All language subtitles for Winning.1969.1080p.FRA.Blu-ray.AVC.DTS-HD.MA.2.0

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,649 --> 00:01:24,909 Frank Capua, fra Californien, i nummer 25, med én omgang tilbage, 2 00:01:25,071 --> 00:01:27,040 lader til at styre løbet. 3 00:01:27,198 --> 00:01:30,412 Omtrent 240... 4 00:01:30,576 --> 00:01:34,373 Han har problemer. Han er løbet tør for benzin. Styrer hen mod pitten. 5 00:01:34,538 --> 00:01:38,679 Hvor ærgerligt for Capua, der har styret dette løb... 6 00:01:46,425 --> 00:01:50,934 Frank, vær bekymret. Du mister $12000 derude. 7 00:01:57,561 --> 00:01:59,234 Kør. 8 00:01:59,396 --> 00:02:01,947 - Kør? Mener du derud? - Kom nu, af sted! 9 00:02:07,279 --> 00:02:09,581 Nu er de i svinget på broen! 10 00:02:10,491 --> 00:02:14,881 Capua ligger lige bagved nummer 83 11 00:02:15,037 --> 00:02:18,501 med mindre end seks kilometer tilbage i dette løb, Redburne 200, 12 00:02:18,666 --> 00:02:21,715 et $50000 racerløb med 12000 i førstepræmie! 13 00:02:21,877 --> 00:02:27,050 Erding prøver nu at score de 12000 i inderbanen. Nu igen i yderbanen! 14 00:04:30,798 --> 00:04:33,384 VELKOMMEN TIL REDBURNE 200 15 00:06:17,988 --> 00:06:19,032 LUKKET 16 00:06:19,198 --> 00:06:22,792 Du stirrede på min hat. Jeg ville sige, jeg ikke er brandmand. 17 00:06:22,952 --> 00:06:25,288 Du ligner en brandmand. 18 00:06:26,705 --> 00:06:28,259 Det er hatten. 19 00:06:30,292 --> 00:06:32,594 Det var mig, der vandt racerløbet i dag. 20 00:06:33,462 --> 00:06:36,392 Jeg vidste, du ikke lignede en brandmand, jeg kendte. 21 00:06:36,549 --> 00:06:38,388 Jeg vandt også $12000. 22 00:06:38,551 --> 00:06:42,098 Wow. Og en brandmandshat? 23 00:06:42,263 --> 00:06:45,276 Brandmandshatten var en gave. 24 00:06:47,893 --> 00:06:50,527 Jeg har altid ønsket mig sådan en. 25 00:06:58,487 --> 00:07:00,077 Smuk. 26 00:07:01,741 --> 00:07:04,326 - Elora? - Ja. 27 00:07:04,493 --> 00:07:09,084 Jeg begyndte som Ellen Sue, indtil jeg var 14. 28 00:07:14,962 --> 00:07:16,220 Nej, jeg er ikke gift. 29 00:07:16,380 --> 00:07:19,844 - Det ligner en vielsesring. - Det var det også. 30 00:07:20,009 --> 00:07:21,765 Jeg er fri som fuglen. 31 00:07:23,179 --> 00:07:26,026 Hvorfor lejerjeg ikke en bil? 32 00:07:27,516 --> 00:07:29,521 Fordi du er fuld. 33 00:07:31,562 --> 00:07:34,741 Hvis jeg ikke var fuld, ville jeg ikke leje en bil. 34 00:07:35,983 --> 00:07:38,664 Nå, men... 35 00:07:38,819 --> 00:07:44,122 Fordi jeg er fuld, og du ikke er, hvorfor tager jeg så ikke...? 36 00:07:47,620 --> 00:07:50,337 Jeg kan leje den, og du kan køre den. 37 00:07:54,752 --> 00:07:57,884 Det synes jeg, du skulle. Du skal ikke gøre det hverdag, 38 00:07:58,047 --> 00:08:00,301 men omstændighederne taget i betragtning 39 00:08:00,466 --> 00:08:04,013 så synes jeg ikke, det ville være forkert, hvis du sagde ja i dag. 40 00:08:05,554 --> 00:08:07,275 Hvad er der i vejen? 41 00:08:07,431 --> 00:08:11,691 Hvad for nogle omstændigheder tænker du på? 42 00:08:30,246 --> 00:08:32,582 Fordi jeg vandt løbet. 43 00:09:01,485 --> 00:09:03,206 Tak. 44 00:09:19,378 --> 00:09:20,885 Kom. 45 00:09:27,720 --> 00:09:32,192 Jeg har en søn, der er 1,68 høj. 46 00:09:34,685 --> 00:09:38,031 - Hvor længe var du gift? - Tre år. 47 00:10:20,189 --> 00:10:24,412 I sommerferien er søen fyldt med unge fra morgen til aften. 48 00:10:24,568 --> 00:10:27,914 Under hedebølger kommer hele byen herned for at ånde. 49 00:10:30,908 --> 00:10:33,209 Tager du altid herhen? 50 00:10:34,620 --> 00:10:36,257 Med mænd? 51 00:10:38,916 --> 00:10:40,755 Jeg forstod dig godt. 52 00:10:44,505 --> 00:10:48,385 - Hvor kommer du fra? - Santa Monica, Californien. 53 00:10:48,551 --> 00:10:51,564 - Er det en stor by? - Ja, den er stor nok. 54 00:10:51,720 --> 00:10:53,560 Den støder op til Los Angeles. 55 00:10:56,976 --> 00:10:59,906 Redburne er en lille by. 56 00:11:00,062 --> 00:11:04,369 Folk i Redburne snakker bare for at have noget at gøre. 57 00:11:04,525 --> 00:11:07,989 Jeg bor i et hus med min mor og min søn. 58 00:11:08,154 --> 00:11:12,958 Når de snakker om mig, siger det mere om dem. 59 00:11:14,744 --> 00:11:17,247 Du skal bare vide, at jeg ikke er så nem. 60 00:11:19,039 --> 00:11:20,511 Okay. 61 00:11:21,542 --> 00:11:24,472 Jeg kom herud, fordi jeg kan lide dig, 62 00:11:25,254 --> 00:11:29,181 og jeg ville bare fortælle dig det. 63 00:12:43,457 --> 00:12:45,130 Mor? 64 00:12:45,292 --> 00:12:49,718 Godmorgen. Undskyld jeg vækkede dig, men du måtte ikke være bekymret. 65 00:12:51,215 --> 00:12:53,267 Ja, jeg er. 66 00:12:55,386 --> 00:12:59,478 Mor, hold op med at skælde mig ud. Jeg er ikke ti år. 67 00:13:00,850 --> 00:13:02,937 Det ved jeg ikke. 68 00:13:03,102 --> 00:13:07,029 Lad os ikke skændes om det. Det kommer der ingenting ud af. 69 00:13:07,189 --> 00:13:11,365 Mor, hør her. Charley skal til tandlægen på torsdag. 70 00:13:11,527 --> 00:13:13,947 Vil du sørge for, han kommer derhen? 71 00:13:14,113 --> 00:13:17,494 Nej, nej. Jeg snakker med ham senere. 72 00:13:20,661 --> 00:13:23,924 Mor, jeg lader ikke Avis i stikken. 73 00:13:24,081 --> 00:13:28,756 Jeg udsatte min ferie, indtil Mildred kom tilbage. 74 00:13:29,545 --> 00:13:33,638 Ja... Nej... Du hører fra mig, det lover jeg. 75 00:13:36,343 --> 00:13:38,099 Jeg elsker også dig. 76 00:13:38,262 --> 00:13:41,311 Og glem nu ikke tandlægen... 77 00:13:48,063 --> 00:13:50,649 Hun tror, jeg er fem år gammel. 78 00:13:50,816 --> 00:13:55,621 Nu er jeg din. I hvertfald indtil videre. 79 00:14:06,123 --> 00:14:08,674 Lad os tage til havet. 80 00:14:08,834 --> 00:14:12,714 - Atlanten eller Stillehavet? - Stillehavet. 81 00:14:12,880 --> 00:14:15,300 Californien, her kommer vi. 82 00:14:35,861 --> 00:14:38,875 - Hvad er det? Hvad? - Det er en sandkrabbe. 83 00:14:46,163 --> 00:14:49,212 Det er en fri måde at leve på, ikke? 84 00:14:49,792 --> 00:14:53,256 Bare Charley kunne se det. Han ville blive himmelhenrykt. 85 00:15:01,762 --> 00:15:04,147 - Hvor blev du af? - Hvad? 86 00:15:05,099 --> 00:15:08,278 Nogle gange talerjeg til dig, og så forsvinder du bare. 87 00:15:08,436 --> 00:15:11,650 Jeg føler, at jeg ikke taler til nogen. 88 00:15:13,482 --> 00:15:15,534 Det plejede Floyd at gøre. 89 00:15:17,987 --> 00:15:20,573 Det var ham, jeg var gift med. 90 00:15:27,913 --> 00:15:29,005 - Kom. - Hvad? 91 00:15:29,540 --> 00:15:31,130 Jeg vil vise dig noget. 92 00:15:44,180 --> 00:15:47,526 - Hvad? - Jeg voksede op i det hus. 93 00:15:48,309 --> 00:15:50,029 - Virkelig? - Jeg havde en cykel. 94 00:15:50,186 --> 00:15:54,492 Jeg måtte først køre på gaden, da jeg blev otte, og kun hen til hjørnet. 95 00:15:54,648 --> 00:15:57,199 Det er farligt at køre på gaden. 96 00:16:04,116 --> 00:16:07,379 - Hvor er vi? - Åh, hjælp. Nej, nej. 97 00:16:07,536 --> 00:16:10,918 Vi kører i gennemsnit 73,75 km/t, 98 00:16:11,082 --> 00:16:15,803 og vi er præcis 56,5 km fra kontrolpost A. 99 00:16:16,420 --> 00:16:18,591 Den vej. 100 00:16:19,423 --> 00:16:21,594 Nej? 101 00:16:21,759 --> 00:16:24,974 Åh, nej. Tilbage til det gamle tegnebord. 102 00:16:27,181 --> 00:16:30,444 Hvad skal jeg give ham? Nå, ja... 103 00:16:30,601 --> 00:16:32,986 I er det forkerte sted. 104 00:16:33,145 --> 00:16:36,278 Damen siger, I skulle være 56 km den vej. 105 00:16:36,440 --> 00:16:39,406 Undskyld. Vent! Du glemte... 106 00:16:40,486 --> 00:16:42,954 Jeg elsker dig. 107 00:16:43,114 --> 00:16:46,625 Charley, jeg kan komme og gå, som det passer mig. 108 00:16:46,784 --> 00:16:49,418 Jeg er hjemme i aften. 109 00:16:49,578 --> 00:16:51,334 Selvfølgelig savner jeg dig. 110 00:16:51,497 --> 00:16:55,839 Giv din mormor et knus fra mig, og så ses vi i aften. 111 00:16:56,419 --> 00:16:58,755 Se bare. Det er derfor, man går først. 112 00:16:58,921 --> 00:17:01,851 Hvis man rammer sådan en i et sving... 113 00:17:02,007 --> 00:17:04,428 De var her ikke sidste år. 114 00:17:15,354 --> 00:17:17,691 Hvorfor får du ham ikke bragt hertil 115 00:17:17,857 --> 00:17:20,193 i stedet for at tage hjem? 116 00:17:21,068 --> 00:17:22,824 Jeg prøver at sige, 117 00:17:22,987 --> 00:17:26,534 at hvis jeg gifter mig med dig, bør han være hertil brylluppet. 118 00:17:26,699 --> 00:17:28,538 Jeg har tænkt over det. 119 00:18:00,983 --> 00:18:02,739 Hej, Frank. 120 00:18:02,902 --> 00:18:04,871 - Er det din dame? - Det er hende. 121 00:18:05,738 --> 00:18:07,790 Lou Erding. Tillykke. 122 00:18:07,948 --> 00:18:09,539 Smuk. 123 00:18:11,869 --> 00:18:12,996 Hvordan går det? 124 00:18:15,498 --> 00:18:19,092 - Her er min ældste og min bedste. - Din eneste. 125 00:18:19,251 --> 00:18:22,217 Min ældste og min bedste og min eneste. 126 00:18:22,797 --> 00:18:25,810 - Goddag. - Rart at møde dig. 127 00:18:26,467 --> 00:18:28,602 Okay. 128 00:18:28,761 --> 00:18:31,644 I får en dejlig weekend, vær søde ved hinanden. 129 00:18:31,806 --> 00:18:36,147 Og... jeg er på stranden, hvis I får brug for en dommer. 130 00:18:36,310 --> 00:18:38,730 Okay, jeg afleverer ham på mandag. 131 00:18:40,564 --> 00:18:42,700 Farvel, skat. 132 00:18:45,403 --> 00:18:48,665 Jeg løj om din alder. Jeg fortalte dem, du var 18. 133 00:18:48,823 --> 00:18:50,495 Atten? 134 00:18:57,248 --> 00:18:58,754 Han er okay. 135 00:19:03,087 --> 00:19:05,388 - Er det din bil? - Ja. 136 00:19:08,050 --> 00:19:10,980 Den er svejset. Man stiger ind sådan her. 137 00:19:14,473 --> 00:19:15,517 Gå bare ind. 138 00:19:15,683 --> 00:19:17,189 - Er det okay? - Ja. 139 00:19:17,351 --> 00:19:19,403 Okay. 140 00:19:30,406 --> 00:19:32,493 Hvad skal jeg kalde dig? 141 00:19:33,951 --> 00:19:36,288 Du kan kalde mig Frank. 142 00:19:37,997 --> 00:19:39,717 Charley. 143 00:19:43,502 --> 00:19:45,092 Charley. 144 00:20:23,459 --> 00:20:27,053 Overhalingen er blevet foretaget af Frank Capua, nummer 56, 145 00:20:27,213 --> 00:20:30,012 der har en snæver føring, efter at have overhalet 92, 146 00:20:30,174 --> 00:20:32,345 der lå forrest, Jimmy McElreath. 147 00:20:32,510 --> 00:20:35,309 Der er stor skid, nu hvor de kommer rundt... 148 00:20:50,319 --> 00:20:53,036 - Er du okay? - Jeg er okay. 149 00:20:53,197 --> 00:20:55,000 Rul mig rundt. 150 00:21:03,874 --> 00:21:06,923 Åbn benzintanken. Få noget luft derind! 151 00:21:07,086 --> 00:21:11,262 - Kom, Frank. Du skal ud. - Fingrene væk! 152 00:21:25,062 --> 00:21:27,447 Generer det dig, at jeg er her? 153 00:21:30,359 --> 00:21:31,996 Nej, det er okay. 154 00:21:34,071 --> 00:21:35,874 Skal du ikke sove? 155 00:21:44,832 --> 00:21:49,222 Da jeg var ni eller ti år 156 00:21:49,378 --> 00:21:52,427 var jeg bange for mørket et par år. 157 00:21:55,134 --> 00:21:59,773 Min mormor blev sur, fordi jeg sov med lyset tændt hele natten. 158 00:22:00,431 --> 00:22:04,062 Så jeg fik en lommelygte og tændte for den under dynen. 159 00:22:05,519 --> 00:22:07,275 Hvad var du bange for? 160 00:22:08,856 --> 00:22:11,157 Det vidste jeg ikke. 161 00:22:12,693 --> 00:22:14,283 Det gik endelig væk. 162 00:22:24,997 --> 00:22:27,168 Ligesom billygterne. 163 00:22:29,752 --> 00:22:33,809 De kommer ind og går over loftet og ned ad væggen... 164 00:22:33,964 --> 00:22:35,720 ...og så forsvinder de. 165 00:22:39,595 --> 00:22:44,435 Hvor er din far? Ser eller hører du nogensinde fra ham? 166 00:22:44,600 --> 00:22:46,901 Nej, han forsvandt, da jeg var barn. 167 00:23:00,616 --> 00:23:05,706 Når din mor og jeg bliver gift, vil jeg adoptere dig. 168 00:23:06,497 --> 00:23:11,966 Vi bliver en familie, og du vil ikke være uden for og tilhøre en anden. 169 00:23:14,088 --> 00:23:20,139 Seks, syv, otte, ni, ti. 170 00:23:24,140 --> 00:23:27,603 Tillykke, Mr og Mrs Capua. 171 00:23:27,768 --> 00:23:29,738 - Capua. - Åh, nej! 172 00:23:29,895 --> 00:23:32,446 Det er flot. Du ser godt ud. 173 00:23:32,606 --> 00:23:34,943 - Skat! - Mange tak. 174 00:23:35,109 --> 00:23:37,031 Tillykke! 175 00:23:37,194 --> 00:23:39,164 Jeg vil kysse bruden! 176 00:23:39,321 --> 00:23:42,785 - Hejsa. - Tillykke. 177 00:23:53,836 --> 00:23:54,928 Det er din. 178 00:23:55,087 --> 00:23:56,428 Tjekker du mig? 179 00:23:56,881 --> 00:24:00,761 Du lærer at køre sådan en ved at kaste dig ud i det. 180 00:24:38,422 --> 00:24:41,637 Charley er meget lykkelig. 181 00:24:42,593 --> 00:24:43,637 Ja. 182 00:24:49,600 --> 00:24:53,527 Det var gavmildt af dig, Frank. Du er en gavmild mand. 183 00:24:53,687 --> 00:24:55,194 Tak. 184 00:25:01,487 --> 00:25:04,204 - Tak. - Selv tak. 185 00:25:06,534 --> 00:25:09,298 Det her er vist den bedste af mine bryllupsrejser. 186 00:25:10,162 --> 00:25:11,289 Åh, jeg ved nu ikke. 187 00:25:11,455 --> 00:25:14,753 På en bryllupsrejse burde bruden ikke stå i køkkenet. 188 00:25:14,917 --> 00:25:18,263 Ja, men vi måtte tage Charleys tandlæge med. 189 00:25:20,047 --> 00:25:22,728 Hvad med ham der, fik han dig ud? 190 00:25:22,883 --> 00:25:24,888 - Hvem... Floyd? - Ja. 191 00:25:25,636 --> 00:25:29,433 Floyd tog mig til Milwaukee på bryllupsrejse i en uge. 192 00:25:29,598 --> 00:25:33,774 Vi brugte ugen på at besøge bryggerier, fordi de uddeler gratis smagsprøver, 193 00:25:33,936 --> 00:25:36,866 og Floyd mente, jeg ville få smag for øl. 194 00:25:37,022 --> 00:25:40,700 Ejendommelig smag at tillægge sig på en bryllupsrejse. 195 00:25:40,860 --> 00:25:44,039 Jeg fik aldrig smag for Floyd. 196 00:25:45,114 --> 00:25:47,914 Åh, nej. Stakkels Floyd. 197 00:25:48,701 --> 00:25:54,253 Hvis det værste problem i hele dit liv er, 198 00:25:54,415 --> 00:25:58,009 at du er alene i en seng i et hus, 199 00:25:59,795 --> 00:26:02,892 og man leder efter nogen for at løse det problem, 200 00:26:03,048 --> 00:26:07,011 kan den person lige så godt være en ved navn Floyd. 201 00:26:07,178 --> 00:26:09,432 Navnet er underordnet. 202 00:26:09,597 --> 00:26:12,065 Øl er langt mindre kompliceret. 203 00:26:12,892 --> 00:26:14,315 Ja. 204 00:26:15,352 --> 00:26:18,449 Det kunne have været hvem som helst. 205 00:26:22,193 --> 00:26:25,372 Jeg fik da smag for øl. 206 00:26:31,077 --> 00:26:33,295 - Skal du pakke? - Ja. 207 00:26:35,790 --> 00:26:40,096 Man ved, at bryllupsrejsen er ovre, når den gamle mand skal tilbage på jobbet. 208 00:26:44,965 --> 00:26:47,136 Hvordan bliver det under racerløbene? 209 00:26:52,264 --> 00:26:56,606 Jeg vil arbejde på bilerne og køre, så vil jeg spise og sove, 210 00:26:56,769 --> 00:26:59,272 og så vil jeg arbejde på bilerne og køre. 211 00:26:59,980 --> 00:27:02,484 Og jeg vil tænke på dig. 212 00:27:04,110 --> 00:27:06,660 Jeg vil gå i seng og tænke på dig. 213 00:27:08,948 --> 00:27:12,625 Nogle gange tror jeg, det er bedre ikke at vide, hvad man går glip af. 214 00:27:19,625 --> 00:27:21,464 Du er så heldig. 215 00:27:22,586 --> 00:27:28,353 Du sidder der og er lukket inde af maskineri og skruer... 216 00:27:29,427 --> 00:27:32,689 ...præcise ting. Der er næsten ikke plads til dig. 217 00:27:34,515 --> 00:27:37,279 Det må være en rar, sikker følelse. 218 00:27:41,021 --> 00:27:43,702 Man må lære at stole på noget. 219 00:27:44,400 --> 00:27:46,820 Det kan lige så godt være sig selv. 220 00:28:07,715 --> 00:28:11,974 Lou Erding i bi! 17, en East Tennessee Ford, fører stadig 221 00:28:12,136 --> 00:28:16,193 med Frank Capua, nummer 47, i en Worsley Ford, lige i hælene. 222 00:29:59,869 --> 00:30:01,838 Du troede sikker, jeg var i byen. 223 00:30:01,996 --> 00:30:06,006 Nej, jeg troede, at du sov. Jeg ville lægge på for ikke at vække dig. 224 00:30:06,167 --> 00:30:08,254 Ih ja. Jeg kender dig. 225 00:30:08,419 --> 00:30:11,053 Jeg havde vredet halsen om på dig. 226 00:30:13,215 --> 00:30:15,933 Hallo? Er du der? 227 00:30:16,093 --> 00:30:18,063 - Er der nogen hjemme? - Ja, jeg er her. 228 00:30:18,220 --> 00:30:21,815 - Hvad laver du? - Nu? 229 00:30:21,974 --> 00:30:24,228 Ja, nu. 230 00:30:24,393 --> 00:30:26,196 Jeg sidder på mit værelse. 231 00:30:26,353 --> 00:30:29,034 - Og? - Jeg sidder bare. 232 00:30:34,320 --> 00:30:38,460 - Jeg kan ikke finde på noget at sige. - Måske kan jeg hjælpe dig. 233 00:30:38,616 --> 00:30:40,703 Jeg sidder også bare her. 234 00:30:40,868 --> 00:30:44,462 Jeg har ingen kjole på, 235 00:30:44,622 --> 00:30:46,757 og jeg har ingen natkjole på. 236 00:30:46,916 --> 00:30:49,502 Jeg har rent faktisk ikke noget på. 237 00:30:49,668 --> 00:30:53,679 Jeg sidder her splitternøgen ligesom den dag, jeg blev født. 238 00:30:54,799 --> 00:30:58,393 Åbner det nogle linjer for en interessant samtale? 239 00:30:58,552 --> 00:31:00,189 Tja... 240 00:32:06,370 --> 00:32:10,546 Er du virkelig nøgen? 241 00:32:15,629 --> 00:32:18,726 - Jeg har haft en dårlig dag. - Nu har vi begge haft en. 242 00:32:18,883 --> 00:32:21,469 Jeg ville fortælle dig, at alting var okay. 243 00:32:21,635 --> 00:32:25,432 Jeg bekymrer mig mindre, når du ringer, end når du ringer og forsvinder 244 00:32:25,598 --> 00:32:26,939 i telefonen. 245 00:32:27,099 --> 00:32:29,567 Er du... 246 00:32:30,895 --> 00:32:32,864 ...virkelig nøgen? 247 00:32:33,314 --> 00:32:35,235 Jeg troede aldrig, du ville spørge. 248 00:32:35,399 --> 00:32:37,950 Jeg vil have dig her, men det giver ingen mening. 249 00:32:38,110 --> 00:32:40,828 Jeg arbejder på den pokkers bil 18 timer om dagen. 250 00:32:40,988 --> 00:32:42,411 Jeg har mit stopur. 251 00:32:42,573 --> 00:32:46,583 Jeg kunne hænge det om halsen og tage tid. 252 00:32:46,744 --> 00:32:50,256 Jeg kunne bruge det. Jeg tabte i dag. 253 00:32:50,414 --> 00:32:53,214 Jeg var et sekund bag alting. 254 00:32:53,375 --> 00:32:57,089 Crawford kører to biler i Indy. Erding kører nummer to. 255 00:32:57,254 --> 00:33:00,184 - Hvornår er du i Indianapolis? - Den 1. maj. 256 00:33:00,341 --> 00:33:02,927 - Der vil jeg være der. - Det lyder godt. 257 00:33:05,346 --> 00:33:09,438 Jeg vi! se, om jeg kan få noget søvn, okay? 258 00:33:12,394 --> 00:33:13,818 Godnat. 259 00:33:38,129 --> 00:33:39,801 Godnat. 260 00:33:55,146 --> 00:33:56,652 Stor, hva'? 261 00:33:56,814 --> 00:33:59,448 Et sted derinde er der en stor garage. 262 00:34:03,696 --> 00:34:06,330 Elora er nok stået op nu. 263 00:34:06,490 --> 00:34:09,539 Hun står nok i køkkenet og laver morgenmad til drengen. 264 00:34:09,702 --> 00:34:12,964 - Livet som ægtemand. - Du var gift. 265 00:34:13,664 --> 00:34:16,084 Et par måneder engang. 266 00:34:16,250 --> 00:34:19,347 I begyndelsen af den anden uge begyndte jeg at tænke: 267 00:34:19,503 --> 00:34:21,508 "Mand, du har været her før." 268 00:34:21,672 --> 00:34:24,638 - Det havde du. - Aldrig en hel uge. 269 00:34:24,800 --> 00:34:27,101 At vågne op ved siden af en, man genkender, 270 00:34:27,261 --> 00:34:29,349 kan være for meget af det gode. 271 00:34:29,513 --> 00:34:33,820 Miss Redburnes, Miss Manifold, Miss Lap-Money, 272 00:34:33,976 --> 00:34:38,033 de har noget særligt, fordi de har forskellige ansigter. 273 00:34:38,189 --> 00:34:41,617 Elora må have noget helt specielt for at kunne overgå det. 274 00:34:41,776 --> 00:34:44,030 Hun er en meget speciel dame. 275 00:34:44,195 --> 00:34:46,615 - Går jeg over stregen? - Du går over stregen. 276 00:34:46,781 --> 00:34:48,786 Det er klart. 277 00:34:48,949 --> 00:34:51,797 Jeg sagde det. Jeg gik over stregen. Undskyld. 278 00:34:59,043 --> 00:35:02,389 Værsgo, d'herrer. Her er jeres biler. 279 00:35:08,844 --> 00:35:12,226 Den overgår i høj grad min garage. 280 00:35:14,266 --> 00:35:17,861 - Kører du Girlings i år? - Ja, jeg vil gøre et forsøg. 281 00:35:24,485 --> 00:35:28,365 Gutter, jeg giver jer bilerne. I skal bare komme først. 282 00:35:30,991 --> 00:35:32,628 Os begge to? 283 00:36:07,153 --> 00:36:08,992 Tre i træk. Du vandt mig igen. 284 00:36:09,155 --> 00:36:12,251 En anden må hellere vinde dig. Jeg har dårlig ryg. 285 00:36:12,408 --> 00:36:15,208 Jeg lærer mig et spil, og så vinder han over mig. 286 00:36:15,369 --> 00:36:18,751 Hvis du vinder hende fire gange, ryger du ind til undersøgelse. 287 00:36:19,665 --> 00:36:22,880 - Bartender, kom. - Ikke til mig. Jeg skal arbejde. 288 00:36:23,043 --> 00:36:25,049 Dobbelt eller ingenting. 289 00:36:25,212 --> 00:36:28,261 Jeg tror ikke mine egne ører. Sagde du, at du skal arbejde? 290 00:36:28,424 --> 00:36:30,643 Ja, jeg skal ned i garagen. 291 00:36:34,597 --> 00:36:36,732 Du har ikke lavet planer, vel? 292 00:36:36,891 --> 00:36:40,983 Nej, jeg tænkte bare, vi kunne lave noget eksotisk 293 00:36:41,145 --> 00:36:43,613 såsom at gå ud at spise middag. 294 00:36:46,025 --> 00:36:49,952 - Vil du prøve? - Nej, jeg må videre. 295 00:36:50,112 --> 00:36:52,200 Hvorfor ikke tage resten af dagen fri? 296 00:36:52,364 --> 00:36:55,461 - Du får os til at se dovne ud. - Hvordan det? 297 00:36:55,618 --> 00:36:57,421 Han vinder. 298 00:36:57,578 --> 00:36:59,879 - Altid? - Altid. 299 00:37:01,207 --> 00:37:04,220 Tænk på oddsene, skat. De er smukke. 300 00:37:04,376 --> 00:37:07,390 Laver du gas? Jeg fejer dig af banen. 301 00:37:07,546 --> 00:37:11,259 - Tør du lade det komme an på en prøve? - Ja. 302 00:37:11,425 --> 00:37:13,146 Kom så. 303 00:37:31,570 --> 00:37:35,201 - Vi må spille om noget. - Jeg finder på noget. 304 00:37:38,119 --> 00:37:41,880 Skal du sove inde i bilen i aften eller nedenunder den? 305 00:37:42,039 --> 00:37:46,630 Han er halvt flagermus. Han har hængt med hovedet nedad fra cylinderen. 306 00:37:46,794 --> 00:37:50,092 Med hovedet under armen. 307 00:37:50,256 --> 00:37:52,427 To styks, det er indsatsen. 308 00:37:52,591 --> 00:37:54,478 I stedet for mig? 309 00:37:54,635 --> 00:37:58,811 Han vil bare vinde. Han er ligeglad med indsatsen. 310 00:37:58,973 --> 00:38:02,235 - Hun har gennemskuet dig. - Derfor giftede jeg mig med hende. 311 00:38:03,352 --> 00:38:06,983 Det må være rart at vågne op ved siden af en, man genkender. 312 00:38:10,109 --> 00:38:12,743 Ja, det er rart 313 00:38:18,325 --> 00:38:20,331 Se ham lige. Er han ikke smuk? 314 00:38:20,494 --> 00:38:22,749 Takometre i stedet for øjne. 315 00:38:27,001 --> 00:38:30,678 Okay, Lou, se at blive færdig. 316 00:38:35,718 --> 00:38:37,557 Du vinder. 317 00:38:37,720 --> 00:38:39,606 Hvad ellers? 318 00:38:42,308 --> 00:38:43,518 Undskyld. 319 00:38:48,898 --> 00:38:52,778 Det ser ud til, du skal have den eksotiske middag med os. 320 00:38:54,111 --> 00:38:57,326 Det tror jeg ikke. Jeg ville ikke være godt selskab. 321 00:38:57,490 --> 00:38:59,958 Jeg går i biografen. 322 00:39:00,117 --> 00:39:02,288 Den mest snuskede, jeg kan finde. 323 00:39:02,453 --> 00:39:06,380 En film alene? En smuk kvinde som dig? 324 00:39:06,540 --> 00:39:09,922 - Umuligt. - Vil du vædde? 325 00:39:16,133 --> 00:39:18,388 Åh, Frank. 326 00:39:18,552 --> 00:39:22,183 Vil du lægge nogle penge i morgen, så jeg kan betale motelregningen? 327 00:39:22,348 --> 00:39:25,610 Er der allerede gået en uge? Hold da op. 328 00:39:35,694 --> 00:39:37,664 HEY 329 00:39:39,615 --> 00:39:43,127 - Må jeg få søndag? - Det afhænger af bilen. 330 00:39:44,912 --> 00:39:48,210 Frank, selv Gud holdt fri om søndagen. 331 00:39:50,918 --> 00:39:53,338 Jeg er ikke Gud. Det er mit problem. 332 00:40:10,271 --> 00:40:14,613 Jeg sendte dit jakkesæt til rens. Det mørke. 333 00:40:14,775 --> 00:40:17,658 Du får det tilbage på tirsdag, okay? 334 00:40:21,574 --> 00:40:23,910 Ved du, hvad der ville være rart? 335 00:40:24,994 --> 00:40:29,585 At køre ud på landet på søndag og holde en skovtur. 336 00:40:30,541 --> 00:40:32,593 Vi får se. 337 00:40:37,381 --> 00:40:39,517 Skal du sove? 338 00:40:39,675 --> 00:40:41,396 Jeg sover. 339 00:41:54,208 --> 00:41:55,596 - Hvordan går det? - Godt. 340 00:41:55,751 --> 00:41:58,800 Fik du det hele? Vent. Hvor skal du hen? 341 00:41:58,963 --> 00:42:01,762 - Jeg giver dig en hånd. - Tag tilbage til motellet. 342 00:42:01,924 --> 00:42:04,889 Du har arbejdet for hårdt. Tal med din kone. 343 00:42:05,052 --> 00:42:07,556 Ja, Frank, du bliver her. Du arbejder. 344 00:42:07,721 --> 00:42:11,648 - Jeg går hjem og taler med din kone. - Okay. 345 00:42:12,309 --> 00:42:14,445 Frank, kom tilbage i morgen tidlig. 346 00:42:14,603 --> 00:42:18,115 Du må hvile dig. Du skal kvalificere dig. 347 00:46:37,283 --> 00:46:40,960 - Hvad laver han? - Han sidder bare i bilen. 348 00:49:40,800 --> 00:49:44,596 Frank Capua er den femte, der prøver at kvalificere sig den første dag 349 00:49:44,762 --> 00:49:47,479 til løbet i Indianapolis, Indiana. 350 00:49:48,766 --> 00:49:50,901 Hvorfor fanden kører han ikke? 351 00:49:53,687 --> 00:49:57,069 Det er hans koncentration, Leo. Bilen lyder god. 352 00:49:57,233 --> 00:50:00,198 264,542. 353 00:50:00,361 --> 00:50:04,241 En ret skuffende første dag for ham. 354 00:50:16,419 --> 00:50:20,180 Den hurtigste deltager denne første dag 355 00:50:20,339 --> 00:50:24,811 vil begynde i førerpositionen på løbsdagen. 356 00:50:28,013 --> 00:50:30,979 Han vinkes væk af Leo Crawford og pit-mandskabet. 357 00:50:31,142 --> 00:50:33,906 Han vifter ikke med det ternede flag. 358 00:50:34,061 --> 00:50:36,280 Det er ikke et officielt forsøg. 359 00:50:36,439 --> 00:50:39,535 Nu er det din tur, Lou. 360 00:50:46,699 --> 00:50:49,167 Nu forlader Lou Erding startlinjen 361 00:50:49,326 --> 00:50:52,292 i Leo Crawfords anden racermaskine 362 00:50:52,455 --> 00:50:55,836 mens Frank Capua kører hen mod Gasoline Alley. 363 00:50:56,000 --> 00:51:01,552 De vil gennemgå bilen og afgøre, om der er noget galt med den... 364 00:51:01,714 --> 00:51:06,684 Han kører ind i pitten. Bilen bliver flyttet til Gasoline Alley. 365 00:51:06,844 --> 00:51:12,064 De vil gennemgå den og måske bringe den ud senere i dag. 366 00:51:12,224 --> 00:51:16,566 Lou Erding er på banen. Pitten ser på... 367 00:51:17,688 --> 00:51:22,030 Det kører for ham! Det grønne flag er ude. 368 00:51:33,287 --> 00:51:35,672 Erding skal starte først til løbet. 369 00:51:35,831 --> 00:51:42,095 Her er den! Første omgang, 272. 605 km/t. 370 00:51:42,254 --> 00:51:47,225 Det er den hurtigste tid i dag! 371 00:51:47,384 --> 00:51:51,395 Erding drejer i en forrygende fad i anden omgang! 372 00:51:51,555 --> 00:51:54,770 Kun en tiendedel af et sekund... 373 00:51:54,934 --> 00:51:58,611 ...272.450 km/t. 374 00:51:58,771 --> 00:52:03,576 To omgange mere i slaget om den bedste startposition! 375 00:52:04,235 --> 00:52:07,747 Erding får nu det hvide flag. 376 00:52:08,489 --> 00:52:12,001 Her er den nye banerekord! 377 00:52:12,159 --> 00:52:13,631 Lou Erding, 378 00:52:13,786 --> 00:52:19,588 274.650 km/t! 379 00:52:24,130 --> 00:52:27,095 Pas på! Det var uheldigt! 380 00:52:27,466 --> 00:52:29,306 Erding har sprængt sin motor! 381 00:52:29,468 --> 00:52:32,398 Der kommer røg ud af racermaskinen. 382 00:52:32,555 --> 00:52:37,146 Lou Erding er godt på vej efter den hurtigste tid i dag, en god chance... 383 00:52:48,946 --> 00:52:51,580 Jeg skal nok få styr på det inden i eftermiddag. 384 00:52:51,741 --> 00:52:54,244 Jeg anbringer Lou i din bil, Frank. 385 00:52:54,827 --> 00:52:56,797 - Det er din bil. - Ja, det er min bil. 386 00:52:56,954 --> 00:53:00,086 Det er mine penge, min fabrik, mit omdømme, min bil. 387 00:53:00,249 --> 00:53:01,341 Hvad er der i vejen? 388 00:53:01,500 --> 00:53:05,807 Jeg gav dig en bedre bil end sidste år, flere hestekræfter, bedre styring, 389 00:53:05,963 --> 00:53:08,383 og du er fire sekunder langsommere. 390 00:53:09,133 --> 00:53:12,561 - Giv ham den. - Jeg vil have startpositionen, Frank. 391 00:53:12,720 --> 00:53:16,066 Han kan sprænge to motorer på en dag. Det må da være en rekord. 392 00:53:16,223 --> 00:53:17,564 Sådan ser jeg på det. 393 00:53:17,725 --> 00:53:21,901 Hvis du vil fikse Lous bil, så har du mandskabet. 394 00:53:23,397 --> 00:53:27,573 - Han har min kone, hvorfor ikke bilen? - Jeg gav ham ikke din kone, Frank. 395 00:53:43,042 --> 00:53:45,177 - Ja? - Frank. 396 00:53:45,336 --> 00:53:46,463 Hvem er det? Larry? 397 00:53:46,629 --> 00:53:48,965 Jeg genkendte ikke din stemme. 398 00:53:49,131 --> 00:53:51,812 - Hvad er klokken? - Kvart i elleve. 399 00:53:51,967 --> 00:53:55,930 - Jeg faldt i søvn i stolen. - Frank, din dreng er hernede. 400 00:53:56,097 --> 00:53:58,433 - Hvor? - I din garage. 401 00:53:58,599 --> 00:54:01,482 - Han er hos sin bedstemor. - Han leder efter dig. 402 00:54:01,644 --> 00:54:03,731 Øjeblik. 403 00:54:06,148 --> 00:54:07,192 Frank? 404 00:54:07,358 --> 00:54:10,572 - Hvad laver du i Indianapolis? - Jeg vil tale med dig. 405 00:54:10,736 --> 00:54:14,793 - Hvordan kom du herhen? - Jeg tomlede. 406 00:54:14,949 --> 00:54:18,626 - Gav du din mormor besked? - Jeg lagde en seddel. 407 00:54:18,786 --> 00:54:20,921 Ringede du til din mor? 408 00:54:21,080 --> 00:54:22,124 Nej, sir. 409 00:54:22,289 --> 00:54:24,710 - Bliv der. - Ja, sir. 410 00:54:51,527 --> 00:54:52,868 Hallo? 411 00:54:54,780 --> 00:54:56,999 Charley er her. 412 00:54:57,867 --> 00:55:01,497 Hvor? Han er hos min mor. 413 00:55:02,538 --> 00:55:05,338 - Nej, han tomlede. - Fra Redburne? 414 00:55:05,499 --> 00:55:08,797 Han har det fint. Jeg har ikke set ham, men han lyder okay. 415 00:55:08,961 --> 00:55:11,761 - Hvad vil han? - Jeg går hen og taler med ham nu. 416 00:55:11,922 --> 00:55:15,470 Der er et par ting. Han kan ikke bo hos mig. 417 00:55:16,552 --> 00:55:20,858 Jeg ville sende ham over til dig i en taxi senere. 418 00:55:21,640 --> 00:55:24,903 Din mor må være ved at gå ud af sit gode skind. 419 00:55:25,060 --> 00:55:28,738 Han lagde en seddel, så hun er sikkert for bange til at ringe. 420 00:55:29,690 --> 00:55:32,241 Ja. Jeg ringer til hende nu. 421 00:55:40,659 --> 00:55:44,882 - Man ved aldrig, hvad de finder på. - Nej, sikkert ikke. 422 00:55:51,587 --> 00:55:53,888 Er du der stadig? 423 00:55:55,800 --> 00:55:58,018 Ja, jeg er her. 424 00:56:02,681 --> 00:56:05,730 Jeg hører, du fortalte Leo, hvor han kunne gøre af sin bil. 425 00:56:06,685 --> 00:56:09,106 Noget i den stil. 426 00:56:09,271 --> 00:56:11,490 - Kan du få en anden bil? - Måske. 427 00:56:17,113 --> 00:56:21,075 Hvad kan jeg sige? Pas godt på dig selv. 428 00:56:59,697 --> 00:57:03,078 Jeg burde vride halsen om på dig. 429 00:57:27,308 --> 00:57:31,318 Hun sagde, I ikke skændtes. I havde ikke et skænderi. 430 00:57:32,646 --> 00:57:35,494 Hun sagde, det bare var en af de ting. 431 00:57:38,277 --> 00:57:40,247 Den slags hænder. 432 00:57:42,531 --> 00:57:46,921 - Hvorfor bliver folk så gift? - Det er et godt spørgsmål. 433 00:57:54,543 --> 00:57:57,723 Ingen kan forklare alting, Charley. 434 00:57:57,880 --> 00:58:01,760 Du var gift. Du behøver ikke lade hende forlade dig. 435 00:58:01,926 --> 00:58:04,310 Hvad kan man gøre? 436 00:58:04,470 --> 00:58:06,190 Hvad ville du gøre? 437 00:58:06,347 --> 00:58:08,767 Hvis det var min kone, ville jeg myrde hende. 438 00:58:08,933 --> 00:58:11,863 Kun hende? Ikke ham? 439 00:58:12,019 --> 00:58:13,407 Hvorfor ikke begge to? 440 00:58:18,359 --> 00:58:20,993 Han betyder intet for mig. 441 00:58:25,908 --> 00:58:29,254 Sådan en ting er... 442 00:58:34,875 --> 00:58:37,805 Folk bevarer et ægteskab, fordi de gerne vil, Charley. 443 00:58:38,963 --> 00:58:41,431 Ikke fordi dørene er låst. 444 00:58:43,217 --> 00:58:45,020 Hvor er taxien? 445 00:58:49,640 --> 00:58:52,440 Måske samlede den en anden kunde op på vejen. 446 00:58:53,561 --> 00:58:55,815 Nej, de kommer, hvis de lover det. 447 00:59:09,827 --> 00:59:12,959 Hvem får forældremyndigheden? 448 00:59:13,914 --> 00:59:16,216 Jeg vil tro, du skal blive i Redburne. 449 00:59:18,669 --> 00:59:21,766 - Elora vil have, jeg bor hos hende. - Vi får se. 450 00:59:21,922 --> 00:59:25,268 Måske deler jeg den midt over og bor hos ingen af jer. 451 00:59:25,426 --> 00:59:29,139 Der er et par år til, at du er myndig, min ven. 452 00:59:29,305 --> 00:59:31,226 Ja. 453 00:59:31,390 --> 00:59:34,772 Men I skal ikke sparke mig rundt som et møbel. 454 00:59:34,935 --> 00:59:37,023 Jeg har også noget at skulle have sagt. 455 00:59:37,188 --> 00:59:40,201 Tror du ikke, vi vil høre, hvad du gerne vil? 456 00:59:44,528 --> 00:59:46,783 Jeg vil bo hos dig. 457 00:59:48,240 --> 00:59:50,328 - Vi får se, Charley. - "Vi får se"! 458 00:59:50,493 --> 00:59:53,625 Jeg bor ingen steder. Jeg bor på moteller. 459 00:59:56,582 --> 01:00:01,007 Jeg gik i retten for at få dig. Det er bare papirer. Hun havde dig. 460 01:00:01,170 --> 01:00:04,598 Jeg opfostrede dig ikke, jeg kom ind i billedet senere. 461 01:00:08,010 --> 01:00:10,561 - Jeg giver dig nogle penge. - Jeg har penge. 462 01:00:10,721 --> 01:00:12,109 Okay. 463 01:00:17,436 --> 01:00:19,940 Hoosier Motor Inn. 464 01:00:20,648 --> 01:00:22,320 Hav det godt. 465 01:00:43,587 --> 01:00:46,305 Jeg træffer en beslutning. 466 01:00:49,343 --> 01:00:52,522 Det troede jeg, du havde gjort, da du adopterede mig. 467 01:00:56,183 --> 01:00:58,687 Du ved, at jeg bliver og ser løbet. 468 01:00:58,853 --> 01:01:00,774 Jeg vil se dig besejre ham. 469 01:01:55,785 --> 01:02:00,008 - Leo, jeg vil tale med dig. - Hvad vil du tale om? 470 01:02:00,164 --> 01:02:02,584 - Vil du køre bilen? - Ja. 471 01:02:02,750 --> 01:02:05,514 Jeg har sagt, at den venter på dig. 472 01:02:06,378 --> 01:02:08,099 Okay. 473 01:02:13,803 --> 01:02:16,021 Fortæl Larry, hvad du vil. 474 01:02:17,807 --> 01:02:19,776 Bare sørg for, den passer til mig. 475 01:02:35,574 --> 01:02:37,496 Mor. 476 01:02:37,660 --> 01:02:40,080 Hvad? Hvad er der? 477 01:02:40,830 --> 01:02:44,543 Hvad er der i vejen? Hvad er klokken? 478 01:02:44,708 --> 01:02:47,212 Cirka kvart i fem. 479 01:02:47,378 --> 01:02:49,098 Jeg tager ud på banen. 480 01:02:50,381 --> 01:02:52,635 Vent lidt. Jeg tager med dig. 481 01:02:52,800 --> 01:02:54,971 Jeg vil tale med Frank. 482 01:03:04,854 --> 01:03:07,784 Bare jeg havde noget kaffe. 483 01:03:08,399 --> 01:03:11,080 Charley, stop lige. 484 01:03:11,235 --> 01:03:13,287 Jeg vil snakke med dig. 485 01:03:13,446 --> 01:03:17,207 Hvorfor? Hvad vil du opnå? Du ved, hvad jeg mener. 486 01:03:18,117 --> 01:03:22,791 Ja, jeg ved, hvad du mener. 487 01:03:24,039 --> 01:03:27,302 Men du ved ikke, hvad jeg mener. 488 01:03:28,544 --> 01:03:31,474 Og jeg vil heller ikke forklare dig det. 489 01:03:32,673 --> 01:03:36,185 Du ved ingenting om piger, ud over at invitere dem i biografen. 490 01:03:36,343 --> 01:03:39,273 Du ville blive overrasket over, hvad jeg ved om piger. 491 01:03:39,430 --> 01:03:43,689 Måske ville jeg blive overrasket, men jeg er ikke interesseret. 492 01:03:44,852 --> 01:03:50,487 Jeg er interesseret i din holdning til mig, Charley. 493 01:03:53,194 --> 01:03:55,413 Jeg synes, du har gjort en ækel ting. 494 01:03:59,325 --> 01:04:03,252 Jeg gjorde det ikke for at såre Frank. 495 01:04:03,412 --> 01:04:06,212 Forklar det over for Frank. 496 01:04:06,373 --> 01:04:09,173 Frank behandler mig ikke som en tøjte, men det gør du. 497 01:04:09,335 --> 01:04:12,134 Måske er han for sød ved dig. 498 01:04:12,296 --> 01:04:15,475 Jeg er din mor, Charley. Vis mig noget respekt. 499 01:04:15,633 --> 01:04:19,643 Folk gør sig fortjent til respekt, de får den ikke bare. 500 01:04:19,804 --> 01:04:21,809 Jeg citerer dig. 501 01:04:24,475 --> 01:04:27,607 Charley, jeg har ikke gjort dig noget. 502 01:04:27,770 --> 01:04:31,483 Tror du ikke, det rører mig, hvis du og Frank går fra hinanden? 503 01:04:37,196 --> 01:04:41,502 Jeg kan ikke leve to Iiv. Jeg kan ikke både leve dit og mit. 504 01:04:49,875 --> 01:04:51,465 Charley. 505 01:05:00,219 --> 01:05:02,189 Vær min ven, vil du ikke nok? 506 01:05:20,906 --> 01:05:23,955 Det er en anden Frank Capua derude i dag. 507 01:05:24,118 --> 01:05:27,416 Meget hurtigere end den første kvalifikationsdag. 508 01:05:27,580 --> 01:05:31,008 Her kommer tiden på Frank Capuas anden omgang. 509 01:05:31,167 --> 01:05:34,678 265.902 km/t. 510 01:05:34,837 --> 01:05:37,969 Capua er kommet ovenpå igen. 511 01:05:52,813 --> 01:05:58,781 268.674 km/t! 512 01:05:58,944 --> 01:06:03,749 Det er en af de hurtigste tider i dag. 513 01:06:23,302 --> 01:06:24,690 Den korte bane... 514 01:06:25,179 --> 01:06:29,735 ...ud af det fjerde sving, og han går efter det ternede flag. 515 01:06:32,603 --> 01:06:37,776 Der er det ternede flag og den sidste kvalificeringsomgang for Capua. 516 01:06:57,545 --> 01:07:00,510 Hastigheden i fjerde omgang, Frank Capua, 517 01:07:00,673 --> 01:07:05,727 270.690 km/t. 518 01:07:05,886 --> 01:07:08,734 Dagens hurtigste omgang. 519 01:07:08,889 --> 01:07:14,027 Det giver ham en 17. plads. 520 01:07:18,691 --> 01:07:22,653 Her kommer ejer Leo Crawford, en glad mand med to biler i løbet. 521 01:07:22,820 --> 01:07:26,700 Lou Erding på femtepladsen og hans partner Frank Capua på 17. 522 01:07:26,866 --> 01:07:31,291 Tillykke med en flot kørsel. Du er i feltet med en fart på 266.227. 523 01:07:31,454 --> 01:07:35,879 Du er i sjette række i midterfeltet. Hvordan føles det? 524 01:07:36,041 --> 01:07:38,011 Jeg skulle have kørt hurtigere. 525 01:07:38,169 --> 01:07:41,515 Skulle have kørt hurtigere. Tillykke, Frank Capua. 526 01:07:41,672 --> 01:07:46,062 Frank! Frank, se denne vej. Kom nu, giv mig et smil. 527 01:07:46,218 --> 01:07:50,145 Leo Crawford. Mr Crawford! Hvordan går det? Rimelig godt, ikke? 528 01:07:50,306 --> 01:07:54,186 Jeg har det fint. Jeg har to med i løbet. Frank her og Lou. 529 01:07:54,351 --> 01:07:56,820 Frank! 530 01:08:10,701 --> 01:08:12,789 Du er okay. 531 01:08:35,726 --> 01:08:39,072 Ray, vil du lukke drengen ind? 532 01:08:54,995 --> 01:08:57,581 Du har ikke plads nok til fødderne. 533 01:08:57,748 --> 01:09:01,758 Når du sætterfoden på koblingen, går det hele i kludder. 534 01:09:01,919 --> 01:09:04,256 Det må blive ret hårrejsende. 535 01:09:04,422 --> 01:09:06,592 Flyt foden fra bremsen. 536 01:09:06,757 --> 01:09:09,854 - Hvad laver du? - Leder efter noget. 537 01:09:10,010 --> 01:09:11,980 Hvor er du hysterisk. 538 01:09:12,805 --> 01:09:15,902 Jeg er med i løbet, men der er 16 foran mig. 539 01:09:17,476 --> 01:09:20,609 - Er du ikke sulten? - Prøver du at fortælle mig noget? 540 01:09:20,771 --> 01:09:21,898 Jeg er sulten. 541 01:09:27,194 --> 01:09:29,282 Leo stoler ikke på nogen. 542 01:09:29,447 --> 01:09:32,745 Han ville låse sit hår fast, hvis han havde noget. 543 01:09:53,637 --> 01:09:55,191 Vil du have noget? 544 01:10:22,291 --> 01:10:25,174 Jeg læste, at mange tyskere har blå øjne 545 01:10:25,336 --> 01:10:27,720 fra at åbne champagneflasker sådan. 546 01:10:27,880 --> 01:10:31,178 - Virkelig? Hvorfor tyskere? - Det ved jeg ikke. 547 01:10:32,093 --> 01:10:35,556 Ja, livet er for farligt at leve. 548 01:10:52,113 --> 01:10:53,703 Skål. 549 01:10:55,991 --> 01:10:57,035 Hvad er det for? 550 01:10:57,201 --> 01:11:00,380 Når du fejrer det, så vil jeg også. 551 01:11:01,038 --> 01:11:04,835 - Du drikker ikke. - Hvor er det nedgørende. 552 01:11:05,000 --> 01:11:08,382 Jeg må da starte en dag. Jeg er 16 år. 553 01:11:09,130 --> 01:11:12,593 - Du vil ikke kunne lide det. - Det ved jeg ikke uden at prøve. 554 01:11:12,758 --> 01:11:13,802 Tag en tår. 555 01:11:15,302 --> 01:11:16,690 Skål. 556 01:11:21,016 --> 01:11:24,279 - Godt. - Åh, gud. 557 01:11:27,148 --> 01:11:28,191 Hov! 558 01:11:28,357 --> 01:11:31,620 - Jeg bliver indkaldt om to år. - Så kan du drikke der. 559 01:11:31,777 --> 01:11:33,913 - Jeg vil ikke vide hvordan. - Jo, du vil. 560 01:11:34,071 --> 01:11:37,500 Hvad skal jeg gøre, drikke med fremmede? 561 01:11:49,503 --> 01:11:50,595 Skål. 562 01:11:50,755 --> 01:11:53,175 Hvis du bliver syg, så blev du altså advaret. 563 01:11:53,340 --> 01:11:55,725 - Skål. - Skål. 564 01:12:11,192 --> 01:12:14,739 - Hvordan er dit kærlighedsliv? - Jeg kan lide dem. 565 01:12:14,904 --> 01:12:16,991 Alle sammen? 566 01:12:17,156 --> 01:12:21,665 Først kunne jeg ikke lide nogen af dem. Så kunne jeg lide én. 567 01:12:21,827 --> 01:12:25,042 Så kunne jeg lide alle sammen. 568 01:12:27,958 --> 01:12:32,467 Hvis man går ud med en pige på min alder, 569 01:12:32,630 --> 01:12:37,055 - bliver det seriøst. - Ja. 570 01:12:46,519 --> 01:12:50,659 Når jeg bliver gift, vil jeg holde min kone undertøflen. 571 01:12:50,815 --> 01:12:54,872 Det siger du, fordi du kun er 102. Vent til du er 154 ligesom mig. 572 01:12:55,027 --> 01:13:00,165 - Er du 154 år gammel, Frank? - Ja, i dag. 573 01:13:01,742 --> 01:13:03,794 Tillykke. 574 01:13:13,671 --> 01:13:14,845 Hvordan har du det? 575 01:13:16,382 --> 01:13:18,802 - Godt. - Mægtigt. 576 01:13:19,718 --> 01:13:21,854 Ikke mægtigt. Godt. 577 01:13:31,647 --> 01:13:34,495 Frank, ved du hvad? 578 01:13:34,650 --> 01:13:38,032 Hvad med at komme lidt sukker i hans benzintank? Det vil vise ham. 579 01:13:38,195 --> 01:13:41,458 Jeg læste i et blad, hvad sabotørerne gør. 580 01:13:58,299 --> 01:14:00,138 Tror du, jeg er fuld? 581 01:14:02,636 --> 01:14:07,441 Jeg behøver ikke komme sukker i tanken. Jeg vinder over det dumme svin. 582 01:14:12,938 --> 01:14:14,860 Jeg har det ikke så godt. 583 01:14:15,024 --> 01:14:18,488 Det er prisen, mester. Du ved, hvad du skal gøre. 584 01:14:19,779 --> 01:14:22,578 Nej. Hvad skal jeg gøre? 585 01:14:31,123 --> 01:14:33,045 Du går op ad trappen. 586 01:14:33,209 --> 01:14:36,139 Du smider ikke dit tøj, men du folder det sammen. 587 01:14:36,295 --> 01:14:40,767 Du hopper i en pyjamas og glider meget stilfuldt i seng. 588 01:14:43,094 --> 01:14:44,565 Lige nu. 589 01:14:56,148 --> 01:14:58,070 - Han er fuld. - Han er sammen med mig. 590 01:15:02,571 --> 01:15:04,208 Godnat, mor. 591 01:15:07,076 --> 01:15:08,879 Godnat, far. 592 01:16:26,405 --> 01:16:30,712 Godmorgen, mine damer og herrer, vi rapporterer nu fra Gasoline Alley 593 01:16:30,868 --> 01:16:33,668 her på Indianapolis Motor Speedway. 594 01:16:38,334 --> 01:16:43,589 Vejrudsigten lyder på blå himmel 595 01:16:43,756 --> 01:16:47,268 og en smuk dag til 500-racerløbet. 596 01:16:47,426 --> 01:16:53,026 Der har været en hektisk aktivitet hele dagen her på Gasoline Alley 597 01:16:53,182 --> 01:16:58,022 hvor chefmekanikerne og racerkørerne har givet det endegyldige okay 598 01:16:58,187 --> 01:17:00,274 til deres smukke racermaskiner. 599 01:17:00,439 --> 01:17:03,654 Godmorgen fra den største racerbane. Der er løb i dag. 600 01:17:03,818 --> 01:17:07,531 Fra Indianapolis, Indiana, Amerikas kors vej, 601 01:17:07,696 --> 01:17:11,291 det er Sid Collins, der rapporterer fra 500-racerløbet. .. 602 01:17:42,982 --> 01:17:47,288 Her. Jeg tog den med til dig. Jeg ved ikke, hvordan man bruger den. 603 01:19:29,088 --> 01:19:31,722 Okay. Giv den gas. 604 01:20:09,503 --> 01:20:11,508 Lad os rulle den ud. 605 01:20:14,508 --> 01:20:17,972 Nu skal bilerne skubbes ud til deres startpositioner. .. 606 01:20:18,137 --> 01:20:24,400 De kraftfulde racermonstre bliver rullet ud til startpositionerne... 607 01:21:00,679 --> 01:21:03,527 Bliv ved med at se lige frem. Så vil du se mig. 608 01:21:05,518 --> 01:21:08,317 Lad os tjene penge derude i dag, ikke? 609 01:21:16,529 --> 01:21:18,581 Hej. 610 01:21:23,619 --> 01:21:25,173 Se, der er Frank. 611 01:21:31,502 --> 01:21:33,424 Hej, Frank. 612 01:21:55,776 --> 01:21:58,196 Racerkørerne sætter sig i deres maskiner. 613 01:21:58,362 --> 01:22:01,956 Det er et anspændt øjeblik ved startlinjen. 614 01:22:04,034 --> 01:22:07,000 Pas godt på dig selv derude, okay? 615 01:22:15,379 --> 01:22:18,725 Spændingen og anspændtheden stiger, 616 01:22:18,883 --> 01:22:21,848 nu hvor starten nærmer sig. 617 01:22:45,701 --> 01:22:49,130 Her er præsidenten for Indianapolis Motor Speedway, 618 01:22:49,288 --> 01:22:52,835 Mr Tony Hulman, med de berømte ord... 619 01:22:53,084 --> 01:22:57,556 D'herrer, start jeres motorer! 620 01:23:40,047 --> 01:23:43,476 Pace-bilen kører ind i første sving. 621 01:23:43,634 --> 01:23:47,016 De 33 biler begynder at vise, hvad de kan. 622 01:24:01,861 --> 01:24:06,701 Det er en paradeomgang. Den hurtige omgang følger. 623 01:24:23,841 --> 01:24:25,811 Seks, syv... 624 01:24:25,968 --> 01:24:30,109 Det er det smukkeste syn i racerløb. 625 01:24:30,264 --> 01:24:33,527 Rejs jer op og vink dem på vej! 626 01:25:11,806 --> 01:25:15,234 Pace-bilen kører væk, det grønne flag er fremme, 627 01:25:15,392 --> 01:25:16,899 og løbet er i gang! 628 01:26:04,275 --> 01:26:05,865 Jeg kan ikke se ham! 629 01:26:06,110 --> 01:26:08,827 Løbet er stoppet. 630 01:26:08,988 --> 01:26:14,623 Det røde flag! Det røde flag er fremme. Løbet er stoppet. 631 01:26:14,785 --> 01:26:16,707 Hvad pokker skete der? 632 01:26:20,875 --> 01:26:22,547 Det er ham! 633 01:26:32,344 --> 01:26:34,681 Ramte du noget, Frank? 634 01:27:10,091 --> 01:27:11,811 Hej. 635 01:27:14,386 --> 01:27:16,273 Jeg ledte efter dig overalt. 636 01:27:16,806 --> 01:27:17,849 Jeg er okay. 637 01:27:18,015 --> 01:27:21,977 Alle førere, gå hen til jeres biler ved startlinjen. 638 01:27:22,895 --> 01:27:26,822 Gå hen til jeres biler ved startlinjen. 639 01:27:39,870 --> 01:27:43,252 Alle biler i konkurrencen 640 01:27:43,416 --> 01:27:47,757 skal starte på række bagved pace-bilen. 641 01:27:49,672 --> 01:27:53,634 Der bliver ingen paradeomgang, mine damer og herrer. 642 01:27:53,801 --> 01:27:57,479 De skal stade på række bagved pace-bilen. 643 01:28:16,741 --> 01:28:21,000 D'herrer, start jeres motorer igen! 644 01:28:48,773 --> 01:28:50,659 Han er okay. 645 01:29:14,215 --> 01:29:18,971 De kører ind på langsiden. Pace-Men kører væk. 646 01:29:21,972 --> 01:29:25,436 Og det grønne flag er fremme. 647 01:29:29,021 --> 01:29:30,991 Løbet er i gang! 648 01:29:55,381 --> 01:29:58,762 Johnny Rutherford fører i bil nummer 18. 649 01:29:58,926 --> 01:30:04,146 Les Bottineau, bi! nummer 25, udfordrer om førstepladsen i det fjerde sving. 650 01:30:08,060 --> 01:30:11,192 Han overhaler! Han er nummer et! 651 01:30:11,355 --> 01:30:14,534 BH nummer 25 i anden omgang. 652 01:30:18,821 --> 01:30:22,415 Bruce Walkup er på tredjepladsen... 653 01:30:23,492 --> 01:30:27,419 Erding begynder at udfordre i bil nummer 42. 654 01:30:27,580 --> 01:30:31,127 Erding er på fjerdepladsen og prøver at indhente Walkup. 655 01:30:32,543 --> 01:30:35,391 Han overhaler Walkup. 656 01:30:35,546 --> 01:30:38,476 Erding er nu på tredjepladsen. 657 01:30:38,632 --> 01:30:44,399 Bottineau fører, Rutherford nummer to, Erding nummer tre. McCluskey fire. 658 01:30:46,557 --> 01:30:49,143 Frank Capua i bil nummer tre 659 01:30:49,310 --> 01:30:53,272 har lige overhalet Jim McElreaih og ligger på tiendepladsen. 660 01:30:58,986 --> 01:31:02,747 Capua er på tiendepladsen og rykker frem i feltet. 661 01:31:02,907 --> 01:31:05,706 Capua startede som nummer 17 i dag, 662 01:31:05,868 --> 01:31:11,800 og er allerede gået syv pladser frem og er bestemt med i løbet. 663 01:31:21,383 --> 01:31:23,720 Capua er nu på niendepladsen. 664 01:31:28,933 --> 01:31:33,192 Her er den officielle stilling. Les Bottineau i bil nummer 25... 665 01:31:53,624 --> 01:31:58,299 Racerkørerne begynder nu at foretage deres første pitstop. 666 01:31:58,462 --> 01:32:00,218 Tre er påkrævet. 667 01:32:00,381 --> 01:32:02,884 Frank Capua tager sit første pitstop. 668 01:32:03,050 --> 01:32:05,767 Hans holdkammerat Lou Erding kører frem 669 01:32:05,928 --> 01:32:09,808 og rykker ind på nummer 18, Johnny Rutherford. 670 01:33:05,404 --> 01:33:10,921 Erding er på andenpladsen, og han kører ekstremt hurtigt! 671 01:33:11,077 --> 01:33:12,583 Erding er på andenpladsen, 672 01:33:12,745 --> 01:33:16,007 og han haler ind på Les Bottineau, der fører løbet. 673 01:33:16,165 --> 01:33:19,297 Det ser ud til, det nu bliver en kamp om førstepladsen 674 01:33:19,460 --> 01:33:22,094 mellem Bottineau og Erding. 675 01:33:24,298 --> 01:33:27,228 Der er et uheld på bagstrækningen! 676 01:33:27,384 --> 01:33:30,350 Der er problemer ved det andet sving. 677 01:33:30,513 --> 01:33:33,941 To biler er indblandet! 678 01:33:34,100 --> 01:33:36,780 Det gule lys er tændt. 679 01:33:37,436 --> 01:33:40,734 Starteren vifter med det gule flag. 680 01:33:42,733 --> 01:33:44,240 Her er rapporten. 681 01:33:44,402 --> 01:33:47,996 Ulykken involverer A! Unser i bil nummer 24 682 01:33:48,155 --> 01:33:52,082 og Carl Williams i bil nummer 84. 683 01:33:59,333 --> 01:34:02,465 Bilerne kører ind i pitten. 684 01:34:03,087 --> 01:34:05,934 Førerne er nu kørt i pit. Bil nummer 25, Bottineau, 685 01:34:06,090 --> 01:34:08,177 og bil nummer 42, Luther Erding, 686 01:34:08,342 --> 01:34:11,605 laver begge pitstop samtidig. 687 01:34:11,762 --> 01:34:14,017 Andenpladsen er nu i pitten. 688 01:34:14,181 --> 01:34:18,404 Den, der kommer først ud, vil ligge på førstepladsen. 689 01:34:46,088 --> 01:34:50,810 Bottineau er ude først. Han ligger på førstepladsen. 690 01:35:16,118 --> 01:35:18,337 Capua giver signal til et pitstop. 691 01:35:18,496 --> 01:35:20,501 Der er stadig gult lys, 692 01:35:20,664 --> 01:35:24,627 og Capua benytter sig af muligheden til sit andet pitstop. 693 01:37:31,962 --> 01:37:34,466 Lou Erding ligger på en andenplads 694 01:37:34,632 --> 01:37:38,855 og begynder at udfordre føreren i bil nummer 25. 695 01:37:39,011 --> 01:37:41,016 Bottineau fører stadig. 696 01:37:41,180 --> 01:37:45,190 Lou Erding tager chancer gang på gang. 697 01:37:45,351 --> 01:37:49,657 Han manøvrerer over hele banen og overhaler langsommere biler. 698 01:37:49,814 --> 01:37:53,325 Han kører efter føreren langs banens bagside. 699 01:37:53,484 --> 01:37:55,952 Lou Erding er efter føreren! 700 01:37:56,112 --> 01:38:00,122 Han er næsten oppe ved ham. De kører side om side! 701 01:38:00,282 --> 01:38:04,043 Han rykker ind på ham, og han har ham! 702 01:38:04,703 --> 01:38:08,132 Lou Erding rykker væk fra Les Bottineau i bil nummer 25. 703 01:38:08,290 --> 01:38:11,838 Han overhaler flere biler, og prøver at løbe af med sejren. 704 01:38:12,002 --> 01:38:13,390 Erding er så langt foran, 705 01:38:13,546 --> 01:38:16,892 og det ser ud til, at resten nu må dyste om andenpladsen. 706 01:38:17,049 --> 01:38:21,309 Bottineau er stadig nummer to, men Capua rykker fem i feltet. 707 01:38:28,436 --> 01:38:30,772 Capua er på femtepladsen. 708 01:38:45,077 --> 01:38:50,332 Lou Erding kører væk fra Bottineau og prøver at vinde løbet. 709 01:38:50,499 --> 01:38:52,919 Han overhaler de langsommere biler. 710 01:38:53,085 --> 01:38:56,798 Han er en halv omgang foran Battineau på andenpladsen. 711 01:38:56,964 --> 01:39:00,346 Erding suser frem og holder snildt føringen. 712 01:39:00,509 --> 01:39:04,732 Hans holdkammerat, Frank Capua, udfordrer Bottineau om andenpladsen. 713 01:39:20,613 --> 01:39:23,412 Der er problemer på bagsiden! 714 01:39:23,574 --> 01:39:26,837 Det er føreren Lou Erding! 715 01:39:26,994 --> 01:39:30,209 Der kommer røg ud af hans bil! 716 01:39:30,372 --> 01:39:32,460 Han kører ud på græsset. 717 01:39:32,625 --> 01:39:34,879 Han er ude af løbet! 718 01:39:35,044 --> 01:39:37,927 Det så ud som om, han havde vundet løbet, 719 01:39:38,089 --> 01:39:40,343 men hans bil kunne ikke klare mosten. 720 01:39:40,508 --> 01:39:42,513 Jeg sagde, han ikke skulle køre vildt. 721 01:40:01,112 --> 01:40:04,540 Det er en due! mellem Bottineau på førstepladsen 722 01:40:04,698 --> 01:40:07,167 og Capua på andenpladsen! 723 01:40:09,829 --> 01:40:11,419 På ham! 724 01:40:17,420 --> 01:40:19,756 Kom så! 725 01:41:09,764 --> 01:41:11,436 Kør! 726 01:41:31,994 --> 01:41:35,173 - Nu er det sidste omgang. - Kom så! 727 01:41:36,415 --> 01:41:39,512 Rykker hen på indersiden. 728 01:42:14,328 --> 01:42:17,710 Og Capua... har ham! 729 01:42:23,337 --> 01:42:26,185 Capua får det ternede flag! 730 01:42:36,267 --> 01:42:40,110 Jeg vandt! Jeg vandt! 731 01:42:46,110 --> 01:42:48,329 Han suser stadig videre. 732 01:42:48,946 --> 01:42:52,410 Frank Capua kører en ekstra omgang, 733 01:42:52,575 --> 01:42:55,588 som om løbet stadig var i gang. 734 01:42:55,745 --> 01:43:00,300 Frank Capua kørte et klassisk løb derude i dag, mine damer og herrer. 735 01:43:00,458 --> 01:43:03,886 Han plejede den bil. Holdt tilbage i flokken. 736 01:43:04,044 --> 01:43:06,429 Andre racerkørere tog chancerne. 737 01:43:06,589 --> 01:43:10,681 Og så på sidste omgang rykkede han frem for at vinde 738 01:43:10,843 --> 01:43:16,478 og vandt løbet i en af de stærkeste afslutningen vi har set i årevis. 739 01:43:24,565 --> 01:43:25,823 Charley? 740 01:43:28,110 --> 01:43:29,581 Her. 741 01:43:57,890 --> 01:44:00,524 ...vores 500-vinder! 742 01:44:00,684 --> 01:44:02,939 I toppen af racerkørerne nu! 743 01:44:03,104 --> 01:44:05,951 Mandskabet er nu henne ved bilen 744 01:44:06,107 --> 01:44:09,037 og prøver at hjælpe Frank ud af cockpittet. 745 01:44:09,193 --> 01:44:13,203 Der er Leo. Han tager hjelmen af. 746 01:44:15,991 --> 01:44:20,880 Frank er ude af cockpittet nu. 747 01:44:22,957 --> 01:44:25,674 ...uåbnet Cola og en åbnet flaske mælk. 748 01:44:25,835 --> 01:44:28,552 Drikker mælk. Han får hjælp af Leo. 749 01:44:28,712 --> 01:44:31,346 Nu er Colaen der igen. Den er blevet åbnet. 750 01:44:31,507 --> 01:44:34,093 Vi prøver at rykke lidt tættere på nu. 751 01:44:34,260 --> 01:44:38,140 Nu følger vi Queen Mimi Littlejohn fra 500-festivalen. 752 01:44:38,305 --> 01:44:40,061 Der er det traditionelle kys. 753 01:44:40,224 --> 01:44:43,688 Kysset i sejrsbanen er altid blevet udført. 754 01:44:43,853 --> 01:44:47,316 Endnu en det af rekorden er blevet etableret. Tillykke. 755 01:44:47,481 --> 01:44:50,162 Hvordan føltes det, da du så det ternede flag? 756 01:44:51,068 --> 01:44:53,453 Det føltes ret godt. 757 01:44:54,113 --> 01:44:58,075 Mange folk siger, det ændrer ens liv, når man vinder 500-løbet. 758 01:44:58,242 --> 01:45:01,789 - Tror du, det er sandt? - Det aner jeg virkelig ikke. 759 01:45:01,954 --> 01:45:06,214 - Hvordan kom du så lagt tilbage fra? - Jeg tog nogle chancer. 760 01:45:06,375 --> 01:45:09,673 Nej, men bilen var førsteklasses. 761 01:45:09,837 --> 01:45:14,393 - Leo, det er en fantastisk racerkører. - Bedste kører og bil i Indianapolis. 762 01:45:14,550 --> 01:45:16,851 Crawford Industries byggede den bil... 763 01:45:17,011 --> 01:45:19,645 Hvad med den ekstra omgang? 764 01:45:19,805 --> 01:45:22,569 Vidste du ikke, at løbet var forbi? 765 01:45:23,642 --> 01:45:25,648 Jeg havde ikke lyst til at stoppe. 766 01:45:41,994 --> 01:45:45,791 Det tager kun et øjeblik. Det var flot. 767 01:45:45,956 --> 01:45:48,886 Du er en stor helt for mine børn, Frank. 768 01:45:49,043 --> 01:45:51,724 Halløj! Der er han! Vinderen! 769 01:45:51,879 --> 01:45:54,347 Min svoger, Sid. Hans kone, Hazel. 770 01:45:54,507 --> 01:45:57,520 Det er min kone, Norma, som jeg fortalte dig om. 771 01:45:57,676 --> 01:46:00,227 Tillykke. 772 01:46:00,930 --> 01:46:04,691 - Hør, jeg vil lige... - Ja, mange tak, Frank. 773 01:46:05,142 --> 01:46:08,986 Makker, det var et mægtigt løb. Jeg heppede på dig hele tiden. 774 01:46:09,146 --> 01:46:14,580 Nu kan du købe en andel af vores ejendom tæt ved Hoover Dam. 775 01:46:14,735 --> 01:46:18,247 - Det er ældreboliger. - Skriv til mig om det. 776 01:46:18,406 --> 01:46:22,712 Vores aluminium er bedre end det stads, du bruger. Næste gang du får... 777 01:46:22,868 --> 01:46:24,589 - Hejsa. - Hej. 778 01:46:24,745 --> 01:46:27,213 Du var heldig i dag, Frank. 779 01:46:27,373 --> 01:46:29,876 Frank, du var fantastisk. 780 01:46:30,042 --> 01:46:34,099 Sådan som du udnyttede de gule lys... 781 01:46:39,427 --> 01:46:43,519 Unser, så du det her egern, da han var efter mig i dag? 782 01:46:43,681 --> 01:46:46,611 Han ser ret godt ud af et gammel egern at være. 783 01:46:46,767 --> 01:46:50,030 - Tillykke. Det var flot. - Tak, Bobby. 784 01:47:27,433 --> 01:47:29,901 Åh, lad mig se den. 785 01:47:34,899 --> 01:47:37,283 Den er søreme stor. 786 01:47:39,153 --> 01:47:42,617 Du gjorde det, Frank. Du gjorde det, Frank. 787 01:47:42,782 --> 01:47:45,996 - Ja, jeg gjorde det. - Ja, og i min bil. 788 01:47:46,160 --> 01:47:50,003 Hvor var Lou, da han sad i din bil? Gav du ham den bil? 789 01:47:50,164 --> 01:47:52,667 Lou, han har det bare ikke i sig. 790 01:47:52,833 --> 01:47:55,597 - Han har det ikke. Du har det. - Ja, jeg har det. 791 01:47:55,753 --> 01:47:59,300 Frank. Hvad vil du sige til en ny kontrakt? 792 01:47:59,465 --> 01:48:03,522 - Med dig? - Med mig! Ja, med mig! 793 01:48:03,677 --> 01:48:06,358 Leo, jeg kommer og tager dine kindtænder. 794 01:48:06,514 --> 01:48:09,361 Din store nar, du må få mine kindtænder! 795 01:48:09,517 --> 01:48:11,356 - Hør her. - Hvad? 796 01:48:11,519 --> 01:48:15,860 Lad mig sige dig noget. Sådan er det med os vindere. 797 01:48:24,740 --> 01:48:27,160 Tillykke, Frank! 798 01:48:29,328 --> 01:48:32,092 Jeg taler i telefon. 799 01:48:32,248 --> 01:48:35,462 Hej, Charley! 800 01:48:35,626 --> 01:48:37,216 Du kan tro, at jeg vandt. 801 01:48:38,921 --> 01:48:41,056 Hold op, jeg taler i telefon! 802 01:48:41,215 --> 01:48:44,015 Hvad? Jeg kan ikke høre dig! 803 01:48:44,176 --> 01:48:46,181 Hov! Makker! 804 01:48:46,345 --> 01:48:48,564 Jeg kan ikke høre dig! 805 01:48:51,725 --> 01:48:53,279 Frank? 806 01:49:02,111 --> 01:49:04,282 De vil ikke lade mig tale med ham. 807 01:49:05,656 --> 01:49:09,749 Du må stille dig i kø og vente på, det bliver din tur, Charley. 808 01:49:14,582 --> 01:49:16,005 Tillykke igen. 809 01:50:37,957 --> 01:50:39,345 Da? 810 01:50:48,509 --> 01:50:50,181 Har du en cigaret? 811 01:50:55,057 --> 01:50:57,109 Skal du til Milwaukee? 812 01:50:59,270 --> 01:51:02,153 Alle tager til Milwaukee efter Indianapolis. 813 01:51:20,416 --> 01:51:21,508 Undskyld. 814 01:51:23,419 --> 01:51:26,432 Det var ikke sket, hvis jeg ikke havde ladet det ske. 815 01:51:33,596 --> 01:51:35,149 Du har en sød dreng. 816 01:51:48,319 --> 01:51:51,202 Jeg håber, du får alt det, du ønsker dig, Elora. 817 01:51:54,575 --> 01:51:56,165 I lige måde. 818 01:52:14,345 --> 01:52:16,516 - Flot klaret, Frank. - Tak. 819 01:52:23,813 --> 01:52:26,612 Flot klaret, Frank. Du rykkede virkelig. 820 01:52:26,774 --> 01:52:28,411 Tak. 821 01:52:44,500 --> 01:52:46,671 Hvordan går det, mester? 822 01:52:48,712 --> 01:52:51,975 Godmorgen. Franklin, du er smuk. 823 01:52:52,133 --> 01:52:54,718 - Hvordan gik det i går aftes? - Udmærket. 824 01:52:56,637 --> 01:52:59,401 - Jeg ledte efter dig. - Ja. Jeg så dig. 825 01:52:59,557 --> 01:53:02,606 Det må være en hård morgen. 826 01:53:05,104 --> 01:53:10,491 Jeg kom for at sige, at du gjorde et rigtig godt job. 827 01:53:11,736 --> 01:53:15,532 Frank, kan du tale lidt højere? 828 01:53:15,906 --> 01:53:17,958 - Hvad? - Kan du tale...? 829 01:53:20,077 --> 01:53:22,129 Nej, det var flot. 830 01:53:26,625 --> 01:53:29,508 Nå, men... 831 01:53:31,130 --> 01:53:34,761 ...vi kunne have brugt en vildere knastaksel. 832 01:53:34,925 --> 01:53:38,603 - Hvad synes du? - Jeg ved ikke. Prøv det i Milwaukee. 833 01:53:46,437 --> 01:53:49,450 Hør her, Frank. Du... 834 01:53:52,443 --> 01:53:54,863 Vi tjente alle sammen penge i går. 835 01:53:55,029 --> 01:53:57,283 Ved du, hvad jeg mener, Frank? 836 01:53:59,200 --> 01:54:02,379 I guder. Der må være noget mere end det. 837 01:54:13,839 --> 01:54:16,141 Godmorgen, Mr Capua. 838 01:54:18,260 --> 01:54:20,063 - Tak. - Selv tak. 839 01:54:20,221 --> 01:54:23,851 For resten, Mr Erding venter på dig lige derovre. 840 01:54:33,984 --> 01:54:35,621 Frank. 841 01:54:38,614 --> 01:54:40,335 Du kørte et godt løb. 842 01:54:47,123 --> 01:54:49,708 Jeg vil gerne rede trådene ud. 843 01:54:49,875 --> 01:54:52,805 Vi vil løbe ind i hinanden, og jeg... 844 01:54:53,754 --> 01:54:56,518 jeg vil have det af vejen. 845 01:54:59,176 --> 01:55:01,762 Det var forkert. 846 01:55:02,638 --> 01:55:05,770 Jeg ved, det ikke betyder meget, men... 847 01:55:07,059 --> 01:55:08,649 Det var forkert. 848 01:55:10,980 --> 01:55:12,368 Jeg skubbede på. 849 01:55:14,316 --> 01:55:17,828 Det er ligesom måden, jeg kører på. 850 01:55:19,739 --> 01:55:21,494 Det er min brist. 851 01:55:22,825 --> 01:55:25,874 Jeg Ødelægger ting. 852 01:55:27,037 --> 01:55:28,840 Det er ikke min mening. 853 01:55:38,883 --> 01:55:42,726 Hør, jeg er ikke inde i billedet mere, så... 854 01:55:42,887 --> 01:55:45,521 Jeg ved ikke, hvad du føler for hende. 855 01:55:51,187 --> 01:55:52,859 Jeg er ude. 856 01:55:57,276 --> 01:55:58,487 Du vinder. 857 01:56:52,832 --> 01:56:54,469 De er rejst. 858 01:57:56,937 --> 01:57:59,986 Du skulle da være i Milwaukee, ikke? 859 01:58:04,487 --> 01:58:06,788 Kom du for at se Charley? 860 01:58:09,366 --> 01:58:11,372 Jeg kom for at se dig. 861 01:58:21,629 --> 01:58:23,052 Jeg har... 862 01:58:24,590 --> 01:58:27,224 ...skilsmissepapirerne fra advokaten. 863 01:58:28,344 --> 01:58:32,567 Jeg mente ikke, jeg havde ret til at bede om noget, så jeg... 864 01:58:33,599 --> 01:58:35,485 Er alting okay? 865 01:58:36,352 --> 01:58:38,024 Ja. 866 01:58:39,730 --> 01:58:41,570 - Jeg mener dit Iiv. - Åh det. 867 01:58:41,732 --> 01:58:43,405 Ja, det. 868 01:58:52,535 --> 01:58:54,836 Jeg tror, det kunne fungere for os nu. 869 01:59:01,502 --> 01:59:03,589 Jeg duer ikke til det, Frank. 870 01:59:09,093 --> 01:59:11,478 Er det sådan et Iiv, du vil have? 871 01:59:11,637 --> 01:59:14,057 Det sikreste sted jeg kan finde. 872 01:59:14,223 --> 01:59:16,560 Vil du bare have det sikre nu? 873 01:59:17,226 --> 01:59:20,026 Hvilken forskel gør det, hvad jeg vil have? 874 01:59:20,187 --> 01:59:22,157 Jeg ville have dig. 875 01:59:24,066 --> 01:59:27,080 Da jeg tog tøjet af for at gå i seng med Lou, 876 01:59:27,236 --> 01:59:30,084 ville jeg have dig, men jeg gik i seng med ham. 877 01:59:32,867 --> 01:59:35,335 Du skulle ikke have ladet det ske. 878 01:59:36,704 --> 01:59:39,290 Jeg har været gift to gange. Det gik ikke. 879 01:59:39,457 --> 01:59:43,383 Jeg tror ikke, du har været gift. Det har ingen af os været. 880 01:59:46,422 --> 01:59:49,803 - Lad os ikke rive op i det igen... - Hey! 881 01:59:56,891 --> 01:59:58,528 Jeg prøver. 882 01:59:58,684 --> 02:00:03,026 Jeg prøver at se ud over rattet. Du skal ikke fjerne dig fra mig. 883 02:00:03,564 --> 02:00:05,450 Jeg behøver ikke din anden chance. 884 02:00:05,608 --> 02:00:07,827 Måske gør jeg- 885 02:00:17,745 --> 02:00:20,046 Jeg kører ret godt, men mit liv er noget møg. 886 02:00:22,291 --> 02:00:24,296 Jeg kører sgu godt. 887 02:00:25,377 --> 02:00:29,388 Jeg arbejder på biler og kører og spiser og sover og arbejder på biler. 888 02:00:29,548 --> 02:00:31,803 Men mit liv er noget møg. 889 02:00:33,761 --> 02:00:35,683 Det er jeg ansvarlig for. 890 02:00:35,846 --> 02:00:39,228 Nej. Det er jeg. Jeg kan bebrejde dig, men jeg er ansvarlig. 891 02:00:39,391 --> 02:00:42,738 Eller sagt på en anden måde: Jeg kan bebrejdes, du er ansvarlig. 892 02:00:42,895 --> 02:00:45,232 Hvilken forskel gør det? 893 02:00:51,821 --> 02:00:53,493 Jeg vil have dig. 894 02:00:59,370 --> 02:01:01,541 Jeg tror ikke, jeg er lige så modig som dig. 895 02:01:01,705 --> 02:01:03,924 Det bliver du. 896 02:01:12,049 --> 02:01:14,185 Ellers... 897 02:01:14,802 --> 02:01:19,274 Ellers har vi lige gennemgået det smertefulde stads af ingen grund. 898 02:01:45,416 --> 02:01:49,177 Hvis du tror, vi kan klare det, så kan vi klare det. 69761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.