All language subtitles for Titanic.(1997).HDTVRip.AC3.XviD-PRoDJi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,478 --> 00:01:52,594 Thirteen meters. You should see it. 2 00:02:05,318 --> 00:02:07,626 Okay, take her up and over the bow rail. 3 00:02:09,078 --> 00:02:12,274 Okay, Mir-2, we're going over the bow. Stay with us. 4 00:02:45,156 --> 00:02:47,147 Okay, quiet. We're rolling. 5 00:02:47,796 --> 00:02:51,152 Seeing her coming out of the darkness like a ghost ship... 6 00:02:51,236 --> 00:02:53,147 still gets me every time. 7 00:02:54,276 --> 00:02:57,507 To see the sad ruin of the great ship, sitting here... 8 00:02:58,316 --> 00:03:02,673 where she landed at 2:30 in the morning of April 15, 1912... 9 00:03:03,156 --> 00:03:04,953 after her long fall... 10 00:03:05,796 --> 00:03:07,514 from the world above. 11 00:03:08,116 --> 00:03:10,232 You're so full of shit, boss. 12 00:03:38,994 --> 00:03:40,144 Dive six. 13 00:03:40,395 --> 00:03:43,067 Here we are again on the deck of Titanic. 14 00:03:43,154 --> 00:03:45,065 Two and a half miles down. 15 00:03:45,594 --> 00:03:47,744 3,821 meters. 16 00:03:48,994 --> 00:03:52,623 The pressure outside is three and a half tons per square inch. 17 00:03:52,714 --> 00:03:55,433 These windows are nine inches thick and if they go... 18 00:03:55,514 --> 00:03:57,823 it's sayonara in two microseconds. 19 00:03:58,554 --> 00:04:00,943 All right, enough of that bullshit. 20 00:04:14,314 --> 00:04:17,464 Just put her down on the roof of the officers' quarters like yesterday. 21 00:04:17,553 --> 00:04:18,542 Sure. 22 00:04:18,833 --> 00:04:21,711 Okay, Mir-2, we're landing right over the Grand Staircase. 23 00:04:21,793 --> 00:04:23,590 You guys set to launch? 24 00:04:23,793 --> 00:04:26,626 Yeah, Brock, launching Dunkin now. Go, Charlie. 25 00:04:34,473 --> 00:04:36,509 - All right, tether out. - Tether out. 26 00:04:36,873 --> 00:04:39,831 Okay, Brock, we're dropping down along the hull. 27 00:04:42,393 --> 00:04:46,544 Yeah, roger that. Okay, drop down, and go into the first-class gangway door. 28 00:04:46,632 --> 00:04:50,830 I want you guys working the D deck reception area and the dining saloon. 29 00:04:51,472 --> 00:04:52,746 Copy that. 30 00:04:58,352 --> 00:04:59,467 - Tether out. - Tether out. 31 00:04:59,552 --> 00:05:01,588 Okay, now left. Now left. Left, left. 32 00:05:10,072 --> 00:05:13,508 Snoop Dog is on the move. We're headed down the stairwell. 33 00:05:16,552 --> 00:05:18,543 Okay, Lewis, drop down to B deck. 34 00:05:18,671 --> 00:05:19,820 A deck. 35 00:05:19,911 --> 00:05:22,585 - Give me some rope, Captain. - B deck. Get in there. 36 00:06:00,070 --> 00:06:03,267 - Watch the door frame. Watch it. - I see it. I got it. 37 00:06:09,790 --> 00:06:10,984 We're good. Just chill, boss. 38 00:06:24,229 --> 00:06:25,947 Okay, make your turn. 39 00:06:26,789 --> 00:06:29,178 - Cable out, Captain. - Make your turn. Watch the wall. 40 00:06:29,269 --> 00:06:31,658 Brock, we're at the piano. You copy? 41 00:06:32,069 --> 00:06:33,297 Copy that. 42 00:06:41,029 --> 00:06:42,303 Right there. 43 00:06:42,389 --> 00:06:45,347 - That's it. That's the bedroom door. - I see it. 44 00:06:54,628 --> 00:06:57,620 We're in. We're in, baby. We're there. 45 00:06:59,988 --> 00:07:03,424 That's Hockley's bed. That's where the son of a bitch slept. 46 00:07:09,068 --> 00:07:11,343 Oops. Somebody left the water running. 47 00:07:11,428 --> 00:07:14,226 Hold it. Just a second. Go back to the right. 48 00:07:20,348 --> 00:07:22,543 That wardrobe door. Get closer. 49 00:07:23,268 --> 00:07:26,305 - You're smelling something, boss. - I want to see what's under it. 50 00:07:26,387 --> 00:07:28,184 Give me my hands, man. 51 00:07:33,187 --> 00:07:34,415 All right. 52 00:07:35,747 --> 00:07:38,420 - Take it easy. It might come apart. - Okay. 53 00:07:39,667 --> 00:07:42,977 Okay, go. Flip it over. Go. Turn over. 54 00:07:43,267 --> 00:07:44,700 Keep going. Go. 55 00:07:45,547 --> 00:07:47,026 Okay, drop it. 56 00:07:55,626 --> 00:07:58,140 Oh, baby. Are you seeing this, boss? 57 00:08:01,586 --> 00:08:03,178 It's payday, boys. 58 00:08:18,506 --> 00:08:19,780 Cha-ching! 59 00:08:21,066 --> 00:08:23,534 - We did it, Bobby. - We brought it back. 60 00:08:23,786 --> 00:08:24,980 Oh, yeah! You the man! 61 00:08:25,066 --> 00:08:28,137 Who's the best, baby? Say it. 62 00:08:28,465 --> 00:08:29,944 You are, Lewis. 63 00:08:32,425 --> 00:08:34,541 - Bobby, my cigar. - Right here. 64 00:08:42,225 --> 00:08:43,704 Okay, crack her open. 65 00:08:46,145 --> 00:08:47,260 Let me get around. Hang on. 66 00:08:47,345 --> 00:08:48,619 - You getting it? - Got it. 67 00:09:11,904 --> 00:09:12,973 Shit. 68 00:09:15,024 --> 00:09:16,298 No diamond. 69 00:09:17,544 --> 00:09:19,774 You know, boss, this same thing happened to Geraldo... 70 00:09:19,864 --> 00:09:21,422 and his career never recovered. 71 00:09:26,184 --> 00:09:27,537 Turn the camera off. 72 00:09:27,624 --> 00:09:30,741 Brock. The partners would like to know how it's going. 73 00:09:31,464 --> 00:09:34,614 Hey, Dave. Barry, hi. Look, it wasn't in the safe. 74 00:09:34,703 --> 00:09:38,093 Don't worry about it. There are still plenty of places it could be. 75 00:09:38,183 --> 00:09:39,172 Hell, yes. 76 00:09:39,263 --> 00:09:41,618 The floor debris in the suite, the mother's room... 77 00:09:41,703 --> 00:09:44,058 - The purser's safe on C deck. - Jimmy Hoffa's briefcase. 78 00:09:44,143 --> 00:09:45,337 A dozen other places. 79 00:09:45,423 --> 00:09:48,654 Guys, look, you just got to trust my instincts. I know we're close. 80 00:09:48,743 --> 00:09:51,974 We just got to go through a little process of elimination. 81 00:09:52,663 --> 00:09:54,221 Hang on a second. 82 00:09:57,263 --> 00:10:00,539 - Let me see that. - We might have something here, guys. 83 00:10:02,662 --> 00:10:05,779 - Where's the photograph of the necklace? - We'll call you right back. 84 00:10:17,142 --> 00:10:18,655 I'll be goddamned. 85 00:10:21,222 --> 00:10:24,339 Treasure hunter Brock Lovett is best known for finding Spanish gold. 86 00:10:24,422 --> 00:10:26,890 It's okay, I'll feed you in a minute. 87 00:10:26,982 --> 00:10:30,611 He has chartered Russian subs to reach the most famous shipwreck of all... 88 00:10:30,702 --> 00:10:32,021 the Titanic. 89 00:10:32,102 --> 00:10:35,617 He's with us live via satellite, from the research ship Keldysh... 90 00:10:35,702 --> 00:10:36,976 in the North Atlantic. 91 00:10:37,062 --> 00:10:39,098 - Hello, Brock. - Hello, Tracy. 92 00:10:39,381 --> 00:10:42,100 Of course, everyone knows the familiar stories ofTitanic. 93 00:10:42,181 --> 00:10:45,571 You know, the nobility of the band playing to the very end and all that. 94 00:10:45,661 --> 00:10:48,016 But what I'm interested in are the untold stories... 95 00:10:48,101 --> 00:10:50,615 the secrets locked deep inside the hull ofTitanic. 96 00:10:50,701 --> 00:10:53,898 And we're out here using robot technology to go further into the wreck... 97 00:10:53,981 --> 00:10:55,733 than anybody has ever done before. 98 00:10:55,821 --> 00:10:57,971 Your expedition is at the center of a storm... 99 00:10:58,061 --> 00:11:00,939 of controversy over salvage rights, and even ethics. 100 00:11:01,021 --> 00:11:02,773 Many are calling you a grave-robber. 101 00:11:02,861 --> 00:11:05,978 Nobody ever called the recovery of the artifacts from King Tut's tomb... 102 00:11:06,061 --> 00:11:08,131 - What is it? - Turn that up, dear. 103 00:11:08,221 --> 00:11:10,894 I have museum-trained experts sent out here making sure... 104 00:11:10,981 --> 00:11:13,813 that these relics are preserved and catalogued properly. 105 00:11:13,900 --> 00:11:16,733 Take a look at this drawing that we found just today. 106 00:11:16,820 --> 00:11:20,017 A piece of paper that's been underwater for 84 years... 107 00:11:20,100 --> 00:11:22,978 and my team are able to preserve it intact. 108 00:11:23,700 --> 00:11:27,534 Should this have remained unseen at the bottom of the ocean for eternity? 109 00:11:27,700 --> 00:11:29,053 We can see it and... 110 00:11:29,140 --> 00:11:30,732 I'll be goddamned. 111 00:11:34,020 --> 00:11:36,898 Brock, there's a satellite call for you. 112 00:11:37,299 --> 00:11:40,531 Bobby, we're launching. See these submersibles going in the water? 113 00:11:40,619 --> 00:11:43,373 Trust me, buddy, you want to take this call. 114 00:11:44,379 --> 00:11:46,097 This better be good. 115 00:11:46,579 --> 00:11:49,810 - You got to speak up. She's kind of old. - Great. 116 00:11:52,139 --> 00:11:54,528 This is Brock Lovett. How can I help you, Mrs... 117 00:11:54,619 --> 00:11:56,371 Calvert. Rose Calvert. 118 00:11:56,659 --> 00:11:58,092 Mrs. Calvert? 119 00:11:58,979 --> 00:12:03,689 I was just wondering if you had found the Heart of the Ocean yet, Mr. Lovett. 120 00:12:06,059 --> 00:12:08,414 Told you you wanted to take the call. 121 00:12:09,779 --> 00:12:12,372 All right, you have my attention, Rose. 122 00:12:12,658 --> 00:12:15,650 Can you tell us who the woman in the picture is? 123 00:12:15,738 --> 00:12:18,332 Oh, yes. The woman in the picture is me. 124 00:12:34,538 --> 00:12:38,213 She's a goddamn liar! Some nutcase seeking money or publicity. 125 00:12:38,858 --> 00:12:42,533 God only knows why! Like that Russian babe, Anesthesia. 126 00:12:42,697 --> 00:12:44,210 They're inbound! 127 00:12:49,297 --> 00:12:53,006 Rose Dewitt Bukater died on the Titanic when she was 17, right? 128 00:12:53,097 --> 00:12:54,212 That's right. 129 00:12:54,297 --> 00:12:56,811 If she had lived, she'd be over 100 by now. 130 00:12:56,897 --> 00:12:59,013 101 next month. 131 00:12:59,217 --> 00:13:01,890 Okay, so she's a very old goddamn liar. 132 00:13:02,177 --> 00:13:04,532 Look, I've already done the background on this woman... 133 00:13:04,617 --> 00:13:08,326 all the way back to the '20s, when she was working as an actress. 134 00:13:08,417 --> 00:13:11,295 An actress. There's your first clue, Sherlock. 135 00:13:11,537 --> 00:13:15,814 Her name was Rose Dawson back then. Then she marries this guy named Calvert. 136 00:13:15,896 --> 00:13:19,333 They move to Cedar Rapids and she punches out a couple of kids. 137 00:13:19,416 --> 00:13:22,374 Now Calvert's dead, and from what I hear, Cedar Rapids is dead. 138 00:13:22,456 --> 00:13:24,094 And everybody who knows about the diamond... 139 00:13:24,176 --> 00:13:27,054 is supposed to be dead or on this boat, but she knows. 140 00:13:39,816 --> 00:13:42,410 Doesn't exactly travel light, does she? 141 00:13:42,496 --> 00:13:44,214 Hurry up, give him a hand! 142 00:13:44,576 --> 00:13:47,852 Mrs. Calvert, I'm Brock Lovett. Welcome to the Keldysh. 143 00:13:49,776 --> 00:13:51,367 Okay, let's get her inside there. 144 00:13:52,535 --> 00:13:54,207 - Hi, Miss Calvert. - Hi. 145 00:13:54,295 --> 00:13:57,093 - Welcome to the Keldysh. - Thanks. 146 00:14:06,935 --> 00:14:07,924 Yes? 147 00:14:08,015 --> 00:14:11,212 - Are your staterooms all right? - Oh, yes, very nice. 148 00:14:11,695 --> 00:14:15,210 Have you met my granddaughter, Lizzy? She takes care of me. 149 00:14:16,135 --> 00:14:19,332 We met just a few minutes ago. Remember, Nana, up on deck? 150 00:14:19,455 --> 00:14:20,490 Oh, yeah... 151 00:14:21,734 --> 00:14:25,727 There. That's nice. Have to have my pictures when I travel. 152 00:14:26,374 --> 00:14:29,571 Can I get you anything? Is there anything you'd like? 153 00:14:29,894 --> 00:14:30,929 Yes. 154 00:14:31,414 --> 00:14:33,609 I would like to see my drawing. 155 00:14:47,214 --> 00:14:51,332 Louis XVl wore a fabulous stone called the Blue Diamond of the Crown. 156 00:14:51,734 --> 00:14:53,803 It disappeared in 1792. 157 00:14:54,614 --> 00:14:58,367 About the same time old Louis lost everything from the neck up. 158 00:14:58,653 --> 00:15:02,043 The theory goes that the crown diamond was chopped, too. 159 00:15:02,213 --> 00:15:06,525 Recut into a heart-like shape that became known as the Heart of the Ocean. 160 00:15:06,693 --> 00:15:09,605 Today, it would be worth more than the Hope Diamond. 161 00:15:09,693 --> 00:15:13,891 It was a dreadful, heavy thing. I only wore it this once. 162 00:15:14,053 --> 00:15:16,521 You actually think this is you, Nana? 163 00:15:16,653 --> 00:15:18,132 It is me, dear. 164 00:15:18,893 --> 00:15:20,451 Wasn't I a dish? 165 00:15:22,333 --> 00:15:24,971 I tracked it down through insurance records. 166 00:15:25,052 --> 00:15:28,727 An old claim that was settled under terms of absolute secrecy. 167 00:15:29,732 --> 00:15:32,451 Can you tell me who the claimant was, Rose? 168 00:15:32,732 --> 00:15:35,326 I should imagine someone named Hockley. 169 00:15:35,652 --> 00:15:38,883 Nathan Hockley. That's right. Pittsburgh steel tycoon. 170 00:15:39,692 --> 00:15:44,243 The claim was for a diamond necklace his son, Caledon, bought his fiancée, you. 171 00:15:45,092 --> 00:15:47,481 A week before he sailed on Titanic. 172 00:15:48,332 --> 00:15:50,846 It was filed right after the sinking. 173 00:15:51,372 --> 00:15:54,522 So the diamond had to have gone down with the ship. 174 00:15:55,772 --> 00:15:57,171 You see the date? 175 00:15:58,611 --> 00:16:00,169 "April 14, 1912." 176 00:16:00,331 --> 00:16:03,050 Which means if your grandmother is who she says she is... 177 00:16:03,131 --> 00:16:06,328 she was wearing the diamond the day the Titanic sank. 178 00:16:06,411 --> 00:16:08,971 And that makes you my new best friend. 179 00:16:10,091 --> 00:16:13,401 These are some of the things we recovered from your stateroom. 180 00:16:15,611 --> 00:16:17,010 This was mine. 181 00:16:18,491 --> 00:16:20,049 How extraordinary! 182 00:16:21,091 --> 00:16:24,447 And it looks the same as it did the last time I saw it. 183 00:16:29,891 --> 00:16:32,120 The reflection has changed a bit. 184 00:16:48,290 --> 00:16:50,679 Are you ready to go back to Titanic? 185 00:16:54,090 --> 00:16:57,399 Here we go. She hits the 'berg on the starboard side. 186 00:16:57,930 --> 00:17:02,525 She kind of bumps along, punching holes like Morse code along the side... 187 00:17:02,609 --> 00:17:04,122 below the water line. 188 00:17:04,209 --> 00:17:06,279 Then the forward compartments start to flood. 189 00:17:06,369 --> 00:17:10,203 Now, as the water level rises, it spills over the watertight bulkheads... 190 00:17:10,289 --> 00:17:13,326 which, unfortunately, don't go any higher than E deck. 191 00:17:13,409 --> 00:17:17,561 So now, as the bow goes down, the stern rises up, slow at first... 192 00:17:17,649 --> 00:17:22,040 then faster and faster, until finally, she's got her whole ass sticking in the air. 193 00:17:22,129 --> 00:17:25,519 And that's a big ass. We're talking 20,000, 30,000 tons. 194 00:17:25,889 --> 00:17:28,449 Okay? And the hull's not designed to deal with that pressure. 195 00:17:28,529 --> 00:17:32,044 So what happens? She splits, right down to the keel... 196 00:17:32,448 --> 00:17:34,644 and the stern falls back level. 197 00:17:35,289 --> 00:17:39,964 Then as the bow sinks, it pulls the stern vertical and then finally detaches. 198 00:17:40,928 --> 00:17:45,240 Now the stern section kind of bobs there like a cork for a couple of minutes... 199 00:17:45,328 --> 00:17:47,922 floods, and finally goes under about 2:20 a. m... 200 00:17:48,008 --> 00:17:50,806 two hours and 40 minutes after the collision. 201 00:17:51,648 --> 00:17:55,527 The bow section planes away, landing about a half a mile away... 202 00:17:55,608 --> 00:17:58,520 going 20, 30 knots when it hits the ocean floor. 203 00:18:01,967 --> 00:18:03,320 Pretty cool, huh? 204 00:18:03,407 --> 00:18:07,195 Thank you for that fine forensic analysis, Mr. Bodine. 205 00:18:08,687 --> 00:18:10,996 Of course, the experience of it... 206 00:18:12,247 --> 00:18:14,078 was somewhat different. 207 00:18:14,807 --> 00:18:16,718 Will you share it with us? 208 00:19:09,085 --> 00:19:11,236 - I'm taking her to rest. - No. 209 00:19:11,445 --> 00:19:13,242 - Come on, Nana. - No! 210 00:19:18,165 --> 00:19:20,076 Give me the tape recorder. 211 00:19:22,325 --> 00:19:23,758 Tell us, Rose. 212 00:19:25,765 --> 00:19:27,403 It's been 84 years. 213 00:19:27,845 --> 00:19:31,315 It's okay. Just try to remember anything, anything at all. 214 00:19:32,165 --> 00:19:34,963 Do you want to hear this or not, Mr. Lovett? 215 00:19:38,924 --> 00:19:41,643 It's been 84 years... 216 00:19:43,444 --> 00:19:45,912 and I can still smell the fresh paint. 217 00:19:48,084 --> 00:19:50,200 The china had never been used. 218 00:19:51,324 --> 00:19:53,713 The sheets had never been slept in. 219 00:19:55,884 --> 00:19:59,240 Titanic was called the ship of dreams. 220 00:20:00,724 --> 00:20:01,998 And it was. 221 00:20:03,044 --> 00:20:04,477 It really was. 222 00:20:33,203 --> 00:20:37,355 All third-class passengers with a forward berth... 223 00:20:37,443 --> 00:20:40,241 this way, please! This queue! Right here... 224 00:20:40,323 --> 00:20:43,315 - It's a big boat, huh? - Daddy, it's a ship. 225 00:20:43,403 --> 00:20:44,801 You're right. 226 00:21:13,082 --> 00:21:15,676 I don't see what all the fuss is about. 227 00:21:15,921 --> 00:21:18,277 It doesn't look any bigger than the Mauretania. 228 00:21:18,361 --> 00:21:21,592 You can be blasé about some things, Rose, but not about Titanic. 229 00:21:21,681 --> 00:21:25,640 It's over 100 feet longer than Mauretania, and far more luxurious. 230 00:21:25,761 --> 00:21:28,912 Your daughter is far too difficult to impress, Ruth. 231 00:21:29,081 --> 00:21:31,276 So this is the ship they say is unsinkable. 232 00:21:31,361 --> 00:21:33,875 It is unsinkable. God himself could not sink this ship. 233 00:21:33,961 --> 00:21:36,680 Sir, you have to check your baggage through the main terminal. 234 00:21:36,761 --> 00:21:37,796 It's round that way, sir. 235 00:21:37,881 --> 00:21:40,236 I put my faith in you, good sir. Now, kindly see my man. 236 00:21:40,321 --> 00:21:42,994 Yes, sir. It's my pleasure, sir. If I can do anything at all... 237 00:21:43,081 --> 00:21:44,355 Yes, right. 238 00:21:44,441 --> 00:21:48,194 All the trunks from that car there. Twelve from here. 239 00:21:48,961 --> 00:21:53,476 And the safe, to the parlor suite, rooms B-52, 54, 56. 240 00:21:55,440 --> 00:21:58,796 Ladies, we better hurry. Come along. 241 00:22:03,360 --> 00:22:05,271 - My coat? - I have it, miss. 242 00:22:05,360 --> 00:22:07,749 Queue here for health inspection. 243 00:22:07,920 --> 00:22:11,469 All third-class passengers queue here for health inspection. 244 00:22:12,120 --> 00:22:13,314 Chin up. 245 00:22:18,120 --> 00:22:20,792 - Welcome aboard, ma'am. - Welcome to Titanic. 246 00:22:21,639 --> 00:22:25,188 It was the ship of dreams to everyone else. 247 00:22:25,839 --> 00:22:27,955 To me, it was a slave ship... 248 00:22:28,519 --> 00:22:31,238 taking me back to America in chains. 249 00:22:32,279 --> 00:22:36,318 Outwardly, I was everything a well brought up girl should be. 250 00:22:36,679 --> 00:22:38,749 Inside, I was screaming. 251 00:22:54,919 --> 00:22:57,876 Jack, you are pazzo. You bet everything we have. 252 00:22:58,878 --> 00:23:01,756 When you got nothing, you got nothing to lose. 253 00:23:08,478 --> 00:23:09,593 Sven? 254 00:23:10,478 --> 00:23:11,467 Bet. 255 00:23:30,037 --> 00:23:31,026 All right. 256 00:23:31,117 --> 00:23:34,314 Moment of truth. Somebody's life is about to change. 257 00:23:35,437 --> 00:23:36,552 Brizio? 258 00:23:38,637 --> 00:23:40,036 - Niente. - Niente. 259 00:23:41,397 --> 00:23:42,466 Olaf? 260 00:23:43,397 --> 00:23:44,546 Nothing. 261 00:23:44,797 --> 00:23:45,832 Sven? 262 00:23:50,157 --> 00:23:51,385 Two pair. 263 00:23:51,957 --> 00:23:53,515 I'm sorry, Fabrizio. 264 00:23:53,596 --> 00:23:55,507 Che sorry, ma vaffanculo! Did you bet all our money? 265 00:23:55,596 --> 00:23:59,475 I'm sorry, you're not going to see your mom again for a long time. 266 00:23:59,916 --> 00:24:02,794 'Cause we're going to America. Full house, boys. 267 00:24:16,236 --> 00:24:17,351 Come on. 268 00:24:18,436 --> 00:24:19,915 I'm going home! 269 00:24:22,556 --> 00:24:25,116 - I'm going home. - I go to America! 270 00:24:25,756 --> 00:24:26,949 No, mate. 271 00:24:27,196 --> 00:24:30,631 Titanic go to America, in five minutes. 272 00:24:31,436 --> 00:24:33,903 Shit, Fabri. Come on. Come on, here. 273 00:24:35,435 --> 00:24:39,553 We're riding in high style now. We're a couple of regular swells. 274 00:24:39,635 --> 00:24:42,627 We're practically goddamn royalty, ragazzo mio. 275 00:24:42,715 --> 00:24:44,751 You see? Is my destino. 276 00:24:44,835 --> 00:24:48,066 Like I told you, I go to America to be millionaire. 277 00:24:50,955 --> 00:24:53,992 - You are pazzo. - Maybe, but I've got the tickets. 278 00:24:55,754 --> 00:24:58,063 - I thought you were fast. - Aspetta! 279 00:24:58,194 --> 00:25:00,868 Wait! Hey, wait! 280 00:25:00,955 --> 00:25:02,946 We're passengers! Passengers! 281 00:25:05,034 --> 00:25:06,786 Have you been through the inspection queue? 282 00:25:06,874 --> 00:25:07,909 Of course. 283 00:25:07,994 --> 00:25:11,145 Anyway, we don't have any lice. We're Americans, both of us. 284 00:25:11,394 --> 00:25:13,032 Right. Come aboard. 285 00:25:16,554 --> 00:25:19,864 We're the luckiest sons of bitches in the world. You know that? 286 00:25:28,674 --> 00:25:29,868 Goodbye! 287 00:25:33,314 --> 00:25:36,111 - You know somebody? - Of course not. That's not the point. 288 00:25:36,193 --> 00:25:38,548 - Goodbye. I'll miss you. - Goodbye! 289 00:25:38,633 --> 00:25:41,193 - Goodbye. - I will never forget you! 290 00:26:27,112 --> 00:26:28,830 Come with me, darling. Let's go. 291 00:26:33,792 --> 00:26:35,145 G-60. 292 00:26:35,631 --> 00:26:37,189 Excuse me, ma'am. 293 00:26:40,511 --> 00:26:41,830 Right here. 294 00:26:42,031 --> 00:26:45,182 How you doing? Jack. Nice to meet you. 295 00:26:45,671 --> 00:26:48,344 Jack Dawson. Nice to meet you. How you doing? 296 00:26:49,191 --> 00:26:51,341 Who says you get top bunk? 297 00:26:56,711 --> 00:26:59,100 This is your private promenade deck, sir. 298 00:26:59,191 --> 00:27:01,910 Would you be requiring anything? Excuse me. 299 00:27:02,831 --> 00:27:04,264 - This one? - No. 300 00:27:04,551 --> 00:27:06,542 It had a lot of faces on it. 301 00:27:07,550 --> 00:27:09,063 This is the one. 302 00:27:10,391 --> 00:27:12,426 Would you like all of them out, miss? 303 00:27:12,510 --> 00:27:15,183 Yes, we need a little color in this room. 304 00:27:18,950 --> 00:27:20,702 Put it in there. In the wardrobe. 305 00:27:21,350 --> 00:27:23,580 God, not those finger-paintings again. 306 00:27:23,670 --> 00:27:25,467 They certainly were a waste of money. 307 00:27:25,550 --> 00:27:28,826 The difference between Cal's taste in art and mine is that I have some. 308 00:27:28,910 --> 00:27:30,582 They're fascinating... 309 00:27:30,710 --> 00:27:33,019 like being inside a dream or something. 310 00:27:33,230 --> 00:27:34,709 There's truth, but no logic. 311 00:27:34,790 --> 00:27:37,781 - What's the artist's name? - Something Picasso. 312 00:27:37,869 --> 00:27:41,862 Something Picasso. He won't amount to a thing. He won't, trust me. 313 00:27:41,949 --> 00:27:44,702 - Put the Degas in the bedroom. - At least they were cheap. 314 00:27:45,349 --> 00:27:47,260 Put it in the wardrobe. 315 00:27:51,909 --> 00:27:56,061 At Cherbourg, a woman came aboard named Margaret Brown. 316 00:27:56,389 --> 00:27:58,266 We all called her Molly. 317 00:27:58,469 --> 00:28:01,506 History would call her the Unsinkable Molly Brown. 318 00:28:01,629 --> 00:28:04,189 I wasn't about to wait all day for you, sonny. 319 00:28:04,269 --> 00:28:06,464 Here, if you think you can manage. 320 00:28:06,549 --> 00:28:09,540 Her husband had struck gold, someplace out west. 321 00:28:09,628 --> 00:28:12,587 And she was what mother called "new money. " 322 00:28:13,828 --> 00:28:16,626 By the next afternoon, we were steaming west... 323 00:28:16,708 --> 00:28:18,699 from the coast of Ireland... 324 00:28:18,788 --> 00:28:21,541 with nothing out ahead of us but ocean. 325 00:28:27,748 --> 00:28:31,866 Take her to sea, Mr. Murdoch. Let's stretch her legs. 326 00:28:32,228 --> 00:28:33,456 Yes, sir. 327 00:28:35,588 --> 00:28:38,307 - All ahead full, Mr. Moody. - Very good, sir. 328 00:28:43,187 --> 00:28:44,667 All ahead full. 329 00:28:45,067 --> 00:28:46,819 All ahead full! 330 00:28:47,227 --> 00:28:49,024 Come on, lads, step lively. 331 00:28:55,427 --> 00:28:57,099 What's the reading? 332 00:29:06,307 --> 00:29:09,777 All right! Let's stoke her right up! We go full ahead! 333 00:29:09,867 --> 00:29:11,743 Come on, right back to work. 334 00:30:04,425 --> 00:30:06,143 21 knots, sir. 335 00:30:14,744 --> 00:30:16,302 Hey, look! 336 00:30:18,784 --> 00:30:20,058 See it? 337 00:30:23,464 --> 00:30:25,614 There's another one. See him? 338 00:30:35,224 --> 00:30:37,613 Look at that one! Look at him jump! 339 00:31:01,863 --> 00:31:04,502 I can see the Statue of Liberty already. 340 00:31:04,863 --> 00:31:06,581 Very small, of course. 341 00:31:09,823 --> 00:31:12,383 I'm the king of the world! 342 00:31:56,741 --> 00:32:00,893 She's the largest moving object ever made by the hand of man in all history. 343 00:32:02,101 --> 00:32:06,333 And our master shipbuilder, Mr. Andrews, here, designed her from the keel plates up. 344 00:32:06,421 --> 00:32:10,130 I may have knocked her together, but the idea was Mr. Ismay's. 345 00:32:10,421 --> 00:32:13,379 He envisioned a steamer so grand in scale... 346 00:32:13,501 --> 00:32:17,414 and so luxurious in its appointments that its supremacy would never be challenged. 347 00:32:17,501 --> 00:32:21,096 And here she is, willed into solid reality. 348 00:32:21,181 --> 00:32:22,499 Hear, hear. 349 00:32:23,381 --> 00:32:25,053 The salmon. 350 00:32:27,900 --> 00:32:30,130 You know I don't like that, Rose. 351 00:32:33,580 --> 00:32:34,854 She knows. 352 00:32:37,500 --> 00:32:41,049 We'll both have the lamb. Rare, with very little mint sauce. 353 00:32:42,260 --> 00:32:44,012 You like lamb, right, sweet pea? 354 00:32:44,100 --> 00:32:45,089 Sausage. 355 00:32:46,420 --> 00:32:48,854 You gonna cut her meat for her, too, there, Cal? 356 00:32:50,820 --> 00:32:53,459 Hey, who thought of the name Titanic? 357 00:32:54,300 --> 00:32:56,609 - Was it you, Bruce? - Yes, actually. 358 00:32:57,380 --> 00:32:59,734 I wanted to convey sheer size. 359 00:32:59,939 --> 00:33:02,533 And size means stability, luxury... 360 00:33:02,979 --> 00:33:04,810 and above all, strength. 361 00:33:05,819 --> 00:33:08,128 Do you know of Dr. Freud, Mr. Ismay? 362 00:33:08,379 --> 00:33:10,574 His ideas about the male preoccupation with size... 363 00:33:10,659 --> 00:33:13,014 might be of particular interest to you. 364 00:33:13,659 --> 00:33:15,456 What's gotten into you? 365 00:33:15,539 --> 00:33:16,733 Excuse me. 366 00:33:21,059 --> 00:33:22,492 I do apologize. 367 00:33:22,579 --> 00:33:25,412 She's a pistol, Cal. Hope you can handle her. 368 00:33:25,539 --> 00:33:27,928 I may have to start minding what she reads from now on... 369 00:33:28,019 --> 00:33:29,372 won't I, Mrs. Brown? 370 00:33:29,539 --> 00:33:31,927 Freud, who is he? Is he a passenger? 371 00:33:43,778 --> 00:33:45,814 The ship is nice? 372 00:33:45,898 --> 00:33:47,456 Yeah, it's an Irish ship. 373 00:33:47,538 --> 00:33:48,857 Is English, no? 374 00:33:48,938 --> 00:33:51,577 No, it was built in Ireland. 15,000 Irishmen built this ship. 375 00:33:51,658 --> 00:33:54,047 Solid as a rock. Big Irish hands. 376 00:33:54,698 --> 00:33:56,177 Well, that's typical. 377 00:33:56,258 --> 00:33:59,011 First-class dogs come down here to take a shit. 378 00:33:59,097 --> 00:34:01,771 Lets us know where we rank in the scheme of things. 379 00:34:01,858 --> 00:34:03,575 Like we could forget. 380 00:34:04,857 --> 00:34:06,176 I'm Tommy Ryan. 381 00:34:06,257 --> 00:34:07,656 - Jack Dawson. - Hello. 382 00:34:07,737 --> 00:34:09,216 - Fabrizio. - Hi. 383 00:34:10,137 --> 00:34:12,651 Do you make any money with your drawings? 384 00:34:21,617 --> 00:34:23,130 Forget it, boyo. 385 00:34:23,897 --> 00:34:25,888 You'd as like have angels fly out of your arse... 386 00:34:25,977 --> 00:34:28,206 as get next to the likes of her. 387 00:34:50,336 --> 00:34:53,726 I saw my whole life as if I'd already lived it. 388 00:34:54,376 --> 00:34:57,527 An endless parade of parties and cotillions... 389 00:34:58,016 --> 00:34:59,927 yachts and polo matches. 390 00:35:00,536 --> 00:35:04,575 Always the same narrow people, the same mindless chatter. 391 00:35:05,736 --> 00:35:08,727 I felt like I was standing at a great precipice... 392 00:35:09,735 --> 00:35:11,805 with no one to pull me back. 393 00:35:12,215 --> 00:35:13,773 No one who cared... 394 00:35:14,215 --> 00:35:15,728 or even noticed. 395 00:37:02,452 --> 00:37:03,771 Don't do it. 396 00:37:04,252 --> 00:37:05,526 Stay back. 397 00:37:06,492 --> 00:37:08,244 Don't come any closer. 398 00:37:09,092 --> 00:37:11,605 Come on. Just give me your hand, I'll pull you back over. 399 00:37:11,692 --> 00:37:13,522 No! Stay where you are. 400 00:37:14,051 --> 00:37:15,371 I mean it. 401 00:37:15,931 --> 00:37:17,250 I'll let go. 402 00:37:28,051 --> 00:37:29,484 No, you won't. 403 00:37:30,771 --> 00:37:32,727 What do you mean, no I won't? 404 00:37:32,891 --> 00:37:36,725 Don't presume to tell me what I will and will not do. You don't know me. 405 00:37:36,811 --> 00:37:39,279 Well, you would have done it already. 406 00:37:39,531 --> 00:37:41,725 You're distracting me. Go away. 407 00:37:41,891 --> 00:37:43,882 I can't. I'm involved now. 408 00:37:45,331 --> 00:37:48,083 You let go, and I'm going to have to jump in there after you. 409 00:37:50,130 --> 00:37:51,609 Don't be absurd. 410 00:37:52,050 --> 00:37:54,518 - You'll be killed. - I'm a good swimmer. 411 00:37:54,610 --> 00:37:56,441 The fall alone will kill you. 412 00:37:56,530 --> 00:37:59,169 It would hurt. I'm not saying it wouldn't. 413 00:37:59,770 --> 00:38:01,761 To tell you the truth, I'm a lot more concerned... 414 00:38:01,850 --> 00:38:03,920 about that water being so cold. 415 00:38:11,130 --> 00:38:12,324 How cold? 416 00:38:12,410 --> 00:38:15,288 Freezing. Maybe a couple of degrees over. 417 00:38:20,169 --> 00:38:22,637 You ever... You ever been to Wisconsin? 418 00:38:26,249 --> 00:38:27,284 What? 419 00:38:27,449 --> 00:38:30,122 They have some of the coldest winters around. 420 00:38:30,209 --> 00:38:32,564 I grew up there, near Chippewa Falls. 421 00:38:32,729 --> 00:38:35,766 I remember, when I was a kid, me and my father... 422 00:38:35,889 --> 00:38:38,357 we went ice fishing out on Lake Wissota. 423 00:38:38,889 --> 00:38:42,564 - Ice fishing is, you know, where you- - I know what ice fishing is. 424 00:38:43,289 --> 00:38:44,438 Sorry. 425 00:38:45,849 --> 00:38:49,046 You just seem like, you know, kind of an indoor girl. 426 00:38:50,969 --> 00:38:52,196 Anyway, I... 427 00:38:53,208 --> 00:38:55,278 I fell through some thin ice. 428 00:38:55,368 --> 00:38:56,960 And I'm telling you... 429 00:38:58,168 --> 00:38:59,760 water that cold... 430 00:39:00,088 --> 00:39:01,919 like right down there... 431 00:39:02,488 --> 00:39:06,367 it hits you like a thousand knives stabbing you all over your body. 432 00:39:06,968 --> 00:39:09,766 You can't breathe. You can't think. 433 00:39:11,208 --> 00:39:13,802 Least, not about anything but the pain. 434 00:39:16,488 --> 00:39:20,117 Which is why I'm not looking forward to jumping in there after you. 435 00:39:20,848 --> 00:39:22,281 Like I said... 436 00:39:23,167 --> 00:39:24,964 I don't have a choice. 437 00:39:28,527 --> 00:39:31,599 I guess I'm kind of hoping you'll come back over the rail... 438 00:39:31,687 --> 00:39:33,484 and get me off the hook here. 439 00:39:33,807 --> 00:39:35,240 You're crazy. 440 00:39:36,487 --> 00:39:38,478 That's what everybody says... 441 00:39:39,927 --> 00:39:41,758 but with all due respect, miss... 442 00:39:41,847 --> 00:39:44,725 I'm not the one hanging off the back of a ship here. 443 00:39:45,247 --> 00:39:46,441 Come on. 444 00:39:47,167 --> 00:39:48,759 Give me your hand. 445 00:39:49,207 --> 00:39:51,198 You don't want to do this. 446 00:40:06,206 --> 00:40:07,764 I'm Jack Dawson. 447 00:40:09,206 --> 00:40:11,083 Rose Dewitt Bukater. 448 00:40:11,166 --> 00:40:13,999 I'll have to get you to write that one down. 449 00:40:15,126 --> 00:40:16,320 Come on. 450 00:40:21,525 --> 00:40:23,198 I got you. Come on. 451 00:40:24,006 --> 00:40:25,199 Come on! 452 00:40:29,605 --> 00:40:31,004 Help, please! 453 00:40:33,845 --> 00:40:36,882 - Please, help me! - Listen to me. I've got you. 454 00:40:37,165 --> 00:40:38,644 I won't let go. 455 00:40:38,725 --> 00:40:40,841 Now pull yourself up. Come on! 456 00:40:43,565 --> 00:40:45,362 Come on. That's right. 457 00:40:46,005 --> 00:40:47,438 You can do it. 458 00:40:51,765 --> 00:40:53,084 I got you. 459 00:40:58,484 --> 00:41:00,042 What's all this? 460 00:41:05,444 --> 00:41:08,038 You stand back! And don't move an inch! 461 00:41:10,364 --> 00:41:11,843 Fetch the master-at-arms. 462 00:41:13,844 --> 00:41:16,074 This is completely unacceptable. 463 00:41:16,364 --> 00:41:19,879 What made you think you could put your hands on my fiancée? 464 00:41:20,244 --> 00:41:21,836 Look at me, you filth! 465 00:41:21,924 --> 00:41:23,960 - Cal. - What do you think you were doing? 466 00:41:24,044 --> 00:41:26,159 Cal, stop. It was an accident. 467 00:41:27,283 --> 00:41:28,636 An accident? 468 00:41:29,283 --> 00:41:30,433 It was. 469 00:41:31,603 --> 00:41:33,002 Stupid, really. 470 00:41:33,083 --> 00:41:35,358 I was leaning over and I slipped. 471 00:41:37,883 --> 00:41:40,397 I was leaning far over to see the... 472 00:41:45,043 --> 00:41:47,159 - Propellers? - Propellers, and I slipped. 473 00:41:47,243 --> 00:41:50,918 And I would have gone overboard, but Mr. Dawson here saved me. 474 00:41:51,163 --> 00:41:53,313 And almost went over himself. 475 00:41:53,803 --> 00:41:55,600 She wanted to see the propellers. 476 00:41:55,683 --> 00:41:58,481 Like I said, women and machinery do not mix. 477 00:41:59,363 --> 00:42:01,194 Was that the way of it? 478 00:42:03,763 --> 00:42:05,878 Yeah, that was pretty much it. 479 00:42:05,962 --> 00:42:08,874 Well, the boy's a hero, then. Good for you, son. Well done. 480 00:42:09,202 --> 00:42:12,000 So, it's all's well and back to our brandy? 481 00:42:13,282 --> 00:42:16,672 Look at you. You must be freezing. Let's get you inside. 482 00:42:17,722 --> 00:42:20,316 Perhaps a little something for the boy? 483 00:42:22,122 --> 00:42:23,396 Of course. 484 00:42:23,842 --> 00:42:25,195 Mr. Lovejoy... 485 00:42:25,282 --> 00:42:27,432 I think $20 should do it. 486 00:42:27,762 --> 00:42:30,959 Is that the going rate for saving the woman you love? 487 00:42:31,722 --> 00:42:33,394 Rose is displeased. 488 00:42:34,082 --> 00:42:35,400 What to do? 489 00:42:36,081 --> 00:42:37,196 I know. 490 00:42:39,281 --> 00:42:42,557 Perhaps you could join us for dinner tomorrow evening. 491 00:42:43,241 --> 00:42:46,472 To regale our group with your heroic tale. 492 00:42:49,201 --> 00:42:50,873 Sure. Count me in. 493 00:42:51,441 --> 00:42:53,272 Good. It's settled then. 494 00:42:54,641 --> 00:42:56,677 This should be interesting. 495 00:43:04,761 --> 00:43:06,910 Can I bum a smoke? 496 00:43:15,960 --> 00:43:17,916 You'll want to tie those. 497 00:43:19,680 --> 00:43:22,717 It's interesting. The young lady slipped so suddenly... 498 00:43:22,840 --> 00:43:26,310 and you still had time to remove your jacket and your shoes. 499 00:43:41,559 --> 00:43:43,709 I know you've been melancholy. 500 00:43:44,799 --> 00:43:46,790 I don't pretend to know why. 501 00:43:49,199 --> 00:43:51,110 I intended to save this... 502 00:43:51,279 --> 00:43:55,875 until the engagement gala next week. 503 00:43:57,359 --> 00:44:01,511 But I thought, tonight. 504 00:44:02,359 --> 00:44:03,758 Good gracious! 505 00:44:04,239 --> 00:44:07,311 Perhaps as a reminder of my feelings for you. 506 00:44:07,719 --> 00:44:09,595 - Is it a- - Diamond? Yes. 507 00:44:12,158 --> 00:44:14,547 56 carats to be exact. 508 00:44:17,038 --> 00:44:18,949 It was worn by Louis XVl. 509 00:44:19,878 --> 00:44:22,267 And they called it Le Coeur de la Mer. 510 00:44:22,358 --> 00:44:25,668 - The Heart of the Ocean. - The Heart of the Ocean. Yes. 511 00:44:30,638 --> 00:44:32,276 It's overwhelming. 512 00:44:32,558 --> 00:44:34,355 It's for royalty. 513 00:44:35,438 --> 00:44:37,189 We are royalty, Rose. 514 00:44:41,358 --> 00:44:44,235 You know, there is nothing I couldn't give you. 515 00:44:44,397 --> 00:44:46,433 There is nothing I'd deny you... 516 00:44:46,877 --> 00:44:48,708 if you would not deny me. 517 00:44:53,037 --> 00:44:55,107 Open your heart to me, Rose. 518 00:45:10,317 --> 00:45:12,547 I've been on my own since I was 15. 519 00:45:12,636 --> 00:45:14,309 Since my folks died. 520 00:45:15,076 --> 00:45:18,785 And I had no brothers or sisters or close kin in that part of the country. 521 00:45:19,156 --> 00:45:21,989 So I lit on out of there and I haven't been back since. 522 00:45:22,076 --> 00:45:25,307 You can just call me a tumbleweed blowing in the wind. 523 00:45:27,236 --> 00:45:31,070 Well, Rose, we've walked about a mile around this boat deck... 524 00:45:31,796 --> 00:45:34,993 chewed over how great the weather's been and how I grew up... 525 00:45:35,276 --> 00:45:38,791 but I reckon that's not why you came to talk to me, is it? 526 00:45:39,916 --> 00:45:41,588 - Mr. Dawson, I- - Jack. 527 00:45:42,755 --> 00:45:43,904 Jack... 528 00:45:44,356 --> 00:45:46,823 I want to thank you for what you did. 529 00:45:47,915 --> 00:45:50,634 Not just for pulling me back... 530 00:45:51,235 --> 00:45:53,908 - but for your discretion. - You're welcome. 531 00:45:54,515 --> 00:45:55,664 Look... 532 00:45:56,275 --> 00:45:58,584 I know what you must be thinking: 533 00:45:59,075 --> 00:46:02,385 "Poor little rich girl. What does she know about misery?" 534 00:46:02,915 --> 00:46:04,064 No. 535 00:46:05,475 --> 00:46:07,033 That's not what I was thinking. 536 00:46:07,435 --> 00:46:08,868 What I was thinking was... 537 00:46:08,955 --> 00:46:12,630 what could have happened to this girl to make her think she had no way out? 538 00:46:14,234 --> 00:46:15,554 Well, I... 539 00:46:16,555 --> 00:46:17,828 It was everything. 540 00:46:17,914 --> 00:46:21,065 It was my whole world and all the people in it. 541 00:46:21,474 --> 00:46:23,385 And the inertia of my life... 542 00:46:23,754 --> 00:46:26,552 plunging ahead, and me, powerless to stop it. 543 00:46:27,234 --> 00:46:29,111 God, look at that thing. 544 00:46:29,394 --> 00:46:31,828 You'd have gone straight to the bottom. 545 00:46:33,194 --> 00:46:35,788 Five hundred invitations have gone out. 546 00:46:35,874 --> 00:46:38,547 All of Philadelphia society will be there. 547 00:46:38,634 --> 00:46:40,943 And all the while, I feel... 548 00:46:41,034 --> 00:46:43,229 I'm standing in the middle of a crowded room... 549 00:46:43,314 --> 00:46:46,272 screaming at the top of my lungs, and no one even looks up. 550 00:46:47,674 --> 00:46:49,187 Do you love him? 551 00:46:50,033 --> 00:46:51,227 Pardon me? 552 00:46:51,313 --> 00:46:52,826 Do you love him? 553 00:46:53,273 --> 00:46:56,424 You're being very rude. You shouldn't be asking me this. 554 00:46:56,513 --> 00:46:59,630 It's a simple question. Do you love the guy or not? 555 00:47:01,233 --> 00:47:03,189 This is not a suitable conversation. 556 00:47:03,273 --> 00:47:05,833 Why can't you just answer the question? 557 00:47:07,073 --> 00:47:08,552 This is absurd. 558 00:47:08,713 --> 00:47:10,510 You don't know me and I don't know you... 559 00:47:10,593 --> 00:47:13,027 and we are not having this conversation at all. 560 00:47:13,113 --> 00:47:15,911 You are rude and uncouth and presumptuous... 561 00:47:15,993 --> 00:47:17,346 and I am leaving now. 562 00:47:17,433 --> 00:47:19,992 Jack, Mr. Dawson, it's been a pleasure. 563 00:47:20,073 --> 00:47:22,462 I sought you out to thank you and now I have thanked you- 564 00:47:22,552 --> 00:47:24,349 And you've insulted me. 565 00:47:24,472 --> 00:47:26,030 Well, you deserved it. 566 00:47:26,112 --> 00:47:27,545 - Right. - Right. 567 00:47:30,312 --> 00:47:32,667 - I thought you were leaving. - I am. 568 00:47:35,312 --> 00:47:37,030 You are so annoying. 569 00:47:37,992 --> 00:47:40,142 Wait, I don't have to leave. 570 00:47:40,232 --> 00:47:42,826 This is my part of the ship. You leave. 571 00:47:43,592 --> 00:47:46,186 Well, well, well! Now who's being rude? 572 00:47:50,272 --> 00:47:53,308 What is this stupid thing you're carrying around? 573 00:47:54,191 --> 00:47:56,830 So, what are you, an artist or something? 574 00:48:00,511 --> 00:48:02,308 These are rather good. 575 00:48:05,231 --> 00:48:08,029 They're very good, actually. 576 00:48:15,191 --> 00:48:17,102 Jack, this is exquisite work. 577 00:48:17,191 --> 00:48:19,910 They didn't think too much of them in old Paree. 578 00:48:19,991 --> 00:48:21,059 Paris? 579 00:48:22,350 --> 00:48:24,501 You do get around for a... 580 00:48:27,630 --> 00:48:29,666 A person of limited means. 581 00:48:29,750 --> 00:48:32,025 Go on, a poor guy. You can say it. 582 00:48:35,390 --> 00:48:36,948 Well, well, well. 583 00:48:41,430 --> 00:48:43,625 And these were drawn from life? 584 00:48:46,310 --> 00:48:48,380 That's one of the good things about Paris. 585 00:48:48,470 --> 00:48:51,427 Lots of girls willing to take their clothes off. 586 00:48:56,390 --> 00:48:58,142 You liked this woman. 587 00:48:58,390 --> 00:49:00,380 You used her several times. 588 00:49:03,269 --> 00:49:05,578 She had beautiful hands, you see? 589 00:49:07,749 --> 00:49:09,819 I think you must have had a love affair with her. 590 00:49:09,909 --> 00:49:12,139 No. Just with her hands. 591 00:49:12,669 --> 00:49:14,944 She was a one-legged prostitute. 592 00:49:16,229 --> 00:49:17,218 See? 593 00:49:23,309 --> 00:49:25,868 She had a good sense of humor, though. 594 00:49:27,748 --> 00:49:29,421 And this lady... 595 00:49:30,388 --> 00:49:32,822 she used to sit at this bar every night... 596 00:49:32,908 --> 00:49:35,422 wearing every piece of jewelry she owned... 597 00:49:35,508 --> 00:49:37,942 just waiting for her long lost love. 598 00:49:38,428 --> 00:49:40,464 We called her Madame Bijoux. 599 00:49:40,868 --> 00:49:43,302 See, her clothes are all moth-eaten. 600 00:49:44,468 --> 00:49:46,618 Well, you have a gift, Jack. 601 00:49:47,428 --> 00:49:48,543 You do. 602 00:49:49,188 --> 00:49:51,907 - You see people. - I see you. 603 00:49:54,308 --> 00:49:55,342 And? 604 00:49:57,108 --> 00:49:59,064 You wouldn't have jumped. 605 00:50:02,788 --> 00:50:06,336 But the purpose of university is to find a suitable husband. 606 00:50:06,587 --> 00:50:08,543 Rose has already done that. 607 00:50:08,627 --> 00:50:11,300 Look, here comes that vulgar Brown woman. 608 00:50:11,507 --> 00:50:14,146 Quickly, get up before she sits with us. 609 00:50:15,187 --> 00:50:17,701 Hello, girls. I was hoping I'd catch you at tea. 610 00:50:17,787 --> 00:50:19,857 We're awfully sorry. You missed it. 611 00:50:19,947 --> 00:50:22,905 The Countess and I were just off to take the air on the boat deck. 612 00:50:22,987 --> 00:50:26,138 What a lovely idea. I need to catch up on my gossip. 613 00:50:29,227 --> 00:50:30,455 Countess. 614 00:50:31,906 --> 00:50:34,579 You've not yet lit the last four boilers? 615 00:50:34,946 --> 00:50:36,823 No, I don't see the need. 616 00:50:36,906 --> 00:50:38,942 We are making excellent time. 617 00:50:39,586 --> 00:50:41,497 The press knows the size of Titanic. 618 00:50:41,586 --> 00:50:43,895 Now, I want them to marvel at her speed. 619 00:50:43,986 --> 00:50:46,625 We must give them something new to print. 620 00:50:48,146 --> 00:50:51,263 This maiden voyage of Titanic must make headlines. 621 00:50:52,386 --> 00:50:53,785 Mr. Ismay... 622 00:50:54,586 --> 00:50:58,898 I would prefer not to push the engines until they've been properly run in. 623 00:50:59,746 --> 00:51:01,179 Of course, I'm just a passenger. 624 00:51:01,266 --> 00:51:03,904 I leave it to your good offices to decide what's best. 625 00:51:03,985 --> 00:51:06,579 But what a glorious end to your final crossing... 626 00:51:06,666 --> 00:51:09,941 if we were to get into New York on Tuesday night and surprise them all. 627 00:51:10,025 --> 00:51:11,902 Make the morning papers. 628 00:51:11,985 --> 00:51:14,135 Retire with a bang, eh, E.J.? 629 00:51:17,705 --> 00:51:18,933 Good man. 630 00:51:19,905 --> 00:51:22,465 After that, I worked on a squid boat in Monterey... 631 00:51:23,145 --> 00:51:25,818 then I went down to Los Angeles to the pier in Santa Monica... 632 00:51:25,905 --> 00:51:29,181 and started doing portraits there for 10 cents apiece. 633 00:51:29,425 --> 00:51:31,461 Why can't I be like you, Jack? 634 00:51:31,545 --> 00:51:34,820 Just head out for the horizon whenever I feel like it. 635 00:51:36,705 --> 00:51:39,502 Say we'll go there sometime, to that pier... 636 00:51:39,585 --> 00:51:42,098 even if we only ever just talk about it. 637 00:51:42,184 --> 00:51:44,857 No, we'll do it. We'll drink cheap beer... 638 00:51:45,104 --> 00:51:47,982 we'll ride on the roller coaster till we throw up. 639 00:51:48,064 --> 00:51:51,136 Then we'll ride horses on the beach, right in the surf. 640 00:51:51,224 --> 00:51:55,217 But you'll have to do it like a real cowboy, none of that sidesaddle stuff. 641 00:51:55,544 --> 00:51:58,058 - You mean, one leg on each side? - Yeah. 642 00:51:59,584 --> 00:52:02,018 - Can you show me? - Sure, if you like. 643 00:52:03,944 --> 00:52:05,775 Teach me to ride like a man. 644 00:52:05,864 --> 00:52:07,740 And chew tobacco like a man. 645 00:52:08,423 --> 00:52:10,301 And spit like a man. 646 00:52:10,383 --> 00:52:12,772 What, they didn't teach you that in finishing school? 647 00:52:12,863 --> 00:52:13,852 No. 648 00:52:14,583 --> 00:52:16,699 Come on, I'll show you. Let's do it. 649 00:52:16,783 --> 00:52:18,136 I'll show you how, come on. 650 00:52:18,223 --> 00:52:20,020 - Jack, no. - Come on. 651 00:52:20,103 --> 00:52:21,980 - No. Wait, Jack. - Come on. 652 00:52:22,303 --> 00:52:24,533 No, Jack. I couldn't possibly, Jack. 653 00:52:24,623 --> 00:52:26,056 Watch closely. 654 00:52:28,023 --> 00:52:29,615 That's disgusting. 655 00:52:29,863 --> 00:52:31,581 All right, your turn. 656 00:52:32,823 --> 00:52:35,257 That was pitiful. Come on, you really gotta hawk it back. 657 00:52:35,343 --> 00:52:37,902 Get some leverage to it, use your arms... 658 00:52:37,983 --> 00:52:39,416 arc your neck. 659 00:52:40,182 --> 00:52:42,412 You see the range on that thing? 660 00:52:42,902 --> 00:52:44,335 Okay, go. 661 00:52:47,382 --> 00:52:49,577 - That was better. You got to work on it. - Really? 662 00:52:49,662 --> 00:52:53,371 Really try to hawk it up and get some body to it. You gotta... 663 00:52:59,982 --> 00:53:01,131 Mother. 664 00:53:06,262 --> 00:53:08,332 May I introduce Jack Dawson? 665 00:53:09,742 --> 00:53:11,380 Charmed, I'm sure. 666 00:53:15,901 --> 00:53:18,256 The others were gracious and curious... 667 00:53:18,341 --> 00:53:20,650 about the man who'd saved my life. 668 00:53:21,741 --> 00:53:24,460 But my mother looked at him like an insect. 669 00:53:24,861 --> 00:53:28,570 A dangerous insect which must be squashed quickly. 670 00:53:29,221 --> 00:53:33,214 Jack, sounds like you're a good man to have around in a sticky spot. 671 00:53:35,621 --> 00:53:37,930 Why do they always insist on announcing dinner... 672 00:53:38,021 --> 00:53:40,011 like a damn cavalry charge? 673 00:53:40,381 --> 00:53:42,371 Shall we go dress, Mother? 674 00:53:43,021 --> 00:53:44,897 See you at dinner, Jack. 675 00:53:46,820 --> 00:53:47,855 Son? 676 00:53:48,141 --> 00:53:49,175 Son! 677 00:53:49,900 --> 00:53:53,097 Do you have the slightest comprehension of what you're doing? 678 00:53:53,180 --> 00:53:54,215 Not really. 679 00:53:54,300 --> 00:53:56,768 You're about to go into the snake pit. 680 00:53:58,860 --> 00:54:01,010 What are you planning to wear? 681 00:54:03,580 --> 00:54:05,252 I figured. Come on. 682 00:54:07,900 --> 00:54:09,379 I was right. 683 00:54:09,860 --> 00:54:12,248 You and my son are just about the same size. 684 00:54:12,340 --> 00:54:13,738 Pretty close. 685 00:54:17,579 --> 00:54:19,695 You shine up like a new penny. 686 00:54:31,179 --> 00:54:32,771 Good evening, sir. 687 00:55:34,137 --> 00:55:37,254 There are several thousand tons of Hockley steel in this very ship. 688 00:55:37,337 --> 00:55:39,532 - Which part? - All the right ones, of course. 689 00:55:39,617 --> 00:55:42,006 Then we'll know who to hold accountable if there's a problem. 690 00:55:42,097 --> 00:55:44,247 - Where's my daughter? - She'll be along. 691 00:55:44,337 --> 00:55:46,089 There is the Countess. 692 00:55:46,217 --> 00:55:47,969 - Hello, my dear. - Good evening, Cal. 693 00:55:48,057 --> 00:55:49,853 So good to see you. 694 00:56:14,216 --> 00:56:17,845 I saw that in a nickelodeon once and I always wanted to do it. 695 00:56:29,295 --> 00:56:30,967 I'll see you at dinner. 696 00:56:31,295 --> 00:56:32,569 Darling... 697 00:56:32,935 --> 00:56:35,130 surely you remember Mr. Dawson. 698 00:56:35,495 --> 00:56:36,689 Dawson. 699 00:56:37,695 --> 00:56:39,174 That's amazing. 700 00:56:39,535 --> 00:56:42,049 You could almost pass for a gentleman. 701 00:56:42,375 --> 00:56:43,569 Almost. 702 00:56:43,655 --> 00:56:45,373 Extraordinary. 703 00:56:56,574 --> 00:56:59,168 My dear, it's delightful to see you. 704 00:56:59,294 --> 00:57:00,568 What a remarkable voyage this is. 705 00:57:00,654 --> 00:57:03,122 - It's mad, isn't it? - Completely lunatic. 706 00:57:04,094 --> 00:57:06,324 There's the Countess of Rothes. 707 00:57:09,094 --> 00:57:11,244 And that's John Jacob Astor... 708 00:57:11,534 --> 00:57:13,252 the richest man on the ship. 709 00:57:13,334 --> 00:57:17,168 His little wifey there, Madeleine, is my age, and in a delicate condition. 710 00:57:17,974 --> 00:57:19,726 See how she's trying to hide it? 711 00:57:19,814 --> 00:57:21,372 Quite the scandal. 712 00:57:21,854 --> 00:57:25,244 And that's Benjamin Guggenheim and his mistress, Madame Aubert. 713 00:57:25,333 --> 00:57:28,450 Mrs. Guggenheim is at home with the children, of course. 714 00:57:28,534 --> 00:57:31,923 And over here, we have Sir Cosmo and Lucile, Lady Duff-Gordon. 715 00:57:32,013 --> 00:57:35,244 She designs naughty lingerie, among her many talents. 716 00:57:35,573 --> 00:57:37,689 Very popular with the royals. 717 00:57:38,533 --> 00:57:40,967 Congratulations, Hockley. She's splendid. 718 00:57:41,053 --> 00:57:42,486 Why, thank you. 719 00:57:42,973 --> 00:57:45,851 - Care to escort a lady to dinner? - Certainly. 720 00:57:47,373 --> 00:57:48,852 Sweet pea? 721 00:57:50,013 --> 00:57:53,050 Ain't nothing to it, is there, Jack? Remember, they love money. 722 00:57:53,133 --> 00:57:56,250 So just pretend like you own a gold mine and you're in the club. 723 00:57:58,653 --> 00:57:59,880 Hey, Astor. 724 00:58:00,972 --> 00:58:03,202 Hello, Molly, nice to see you. 725 00:58:03,732 --> 00:58:06,246 J.J., Madeleine, I'd like you to meet Jack Dawson. 726 00:58:06,332 --> 00:58:07,765 - How do you do? - Pleasure. 727 00:58:07,852 --> 00:58:09,285 Well, Jack... 728 00:58:09,692 --> 00:58:11,808 are you of the Boston Dawsons? 729 00:58:12,252 --> 00:58:14,846 No, the Chippewa Falls Dawsons, actually. 730 00:58:14,932 --> 00:58:16,081 Oh, yes. 731 00:58:18,092 --> 00:58:21,209 He must have been nervous, but he never faltered. 732 00:58:22,692 --> 00:58:24,842 They assumed he was one of them. 733 00:58:24,932 --> 00:58:27,526 Heir to a railroad fortune, perhaps. 734 00:58:28,532 --> 00:58:31,762 New money, obviously, but still a member of the club. 735 00:58:33,171 --> 00:58:36,208 Mother, of course, could always be counted upon. 736 00:58:37,051 --> 00:58:40,009 Tell us of the accommodations in steerage, Mr. Dawson. 737 00:58:40,091 --> 00:58:41,809 I hear they're quite good on this ship. 738 00:58:43,211 --> 00:58:45,964 The best I've seen, ma'am. Hardly any rats. 739 00:58:49,171 --> 00:58:51,890 Mr. Dawson is joining us from the third class. 740 00:58:51,971 --> 00:58:54,360 He was of some assistance to my fiancée last night. 741 00:58:54,451 --> 00:58:57,204 It turns out that Mr. Dawson is quite a fine artist. 742 00:58:57,291 --> 00:59:00,283 He was kind enough to show me some of his work today. 743 00:59:00,371 --> 00:59:03,363 Rose and I differ somewhat in our definition of fine art. 744 00:59:03,451 --> 00:59:05,520 Not to impugn your work, sir. 745 00:59:15,410 --> 00:59:16,604 Are these all for me? 746 00:59:16,690 --> 00:59:18,681 Just start from the outside and work your way in. 747 00:59:18,770 --> 00:59:21,045 He knows every rivet in her, don't you, Thomas? 748 00:59:21,130 --> 00:59:23,598 Your ship is a wonder, Mr. Andrews. Truly. 749 00:59:23,690 --> 00:59:25,203 Thank you, Rose. 750 00:59:28,050 --> 00:59:29,529 How do you take your caviar, sir? 751 00:59:29,610 --> 00:59:31,406 No caviar for me, thanks. 752 00:59:31,490 --> 00:59:33,321 Never did like it much. 753 00:59:34,570 --> 00:59:37,242 And where exactly do you live, Mr. Dawson? 754 00:59:37,409 --> 00:59:40,207 Right now, my address is the RMS Titanic. 755 00:59:40,849 --> 00:59:42,999 After that, I'm on God's good humor. 756 00:59:43,089 --> 00:59:45,649 And how is it you have means to travel? 757 00:59:45,729 --> 00:59:47,845 I work my way from place to place. 758 00:59:47,929 --> 00:59:50,124 You know, tramp steamers and such. 759 00:59:50,209 --> 00:59:53,599 But I won my ticket on Titanic here at a lucky hand at poker. 760 00:59:53,729 --> 00:59:55,321 A very lucky hand. 761 00:59:56,049 --> 00:59:58,085 All life is a game of luck. 762 00:59:59,249 --> 01:00:02,082 A real man makes his own luck, Archie. Right, Dawson? 763 01:00:03,529 --> 01:00:07,237 And you find that sort of rootless existence appealing, do you? 764 01:00:10,168 --> 01:00:11,760 Yes, ma'am, I do. 765 01:00:12,368 --> 01:00:15,485 I mean, I've got everything I need right here with me. 766 01:00:15,568 --> 01:00:18,878 I got air in my lungs and a few blank sheets of paper. 767 01:00:19,488 --> 01:00:22,685 I love waking up in the morning not knowing what's gonna happen... 768 01:00:23,008 --> 01:00:24,805 or who I'm gonna meet... 769 01:00:24,888 --> 01:00:26,606 where I'm gonna wind up. 770 01:00:26,688 --> 01:00:29,327 Just the other night I was sleeping under a bridge, and now... 771 01:00:29,408 --> 01:00:31,558 here I am on the grandest ship in the world... 772 01:00:31,648 --> 01:00:33,286 having champagne with you fine people. 773 01:00:33,368 --> 01:00:35,165 I'll take some more of that. 774 01:00:35,568 --> 01:00:39,082 I figure life is a gift and I don't intend on wasting it. 775 01:00:39,528 --> 01:00:42,122 You never know what hand you're gonna get dealt next. 776 01:00:42,207 --> 01:00:44,357 You learn to take life as it comes at you. 777 01:00:44,447 --> 01:00:45,960 Here you go, Cal. 778 01:00:47,367 --> 01:00:49,164 To make each day count. 779 01:00:49,847 --> 01:00:51,963 - Well said, Jack. - Hear, hear. 780 01:00:53,007 --> 01:00:54,725 To making it count. 781 01:00:55,887 --> 01:00:57,559 To making it count! 782 01:00:58,167 --> 01:00:59,316 Bravo. 783 01:01:05,447 --> 01:01:08,996 But Mr. Brown had no idea I'd hidden the money in the stove. 784 01:01:10,246 --> 01:01:14,160 So he comes home drunk as a pig, celebrating, and he lights a fire. 785 01:01:16,726 --> 01:01:17,761 Bravo. 786 01:01:17,846 --> 01:01:20,485 Next it'll be brandies in the smoking room. 787 01:01:21,926 --> 01:01:24,918 - Join me in a brandy, gentlemen? - What a good idea. 788 01:01:25,446 --> 01:01:28,597 Now they retreat into a cloud of smoke and congratulate each other... 789 01:01:28,686 --> 01:01:30,278 on being masters of the universe. 790 01:01:30,366 --> 01:01:33,244 Ladies, thank you for the pleasure of your company. 791 01:01:33,326 --> 01:01:34,884 Rose, may I escort you to the cabin? 792 01:01:34,966 --> 01:01:36,638 No, I'll stay here. 793 01:01:36,846 --> 01:01:38,518 Here you go, Molly. 794 01:01:39,005 --> 01:01:40,724 Joining us, Dawson? 795 01:01:40,805 --> 01:01:44,002 You don't want to stay out here with the women, do you? 796 01:01:44,085 --> 01:01:47,361 - No, thanks, I've got to be heading back. - Probably best. 797 01:01:47,445 --> 01:01:49,834 It'll be all business and politics, that sort of thing. 798 01:01:49,925 --> 01:01:51,722 Wouldn't interest you. 799 01:01:51,885 --> 01:01:53,284 But, Dawson... 800 01:01:53,685 --> 01:01:55,403 good of you to come. 801 01:01:59,845 --> 01:02:01,278 Jack, must you go? 802 01:02:01,365 --> 01:02:04,163 Time for me to go row with the other slaves. 803 01:02:06,805 --> 01:02:08,397 Good night, Rose. 804 01:02:46,763 --> 01:02:48,958 So you want to go to a real party? 805 01:02:59,163 --> 01:03:01,597 Is okay if I put my hand here? Okay. 806 01:03:16,123 --> 01:03:17,192 What? 807 01:03:19,802 --> 01:03:21,599 I can't understand you. 808 01:03:52,721 --> 01:03:55,155 I'm going to dance with her now, all right? 809 01:03:55,241 --> 01:03:56,390 Come on. 810 01:03:56,481 --> 01:03:57,914 - What? - Come on. 811 01:03:58,001 --> 01:04:00,310 - Come with me. - Jack! Jack, wait. 812 01:04:02,921 --> 01:04:04,115 I can't do this. 813 01:04:04,201 --> 01:04:07,511 We're gonna have to get a little bit closer, like this. 814 01:04:10,281 --> 01:04:12,556 You're still my best girl, Cora. 815 01:04:15,201 --> 01:04:18,352 - I don't know the steps. - Neither do I, just go with it. 816 01:04:18,441 --> 01:04:19,794 Don't think. 817 01:04:38,080 --> 01:04:40,719 Wait, Jack! Stop! 818 01:04:50,079 --> 01:04:51,479 Stop! Wait! 819 01:05:31,198 --> 01:05:32,870 Jack, no. 820 01:05:38,598 --> 01:05:40,589 ...beyond the jurisdiction of the Sherman Act. 821 01:05:40,678 --> 01:05:42,316 So my lawyers will argue. 822 01:05:42,398 --> 01:05:45,754 That's what Rockefeller said, but the Supreme Court is not swallowing it. 823 01:06:05,157 --> 01:06:06,226 What? 824 01:06:06,317 --> 01:06:08,990 You think a first-class girl can't drink? 825 01:06:11,037 --> 01:06:12,550 Get out of here. 826 01:06:12,637 --> 01:06:14,195 You all right? 827 01:06:15,757 --> 01:06:16,872 I'm fine. 828 01:06:16,957 --> 01:06:18,515 Two out of three. 829 01:06:19,917 --> 01:06:20,952 So... 830 01:06:22,197 --> 01:06:24,427 you think you're big tough men? 831 01:06:25,317 --> 01:06:27,113 Let's see you do this. 832 01:06:28,876 --> 01:06:31,265 Hold this for me, Jack. Hold it up. 833 01:06:48,396 --> 01:06:50,114 Jesus, Mary and Joseph. 834 01:06:50,196 --> 01:06:53,233 - Are you all right? - I haven't done that in years. 835 01:07:27,995 --> 01:07:29,348 Coffee, sir? 836 01:07:38,874 --> 01:07:41,388 I had hoped you would come to me last night. 837 01:07:42,554 --> 01:07:43,873 I was tired. 838 01:07:46,634 --> 01:07:49,944 Your exertions below decks were, no doubt, exhausting. 839 01:07:51,874 --> 01:07:55,708 I see you had that undertaker of a manservant follow me. How typical. 840 01:07:55,794 --> 01:07:59,548 You will never behave like that again, Rose, do you understand? 841 01:08:01,793 --> 01:08:05,342 I'm not a foreman in one of your mills that you can command. 842 01:08:06,313 --> 01:08:07,871 I'm your fiancée. 843 01:08:10,473 --> 01:08:12,031 My fiancée! 844 01:08:12,353 --> 01:08:14,264 Yes, you are, and my wife! 845 01:08:14,913 --> 01:08:18,952 My wife in practice, if not yet by law. So you will honor me. 846 01:08:19,433 --> 01:08:22,425 You'll honor me the way a wife is required to honor her husband. 847 01:08:22,513 --> 01:08:25,232 Because I will not be made out a fool, Rose. 848 01:08:25,313 --> 01:08:27,304 Is this in any way unclear? 849 01:08:28,073 --> 01:08:29,062 No. 850 01:08:29,393 --> 01:08:31,748 Good. Excuse me. 851 01:08:37,152 --> 01:08:38,427 Miss Rose. 852 01:08:40,192 --> 01:08:42,752 - We had a little accident. - That's all right, Miss Rose. 853 01:08:42,832 --> 01:08:44,424 - Sorry, Trudy. - It's all right. 854 01:08:44,512 --> 01:08:45,786 Let me help you. 855 01:08:45,872 --> 01:08:47,590 It's all right, miss. 856 01:08:53,392 --> 01:08:54,791 It's all right, miss. 857 01:09:00,472 --> 01:09:02,861 - Tea, Trudy. - Yes, ma'am. 858 01:09:18,391 --> 01:09:21,542 You are not to see that boy again. Do you understand me? 859 01:09:22,711 --> 01:09:24,986 Rose, I forbid it. 860 01:09:25,951 --> 01:09:29,068 Stop it, Mother. You'll give yourself a nosebleed. 861 01:09:29,151 --> 01:09:30,823 This is not a game. 862 01:09:31,271 --> 01:09:33,341 Our situation is precarious. 863 01:09:33,431 --> 01:09:34,910 You know the money's gone. 864 01:09:34,991 --> 01:09:37,027 Of course I know it's gone. 865 01:09:37,510 --> 01:09:39,388 You remind me every day. 866 01:09:40,110 --> 01:09:44,661 Your father left us nothing but a legacy of bad debts hidden by a good name. 867 01:09:45,150 --> 01:09:47,869 That name is the only card we have to play. 868 01:09:48,350 --> 01:09:50,181 I don't understand you. 869 01:09:50,470 --> 01:09:54,145 It is a fine match with Hockley. It will ensure our survival. 870 01:09:55,710 --> 01:09:57,587 How can you put this on my shoulders? 871 01:09:57,670 --> 01:09:59,388 Why are you being so selfish? 872 01:09:59,470 --> 01:10:01,062 I'm being selfish? 873 01:10:04,470 --> 01:10:07,348 Do you want to see me working as a seamstress? 874 01:10:09,030 --> 01:10:10,826 Is that what you want? 875 01:10:13,229 --> 01:10:15,823 To see our fine things sold at auction? 876 01:10:17,669 --> 01:10:20,058 Our memories scattered to the winds? 877 01:10:30,109 --> 01:10:31,667 It's so unfair. 878 01:10:33,269 --> 01:10:35,146 Of course it's unfair. 879 01:10:36,109 --> 01:10:37,428 We're women. 880 01:10:39,869 --> 01:10:41,905 Our choices are never easy. 881 01:11:02,668 --> 01:11:06,741 Protect them by Thy guiding hand 882 01:11:06,828 --> 01:11:11,583 From every peril on the land 883 01:11:13,188 --> 01:11:17,578 O spirit whom the Father sent 884 01:11:17,827 --> 01:11:21,786 To spread abroad the firmament 885 01:11:22,147 --> 01:11:26,379 O wind of heaven, by Thy might 886 01:11:26,627 --> 01:11:31,178 Save all who dare the eagle's flight 887 01:11:31,507 --> 01:11:35,261 And keep them by Thy watchful 888 01:11:37,947 --> 01:11:40,256 - Hello, Mr. Andrews. - Hello, Jack. 889 01:11:48,946 --> 01:11:50,777 I just need to talk to somebody for a second. 890 01:11:50,867 --> 01:11:54,222 - Sir, you're not supposed to be in here. - I just need to speak to someone. 891 01:11:57,186 --> 01:11:59,097 I was just here last night, you don't remember me? 892 01:11:59,186 --> 01:12:00,221 No, I'm afraid I don't. 893 01:12:00,306 --> 01:12:02,774 - Now, you're gonna have to turn around. - He'll tell you. 894 01:12:02,866 --> 01:12:04,219 I just need to talk- 895 01:12:04,306 --> 01:12:07,025 Mr. Hockley and Mrs. Dewitt Bukater... 896 01:12:07,706 --> 01:12:10,300 continue to be appreciative of your assistance. 897 01:12:10,626 --> 01:12:14,062 They asked me to give you this in gratitude. 898 01:12:14,146 --> 01:12:15,818 I don't want your money. Please. I just- 899 01:12:15,906 --> 01:12:19,022 Also to remind you that you hold a third-class ticket... 900 01:12:19,106 --> 01:12:21,858 and that your presence here is no longer appropriate. 901 01:12:21,945 --> 01:12:23,981 Please, I just wanna speak to Rose for one second. 902 01:12:24,066 --> 01:12:27,774 Gentlemen, please see Mr. Dawson gets back to where he belongs... 903 01:12:27,865 --> 01:12:29,742 and that he stays there. 904 01:12:30,105 --> 01:12:32,096 Yes, sir. Come along, you. 905 01:12:34,465 --> 01:12:37,104 Hear us when we cry to Thee 906 01:12:37,385 --> 01:12:42,175 For those in peril on the sea 907 01:12:43,105 --> 01:12:45,061 And why do you have two steering wheels? 908 01:12:45,145 --> 01:12:47,579 - We really only use this near shore. - Excuse me, sir. 909 01:12:47,665 --> 01:12:50,225 Another ice warning. This one is from the Noordam. 910 01:12:50,305 --> 01:12:51,942 Thank you, Sparks. 911 01:12:53,784 --> 01:12:57,254 Not to worry. Quite normal for this time of year. 912 01:12:57,824 --> 01:13:01,578 In fact, we're speeding up. I've just ordered the last boilers lit. 913 01:13:05,544 --> 01:13:08,581 Okay, son, wind it up tight like I showed you. That's right. 914 01:13:08,664 --> 01:13:10,382 Okay, now, let it go. 915 01:13:16,264 --> 01:13:17,856 That's excellent. 916 01:13:21,863 --> 01:13:24,332 Mr. Andrews, forgive me... 917 01:13:25,224 --> 01:13:27,100 I did the sum in my head... 918 01:13:27,183 --> 01:13:30,971 and with the number of lifeboats times the capacity you mentioned... 919 01:13:31,063 --> 01:13:34,817 Forgive me, but it seems that there are not enough for everyone aboard. 920 01:13:34,903 --> 01:13:36,621 About half, actually. 921 01:13:37,343 --> 01:13:39,538 Rose, you miss nothing, do you? 922 01:13:39,623 --> 01:13:42,012 In fact, I put in these new-type davits... 923 01:13:42,103 --> 01:13:45,220 which can take an extra row of boats inside this one. 924 01:13:45,303 --> 01:13:47,453 But it was thought, by some... 925 01:13:47,543 --> 01:13:49,374 the deck would look too cluttered. 926 01:13:49,463 --> 01:13:51,135 So, I was overruled. 927 01:13:51,783 --> 01:13:54,934 It's a waste of deck space as it is in an unsinkable ship. 928 01:13:55,023 --> 01:13:56,819 Sleep soundly, young Rose. 929 01:13:56,903 --> 01:13:59,700 I have built you a good ship, strong and true. 930 01:13:59,783 --> 01:14:01,579 She's all the lifeboat you need. 931 01:14:01,662 --> 01:14:04,734 Keep heading aft. The next stop will be the engine room. 932 01:14:04,822 --> 01:14:05,971 Come on. 933 01:14:10,942 --> 01:14:13,900 Jack, this is impossible. I can't see you. 934 01:14:13,982 --> 01:14:16,257 - I need to talk to you. - No, Jack. No. 935 01:14:18,222 --> 01:14:20,133 Jack, I'm engaged. 936 01:14:21,422 --> 01:14:22,980 I'm marrying Cal. 937 01:14:23,902 --> 01:14:25,221 I love Cal. 938 01:14:28,901 --> 01:14:31,256 Rose, you're no picnic, all right? 939 01:14:31,341 --> 01:14:33,730 You're a spoiled little brat, even. 940 01:14:33,821 --> 01:14:36,654 But under that, you're the most amazingly... 941 01:14:37,221 --> 01:14:39,530 astounding, wonderful girl... 942 01:14:40,141 --> 01:14:42,780 Woman that I've ever known and- 943 01:14:42,861 --> 01:14:45,056 - Jack, I- - No, let me try to get this out. 944 01:14:45,141 --> 01:14:46,460 You're... 945 01:14:48,701 --> 01:14:51,579 I'm not an idiot. I know how the world works. 946 01:14:51,661 --> 01:14:53,458 I've got $10 in my pocket. 947 01:14:53,541 --> 01:14:56,374 I have nothing to offer you and I know that. 948 01:14:56,661 --> 01:14:58,060 I understand. 949 01:14:59,141 --> 01:15:01,017 But I'm too involved now. 950 01:15:01,100 --> 01:15:03,011 You jump, I jump, remember? 951 01:15:03,100 --> 01:15:06,376 I can't turn away without knowing you'll be all right. 952 01:15:06,940 --> 01:15:08,771 That's all that I want. 953 01:15:09,740 --> 01:15:11,253 Well, I'm fine. 954 01:15:12,220 --> 01:15:14,131 I'll be fine. Really. 955 01:15:15,460 --> 01:15:16,609 Really? 956 01:15:18,460 --> 01:15:20,052 I don't think so. 957 01:15:21,260 --> 01:15:22,773 They have got you trapped, Rose. 958 01:15:22,860 --> 01:15:24,851 And you're gonna die if you don't break free. 959 01:15:24,940 --> 01:15:27,737 Maybe not right away, because you're strong... 960 01:15:28,699 --> 01:15:32,248 but sooner or later, that fire that I love about you, Rose... 961 01:15:32,340 --> 01:15:34,455 that fire's going to burn out. 962 01:15:39,419 --> 01:15:41,808 It's not up to you to save me, Jack. 963 01:15:43,139 --> 01:15:44,572 You're right. 964 01:15:45,659 --> 01:15:47,411 Only you can do that. 965 01:15:53,339 --> 01:15:55,853 I'm going back. Leave me alone. 966 01:16:07,738 --> 01:16:10,855 Tell Lucile about the disaster you had with the stationers. 967 01:16:10,938 --> 01:16:13,577 Of course, the invitations had to be sent back, twice. 968 01:16:13,658 --> 01:16:16,536 - Oh, my dear. - And the dreadful bridesmaids' gowns. 969 01:16:16,618 --> 01:16:19,052 Let me tell you, what an odyssey that has been. 970 01:16:19,138 --> 01:16:22,847 Rose decided she wanted lavender. She knows I detest the color. 971 01:16:22,938 --> 01:16:24,974 She did it to spite me. 972 01:16:25,058 --> 01:16:27,174 If only you'd come to me sooner. 973 01:16:27,258 --> 01:16:29,488 Ruth saw some of my designs in La Mode lllustrée... 974 01:16:29,578 --> 01:16:30,727 they were for the trousseau... 975 01:16:30,818 --> 01:16:33,810 of the Duchess of Marlborough's youngest daughter. They were quite charming. 976 01:16:33,898 --> 01:16:36,127 I think you'll agree, my dear, that together... 977 01:16:36,777 --> 01:16:39,496 we've created something of a phoenix from the ashes. 978 01:16:53,737 --> 01:16:55,090 Hello, Jack. 979 01:17:00,377 --> 01:17:01,969 I changed my mind. 980 01:17:07,897 --> 01:17:10,013 They said you might be up here- 981 01:17:11,696 --> 01:17:13,334 Give me your hand. 982 01:17:20,256 --> 01:17:21,974 Now close your eyes. 983 01:17:22,976 --> 01:17:24,125 Go on. 984 01:17:27,256 --> 01:17:28,609 Now step up. 985 01:17:32,536 --> 01:17:35,255 Now hold on to the railing. Keep your eyes closed. 986 01:17:35,336 --> 01:17:37,054 - Don't peek. - I'm not. 987 01:17:38,296 --> 01:17:40,127 Step up onto the rail. 988 01:17:44,095 --> 01:17:46,165 Hold on. Hold on. 989 01:17:46,335 --> 01:17:48,166 Keep your eyes closed. 990 01:17:48,495 --> 01:17:51,328 - Do you trust me? - I trust you. 991 01:18:01,135 --> 01:18:03,808 All right, open your eyes. 992 01:18:10,575 --> 01:18:12,644 I'm flying. Jack. 993 01:18:36,814 --> 01:18:40,409 Come, Josephine, in my flying machine 994 01:18:40,493 --> 01:18:45,248 Going up she goes Up she goes 995 01:19:31,132 --> 01:19:34,204 That was the last time Titanic ever saw daylight. 996 01:19:35,052 --> 01:19:37,771 We're up to dusk, the night of the sinking. 997 01:19:38,012 --> 01:19:40,128 - Six hours to go. - Incredible. 998 01:19:40,332 --> 01:19:42,004 There's Smith, and he's standing there... 999 01:19:42,092 --> 01:19:44,481 and he's got the iceberg warning in his fucking hand. 1000 01:19:44,572 --> 01:19:47,324 Excuse me, his hand, and he's ordering more speed. 1001 01:19:47,411 --> 01:19:50,130 Twenty-six years of experience working against him. 1002 01:19:50,691 --> 01:19:54,809 He figures anything big enough to sink the ship, they're gonna see in time to turn. 1003 01:19:54,891 --> 01:19:57,530 But the ship's too big with too small a rudder. 1004 01:19:57,611 --> 01:19:59,681 Doesn't corner worth a damn. 1005 01:20:00,171 --> 01:20:02,241 Everything he knows is wrong. 1006 01:20:14,451 --> 01:20:17,921 It's quite proper, I assure you. This is the sitting room. 1007 01:20:19,970 --> 01:20:22,120 - Will this light do? - What? 1008 01:20:22,450 --> 01:20:24,600 Don't artists need good light? 1009 01:20:24,690 --> 01:20:28,365 That is true, but I'm not used to working in such horrible conditions. 1010 01:20:29,490 --> 01:20:30,639 Monet! 1011 01:20:31,810 --> 01:20:33,926 - You know his work? - Of course. 1012 01:20:34,370 --> 01:20:36,759 Look at his use of color here. Isn't he great? 1013 01:20:36,850 --> 01:20:38,841 I know. It's extraordinary. 1014 01:20:40,970 --> 01:20:44,246 Cal insists on carting this hideous thing everywhere. 1015 01:20:44,650 --> 01:20:47,289 Should we be expecting him anytime soon? 1016 01:20:47,970 --> 01:20:50,847 Not as long as the cigars and brandy hold out. 1017 01:20:54,369 --> 01:20:57,088 That's nice. What is it, a sapphire? 1018 01:20:58,009 --> 01:21:00,967 A diamond. A very rare diamond. 1019 01:21:04,729 --> 01:21:08,244 Jack, I want you to draw me like one of your French girls. 1020 01:21:08,609 --> 01:21:11,169 - Wearing this. - All right. 1021 01:21:12,969 --> 01:21:14,561 Wearing only this. 1022 01:21:48,448 --> 01:21:50,120 The last thing I need... 1023 01:21:50,207 --> 01:21:53,518 is another picture of me looking like a porcelain doll. 1024 01:21:56,288 --> 01:21:58,198 As a paying customer... 1025 01:21:59,887 --> 01:22:01,957 I expect to get what I want. 1026 01:22:19,127 --> 01:22:21,641 Over on the bed. The couch. 1027 01:22:30,086 --> 01:22:31,804 Lie down. 1028 01:22:35,646 --> 01:22:39,275 - Tell me when it looks right. - Put your arm back the way it was. 1029 01:22:40,926 --> 01:22:44,282 Put that other arm up, that hand right by your face there. 1030 01:22:45,686 --> 01:22:46,835 Right. 1031 01:22:47,446 --> 01:22:49,198 Now, head down. 1032 01:22:51,486 --> 01:22:53,602 Eyes to me, keep them on me. 1033 01:22:55,605 --> 01:22:57,358 And try to stay still. 1034 01:23:15,565 --> 01:23:16,884 So serious. 1035 01:23:57,164 --> 01:23:59,997 I believe you are blushing, Mr. Big Artiste. 1036 01:24:04,284 --> 01:24:06,956 I can't imagine Monsieur Monet blushing. 1037 01:24:08,163 --> 01:24:09,835 He does landscapes. 1038 01:24:10,683 --> 01:24:12,958 - Just relax your face. - Sorry. 1039 01:24:13,043 --> 01:24:14,362 No laughing. 1040 01:24:44,082 --> 01:24:46,596 My heart was pounding the whole time. 1041 01:24:47,282 --> 01:24:50,672 It was the most erotic moment of my life... 1042 01:24:54,362 --> 01:24:56,318 up until then, at least. 1043 01:24:57,442 --> 01:24:59,239 So what happened next? 1044 01:24:59,882 --> 01:25:02,350 You mean, did we do it? 1045 01:25:06,041 --> 01:25:07,713 Sorry to disappoint you, Mr. Bodine. 1046 01:25:07,802 --> 01:25:09,838 Jack was very professional. 1047 01:25:17,201 --> 01:25:18,520 Thank you. 1048 01:25:26,521 --> 01:25:28,193 What are you doing? 1049 01:25:28,601 --> 01:25:31,354 Will you put this back in the safe for me? 1050 01:25:42,560 --> 01:25:44,596 - Gentlemen, would you excuse me? - Sure. 1051 01:25:46,600 --> 01:25:48,989 None of the stewards have seen her. 1052 01:25:49,480 --> 01:25:51,835 This is absurd. It's a ship. 1053 01:25:51,920 --> 01:25:54,195 There's only so many places she could be. 1054 01:25:54,280 --> 01:25:55,872 Lovejoy, find her. 1055 01:26:12,840 --> 01:26:14,272 - Clear. - Yes. 1056 01:26:15,479 --> 01:26:18,391 I don't think I've ever seen such a flat calm. 1057 01:26:19,599 --> 01:26:22,750 Like a mill pond. Not a breath of wind. 1058 01:26:24,039 --> 01:26:26,678 It will make the 'bergs harder to see... 1059 01:26:26,959 --> 01:26:29,393 with no breaking water at the base. 1060 01:26:40,279 --> 01:26:41,712 Well, I'm off. 1061 01:26:41,799 --> 01:26:44,518 Maintain speed and heading, Mr. Lightoller. 1062 01:26:44,838 --> 01:26:46,033 Yes, sir. 1063 01:26:56,838 --> 01:26:58,430 It's getting cold. 1064 01:26:58,638 --> 01:27:00,549 - You look nice. - Miss Rose? 1065 01:27:01,598 --> 01:27:02,917 My drawings. 1066 01:27:27,957 --> 01:27:29,151 Come on, Jack! 1067 01:27:32,557 --> 01:27:34,434 - Wait! - Wait! 1068 01:27:35,517 --> 01:27:37,633 - Go! - Take us down, quick. 1069 01:27:37,717 --> 01:27:39,150 - Go! - Quickly! Quickly! 1070 01:27:44,317 --> 01:27:45,351 Bye. 1071 01:27:52,836 --> 01:27:53,825 Sorry. 1072 01:27:59,156 --> 01:28:01,147 - Keep going. - Thank you, I've got it. 1073 01:28:10,956 --> 01:28:13,470 Pretty tough for a valet, this fella. 1074 01:28:13,556 --> 01:28:16,116 - Seems more like a cop. - I think he was. 1075 01:28:16,755 --> 01:28:18,234 - Oh, shit. - Go! 1076 01:28:22,756 --> 01:28:25,189 - No, over here! - Quick! 1077 01:28:31,995 --> 01:28:34,270 - Now what? - What? 1078 01:28:40,395 --> 01:28:42,863 More coal for number one, mate. 1079 01:28:42,955 --> 01:28:45,105 What are you two doing down here? 1080 01:28:45,195 --> 01:28:47,470 You shouldn't be down here. It could be dangerous! 1081 01:28:51,154 --> 01:28:53,349 Carry on. Don't mind us. 1082 01:28:53,435 --> 01:28:56,392 You're doing a great job. Keep up the good work! 1083 01:29:11,594 --> 01:29:13,585 Look at what we have here. 1084 01:29:31,153 --> 01:29:32,381 Thank you. 1085 01:29:43,553 --> 01:29:45,032 Where to, miss? 1086 01:29:46,393 --> 01:29:47,826 To the stars. 1087 01:30:06,072 --> 01:30:07,425 You nervous? 1088 01:30:09,792 --> 01:30:10,827 No. 1089 01:30:27,072 --> 01:30:29,108 Put your hands on me, Jack. 1090 01:30:52,791 --> 01:30:54,304 It's bloody cold. 1091 01:30:54,391 --> 01:30:57,063 You know, I can smell ice, you know. When it's near. 1092 01:30:59,030 --> 01:31:01,544 - Bollocks! - Well, I can, all right? 1093 01:31:02,470 --> 01:31:04,700 Did you ever find those binoculars for the lookouts? 1094 01:31:04,790 --> 01:31:07,224 Haven't seen them since Southampton. 1095 01:31:07,310 --> 01:31:09,699 Well, I'll be on my rounds. Cheerio. 1096 01:31:40,109 --> 01:31:41,701 You're trembling. 1097 01:31:43,549 --> 01:31:46,188 Don't worry, I'll be all right. 1098 01:32:07,308 --> 01:32:09,583 - They ran down there. - All right. 1099 01:32:18,388 --> 01:32:19,946 Anything missing? 1100 01:32:43,787 --> 01:32:45,698 I've got a better idea. 1101 01:32:57,987 --> 01:32:58,976 Gotcha! 1102 01:33:07,907 --> 01:33:10,022 Did you see those guys' faces? 1103 01:33:11,186 --> 01:33:12,744 Did you see them? 1104 01:33:19,066 --> 01:33:20,897 When the ship docks... 1105 01:33:22,186 --> 01:33:24,142 I'm getting off with you. 1106 01:33:24,946 --> 01:33:26,823 - This is crazy. - I know. 1107 01:33:26,906 --> 01:33:28,817 It doesn't make any sense. 1108 01:33:30,306 --> 01:33:32,102 That's why I trust it. 1109 01:33:41,545 --> 01:33:43,217 Here, look at this. 1110 01:33:43,985 --> 01:33:45,816 Look at that, would you? 1111 01:33:45,905 --> 01:33:47,896 They're a bit warmer than we are. 1112 01:33:47,985 --> 01:33:50,419 If that's what it takes for us to get warm, I'd rather not... 1113 01:33:50,505 --> 01:33:52,302 if it's all the same to you, all right? 1114 01:34:03,985 --> 01:34:05,816 Bugger me! 1115 01:34:10,464 --> 01:34:12,261 Pick up, you bastards! 1116 01:34:15,424 --> 01:34:17,654 - Is anyone there? - Yes, what do you see? 1117 01:34:17,744 --> 01:34:20,053 - Iceberg, right ahead! - Thank you. 1118 01:34:22,584 --> 01:34:23,903 Iceberg, right ahead! 1119 01:34:23,984 --> 01:34:25,656 Hard to starboard! 1120 01:34:32,504 --> 01:34:34,893 Turn! Smartly! 1121 01:34:39,504 --> 01:34:40,857 Full astern! 1122 01:34:42,943 --> 01:34:45,298 - Hard over. - Helm's hard over, sir. 1123 01:34:48,943 --> 01:34:50,376 Go, lads, go! 1124 01:34:53,023 --> 01:34:55,537 Bring that steam down! Bring it down! 1125 01:34:57,423 --> 01:34:59,812 Shut all the dampers! Shut them! 1126 01:35:04,383 --> 01:35:05,611 Hold it. 1127 01:35:09,623 --> 01:35:11,897 Now! Engage the reversing engine. 1128 01:35:39,222 --> 01:35:41,018 Why ain't they turning? 1129 01:35:41,102 --> 01:35:43,979 - Is it hard over? - It is. Yes, sir, hard over. 1130 01:35:49,021 --> 01:35:52,138 Come on. Come on. Turn. 1131 01:36:02,621 --> 01:36:03,610 Yes. 1132 01:36:08,981 --> 01:36:10,460 It's gonna hit! 1133 01:36:21,460 --> 01:36:22,859 Jesus Christ! 1134 01:36:42,780 --> 01:36:44,133 Jesus. 1135 01:36:44,220 --> 01:36:46,654 - Hard to port! - Hard to port! 1136 01:36:56,299 --> 01:36:57,493 Get back! 1137 01:37:25,498 --> 01:37:26,931 Come on, let's go! 1138 01:37:27,018 --> 01:37:29,452 Get out of the door. They're closing the doors! 1139 01:37:29,538 --> 01:37:30,732 Get out! 1140 01:37:36,618 --> 01:37:38,813 Get out of the door! Go! 1141 01:37:39,698 --> 01:37:42,417 Come on, lads! Go, lads, go! 1142 01:37:54,338 --> 01:37:55,372 Out! 1143 01:38:09,457 --> 01:38:10,731 Oh, my God. 1144 01:38:12,057 --> 01:38:13,649 That was a close shave, wasn't it? 1145 01:38:13,737 --> 01:38:16,171 Smell ice, can you? Bleeding Christ! 1146 01:38:20,497 --> 01:38:23,011 Note the time and enter it in the log. 1147 01:38:28,536 --> 01:38:30,572 What was that, Mr. Murdoch? 1148 01:38:31,056 --> 01:38:32,614 An iceberg, sir. 1149 01:38:33,456 --> 01:38:37,210 I put her hard to starboard, and ran the engines full astern, but it was too close. 1150 01:38:37,296 --> 01:38:39,491 I tried to port round it, but she hit. 1151 01:38:39,576 --> 01:38:42,727 - Close the watertight doors. - Doors are closed, sir. 1152 01:38:45,416 --> 01:38:47,134 - All stop. - Aye, sir. 1153 01:38:55,256 --> 01:38:57,247 Find the carpenter. Get him to sound the ship. 1154 01:38:57,335 --> 01:38:58,529 Yes, sir. 1155 01:39:08,935 --> 01:39:10,971 Come on, let's get the hell out of here. 1156 01:39:11,055 --> 01:39:12,090 Come on, hurry up. 1157 01:39:16,935 --> 01:39:18,732 Excuse me, why have the engines stopped? 1158 01:39:18,815 --> 01:39:20,806 - I felt a shudder. - I shouldn't worry, madam. 1159 01:39:20,895 --> 01:39:23,807 We've likely thrown a propeller blade. That's the shudder you felt. 1160 01:39:23,895 --> 01:39:25,692 May I bring you anything? 1161 01:39:25,774 --> 01:39:26,843 No, thank you. 1162 01:39:31,934 --> 01:39:34,209 So, now there's talk of an iceberg. Did you see anything? 1163 01:39:34,294 --> 01:39:36,091 I don't see anything now. Do you? 1164 01:39:37,894 --> 01:39:41,045 If this is the direction the rats are going, that's good enough for me. 1165 01:39:43,934 --> 01:39:45,925 Everything's under control. 1166 01:39:47,734 --> 01:39:49,770 - You there. - Sir, there is no emergency. 1167 01:39:49,854 --> 01:39:51,492 Yes, there is. I've been robbed. 1168 01:39:51,574 --> 01:39:53,053 Get the master-at-arms. 1169 01:39:53,134 --> 01:39:55,011 - Now, you moron! - Yes, sir. 1170 01:39:58,134 --> 01:40:00,010 Hey, did I miss the fun? 1171 01:40:01,493 --> 01:40:03,449 - Did you see what happened? - No, I missed it. 1172 01:40:03,534 --> 01:40:05,650 Apparently, it hit over there. 1173 01:40:05,853 --> 01:40:08,413 Boiler Room 6 is flooded 8 feet above the plate... 1174 01:40:08,493 --> 01:40:10,529 and the mail hold is worse. She's all buckled in- 1175 01:40:10,613 --> 01:40:12,683 - Can you shore up? - Not unless the pumps get ahead. 1176 01:40:12,773 --> 01:40:14,445 Have you seen the damage in the mail hold? 1177 01:40:14,533 --> 01:40:16,649 No, she's already underwater. 1178 01:40:16,733 --> 01:40:18,086 This is bad. 1179 01:40:20,293 --> 01:40:21,965 We should tell Mother and Cal. 1180 01:40:23,053 --> 01:40:25,248 I think they're very good, sir. 1181 01:40:27,813 --> 01:40:31,283 Don't touch anything. I want the entire room photographed. 1182 01:40:35,652 --> 01:40:37,927 We've been looking for you, miss. 1183 01:40:42,052 --> 01:40:43,121 Here we go. 1184 01:40:49,052 --> 01:40:51,247 Something serious has happened. 1185 01:40:51,812 --> 01:40:53,211 Yes, it has. 1186 01:40:54,532 --> 01:40:55,567 Indeed. 1187 01:40:55,652 --> 01:40:57,961 Two things dear to me have disappeared this evening. 1188 01:40:58,052 --> 01:41:01,168 Now that one is back, I have a pretty good idea where to find the other. 1189 01:41:01,252 --> 01:41:02,286 Search him. 1190 01:41:02,372 --> 01:41:03,963 - Take your coat off, son. - Now what? 1191 01:41:04,052 --> 01:41:05,279 Come on, now. 1192 01:41:05,371 --> 01:41:07,169 Cal, what are you doing? 1193 01:41:07,251 --> 01:41:09,481 We're in the middle of an emergency. What's going on? 1194 01:41:09,571 --> 01:41:11,641 - Is this it? - That's it. 1195 01:41:12,251 --> 01:41:13,843 This is horseshit! 1196 01:41:14,691 --> 01:41:16,443 Don't you believe it, Rose. Don't. 1197 01:41:16,531 --> 01:41:18,442 - He couldn't have. - Of course he could. 1198 01:41:18,531 --> 01:41:20,123 It's easy enough for a professional. 1199 01:41:20,211 --> 01:41:22,850 But I was with him the whole time. This is absurd. 1200 01:41:22,931 --> 01:41:26,890 Perhaps he did it while you were putting your clothes back on, dear. 1201 01:41:27,291 --> 01:41:29,441 Real slick, Cal. Rose, they put it in my pocket. 1202 01:41:29,531 --> 01:41:32,443 - Shut up. - It isn't even your pocket. Is it, son? 1203 01:41:32,530 --> 01:41:34,522 "Property of A.L. Ryerson. " 1204 01:41:38,130 --> 01:41:39,530 That was reported stolen today. 1205 01:41:39,610 --> 01:41:41,441 I just borrowed it. I was gonna return it. 1206 01:41:41,530 --> 01:41:43,919 An honest thief. We have an honest thief here, do we? 1207 01:41:44,010 --> 01:41:46,808 You know I didn't do this, Rose. You know it. 1208 01:41:46,970 --> 01:41:48,608 Don't believe them, Rose. You know it. 1209 01:41:48,690 --> 01:41:51,523 - You know I didn't do it. - Come on, son. Let's go. 1210 01:41:51,610 --> 01:41:53,999 - Rose! - Come on, there's a good lad. 1211 01:41:54,490 --> 01:41:55,605 Come on. 1212 01:41:55,690 --> 01:41:57,885 You know I didn't do it. You know me! 1213 01:41:59,530 --> 01:42:01,486 This is most unfortunate, Captain. 1214 01:42:05,369 --> 01:42:08,441 Water 14 feet above the keel in 10 minutes... 1215 01:42:09,129 --> 01:42:12,281 in the forepeak, in all three holds, and in Boiler Room 6. 1216 01:42:12,369 --> 01:42:15,202 - That's right, sir. - When can we get underway, damn it? 1217 01:42:15,289 --> 01:42:17,245 That's five compartments. 1218 01:42:18,889 --> 01:42:21,403 She can stay afloat with the first four compartments breached... 1219 01:42:21,489 --> 01:42:22,888 but not five. 1220 01:42:23,329 --> 01:42:24,523 Not five. 1221 01:42:24,729 --> 01:42:26,242 As she goes down by the head... 1222 01:42:26,329 --> 01:42:29,480 the water will spill over the tops of the bulkheads at E deck... 1223 01:42:29,809 --> 01:42:32,118 from one to the next, back and back. 1224 01:42:32,289 --> 01:42:34,086 There's no stopping it. 1225 01:42:34,169 --> 01:42:35,488 The pumps. We open the pumps... 1226 01:42:35,569 --> 01:42:38,242 The pumps buy you time, but minutes only. 1227 01:42:39,288 --> 01:42:41,564 From this moment, no matter what we do... 1228 01:42:42,328 --> 01:42:44,046 Titanic will founder. 1229 01:42:46,648 --> 01:42:48,047 But this ship can't sink. 1230 01:42:48,128 --> 01:42:51,916 She's made of iron, sir. I assure you, she can. And she will. 1231 01:42:53,008 --> 01:42:54,885 It is a mathematical certainty. 1232 01:42:59,368 --> 01:43:00,801 How much time? 1233 01:43:07,967 --> 01:43:10,163 An hour. Two, at most. 1234 01:43:16,207 --> 01:43:18,516 And how many aboard, Mr. Murdoch? 1235 01:43:18,687 --> 01:43:20,917 2,200 souls on board, sir. 1236 01:43:27,927 --> 01:43:30,885 Well, I believe you may get your headlines, Mr. Ismay. 1237 01:43:47,785 --> 01:43:50,015 Oh, it is a little slut, isn't it? 1238 01:43:50,745 --> 01:43:52,736 You look at me when I'm talking to you! 1239 01:43:52,905 --> 01:43:55,022 - Mr. Hockley? - Not now. We're busy. 1240 01:43:55,106 --> 01:43:57,825 Sir, I've been told to ask you to put on your lifebelts... 1241 01:43:57,906 --> 01:43:59,897 - and come up to the boat deck. - I said, not now. 1242 01:43:59,986 --> 01:44:02,978 I'm sorry to inconvenience you, Mr. Hockley, but it's Captain's orders. 1243 01:44:03,066 --> 01:44:04,944 Now please, dress warmly. 1244 01:44:05,227 --> 01:44:07,297 It's quite cold out tonight. 1245 01:44:07,667 --> 01:44:10,181 Now, may I suggest topcoats and hats? 1246 01:44:10,667 --> 01:44:12,339 This is ridiculous. 1247 01:44:13,027 --> 01:44:16,304 Not to worry, miss. I'm sure it's just a precaution. 1248 01:44:16,748 --> 01:44:18,579 Everybody up. Lifebelts on. 1249 01:44:20,588 --> 01:44:22,306 What's he on about? 1250 01:44:22,388 --> 01:44:24,663 - Everybody up. Put your lifebelts on. - What's the ruckus? 1251 01:44:24,748 --> 01:44:26,023 Just put your lifebelts on. 1252 01:44:27,469 --> 01:44:28,458 CQD? 1253 01:44:29,149 --> 01:44:30,218 Sir? 1254 01:44:31,749 --> 01:44:33,865 That's right, CQD, the distress call. 1255 01:44:34,349 --> 01:44:35,668 That's our position. 1256 01:44:40,870 --> 01:44:43,338 Tell whoever responds that we're going down by the head... 1257 01:44:43,430 --> 01:44:45,307 and need immediate assistance. 1258 01:44:53,831 --> 01:44:55,025 Blimey. 1259 01:45:05,032 --> 01:45:06,351 Keep lowering! 1260 01:45:12,353 --> 01:45:15,948 Steady! Make it taut! And winch out! 1261 01:45:20,914 --> 01:45:24,065 Uncover this boat! Uncover all the boats aft! 1262 01:45:24,154 --> 01:45:25,826 Release those ties! 1263 01:45:26,034 --> 01:45:28,787 Roll back that cover! Smartly now! 1264 01:45:29,314 --> 01:45:30,953 Mr. Wilde, where are the passengers? 1265 01:45:31,035 --> 01:45:34,311 They've all gone back inside. Too damn cold and noisy for them. 1266 01:45:34,395 --> 01:45:35,430 You there! 1267 01:45:36,395 --> 01:45:38,306 Get down here and help with these lines! 1268 01:45:52,237 --> 01:45:54,068 Care for a drink, sir? 1269 01:45:55,157 --> 01:45:56,431 Please put your lifebelts on. 1270 01:45:56,517 --> 01:45:58,189 Sonny, what's doing? 1271 01:45:58,317 --> 01:46:01,115 You got us all trussed up here and now we're cooling our heels. 1272 01:46:01,197 --> 01:46:03,109 Sorry, ma'am. Let me go find out. 1273 01:46:03,958 --> 01:46:06,711 I don't think anybody knows what the hell's going on around here. 1274 01:46:06,798 --> 01:46:09,551 It's just the goddamned English, doing everything by the book. 1275 01:46:09,638 --> 01:46:12,357 There's no need for language, Mr. Hockley. 1276 01:46:12,598 --> 01:46:14,874 Go back and turn the heaters on in our rooms. 1277 01:46:14,959 --> 01:46:16,756 I'd like a cup of tea when I return. 1278 01:46:16,839 --> 01:46:18,636 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 1279 01:46:27,840 --> 01:46:29,319 Mr. Andrews... 1280 01:46:30,760 --> 01:46:33,672 I saw the iceberg. And I see it in your eyes. 1281 01:46:34,040 --> 01:46:35,440 Please tell me the truth. 1282 01:46:43,681 --> 01:46:45,354 The ship will sink. 1283 01:46:47,002 --> 01:46:48,594 - You're certain? - Yes. 1284 01:46:48,882 --> 01:46:50,554 In an hour or so... 1285 01:46:51,322 --> 01:46:54,394 all this will be at the bottom of the Atlantic. 1286 01:46:55,082 --> 01:46:56,118 What? 1287 01:46:56,203 --> 01:46:58,159 Please, tell only who you must. 1288 01:46:58,243 --> 01:47:00,393 I don't want to be responsible for a panic. 1289 01:47:00,563 --> 01:47:03,123 And get to a boat. Quickly. Don't wait. 1290 01:47:04,163 --> 01:47:06,997 You remember what I told you about the boats? 1291 01:47:09,324 --> 01:47:10,359 Yes. 1292 01:47:12,244 --> 01:47:13,677 I understand. 1293 01:47:17,845 --> 01:47:20,154 Yes, madam, please put it on immediately. 1294 01:47:21,365 --> 01:47:22,844 Over here, son. 1295 01:47:23,685 --> 01:47:26,074 Sir, they need you up at the second-class purser's office. 1296 01:47:26,165 --> 01:47:29,044 - There's a big mob up there. - Go on. I'll keep an eye on him. 1297 01:47:29,566 --> 01:47:30,919 Aye. Right. 1298 01:47:44,287 --> 01:47:45,356 Sir! 1299 01:47:45,447 --> 01:47:47,802 Carpathia says they're making 17 knots. 1300 01:47:47,887 --> 01:47:49,764 Full steam for them, sir. 1301 01:47:51,048 --> 01:47:52,606 She's the only one who's responding? 1302 01:47:52,688 --> 01:47:54,087 The only one close, sir. 1303 01:47:54,168 --> 01:47:56,284 Says they can be here in four hours. 1304 01:47:56,808 --> 01:47:58,127 Four hours! 1305 01:48:03,249 --> 01:48:04,807 Thank you, Bride. 1306 01:48:09,129 --> 01:48:10,278 My God. 1307 01:48:19,530 --> 01:48:21,760 We are swung out and ready, sir. 1308 01:48:22,891 --> 01:48:26,088 Hadn't we better get the women and children into the boats, sir? 1309 01:48:28,571 --> 01:48:29,686 Yes. 1310 01:48:29,771 --> 01:48:30,806 Sir? 1311 01:48:33,372 --> 01:48:36,569 Women and children first, yes. 1312 01:48:37,932 --> 01:48:39,160 Yes, sir. 1313 01:48:41,972 --> 01:48:45,010 Ladies and gentlemen, your attention, please! 1314 01:48:45,333 --> 01:48:47,563 Step this way, please. That's right. 1315 01:48:47,733 --> 01:48:50,042 Come towards me. Thank you. 1316 01:48:51,493 --> 01:48:52,562 Good. 1317 01:48:52,733 --> 01:48:56,613 For the time being, I shall require only women and children. 1318 01:48:56,894 --> 01:48:58,930 - Gentlemen, please. - Right here. 1319 01:48:59,014 --> 01:49:02,643 All right, boys. Like the Captain said, nice and cheery, so there's no panic. 1320 01:49:03,694 --> 01:49:05,253 Wedding Dance. 1321 01:49:13,055 --> 01:49:15,330 Lifebelts on. Put your lifebelts on. 1322 01:49:16,856 --> 01:49:18,494 Here, put your lifebelt on. 1323 01:49:18,576 --> 01:49:20,612 Yeah, come on. Put your lifebelt on. 1324 01:49:20,696 --> 01:49:22,254 Turn that around. 1325 01:49:23,296 --> 01:49:24,490 Please. 1326 01:49:26,456 --> 01:49:28,846 It isn't time to go up to the boats yet! 1327 01:49:29,217 --> 01:49:30,696 Please stay calm. 1328 01:49:30,777 --> 01:49:34,452 Make sure, everybody, you've got your lifebelts on. 1329 01:49:34,537 --> 01:49:37,210 And, gentlemen, allow the women and children through to the front. 1330 01:49:37,297 --> 01:49:39,607 - What are we doing, Mommy? - We're just waiting, dear. 1331 01:49:39,698 --> 01:49:42,087 When they finish putting first-class people in the boats... 1332 01:49:42,178 --> 01:49:45,215 they will be starting with us and we'll want to be all ready, won't we? 1333 01:49:45,298 --> 01:49:46,731 Everybody, not just right yet. 1334 01:49:46,818 --> 01:49:48,650 Don't push on the gates. You won't get out any faster. 1335 01:49:48,739 --> 01:49:50,092 - Someone help. - Go and get some help. 1336 01:49:50,179 --> 01:49:52,647 Lower it away, left and right together! 1337 01:49:54,819 --> 01:49:57,094 Both sides together! Steady! 1338 01:49:57,899 --> 01:49:59,094 Steady! 1339 01:50:02,140 --> 01:50:03,619 Stop! 1340 01:50:04,620 --> 01:50:06,292 Hold the left side! 1341 01:50:06,380 --> 01:50:08,575 Right side only! 1342 01:50:08,900 --> 01:50:11,210 Right side only. Hold the left side! 1343 01:50:12,581 --> 01:50:14,299 Lower away together! 1344 01:50:16,021 --> 01:50:17,454 Steady, lads! 1345 01:51:03,185 --> 01:51:06,144 You know, I do believe this ship may sink. 1346 01:51:08,626 --> 01:51:12,414 I've been asked to give you this small token of our appreciation. 1347 01:51:15,307 --> 01:51:17,696 Compliments of Mr. Caledon Hockley. 1348 01:51:24,387 --> 01:51:27,141 Come on, sister. You heard the man. Into the boat. 1349 01:51:27,508 --> 01:51:29,305 Any room for a gentleman, gentlemen? 1350 01:51:29,388 --> 01:51:31,458 Only women at this time, sir. 1351 01:51:33,828 --> 01:51:36,627 Will the lifeboats be seated according to class? 1352 01:51:38,029 --> 01:51:40,259 I hope they're not too crowded. 1353 01:51:41,349 --> 01:51:43,579 Oh, Mother, shut up! 1354 01:51:44,069 --> 01:51:45,548 Don't you understand? 1355 01:51:45,629 --> 01:51:47,905 The water is freezing and there aren't enough boats. 1356 01:51:47,990 --> 01:51:49,628 Not enough by half. 1357 01:51:49,990 --> 01:51:52,220 Half the people on this ship are going to die. 1358 01:51:52,510 --> 01:51:54,228 Not the better half. 1359 01:51:55,910 --> 01:51:59,745 Come on, Ruth, get in the boat. First-class seats are right up here. 1360 01:52:00,431 --> 01:52:02,467 You know, it's a pity I didn't keep that drawing. 1361 01:52:02,551 --> 01:52:04,428 It'll be worth a lot more by morning. 1362 01:52:04,511 --> 01:52:07,469 Women and children towards the front, please. 1363 01:52:07,551 --> 01:52:09,941 You unimaginable bastard. 1364 01:52:10,872 --> 01:52:13,511 Come on, Rose, darling. There's plenty of room for you. 1365 01:52:13,592 --> 01:52:14,707 Right this way, miss. 1366 01:52:14,792 --> 01:52:16,191 Come on, Rose. 1367 01:52:16,272 --> 01:52:17,990 You're next, darling. 1368 01:52:18,152 --> 01:52:20,064 Come into the boat, Rose. 1369 01:52:21,193 --> 01:52:22,262 Come. 1370 01:52:22,713 --> 01:52:23,782 Rose? 1371 01:52:24,833 --> 01:52:26,471 Get into the boat. 1372 01:52:26,793 --> 01:52:27,862 Rose? 1373 01:52:29,313 --> 01:52:30,872 Goodbye, Mother. 1374 01:52:32,474 --> 01:52:33,543 Rose? 1375 01:52:33,994 --> 01:52:36,383 - Rose, come back here. - Where are you going? 1376 01:52:36,874 --> 01:52:38,023 To him? 1377 01:52:38,154 --> 01:52:40,065 What, to be a whore to a gutter rat? 1378 01:52:40,154 --> 01:52:41,144 No, wait. 1379 01:52:41,235 --> 01:52:43,874 I'd rather be his whore than your wife. 1380 01:52:46,875 --> 01:52:47,864 No! 1381 01:52:48,435 --> 01:52:49,788 I said, no! 1382 01:52:51,476 --> 01:52:53,387 Rose, please stop! 1383 01:52:55,076 --> 01:52:56,634 - Lower away! - No, stop! 1384 01:52:56,716 --> 01:52:58,354 - All together. - No, wait! 1385 01:52:58,436 --> 01:52:59,755 Lower away! 1386 01:52:59,916 --> 01:53:01,031 Rose! 1387 01:53:07,197 --> 01:53:08,266 Help! 1388 01:53:08,997 --> 01:53:10,988 Can anybody hear me? 1389 01:53:12,117 --> 01:53:13,995 Hello! Help me! 1390 01:53:23,799 --> 01:53:25,118 Mr. Andrews! 1391 01:53:28,399 --> 01:53:30,959 - Steward, check the starboard corridor. - Yes, Mr. Andrews. 1392 01:53:31,039 --> 01:53:33,837 Madam, please, put on a lifebelt. Get to the boat deck immediately. 1393 01:53:33,919 --> 01:53:36,480 Lucy, for God's sake, put on a lifebelt and set a good example. 1394 01:53:36,560 --> 01:53:37,788 Yes, sir. 1395 01:53:38,240 --> 01:53:40,435 - Anyone in here? - Mr. Andrews? 1396 01:53:40,720 --> 01:53:41,755 Thank God. 1397 01:53:41,840 --> 01:53:44,400 Where would the master-at-arms take someone under arrest? 1398 01:53:44,720 --> 01:53:47,155 - You have to get to a boat right away. - No! 1399 01:53:47,241 --> 01:53:49,471 I'm doing this with or without your help, sir. 1400 01:53:49,561 --> 01:53:51,517 But without will take longer. 1401 01:53:52,801 --> 01:53:55,599 Take the elevator to the very bottom. Go to the left. 1402 01:53:55,682 --> 01:53:59,231 Down the crewmen's passage, then go right and left again at the stairs. 1403 01:53:59,322 --> 01:54:00,755 You'll come to a long corridor. 1404 01:54:04,842 --> 01:54:06,481 This could be bad. 1405 01:54:10,603 --> 01:54:11,797 Oh, shit! 1406 01:54:18,404 --> 01:54:20,156 Excuse me. Thank you. 1407 01:54:21,524 --> 01:54:23,754 - I do not care what you think, sir. - Lifts are closed. 1408 01:54:23,844 --> 01:54:26,597 I'm sorry, miss, but the lifts are closed. 1409 01:54:27,564 --> 01:54:31,035 I'm through being polite, God damn it! Now, take me down! 1410 01:54:32,725 --> 01:54:33,840 E deck. 1411 01:54:37,285 --> 01:54:38,479 Come on. 1412 01:54:57,287 --> 01:54:58,925 - I'm going back up. - No. 1413 01:55:04,408 --> 01:55:07,718 Come back! I'm going back up! 1414 01:55:16,049 --> 01:55:17,482 Crew passage. 1415 01:55:39,611 --> 01:55:40,726 Jack! 1416 01:55:53,052 --> 01:55:54,088 Rose! 1417 01:55:55,093 --> 01:55:56,082 Jack! 1418 01:55:56,173 --> 01:55:57,765 Rose, I'm in here! 1419 01:55:59,093 --> 01:56:00,082 Jack! 1420 01:56:01,093 --> 01:56:02,128 - Jack! - Rose! 1421 01:56:02,213 --> 01:56:04,774 Jack! Jack, I'm sorry. 1422 01:56:05,334 --> 01:56:07,404 I'm sorry. I'm so sorry. 1423 01:56:08,414 --> 01:56:11,929 - That guy, Lovejoy, put it in my pocket. - I know. I know. 1424 01:56:12,014 --> 01:56:13,163 Listen, Rose... 1425 01:56:13,254 --> 01:56:15,290 you're gonna have to find a spare key, all right? 1426 01:56:15,374 --> 01:56:17,366 Look in that cabinet right there. 1427 01:56:17,695 --> 01:56:19,925 It's a little silver one, Rose. 1428 01:56:20,815 --> 01:56:21,804 Silver. 1429 01:56:22,415 --> 01:56:24,371 These are all brass ones! 1430 01:56:24,615 --> 01:56:26,447 Check right here, Rose. 1431 01:56:30,376 --> 01:56:31,570 Rose... 1432 01:56:32,736 --> 01:56:34,806 how'd you find out I didn't do it? 1433 01:56:34,976 --> 01:56:37,696 I didn't. I just realized I already knew. 1434 01:56:40,217 --> 01:56:41,650 Keep looking. 1435 01:56:50,138 --> 01:56:52,572 No key. There's no key! 1436 01:56:52,658 --> 01:56:53,693 All right, Rose, listen. 1437 01:56:53,778 --> 01:56:55,769 You're gonna have to go find some help. 1438 01:56:56,258 --> 01:56:57,771 It'll be all right. 1439 01:57:01,939 --> 01:57:03,611 I'll be right back. 1440 01:57:10,780 --> 01:57:12,498 I'll just wait here! 1441 01:57:24,981 --> 01:57:27,051 Hello? Is there anyone here? 1442 01:57:27,461 --> 01:57:28,576 Hello? 1443 01:57:29,381 --> 01:57:31,452 Is there anybody down here? 1444 01:57:32,102 --> 01:57:33,820 We need help! Hello? 1445 01:57:35,582 --> 01:57:36,776 Damn it. 1446 01:57:42,503 --> 01:57:44,937 Can anybody hear me, please? Hello? 1447 01:57:48,183 --> 01:57:49,411 Oh, thank God. 1448 01:57:49,543 --> 01:57:52,661 Wait, I need your help. There's a man back here. 1449 01:57:52,984 --> 01:57:53,973 Wait! 1450 01:57:57,984 --> 01:57:59,133 Hello? 1451 01:58:24,066 --> 01:58:25,216 Hello? 1452 01:58:26,027 --> 01:58:27,460 Miss, you shouldn't be here now. 1453 01:58:27,547 --> 01:58:29,981 - I need your help. - We'll get you topside. This way, quickly. 1454 01:58:30,067 --> 01:58:31,466 There's a man down here. He's trapped. 1455 01:58:31,547 --> 01:58:33,822 - This way. There is no need to panic. - Please! 1456 01:58:33,907 --> 01:58:36,581 No, I'm not panicking! You're going the wrong way! 1457 01:58:36,868 --> 01:58:38,586 Let go of me! Listen! 1458 01:58:43,708 --> 01:58:45,300 The hell with you. 1459 01:59:21,232 --> 01:59:22,585 Oh, my God. 1460 02:00:09,036 --> 02:00:10,105 Jack! 1461 02:00:10,596 --> 02:00:11,665 Rose! 1462 02:00:12,757 --> 02:00:14,236 Will this work? 1463 02:00:15,157 --> 02:00:17,387 I guess we'll find out. Come on. 1464 02:00:20,757 --> 02:00:21,826 Wait. 1465 02:00:22,117 --> 02:00:24,074 Try a couple of practice swings over there. 1466 02:00:29,798 --> 02:00:33,507 Good. Now try to hit the same mark again, Rose. You can do it. 1467 02:00:39,119 --> 02:00:40,871 Okay. That's enough practice. 1468 02:00:41,199 --> 02:00:42,791 Come on, Rose. You can do it. 1469 02:00:43,599 --> 02:00:46,637 Listen, just hit it really hard and really fast. 1470 02:00:48,560 --> 02:00:49,913 Come on. Wait. 1471 02:00:50,040 --> 02:00:51,632 Open your hands up a little more. 1472 02:00:51,720 --> 02:00:52,789 - Good. - Like that? 1473 02:00:52,880 --> 02:00:54,029 Right. 1474 02:00:54,280 --> 02:00:56,237 Listen, Rose, I trust you. 1475 02:01:01,041 --> 02:01:02,030 Go. 1476 02:01:07,842 --> 02:01:08,991 You did it! 1477 02:01:09,362 --> 02:01:10,920 Come on, let's go. 1478 02:01:11,042 --> 02:01:12,873 Oh, shit, this is cold! 1479 02:01:20,763 --> 02:01:22,481 This is the way out. 1480 02:01:22,683 --> 02:01:25,151 We have to find another way. Come on. 1481 02:01:38,725 --> 02:01:41,159 Now there's something you don't see every day. 1482 02:02:02,446 --> 02:02:05,722 What's this luggage doing here? Get rid of it. We need the room. 1483 02:02:05,806 --> 02:02:07,364 Get rid of that! Out! 1484 02:02:07,766 --> 02:02:10,804 Come. Time for her to go, sir. Step back. 1485 02:02:10,887 --> 02:02:13,037 - Keep calm. Sit down. - No. 1486 02:02:13,327 --> 02:02:15,682 - No! - Make more room. 1487 02:02:16,727 --> 02:02:18,399 That's right. Look sharp. 1488 02:02:19,287 --> 02:02:20,436 Lovejoy. 1489 02:02:20,527 --> 02:02:22,644 She's not on the starboard side, either. 1490 02:02:22,928 --> 02:02:24,077 We're running out of time. 1491 02:02:24,168 --> 02:02:27,205 This strutting martinet isn't letting any men on at all. 1492 02:02:27,448 --> 02:02:29,916 There's one on the other side letting men on. 1493 02:02:30,008 --> 02:02:31,441 Then that's our play. 1494 02:02:31,688 --> 02:02:34,328 We'll need some insurance first. Come on. 1495 02:02:34,409 --> 02:02:37,082 Come on, this way, please. All the way down there. 1496 02:02:39,529 --> 02:02:40,598 Here! 1497 02:02:41,369 --> 02:02:43,565 What do you think you're doing? 1498 02:02:43,650 --> 02:02:45,720 You'll have to pay for that, you know. 1499 02:02:45,850 --> 02:02:48,569 - That's White Star Line property. - Shut up! 1500 02:02:50,210 --> 02:02:53,681 Will you hold the boat a moment? I just have to run back to my room... 1501 02:02:53,771 --> 02:02:56,729 - Sit down. - She's the last. 1502 02:02:56,811 --> 02:03:00,565 Mr. Lightoller, why are the boats being launched half-full? 1503 02:03:00,651 --> 02:03:02,323 - Not now, Mr. Andrews. - There, look. 1504 02:03:02,451 --> 02:03:04,966 Twenty or so in a boat built for 65? 1505 02:03:05,052 --> 02:03:07,407 And I saw one boat with only twelve. Twelve! 1506 02:03:07,492 --> 02:03:10,211 We weren't sure of the weight, Mr. Andrews. 1507 02:03:10,292 --> 02:03:12,522 - These boats may buckle. - Rubbish! 1508 02:03:12,732 --> 02:03:15,293 They were tested in Belfast with the weight of 70 men. 1509 02:03:15,373 --> 02:03:18,331 Now fill these boats, Mr. Lightoller. For God's sake, man! 1510 02:03:25,173 --> 02:03:27,972 Please, I need more women and children! 1511 02:03:32,614 --> 02:03:34,969 Get back in there! This is not an exit. 1512 02:03:35,054 --> 02:03:36,613 Get back in there. 1513 02:03:39,135 --> 02:03:42,810 You can't keep us locked in here like animals. The ship's bloody sinking. 1514 02:03:42,895 --> 02:03:44,931 Bring forward the women. 1515 02:03:45,015 --> 02:03:46,971 Unlock the gates. 1516 02:03:47,335 --> 02:03:48,974 Women only! 1517 02:04:01,897 --> 02:04:03,410 Lock the gates! 1518 02:04:11,498 --> 02:04:14,535 For God's sake, man, there are women and children down here! 1519 02:04:14,658 --> 02:04:17,252 Let us up, so we can have a chance! 1520 02:04:17,538 --> 02:04:18,766 Get back! 1521 02:04:22,099 --> 02:04:23,373 - Jack. - Tommy. 1522 02:04:23,459 --> 02:04:25,256 - Can we get out? - It's hopeless that way. 1523 02:04:25,339 --> 02:04:27,375 Whatever we do, we've got to do it fast. 1524 02:04:27,499 --> 02:04:28,693 Jack! 1525 02:04:28,779 --> 02:04:30,007 Fabrizio. 1526 02:04:30,460 --> 02:04:31,734 The boats are all gone. 1527 02:04:31,820 --> 02:04:33,776 This whole place is flooding. We've got to get out. 1528 02:04:33,860 --> 02:04:35,737 - There is niente this way. - All right. 1529 02:04:35,860 --> 02:04:37,532 Let's go this way, all right? Come on. 1530 02:04:43,101 --> 02:04:45,376 - I make my own luck. - So do I. 1531 02:04:53,222 --> 02:04:54,416 Come on! 1532 02:04:55,062 --> 02:04:56,575 No, come on, let's go this way. 1533 02:05:05,503 --> 02:05:06,777 This way. 1534 02:05:06,863 --> 02:05:10,981 Just go back to the main stairwell and everything will be sorted out there. 1535 02:05:11,063 --> 02:05:12,052 The hell it will. 1536 02:05:12,383 --> 02:05:15,660 It will all get sorted out back there. Go back to the main stairwell. 1537 02:05:15,784 --> 02:05:17,775 - Open the gate. - Go back down the main stairwell. 1538 02:05:17,864 --> 02:05:18,853 Open the gate right now. 1539 02:05:18,944 --> 02:05:21,299 Go back down the main stairwell like I told you! 1540 02:05:23,424 --> 02:05:26,019 God damn it! Son of a bitch! 1541 02:05:26,185 --> 02:05:27,459 Stop that! 1542 02:05:27,625 --> 02:05:29,377 Open the damn gate! 1543 02:05:31,945 --> 02:05:33,139 Fabri, Tommy, give me hand here. 1544 02:05:33,225 --> 02:05:35,376 - Move aside. Move aside! - Pull! 1545 02:05:36,466 --> 02:05:37,535 Pull! 1546 02:05:38,266 --> 02:05:40,416 - Move aside. - Put that down! 1547 02:05:40,506 --> 02:05:42,144 - Move aside! - Put that down! 1548 02:05:42,226 --> 02:05:44,262 - One! Two! - Stop that! 1549 02:05:44,466 --> 02:05:45,455 Three! 1550 02:05:47,587 --> 02:05:48,576 Again! 1551 02:05:50,707 --> 02:05:51,935 Let's go! 1552 02:05:53,867 --> 02:05:54,902 Let's go, Rose. 1553 02:05:54,987 --> 02:05:57,183 You can't go up there! You can't do this! 1554 02:06:03,588 --> 02:06:05,260 Keep order here! 1555 02:06:05,348 --> 02:06:07,465 Get back. Get back! 1556 02:06:12,349 --> 02:06:13,828 Hold on to her! 1557 02:06:14,789 --> 02:06:15,938 Pull her in. 1558 02:06:16,589 --> 02:06:18,660 Get back, I say... 1559 02:06:18,870 --> 02:06:21,338 or I'll shoot you all like dogs! 1560 02:06:21,430 --> 02:06:22,658 Keep order here! 1561 02:06:24,230 --> 02:06:25,743 Keep order, I say. 1562 02:06:27,310 --> 02:06:29,188 Mr. Lowe, man this boat. 1563 02:06:33,431 --> 02:06:34,500 Right. 1564 02:06:34,591 --> 02:06:37,344 Is everybody all right? Nobody panic. 1565 02:06:43,432 --> 02:06:44,660 Stay back! 1566 02:06:45,352 --> 02:06:46,501 We're too late. 1567 02:06:46,592 --> 02:06:48,469 There are more boats down the front. 1568 02:06:48,552 --> 02:06:51,590 Stay with this one. Murdoch. He seems to be quite practical. 1569 02:06:53,513 --> 02:06:54,992 Stop lowering! 1570 02:06:56,113 --> 02:06:57,341 Stop lowering! 1571 02:06:57,673 --> 02:06:58,992 Cut the falls! 1572 02:07:05,674 --> 02:07:06,993 Sit down! 1573 02:07:08,034 --> 02:07:10,423 Stay back, you lot! Just stay back! 1574 02:07:10,634 --> 02:07:13,069 Stay back, the lot of you! Just stay back! 1575 02:07:15,595 --> 02:07:18,155 It's starting to fall apart. We don't have much time. 1576 02:07:19,595 --> 02:07:20,789 Mr. Murdoch? 1577 02:07:20,915 --> 02:07:23,589 Mr. Hockley. You two, with me, now! 1578 02:07:23,916 --> 02:07:27,113 I'm a businessman, as you know, I have a business proposition for you. 1579 02:07:34,517 --> 02:07:35,666 Come on, Rose. 1580 02:07:38,957 --> 02:07:40,709 The boats are gone! 1581 02:07:45,358 --> 02:07:46,950 Colonel, are there any boats on that side? 1582 02:07:47,038 --> 02:07:49,427 No, miss, but there are a couple of boats all the way forward. 1583 02:07:49,518 --> 02:07:51,076 This way, I'll lead you. 1584 02:07:57,079 --> 02:07:59,752 What's the use? Nobody's listening to us anyway. 1585 02:08:00,279 --> 02:08:04,067 They don't listen to us at dinner, either. Come on, let's play. Keep us warm. 1586 02:08:05,439 --> 02:08:06,555 Orpheus. 1587 02:08:11,320 --> 02:08:14,153 Music to drown by. Now I know I'm in first class. 1588 02:08:19,201 --> 02:08:22,159 - Where is everyone? - They're all still aft, sir. 1589 02:08:22,361 --> 02:08:23,840 Come on, madam, don't cry. 1590 02:08:24,561 --> 02:08:26,756 We have an understanding, then, Mr. Murdoch. 1591 02:08:37,442 --> 02:08:41,231 Will the men please hold back? Hold back, I say! 1592 02:08:43,803 --> 02:08:47,352 Women and children only! Get back! 1593 02:08:47,803 --> 02:08:49,874 I said, step back, sir. Come through, madam. 1594 02:08:49,964 --> 02:08:51,761 This way. Step back, sir! 1595 02:08:51,844 --> 02:08:52,833 Let the women- 1596 02:08:52,924 --> 02:08:54,960 You better check the other side. Go! 1597 02:09:02,485 --> 02:09:06,000 I found her, on the other side. Waiting for a boat... 1598 02:09:06,645 --> 02:09:07,794 with him. 1599 02:09:08,965 --> 02:09:11,605 - Any more women and children? - They're all aboard, Mr. Murdoch. 1600 02:09:11,686 --> 02:09:13,199 Anyone else then? 1601 02:09:14,166 --> 02:09:15,519 - Hop on, sir. - Anyone else? 1602 02:09:15,606 --> 02:09:17,437 Do hurry. Hurry along. 1603 02:09:20,646 --> 02:09:22,000 Stand by the falls. 1604 02:09:22,087 --> 02:09:23,884 God damn it all to hell. 1605 02:09:26,367 --> 02:09:27,402 Shit. 1606 02:09:27,487 --> 02:09:28,476 Fire! 1607 02:09:29,607 --> 02:09:31,803 Sir, you can't go through here. 1608 02:09:32,168 --> 02:09:33,965 Sir, you can't go through. 1609 02:09:35,728 --> 02:09:37,684 That's it. Splendid. Right. 1610 02:09:41,888 --> 02:09:43,242 Prepare to lower! 1611 02:09:45,489 --> 02:09:47,081 Ready on the left! 1612 02:09:52,929 --> 02:09:54,249 Take them down. 1613 02:09:59,090 --> 02:10:00,364 Keep it steady. 1614 02:10:02,810 --> 02:10:06,121 Both sides together. Steady. Keep it steady. 1615 02:10:07,651 --> 02:10:09,721 - Give her to me. - Daddy. 1616 02:10:10,011 --> 02:10:12,571 - It'll be fine, darling. Don't you worry. - Take her. 1617 02:10:12,651 --> 02:10:14,369 Daddy, get in the boat. 1618 02:10:14,451 --> 02:10:17,762 It's goodbye for a little while. Only for a little while. 1619 02:10:17,852 --> 02:10:19,490 There'll be another boat for the daddies... 1620 02:10:19,572 --> 02:10:21,244 this boat's for the mommies and the children. 1621 02:10:21,332 --> 02:10:24,085 You hold Mommy's hand and be a good little girl. 1622 02:10:24,772 --> 02:10:25,967 I'm not going without you. 1623 02:10:26,053 --> 02:10:28,362 - No. You have to go, now. - No, Jack. 1624 02:10:28,693 --> 02:10:30,251 Get in the boat, Rose. 1625 02:10:30,333 --> 02:10:31,322 No, Jack. 1626 02:10:31,413 --> 02:10:33,131 Yes. Get on the boat. 1627 02:10:33,333 --> 02:10:35,210 Yes, get on the boat, Rose. 1628 02:10:38,294 --> 02:10:40,933 My God. Look at you. You look a fright. 1629 02:10:41,454 --> 02:10:42,489 Here. 1630 02:10:44,094 --> 02:10:46,130 Put this on. Come on. 1631 02:10:51,455 --> 02:10:53,286 Go on. I'll get the next one. 1632 02:10:53,375 --> 02:10:55,252 No, not without you. 1633 02:10:55,335 --> 02:10:57,291 I'll be all right. Listen, I'll be fine. 1634 02:10:57,375 --> 02:10:59,412 I'm a survivor, all right? Don't worry about me. 1635 02:10:59,496 --> 02:11:00,690 Now, go on. Get on. 1636 02:11:00,776 --> 02:11:03,415 I have an arrangement with an officer on the other side of the ship. 1637 02:11:03,496 --> 02:11:05,885 Jack and I can get off safely. Both of us. 1638 02:11:07,336 --> 02:11:09,532 See? I got my own boat to catch. 1639 02:11:09,617 --> 02:11:12,177 - Go. - Come on, hurry. They're almost full. 1640 02:11:13,457 --> 02:11:14,492 Step aboard, miss. 1641 02:11:14,577 --> 02:11:15,930 - Go. - Come on, hurry. 1642 02:11:16,737 --> 02:11:18,773 - Step aboard, please. - You're Daddy's good girl. 1643 02:11:18,857 --> 02:11:21,008 - Step lively! - Keep back. 1644 02:11:21,138 --> 02:11:22,776 Keep back, I say. 1645 02:11:24,538 --> 02:11:26,256 Clear the rail, please. 1646 02:11:27,258 --> 02:11:28,532 Lower away! 1647 02:11:32,099 --> 02:11:33,327 Steady. 1648 02:11:36,139 --> 02:11:38,209 And lower away evenly, lads. 1649 02:11:38,939 --> 02:11:39,928 Easy. 1650 02:11:40,379 --> 02:11:41,608 Lower away. 1651 02:11:41,700 --> 02:11:43,418 You're a good liar. 1652 02:11:43,580 --> 02:11:44,808 Almost as good as you. 1653 02:11:44,900 --> 02:11:47,573 Easy, now. And lower away. 1654 02:11:49,860 --> 02:11:52,933 There's no... There's no arrangement, is there? 1655 02:11:54,581 --> 02:11:56,094 No, there is. 1656 02:11:56,301 --> 02:11:58,451 Not that you'll benefit much from it. 1657 02:11:58,541 --> 02:11:59,735 And even away. 1658 02:12:00,141 --> 02:12:01,130 I always win, Jack. 1659 02:12:01,221 --> 02:12:03,019 And lower away evenly, lads. 1660 02:12:03,102 --> 02:12:04,171 One way or another. 1661 02:12:04,262 --> 02:12:06,935 Watch that trim. Trim that boat. 1662 02:12:08,022 --> 02:12:09,011 Easy. 1663 02:12:09,982 --> 02:12:11,256 Even, lads. 1664 02:12:11,862 --> 02:12:14,491 Keep going! 1665 02:13:00,187 --> 02:13:01,256 Rose! 1666 02:13:03,427 --> 02:13:04,826 - Stop her! - Rose! 1667 02:13:05,147 --> 02:13:07,059 - What are you doing? - Stop her! 1668 02:13:08,028 --> 02:13:09,063 No! 1669 02:13:26,629 --> 02:13:27,744 Rose! 1670 02:13:31,030 --> 02:13:33,703 You're so stupid! Why did you do that? 1671 02:13:34,110 --> 02:13:35,782 You're so stupid, Rose. 1672 02:13:37,510 --> 02:13:39,422 Why did you do that? Why? 1673 02:13:39,991 --> 02:13:41,868 You jump, I jump, right? 1674 02:13:43,951 --> 02:13:44,986 Right. 1675 02:13:47,031 --> 02:13:48,180 Oh, God. 1676 02:13:48,271 --> 02:13:50,661 I couldn't go. I couldn't go, Jack. 1677 02:13:51,232 --> 02:13:53,587 It's all right. We'll think of something. 1678 02:13:54,472 --> 02:13:56,508 At least I'm with you. 1679 02:14:09,593 --> 02:14:10,912 Come on! Move! 1680 02:14:11,914 --> 02:14:13,142 Come on! 1681 02:14:13,994 --> 02:14:15,586 Come on! Move! 1682 02:14:21,674 --> 02:14:22,824 Come on! 1683 02:14:30,355 --> 02:14:31,390 Move! 1684 02:14:37,316 --> 02:14:38,715 Come on, come on, Rose! 1685 02:14:41,036 --> 02:14:42,435 Rose, come on! 1686 02:14:45,117 --> 02:14:46,186 Move, Rose! 1687 02:14:49,197 --> 02:14:50,232 Go! 1688 02:15:00,158 --> 02:15:02,308 I hope you enjoy your time together! 1689 02:15:16,280 --> 02:15:18,077 What could possibly be funny? 1690 02:15:18,960 --> 02:15:21,110 I put the diamond in the coat. 1691 02:15:24,000 --> 02:15:25,991 And I put the coat on her! 1692 02:15:27,521 --> 02:15:28,715 Come on. 1693 02:15:47,042 --> 02:15:48,715 Dada! 1694 02:15:51,763 --> 02:15:53,162 We can't leave him. 1695 02:15:57,163 --> 02:15:58,596 All right, come on! 1696 02:16:00,284 --> 02:16:02,115 Dada! 1697 02:16:14,485 --> 02:16:15,554 Go back! 1698 02:16:26,086 --> 02:16:28,281 That's the wrong way! Come back! 1699 02:16:34,767 --> 02:16:35,756 Go! 1700 02:16:38,087 --> 02:16:39,122 Go! 1701 02:16:40,007 --> 02:16:41,360 Run, Rose! 1702 02:16:48,488 --> 02:16:49,477 Jack! 1703 02:16:52,688 --> 02:16:54,122 - Jack! - Rose! 1704 02:17:06,410 --> 02:17:07,479 This way! 1705 02:17:16,491 --> 02:17:17,480 Come on! 1706 02:17:18,811 --> 02:17:20,130 Give me your hand! 1707 02:17:28,572 --> 02:17:29,891 Oh, God! 1708 02:17:34,212 --> 02:17:35,247 Help! 1709 02:17:40,773 --> 02:17:41,888 Help! 1710 02:17:43,813 --> 02:17:46,122 Wait, sir! Sir, open the gate, please! 1711 02:17:46,213 --> 02:17:48,603 - Please! - Please, help us! 1712 02:17:48,854 --> 02:17:50,367 - Please! - Please! 1713 02:17:51,574 --> 02:17:52,723 Bloody hell! 1714 02:17:55,974 --> 02:17:56,963 Hurry. 1715 02:17:58,375 --> 02:18:00,127 - Come on, come on! - Come on! 1716 02:18:00,655 --> 02:18:01,804 Go, go! 1717 02:18:01,895 --> 02:18:02,964 Jesus. 1718 02:18:03,775 --> 02:18:05,094 - Please! - Come on! 1719 02:18:05,415 --> 02:18:06,404 Hurry! 1720 02:18:06,775 --> 02:18:07,810 Come on! 1721 02:18:12,936 --> 02:18:14,608 I'm sorry, I dropped the keys. 1722 02:18:15,336 --> 02:18:16,610 - Wait, please! - Wait! 1723 02:18:17,896 --> 02:18:20,730 Don't leave! Please, send for help! 1724 02:18:38,418 --> 02:18:40,489 I got it! Which one is it, Rose? 1725 02:18:40,779 --> 02:18:42,656 The short one. Try the short one. 1726 02:18:43,619 --> 02:18:44,893 Hurry, Jack. 1727 02:18:47,979 --> 02:18:49,970 Oh, no! No, it won't go in. 1728 02:18:50,219 --> 02:18:51,448 Hurry, Jack. 1729 02:18:53,980 --> 02:18:55,971 It's stuck! It's stuck! 1730 02:18:56,780 --> 02:18:58,691 - Come on! - Hurry, Jack! 1731 02:18:59,980 --> 02:19:01,459 Hurry, Jack! 1732 02:19:04,141 --> 02:19:06,416 I got it! Go, Rose! 1733 02:19:07,301 --> 02:19:08,734 Go! 1734 02:19:18,422 --> 02:19:19,696 Jack! 1735 02:19:21,662 --> 02:19:23,061 Come on! 1736 02:19:24,383 --> 02:19:25,657 Move, move. 1737 02:19:35,344 --> 02:19:38,381 - Get those oars in place. - Get an oar under it. 1738 02:19:39,104 --> 02:19:41,299 Women and children only, damn you! 1739 02:19:42,104 --> 02:19:44,664 Hold it! 1740 02:19:54,905 --> 02:19:58,819 Get these davits cranked in! Let's get the falls hooked up! 1741 02:20:07,627 --> 02:20:08,855 Stay back! 1742 02:20:10,667 --> 02:20:11,986 Mommy! 1743 02:20:12,587 --> 02:20:14,179 Stay back, sir! 1744 02:20:15,587 --> 02:20:17,226 Stay back, I say. 1745 02:20:18,668 --> 02:20:20,101 Keep going up! 1746 02:20:22,868 --> 02:20:24,426 Stop pushing! 1747 02:20:25,388 --> 02:20:27,379 Stay back! 1748 02:20:27,468 --> 02:20:30,142 Will you give us a chance to live, you limey bastard? 1749 02:20:30,229 --> 02:20:32,948 I'll shoot any man who tries to get past me! Get back! 1750 02:20:33,029 --> 02:20:34,098 Bastard! 1751 02:20:34,189 --> 02:20:35,463 Get back! 1752 02:20:36,109 --> 02:20:38,020 We had a deal, damn it! 1753 02:20:40,350 --> 02:20:44,229 Your money can't save you anymore than it can save me. Get back! 1754 02:20:45,430 --> 02:20:47,148 Women and children only! 1755 02:20:49,551 --> 02:20:50,825 Stop pushing! 1756 02:20:52,951 --> 02:20:54,225 No, Tommy! 1757 02:20:54,751 --> 02:20:56,503 No! No, Tommy! 1758 02:20:57,191 --> 02:20:58,419 Bastardo! 1759 02:21:15,353 --> 02:21:16,581 No, Will! 1760 02:21:23,074 --> 02:21:24,063 Now stand back, damn you! 1761 02:21:27,874 --> 02:21:30,183 Gently, hold it. 1762 02:21:40,235 --> 02:21:41,827 I have a child! 1763 02:21:42,915 --> 02:21:44,508 Clear a path! 1764 02:21:44,596 --> 02:21:46,507 Please, I have a child. 1765 02:21:47,236 --> 02:21:49,704 Please, I'm all she has in the world. 1766 02:21:50,516 --> 02:21:51,551 Go on. 1767 02:21:51,916 --> 02:21:53,349 Step back! 1768 02:21:53,436 --> 02:21:54,426 Please! 1769 02:21:54,517 --> 02:21:56,473 Here. Give her to me. 1770 02:22:02,237 --> 02:22:03,955 There, there. 1771 02:22:07,758 --> 02:22:10,147 Wait! Mr. Andrews. 1772 02:22:12,638 --> 02:22:13,866 Oh, Rose. 1773 02:22:16,399 --> 02:22:18,629 Won't you even make a try for it? 1774 02:22:19,839 --> 02:22:23,593 I'm sorry that I didn't build you a stronger ship, young Rose. 1775 02:22:26,199 --> 02:22:28,191 It's going fast. We have to move. 1776 02:22:28,280 --> 02:22:29,315 Wait. 1777 02:22:32,320 --> 02:22:34,151 Good luck to you, Rose. 1778 02:22:35,600 --> 02:22:36,874 And to you. 1779 02:22:48,762 --> 02:22:51,481 Mr. Guggenheim? These are for you. 1780 02:22:51,562 --> 02:22:54,076 No, thank you. We are dressed in our best... 1781 02:22:54,162 --> 02:22:56,756 and are prepared to go down as gentlemen. 1782 02:22:57,522 --> 02:22:59,161 But we would like a brandy. 1783 02:22:59,883 --> 02:23:01,760 Get the falls over here! 1784 02:23:02,483 --> 02:23:04,917 Make them taut. Then we'll right it! 1785 02:23:11,284 --> 02:23:14,276 Capitán, where should I go? Please. 1786 02:23:20,085 --> 02:23:22,645 Captain. Sir. 1787 02:23:52,448 --> 02:23:54,325 Right. That's it, then. 1788 02:23:55,328 --> 02:23:57,364 Goodbye, Wally, good luck. 1789 02:23:57,688 --> 02:24:00,202 - Goodbye, Wallace. - So long, old chap. 1790 02:25:11,135 --> 02:25:14,764 And so they lived happily together for 300 years... 1791 02:25:15,855 --> 02:25:18,289 in the land of Tir na nOg... 1792 02:25:18,576 --> 02:25:20,885 land of eternal youth and beauty. 1793 02:25:55,339 --> 02:25:58,092 There's no time! Cut the falls! 1794 02:25:58,179 --> 02:26:00,534 Cut them if you have to! 1795 02:26:01,139 --> 02:26:03,370 I need a knife! 1796 02:26:04,900 --> 02:26:08,290 Cut the falls now! Cut them loose! 1797 02:26:19,101 --> 02:26:20,898 Cut those bloody falls! 1798 02:27:06,426 --> 02:27:10,101 Gentlemen, it has been a privilege playing with you tonight. 1799 02:28:08,631 --> 02:28:10,668 We have to stay on the ship as long as possible. 1800 02:28:10,752 --> 02:28:11,946 Come on. 1801 02:28:23,393 --> 02:28:25,304 This way. Hold the rail. 1802 02:28:27,113 --> 02:28:29,308 Come on, Rose. Jump. 1803 02:28:31,753 --> 02:28:32,903 Come on. 1804 02:29:04,997 --> 02:29:06,635 I got you. Jump! 1805 02:29:09,077 --> 02:29:10,795 I've got you, miss. 1806 02:29:11,237 --> 02:29:12,636 - Jack! - What? 1807 02:29:14,437 --> 02:29:15,473 Back! 1808 02:29:44,400 --> 02:29:46,072 No, you'll swamp us! 1809 02:29:54,081 --> 02:29:55,355 Nobody panic. 1810 02:29:58,562 --> 02:30:01,634 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death- 1811 02:30:01,722 --> 02:30:04,395 You want to walk a little faster through that valley, there? 1812 02:30:52,367 --> 02:30:54,835 Holy Mary, Mother of God, pray for us, sinners... 1813 02:30:54,927 --> 02:30:57,236 now and at the hour of our death. Amen. 1814 02:30:57,327 --> 02:30:58,760 Hail Mary, full of grace... 1815 02:30:58,847 --> 02:31:00,041 This way. 1816 02:31:10,648 --> 02:31:12,047 Come on! 1817 02:31:21,009 --> 02:31:23,239 And I saw a new heaven and a new Earth. 1818 02:31:23,329 --> 02:31:26,640 For the first heaven and the first Earth had passed away... 1819 02:31:27,930 --> 02:31:29,921 and there was no more sea. 1820 02:31:35,531 --> 02:31:38,568 It'll be over soon. It'll all be over soon. 1821 02:31:44,251 --> 02:31:45,844 And he shall dwell with them... 1822 02:31:45,932 --> 02:31:47,650 and they shall be his people... 1823 02:31:47,732 --> 02:31:51,168 and God himself shall be with them and be their God. 1824 02:31:52,292 --> 02:31:53,486 Jack... 1825 02:31:54,292 --> 02:31:55,771 this is where we first met. 1826 02:32:02,853 --> 02:32:06,163 And God shall wipe away all the tears from their eyes... 1827 02:32:06,253 --> 02:32:08,529 and there shall be no more death... 1828 02:32:09,094 --> 02:32:11,608 neither shall there be sorrow or crying... 1829 02:32:11,694 --> 02:32:14,162 neither shall there be any more pain... 1830 02:32:14,534 --> 02:32:17,002 for the former world has passed away. 1831 02:32:31,296 --> 02:32:33,491 Bloody pull faster! And pull! 1832 02:32:55,898 --> 02:32:57,331 Hang on, Miss Trudy! 1833 02:33:31,581 --> 02:33:33,219 Hold on real tight. 1834 02:33:50,103 --> 02:33:51,502 God almighty! 1835 02:33:58,704 --> 02:34:01,059 Keep those breakers in! Keep them in! 1836 02:35:17,071 --> 02:35:18,629 We have to move! 1837 02:35:23,832 --> 02:35:25,709 Give me your hand, I'll pull you over. 1838 02:35:26,032 --> 02:35:28,023 Come on, give me your hand. 1839 02:35:30,272 --> 02:35:32,389 I've got you. I won't let go. 1840 02:35:32,473 --> 02:35:33,462 Come on, I've got you. 1841 02:35:44,554 --> 02:35:47,068 - What's happening, Jack? - I don't know. 1842 02:35:56,235 --> 02:35:57,793 - Hold on! - Jack! 1843 02:36:00,795 --> 02:36:02,945 Somebody help me, please! 1844 02:36:37,999 --> 02:36:39,318 This is it! 1845 02:36:50,920 --> 02:36:53,150 Oh, my God, Jack! 1846 02:36:54,280 --> 02:36:55,474 Hold on! 1847 02:37:10,002 --> 02:37:12,232 The ship is gonna suck us down. 1848 02:37:12,522 --> 02:37:14,114 Take a deep breath when I say. 1849 02:37:19,563 --> 02:37:21,918 Kick for the surface and keep kicking. 1850 02:37:22,003 --> 02:37:23,482 Do not let go of my hand. 1851 02:37:30,484 --> 02:37:32,952 We're going to make it, Rose. Trust me. 1852 02:37:33,044 --> 02:37:34,363 I trust you. 1853 02:37:38,843 --> 02:37:42,075 Ready? Now! 1854 02:38:17,367 --> 02:38:19,119 Jack! 1855 02:38:22,887 --> 02:38:24,241 - Rose! - Jack! 1856 02:38:28,688 --> 02:38:29,677 Jack! 1857 02:38:49,530 --> 02:38:51,122 Jack! 1858 02:39:01,731 --> 02:39:03,244 Get off her! 1859 02:39:06,811 --> 02:39:07,961 - Rose! - Jack! 1860 02:39:08,052 --> 02:39:10,282 Swim, Rose! I need you to swim! 1861 02:39:14,012 --> 02:39:15,445 Keep swimming. 1862 02:39:19,173 --> 02:39:21,403 - It's so cold. - Swim, Rose! 1863 02:39:26,653 --> 02:39:28,372 Come on. Here. 1864 02:39:29,734 --> 02:39:31,884 Keep swimming. Come on. 1865 02:39:34,174 --> 02:39:35,766 Here, get on it. 1866 02:39:37,054 --> 02:39:38,487 Get on top. 1867 02:39:45,655 --> 02:39:47,088 Come on, Rose. 1868 02:39:56,096 --> 02:39:58,007 Stay on it. Stay on, Rose. 1869 02:40:18,658 --> 02:40:20,489 It'll be all right now. 1870 02:40:22,539 --> 02:40:24,257 You'll be all right now. 1871 02:40:31,219 --> 02:40:34,098 Return the boats! 1872 02:40:37,940 --> 02:40:40,329 The boats are coming back for us, Rose. 1873 02:40:40,620 --> 02:40:42,736 Hold on just a little bit longer. 1874 02:40:42,820 --> 02:40:45,381 They had to row away for the suction... 1875 02:40:46,621 --> 02:40:48,816 but now they'll be coming back. 1876 02:40:50,421 --> 02:40:51,740 For God's sake! 1877 02:40:51,821 --> 02:40:54,814 Please help us! 1878 02:40:59,942 --> 02:41:01,660 You don't understand. 1879 02:41:02,342 --> 02:41:06,461 If we go back, they'll swamp the boat. They'll pull us right down, I'm telling you. 1880 02:41:06,543 --> 02:41:08,898 Knock it off. You're scaring me. 1881 02:41:09,223 --> 02:41:11,817 Come on, girls, grab an oar. Let's go. 1882 02:41:11,903 --> 02:41:15,179 Are you out of your mind? We're in the middle of the North Atlantic. 1883 02:41:15,263 --> 02:41:18,540 Now, do you people want to live or do you want to die? 1884 02:41:24,984 --> 02:41:27,215 I don't understand a one of you. 1885 02:41:28,905 --> 02:41:32,102 What's the matter with you? It's your men out there! 1886 02:41:34,785 --> 02:41:36,423 There's plenty of room for more. 1887 02:41:36,505 --> 02:41:38,337 And there'll be one less on this boat. 1888 02:41:38,426 --> 02:41:41,145 If you don't shut that hole in your face! 1889 02:41:56,627 --> 02:41:58,583 Bring in your oars over there. 1890 02:41:58,667 --> 02:42:01,182 Tie these two boats together as well. 1891 02:42:04,868 --> 02:42:07,587 Now, make sure that's tied up nice and tight. 1892 02:42:10,789 --> 02:42:13,178 Right, listen to me, men. We have to go back. 1893 02:42:13,269 --> 02:42:16,784 I want to transfer all the women from this boat into that boat right now. 1894 02:42:16,869 --> 02:42:18,188 As quick as you can, please. 1895 02:42:18,269 --> 02:42:20,738 Let's create some space over there. Move forward and out. 1896 02:42:30,110 --> 02:42:31,783 It's getting quiet. 1897 02:42:34,071 --> 02:42:38,781 It's just going to take a couple of minutes to get the boats organized. 1898 02:42:42,272 --> 02:42:44,103 I don't know about you... 1899 02:42:44,192 --> 02:42:47,946 but I intend to write a strongly-worded letter... 1900 02:42:48,032 --> 02:42:50,500 to the White Star Line about all this. 1901 02:42:57,393 --> 02:42:58,985 I love you, Jack. 1902 02:43:05,394 --> 02:43:06,986 Don't you do that. 1903 02:43:08,274 --> 02:43:10,390 Don't you say your goodbyes. 1904 02:43:10,834 --> 02:43:12,950 Not yet. Do you understand me? 1905 02:43:13,554 --> 02:43:14,908 I'm so cold. 1906 02:43:15,795 --> 02:43:17,228 Listen, Rose... 1907 02:43:18,315 --> 02:43:20,192 you're gonna get out of here. 1908 02:43:20,955 --> 02:43:22,673 You're gonna go on... 1909 02:43:23,155 --> 02:43:25,750 and you're gonna make lots of babies. 1910 02:43:26,196 --> 02:43:28,312 And you're gonna watch them grow. 1911 02:43:29,556 --> 02:43:33,515 You're gonna die an old lady, warm in her bed. 1912 02:43:35,716 --> 02:43:36,911 Not here. 1913 02:43:37,477 --> 02:43:38,956 Not this night. 1914 02:43:39,357 --> 02:43:41,791 Not like this. Do you understand me? 1915 02:43:44,637 --> 02:43:46,355 I can't feel my body. 1916 02:43:48,478 --> 02:43:52,266 Winning that ticket was the best thing that ever happened to me. 1917 02:43:54,078 --> 02:43:55,796 It brought me to you. 1918 02:43:57,439 --> 02:43:59,669 And I'm thankful for that, Rose. 1919 02:44:00,359 --> 02:44:01,758 I'm thankful. 1920 02:44:03,799 --> 02:44:06,188 You must... 1921 02:44:07,319 --> 02:44:08,878 do me this honor. 1922 02:44:11,920 --> 02:44:14,718 You must promise me that you'll survive. 1923 02:44:16,160 --> 02:44:18,469 That you won't give up... 1924 02:44:19,761 --> 02:44:21,638 no matter what happens. 1925 02:44:24,081 --> 02:44:26,037 No matter how hopeless. 1926 02:44:29,642 --> 02:44:31,360 Promise me now, Rose. 1927 02:44:33,802 --> 02:44:36,111 And never let go of that promise. 1928 02:44:37,442 --> 02:44:38,716 I promise. 1929 02:44:40,963 --> 02:44:42,396 Never let go. 1930 02:44:45,203 --> 02:44:47,114 I'll never let go, Jack. 1931 02:44:49,923 --> 02:44:51,516 I'll never let go. 1932 02:45:14,686 --> 02:45:16,278 Right ahead, sir. 1933 02:45:19,246 --> 02:45:20,281 Oars! 1934 02:45:21,006 --> 02:45:22,803 Do you see any moving? 1935 02:45:23,687 --> 02:45:25,598 No, sir. None moving, sir. 1936 02:45:26,127 --> 02:45:27,446 Check them. 1937 02:45:27,767 --> 02:45:29,598 Bring that oar up here. 1938 02:45:35,408 --> 02:45:37,239 Check them. Make sure. 1939 02:45:37,608 --> 02:45:39,360 These are dead, sir. 1940 02:45:39,848 --> 02:45:42,123 Now give way. Ahead easy. 1941 02:45:48,849 --> 02:45:51,522 Careful with your oars. Don't hit them. 1942 02:45:54,329 --> 02:45:56,560 Is there anyone alive out there? 1943 02:45:58,090 --> 02:46:00,001 Can anyone hear me? 1944 02:46:01,890 --> 02:46:04,120 Is there anyone alive out there? 1945 02:46:10,851 --> 02:46:12,330 We waited too long. 1946 02:46:16,171 --> 02:46:18,527 Keep checking them! Keep looking! 1947 02:46:19,892 --> 02:46:22,122 Is there anyone alive out there? 1948 02:46:25,612 --> 02:46:27,284 Can anyone hear me? 1949 02:46:42,094 --> 02:46:45,325 In my flying machine 1950 02:46:47,054 --> 02:46:49,694 And up she goes 1951 02:46:52,015 --> 02:46:53,528 Up she goes 1952 02:46:58,815 --> 02:47:01,205 Come, Josephine 1953 02:47:03,856 --> 02:47:07,212 In my flying machine 1954 02:47:28,858 --> 02:47:29,893 Jack? 1955 02:47:48,860 --> 02:47:50,339 There's a boat. 1956 02:47:50,860 --> 02:47:51,895 Jack? 1957 02:48:16,183 --> 02:48:17,901 There's a boat, Jack. 1958 02:48:59,867 --> 02:49:01,141 Come back. 1959 02:49:10,548 --> 02:49:11,822 Come back! 1960 02:49:16,468 --> 02:49:18,106 Hello! 1961 02:49:19,548 --> 02:49:21,380 Can anyone hear me? 1962 02:49:22,309 --> 02:49:24,265 There's nothing here, sir. 1963 02:49:26,069 --> 02:49:27,343 Come back. 1964 02:49:37,550 --> 02:49:40,303 I'll never let go. I promise. 1965 02:50:22,234 --> 02:50:23,553 Come about! 1966 02:50:44,196 --> 02:50:47,394 Fifteen hundred people went into the sea... 1967 02:50:47,917 --> 02:50:50,750 when Titanic sank from under us. 1968 02:50:52,797 --> 02:50:55,550 There were 20 boats floating nearby... 1969 02:50:56,877 --> 02:50:58,755 and only one came back. 1970 02:51:00,958 --> 02:51:01,947 One. 1971 02:51:03,678 --> 02:51:06,112 Six were saved from the water... 1972 02:51:06,478 --> 02:51:08,037 myself included. 1973 02:51:09,439 --> 02:51:13,717 Six out of 1,500. 1974 02:51:16,879 --> 02:51:21,032 Afterward, the 700 people in the boats... 1975 02:51:21,400 --> 02:51:23,709 had nothing to do but wait. 1976 02:51:25,480 --> 02:51:28,472 Wait to die, wait to live. 1977 02:51:29,961 --> 02:51:32,031 Wait for an absolution... 1978 02:51:32,521 --> 02:51:34,432 that would never come. 1979 02:52:36,047 --> 02:52:38,322 Sir, I don't think you'll find any of your people down here. 1980 02:52:38,407 --> 02:52:39,999 It's all steerage. 1981 02:52:44,888 --> 02:52:47,721 His hair is reddish brown, and a white beard. 1982 02:52:47,848 --> 02:52:50,646 - Isn't there another passenger list? - There's no other list. 1983 02:52:50,728 --> 02:52:54,038 - Perhaps he's on another ship. - We're doing all we can. 1984 02:53:16,771 --> 02:53:19,285 That's the last time I ever saw him. 1985 02:53:19,491 --> 02:53:22,563 He married, of course, and inherited his millions. 1986 02:53:23,731 --> 02:53:26,848 But the crash of '29 hit his interests hard. 1987 02:53:27,251 --> 02:53:29,812 And he put a pistol in his mouth that year. 1988 02:53:30,132 --> 02:53:31,531 Or so I read. 1989 02:53:44,133 --> 02:53:46,249 Can I take your name, please, love? 1990 02:53:48,533 --> 02:53:49,649 Dawson. 1991 02:53:51,894 --> 02:53:53,247 Rose Dawson. 1992 02:53:54,334 --> 02:53:55,608 Thank you. 1993 02:54:02,295 --> 02:54:06,129 We never found anything on Jack. There's no record of him at all. 1994 02:54:07,095 --> 02:54:08,972 No, there wouldn't be, would there? 1995 02:54:09,615 --> 02:54:14,132 And I've never spoken of him until now. Not to anyone. 1996 02:54:14,936 --> 02:54:17,006 Not even your grandfather. 1997 02:54:17,296 --> 02:54:20,572 A woman's heart is a deep ocean of secrets. 1998 02:54:21,897 --> 02:54:25,173 But now you know there was a man named Jack Dawson... 1999 02:54:25,657 --> 02:54:27,454 and that he saved me... 2000 02:54:27,937 --> 02:54:30,690 in every way that a person can be saved. 2001 02:54:32,938 --> 02:54:35,327 I don't even have a picture of him. 2002 02:54:37,898 --> 02:54:41,607 He exists now only in my memory. 2003 02:54:46,459 --> 02:54:49,178 Keldysh, Mir-2 on our way to the surface. 2004 02:55:05,661 --> 02:55:08,573 I was saving this for when I found the diamond. 2005 02:55:17,342 --> 02:55:18,616 I'm sorry. 2006 02:55:21,302 --> 02:55:22,621 Three years. 2007 02:55:23,262 --> 02:55:25,902 I've thought of nothing except Titanic. 2008 02:55:26,503 --> 02:55:28,221 But I never got it. 2009 02:55:31,223 --> 02:55:32,815 I never let it in. 137452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.