All language subtitles for Wrath of Silence.ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,664 --> 00:00:28,664 Sottotitoli di: LesPastranovic 2 00:00:30,065 --> 00:00:35,065 FILM PER EVOLVERE 3 00:01:30,666 --> 00:01:34,744 Inverno, 2004 4 00:02:55,734 --> 00:03:04,967 L'ira del silenzio 5 00:03:36,705 --> 00:03:38,024 - Hai visto Baomin? - Chi? 6 00:03:38,024 --> 00:03:38,032 - Baomin. - Chi? - Hai visto Baomin? - Chi? 7 00:03:38,032 --> 00:03:39,288 - Baomin. - Chi? 8 00:03:39,288 --> 00:03:39,290 Zhang Baomin. - Baomin. - Chi? 9 00:03:39,290 --> 00:03:40,200 Zhang Baomin. 10 00:03:42,481 --> 00:03:45,000 - Lasciatemi andare! - Povero scemo 11 00:03:54,624 --> 00:03:55,817 Boamin, fermo! 12 00:03:55,814 --> 00:03:57,828 Ha appena chiamato Xia. Non trovano Lei! 13 00:03:59,186 --> 00:04:00,994 Xia ha detto che non riesce a trovare Lei! 14 00:04:02,870 --> 00:04:04,453 Tuo figlio è scomparso! 15 00:06:30,420 --> 00:06:32,618 Baomin, non fare così. 16 00:06:32,630 --> 00:06:36,460 Se non firmi, non possono cominciare gli scavi. 17 00:06:36,510 --> 00:06:39,420 Così non farai avere i soldi neanche agli altri villaggi. 18 00:06:39,950 --> 00:06:42,033 Fammi un favore, firma. 19 00:06:42,628 --> 00:06:44,009 È un buon affare. 20 00:06:44,000 --> 00:06:45,180 Fallo e basta! 21 00:06:45,180 --> 00:06:47,833 Farà perdere tempo a tutti! 22 00:06:48,380 --> 00:06:50,820 Sì, Baomin, firma. 23 00:06:51,113 --> 00:06:52,700 È un buon affare. 24 00:06:53,423 --> 00:06:55,891 Non ho mai visto nessuno fare così. 25 00:06:57,773 --> 00:07:00,070 Sono un sacco di soldi. 26 00:07:04,026 --> 00:07:06,505 Perché sei così testardo? 27 00:07:06,507 --> 00:07:08,700 - Firmalo e basta! - Facci questo favore! 28 00:07:09,336 --> 00:07:10,800 Sì, è giusto. 29 00:07:11,250 --> 00:07:12,438 Firmalo e basta! 30 00:07:13,660 --> 00:07:16,645 Guarda, hai bevuto il vino e mangiato l'agnello. 31 00:07:16,643 --> 00:07:18,845 Se non finiamo oggi... 32 00:07:19,026 --> 00:07:20,473 ...non se ne va nessuno. 33 00:07:33,048 --> 00:07:35,287 Hai le palle di sfidarmi qui? 34 00:07:43,367 --> 00:07:45,171 E ora? Chi comanda? 35 00:08:40,770 --> 00:08:42,700 Zhang Boamin! Che stai facendo? 36 00:08:42,759 --> 00:08:43,759 Fuori di qui! 37 00:08:44,453 --> 00:08:47,300 Sei sordo? Fuori da casa mia, ora! 38 00:08:51,449 --> 00:08:52,566 Hansheng! 39 00:08:59,130 --> 00:09:01,226 Che problema hai? 40 00:10:15,053 --> 00:10:17,460 Signor Liu, dentro non c'è più spazio. Lascerò il resto vicino al muro. 41 00:10:17,470 --> 00:10:19,826 - Sbrigati, devo correre in città. - Ok. 42 00:10:24,720 --> 00:10:25,773 Baomin! 43 00:10:29,680 --> 00:10:31,173 Sei tornato? 44 00:10:32,013 --> 00:10:33,026 È tanto che non ci vediamo. 45 00:10:33,480 --> 00:10:36,013 Vieni, prova una di queste sigarette straniere. 46 00:10:36,220 --> 00:10:38,560 Su, coraggio! 47 00:10:41,250 --> 00:10:43,626 Ho sentito che lavori come minatore nella contea di Feng. 48 00:10:43,790 --> 00:10:46,480 Come sta andando? Quanto guadagni all'anno? 49 00:10:47,060 --> 00:10:49,160 Aspetta un minuto. 50 00:10:52,800 --> 00:10:56,080 Ecco lo stipendio di questo mese, prendilo. 51 00:10:56,720 --> 00:10:58,693 Altrimenti dovrò tornate da te. 52 00:11:42,270 --> 00:11:43,840 Lei, sei tu? 53 00:12:03,080 --> 00:12:04,440 L'altro ieri, dopo colazione, 54 00:12:04,440 --> 00:12:05,586 Lei ha detto che voleva portare le pecore 55 00:12:05,660 --> 00:12:07,080 sull'altro lato della montagna. 56 00:12:08,333 --> 00:12:10,606 Gli ho detto di tornare a casa presto. 57 00:12:10,606 --> 00:12:11,040 Non aveva finito i compiti. Gli ho detto di tornare a casa presto. 58 00:12:11,040 --> 00:12:12,454 Non aveva finito i compiti. 59 00:12:15,266 --> 00:12:17,293 Ma non è tornato quando si è fatto buio. 60 00:12:19,266 --> 00:12:22,120 Allora ho mandato Shuanzi a cercarlo. 61 00:12:22,306 --> 00:12:24,440 Shuanzi non l'ha trovato da nessuna parte. 62 00:12:24,493 --> 00:12:26,186 Ha cercato ovunque. 63 00:12:26,573 --> 00:12:30,946 Non ha visto altro che pecore sulla montagna. 64 00:12:31,066 --> 00:12:33,333 Nostro figlio è praticamente scomparso. 65 00:13:58,506 --> 00:14:01,640 Bambini, muovetevi e state uniti! 66 00:14:03,754 --> 00:14:04,853 - Sig. Chang. - Sì? 67 00:14:04,850 --> 00:14:06,600 I ragazzi sono pronti 68 00:14:06,600 --> 00:14:08,946 Possiamo cominciare la cerimonia? 69 00:14:10,266 --> 00:14:12,560 Le avevo detto di accorciare lo spettacolo. 70 00:14:12,580 --> 00:14:14,960 Così si concentrano sullo studio. Riportali indietro. 71 00:14:15,040 --> 00:14:17,986 Non si preoccupi. Ci fa piacere. 72 00:14:18,146 --> 00:14:20,010 Ci ha dato i soldi per le nuove aule della scuola. 73 00:14:20,010 --> 00:14:21,520 Dovremmo far sapere agli studenti 74 00:14:21,520 --> 00:14:25,400 che devono lavorare sodo e diventare come lei. 75 00:14:25,610 --> 00:14:27,186 Mi ascolti, li riporti in classe. 76 00:14:27,240 --> 00:14:30,533 Fuori fa freddo. Li lasci andare. 77 00:14:30,906 --> 00:14:33,320 - Ma... - Il reporter è qui? 78 00:14:34,360 --> 00:14:35,560 Sì. 79 00:14:35,700 --> 00:14:36,786 Sta aspettando fuori. 80 00:14:36,780 --> 00:14:40,013 Lo chiami, facciamo una foto qui. 81 00:14:42,106 --> 00:14:44,210 Ok, vado a chiamarlo. 82 00:14:45,093 --> 00:14:46,640 Preside, un attimo. 83 00:14:49,880 --> 00:14:52,120 Le mani un po' più in alto, grazie. 84 00:14:52,520 --> 00:14:54,293 Bene, guardate qui. 85 00:14:54,386 --> 00:14:57,946 Sorridete. Tre, due, uno. 86 00:15:06,474 --> 00:15:09,866 Sig. Wang, quando potrà darci i soldi? 87 00:15:09,860 --> 00:15:12,306 Avrebbe dovuto darceli la settimana scorsa. 88 00:15:12,573 --> 00:15:14,066 Pronto? 89 00:15:16,000 --> 00:15:17,800 Dannato campo, di nuovo! 90 00:15:17,890 --> 00:15:20,840 Notizie sul crollo del mercato. 91 00:15:20,973 --> 00:15:23,420 Sig. Xu, i contanti portano problemi. 92 00:15:23,420 --> 00:15:26,800 Perché non fa un bonifico sul mio conto? 93 00:16:06,114 --> 00:16:07,555 Avvocato Xu. 94 00:16:10,053 --> 00:16:12,146 Ecco il Legal Times di oggi. 95 00:16:13,216 --> 00:16:14,054 Cos'hai lì? 96 00:16:14,076 --> 00:16:15,251 I documenti della miniera di carbone di Hongchang. 97 00:16:15,260 --> 00:16:17,653 L'avvocato Wang mi ha chiesto di portarglieli. 98 00:16:53,980 --> 00:16:55,986 Zhang, fratello, l'altro giorno... 99 00:16:56,050 --> 00:16:58,933 ...proprio qui, dietro la collina. 100 00:16:59,973 --> 00:17:02,930 Le pecore erano qui, ma Lei non c'era. 101 00:19:15,080 --> 00:19:21,400 Notizie sulla vittoria nella causa per la miniera. 102 00:19:21,466 --> 00:19:23,613 Wenije, è ora di cena. 103 00:19:23,610 --> 00:19:25,053 È quasi pronto. 104 00:19:25,106 --> 00:19:27,240 La nonna prepara i gamberetti migliori. 105 00:19:27,240 --> 00:19:29,240 Tesoro, dovresti mangiarne ancora. 106 00:19:29,240 --> 00:19:33,840 Il sig. Chang, proprietario della Hongchang, è stato scagionato. 107 00:19:34,053 --> 00:19:37,226 L'azienda ha il diritto allo scavo sul Monte Gufeng, 108 00:19:37,220 --> 00:19:40,226 e possiede svariate miniere nella regione. 109 00:19:40,220 --> 00:19:43,493 Gli scontri locali e i dubbi ambientali causati dalle sue attività minerarie 110 00:19:43,490 --> 00:19:47,773 sono sempre state al centro dell'attenzione in questa zona. 111 00:19:49,693 --> 00:19:52,213 La nonna prepara i gamberetti migliori. 112 00:20:37,570 --> 00:20:39,800 Verrà o no, il sig. Wang? 113 00:20:40,866 --> 00:20:42,480 Signor Li... 114 00:20:42,626 --> 00:20:44,840 ...prova questo agnello, ha un buon sapore. 115 00:20:48,200 --> 00:20:50,506 Sono buddista, niente carne per me. 116 00:20:51,760 --> 00:20:53,893 È una pessima abitudine. 117 00:20:54,813 --> 00:20:57,730 Anche gli agnelli sono vegetariani. 118 00:21:16,733 --> 00:21:19,133 Dì al cuoco di occuparsi del resto dell'agnello. 119 00:21:19,320 --> 00:21:22,080 Fallo mettere sottovuoto e mandalo a Xiaobao. 120 00:21:24,346 --> 00:21:27,610 Mio figlio è all'estero e non gli piace il cibo che c'è lì. 121 00:21:28,453 --> 00:21:29,973 Signor Li... 122 00:21:30,546 --> 00:21:34,200 ...mi ricordo che anche suo figlio è in Canada. 123 00:21:34,720 --> 00:21:36,840 Ne vuole un po' per suo figlio? 124 00:21:43,840 --> 00:21:46,453 Sta bene così. Mangi pure. 125 00:21:46,573 --> 00:21:48,200 Mi scusi, ora devo andare. A presto. 126 00:21:58,573 --> 00:21:59,560 Signor Li, 127 00:21:59,626 --> 00:22:01,613 il suo autista mi ha chiesto di dirle 128 00:22:01,666 --> 00:22:02,906 che si licenzia. 129 00:22:16,866 --> 00:22:18,800 Chang Wannian! Che vuoi fare? 130 00:22:26,986 --> 00:22:30,213 Sig. Wang, non sono stato io... 131 00:22:30,266 --> 00:22:32,900 ...a parlare sul suo conto. 132 00:22:33,160 --> 00:22:34,586 Non è colpa mia. 133 00:22:35,330 --> 00:22:37,200 La nostra attività di estrazione. 134 00:22:37,280 --> 00:22:39,546 Nessuno lo sa meglio di noi. 135 00:22:39,920 --> 00:22:43,213 Ci sono un sacco di miniere sul monte Gufeng. 136 00:22:43,290 --> 00:22:46,146 Usano i miei camion o i miei macchinari. 137 00:22:46,450 --> 00:22:47,866 Tu sei l'unico... 138 00:22:48,560 --> 00:22:51,053 ...che non ha a che fare con me. 139 00:22:54,813 --> 00:22:56,133 Chang... 140 00:22:56,160 --> 00:22:58,120 ...hai preso la persona sbagliata. 141 00:22:58,866 --> 00:22:59,770 Io... 142 00:23:30,693 --> 00:23:32,546 Le licenze di scavo per le due valli 143 00:23:32,570 --> 00:23:34,320 sono le tue, sì? 144 00:23:38,853 --> 00:23:40,546 Firma qui, 145 00:23:40,866 --> 00:23:42,706 è il prezzo del tuo tradimento. 146 00:23:45,610 --> 00:23:48,213 Chang, fratello, ti prego, perdonami. 147 00:23:48,250 --> 00:23:51,506 Lo sai che le licenze di scavo non si possono vendere. 148 00:23:51,546 --> 00:23:53,066 È illegale! 149 00:23:53,106 --> 00:23:54,626 Non voglio solo la tua licenza. 150 00:23:54,700 --> 00:23:58,000 Ti sto chiedendo di vendermi la tua azienda. 151 00:24:03,253 --> 00:24:04,800 Sbrigati. 152 00:24:05,106 --> 00:24:08,050 Prima che il tizio laggiù finisca di affettare la carne, 153 00:24:08,050 --> 00:24:10,306 devi firmare il contratto. 154 00:24:33,506 --> 00:24:35,320 Lascialo dentro. 155 00:24:35,373 --> 00:24:37,186 Lei gli ha fatto un letto. 156 00:24:43,773 --> 00:24:45,973 Non sapete fare proprio nulla! 157 00:24:45,986 --> 00:24:47,370 Ho segnalato il caso già da giorni. 158 00:24:47,426 --> 00:24:49,506 Mi avete promesso di ritrovare il bue. 159 00:24:49,520 --> 00:24:52,080 E ora dov'è? Sono molto preoccupata. 160 00:24:52,130 --> 00:24:54,533 - Non ha idea di quanto mi preoccupo! - Si calmi. 161 00:24:54,573 --> 00:24:57,580 - Dipendiamo da quel bue. - Questo è un ufficio, si calmi. 162 00:24:57,610 --> 00:24:59,333 Tuo figlio sa parlare? 163 00:25:00,880 --> 00:25:02,560 Allora, qual è il problema? 164 00:25:19,640 --> 00:25:23,213 Ha offeso qualcuno in questo villaggio? 165 00:26:05,666 --> 00:26:07,146 Stamattina presto... 166 00:26:07,186 --> 00:26:09,266 ...sono andata al tempio e ho pregato 167 00:26:09,306 --> 00:26:13,040 gli Dei per far tornare Lei sano e salvo. 168 00:26:13,080 --> 00:26:15,866 Ho anche chiesto un po' di cibo dal tempio. 169 00:26:15,933 --> 00:26:17,573 Ecco, prendine un po'. 170 00:26:27,040 --> 00:26:28,173 Xia... 171 00:26:28,780 --> 00:26:30,466 ...pensi che... 172 00:26:30,490 --> 00:26:32,480 ...sia stato Ding Hai a farlo? 173 00:26:35,000 --> 00:26:36,440 Baomin è andato al suo ristorante non appena è arrivato. 174 00:26:36,506 --> 00:26:37,506 Lei non era lì. 175 00:26:38,340 --> 00:26:41,653 Quanto gli dovete? 176 00:26:42,666 --> 00:26:43,893 Un sacco di soldi. 177 00:26:44,186 --> 00:26:45,520 Lo ripaghiamo ogni mese. 178 00:26:46,380 --> 00:26:50,133 Ma il medico ci costa caro, e anche tutte le medicine. 179 00:26:50,573 --> 00:26:53,386 Non abbiamo pagato per due mesi, ma non è venuto a cercarci. 180 00:26:54,266 --> 00:26:55,813 Si tratta solo di un occhio. 181 00:26:56,000 --> 00:26:57,893 Non ci costerà molto. 182 00:26:58,066 --> 00:26:59,920 Ci sta minacciando? 183 00:27:04,786 --> 00:27:07,426 Boamin, povero idiota. 184 00:27:07,900 --> 00:27:09,133 Avrebbe dovuto ascoltare il signor Liu, 185 00:27:09,186 --> 00:27:11,400 doveva firmare il contratto e prendere i soldi 186 00:27:11,466 --> 00:27:13,746 senza perdere tempo. 187 00:27:13,866 --> 00:27:15,013 Mamma... 188 00:27:15,480 --> 00:27:18,026 ti prego, non parlare in questo modo in sua presenza. 189 00:31:13,666 --> 00:31:16,680 Ehi, chi sei? 190 00:31:24,580 --> 00:31:26,880 Mio figlio è scomparso. 191 00:31:27,720 --> 00:31:29,426 Cerchi tuo figlio? 192 00:31:32,906 --> 00:31:34,306 Avete visto questo bambino? 193 00:31:37,666 --> 00:31:39,440 È ora di tornare al lavoro! 194 00:32:06,826 --> 00:32:08,506 Vieni dal villaggio di Gufeng? 195 00:32:09,253 --> 00:32:11,146 È abbastanza lontano da qui. 196 00:32:13,133 --> 00:32:15,346 Prima mangia qualcosa. 197 00:32:41,946 --> 00:32:43,893 Ascoltate tutti... 198 00:32:44,666 --> 00:32:46,146 Si sente? 199 00:32:46,293 --> 00:32:48,440 Ascoltate tutti! 200 00:32:48,666 --> 00:32:49,893 Non ripeterò. 201 00:32:50,240 --> 00:32:53,360 Abbiamo comprato l'azienda di estrazione Jinquan. 202 00:32:53,380 --> 00:32:55,640 Ora prendete la vostra roba e andate fuori dai piedi. 203 00:32:56,890 --> 00:32:59,706 Quei figli di puttana sono tornati. 204 00:33:00,426 --> 00:33:01,773 Muovetevi! 205 00:33:02,293 --> 00:33:03,600 Chi ti credi di essere? 206 00:33:03,666 --> 00:33:05,466 Perché dovremmo ascoltarti? 207 00:33:05,520 --> 00:33:06,826 E i nostri soldi? 208 00:33:15,546 --> 00:33:17,306 Sembra che questa volta se le daranno. 209 00:33:18,013 --> 00:33:19,546 Bastardi! 210 00:33:19,586 --> 00:33:20,826 Ogni volta che venite qui portate guai. 211 00:33:20,866 --> 00:33:22,213 Credete veramente di farcela? 212 00:33:22,293 --> 00:33:24,600 - Diamogli una lezione! - Prendeteli! 213 00:33:24,653 --> 00:33:25,626 Soprattutto i primi! 214 00:35:35,333 --> 00:35:37,106 Chang, ascoltami! 215 00:35:37,100 --> 00:35:38,933 Qualcuno ha appena rotto i vetri dell macchina. 216 00:35:38,933 --> 00:35:40,930 Il parabrezza. 217 00:35:41,560 --> 00:35:42,930 Un ragazzo. 218 00:35:43,253 --> 00:35:44,930 - Sa combattere. - Smettetela! 219 00:35:45,053 --> 00:35:46,930 Lui non lavora qui. 220 00:35:46,930 --> 00:35:48,506 Sta cercando suo figlio. 221 00:35:48,853 --> 00:35:50,266 Basta, zitto! 222 00:35:51,373 --> 00:35:53,240 Hanno detto che non lavora in miniera. 223 00:35:53,240 --> 00:35:55,240 Sta cercando un bambino. 224 00:36:14,520 --> 00:36:16,293 Questo bambino... 225 00:36:16,420 --> 00:36:18,573 ...l'ho già visto. 226 00:36:39,106 --> 00:36:40,426 Xia... 227 00:36:41,000 --> 00:36:43,360 Ho chiesto al Maestro Hu di leggermi il futuro. 228 00:36:43,720 --> 00:36:46,546 Mi ha detto che Lei tornerà in ogni caso. 229 00:36:48,386 --> 00:36:50,600 Prendi questo talismano, 230 00:36:50,600 --> 00:36:52,600 bruciane un pezzo ogni notte. 231 00:36:53,093 --> 00:36:55,013 Lei tornerà a casa sano e salvo 232 00:36:55,013 --> 00:36:57,010 entro tre giorni. 233 00:36:57,930 --> 00:37:00,893 Baomin non deve saperlo 234 00:37:00,940 --> 00:37:02,706 deve restare un segreto. 235 00:37:03,626 --> 00:37:05,226 Sei muto? 236 00:37:11,173 --> 00:37:12,506 Tuo figlio può aspettare. 237 00:37:13,973 --> 00:37:15,813 Hai rotto il parabrezza. 238 00:37:21,680 --> 00:37:23,626 Quelli non bastano. 239 00:37:24,600 --> 00:37:27,800 È la macchina del capo, ma non gli dirò niente. 240 00:37:27,880 --> 00:37:30,453 Che ne dici di venire con me? 241 00:37:33,813 --> 00:37:36,133 Amico, non seguirlo. 242 00:37:36,133 --> 00:37:38,130 Mente. 243 00:37:54,480 --> 00:37:55,773 Salve, avvocato Xu. 244 00:37:57,626 --> 00:37:58,720 Wenjie... 245 00:37:59,840 --> 00:38:01,346 ...vieni qui un momento. 246 00:38:12,013 --> 00:38:13,093 Signor Xu, 247 00:38:13,680 --> 00:38:16,170 vorremmo farle delle domande in merito al caso sullo scavo 248 00:38:16,173 --> 00:38:18,170 illegale dell'azienda di estrazioni Hongchang. 249 00:38:18,840 --> 00:38:20,520 Com'è venuto a sapere del proprietario della Hongchang, 250 00:38:20,520 --> 00:38:22,520 Chang Wannian? 251 00:39:44,733 --> 00:39:45,986 Aspetta qui. 252 00:40:06,946 --> 00:40:08,240 Entra. 253 00:40:21,880 --> 00:40:23,586 Il parabrezza è rotto. 254 00:40:24,440 --> 00:40:26,306 Lui è muto, 255 00:40:26,933 --> 00:40:29,120 ma ci sente bene. 256 00:40:35,906 --> 00:40:37,760 Ho sentito che tuo figlio è scomparso. 257 00:40:53,586 --> 00:40:55,160 Quand'è scomparso? 258 00:41:03,640 --> 00:41:05,893 - Hai visto il bambino? - Sì. 259 00:41:06,893 --> 00:41:08,893 Era mezzanotte... 260 00:41:09,000 --> 00:41:10,890 ...quando sono tornato dalla cava. 261 00:41:10,890 --> 00:41:12,240 Ho visto il bambino 262 00:41:12,240 --> 00:41:14,240 a un incrocio, in città. 263 00:41:14,506 --> 00:41:16,240 E ho pensato... 264 00:41:16,720 --> 00:41:19,666 ...che era quasi notte, perché il ragazzino è ancora lì? 265 00:41:22,466 --> 00:41:24,200 Al buio non si vedeva molto bene. 266 00:41:28,653 --> 00:41:30,240 Qual è il nome del bambino? 267 00:41:51,253 --> 00:41:53,226 Zhang Lei 268 00:42:12,493 --> 00:42:14,746 Vieni dal villaggio di Gufeng? 269 00:42:30,546 --> 00:42:32,306 Il capo ti sta parlando. 270 00:42:37,040 --> 00:42:38,493 Vieni dal villaggio di Gufeng? 271 00:42:41,106 --> 00:42:42,360 Come ti chiami? 272 00:42:43,040 --> 00:42:44,360 Se un contadino? 273 00:42:56,720 --> 00:42:59,666 Minatore nella Contea di Feng 274 00:43:04,140 --> 00:43:08,613 Dì ai nostri minatori di tenere gli occhi aperti. 275 00:43:08,620 --> 00:43:09,946 Sì, signore. 276 00:43:11,413 --> 00:43:13,586 Bene, riportalo indietro. 277 00:43:15,720 --> 00:43:17,280 Ma il parabrezza... 278 00:43:23,146 --> 00:43:25,000 Non è un tuo problema. 279 00:43:26,826 --> 00:43:29,360 Quando troverai tuo figlio, 280 00:43:29,840 --> 00:43:32,293 torna e lavorerai nella mia miniera. 281 00:44:05,040 --> 00:44:07,600 Salve, siamo della Procura Popolare. 282 00:44:07,600 --> 00:44:09,920 - Il sig. Cheng è qui? - Attenda un attimo. 283 00:44:25,346 --> 00:44:26,746 Credevi di poterci evitare? 284 00:44:26,740 --> 00:44:28,106 Non ci devi dei soldi 285 00:44:28,106 --> 00:44:30,100 ma ci devi restituire il favore. 286 00:44:30,420 --> 00:44:33,120 Sta' lontano da me, ricordatelo! 287 00:44:37,760 --> 00:44:39,420 - Fatto. - Xia... 288 00:44:39,420 --> 00:44:40,640 ...sei a casa? 289 00:44:43,160 --> 00:44:45,253 Shuanzi, vieni dentro. 290 00:44:46,786 --> 00:44:48,466 Lei non è ancora tornato? 291 00:44:49,533 --> 00:44:51,040 No, non ancora. 292 00:44:53,040 --> 00:44:56,213 Xia, va meglio il gonfiore alla gamba? 293 00:44:57,880 --> 00:44:59,626 Non penso proprio. 294 00:45:00,426 --> 00:45:02,426 Ecco le medicine di cui parlava mia madre. 295 00:45:02,426 --> 00:45:04,420 Costano meno, ma funzionano meglio. 296 00:45:04,640 --> 00:45:06,420 Le ha prese per un po'. 297 00:45:06,420 --> 00:45:08,420 Mi ha detto di portartene un po'. 298 00:45:08,813 --> 00:45:10,906 Puoi provarle. 299 00:45:11,360 --> 00:45:12,900 Ringrazia tua madre. 300 00:45:12,900 --> 00:45:16,080 Malata com'è, pensa sempre a me. 301 00:45:17,906 --> 00:45:20,760 L'acqua del pozzo ora ha un pessimo sapore. 302 00:45:21,226 --> 00:45:22,760 Zhang non è a casa? 303 00:45:23,693 --> 00:45:25,360 Sta cercando Lei. 304 00:45:28,410 --> 00:45:30,066 Che strano. 305 00:45:30,293 --> 00:45:31,970 Dove può essere andato? 306 00:45:32,813 --> 00:45:33,970 Comunque, 307 00:45:34,373 --> 00:45:36,653 dopo che Zhang se n'è andato da casa mia, l'altro giorno, 308 00:45:36,853 --> 00:45:38,506 mi è arrivato qualcosa. 309 00:45:38,653 --> 00:45:41,426 Non so se ha a che fare con la scomparsa di Lei. 310 00:45:45,420 --> 00:45:47,106 Non farti più vedere, muto del cazzo. 311 00:45:47,130 --> 00:45:49,226 Altrimenti ti rompo il culo. 312 00:46:02,640 --> 00:46:04,413 Ciao, Shuanzi. 313 00:46:04,640 --> 00:46:07,693 - Salutami tua madre - Va bene, torna dentro. 314 00:46:09,120 --> 00:46:11,746 Zhang, fratello, sei tornato! Che è successo? 315 00:46:12,320 --> 00:46:13,740 Perché ci hai messo così tanto? 316 00:46:14,000 --> 00:46:15,740 Hai di nuovo fatto a botte? 317 00:46:15,965 --> 00:46:16,937 Tu... 318 00:46:17,908 --> 00:46:20,285 Shuanzi è venuto per dirti una cosa. 319 00:46:20,822 --> 00:46:22,674 Mentre tornavo, dopo aver cercato Lei, 320 00:46:22,800 --> 00:46:25,325 ho visto una macchina parcheggiata nella valle. 321 00:46:25,428 --> 00:46:27,428 e non sembrava un'auto del nostro villaggio. 322 00:46:27,828 --> 00:46:29,420 Il giorno dopo non c'era. 323 00:46:39,577 --> 00:46:41,417 Che è successo, Boamin? 324 00:46:42,457 --> 00:46:44,148 Deve aver fatto di nuovo a botte. 325 00:46:44,148 --> 00:46:46,140 Di nuovo, ti rendi conto? 326 00:46:49,497 --> 00:46:50,788 Non era un jeep. 327 00:46:50,780 --> 00:46:53,440 Era una berlina grigio argentata. 328 00:46:58,914 --> 00:47:00,834 Sì, più o meno come questa. 329 00:47:00,830 --> 00:47:02,148 Grigio argentata. 330 00:47:07,257 --> 00:47:08,754 Le sue risposte e le prove raccolte finora 331 00:47:08,754 --> 00:47:10,750 sono abbastanza contraddittorie. 332 00:47:10,750 --> 00:47:12,750 Quindi, ci faremo risentire. 333 00:47:13,120 --> 00:47:15,257 Vi ho detto quello che so. 334 00:47:15,250 --> 00:47:17,165 Per altre questioni, dovreste rivolgervi al mio avvocato, 335 00:47:17,170 --> 00:47:18,022 il sig. Xu. 336 00:47:18,560 --> 00:47:20,480 Xu Wenjie non è più un avvocato. 337 00:47:20,480 --> 00:47:22,685 Sospettiamo abbia testimoniato il falso in questo caso. 338 00:47:22,680 --> 00:47:24,331 È intralcio alla giustizia. 339 00:47:24,330 --> 00:47:25,668 Continueremo a investigare su di lui. 340 00:47:25,668 --> 00:47:27,660 Nel frattempo, farebbe meglio a pensarci su. 341 00:47:28,548 --> 00:47:29,977 Un rinvio non le gioverebbe. 342 00:47:29,970 --> 00:47:32,068 Dovrebbe collaborare con noi e segnalare ogni illecito. 343 00:47:32,060 --> 00:47:34,000 È nel suo legittimo interesse. 344 00:47:34,000 --> 00:47:36,914 Ma Xu Wenjie questo non glielo dirà. 345 00:47:59,565 --> 00:48:00,537 Salve, 346 00:48:00,537 --> 00:48:02,530 il numero chiamato al momento è occupato. 347 00:48:02,731 --> 00:48:04,530 La preghiamo di richiamare più tardi. 348 00:48:04,880 --> 00:48:06,914 La mamma del piccolo coniglietto 349 00:48:06,940 --> 00:48:10,754 raccolse frutta e verdura dalla montagna. 350 00:48:11,851 --> 00:48:13,371 Una volta tornata a casa 351 00:48:13,371 --> 00:48:15,370 bussò alla porta di legno. 352 00:48:16,948 --> 00:48:21,840 Tesorini, aprite. La mamma è tornata. 353 00:48:22,422 --> 00:48:23,874 Non è così, rileggilo! 354 00:48:23,870 --> 00:48:26,022 Non sembrava la voce di mamma coniglio. 355 00:48:35,714 --> 00:48:37,280 Tesorini, 356 00:48:38,228 --> 00:48:40,045 aprite la porta. 357 00:48:40,240 --> 00:48:43,451 La mamma è tornata. 358 00:48:43,485 --> 00:48:45,382 No, no, di nuovo! 359 00:48:48,868 --> 00:48:50,628 Yuanyuan, sii buona. 360 00:48:51,462 --> 00:48:53,440 Papà oggi è molto stanco. 361 00:48:53,794 --> 00:48:55,748 Te la leggo un altro giorno, va bene? 362 00:49:00,605 --> 00:49:03,097 Quando torna la mamma? 363 00:49:09,920 --> 00:49:11,348 La mamma... 364 00:49:16,994 --> 00:49:19,314 La tua mamma... Lei... 365 00:49:19,640 --> 00:49:23,200 ...tornerà quando frequenterai già la scuola media. 366 00:49:24,902 --> 00:49:26,388 Bugiardo! 367 00:51:52,400 --> 00:51:54,194 È tutta colpa tua! 368 00:52:56,834 --> 00:52:57,645 Ecco qua! 369 00:55:05,725 --> 00:55:07,291 Spostati e fa' un po' di spazio. 370 00:55:09,142 --> 00:55:10,548 Spostati! Spostati! 371 00:55:13,371 --> 00:55:14,788 Spostati! Spostati! 372 00:56:12,651 --> 00:56:13,737 Più veloce! 373 00:56:26,262 --> 00:56:28,788 Vai, continua sulla strada. 374 00:56:28,780 --> 00:56:31,165 Svelto, sali sulla collina! 375 00:56:38,420 --> 00:56:39,371 Svelto! 376 00:58:11,531 --> 00:58:12,251 Diamoci una mossa! 377 00:58:12,251 --> 00:58:14,250 Capo, non parte. Dobbiamo spingere. 378 00:58:39,885 --> 00:58:40,820 Capo! 379 00:59:18,365 --> 00:59:19,931 Forza, qui! 380 00:59:20,440 --> 00:59:22,377 Muovetevi, svelti! 381 00:59:22,857 --> 00:59:24,220 Dai! 382 00:59:27,554 --> 00:59:28,617 Veloci, andiamo! 383 00:59:43,977 --> 00:59:45,130 Datevi una mossa! 384 00:59:51,417 --> 00:59:52,617 Non perdetelo! 385 01:00:08,228 --> 01:00:09,348 Muovetevi! 386 01:00:32,125 --> 01:00:33,851 Dividiamoci e seguiamolo! 387 01:00:58,102 --> 01:00:59,245 Dov'è? 388 01:01:01,862 --> 01:01:03,268 Non può essere andato lontano col bambino. 389 01:01:03,260 --> 01:01:04,514 Continuate a inseguirlo! 390 01:02:30,125 --> 01:02:33,280 L'ufficio di protezione ambientale vi tiene d'occhio ultimamente. 391 01:02:33,280 --> 01:02:34,960 Vogliamo fermare le estrazioni per un po'? 392 01:02:34,960 --> 01:02:36,445 Signor Chang, 393 01:02:36,440 --> 01:02:38,685 recentemente, il prezzo del carbone è in continuo rialzo 394 01:02:38,690 --> 01:02:41,108 e la cava Jinquan ha dato dei bei guadagni. 395 01:02:41,100 --> 01:02:44,091 Se perdiamo questa occasione per velocizzare la produzione, 396 01:02:44,102 --> 01:02:45,200 sarà una disfatta. 397 01:02:51,880 --> 01:02:53,760 La protezione ambientale... 398 01:03:37,090 --> 01:03:38,388 Avvocato Xu, 399 01:03:38,914 --> 01:03:41,108 finalmente mi ha richiamato. 400 01:03:41,100 --> 01:03:43,200 Ha rapito mia figlia? 401 01:03:43,725 --> 01:03:45,794 Lei ha delle cose che io voglio, vero? 402 01:03:45,790 --> 01:03:47,405 Quali cose? 403 01:03:48,548 --> 01:03:50,160 Non so di che cosa parla. 404 01:03:50,940 --> 01:03:52,697 Allora mi dispiace. 405 01:03:53,714 --> 01:03:55,794 Non ho idea di dove sia sua figlia. 406 01:06:42,685 --> 01:06:44,537 Eccolo! Andiamo! 407 01:07:11,965 --> 01:07:16,445 Ho salvato tua figlia, vediamoci alla stele di Yingpanwan, sbrigati! 408 01:07:41,160 --> 01:07:42,537 Zhang Baomin! 409 01:07:42,730 --> 01:07:44,502 Ridammi mia figlia! 410 01:07:46,297 --> 01:07:48,651 Pronto? 411 01:08:01,360 --> 01:08:02,857 Salite tutti in macchina! 412 01:08:04,068 --> 01:08:05,382 Aspettiamolo a casa sua! 413 01:08:06,274 --> 01:08:07,805 Tornerà a casa sua! 414 01:08:20,982 --> 01:08:21,950 Baomin! 415 01:08:26,662 --> 01:08:29,245 Baomin, dov'eri? Ti stavo cercando. 416 01:08:57,840 --> 01:08:59,154 È qui! 417 01:09:10,354 --> 01:09:11,782 Non farlo scappare di nuovo! 418 01:09:11,780 --> 01:09:12,765 Muoviti! 419 01:09:31,070 --> 01:09:33,862 Ehi, hai visto un tizio passare di corsa di qui? 420 01:09:48,285 --> 01:09:49,200 Vai! 421 01:10:05,554 --> 01:10:06,857 Se ne sono andati. 422 01:10:20,205 --> 01:10:21,737 Hai trovato tuo figlio? 423 01:10:28,857 --> 01:10:30,777 Buono a nulla. 424 01:11:28,102 --> 01:11:29,530 Zhang Baomin! 425 01:11:29,530 --> 01:11:31,530 Credimi o no, 426 01:11:31,530 --> 01:11:33,085 Abbiamo tuo figlio. 427 01:11:33,080 --> 01:11:35,771 Se rivuoi tuo figlio, riportaci subito la bambina. 428 01:12:22,251 --> 01:12:24,274 Porta altri uomini, 429 01:12:24,270 --> 01:12:26,925 prendetelo non appena di farà vedere. 430 01:12:27,417 --> 01:12:28,548 Ora va'! 431 01:13:44,251 --> 01:13:45,600 Abbiamo perso la bambina. 432 01:13:58,102 --> 01:14:00,274 L'abbiamo inseguito per tutta la montagna, 433 01:14:00,274 --> 01:14:02,270 ma è riuscito a fuggire comunque. 434 01:14:25,290 --> 01:14:27,725 Si è incastrato un pezzo d'osso. 435 01:14:42,605 --> 01:14:43,622 È lui? 436 01:14:44,400 --> 01:14:46,274 No, non ha gli occhiali. 437 01:14:53,542 --> 01:14:54,777 Chi stai cercando? 438 01:15:03,634 --> 01:15:05,120 Ma gli manca qualche rotella? 439 01:15:05,120 --> 01:15:07,120 Su, a chi tocca? 440 01:16:10,000 --> 01:16:10,902 Signor Chang, 441 01:16:11,794 --> 01:16:12,900 non si preoccupi. 442 01:16:13,680 --> 01:16:15,862 Non ha altra scelta che riportarci la bambina. 443 01:16:16,182 --> 01:16:17,860 Gli ho detto 444 01:16:17,860 --> 01:16:19,860 che abbiamo suo figlio. 445 01:16:36,948 --> 01:16:37,668 Signor Chang... 446 01:16:49,508 --> 01:16:50,411 Mi scusi, 447 01:16:50,410 --> 01:16:51,920 ha un caricabatterie da prestarmi? 448 01:16:51,965 --> 01:16:53,474 C'è una presa sotto il tavolo. 449 01:16:53,470 --> 01:16:54,754 Grazie! 450 01:21:16,697 --> 01:21:18,582 - Mi scusi. - Ma che fa? 451 01:24:04,171 --> 01:24:05,257 Lei? 452 01:24:15,702 --> 01:24:16,834 Baomin? 453 01:24:18,742 --> 01:24:20,137 Siete voi? 454 01:24:33,828 --> 01:24:35,805 Zhang Baomin è in casa? 455 01:24:40,070 --> 01:24:43,200 Ti sei sbagliato. Visto? 456 01:24:43,840 --> 01:24:45,862 Tuo figlio non è qua. 457 01:24:47,600 --> 01:24:50,171 I miei uomini rivolevano la bambina. 458 01:24:50,170 --> 01:24:51,520 E ti hanno mentito. 459 01:24:53,211 --> 01:24:54,605 Dov'è la bambina? 460 01:24:59,291 --> 01:25:01,782 Gli avvocati sono utili per trovare i bambini scomparsi? 461 01:25:03,040 --> 01:25:05,657 A volte abbiamo casi sul traffico di bambini. 462 01:25:08,034 --> 01:25:09,062 Traffico? 463 01:25:11,222 --> 01:25:13,234 Ci sono probabilità di ritrovare i bambini? 464 01:25:13,668 --> 01:25:15,230 Certo. 465 01:25:16,571 --> 01:25:18,194 Ma è difficile a dirsi. 466 01:25:19,828 --> 01:25:21,748 Non molto tempo fa avevo un caso simile. 467 01:25:23,360 --> 01:25:25,074 Prima, in città, 468 01:25:25,070 --> 01:25:26,914 ho visto il volantino su una persona scomparsa. 469 01:25:26,940 --> 01:25:28,182 Allora ho chiamato suo marito, 470 01:25:28,180 --> 01:25:31,417 per cercare di incontrarlo e aiutarlo. 471 01:25:32,034 --> 01:25:33,410 Ma non si è fatto vedere. 472 01:25:34,228 --> 01:25:35,828 Sa dove potrebbe essere? 473 01:25:42,171 --> 01:25:44,171 Gli ha parlato al telefono? 474 01:25:45,897 --> 01:25:47,291 Gli ho mandato un messaggio. 475 01:25:50,468 --> 01:25:51,748 Lui non può parlare al telefono. 476 01:25:52,811 --> 01:25:54,434 Come mai? 477 01:25:56,331 --> 01:25:59,611 Si è morso via la lingua in una lite, quand'era giovane. 478 01:25:59,611 --> 01:26:01,610 Da allora è muto. 479 01:26:15,737 --> 01:26:18,091 Non ha trovato nostro figlio. 480 01:26:19,417 --> 01:26:21,360 Ora si è smarrito anche lui. 481 01:26:30,411 --> 01:26:32,914 Hai combinato un bel casino nel mio ufficio. 482 01:26:33,485 --> 01:26:35,131 Ma non ti punirò... 483 01:26:36,388 --> 01:26:38,845 ...se ci ridai la bambina. 484 01:27:01,531 --> 01:27:02,377 Pronto? 485 01:27:02,948 --> 01:27:04,370 Parlo con Zhang Baomin? 486 01:27:05,370 --> 01:27:06,605 Riesce a sentirmi? 487 01:27:07,325 --> 01:27:08,600 Dov'è mia figlia? 488 01:27:08,640 --> 01:27:10,600 Mi mandi un messaggio, ok? 489 01:27:13,531 --> 01:27:14,240 Pronto? 490 01:27:31,668 --> 01:27:36,571 Tua figlia è salva, vediamoci alle 8 domani mattina al monte Gufeng. 491 01:27:50,994 --> 01:27:52,080 Avvocato Xu! 492 01:27:52,822 --> 01:27:55,017 Dirò a mio marito di chiamarla non appena ritorna. 493 01:27:55,017 --> 01:27:57,010 La prego, ci aiuti a trovare nostro figlio. 494 01:29:36,571 --> 01:29:37,634 Papa? 495 01:29:42,034 --> 01:29:42,891 Papà? 496 01:29:48,240 --> 01:29:50,000 Papà... 497 01:29:53,417 --> 01:29:55,817 Papà... 498 01:31:57,805 --> 01:31:58,388 Mamma. 499 01:31:58,380 --> 01:32:00,205 Wenjie, dove sei? 500 01:32:00,331 --> 01:32:02,200 Hai trovato Yuanyuan? 501 01:32:02,548 --> 01:32:03,840 Sta' tranquilla. 502 01:32:04,160 --> 01:32:05,737 Non ci vorrà molto a scoprire dov'è. 503 01:32:05,730 --> 01:32:08,754 Sono venuti dei poliziotti. Volevano parlare con te. 504 01:32:09,371 --> 01:32:12,434 Allora gli ho detto di Yuanyuan. Aspetta un secondo. 505 01:32:13,611 --> 01:32:14,430 Xu Wenjie, 506 01:32:14,430 --> 01:32:16,430 dove si trova ora? 507 01:32:31,840 --> 01:32:33,268 Yuanyuan! 508 01:33:23,280 --> 01:33:24,594 Zhang Baomin! 509 01:33:28,045 --> 01:33:29,702 Yuanyuan! 510 01:34:15,691 --> 01:34:17,325 Yuanyuan! 511 01:34:33,977 --> 01:34:35,062 Zhang Baomin! 512 01:34:38,700 --> 01:34:40,045 Zhang Baomin! 513 01:34:41,371 --> 01:34:42,788 Zhang Baomin! 514 01:34:46,171 --> 01:34:47,188 Zhang Baomin! 515 01:35:52,240 --> 01:35:53,211 Zhang Baomin! 516 01:35:53,634 --> 01:35:55,210 Zhang Baomin! 517 01:35:55,348 --> 01:35:56,560 Dov'è mia figlia? 518 01:35:57,771 --> 01:35:59,371 Dov'è mia figlia? 519 01:36:08,560 --> 01:36:09,965 Sì, è lei! 520 01:36:10,251 --> 01:36:11,531 Dov'è? 521 01:36:21,382 --> 01:36:22,891 Fermi! 522 01:36:42,605 --> 01:36:45,337 Ridammi quello che mi appartiene. 523 01:36:45,330 --> 01:36:47,737 Oppure non vedrai mai più tua figlia. 524 01:36:48,194 --> 01:36:49,620 Quali cose? 525 01:36:52,990 --> 01:36:54,331 Lui non ha niente a che fare con tutto questo. 526 01:36:54,708 --> 01:36:55,794 Prima lascialo andare. 527 01:36:55,790 --> 01:36:57,554 Se non mi date quello che mi spetta, 528 01:36:57,550 --> 01:36:59,222 non se ne va nessuno. 529 01:36:59,222 --> 01:37:01,220 Ma non so cosa vuoi. 530 01:37:01,554 --> 01:37:02,822 Le prove. 531 01:37:02,820 --> 01:37:04,377 Quali prove? 532 01:37:04,370 --> 01:37:05,794 Sei un avvocato, 533 01:37:05,790 --> 01:37:08,148 è ovvio che sai di che prove parlo! 534 01:37:13,680 --> 01:37:15,131 Lascialo andare. 535 01:37:15,165 --> 01:37:17,130 Questa faccenda riguarda solamente noi. 536 01:37:19,668 --> 01:37:20,914 Non lo sai? 537 01:37:22,457 --> 01:37:24,262 Suo figlio è scomparso. 538 01:37:31,760 --> 01:37:33,931 Lo so che suo figlio è scomparso. 539 01:37:44,177 --> 01:37:45,030 Fermo! 540 01:37:45,222 --> 01:37:47,030 Fermati, oppure... 541 01:37:47,511 --> 01:37:48,644 Vuoi uccidere anche lui? 542 01:37:48,644 --> 01:37:50,640 - Tu! - Vuoi le prove? 543 01:37:51,200 --> 01:37:53,060 Io sono le tue prove! 544 01:37:53,422 --> 01:37:55,360 Avete chiamato la polizia? 545 01:38:49,755 --> 01:38:50,777 Grazie! 546 01:40:16,200 --> 01:40:19,733 Fermati! Dov'è mia figlia? 547 01:43:14,510 --> 01:43:15,933 Yuanyuan! 548 01:43:25,260 --> 01:43:26,030 Yuanyuan! 549 01:43:33,200 --> 01:43:34,377 Yuanyuan! 550 01:43:36,370 --> 01:43:37,822 Yuanyuan! 551 01:43:38,555 --> 01:43:39,933 Yuanyuan! 552 01:43:45,088 --> 01:43:46,533 Yuanyuan! 553 01:43:50,911 --> 01:43:51,933 Yuanyuan! 554 01:44:01,088 --> 01:44:02,888 Yuanyuan! 555 01:44:03,733 --> 01:44:04,688 Papà! 556 01:44:12,311 --> 01:44:15,822 Yuanyuan... 557 01:44:37,130 --> 01:44:40,577 - Yuanyuan... - Papà... 558 01:44:45,400 --> 01:44:47,222 Papà... 559 01:44:48,644 --> 01:44:51,688 - Yuanyuan! - Papà! 560 01:44:54,022 --> 01:44:55,488 Yuanyuan! 561 01:44:56,155 --> 01:44:57,688 Ora papà ti porta a casa. 562 01:44:58,977 --> 01:45:00,422 Torniamo a casa. 563 01:45:01,200 --> 01:45:02,420 A casa... 564 01:45:47,600 --> 01:45:49,177 La polizia è qui 565 01:45:53,653 --> 01:45:54,800 Che facciamo? 566 01:46:16,260 --> 01:46:19,133 Hai ancora tua figlia a cui badare. 567 01:46:19,760 --> 01:46:22,333 Penso che riuscirai a sistemare tutto! 568 01:48:27,426 --> 01:48:30,026 Ho capito che l'estrazione illegale 569 01:48:30,020 --> 01:48:31,546 è un crimine grave. 570 01:48:32,240 --> 01:48:34,306 Per questo ho assunto un avvocato. 571 01:48:34,680 --> 01:48:36,300 Ecco come ho conosciuto Xu Wenjie. 572 01:48:37,733 --> 01:48:39,213 Se sarà arrestato, 573 01:48:40,906 --> 01:48:42,853 Chang Wannian, 574 01:48:42,853 --> 01:48:44,850 sarà condannato a massimo cinque anni. 575 01:48:46,370 --> 01:48:48,506 Mi ha chiesto di aiutarlo con il caso. 576 01:48:49,000 --> 01:48:50,360 Allora gli ho detto 577 01:48:50,866 --> 01:48:53,613 che se fosse riuscito a vincere la causa, 578 01:48:54,160 --> 01:48:55,960 gli avrei dato qualsiasi cifra avesse chiesto. 579 01:48:57,293 --> 01:48:59,120 Dopo aver avuto abbastanza informazioni, 580 01:49:01,080 --> 01:49:02,800 in segreto, 581 01:49:02,970 --> 01:49:05,240 sono andato da diversi testimoni chiave, 582 01:49:08,240 --> 01:49:10,640 e li ho corrotti per farli mentire davanti alla corte. 583 01:49:11,240 --> 01:49:13,413 Si è occupato lui di tutto. 584 01:49:13,760 --> 01:49:15,706 Una volta emesso il verdetto, 585 01:49:15,706 --> 01:49:17,700 avrei dovuto pagare solo qualche multa. 586 01:49:18,053 --> 01:49:19,700 Ero molto soddisfatto. 587 01:49:19,800 --> 01:49:22,093 Così ho offerto 500 mila Yuan in contanti, 588 01:49:22,120 --> 01:49:23,410 come ricompensa. 589 01:49:35,160 --> 01:49:36,173 Avvocato Xu, 590 01:49:36,693 --> 01:49:38,933 che le piace fare nel tempo libero? 591 01:49:42,426 --> 01:49:43,733 Niente di speciale. 592 01:49:46,040 --> 01:49:48,293 Il suo arco sembra unico nel suo genere. 593 01:49:49,706 --> 01:49:52,946 Questo arco è molto potente. 594 01:50:04,640 --> 01:50:06,200 Avevo veramente bisogno di quei soldi. 595 01:50:21,733 --> 01:50:23,520 Hai altro che desidera confessare? 596 01:50:25,986 --> 01:50:26,986 Niente. 597 01:50:56,453 --> 01:50:58,626 C'è altro che vuole dirci? 598 01:51:13,706 --> 01:51:15,066 Ehi, ragazzino! 599 01:51:39,666 --> 01:51:42,213 Quanto vale quella pecora? 600 01:53:03,480 --> 01:53:04,653 Niente. 601 01:54:01,660 --> 01:54:03,586 Hansheng, torna dentro a finire di mangiare. 602 01:54:06,413 --> 01:54:08,840 Ma cosa disegni tutto il giorno? 603 01:54:11,053 --> 01:54:13,680 Parlo con te! Torna dentro a mangiare! 604 01:54:46,620 --> 01:54:53,080 La polizia ha esteso le ricerche in base alla nuova segnalazione. Xu Wenjie e Chang Wannian alla fine sono stati arrestati, 605 01:54:53,080 --> 01:54:55,520 e il corpo di Zhang lei non è mai stato trovato. 38243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.