All language subtitles for Too Old To Die Young - 01x09 - Volume 9_ The Empress.METCON.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,116 --> 00:00:02,825 [WATER LAPPING] 2 00:00:03,078 --> 00:00:04,912 [INSECTS CHIRPING] 3 00:00:07,162 --> 00:00:08,328 [FLY BUZZING] 4 00:00:57,961 --> 00:00:59,753 [AMBIENT WHOOSHING] 5 00:01:01,461 --> 00:01:03,670 [WATER LAPPING, BIRDS TWITTERING] 6 00:01:13,086 --> 00:01:14,920 [WHOOSHING CONTINUES] 7 00:01:25,003 --> 00:01:26,003 [COUGHS] 8 00:01:31,545 --> 00:01:32,711 [FIRE ROARING] 9 00:01:44,336 --> 00:01:45,670 [ROARING CONTINUES] 10 00:01:51,836 --> 00:01:53,795 [WIND CHIMES TINKLING] 11 00:01:59,878 --> 00:02:00,878 [GASPS] 12 00:02:05,045 --> 00:02:06,420 [COUGHING] 13 00:02:12,336 --> 00:02:13,336 [EXHALES] 14 00:02:16,753 --> 00:02:18,170 [SIGHS] 15 00:03:01,836 --> 00:03:03,045 [EXHALES] 16 00:03:19,003 --> 00:03:20,586 [TRUCK HORN BLARING] 17 00:04:02,711 --> 00:04:04,420 [DOOR BUZZES] 18 00:04:06,711 --> 00:04:07,878 [BELL JINGLES] 19 00:04:11,511 --> 00:04:12,711 Buenos dias. 20 00:04:13,420 --> 00:04:14,820 MAN [IN SPANISH]: Do you need help? 21 00:04:15,711 --> 00:04:17,295 Is she here? 22 00:04:17,336 --> 00:04:21,045 - Do you need to see her? - Yes, I do. 23 00:04:21,289 --> 00:04:22,531 Go this way, please. 24 00:04:23,170 --> 00:04:24,170 Gracias, señor. 25 00:04:47,435 --> 00:04:48,526 Good to see you. 26 00:04:52,182 --> 00:04:53,274 I have a gift. 27 00:05:02,382 --> 00:05:03,474 May I? 28 00:05:07,086 --> 00:05:08,086 [SIGHS] 29 00:05:14,836 --> 00:05:16,670 [TRAFFIC PASSING IN DISTANCE] 30 00:05:36,615 --> 00:05:39,140 The beings gave me a vision last night. 31 00:05:41,593 --> 00:05:43,177 Knocked me unconscious. 32 00:05:47,253 --> 00:05:49,086 I woke up on my bedroom floor, 33 00:05:49,111 --> 00:05:50,903 and my eyes were like this. 34 00:05:55,335 --> 00:05:56,569 What did you see? 35 00:05:59,429 --> 00:06:00,771 Much of the same. 36 00:06:02,560 --> 00:06:04,576 Eruptions of violence. 37 00:06:05,128 --> 00:06:06,128 Death. 38 00:06:10,336 --> 00:06:11,486 But this time... 39 00:06:13,424 --> 00:06:15,516 there was a woman at the center of it. 40 00:06:20,253 --> 00:06:21,353 Do you know who? 41 00:06:27,271 --> 00:06:29,279 I've asked the beings for help. 42 00:06:31,503 --> 00:06:32,586 For guidance. 43 00:06:36,240 --> 00:06:37,665 But they've gone silent. 44 00:06:45,664 --> 00:06:48,539 We need to figure out what they want you to see. 45 00:07:01,878 --> 00:07:03,420 I just want my eyes back. 46 00:07:25,128 --> 00:07:26,295 [SIGHS] 47 00:07:32,873 --> 00:07:35,039 [MAN SPEAKING SPANISH] 48 00:08:08,836 --> 00:08:10,420 [MAN SPEAKING SPANISH CONTINUES] 49 00:08:34,045 --> 00:08:35,325 [MAN SPEAKING SPANISH CONTINUES] 50 00:08:45,003 --> 00:08:46,545 [MAN SPEAKING SPANISH CONTINUES] 51 00:09:06,507 --> 00:09:08,799 Tell me what you see. 52 00:09:17,425 --> 00:09:20,550 Hmm. Hmm? 53 00:09:29,390 --> 00:09:30,415 Okay. 54 00:09:34,667 --> 00:09:36,334 Leads to a desert. 55 00:09:42,218 --> 00:09:43,652 What time of day is it? 56 00:09:49,101 --> 00:09:50,268 I don't know. 57 00:09:52,273 --> 00:09:53,732 I can't see the sun. 58 00:09:54,531 --> 00:09:56,031 I can't see the moon. 59 00:09:58,951 --> 00:10:00,484 The woman in your vision... 60 00:10:02,092 --> 00:10:03,550 can you see her? 61 00:10:06,648 --> 00:10:07,648 Yes. 62 00:10:08,753 --> 00:10:09,836 What is she doing? 63 00:10:14,726 --> 00:10:16,893 Walking on the hot sand. 64 00:10:20,596 --> 00:10:21,596 She's naked. 65 00:10:25,518 --> 00:10:27,810 Death follows behind her. 66 00:10:31,670 --> 00:10:34,003 She is a seed of destruction. 67 00:10:38,060 --> 00:10:40,351 Can you see where she's headed? 68 00:10:44,253 --> 00:10:45,270 Yes. 69 00:10:47,299 --> 00:10:48,424 Where? 70 00:10:50,753 --> 00:10:51,878 Towards me. 71 00:10:54,492 --> 00:10:55,626 Are you scared? 72 00:10:59,568 --> 00:11:00,651 No. 73 00:11:05,545 --> 00:11:06,586 Good. 74 00:11:08,628 --> 00:11:09,795 Come back to me. 75 00:11:12,586 --> 00:11:14,503 [COUGHING] 76 00:11:15,795 --> 00:11:17,170 [MAN SPEAKING SPANISH] 77 00:11:38,420 --> 00:11:40,420 [SIGHS] 78 00:11:43,643 --> 00:11:45,560 Look at yourself in the mirror. 79 00:11:48,310 --> 00:11:49,810 [MAN SPEAKING SPANISH] 80 00:12:02,617 --> 00:12:04,276 Can you hear the beings again? 81 00:12:06,162 --> 00:12:07,162 Hmm... 82 00:12:12,482 --> 00:12:13,573 Hmm... 83 00:12:14,744 --> 00:12:15,786 Yes. 84 00:12:19,336 --> 00:12:20,545 [EXHALES] 85 00:12:25,711 --> 00:12:26,961 Thank you. 86 00:12:35,420 --> 00:12:36,545 [MAN SPEAKING SPANISH] 87 00:12:53,341 --> 00:12:54,424 Now we wait. 88 00:12:56,378 --> 00:12:57,920 [EXHALES] 89 00:13:00,145 --> 00:13:02,420 - Gracias, señor. - De nada. 90 00:13:03,045 --> 00:13:04,128 [MAN SPEAKING SPANISH] 91 00:13:15,710 --> 00:13:17,252 So now we wait... 92 00:13:21,045 --> 00:13:22,711 ... until she finds me. 93 00:14:23,836 --> 00:14:25,086 Hi, boy. 94 00:14:28,490 --> 00:14:29,615 Hi, Mom. 95 00:14:30,878 --> 00:14:32,170 How was school? 96 00:14:36,393 --> 00:14:37,476 It was okay. 97 00:15:11,745 --> 00:15:13,370 Here, baby. 98 00:15:15,901 --> 00:15:17,526 This is a lot of cash. 99 00:15:20,023 --> 00:15:21,440 If you keep this up... 100 00:15:23,295 --> 00:15:26,336 there may be a big reward for you. 101 00:15:28,593 --> 00:15:29,652 How big? 102 00:15:39,826 --> 00:15:41,909 What do you think of my new dress? 103 00:15:43,812 --> 00:15:45,021 Do you like it? 104 00:15:48,474 --> 00:15:49,599 It looks good. 105 00:15:57,545 --> 00:15:58,886 [IN SPANISH] What's wrong? 106 00:16:00,628 --> 00:16:02,628 [IN ENGLISH] Say, "Maybe you need a glass of milk." 107 00:16:09,170 --> 00:16:14,878 [IN ENGLISH] Maybe Mommy should get you a nice glass of milk. 108 00:16:17,967 --> 00:16:19,092 That would be great. 109 00:16:54,753 --> 00:16:56,253 [LIQUID POURING] 110 00:17:35,487 --> 00:17:37,070 What is it, my son? 111 00:17:40,711 --> 00:17:42,420 You just look so beautiful, Mommy. 112 00:17:47,670 --> 00:17:48,753 Do I? 113 00:17:50,753 --> 00:17:51,753 Yes. 114 00:18:03,435 --> 00:18:05,060 Do you think I look like you? 115 00:18:12,420 --> 00:18:13,545 Honey... 116 00:18:16,812 --> 00:18:18,354 Of course you do. 117 00:18:27,878 --> 00:18:28,878 Come with me. 118 00:19:24,836 --> 00:19:26,420 Do you think about me? 119 00:19:42,295 --> 00:19:44,003 She'd give me cat eyes. 120 00:20:21,803 --> 00:20:23,803 And then she'd do it to herself. 121 00:20:36,045 --> 00:20:37,878 Before she'd suck me off. 122 00:20:44,276 --> 00:20:45,359 Okay. 123 00:20:58,086 --> 00:20:59,170 Keep talking. 124 00:21:05,378 --> 00:21:07,336 Do you fantasize about me? 125 00:22:03,795 --> 00:22:05,336 We look like twins. 126 00:22:14,170 --> 00:22:15,670 [METAL RATTLING] 127 00:22:23,170 --> 00:22:24,795 [MOANING] 128 00:23:16,128 --> 00:23:18,170 [MOANING CONTINUES] 129 00:23:55,586 --> 00:23:57,545 [IN SPANISH] Are you ready for tomorrow? 130 00:24:06,878 --> 00:24:08,045 [IN ENGLISH] Yeah. 131 00:24:17,295 --> 00:24:20,211 [IN SPANISH] I wonder what they're going to think of you. 132 00:24:24,326 --> 00:24:25,526 [IN ENGLISH] What do you mean? 133 00:24:31,336 --> 00:24:33,711 [IN SPANISH] You're not Magdalena's son anymore. 134 00:24:38,961 --> 00:24:40,178 Or Miguel's cousin. 135 00:24:48,670 --> 00:24:50,336 Who are you? 136 00:25:06,058 --> 00:25:10,100 [IN ENGLISH] I'm Jesus Rojas, king of kings. 137 00:25:21,170 --> 00:25:22,503 I'm going to be their father 138 00:25:22,545 --> 00:25:23,795 and their mother from now on. 139 00:25:42,795 --> 00:25:43,961 I'm going to seduce them. 140 00:25:47,170 --> 00:25:48,961 And command them. 141 00:25:52,646 --> 00:25:54,312 Force my will on them. 142 00:26:05,336 --> 00:26:08,045 I'm going to carve my name into history books. 143 00:26:25,117 --> 00:26:26,951 No one will ever give you power. 144 00:26:32,586 --> 00:26:34,170 You always have to take it. 145 00:26:50,420 --> 00:26:54,961 ♪ If I had one wish ♪ 146 00:26:55,003 --> 00:26:56,503 ♪ It would be this ♪ 147 00:26:58,586 --> 00:27:01,170 ♪ To turn back the years ♪ 148 00:27:01,211 --> 00:27:04,795 ♪ To moments like this ♪ 149 00:27:09,170 --> 00:27:12,003 ♪ Elvis and Marilyn ♪ 150 00:27:12,045 --> 00:27:15,086 ♪ Were the king and queen ♪ 151 00:27:17,211 --> 00:27:20,086 ♪ Who could forget ♪ 152 00:27:20,128 --> 00:27:23,128 ♪ That rebel James Dean? ♪ 153 00:27:25,253 --> 00:27:27,295 ♪ Oh, how I wish ♪ 154 00:27:30,045 --> 00:27:34,086 ♪ We could turn back the years ♪ 155 00:27:34,128 --> 00:27:37,295 ♪ To moments like this ♪ 156 00:27:41,586 --> 00:27:44,836 ♪ Frankie and Fabian ♪ 157 00:27:44,878 --> 00:27:47,253 ♪ Chasin' sweet Annette ♪ 158 00:27:49,628 --> 00:27:52,086 ♪ What about Cookie? ♪ 159 00:27:52,128 --> 00:27:57,586 ♪ Seven seven Sunset Strip ♪ 160 00:27:57,628 --> 00:28:00,378 ♪ Oh, how I wish ♪ 161 00:28:02,586 --> 00:28:07,045 ♪ We could turn back the years ♪ 162 00:28:07,086 --> 00:28:10,045 ♪ To moments like this ♪ 163 00:28:14,545 --> 00:28:18,378 ♪ Mr. Dick Clark ♪ 164 00:28:18,420 --> 00:28:21,253 ♪ They won our hearts ♪ 165 00:28:21,295 --> 00:28:26,336 ♪ With Bandstand every Saturday ♪ 166 00:28:30,711 --> 00:28:33,920 ♪ And still today ♪ 167 00:28:33,961 --> 00:28:37,503 ♪ Just like yesterday ♪ 168 00:28:37,545 --> 00:28:41,336 ♪ Bandstand is still ♪ 169 00:28:41,378 --> 00:28:42,670 ♪ Number one ♪ 170 00:28:46,378 --> 00:28:49,711 ♪ Elvis and Marilyn ♪ 171 00:28:49,753 --> 00:28:52,711 ♪ Were the king and queen ♪ 172 00:28:54,961 --> 00:28:57,670 ♪ Who can forget ♪ 173 00:28:57,711 --> 00:29:03,045 ♪ That rebel James Dean? ♪ 174 00:29:03,086 --> 00:29:07,545 ♪ Oh, how I wish ♪ 175 00:29:07,586 --> 00:29:09,753 ♪ We could turn back ♪ 176 00:29:09,795 --> 00:29:11,420 ♪ The years ♪ 177 00:29:11,461 --> 00:29:14,336 ♪ Tomorrow ♪ 178 00:29:14,378 --> 00:29:16,628 ♪ Like this ♪ 179 00:29:20,961 --> 00:29:22,753 [WHISTLES] 180 00:29:30,670 --> 00:29:32,253 [IN SPANISH] Sit down, boys. 181 00:29:35,003 --> 00:29:36,403 [IN ENGLISH] I don't speak Mexican. 182 00:29:38,711 --> 00:29:39,836 I'm from Memphis. 183 00:29:46,086 --> 00:29:47,420 Just sit down. 184 00:29:50,170 --> 00:29:53,086 [SIGHS] 185 00:29:53,128 --> 00:29:56,670 [IN SPANISH] They say they aren't Mexican but they're darker than me. 186 00:29:56,711 --> 00:29:57,795 Idiots. 187 00:29:59,670 --> 00:30:02,211 They're going to play a song I composed. 188 00:30:02,253 --> 00:30:03,920 It's called... 189 00:30:03,961 --> 00:30:07,003 [IN ENGLISH] "Kneel Before Me, I Am Your Leader." 190 00:30:07,045 --> 00:30:08,628 [IN SPANISH] You're going to love it. 191 00:30:08,670 --> 00:30:09,878 What's it called? 192 00:30:15,211 --> 00:30:17,961 [IN ENGLISH] "Kneel Before Me, 193 00:30:18,003 --> 00:30:19,378 I Am Your Leader." 194 00:30:21,128 --> 00:30:22,253 [IN SPANISH] Moron. 195 00:30:27,503 --> 00:30:30,336 [IN ENGLISH] I want to thank Pepe and Paco... 196 00:30:30,378 --> 00:30:31,555 [IN SPANISH] ... for bringing the beautiful music 197 00:30:31,579 --> 00:30:33,442 they played at the funeral. 198 00:30:34,461 --> 00:30:35,695 Thanks, guys. 199 00:30:36,836 --> 00:30:38,753 [IN ENGLISH] It's an honor to have 'em here. 200 00:30:38,795 --> 00:30:41,645 [IN SPANISH] To help pay tribute to our fallen friends... 201 00:30:42,586 --> 00:30:46,586 ... who died in an unfortunate territorial dispute. 202 00:30:49,170 --> 00:30:53,786 When the Arab and Jew gangs try to make deals with you... 203 00:30:54,628 --> 00:30:55,811 ...don't do it. 204 00:30:58,586 --> 00:31:00,961 They're all a bunch of terrorists. 205 00:31:02,503 --> 00:31:03,961 [IN ENGLISH] Never works out. 206 00:31:04,120 --> 00:31:05,870 You can't trust them. 207 00:31:06,084 --> 00:31:07,117 Okay? 208 00:31:08,170 --> 00:31:10,192 [IN SPANISH] Look what happened to two of our cousins. 209 00:31:10,216 --> 00:31:11,599 [IN ENGLISH] They didn't listen. 210 00:31:12,670 --> 00:31:16,645 [IN SPANISH] Now we have to take donations to cover their expenses. 211 00:31:17,586 --> 00:31:18,586 [IN ENGLISH] Medical, 212 00:31:18,628 --> 00:31:20,086 funeral expenses. 213 00:31:24,224 --> 00:31:25,557 1500. 214 00:31:25,677 --> 00:31:27,885 Pass it around. Don't be cheap, eh? 215 00:31:30,089 --> 00:31:33,881 Okay. Any questions? 216 00:31:35,795 --> 00:31:37,670 To item 12. 217 00:31:38,228 --> 00:31:41,770 Okay. This is important, okay? 218 00:31:41,795 --> 00:31:45,003 So listen to me. Listen to my words. 219 00:31:45,287 --> 00:31:49,328 We're putting a moratorium on torture for a while. 220 00:31:52,753 --> 00:31:54,420 You want to send a message, 221 00:31:54,461 --> 00:31:56,961 you make people disappear for now. 222 00:31:57,003 --> 00:31:58,128 Okay? 223 00:31:58,779 --> 00:31:59,854 We clear? 224 00:32:00,835 --> 00:32:02,794 We clear. Okay. 225 00:32:03,917 --> 00:32:05,325 Item 13. 226 00:32:08,253 --> 00:32:10,086 [IN SPANISH] Taco vendors. 227 00:32:10,128 --> 00:32:11,261 What's wrong? 228 00:32:12,417 --> 00:32:15,009 We're not making as much money as we should be. 229 00:32:17,211 --> 00:32:19,836 [IN ENGLISH] Those fucking white-boy hipster taco trucks 230 00:32:19,878 --> 00:32:21,961 are taking all our business. 231 00:32:25,748 --> 00:32:27,164 That's my fucking point. 232 00:32:29,961 --> 00:32:33,104 [IN SPANISH] White boys think they can sell our cuisine 233 00:32:33,129 --> 00:32:34,710 without giving us a cut? 234 00:32:36,878 --> 00:32:38,261 Fuck no. 235 00:32:39,815 --> 00:32:42,532 [IN ENGLISH] I say we double their tax. 236 00:32:45,253 --> 00:32:46,937 [IN SPANISH] How much are the Mexicans paying? 237 00:32:46,961 --> 00:32:48,753 - Fifty. - Fifty. 238 00:32:48,795 --> 00:32:51,253 [IN ENGLISH] Okay, so those white boys pay a hundred. 239 00:32:51,295 --> 00:32:53,128 [IN SPANISH] Done. Moving on. 240 00:32:53,170 --> 00:32:54,936 [IN ENGLISH] Okay, cool, but, um... 241 00:32:56,651 --> 00:32:57,718 also, uh... 242 00:33:00,795 --> 00:33:01,795 I have an idea. 243 00:33:04,003 --> 00:33:05,003 [IN SPANISH] What? 244 00:33:08,437 --> 00:33:12,003 [IN ENGLISH] I say that we get out of all that vendor business. 245 00:33:12,956 --> 00:33:14,123 Get out? 246 00:33:16,917 --> 00:33:18,784 [IN SPANISH] Are you crazy, you moron? 247 00:33:19,914 --> 00:33:21,234 [IN ENGLISH] That's our heritage. 248 00:33:25,003 --> 00:33:28,045 I'm not saying we stop taking their money. 249 00:33:31,003 --> 00:33:32,645 What I am saying... 250 00:33:34,586 --> 00:33:36,095 is that we move on 251 00:33:36,914 --> 00:33:39,423 to much bigger and better things. 252 00:33:40,503 --> 00:33:41,795 [IN SPANISH] Like what? 253 00:33:44,353 --> 00:33:45,795 [IN ENGLISH] Cartel TV. 254 00:33:46,920 --> 00:33:49,670 [LAUGHTER] 255 00:33:49,711 --> 00:33:51,553 No, man, I'm serious. 256 00:33:52,755 --> 00:33:55,480 The fuckin' NRA has their own TV. Why not us? 257 00:33:57,023 --> 00:33:58,532 Cartel TV. 258 00:34:01,628 --> 00:34:03,545 There's a lot of money to be made. 259 00:34:05,659 --> 00:34:07,176 We tell our own stories, 260 00:34:07,201 --> 00:34:08,392 like it really is. 261 00:34:09,878 --> 00:34:11,211 And all the killings, 262 00:34:11,753 --> 00:34:12,753 they're real. 263 00:34:18,045 --> 00:34:19,678 [IN SPANISH] You're a moron. 264 00:34:20,755 --> 00:34:22,275 [IN ENGLISH] Man, you don't know shit. 265 00:34:29,937 --> 00:34:33,853 25,000 new followers 266 00:34:33,878 --> 00:34:35,778 just last week 267 00:34:36,318 --> 00:34:37,401 for that killing. 268 00:34:39,836 --> 00:34:41,636 Okay, whoa, whoa, whoa. 269 00:34:42,378 --> 00:34:44,970 25,000 for one killing? 270 00:34:45,029 --> 00:34:46,979 That's what I'm fucking talking about. 271 00:34:47,003 --> 00:34:48,628 There is money to be made there. 272 00:34:48,670 --> 00:34:49,861 But! 273 00:34:50,330 --> 00:34:51,480 But... 274 00:34:52,295 --> 00:34:55,570 we have to control our own content. 275 00:35:03,953 --> 00:35:05,703 It may be a good idea. 276 00:35:10,362 --> 00:35:11,929 [IN SPANISH] We'll put it on the agenda 277 00:35:11,954 --> 00:35:13,621 [IN ENGLISH] for the next meeting, okay? 278 00:35:15,045 --> 00:35:17,211 I should point out, okay, 279 00:35:17,253 --> 00:35:19,211 I obviously took some acting classes. 280 00:35:19,253 --> 00:35:20,646 So I could be the star of that shit. 281 00:35:20,670 --> 00:35:21,870 - This could work. - [LAUGHTER] 282 00:35:24,128 --> 00:35:25,903 [IN SPANISH] Who're you laughing at, idiot? 283 00:35:28,420 --> 00:35:30,795 [MUTTERS IN SPANISH] 284 00:35:30,836 --> 00:35:33,503 [IN ENGLISH] Okay, last item. 285 00:35:33,545 --> 00:35:35,253 [IN SPANISH] Can I ask... 286 00:35:35,295 --> 00:35:37,303 ... what's happening with our women? 287 00:35:43,346 --> 00:35:45,263 [IN ENGLISH] What's happening with our women? 288 00:35:49,461 --> 00:35:51,878 MAN [IN ENGLISH]: We had another attack at one of our places, 289 00:35:51,920 --> 00:35:53,878 so some of the girls ran off. 290 00:35:53,920 --> 00:35:57,128 [IN SPANISH] No, it's not just that. 291 00:35:58,170 --> 00:36:00,236 They're saying it's a woman who did it. 292 00:36:00,878 --> 00:36:02,670 And there's a song about her. 293 00:36:05,878 --> 00:36:07,095 [IN ENGLISH] What song? 294 00:36:08,296 --> 00:36:10,596 [IN SPANISH] It says she's The High Priestess of Death... 295 00:36:12,049 --> 00:36:14,149 ... come back to life. 296 00:36:15,795 --> 00:36:17,378 That's what they call her. 297 00:36:19,974 --> 00:36:22,649 [IN ENGLISH] This is superstitious nonsense, hombre... 298 00:36:23,211 --> 00:36:28,253 [IN SPANISH] Just peasant fairy tales from the border. 299 00:36:28,295 --> 00:36:29,570 Maybe so... 300 00:36:30,523 --> 00:36:33,207 ... but people are scared. 301 00:36:35,295 --> 00:36:37,295 We should find her... 302 00:36:37,336 --> 00:36:39,386 ... and make an example of her. 303 00:36:40,393 --> 00:36:43,418 Because the Casita is losing money. 304 00:36:47,103 --> 00:36:51,328 ALFONSO [IN ENGLISH]: Okay, Mira, I get that some women are missing. 305 00:36:51,353 --> 00:36:53,103 That's a problem. 306 00:36:53,128 --> 00:36:55,711 But let's not make a big deal out of it, okay? 307 00:36:58,234 --> 00:36:59,318 Okay. 308 00:36:59,742 --> 00:37:05,117 WOMAN [IN SPANISH]: My mother once met The High Priestess of Death. 309 00:37:13,221 --> 00:37:16,829 She came to take my grandfather to the other world. 310 00:37:20,179 --> 00:37:22,204 It was a long time ago. 311 00:37:24,042 --> 00:37:29,309 Back when he rode with Pancho Villa in the war. 312 00:37:32,878 --> 00:37:34,995 My mother always said... 313 00:37:36,336 --> 00:37:37,795 ... that The Priestess... 314 00:37:38,836 --> 00:37:41,836 ... was the most beautiful thing she had ever seen. 315 00:37:45,545 --> 00:37:47,603 The face of an angel. 316 00:37:49,795 --> 00:37:51,303 With cold eyes. 317 00:37:54,128 --> 00:37:56,011 Judging everyone she looked at. 318 00:37:59,586 --> 00:38:01,011 And when she comes... 319 00:38:02,753 --> 00:38:05,378 ... the apocalypse follows. 320 00:38:10,753 --> 00:38:13,170 [IN ENGLISH] Okay, Mira, yeah, enough. 321 00:38:13,211 --> 00:38:14,428 Okay? 322 00:38:19,932 --> 00:38:21,765 You see the shit I gotta deal with, boss? 323 00:38:25,711 --> 00:38:26,903 This is what you're gonna do. 324 00:38:30,086 --> 00:38:31,253 You're gonna find her. 325 00:38:31,278 --> 00:38:33,153 You're gonna feed her to her family. 326 00:38:33,531 --> 00:38:36,040 And you're gonna put her head on a spike for everyone to see. 327 00:38:39,464 --> 00:38:42,131 From now on, everyone that gets in my way will be exterminated. 328 00:38:48,400 --> 00:38:50,458 About those white-boy taco vendors... 329 00:38:51,479 --> 00:38:52,721 Don't double tax them. 330 00:38:53,211 --> 00:38:55,586 Rape one of their sisters. They'll fall in line. 331 00:39:01,042 --> 00:39:03,334 I don't want any moratoriums on torture. 332 00:39:04,898 --> 00:39:06,023 I wanna see more. 333 00:39:07,530 --> 00:39:09,030 More violence. 334 00:39:09,525 --> 00:39:10,650 More rape. 335 00:39:12,694 --> 00:39:14,769 It's open season on Jews and Arabs. 336 00:39:17,769 --> 00:39:18,936 Let the word out. 337 00:39:18,961 --> 00:39:20,503 Thousand dollars per head. 338 00:39:20,528 --> 00:39:22,036 Two thousand dollars if you film it. 339 00:39:23,420 --> 00:39:25,936 I'm gonna turn this whole city into a theme park of pain. 340 00:39:31,721 --> 00:39:32,929 Mira, jefe. 341 00:39:33,854 --> 00:39:35,437 With all due respect, 342 00:39:35,462 --> 00:39:37,837 pero that affects a lot of us here. 343 00:39:41,560 --> 00:39:42,935 It's time to kill everyone. 344 00:39:47,152 --> 00:39:49,686 All this soft talk about compromising on this 345 00:39:49,711 --> 00:39:51,628 or taking a piece of that, 346 00:39:51,670 --> 00:39:53,253 acting classes, 347 00:39:53,396 --> 00:39:54,729 TV shows. 348 00:39:57,372 --> 00:39:58,747 You all sound like Americans. 349 00:40:01,461 --> 00:40:03,661 You're still thinking you're the center of the universe. 350 00:40:05,420 --> 00:40:06,503 But you have no vision. 351 00:40:08,526 --> 00:40:10,559 No aspirations, no real goals. 352 00:40:15,198 --> 00:40:17,823 You are not American. 353 00:40:22,198 --> 00:40:23,448 You are Mexican. 354 00:40:27,804 --> 00:40:29,013 I am Mexican. 355 00:40:30,515 --> 00:40:31,724 All of me. 356 00:40:34,353 --> 00:40:36,770 I was made of the blood and the dirt 357 00:40:36,795 --> 00:40:37,986 of this country. 358 00:40:39,440 --> 00:40:41,065 Therefore, I am this country. 359 00:40:42,743 --> 00:40:44,827 And Mexico is the real world, 360 00:40:44,852 --> 00:40:46,061 the free world, 361 00:40:46,086 --> 00:40:47,670 the future of civilization. 362 00:40:51,695 --> 00:40:54,520 I have lived under this sun 363 00:40:54,545 --> 00:40:56,586 since the world was born, 364 00:40:56,807 --> 00:40:59,640 and I will be here when the last star falls from the sky. 365 00:41:02,526 --> 00:41:04,151 We were here before they came. 366 00:41:07,503 --> 00:41:10,628 And I will be here when America is nothing but a place of ruins. 367 00:41:14,260 --> 00:41:15,635 That's where I'm leading you. 368 00:41:18,503 --> 00:41:21,420 To a time where you will weigh your money instead of count it. 369 00:41:23,378 --> 00:41:25,136 To a time where I will rule, 370 00:41:25,986 --> 00:41:27,819 when all men will bow to us. 371 00:41:31,986 --> 00:41:33,778 To a time where I will be a God. 372 00:41:45,170 --> 00:41:49,086 MAN: We say that God made the heavens and the earth, 373 00:41:49,145 --> 00:41:53,770 that he grew Adam in the garden and plucked from him his rib 374 00:41:54,115 --> 00:41:56,098 with which he made Eve. 375 00:41:56,420 --> 00:41:59,936 And from their union came all mankind. 376 00:42:00,378 --> 00:42:02,545 We say that God made all the animals 377 00:42:02,586 --> 00:42:04,203 and oceans and mountains 378 00:42:04,967 --> 00:42:06,333 and the storms. 379 00:42:06,770 --> 00:42:09,478 This all is as God made it. 380 00:42:09,503 --> 00:42:13,336 So why then do we put laws on ourselves 381 00:42:13,361 --> 00:42:17,153 to deny what God put inside of us? 382 00:42:17,617 --> 00:42:21,951 For man, too, is an animal in the eyes of God. 383 00:42:23,567 --> 00:42:26,734 Why is it called God's will 384 00:42:26,759 --> 00:42:30,210 when I look upon my enemies with hate? 385 00:42:30,736 --> 00:42:33,111 Is the violence I feel in my soul 386 00:42:33,136 --> 00:42:34,802 not put there by God? 387 00:42:35,878 --> 00:42:38,228 For why then do I feel it? 388 00:42:39,186 --> 00:42:42,061 Just as I feel charity and love for my friends, 389 00:42:42,086 --> 00:42:44,461 it's only natural that I feel their 390 00:42:44,486 --> 00:42:47,036 opposite for my enemies. 391 00:42:48,795 --> 00:42:50,814 Are not our primal instincts 392 00:42:50,839 --> 00:42:53,418 what allowed mankind to survive? 393 00:42:53,941 --> 00:42:56,483 Is our existence from the dawn of time 394 00:42:56,508 --> 00:42:59,170 not the result of man preying on man? 395 00:42:59,782 --> 00:43:01,545 Is our history not written in blood? 396 00:43:04,307 --> 00:43:07,515 I say we are as God made us. 397 00:43:08,795 --> 00:43:10,378 Do not love your enemies. 398 00:43:10,412 --> 00:43:12,469 No. It is God's will 399 00:43:12,494 --> 00:43:15,088 that you bring them violence to smite them. 400 00:43:15,455 --> 00:43:18,649 This is God's law, to drive your enemies into the sea 401 00:43:18,674 --> 00:43:20,525 and sow the earth with their blood 402 00:43:20,550 --> 00:43:21,883 and tears. 403 00:43:23,837 --> 00:43:25,270 Whoever they are, 404 00:43:25,295 --> 00:43:27,753 however they have wronged you, 405 00:43:27,795 --> 00:43:30,795 you must return their every blow with ten. 406 00:43:30,836 --> 00:43:35,253 You must take both eyes when they take one of yours, 407 00:43:35,536 --> 00:43:39,327 for self-preservation is the highest law of all. 408 00:46:34,545 --> 00:46:35,670 Mother? 409 00:46:40,947 --> 00:46:41,980 Mother? 410 00:46:59,170 --> 00:47:00,170 Mom? 411 00:49:15,239 --> 00:49:16,439 DIANA: What's wrong? 412 00:49:25,159 --> 00:49:26,617 I want to go hunting. 413 00:49:33,878 --> 00:49:34,920 Soon. 414 00:49:37,021 --> 00:49:38,771 There's targets lining up. 415 00:49:41,164 --> 00:49:42,456 I want mayhem. 416 00:49:46,545 --> 00:49:48,795 I want to kill as many as I can. 417 00:49:53,378 --> 00:49:55,395 That is what we're doing, Viggo. 418 00:49:58,736 --> 00:49:59,786 No. 419 00:50:03,098 --> 00:50:04,473 I mean right now. 420 00:50:11,420 --> 00:50:12,503 What happened? 421 00:50:27,753 --> 00:50:29,045 My mother died. 422 00:50:33,878 --> 00:50:35,336 I'm so sorry to hear that. 423 00:50:58,170 --> 00:51:00,095 There's a trailer park... 424 00:51:01,937 --> 00:51:03,271 not too far from here. 425 00:51:07,693 --> 00:51:09,343 It's an entire city... 426 00:51:11,086 --> 00:51:12,721 full of rapists, 427 00:51:14,586 --> 00:51:15,836 pedophiles. 428 00:51:17,534 --> 00:51:19,192 I'll burn it to the ground. 429 00:51:21,378 --> 00:51:22,503 I know you will. 430 00:51:28,002 --> 00:51:29,802 I'm just not sure 431 00:51:30,795 --> 00:51:32,086 that it's the best idea. 432 00:51:35,568 --> 00:51:36,693 Why not? 433 00:51:44,776 --> 00:51:46,568 Because you may not come back. 434 00:51:53,253 --> 00:51:54,628 I'll bring Martin with me. 435 00:52:08,336 --> 00:52:10,420 I don't think we'll be seeing him again. 436 00:52:20,874 --> 00:52:22,166 He's gone. 437 00:52:26,961 --> 00:52:28,628 That's all they're telling me. 438 00:52:39,648 --> 00:52:40,723 Viggo. 439 00:52:44,795 --> 00:52:46,003 Please be careful. 440 00:52:49,503 --> 00:52:50,586 And yes. 441 00:52:54,503 --> 00:52:56,253 Scorch it from the earth. 442 00:56:56,878 --> 00:56:58,045 [HAWK SCREECHES] 443 00:58:14,392 --> 00:58:15,850 Can I get you anything else? 444 00:58:21,219 --> 00:58:22,803 What kind of pie do you have? 445 00:58:23,912 --> 00:58:25,162 Just apple. 446 00:58:25,487 --> 00:58:26,520 No. 447 00:58:26,974 --> 00:58:29,040 Well, we have a cherry too. 448 00:58:29,253 --> 00:58:31,295 But I was gonna take it home with me. 449 00:58:31,336 --> 00:58:33,036 I'm seeing my grandmother tomorrow. 450 00:58:34,862 --> 00:58:36,679 Like Little Red Riding Hood. 451 00:58:38,648 --> 00:58:40,773 Over the river and through the woods. 452 00:58:47,628 --> 00:58:50,628 You know, in the early tellings of that story, 453 00:58:51,709 --> 00:58:54,009 the wolf doesn't eat Red Riding Hood. 454 00:58:54,382 --> 00:58:55,474 No? 455 00:58:56,062 --> 00:58:57,270 Would you like to hear? 456 00:58:58,857 --> 00:58:59,948 Sure. 457 00:59:00,849 --> 00:59:01,849 Sit. 458 00:59:11,045 --> 00:59:12,711 No, it's almost the same story. 459 00:59:15,202 --> 00:59:16,702 The wolf kills the grandmother. 460 00:59:18,565 --> 00:59:20,232 Lures Red Riding Hood in. 461 00:59:21,729 --> 00:59:22,854 Eats her lunch. 462 00:59:25,812 --> 00:59:28,120 But then he makes her take off her clothes... 463 00:59:30,045 --> 00:59:32,103 piece by piece... 464 00:59:33,545 --> 00:59:35,420 until she's standing naked in front of him. 465 00:59:40,586 --> 00:59:44,070 "Grandma's so cold", he says. 466 00:59:47,080 --> 00:59:48,705 "Come into my bed." 467 00:59:50,128 --> 00:59:51,336 "Let me get warm." 468 00:59:56,836 --> 00:59:59,520 So she climbs into her grandmother's bed... 469 01:00:00,961 --> 01:00:02,536 and the wolf rapes her. 470 01:00:07,711 --> 01:00:09,245 And when he's done... 471 01:00:11,663 --> 01:00:13,938 he tells her to get dressed again, 472 01:00:15,620 --> 01:00:17,478 to come back the next day, 473 01:00:19,003 --> 01:00:20,670 so he can rape her again. 474 01:00:28,628 --> 01:00:30,628 Would you like to know what she does? 475 01:00:37,628 --> 01:00:39,086 Well, in real life, 476 01:00:40,628 --> 01:00:42,153 Red Riding Hood is a woodsman, 477 01:00:43,795 --> 01:00:45,336 an excellent hunter. 478 01:00:47,901 --> 01:00:49,926 So when she does come back, 479 01:00:51,170 --> 01:00:53,136 she's prepared this time... 480 01:00:55,878 --> 01:00:59,545 and she guts the wolf from tail to tongue 481 01:01:00,586 --> 01:01:02,711 and watches him burn in the flames. 482 01:01:12,961 --> 01:01:14,003 Damn. 483 01:01:26,479 --> 01:01:27,729 I'll take the apple. 484 01:01:30,154 --> 01:01:31,529 You can have the cherry. 485 01:01:34,253 --> 01:01:35,378 Thank you. 486 01:01:42,054 --> 01:01:43,888 Are you still waiting for someone? 487 01:01:48,171 --> 01:01:49,171 Yes. 488 01:01:51,047 --> 01:01:52,714 Make it two slices. 489 01:04:36,920 --> 01:04:41,253 [NO AUDIBLE DIALOGUE] 490 01:05:02,086 --> 01:05:03,545 [SIGHS] 491 01:05:05,128 --> 01:05:06,628 Do you like apple pie? 492 01:05:09,628 --> 01:05:10,795 Yes. 493 01:05:26,836 --> 01:05:27,920 Mmm. 494 01:05:31,396 --> 01:05:32,521 Is it good? 495 01:05:34,628 --> 01:05:35,795 Delicious. 496 01:05:51,964 --> 01:05:54,089 We're going to be meeting someone new. 497 01:05:59,378 --> 01:06:00,503 Who? 498 01:06:06,896 --> 01:06:08,312 I don't know her name. 499 01:06:12,146 --> 01:06:13,437 But she's coming. 500 01:07:16,420 --> 01:07:18,836 ♪♪ 32637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.