00:54,040 --> 01:00:56,258 N�o sei como esse James Earl p�de fazer isso! 528 01:00:56,920 --> 01:01:00,237 Talvez James seja um bom rebatedor! 529 01:01:02,294 --> 01:01:04,040 Isto foi muito estranho. 530 01:01:04,077 --> 01:01:07,632 Veja este garoto, tem o bast�o enfiado no est�mago. 531 01:01:07,668 --> 01:01:10,127 Frank, n�o vim aqui ver fotos sujas. 532 01:01:10,150 --> 01:01:14,383 Tire esta foto da minha frente. 533 01:01:17,981 --> 01:01:19,831 Isto � uma celebra��o. 534 01:01:21,073 --> 01:01:23,435 O caso est� encerrado. 535 01:02:45,738 --> 01:02:48,078 Este caso n�o est� encerrado. 536 01:03:38,595 --> 01:03:39,966 Espere um minuto... 537 01:03:44,459 --> 01:03:48,170 Meu Deus, achei estava ficando louco! 538 01:03:49,424 --> 01:03:52,321 Frank, est� louco. Outra vez estas malditas fotos. 539 01:03:52,343 --> 01:03:54,211 Me tirou da cama pra isso? 540 01:03:54,221 --> 01:03:57,921 Eu devia vir �s 6 da manh�. 541 01:03:58,054 --> 01:04:01,509 Me escute. S� quero permiss�o... 542 01:04:01,530 --> 01:04:03,837 ...para interrogar esta mulher. 543 01:04:03,882 --> 01:04:05,664 Se chama Molly... 544 01:04:07,217 --> 01:04:10,950 N�o se irrite tanto, s� queremos te acompanhar. 545 01:04:12,978 --> 01:04:16,047 Socorro! Algu�m me ajude! 546 01:04:16,493 --> 01:04:17,408 Tony, fique com sua m�e. 547 01:04:17,754 --> 01:04:22,077 Mokembe. Molly Mokembe. 548 01:04:22,602 --> 01:04:24,083 Conhece esta mulher, capit�o? 549 01:04:24,117 --> 01:04:30,479 Se a conhe�o? � uma esp�cie de bruxa vudu... 550 01:04:30,501 --> 01:04:32,719 ...da �rea negra da cidade. 551 01:04:32,841 --> 01:04:36,920 A vi duas vezes mas ela n�o tem nada a ver com este caso. 552 01:04:37,746 --> 01:04:41,545 N�o sei, essa mulher estava na cena de ambos os crimes. 553 01:04:41,557 --> 01:04:42,660 E aconteceram a milhas uns dos outros. 554 01:04:42,668 --> 01:04:47,873 Talvez ela goste de seguir ambul�ncias! 555 01:04:47,582 --> 01:04:50,823 Al�m do mais, lembre-se que temos esse cara. 556 01:04:51,080 --> 01:04:54,445 Se continuar fazendo isso com a imprensa... 557 01:04:54,456 --> 01:04:56,734 ...se voltar�o contra voc�. 558 01:04:56,789 --> 01:04:59,887 Ela � uma bruxa louca inofensiva. Acredite em mim. 559 01:04:59,909 --> 01:05:03,875 Eu s�... s� queria ser cuidadoso, � s� isso. 560 01:05:05,245 --> 01:05:07,275 Voc� �, Frank. 561 01:05:07,727 --> 01:05:09,164 Mas n�o parece bem. 562 01:05:09,187 --> 01:05:12,217 Por que n�o vai pra casa descansar? 563 01:05:12,852 --> 01:05:17,584 Claro. Sinto muito. 564 01:05:18,559 --> 01:05:20,380 N�o se desculpe, Frank. 565 01:05:21,672 --> 01:05:25,472 V� descansar. � uma ordem. 566 01:05:26,461 --> 01:05:28,155 Boa noite, capit�o. 567 01:06:12,986 --> 01:06:14,378 Estou indo, estou indo. 568 01:06:16,816 --> 01:06:18,532 Quem �? 569 01:06:18,889 --> 01:06:21,574 Fred, sou eu. Como Mary est� levando isso? 570 01:06:21,607 --> 01:06:24,370 Tom, conhece as mulheres. 571 01:06:25,162 --> 01:06:29,796 Ela o odiava mas est� arrasada. Era sua m�e. 572 01:06:31,100 --> 01:06:33,356 Escutei que tem um suspeito. 573 01:06:33,468 --> 01:06:36,241 O que temos aqui � problema. 574 01:06:36,698 --> 01:06:40,057 Molly Mokembe est� envolvida com a morte do seu filho. 575 01:06:40,068 --> 01:06:41,695 Jesus Cristo! 576 01:06:41,740 --> 01:06:46,274 Fred, quero que saia da� e venha � delegacia. 577 01:06:46,519 --> 01:06:49,624 Encontraremos essa bruxa e resolver isso hoje. 578 01:06:49,634 --> 01:06:51,305 Estou indo. 579 01:08:39,891 --> 01:08:41,574 Por que diabos demorou tanto? 580 01:08:41,585 --> 01:08:43,468 Estava tentando conseguir o cart�o de cr�dito da minha m�e... 581 01:08:43,512 --> 01:08:44,787 ...para sair da cidade. 582 01:08:44,823 --> 01:08:46,274 N�o est� bricando, n�o �? 583 01:08:46,307 --> 01:08:49,192 Amy, acho que tem raz�o. Algu�m est� tentando nos matar. 584 01:08:49,225 --> 01:08:53,945 Porque o Jim tentou se desfazer desse palha�o e eu n�o quero morrer. 585 01:08:54,011 --> 01:08:56,183 Aonde vamos? Quando vamos? 586 01:08:56,206 --> 01:08:57,598 Vamos agora, mas n�o acho... 587 01:08:57,610 --> 01:08:58,672 ...que iremos longe com vinte d�lares. 588 01:08:58,917 --> 01:09:00,393 E onde est� o cart�o de cr�dito da sua m�e? 589 01:09:00,429 --> 01:09:03,064 Eu disse que tentei, mas n�o consegui. 590 01:09:03,566 --> 01:09:05,504 N�o tem cart�o de cr�dito aqui? 591 01:09:05,527 --> 01:09:08,618 Veja ao seu redor. Eu mal vejo os meus pais. 592 01:09:09,118 --> 01:09:09,881 Estamos presos. 593 01:09:10,196 --> 01:09:13,291 N�o, Jim me disse para irmos... 594 01:09:13,328 --> 01:09:15,199 ...� oficina de seu tio se precis�ssemos de dinheiro. 595 01:09:15,236 --> 01:09:16,715 E agora precisamos. 596 01:09:16,737 --> 01:09:18,034 A oficina de seu tio? 597 01:09:18,071 --> 01:09:20,889 Disse que guarda para uma emerg�ncia. 598 01:09:20,926 --> 01:09:22,293 Bem, isto � uma emerg�ncia! 599 01:09:22,304 --> 01:09:23,671 Vamos fazer isso. 600 01:09:35,017 --> 01:09:37,223 Aqui � Charlie 17, diga. 601 01:09:40,466 --> 01:09:43,118 Sabia, estarei a�. 602 01:10:03,896 --> 01:10:05,678 Afastem as pessoas! 603 01:10:07,227 --> 01:10:10,396 Frank, temos mais um. Como os outros tr�s. 604 01:10:10,898 --> 01:10:12,926 - Pesco�o quebrado? - Sim, como os outros. 605 01:10:13,628 --> 01:10:16,792 - Quantos anos tinha? - 43. 606 01:10:16,804 --> 01:10:18,787 O que? Um homem velho? 607 01:10:18,809 --> 01:10:20,010 Sim, obrigado, Frank. 608 01:10:20,233 --> 01:10:22,978 Nem todos podemos parecer t�o jovens quanto voc�. 609 01:10:23,238 --> 01:10:27,007 Acha que pode ser o mesmo assassino? 610 01:10:27,028 --> 01:10:29,970 Afetaria minha reputa��o profissional. 611 01:10:30,583 --> 01:10:33,609 Obrigado, Doc. Quem � esse cara? 612 01:10:33,620 --> 01:10:37,297 Isso � que � incr�vel. � o pai do �ltimo garoto. 613 01:10:40,697 --> 01:10:44,030 Frank, n�o quer conferir a casa? 614 01:10:44,063 --> 01:10:45,813 Vou me misturar � multid�o. 615 01:10:48,393 --> 01:10:51,100 Vamos, Amy, vamos comprar roupas e o que quisermos. 616 01:10:51,279 --> 01:10:52,480 Devo deixar uma nota para minha m�e? 617 01:10:52,829 --> 01:10:55,246 Ligaremos para ela logo. Vamos embora. 618 01:11:11,963 --> 01:11:14,558 Viu? Problema nenhum. 619 01:11:14,793 --> 01:11:17,278 A chave est� onde Jim disse. 620 01:11:17,879 --> 01:11:19,395 Estou com medo. 621 01:11:19,406 --> 01:11:21,769 N�o brincaremos como Jim. 622 01:11:22,815 --> 01:11:26,344 S� pegaremos o dinheiro e vamos embora. 623 01:11:38,208 --> 01:11:40,225 � uma oficina muito grande. 624 01:11:40,961 --> 01:11:42,509 Grande demais. 625 01:11:45,453 --> 01:11:46,979 Onde guardam o dinheiro? 626 01:11:47,314 --> 01:11:51,147 Boa pergunta. Boa demais. 627 01:12:21,754 --> 01:12:24,517 Jamais encontraremos esse dinheiro se n�o nos separarmos. 628 01:12:26,388 --> 01:12:29,628 Eu vou checar por aqui, voc� cheque por l�. 629 01:12:29,665 --> 01:12:32,003 Este lugar me assusta. N�o quero ir sozinha. 630 01:12:32,015 --> 01:12:34,196 Fa�a o que te disse. 631 01:12:35,941 --> 01:12:37,011 V� embora. 632 01:14:27,012 --> 01:14:28,930 Socorro! 633 01:14:30,003 --> 01:14:31,150 N�o! 634 01:14:33,662 --> 01:14:36,343 Socorro! 635 01:15:06,469 --> 01:15:08,742 Pol�cia! M�os para cima! 636 01:15:49,965 --> 01:15:52,171 Olhe quem est� aqui. 637 01:15:52,938 --> 01:15:55,780 N�o est� no bairro errado, garotinha? 638 01:15:56,928 --> 01:15:58,955 Parece que perdi o come�o de uma festa. 639 01:15:58,992 --> 01:16:01,618 Por que n�o me mostra aonde os convidados est�o indo? 640 01:16:02,042 --> 01:16:03,958 Suba no carro, bruxa. 641 01:16:04,360 --> 01:16:06,706 Sim, senhor Churchman. 642 01:17:23,309 --> 01:17:27,042 N�o tenha medo, Frank, n�o te morder�. 643 01:17:29,270 --> 01:17:30,489 Capit�o? 644 01:17:33,478 --> 01:17:36,776 A vudu�sta me explicou enquanto v�nhamos. 645 01:17:36,812 --> 01:17:38,999 Ela transformou esse garoto em zumbi... 646 01:17:39,070 --> 01:17:40,808 ...para que ele se vingue de seus assassinos. 647 01:17:41,799 --> 01:17:43,890 E se vingar de mim. 648 01:17:44,151 --> 01:17:45,456 De voc�? 649 01:17:45,762 --> 01:17:49,377 � uma longe e triste velha hist�ria, Frank. 650 01:17:50,482 --> 01:17:52,595 De antes que entrei nas For�as Armadas. 651 01:17:53,266 --> 01:17:55,198 Uma hist�ria muito triste. 652 01:17:55,729 --> 01:18:00,970 Ele matou esses garotos para salvar a minha vida. 653 01:18:02,575 --> 01:18:04,258 � verdade, Frank. 654 01:18:05,426 --> 01:18:07,934 Mas os zumbis perdem for�as... 655 01:18:07,960 --> 01:18:10,399 ...depois de se vingar. 656 01:18:10,510 --> 01:18:14,234 E ningu�m pode vingar Molly Mokembe. 657 01:18:15,313 --> 01:18:17,743 Este caso est� encerrado, Frank. 658 01:18:27,705 --> 01:18:30,986 Este foi o �ltimo. 659 01:18:31,109 --> 01:18:34,753 Ele n�o far� mais dano. 660 01:19:28,406 --> 01:19:30,139 O que far� agora, capit�o? 661 01:19:30,166 --> 01:19:31,883 Me matar� tamb�m? 662 01:19:31,894 --> 01:19:33,464 N�o tenho op��o, Frank. 663 01:19:36,584 --> 01:19:39,079 Vamos, Frank, aguente como um homem. 664 01:20:01,989 --> 01:20:04,514 Frank! Socorro! 665 01:20:07,041 --> 01:20:09,959 Frank, ajude-me! 666 01:20:12,983 --> 01:20:16,058 Me mate, Frank! Frank! 667 01:20:16,059 --> 01:23:32,488 Traduzido do espanhol e sincronizado por DougTrash Acesse : http://teladecinema.net/ http://cinespacemonster.blogspot.com.br/ 48246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.