Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,116 --> 00:00:02,825
[WATER LAPPING]
2
00:00:03,078 --> 00:00:04,912
[INSECTS CHIRPING]
3
00:00:07,162 --> 00:00:08,328
[FLY BUZZING]
4
00:00:57,961 --> 00:00:59,753
[AMBIENT WHOOSHING]
5
00:01:01,461 --> 00:01:03,670
[WATER LAPPING, BIRDS TWITTERING]
6
00:01:13,086 --> 00:01:14,920
[WHOOSHING CONTINUES]
7
00:01:25,003 --> 00:01:26,003
[COUGHS]
8
00:01:31,545 --> 00:01:32,711
[FIRE ROARING]
9
00:01:44,336 --> 00:01:45,670
[ROARING CONTINUES]
10
00:01:51,836 --> 00:01:53,795
[WIND CHIMES TINKLING]
11
00:01:59,878 --> 00:02:00,878
[GASPS]
12
00:02:05,045 --> 00:02:06,420
[COUGHING]
13
00:02:12,336 --> 00:02:13,336
[EXHALES]
14
00:02:16,753 --> 00:02:18,170
[SIGHS]
15
00:03:01,836 --> 00:03:03,045
[EXHALES]
16
00:03:19,003 --> 00:03:20,586
[TRUCK HORN BLARING]
17
00:04:02,711 --> 00:04:04,420
[DOOR BUZZES]
18
00:04:06,711 --> 00:04:07,878
[BELL JINGLES]
19
00:04:11,511 --> 00:04:12,711
Buenos dias.
20
00:04:13,420 --> 00:04:14,820
MAN [IN SPANISH]: Do you need help?
21
00:04:15,711 --> 00:04:17,295
Is she here?
22
00:04:17,336 --> 00:04:21,045
- Do you need to see her?
- Yes, I do.
23
00:04:21,289 --> 00:04:22,531
Go this way, please.
24
00:04:23,170 --> 00:04:24,170
Gracias, señor.
25
00:04:47,435 --> 00:04:48,526
Good to see you.
26
00:04:52,182 --> 00:04:53,274
I have a gift.
27
00:05:02,382 --> 00:05:03,474
May I?
28
00:05:07,086 --> 00:05:08,086
[SIGHS]
29
00:05:14,836 --> 00:05:16,670
[TRAFFIC PASSING IN DISTANCE]
30
00:05:36,615 --> 00:05:39,140
The beings gave me a vision last night.
31
00:05:41,593 --> 00:05:43,177
Knocked me unconscious.
32
00:05:47,253 --> 00:05:49,086
I woke up on my bedroom floor,
33
00:05:49,111 --> 00:05:50,903
and my eyes were like this.
34
00:05:55,335 --> 00:05:56,569
What did you see?
35
00:05:59,429 --> 00:06:00,771
Much of the same.
36
00:06:02,560 --> 00:06:04,576
Eruptions of violence.
37
00:06:05,128 --> 00:06:06,128
Death.
38
00:06:10,336 --> 00:06:11,486
But this time...
39
00:06:13,424 --> 00:06:15,516
there was a woman at the center of it.
40
00:06:20,253 --> 00:06:21,353
Do you know who?
41
00:06:27,271 --> 00:06:29,279
I've asked the beings for help.
42
00:06:31,503 --> 00:06:32,586
For guidance.
43
00:06:36,240 --> 00:06:37,665
But they've gone silent.
44
00:06:45,664 --> 00:06:48,539
We need to figure out
what they want you to see.
45
00:07:01,878 --> 00:07:03,420
I just want my eyes back.
46
00:07:25,128 --> 00:07:26,295
[SIGHS]
47
00:07:32,873 --> 00:07:35,039
[MAN SPEAKING SPANISH]
48
00:08:08,836 --> 00:08:10,420
[MAN SPEAKING SPANISH CONTINUES]
49
00:08:34,045 --> 00:08:35,325
[MAN SPEAKING SPANISH CONTINUES]
50
00:08:45,003 --> 00:08:46,545
[MAN SPEAKING SPANISH CONTINUES]
51
00:09:06,507 --> 00:09:08,799
Tell me what you see.
52
00:09:17,425 --> 00:09:20,550
Hmm. Hmm?
53
00:09:29,390 --> 00:09:30,415
Okay.
54
00:09:34,667 --> 00:09:36,334
Leads to a desert.
55
00:09:42,218 --> 00:09:43,652
What time of day is it?
56
00:09:49,101 --> 00:09:50,268
I don't know.
57
00:09:52,273 --> 00:09:53,732
I can't see the sun.
58
00:09:54,531 --> 00:09:56,031
I can't see the moon.
59
00:09:58,951 --> 00:10:00,484
The woman in your vision...
60
00:10:02,092 --> 00:10:03,550
can you see her?
61
00:10:06,648 --> 00:10:07,648
Yes.
62
00:10:08,753 --> 00:10:09,836
What is she doing?
63
00:10:14,726 --> 00:10:16,893
Walking on the hot sand.
64
00:10:20,596 --> 00:10:21,596
She's naked.
65
00:10:25,518 --> 00:10:27,810
Death follows behind her.
66
00:10:31,670 --> 00:10:34,003
She is a seed of destruction.
67
00:10:38,060 --> 00:10:40,351
Can you see where she's headed?
68
00:10:44,253 --> 00:10:45,270
Yes.
69
00:10:47,299 --> 00:10:48,424
Where?
70
00:10:50,753 --> 00:10:51,878
Towards me.
71
00:10:54,492 --> 00:10:55,626
Are you scared?
72
00:10:59,568 --> 00:11:00,651
No.
73
00:11:05,545 --> 00:11:06,586
Good.
74
00:11:08,628 --> 00:11:09,795
Come back to me.
75
00:11:12,586 --> 00:11:14,503
[COUGHING]
76
00:11:15,795 --> 00:11:17,170
[MAN SPEAKING SPANISH]
77
00:11:38,420 --> 00:11:40,420
[SIGHS]
78
00:11:43,643 --> 00:11:45,560
Look at yourself in the mirror.
79
00:11:48,310 --> 00:11:49,810
[MAN SPEAKING SPANISH]
80
00:12:02,617 --> 00:12:04,276
Can you hear the beings again?
81
00:12:06,162 --> 00:12:07,162
Hmm...
82
00:12:12,482 --> 00:12:13,573
Hmm...
83
00:12:14,744 --> 00:12:15,786
Yes.
84
00:12:19,336 --> 00:12:20,545
[EXHALES]
85
00:12:25,711 --> 00:12:26,961
Thank you.
86
00:12:35,420 --> 00:12:36,545
[MAN SPEAKING SPANISH]
87
00:12:53,341 --> 00:12:54,424
Now we wait.
88
00:12:56,378 --> 00:12:57,920
[EXHALES]
89
00:13:00,145 --> 00:13:02,420
- Gracias, señor.
- De nada.
90
00:13:03,045 --> 00:13:04,128
[MAN SPEAKING SPANISH]
91
00:13:15,710 --> 00:13:17,252
So now we wait...
92
00:13:21,045 --> 00:13:22,711
... until she finds me.
93
00:14:23,836 --> 00:14:25,086
Hi, boy.
94
00:14:28,490 --> 00:14:29,615
Hi, Mom.
95
00:14:30,878 --> 00:14:32,170
How was school?
96
00:14:36,393 --> 00:14:37,476
It was okay.
97
00:15:11,745 --> 00:15:13,370
Here, baby.
98
00:15:15,901 --> 00:15:17,526
This is a lot of cash.
99
00:15:20,023 --> 00:15:21,440
If you keep this up...
100
00:15:23,295 --> 00:15:26,336
there may be a big reward for you.
101
00:15:28,593 --> 00:15:29,652
How big?
102
00:15:39,826 --> 00:15:41,909
What do you think of my new dress?
103
00:15:43,812 --> 00:15:45,021
Do you like it?
104
00:15:48,474 --> 00:15:49,599
It looks good.
105
00:15:57,545 --> 00:15:58,886
[IN SPANISH] What's wrong?
106
00:16:00,628 --> 00:16:02,628
[IN ENGLISH] Say, "Maybe
you need a glass of milk."
107
00:16:09,170 --> 00:16:14,878
[IN ENGLISH] Maybe Mommy should
get you a nice glass of milk.
108
00:16:17,967 --> 00:16:19,092
That would be great.
109
00:16:54,753 --> 00:16:56,253
[LIQUID POURING]
110
00:17:35,487 --> 00:17:37,070
What is it, my son?
111
00:17:40,711 --> 00:17:42,420
You just look so beautiful, Mommy.
112
00:17:47,670 --> 00:17:48,753
Do I?
113
00:17:50,753 --> 00:17:51,753
Yes.
114
00:18:03,435 --> 00:18:05,060
Do you think I look like you?
115
00:18:12,420 --> 00:18:13,545
Honey...
116
00:18:16,812 --> 00:18:18,354
Of course you do.
117
00:18:27,878 --> 00:18:28,878
Come with me.
118
00:19:24,836 --> 00:19:26,420
Do you think about me?
119
00:19:42,295 --> 00:19:44,003
She'd give me cat eyes.
120
00:20:21,803 --> 00:20:23,803
And then she'd do it to herself.
121
00:20:36,045 --> 00:20:37,878
Before she'd suck me off.
122
00:20:44,276 --> 00:20:45,359
Okay.
123
00:20:58,086 --> 00:20:59,170
Keep talking.
124
00:21:05,378 --> 00:21:07,336
Do you fantasize about me?
125
00:22:03,795 --> 00:22:05,336
We look like twins.
126
00:22:14,170 --> 00:22:15,670
[METAL RATTLING]
127
00:22:23,170 --> 00:22:24,795
[MOANING]
128
00:23:16,128 --> 00:23:18,170
[MOANING CONTINUES]
129
00:23:55,586 --> 00:23:57,545
[IN SPANISH] Are you ready for tomorrow?
130
00:24:06,878 --> 00:24:08,045
[IN ENGLISH] Yeah.
131
00:24:17,295 --> 00:24:20,211
[IN SPANISH] I wonder what
they're going to think of you.
132
00:24:24,326 --> 00:24:25,526
[IN ENGLISH] What do you mean?
133
00:24:31,336 --> 00:24:33,711
[IN SPANISH] You're not
Magdalena's son anymore.
134
00:24:38,961 --> 00:24:40,178
Or Miguel's cousin.
135
00:24:48,670 --> 00:24:50,336
Who are you?
136
00:25:06,058 --> 00:25:10,100
[IN ENGLISH] I'm Jesus
Rojas, king of kings.
137
00:25:21,170 --> 00:25:22,503
I'm going to be their father
138
00:25:22,545 --> 00:25:23,795
and their mother from now on.
139
00:25:42,795 --> 00:25:43,961
I'm going to seduce them.
140
00:25:47,170 --> 00:25:48,961
And command them.
141
00:25:52,646 --> 00:25:54,312
Force my will on them.
142
00:26:05,336 --> 00:26:08,045
I'm going to carve my
name into history books.
143
00:26:25,117 --> 00:26:26,951
No one will ever give you power.
144
00:26:32,586 --> 00:26:34,170
You always have to take it.
145
00:26:50,420 --> 00:26:54,961
♪ If I had one wish ♪
146
00:26:55,003 --> 00:26:56,503
♪ It would be this ♪
147
00:26:58,586 --> 00:27:01,170
♪ To turn back the years ♪
148
00:27:01,211 --> 00:27:04,795
♪ To moments like this ♪
149
00:27:09,170 --> 00:27:12,003
♪ Elvis and Marilyn ♪
150
00:27:12,045 --> 00:27:15,086
♪ Were the king and queen ♪
151
00:27:17,211 --> 00:27:20,086
♪ Who could forget ♪
152
00:27:20,128 --> 00:27:23,128
♪ That rebel James Dean? ♪
153
00:27:25,253 --> 00:27:27,295
♪ Oh, how I wish ♪
154
00:27:30,045 --> 00:27:34,086
♪ We could turn back the years ♪
155
00:27:34,128 --> 00:27:37,295
♪ To moments like this ♪
156
00:27:41,586 --> 00:27:44,836
♪ Frankie and Fabian ♪
157
00:27:44,878 --> 00:27:47,253
♪ Chasin' sweet Annette ♪
158
00:27:49,628 --> 00:27:52,086
♪ What about Cookie? ♪
159
00:27:52,128 --> 00:27:57,586
♪ Seven seven Sunset Strip ♪
160
00:27:57,628 --> 00:28:00,378
♪ Oh, how I wish ♪
161
00:28:02,586 --> 00:28:07,045
♪ We could turn back the years ♪
162
00:28:07,086 --> 00:28:10,045
♪ To moments like this ♪
163
00:28:14,545 --> 00:28:18,378
♪ Mr. Dick Clark ♪
164
00:28:18,420 --> 00:28:21,253
♪ They won our hearts ♪
165
00:28:21,295 --> 00:28:26,336
♪ With Bandstand every Saturday ♪
166
00:28:30,711 --> 00:28:33,920
♪ And still today ♪
167
00:28:33,961 --> 00:28:37,503
♪ Just like yesterday ♪
168
00:28:37,545 --> 00:28:41,336
♪ Bandstand is still ♪
169
00:28:41,378 --> 00:28:42,670
♪ Number one ♪
170
00:28:46,378 --> 00:28:49,711
♪ Elvis and Marilyn ♪
171
00:28:49,753 --> 00:28:52,711
♪ Were the king and queen ♪
172
00:28:54,961 --> 00:28:57,670
♪ Who can forget ♪
173
00:28:57,711 --> 00:29:03,045
♪ That rebel James Dean? ♪
174
00:29:03,086 --> 00:29:07,545
♪ Oh, how I wish ♪
175
00:29:07,586 --> 00:29:09,753
♪ We could turn back ♪
176
00:29:09,795 --> 00:29:11,420
♪ The years ♪
177
00:29:11,461 --> 00:29:14,336
♪ Tomorrow ♪
178
00:29:14,378 --> 00:29:16,628
♪ Like this ♪
179
00:29:20,961 --> 00:29:22,753
[WHISTLES]
180
00:29:30,670 --> 00:29:32,253
[IN SPANISH] Sit down, boys.
181
00:29:35,003 --> 00:29:36,403
[IN ENGLISH] I don't speak Mexican.
182
00:29:38,711 --> 00:29:39,836
I'm from Memphis.
183
00:29:46,086 --> 00:29:47,420
Just sit down.
184
00:29:50,170 --> 00:29:53,086
[SIGHS]
185
00:29:53,128 --> 00:29:56,670
[IN SPANISH] They say they aren't
Mexican but they're darker than me.
186
00:29:56,711 --> 00:29:57,795
Idiots.
187
00:29:59,670 --> 00:30:02,211
They're going to play a song I composed.
188
00:30:02,253 --> 00:30:03,920
It's called...
189
00:30:03,961 --> 00:30:07,003
[IN ENGLISH] "Kneel Before
Me, I Am Your Leader."
190
00:30:07,045 --> 00:30:08,628
[IN SPANISH] You're going to love it.
191
00:30:08,670 --> 00:30:09,878
What's it called?
192
00:30:15,211 --> 00:30:17,961
[IN ENGLISH] "Kneel Before Me,
193
00:30:18,003 --> 00:30:19,378
I Am Your Leader."
194
00:30:21,128 --> 00:30:22,253
[IN SPANISH] Moron.
195
00:30:27,503 --> 00:30:30,336
[IN ENGLISH] I want to
thank Pepe and Paco...
196
00:30:30,378 --> 00:30:31,555
[IN SPANISH] ... for bringing
the beautiful music
197
00:30:31,579 --> 00:30:33,442
they played at the funeral.
198
00:30:34,461 --> 00:30:35,695
Thanks, guys.
199
00:30:36,836 --> 00:30:38,753
[IN ENGLISH] It's an
honor to have 'em here.
200
00:30:38,795 --> 00:30:41,645
[IN SPANISH] To help pay
tribute to our fallen friends...
201
00:30:42,586 --> 00:30:46,586
... who died in an unfortunate
territorial dispute.
202
00:30:49,170 --> 00:30:53,786
When the Arab and Jew gangs
try to make deals with you...
203
00:30:54,628 --> 00:30:55,811
...don't do it.
204
00:30:58,586 --> 00:31:00,961
They're all a bunch of terrorists.
205
00:31:02,503 --> 00:31:03,961
[IN ENGLISH] Never works out.
206
00:31:04,120 --> 00:31:05,870
You can't trust them.
207
00:31:06,084 --> 00:31:07,117
Okay?
208
00:31:08,170 --> 00:31:10,192
[IN SPANISH] Look what
happened to two of our cousins.
209
00:31:10,216 --> 00:31:11,599
[IN ENGLISH] They didn't listen.
210
00:31:12,670 --> 00:31:16,645
[IN SPANISH] Now we have to take
donations to cover their expenses.
211
00:31:17,586 --> 00:31:18,586
[IN ENGLISH] Medical,
212
00:31:18,628 --> 00:31:20,086
funeral expenses.
213
00:31:24,224 --> 00:31:25,557
1500.
214
00:31:25,677 --> 00:31:27,885
Pass it around. Don't be cheap, eh?
215
00:31:30,089 --> 00:31:33,881
Okay. Any questions?
216
00:31:35,795 --> 00:31:37,670
To item 12.
217
00:31:38,228 --> 00:31:41,770
Okay. This is important, okay?
218
00:31:41,795 --> 00:31:45,003
So listen to me. Listen to my words.
219
00:31:45,287 --> 00:31:49,328
We're putting a moratorium
on torture for a while.
220
00:31:52,753 --> 00:31:54,420
You want to send a message,
221
00:31:54,461 --> 00:31:56,961
you make people disappear for now.
222
00:31:57,003 --> 00:31:58,128
Okay?
223
00:31:58,779 --> 00:31:59,854
We clear?
224
00:32:00,835 --> 00:32:02,794
We clear. Okay.
225
00:32:03,917 --> 00:32:05,325
Item 13.
226
00:32:08,253 --> 00:32:10,086
[IN SPANISH] Taco vendors.
227
00:32:10,128 --> 00:32:11,261
What's wrong?
228
00:32:12,417 --> 00:32:15,009
We're not making as much
money as we should be.
229
00:32:17,211 --> 00:32:19,836
[IN ENGLISH] Those fucking
white-boy hipster taco trucks
230
00:32:19,878 --> 00:32:21,961
are taking all our business.
231
00:32:25,748 --> 00:32:27,164
That's my fucking point.
232
00:32:29,961 --> 00:32:33,104
[IN SPANISH] White boys think
they can sell our cuisine
233
00:32:33,129 --> 00:32:34,710
without giving us a cut?
234
00:32:36,878 --> 00:32:38,261
Fuck no.
235
00:32:39,815 --> 00:32:42,532
[IN ENGLISH] I say we double their tax.
236
00:32:45,253 --> 00:32:46,937
[IN SPANISH] How much
are the Mexicans paying?
237
00:32:46,961 --> 00:32:48,753
- Fifty.
- Fifty.
238
00:32:48,795 --> 00:32:51,253
[IN ENGLISH] Okay, so those
white boys pay a hundred.
239
00:32:51,295 --> 00:32:53,128
[IN SPANISH] Done. Moving on.
240
00:32:53,170 --> 00:32:54,936
[IN ENGLISH] Okay, cool, but, um...
241
00:32:56,651 --> 00:32:57,718
also, uh...
242
00:33:00,795 --> 00:33:01,795
I have an idea.
243
00:33:04,003 --> 00:33:05,003
[IN SPANISH] What?
244
00:33:08,437 --> 00:33:12,003
[IN ENGLISH] I say that we get
out of all that vendor business.
245
00:33:12,956 --> 00:33:14,123
Get out?
246
00:33:16,917 --> 00:33:18,784
[IN SPANISH] Are you crazy, you moron?
247
00:33:19,914 --> 00:33:21,234
[IN ENGLISH] That's our heritage.
248
00:33:25,003 --> 00:33:28,045
I'm not saying we stop
taking their money.
249
00:33:31,003 --> 00:33:32,645
What I am saying...
250
00:33:34,586 --> 00:33:36,095
is that we move on
251
00:33:36,914 --> 00:33:39,423
to much bigger and better things.
252
00:33:40,503 --> 00:33:41,795
[IN SPANISH] Like what?
253
00:33:44,353 --> 00:33:45,795
[IN ENGLISH] Cartel TV.
254
00:33:46,920 --> 00:33:49,670
[LAUGHTER]
255
00:33:49,711 --> 00:33:51,553
No, man, I'm serious.
256
00:33:52,755 --> 00:33:55,480
The fuckin' NRA has
their own TV. Why not us?
257
00:33:57,023 --> 00:33:58,532
Cartel TV.
258
00:34:01,628 --> 00:34:03,545
There's a lot of money to be made.
259
00:34:05,659 --> 00:34:07,176
We tell our own stories,
260
00:34:07,201 --> 00:34:08,392
like it really is.
261
00:34:09,878 --> 00:34:11,211
And all the killings,
262
00:34:11,753 --> 00:34:12,753
they're real.
263
00:34:18,045 --> 00:34:19,678
[IN SPANISH] You're a moron.
264
00:34:20,755 --> 00:34:22,275
[IN ENGLISH] Man, you don't know shit.
265
00:34:29,937 --> 00:34:33,853
25,000 new followers
266
00:34:33,878 --> 00:34:35,778
just last week
267
00:34:36,318 --> 00:34:37,401
for that killing.
268
00:34:39,836 --> 00:34:41,636
Okay, whoa, whoa, whoa.
269
00:34:42,378 --> 00:34:44,970
25,000 for one killing?
270
00:34:45,029 --> 00:34:46,979
That's what I'm fucking talking about.
271
00:34:47,003 --> 00:34:48,628
There is money to be made there.
272
00:34:48,670 --> 00:34:49,861
But!
273
00:34:50,330 --> 00:34:51,480
But...
274
00:34:52,295 --> 00:34:55,570
we have to control our own content.
275
00:35:03,953 --> 00:35:05,703
It may be a good idea.
276
00:35:10,362 --> 00:35:11,929
[IN SPANISH] We'll put it on the agenda
277
00:35:11,954 --> 00:35:13,621
[IN ENGLISH] for the next meeting, okay?
278
00:35:15,045 --> 00:35:17,211
I should point out, okay,
279
00:35:17,253 --> 00:35:19,211
I obviously took some acting classes.
280
00:35:19,253 --> 00:35:20,646
So I could be the star of that shit.
281
00:35:20,670 --> 00:35:21,870
- This could work.
- [LAUGHTER]
282
00:35:24,128 --> 00:35:25,903
[IN SPANISH] Who're
you laughing at, idiot?
283
00:35:28,420 --> 00:35:30,795
[MUTTERS IN SPANISH]
284
00:35:30,836 --> 00:35:33,503
[IN ENGLISH] Okay, last item.
285
00:35:33,545 --> 00:35:35,253
[IN SPANISH] Can I ask...
286
00:35:35,295 --> 00:35:37,303
... what's happening with our women?
287
00:35:43,346 --> 00:35:45,263
[IN ENGLISH] What's
happening with our women?
288
00:35:49,461 --> 00:35:51,878
MAN [IN ENGLISH]: We had another
attack at one of our places,
289
00:35:51,920 --> 00:35:53,878
so some of the girls ran off.
290
00:35:53,920 --> 00:35:57,128
[IN SPANISH] No, it's not just that.
291
00:35:58,170 --> 00:36:00,236
They're saying it's a woman who did it.
292
00:36:00,878 --> 00:36:02,670
And there's a song about her.
293
00:36:05,878 --> 00:36:07,095
[IN ENGLISH] What song?
294
00:36:08,296 --> 00:36:10,596
[IN SPANISH] It says she's
The High Priestess of Death...
295
00:36:12,049 --> 00:36:14,149
... come back to life.
296
00:36:15,795 --> 00:36:17,378
That's what they call her.
297
00:36:19,974 --> 00:36:22,649
[IN ENGLISH] This is
superstitious nonsense, hombre...
298
00:36:23,211 --> 00:36:28,253
[IN SPANISH] Just peasant
fairy tales from the border.
299
00:36:28,295 --> 00:36:29,570
Maybe so...
300
00:36:30,523 --> 00:36:33,207
... but people are scared.
301
00:36:35,295 --> 00:36:37,295
We should find her...
302
00:36:37,336 --> 00:36:39,386
... and make an example of her.
303
00:36:40,393 --> 00:36:43,418
Because the Casita is losing money.
304
00:36:47,103 --> 00:36:51,328
ALFONSO [IN ENGLISH]: Okay, Mira,
I get that some women are missing.
305
00:36:51,353 --> 00:36:53,103
That's a problem.
306
00:36:53,128 --> 00:36:55,711
But let's not make a
big deal out of it, okay?
307
00:36:58,234 --> 00:36:59,318
Okay.
308
00:36:59,742 --> 00:37:05,117
WOMAN [IN SPANISH]: My mother once
met The High Priestess of Death.
309
00:37:13,221 --> 00:37:16,829
She came to take my
grandfather to the other world.
310
00:37:20,179 --> 00:37:22,204
It was a long time ago.
311
00:37:24,042 --> 00:37:29,309
Back when he rode with
Pancho Villa in the war.
312
00:37:32,878 --> 00:37:34,995
My mother always said...
313
00:37:36,336 --> 00:37:37,795
... that The Priestess...
314
00:37:38,836 --> 00:37:41,836
... was the most beautiful
thing she had ever seen.
315
00:37:45,545 --> 00:37:47,603
The face of an angel.
316
00:37:49,795 --> 00:37:51,303
With cold eyes.
317
00:37:54,128 --> 00:37:56,011
Judging everyone she looked at.
318
00:37:59,586 --> 00:38:01,011
And when she comes...
319
00:38:02,753 --> 00:38:05,378
... the apocalypse follows.
320
00:38:10,753 --> 00:38:13,170
[IN ENGLISH] Okay, Mira, yeah, enough.
321
00:38:13,211 --> 00:38:14,428
Okay?
322
00:38:19,932 --> 00:38:21,765
You see the shit I
gotta deal with, boss?
323
00:38:25,711 --> 00:38:26,903
This is what you're gonna do.
324
00:38:30,086 --> 00:38:31,253
You're gonna find her.
325
00:38:31,278 --> 00:38:33,153
You're gonna feed her to her family.
326
00:38:33,531 --> 00:38:36,040
And you're gonna put her head
on a spike for everyone to see.
327
00:38:39,464 --> 00:38:42,131
From now on, everyone that gets
in my way will be exterminated.
328
00:38:48,400 --> 00:38:50,458
About those white-boy taco vendors...
329
00:38:51,479 --> 00:38:52,721
Don't double tax them.
330
00:38:53,211 --> 00:38:55,586
Rape one of their sisters.
They'll fall in line.
331
00:39:01,042 --> 00:39:03,334
I don't want any moratoriums on torture.
332
00:39:04,898 --> 00:39:06,023
I wanna see more.
333
00:39:07,530 --> 00:39:09,030
More violence.
334
00:39:09,525 --> 00:39:10,650
More rape.
335
00:39:12,694 --> 00:39:14,769
It's open season on Jews and Arabs.
336
00:39:17,769 --> 00:39:18,936
Let the word out.
337
00:39:18,961 --> 00:39:20,503
Thousand dollars per head.
338
00:39:20,528 --> 00:39:22,036
Two thousand dollars if you film it.
339
00:39:23,420 --> 00:39:25,936
I'm gonna turn this whole
city into a theme park of pain.
340
00:39:31,721 --> 00:39:32,929
Mira, jefe.
341
00:39:33,854 --> 00:39:35,437
With all due respect,
342
00:39:35,462 --> 00:39:37,837
pero that affects a lot of us here.
343
00:39:41,560 --> 00:39:42,935
It's time to kill everyone.
344
00:39:47,152 --> 00:39:49,686
All this soft talk about
compromising on this
345
00:39:49,711 --> 00:39:51,628
or taking a piece of that,
346
00:39:51,670 --> 00:39:53,253
acting classes,
347
00:39:53,396 --> 00:39:54,729
TV shows.
348
00:39:57,372 --> 00:39:58,747
You all sound like Americans.
349
00:40:01,461 --> 00:40:03,661
You're still thinking you're
the center of the universe.
350
00:40:05,420 --> 00:40:06,503
But you have no vision.
351
00:40:08,526 --> 00:40:10,559
No aspirations, no real goals.
352
00:40:15,198 --> 00:40:17,823
You are not American.
353
00:40:22,198 --> 00:40:23,448
You are Mexican.
354
00:40:27,804 --> 00:40:29,013
I am Mexican.
355
00:40:30,515 --> 00:40:31,724
All of me.
356
00:40:34,353 --> 00:40:36,770
I was made of the blood and the dirt
357
00:40:36,795 --> 00:40:37,986
of this country.
358
00:40:39,440 --> 00:40:41,065
Therefore, I am this country.
359
00:40:42,743 --> 00:40:44,827
And Mexico is the real world,
360
00:40:44,852 --> 00:40:46,061
the free world,
361
00:40:46,086 --> 00:40:47,670
the future of civilization.
362
00:40:51,695 --> 00:40:54,520
I have lived under this sun
363
00:40:54,545 --> 00:40:56,586
since the world was born,
364
00:40:56,807 --> 00:40:59,640
and I will be here when the
last star falls from the sky.
365
00:41:02,526 --> 00:41:04,151
We were here before they came.
366
00:41:07,503 --> 00:41:10,628
And I will be here when America
is nothing but a place of ruins.
367
00:41:14,260 --> 00:41:15,635
That's where I'm leading you.
368
00:41:18,503 --> 00:41:21,420
To a time where you will weigh
your money instead of count it.
369
00:41:23,378 --> 00:41:25,136
To a time where I will rule,
370
00:41:25,986 --> 00:41:27,819
when all men will bow to us.
371
00:41:31,986 --> 00:41:33,778
To a time where I will be a God.
372
00:41:45,170 --> 00:41:49,086
MAN: We say that God made
the heavens and the earth,
373
00:41:49,145 --> 00:41:53,770
that he grew Adam in the garden
and plucked from him his rib
374
00:41:54,115 --> 00:41:56,098
with which he made Eve.
375
00:41:56,420 --> 00:41:59,936
And from their union came all mankind.
376
00:42:00,378 --> 00:42:02,545
We say that God made all the animals
377
00:42:02,586 --> 00:42:04,203
and oceans and mountains
378
00:42:04,967 --> 00:42:06,333
and the storms.
379
00:42:06,770 --> 00:42:09,478
This all is as God made it.
380
00:42:09,503 --> 00:42:13,336
So why then do we put laws on ourselves
381
00:42:13,361 --> 00:42:17,153
to deny what God put inside of us?
382
00:42:17,617 --> 00:42:21,951
For man, too, is an
animal in the eyes of God.
383
00:42:23,567 --> 00:42:26,734
Why is it called God's will
384
00:42:26,759 --> 00:42:30,210
when I look upon my enemies with hate?
385
00:42:30,736 --> 00:42:33,111
Is the violence I feel in my soul
386
00:42:33,136 --> 00:42:34,802
not put there by God?
387
00:42:35,878 --> 00:42:38,228
For why then do I feel it?
388
00:42:39,186 --> 00:42:42,061
Just as I feel charity
and love for my friends,
389
00:42:42,086 --> 00:42:44,461
it's only natural that I feel their
390
00:42:44,486 --> 00:42:47,036
opposite for my enemies.
391
00:42:48,795 --> 00:42:50,814
Are not our primal instincts
392
00:42:50,839 --> 00:42:53,418
what allowed mankind to survive?
393
00:42:53,941 --> 00:42:56,483
Is our existence from the dawn of time
394
00:42:56,508 --> 00:42:59,170
not the result of man preying on man?
395
00:42:59,782 --> 00:43:01,545
Is our history not written in blood?
396
00:43:04,307 --> 00:43:07,515
I say we are as God made us.
397
00:43:08,795 --> 00:43:10,378
Do not love your enemies.
398
00:43:10,412 --> 00:43:12,469
No. It is God's will
399
00:43:12,494 --> 00:43:15,088
that you bring them
violence to smite them.
400
00:43:15,455 --> 00:43:18,649
This is God's law, to drive
your enemies into the sea
401
00:43:18,674 --> 00:43:20,525
and sow the earth with their blood
402
00:43:20,550 --> 00:43:21,883
and tears.
403
00:43:23,837 --> 00:43:25,270
Whoever they are,
404
00:43:25,295 --> 00:43:27,753
however they have wronged you,
405
00:43:27,795 --> 00:43:30,795
you must return their
every blow with ten.
406
00:43:30,836 --> 00:43:35,253
You must take both eyes
when they take one of yours,
407
00:43:35,536 --> 00:43:39,327
for self-preservation is
the highest law of all.
408
00:46:34,545 --> 00:46:35,670
Mother?
409
00:46:40,947 --> 00:46:41,980
Mother?
410
00:46:59,170 --> 00:47:00,170
Mom?
411
00:49:15,239 --> 00:49:16,439
DIANA: What's wrong?
412
00:49:25,159 --> 00:49:26,617
I want to go hunting.
413
00:49:33,878 --> 00:49:34,920
Soon.
414
00:49:37,021 --> 00:49:38,771
There's targets lining up.
415
00:49:41,164 --> 00:49:42,456
I want mayhem.
416
00:49:46,545 --> 00:49:48,795
I want to kill as many as I can.
417
00:49:53,378 --> 00:49:55,395
That is what we're doing, Viggo.
418
00:49:58,736 --> 00:49:59,786
No.
419
00:50:03,098 --> 00:50:04,473
I mean right now.
420
00:50:11,420 --> 00:50:12,503
What happened?
421
00:50:27,753 --> 00:50:29,045
My mother died.
422
00:50:33,878 --> 00:50:35,336
I'm so sorry to hear that.
423
00:50:58,170 --> 00:51:00,095
There's a trailer park...
424
00:51:01,937 --> 00:51:03,271
not too far from here.
425
00:51:07,693 --> 00:51:09,343
It's an entire city...
426
00:51:11,086 --> 00:51:12,721
full of rapists,
427
00:51:14,586 --> 00:51:15,836
pedophiles.
428
00:51:17,534 --> 00:51:19,192
I'll burn it to the ground.
429
00:51:21,378 --> 00:51:22,503
I know you will.
430
00:51:28,002 --> 00:51:29,802
I'm just not sure
431
00:51:30,795 --> 00:51:32,086
that it's the best idea.
432
00:51:35,568 --> 00:51:36,693
Why not?
433
00:51:44,776 --> 00:51:46,568
Because you may not come back.
434
00:51:53,253 --> 00:51:54,628
I'll bring Martin with me.
435
00:52:08,336 --> 00:52:10,420
I don't think we'll be seeing him again.
436
00:52:20,874 --> 00:52:22,166
He's gone.
437
00:52:26,961 --> 00:52:28,628
That's all they're telling me.
438
00:52:39,648 --> 00:52:40,723
Viggo.
439
00:52:44,795 --> 00:52:46,003
Please be careful.
440
00:52:49,503 --> 00:52:50,586
And yes.
441
00:52:54,503 --> 00:52:56,253
Scorch it from the earth.
442
00:56:56,878 --> 00:56:58,045
[HAWK SCREECHES]
443
00:58:14,392 --> 00:58:15,850
Can I get you anything else?
444
00:58:21,219 --> 00:58:22,803
What kind of pie do you have?
445
00:58:23,912 --> 00:58:25,162
Just apple.
446
00:58:25,487 --> 00:58:26,520
No.
447
00:58:26,974 --> 00:58:29,040
Well, we have a cherry too.
448
00:58:29,253 --> 00:58:31,295
But I was gonna take it home with me.
449
00:58:31,336 --> 00:58:33,036
I'm seeing my grandmother tomorrow.
450
00:58:34,862 --> 00:58:36,679
Like Little Red Riding Hood.
451
00:58:38,648 --> 00:58:40,773
Over the river and through the woods.
452
00:58:47,628 --> 00:58:50,628
You know, in the early
tellings of that story,
453
00:58:51,709 --> 00:58:54,009
the wolf doesn't eat Red Riding Hood.
454
00:58:54,382 --> 00:58:55,474
No?
455
00:58:56,062 --> 00:58:57,270
Would you like to hear?
456
00:58:58,857 --> 00:58:59,948
Sure.
457
00:59:00,849 --> 00:59:01,849
Sit.
458
00:59:11,045 --> 00:59:12,711
No, it's almost the same story.
459
00:59:15,202 --> 00:59:16,702
The wolf kills the grandmother.
460
00:59:18,565 --> 00:59:20,232
Lures Red Riding Hood in.
461
00:59:21,729 --> 00:59:22,854
Eats her lunch.
462
00:59:25,812 --> 00:59:28,120
But then he makes her
take off her clothes...
463
00:59:30,045 --> 00:59:32,103
piece by piece...
464
00:59:33,545 --> 00:59:35,420
until she's standing
naked in front of him.
465
00:59:40,586 --> 00:59:44,070
"Grandma's so cold", he says.
466
00:59:47,080 --> 00:59:48,705
"Come into my bed."
467
00:59:50,128 --> 00:59:51,336
"Let me get warm."
468
00:59:56,836 --> 00:59:59,520
So she climbs into her
grandmother's bed...
469
01:00:00,961 --> 01:00:02,536
and the wolf rapes her.
470
01:00:07,711 --> 01:00:09,245
And when he's done...
471
01:00:11,663 --> 01:00:13,938
he tells her to get dressed again,
472
01:00:15,620 --> 01:00:17,478
to come back the next day,
473
01:00:19,003 --> 01:00:20,670
so he can rape her again.
474
01:00:28,628 --> 01:00:30,628
Would you like to know what she does?
475
01:00:37,628 --> 01:00:39,086
Well, in real life,
476
01:00:40,628 --> 01:00:42,153
Red Riding Hood is a woodsman,
477
01:00:43,795 --> 01:00:45,336
an excellent hunter.
478
01:00:47,901 --> 01:00:49,926
So when she does come back,
479
01:00:51,170 --> 01:00:53,136
she's prepared this time...
480
01:00:55,878 --> 01:00:59,545
and she guts the wolf
from tail to tongue
481
01:01:00,586 --> 01:01:02,711
and watches him burn in the flames.
482
01:01:12,961 --> 01:01:14,003
Damn.
483
01:01:26,479 --> 01:01:27,729
I'll take the apple.
484
01:01:30,154 --> 01:01:31,529
You can have the cherry.
485
01:01:34,253 --> 01:01:35,378
Thank you.
486
01:01:42,054 --> 01:01:43,888
Are you still waiting for someone?
487
01:01:48,171 --> 01:01:49,171
Yes.
488
01:01:51,047 --> 01:01:52,714
Make it two slices.
489
01:04:36,920 --> 01:04:41,253
[NO AUDIBLE DIALOGUE]
490
01:05:02,086 --> 01:05:03,545
[SIGHS]
491
01:05:05,128 --> 01:05:06,628
Do you like apple pie?
492
01:05:09,628 --> 01:05:10,795
Yes.
493
01:05:26,836 --> 01:05:27,920
Mmm.
494
01:05:31,396 --> 01:05:32,521
Is it good?
495
01:05:34,628 --> 01:05:35,795
Delicious.
496
01:05:51,964 --> 01:05:54,089
We're going to be meeting someone new.
497
01:05:59,378 --> 01:06:00,503
Who?
498
01:06:06,896 --> 01:06:08,312
I don't know her name.
499
01:06:12,146 --> 01:06:13,437
But she's coming.
500
01:07:16,420 --> 01:07:18,836
♪♪
32637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.