All language subtitles for Ultimate.Spider-Man.S02E25.Return.of.the.Sinister.Six.720p.WEB-DL.x264.100MB-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,070 --> 00:00:08,740 I know this looks like some kind of extreme water sport-- 2 00:00:08,742 --> 00:00:10,876 But this ain't no joyride! 3 00:00:10,878 --> 00:00:12,811 This is the new york sewer system. 4 00:00:12,813 --> 00:00:15,914 That's right! Which if the smell doesn't kill you, 5 00:00:15,916 --> 00:00:17,082 The lizard will. 6 00:00:17,084 --> 00:00:18,383 [growls] 7 00:00:22,355 --> 00:00:23,355 [gasps] 8 00:00:26,526 --> 00:00:29,795 Whoa! Yeah! Woo! 9 00:00:29,797 --> 00:00:30,962 Uh-oh. 10 00:00:31,964 --> 00:00:32,964 Brakes. Brakes. Brakes! 11 00:00:32,966 --> 00:00:34,066 Brakes! 12 00:00:34,068 --> 00:00:35,701 Oh, it broke! 13 00:00:35,703 --> 00:00:36,735 Whoa! 14 00:00:36,737 --> 00:00:37,969 [growls] 15 00:00:37,971 --> 00:00:39,871 [grunts] 16 00:00:42,075 --> 00:00:43,075 [snarls] 17 00:00:43,077 --> 00:00:44,443 [electricity snaps] 18 00:00:44,445 --> 00:00:46,445 Didn't count on the added tech. 19 00:00:46,447 --> 00:00:47,979 [roars] 20 00:00:50,083 --> 00:00:52,517 Well, there's some iron for your diet. 21 00:00:55,388 --> 00:00:57,389 Surrender, sewer creature! 22 00:00:57,391 --> 00:00:58,657 [cries out] 23 00:01:00,526 --> 00:01:00,525 [grunts] 24 00:01:03,029 --> 00:01:05,564 You don't realize the power I possess! 25 00:01:05,566 --> 00:01:07,466 I should explain a few things here. 26 00:01:07,468 --> 00:01:11,436 You see, iron patriot is really norman osborn in hi-tech armor. 27 00:01:11,438 --> 00:01:13,538 Yeah, that norman osborn. 28 00:01:13,540 --> 00:01:15,006 Father of my best friend harry 29 00:01:15,008 --> 00:01:17,509 And the villain formerly known as the goblin. 30 00:01:17,511 --> 00:01:19,544 He's doing better now. Well, sort of. 31 00:01:19,546 --> 00:01:21,780 And the scaly, angry reptile, the lizard? 32 00:01:21,782 --> 00:01:23,815 That's really my pal, doc connors. 33 00:01:23,817 --> 00:01:26,818 He's not quite himself today. But I'm here to help. 34 00:01:26,820 --> 00:01:29,121 I don't know what norman's doing. 35 00:01:29,123 --> 00:01:30,956 Stand still, connors! 36 00:01:30,958 --> 00:01:33,125 [snarls] 37 00:01:33,127 --> 00:01:35,460 Fine. Have it your way. 38 00:01:40,867 --> 00:01:42,434 [grunts] 39 00:01:42,436 --> 00:01:43,168 [snarls] 40 00:01:48,875 --> 00:01:50,142 Whoa! 41 00:01:50,144 --> 00:01:51,943 Hey, partner! 42 00:01:51,945 --> 00:01:53,979 Maybe try to show a little self control! 43 00:01:53,981 --> 00:01:55,614 Not to mention aim a little better. 44 00:01:55,616 --> 00:01:58,150 I mean-- yeesh. 45 00:01:58,152 --> 00:02:00,152 [walls rumble] 46 00:02:00,154 --> 00:02:01,453 That's not good. 47 00:02:01,455 --> 00:02:03,789 Don't worry! I got it! 48 00:02:06,092 --> 00:02:08,894 Oh, no! Don't stop on my account. 49 00:02:08,896 --> 00:02:11,496 I'm only about to get squashed over here! 50 00:02:25,144 --> 00:02:27,078 [struggles] 51 00:02:27,080 --> 00:02:28,713 Ahh! 52 00:02:28,715 --> 00:02:31,716 Umm. Guess who's in a lot of trouble? 53 00:02:31,718 --> 00:02:34,986 It's time to play "who's in trouble?" 54 00:02:34,988 --> 00:02:36,221 Our first contestant is holding up 55 00:02:36,223 --> 00:02:37,622 A small section of manhattan 56 00:02:37,624 --> 00:02:39,791 And is on the verge of being crushed. 57 00:02:39,793 --> 00:02:42,661 For the big jackpot, say it with me. 58 00:02:42,663 --> 00:02:44,830 Who's in trouble? 59 00:02:44,832 --> 00:02:49,167 [audience gasps] 60 00:02:49,169 --> 00:02:51,136 Uh-- me? 61 00:02:51,138 --> 00:02:53,472 That's right! It is you! 62 00:02:53,474 --> 00:02:55,106 [strains] 63 00:02:55,108 --> 00:02:59,678 Hey, partner, not sure I can hold this up much longer. 64 00:03:03,716 --> 00:03:04,883 [grunts] 65 00:03:04,885 --> 00:03:06,818 [electricity snaps] 66 00:03:08,855 --> 00:03:10,922 [growls] 67 00:03:10,924 --> 00:03:13,191 You won't escape that easily! 68 00:03:13,193 --> 00:03:15,160 You think maybe before 69 00:03:15,162 --> 00:03:17,028 You chase after him you could help me, 70 00:03:17,030 --> 00:03:19,865 You know, not be crushed to death? 71 00:03:30,209 --> 00:03:31,710 [sighs] 72 00:03:31,712 --> 00:03:34,179 Thanks for the help. Victory dance? 73 00:03:34,181 --> 00:03:36,615 Oh, yeah. Uh-huh. All right. Yea. 74 00:03:36,617 --> 00:03:37,883 There's nothing to celebrate. 75 00:03:37,885 --> 00:03:40,185 It was just a little cupid shuffle. 76 00:03:40,187 --> 00:03:43,722 Before I had to let him go to save you, 77 00:03:43,724 --> 00:03:45,891 I managed to grab this. 78 00:03:45,893 --> 00:03:47,726 Doc ock teched up the lizard? 79 00:03:47,728 --> 00:03:51,663 Yes. But the unprincipled thief used my technology 80 00:03:51,665 --> 00:03:53,798 As a starting place. 81 00:03:53,800 --> 00:03:54,699 Wait a sec. 82 00:03:54,701 --> 00:03:56,134 What's that? 83 00:03:56,136 --> 00:03:57,202 It looks like-- 84 00:03:57,204 --> 00:03:58,703 Some kind of formula. 85 00:04:00,640 --> 00:04:03,642 Exactly. Maybe this was left on purpose. 86 00:04:03,644 --> 00:04:05,644 Maybe we were supposed to find it. 87 00:04:05,646 --> 00:04:08,747 Looks like this situation doesn't stink as bad as we thought. 88 00:04:08,749 --> 00:04:08,747 [sniffs] 89 00:04:08,749 --> 00:04:12,217 [cringes] all right, I take that back. 90 00:04:16,756 --> 00:04:19,090 And you say that you found this formula on the walls 91 00:04:19,092 --> 00:04:20,892 Of the new york sewer system? 92 00:04:20,894 --> 00:04:23,595 Exactly, agent coulson. It's incredible. 93 00:04:23,597 --> 00:04:26,998 I've broken it down and figured out that it's some kind of serum compound. 94 00:04:27,000 --> 00:04:28,633 [computer whirs] 95 00:04:28,635 --> 00:04:30,068 I think doc connors did it. 96 00:04:30,070 --> 00:04:31,937 I think he finally figured it out. 97 00:04:31,939 --> 00:04:34,005 This formula is a DNA trigger. 98 00:04:34,007 --> 00:04:35,707 It can reverse connors' abnormal genetics 99 00:04:35,709 --> 00:04:37,809 Like an on and off switch. 100 00:04:37,811 --> 00:04:39,644 Do you know what that means? 101 00:04:39,646 --> 00:04:41,012 [beeps] 102 00:04:48,154 --> 00:04:49,955 He wants to be cured. 103 00:04:49,957 --> 00:04:52,257 Otherwise, why write out the formula? 104 00:04:52,259 --> 00:04:54,826 It's like a cry for help. And I'm gonna help him. 105 00:04:54,828 --> 00:04:56,628 Don't you think it's a little premature to-- 106 00:04:56,630 --> 00:04:58,964 Hey, webhead, you gotta come check this out. 107 00:05:01,100 --> 00:05:04,703 Director fury, the time has come to be proactive. 108 00:05:04,705 --> 00:05:07,138 Or octavius is going to use my technology 109 00:05:07,140 --> 00:05:09,674 To supercharge every villain in the world. 110 00:05:09,676 --> 00:05:11,376 This is weird. 111 00:05:11,378 --> 00:05:13,745 I know norman's cured and all, 112 00:05:13,747 --> 00:05:16,081 But seeing him with fury like this, I don't know. 113 00:05:16,083 --> 00:05:18,183 Listen, we all know this ain't normal. 114 00:05:18,185 --> 00:05:20,018 Yeah, last guy that yelled at fury 115 00:05:20,020 --> 00:05:22,187 Left the tri-carrier through a window. 116 00:05:24,657 --> 00:05:27,959 [glass breaks] [screams] 117 00:05:27,961 --> 00:05:29,060 [monkey squeaks] 118 00:05:29,062 --> 00:05:30,662 At least fury admits 119 00:05:30,664 --> 00:05:32,831 That norman osborn knows his tech-talk. 120 00:05:32,833 --> 00:05:34,899 Besides, I think this is one of those 121 00:05:34,901 --> 00:05:38,303 "keep your friends close, but your enemies closer" situations. 122 00:05:38,305 --> 00:05:42,340 Gotcha. Cause norman was a friend then an enemy. 123 00:05:42,342 --> 00:05:44,743 Now he's a friend but will he stay that way? 124 00:05:44,745 --> 00:05:46,211 So we're keeping him close 125 00:05:46,213 --> 00:05:48,680 Because he could possibly be both. 126 00:05:48,682 --> 00:05:49,881 Ahh. Brain freeze. 127 00:05:49,883 --> 00:05:52,684 Yeah, something like that. 128 00:05:52,686 --> 00:05:55,687 Enlightenment is not easily achieved. 129 00:05:55,689 --> 00:05:57,722 Well, I'm gonna vote good guy. 130 00:05:57,724 --> 00:06:00,025 Director fury, you need to see this. 131 00:06:00,027 --> 00:06:03,028 Bugle breaking news. We've just got word 132 00:06:03,030 --> 00:06:04,896 That ryker's island prison is under attack. 133 00:06:04,898 --> 00:06:06,364 A massive breakout is under way 134 00:06:06,366 --> 00:06:08,199 And the prisoners are escaping! 135 00:06:08,201 --> 00:06:10,935 No doubt spider-man is some how involved 136 00:06:10,937 --> 00:06:12,737 In this mayhem and destruction. 137 00:06:12,739 --> 00:06:14,806 Oop! There it is. 138 00:06:14,808 --> 00:06:16,408 Well, at least he's consistent. 139 00:06:16,410 --> 00:06:19,811 All right, team, get locked and loaded and head out. 140 00:06:19,813 --> 00:06:22,847 I'm going, too. Don't try and stop me, fury. 141 00:06:27,286 --> 00:06:29,087 Keep an eye on osborn. 142 00:06:29,089 --> 00:06:31,456 And remember to keep your friends close. 143 00:06:31,458 --> 00:06:34,059 Ahh! Brain freeze again! 144 00:06:46,872 --> 00:06:48,306 Break off into teams. 145 00:06:48,308 --> 00:06:50,775 Team one start re-capturing the prisoners. 146 00:06:50,777 --> 00:06:52,811 On it. 147 00:06:52,813 --> 00:06:55,814 Team two, get control of the fire and seal the exits. 148 00:06:55,816 --> 00:06:57,816 What are you gonna do? 149 00:06:57,818 --> 00:07:00,452 I'm gonna make sure no one's sneaking out the back door. 150 00:07:07,460 --> 00:07:09,828 Get back to your cells! 151 00:07:09,830 --> 00:07:11,296 They're not listening to ya. 152 00:07:11,298 --> 00:07:13,198 [grunt] 153 00:07:17,470 --> 00:07:18,503 Really? 154 00:07:18,505 --> 00:07:20,371 And you call yourself a bad guy. 155 00:07:20,373 --> 00:07:22,774 [grunts] hiyah! 156 00:07:22,776 --> 00:07:25,510 Don't get cocky, power man. Leave that to the webhead. 157 00:07:25,512 --> 00:07:26,911 [grunts] 158 00:07:30,750 --> 00:07:31,750 No way! Whoa! 159 00:07:33,486 --> 00:07:35,487 This prison break is bad. 160 00:07:35,489 --> 00:07:38,189 But there's not one reason my team can't take care of this. 161 00:07:38,191 --> 00:07:41,025 [grunts] 162 00:07:45,831 --> 00:07:48,767 Okay, maybe there's six reasons. 163 00:07:52,304 --> 00:07:54,005 And there he is. 164 00:07:54,007 --> 00:07:56,808 Our common enemy: Spider-man. 165 00:07:56,810 --> 00:07:59,344 The very reason I have freed my allies. 166 00:07:59,346 --> 00:08:01,379 You know, I'm flattered and all 167 00:08:01,381 --> 00:08:03,214 But feel free to pick another common enemy. 168 00:08:03,216 --> 00:08:04,816 That's totally cool with me. 169 00:08:04,818 --> 00:08:07,385 We were just about to tear new york city apart 170 00:08:07,387 --> 00:08:10,455 Looking for you. How nice of you to come to us. 171 00:08:10,457 --> 00:08:12,223 Well, I missed you guys. 172 00:08:12,225 --> 00:08:14,325 It's been awhile since I kicked your butts. 173 00:08:14,327 --> 00:08:18,429 Indeed. But now, why don't you try to "kick the butts", 174 00:08:18,431 --> 00:08:23,368 Of the new and improved technologically advanced sinister six! 175 00:08:23,370 --> 00:08:24,469 [growls] 176 00:08:24,471 --> 00:08:26,371 [spider-man] the lizard, 177 00:08:26,373 --> 00:08:28,139 You already know about him. 178 00:08:29,275 --> 00:08:30,575 [yells] 179 00:08:30,577 --> 00:08:32,877 Not a big shock to see electro here. 180 00:08:32,879 --> 00:08:34,012 Heh. Pun. 181 00:08:34,014 --> 00:08:36,014 [growls] 182 00:08:36,016 --> 00:08:39,250 Kraven. With this new tech, he's hunting for a rematch. 183 00:08:39,252 --> 00:08:42,220 Speaking of tech, the rhino doesn't know when to quit. 184 00:08:42,222 --> 00:08:44,455 His armor's got armor! 185 00:08:46,292 --> 00:08:51,029 Check out that crazy teched out tail on scorpion. 186 00:08:51,031 --> 00:08:52,997 And your arch enemy and mine, 187 00:08:52,999 --> 00:08:57,402 The king of creepy, doctor octopus. 188 00:08:57,404 --> 00:09:01,072 Hmm. Quite the boy band you brought together, doc. 189 00:09:01,074 --> 00:09:03,041 Why don't you just skip to the break up 190 00:09:03,043 --> 00:09:05,343 And save everyone the torture. Especially me. 191 00:09:05,345 --> 00:09:06,344 [engine revs] 192 00:09:06,346 --> 00:09:07,912 Ahh! 193 00:09:07,914 --> 00:09:09,414 Hiyah! 194 00:09:09,416 --> 00:09:11,516 One on one, these guys are tough enough but-- 195 00:09:11,518 --> 00:09:13,518 Whoa! Six at one time? 196 00:09:19,325 --> 00:09:21,459 Don't forget about your friend spider-man. 197 00:09:21,461 --> 00:09:23,461 He wants to play too. 198 00:09:23,463 --> 00:09:25,563 [roars] 199 00:09:25,565 --> 00:09:28,466 Yo team! I need to even the odds! 200 00:09:28,468 --> 00:09:31,402 Doc connors, it's me! I'm your friend, remember? 201 00:09:31,404 --> 00:09:33,471 [electricity snaps] 202 00:09:33,473 --> 00:09:35,440 Ahh! 203 00:09:39,411 --> 00:09:41,079 Yes, your friend. 204 00:09:41,081 --> 00:09:45,350 He's going to help us destroy you and your team! 205 00:09:45,352 --> 00:09:48,620 Heh. Talk about being in the wrong place at the wrong time. 206 00:09:48,622 --> 00:09:50,622 Did someone ask for a light? 207 00:09:50,624 --> 00:09:52,223 [laughs] 208 00:09:59,164 --> 00:10:00,498 You can run! 209 00:10:01,934 --> 00:10:04,502 [grunts] 210 00:10:04,504 --> 00:10:07,005 But you cannot hide. 211 00:10:07,007 --> 00:10:08,006 [yells] 212 00:10:08,008 --> 00:10:10,108 Your demise is inevitable. 213 00:10:13,145 --> 00:10:15,980 Doc connors, it's me! I know you can hear me! 214 00:10:15,982 --> 00:10:18,349 I know you're reaching out to me. 215 00:10:18,351 --> 00:10:19,484 [cries out] 216 00:10:19,486 --> 00:10:20,618 [grunts] 217 00:10:20,620 --> 00:10:22,353 Not that way! 218 00:10:22,355 --> 00:10:24,022 [screams] 219 00:10:25,925 --> 00:10:27,458 Whoa! Whoa! 220 00:10:27,460 --> 00:10:28,493 Whoa! Whoa! Whoa! 221 00:10:28,495 --> 00:10:31,329 [grunts] 222 00:10:31,331 --> 00:10:35,500 Scorpion, if you would be so kind as to help the spider-man 223 00:10:35,502 --> 00:10:38,336 And end his very existence. 224 00:10:38,338 --> 00:10:41,039 It would be my honor. 225 00:10:41,041 --> 00:10:42,206 [grunts] 226 00:10:44,143 --> 00:10:45,176 [yells] 227 00:10:45,178 --> 00:10:46,277 [cries out] 228 00:10:46,279 --> 00:10:47,645 [yells] 229 00:10:47,647 --> 00:10:49,314 Hiyah! 230 00:10:49,316 --> 00:10:51,582 [grunts] 231 00:10:56,555 --> 00:10:58,990 Whew. Now that's what I call back up. 232 00:10:58,992 --> 00:11:00,591 Go team go. 233 00:11:00,593 --> 00:11:03,394 All right guys, let's set formation. 234 00:11:03,396 --> 00:11:06,631 Power man, take rhino. White tiger, kraven. 235 00:11:06,633 --> 00:11:10,501 Iron fist, the scorpion. Nova attack electro. 236 00:11:10,503 --> 00:11:13,104 Yeah, uh, guys, let's uh-- 237 00:11:13,106 --> 00:11:15,473 Spider-man, you handle the lizard 238 00:11:15,475 --> 00:11:18,176 And I will deal with doctor octopus. 239 00:11:18,178 --> 00:11:20,211 Uh, sure, yeah. 240 00:11:20,213 --> 00:11:23,047 Remember that their weakness is purely psychological. 241 00:11:23,049 --> 00:11:25,450 They don't believe you can win. 242 00:11:26,352 --> 00:11:27,485 [grunts] 243 00:11:31,590 --> 00:11:32,623 [grunts] 244 00:11:32,625 --> 00:11:36,361 You wanna trade fists with me? 245 00:11:36,363 --> 00:11:39,764 Are you kidding? It's my favorite game. 246 00:11:41,367 --> 00:11:43,401 I wanna see you dance, chump! 247 00:11:47,006 --> 00:11:49,440 Ha! Ha! Missed me! 248 00:11:53,412 --> 00:11:55,546 [grunts] 249 00:11:57,349 --> 00:11:59,550 Wow. Norman's kind of a natural leader. 250 00:11:59,552 --> 00:12:01,519 Maybe we were worried for nothing. 251 00:12:04,456 --> 00:12:07,358 Spider-man, follow the lizard. Are you sure? 252 00:12:07,360 --> 00:12:12,030 Yes. We can handle these villainous gnats. 253 00:12:12,032 --> 00:12:13,331 Okay. "gnats"? 254 00:12:13,333 --> 00:12:15,166 Was that a bug joke at my expense? 255 00:12:15,168 --> 00:12:17,702 Well, anyway, seems like he's got things under control 256 00:12:17,704 --> 00:12:20,171 And I want to help doc connors so win-win. 257 00:12:20,173 --> 00:12:22,373 [snarls] 258 00:12:28,447 --> 00:12:31,616 Have you learned nothing since our last encounter, child? 259 00:12:31,618 --> 00:12:34,152 Let me show you how much I've learned, kraven, 260 00:12:34,154 --> 00:12:37,488 When I bounce you right back into your cell. 261 00:12:38,657 --> 00:12:40,658 You should not be here, scorpion. 262 00:12:40,660 --> 00:12:44,529 My defeat in k'un lun only fueled my need for revenge against you. 263 00:12:44,531 --> 00:12:47,532 How better to achieve it than to join your enemies? 264 00:12:47,534 --> 00:12:49,200 [grunts] 265 00:12:54,306 --> 00:12:55,473 Hey, boys! 266 00:12:55,475 --> 00:12:56,808 Anybody wanna switch partners? 267 00:12:56,810 --> 00:12:58,242 Gladly! 268 00:12:58,244 --> 00:13:00,178 [grunts] 269 00:13:00,180 --> 00:13:01,412 Kiyah! 270 00:13:01,414 --> 00:13:02,647 Hiyah! 271 00:13:04,850 --> 00:13:06,217 [laughs] 272 00:13:06,219 --> 00:13:07,251 [cries out] 273 00:13:07,253 --> 00:13:09,821 I got you. 274 00:13:09,823 --> 00:13:11,155 [grunts] 275 00:13:11,157 --> 00:13:12,356 Stick to my orders! 276 00:13:12,358 --> 00:13:14,358 Your orders aren't working anymore. 277 00:13:14,360 --> 00:13:15,460 [grunts] 278 00:13:16,528 --> 00:13:18,262 [grunts] 279 00:13:18,264 --> 00:13:21,499 You're just not executing them correctly. 280 00:13:21,501 --> 00:13:24,235 We're a little busy trying not to get executed. 281 00:13:24,237 --> 00:13:25,403 They're slamming us. 282 00:13:25,405 --> 00:13:26,871 Then fight harder! 283 00:13:26,873 --> 00:13:29,340 [laughs] 284 00:13:29,342 --> 00:13:31,542 You were more intimidating as a villain. 285 00:13:31,544 --> 00:13:33,711 As a hero, not so much. 286 00:13:33,713 --> 00:13:37,482 And you are not intimidating in the least. 287 00:13:37,484 --> 00:13:41,552 You are a tentacled troll with an inferiority complex. 288 00:13:41,554 --> 00:13:45,156 And I will bring you to justice. 289 00:13:45,158 --> 00:13:46,791 To justice? 290 00:13:46,793 --> 00:13:48,860 You really are trying to play the hero? 291 00:13:48,862 --> 00:13:51,729 I am not playing, octavius. 292 00:13:51,731 --> 00:13:53,464 Then you are a fool! 293 00:13:53,466 --> 00:13:56,334 And even more of a fool to think that I do not have 294 00:13:56,336 --> 00:13:58,369 The means to deal with the likes of you. 295 00:13:58,371 --> 00:14:00,438 Deal with this! 296 00:14:07,312 --> 00:14:10,248 Hey, watch out! You almost hit us! 297 00:14:10,250 --> 00:14:13,317 I never thought I'd say this, but I want the web-slinger back. 298 00:14:13,319 --> 00:14:14,785 Where'd he go? 299 00:14:16,922 --> 00:14:19,390 Ugh. I swear I saw the lizard come this way. 300 00:14:19,392 --> 00:14:20,424 Ahh! 301 00:14:20,426 --> 00:14:21,526 [growls] 302 00:14:25,464 --> 00:14:27,865 Doc, we can help you. 303 00:14:27,867 --> 00:14:31,502 I've got the cure right here. The one you wrote on the walls. 304 00:14:31,504 --> 00:14:33,704 Whoa! 305 00:14:38,777 --> 00:14:41,946 I know you can hear me. I know that you meant for me 306 00:14:41,948 --> 00:14:43,181 To make this cure for you. 307 00:14:43,183 --> 00:14:44,348 [roars] 308 00:14:44,350 --> 00:14:47,385 Jeeze, it's your formula, dude. 309 00:14:47,387 --> 00:14:49,954 All right, well, let's see if it works. 310 00:14:49,956 --> 00:14:51,822 Here goes nothing. 311 00:14:55,427 --> 00:14:56,494 Oh. 312 00:14:57,829 --> 00:14:59,897 [cries out] 313 00:15:02,401 --> 00:15:04,669 Doc, please, we're friends. 314 00:15:04,671 --> 00:15:06,504 Don't you remember? [grunts] 315 00:15:06,506 --> 00:15:07,638 [cries out] 316 00:15:07,640 --> 00:15:08,673 [grunts] 317 00:15:08,675 --> 00:15:10,575 He could have just said no. 318 00:15:14,446 --> 00:15:18,549 You dishonor yourself, and our home. 319 00:15:18,551 --> 00:15:21,552 This won't be like last time, kraven! 320 00:15:21,554 --> 00:15:23,554 Whoa! 321 00:15:23,556 --> 00:15:25,656 [grunts] 322 00:15:25,658 --> 00:15:26,891 [strains] 323 00:15:26,893 --> 00:15:29,527 [laughs] 324 00:15:29,529 --> 00:15:30,795 [cries out] 325 00:15:30,797 --> 00:15:33,231 This is fun! 326 00:15:33,233 --> 00:15:34,565 [laughs] 327 00:15:34,567 --> 00:15:36,801 Power man! My team! 328 00:15:36,803 --> 00:15:38,869 [growls] 329 00:15:38,871 --> 00:15:40,371 [snarls] 330 00:15:40,373 --> 00:15:41,872 Gentlemen, 331 00:15:41,874 --> 00:15:44,642 Let's give this so-called iron patriot 332 00:15:44,644 --> 00:15:47,878 A proper, sinister salutation. 333 00:15:47,880 --> 00:15:51,415 You will pay for your insolence! 334 00:15:51,417 --> 00:15:53,951 It was never a question of if we would win, 335 00:15:53,953 --> 00:15:55,419 But a question of how easily. 336 00:15:55,421 --> 00:15:57,321 [grunts] 337 00:16:01,793 --> 00:16:03,461 [cries out] 338 00:16:03,463 --> 00:16:04,695 [grunts] 339 00:16:06,798 --> 00:16:09,467 It appears we have won! 340 00:16:09,469 --> 00:16:11,035 Go ahead. 341 00:16:11,037 --> 00:16:12,637 End it now. 342 00:16:12,639 --> 00:16:14,338 [laughs] 343 00:16:14,340 --> 00:16:15,473 You wanted to be a hero. 344 00:16:15,475 --> 00:16:17,275 [grunts] 345 00:16:17,277 --> 00:16:20,311 Now you want to suffer a hero's defeat? 346 00:16:20,313 --> 00:16:23,547 I don't like the looks of those whatever they are. 347 00:16:23,549 --> 00:16:25,283 Oh, don't worry, spider-man. 348 00:16:25,285 --> 00:16:27,585 I don't want him to be a hero. 349 00:16:27,587 --> 00:16:31,455 I want him to live as the monster he really is. 350 00:16:31,457 --> 00:16:32,857 No! 351 00:16:34,426 --> 00:16:35,693 Ahh! 352 00:16:35,695 --> 00:16:37,328 Maybe we should see what 353 00:16:37,330 --> 00:16:40,898 The goblin serum does to you, spider-man? 354 00:16:40,900 --> 00:16:43,501 Ugh, yeah, I vote no. 355 00:16:46,772 --> 00:16:46,771 [struggles] 356 00:16:46,773 --> 00:16:50,941 Sorry, ock, I already had my vitamins today. 357 00:16:50,943 --> 00:16:52,009 [cries out] 358 00:16:52,878 --> 00:16:54,779 [grunts] 359 00:16:56,748 --> 00:16:58,849 Ahh! 360 00:16:58,851 --> 00:16:59,850 Lizard, 361 00:16:59,852 --> 00:17:00,985 End him! 362 00:17:00,987 --> 00:17:04,355 [cries out] 363 00:17:04,357 --> 00:17:06,090 Whoa! 364 00:17:12,898 --> 00:17:15,766 Now I can finally deal 365 00:17:15,768 --> 00:17:17,935 With my other hated enemy. 366 00:17:17,937 --> 00:17:20,037 Not so fast, ugly! 367 00:17:20,039 --> 00:17:21,972 Ahh! 368 00:17:24,843 --> 00:17:27,978 Got to stop ock from injecting norman. But first-- 369 00:17:27,980 --> 00:17:28,979 [strains] 370 00:17:28,981 --> 00:17:30,881 [grunts] 371 00:17:30,883 --> 00:17:34,452 Now, let's see if this formula really works. 372 00:17:34,454 --> 00:17:37,021 [roars] whoa! 373 00:17:46,765 --> 00:17:48,065 [yells] 374 00:17:48,067 --> 00:17:49,667 [grunts] 375 00:17:49,669 --> 00:17:52,870 [groans] 376 00:17:52,872 --> 00:17:54,505 Norman! 377 00:17:54,507 --> 00:17:57,074 You dared to save the good doctor, 378 00:17:57,076 --> 00:17:59,577 But this fight is far from over! 379 00:17:59,579 --> 00:18:02,646 That was goblin serum! Do you have any idea what you've one, ock? 380 00:18:02,648 --> 00:18:05,149 [laughs] no. No! 381 00:18:05,151 --> 00:18:07,518 I know exactly what I've done. 382 00:18:07,520 --> 00:18:10,054 I've won. Get him! 383 00:18:11,990 --> 00:18:15,993 I don't know about you, but I'm having a blast here. 384 00:18:15,995 --> 00:18:17,395 [yells] 385 00:18:23,935 --> 00:18:24,935 [grunts] 386 00:18:28,707 --> 00:18:30,875 Stand still, would ya? 387 00:18:30,877 --> 00:18:32,710 Kraven, grab connors. 388 00:18:32,712 --> 00:18:34,011 Do not order me. 389 00:18:34,013 --> 00:18:35,780 Just do it! 390 00:18:37,416 --> 00:18:38,983 I just got the doc back 391 00:18:38,985 --> 00:18:40,951 And there's no way you're taking him away again. 392 00:18:40,953 --> 00:18:43,087 [grunts] 393 00:18:44,990 --> 00:18:47,091 [both grunt] 394 00:18:48,727 --> 00:18:50,861 This is your true form, goblin. 395 00:18:50,863 --> 00:18:52,763 You've always known this. 396 00:18:52,765 --> 00:18:54,064 And it's in your true form 397 00:18:54,066 --> 00:18:57,034 That you shall be destroyed by my sinister six. 398 00:18:57,036 --> 00:19:02,139 No! It's you that shall be destroyed! 399 00:19:02,141 --> 00:19:03,174 [yells] 400 00:19:03,176 --> 00:19:05,676 Get off me! Stop! 401 00:19:05,678 --> 00:19:07,511 Help! Help me, you fools! 402 00:19:07,513 --> 00:19:09,680 No! 403 00:19:13,618 --> 00:19:15,553 [spider-man] hey, ladies. 404 00:19:15,555 --> 00:19:18,022 Who wants to play a game of tech tag? 405 00:19:18,024 --> 00:19:19,690 [yells] 406 00:19:21,893 --> 00:19:24,228 [groans] 407 00:19:24,230 --> 00:19:25,863 You're it, horn-head. 408 00:19:25,865 --> 00:19:27,631 Now you! 409 00:19:27,633 --> 00:19:28,632 [strains] 410 00:19:28,634 --> 00:19:29,900 [grunts] 411 00:19:29,902 --> 00:19:32,470 Finally, a little bowling for pinheads. 412 00:19:32,472 --> 00:19:34,071 [grunts] 413 00:19:34,073 --> 00:19:35,940 Strike! 414 00:19:35,942 --> 00:19:37,475 [pants] 415 00:19:37,477 --> 00:19:39,577 [grunts] 416 00:19:39,579 --> 00:19:40,978 [groans] 417 00:19:40,980 --> 00:19:45,916 No one controls the goblin! 418 00:19:45,918 --> 00:19:48,519 Uh, thanks? 419 00:19:48,521 --> 00:19:51,655 This whole "keep your friends close and your enemies closer" thing 420 00:19:51,657 --> 00:19:53,023 Is getting more confusing by the minute. 421 00:19:53,025 --> 00:19:56,627 [clock ticks] 422 00:19:59,931 --> 00:20:01,031 [grunts] 423 00:20:03,001 --> 00:20:07,771 All this time, you've had it all wrong, octavius. 424 00:20:07,773 --> 00:20:12,243 I've always been your master. 425 00:20:12,245 --> 00:20:14,245 [cries out] 426 00:20:14,247 --> 00:20:15,246 [laughs] 427 00:20:15,248 --> 00:20:16,614 [glass vials clink] 428 00:20:16,616 --> 00:20:20,618 Look what we have here. 429 00:20:20,620 --> 00:20:25,956 And look what we have there! 430 00:20:25,958 --> 00:20:27,925 [laughs] 431 00:20:27,927 --> 00:20:29,994 I will end this hunt now! 432 00:20:29,996 --> 00:20:32,196 Heh. You know, you say that every time. 433 00:20:32,198 --> 00:20:34,298 [cries out] 434 00:20:34,300 --> 00:20:35,666 Hey, sparky. 435 00:20:36,968 --> 00:20:38,903 [both grunt] 436 00:20:38,905 --> 00:20:41,906 Time to unplug. 437 00:20:43,608 --> 00:20:46,777 I can't believe it. I think I won. 438 00:20:46,779 --> 00:20:48,846 [goblin laughs] 439 00:20:54,019 --> 00:20:55,886 Won? 440 00:20:55,888 --> 00:20:58,856 On the contrary, spider-man, 441 00:20:58,858 --> 00:21:05,729 You have lost everything. 442 00:21:05,731 --> 00:21:07,131 No! I won't let you take them! 443 00:21:11,169 --> 00:21:13,904 Gah! These gloves! 444 00:21:18,176 --> 00:21:20,644 Norman, no, don't do this! 445 00:21:23,882 --> 00:21:25,716 Spider-man. 446 00:21:25,718 --> 00:21:28,586 Doc. 447 00:21:28,588 --> 00:21:29,653 You did it. 448 00:21:29,655 --> 00:21:33,223 You saved me. 449 00:21:33,225 --> 00:21:36,126 Yeah, but I've got a lot more saving to do. 29656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.