All language subtitles for Three on a Couch-3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 839 00:37:54,594 --> 00:37:55,261 sou timido e pronto. 840 00:37:55,394 --> 00:37:57,661 -Sim, pode, irm�o. -N�o posso! 841 00:37:57,794 --> 00:38:00,061 Sim, Pode! Voc� pode se tentar. 842 00:38:00,195 --> 00:38:00,861 N�o, n�o posso. 843 00:38:00,995 --> 00:38:03,228 sim, voc� pode, Rutherford 844 00:38:03,362 --> 00:38:04,829 -N�o posso! -Estou lavando meu cabelo. 845 00:38:04,962 --> 00:38:08,029 Se n�o perder essa timidez, ser� sempre um timido. 846 00:38:08,162 --> 00:38:10,062 Bem... 847 00:38:27,364 --> 00:38:29,164 Ol�! 848 00:38:29,764 --> 00:38:31,565 Ol�! 849 00:38:33,765 --> 00:38:36,165 Eu sou Rutherford 850 00:38:37,732 --> 00:38:39,765 Mary Lou. 851 00:38:40,132 --> 00:38:42,399 Muito prazer em conhece-la 852 00:38:42,532 --> 00:38:45,999 E eu tenho muito prazer em te conhecer. 853 00:38:49,733 --> 00:38:52,867 Minha irm� disse que a desculpe. 854 00:38:54,533 --> 00:38:57,434 Tudo bem, n�o tem problema. 855 00:38:58,534 --> 00:39:00,801 Ela foi lavar o cabelo. 856 00:39:00,934 --> 00:39:04,801 Escolhe os momentos mais estranhos para lavar o cabelo. 857 00:39:04,935 --> 00:39:05,601 N�s mulheres somos assim. 858 00:39:05,735 --> 00:39:07,201 Sim. 859 00:39:07,335 --> 00:39:10,035 Sabe o que quero dizer. 860 00:39:10,502 --> 00:39:14,602 Quero dizer as vezes me levanto para lavar o cabelo. 861 00:39:15,302 --> 00:39:17,569 Oh! Que interessante! 862 00:39:17,702 --> 00:39:21,303 Eu entendo porque ela quer lavar o cabelo. 863 00:39:25,703 --> 00:39:29,404 Minha irm� disse que voc� gosta de zoologia. 864 00:39:31,304 --> 00:39:32,771 Sim!, certamente. 865 00:39:32,904 --> 00:39:34,371 Bem. 866 00:39:34,504 --> 00:39:36,771 � estranho saber que uma garota 867 00:39:36,904 --> 00:39:39,171 se interessa por zoologia. 868 00:39:39,305 --> 00:39:42,338 Sim, � a paix�o de minha vida. 869 00:39:42,472 --> 00:39:43,938 Bom!, creio n�o ser maior do que a 870 00:39:44,072 --> 00:39:46,339 paix�o de minha vida. 871 00:39:46,472 --> 00:39:49,072 N�o, suponho que n�o. 872 00:39:49,672 --> 00:39:50,339 Qual � o seu ramo? 873 00:39:50,472 --> 00:39:51,139 De que? 874 00:39:51,272 --> 00:39:52,739 Seu campo. 875 00:39:52,873 --> 00:39:54,339 Quero dizer. Qual campo da 876 00:39:54,473 --> 00:39:57,373 zoologia voc� prefere mais? 877 00:39:57,673 --> 00:40:00,740 Oh! eu gosto de todos. At� das mais insignificantes, 878 00:40:00,873 --> 00:40:03,940 gosto de todas, todas em geral, cada pedacinho dela 879 00:40:04,074 --> 00:40:07,074 Nossa!, n�o acha que � muito? 880 00:40:07,274 --> 00:40:11,074 Ah,Ah...para uma dama sim, para um homem, n�o. 881 00:40:12,075 --> 00:40:14,641 Deve conhecer muito? 882 00:40:15,242 --> 00:40:18,042 ao procuro me atualizar. 883 00:40:21,642 --> 00:40:25,509 Qual o ramo de seu campo..., digo, dos insetos. 884 00:40:27,243 --> 00:40:31,010 Creio que para voc� parecer� pouca coisa, mas 885 00:40:31,243 --> 00:40:34,810 sinto verdadeira paix�o � os Cole�pteros. 886 00:40:35,244 --> 00:40:35,910 Os cole�pteros...? 887 00:40:36,044 --> 00:40:39,111 Sim!, voc� sente o mesmo pelos cole�pteros? 888 00:40:39,244 --> 00:40:43,111 N�o...., quer dizer sim.... me interessa porque 889 00:40:44,044 --> 00:40:46,311 controem magn�ficas cidades. 890 00:40:46,445 --> 00:40:48,412 Cidades? 891 00:40:48,812 --> 00:40:50,278 Voc� supoe que eu falo das formigas, 892 00:40:50,412 --> 00:40:51,879 mas me refiro a certos ramos dos cole�pteros 893 00:40:52,012 --> 00:40:52,679 que edificam suas casas. 894 00:40:52,812 --> 00:40:55,079 mas voc� n�o conhece, mas � minha tribo favorita de cole�pteros, 895 00:40:55,212 --> 00:40:55,879 E suponho tamb�m que � a sua. 896 00:40:56,012 --> 00:40:57,479 Me fale mais sobre elas. 897 00:40:57,612 --> 00:40:59,079 Mais.... 898 00:40:59,213 --> 00:41:01,480 Minha tribo favorita de cole�pteros se caracteriza 899 00:41:01,613 --> 00:41:02,280 como voc� sabe 900 00:41:02,413 --> 00:41:06,280 porque suponho, que voc� n�o sabe, que tem umas 901 00:41:06,413 --> 00:41:07,080 antenas e um radar ma...maravilhoso. 902 00:41:07,213 --> 00:41:11,547 Labutam....e assim lhe asseguro... um c�rebro tremendo... 903 00:41:13,614 --> 00:41:15,081 e que cores....Ui! que cores...quando 904 00:41:15,214 --> 00:41:15,881 dan�am e tomam vitaminas. 905 00:41:16,014 --> 00:41:18,281 O cole�ptero ao meu modo de ver quando 906 00:41:18,415 --> 00:41:21,448 est�o na esta��o...vamos... � que vive....bom, alguns n�o. 907 00:41:21,582 --> 00:41:24,648 Tenho uma suspeita de que os cole�pteros 908 00:41:24,782 --> 00:41:25,449 viram uma �nica vis�o, 909 00:41:25,582 --> 00:41:27,049 como se fosse assim como um pequeno gato. 910 00:41:27,182 --> 00:41:28,649 entendeu?...verdade! 911 00:41:28,782 --> 00:41:30,249 Eu j� vi uma mais bonita que outra. 912 00:41:30,382 --> 00:41:30,249 Me impressionou uma de cores cromados, cole�teros 913 00:41:30,382 --> 00:41:33,883 S�o lindo, deveras lindos ...que horror, 914 00:41:34,383 --> 00:41:35,850 c�us, que horror 915 00:41:35,983 --> 00:41:39,050 n�o me dei conta da hora, me perdoe. 916 00:41:39,183 --> 00:41:40,650 Voc� j� vai? 917 00:41:40,783 --> 00:41:42,250 Pois �, querida, sinto muito, n�o havia me 918 00:41:42,384 --> 00:41:43,050 dado conta que as horas 919 00:41:43,184 --> 00:41:44,650 voavam no rel�gio, e me prometi 920 00:41:44,784 --> 00:41:47,851 uma passada no Museu de Hist�ria Natural. 921 00:41:47,984 --> 00:41:50,251 Eu tive um grande prazer em conhece-la Mary Lou. 922 00:41:50,384 --> 00:41:53,318 Espero que eu volte a ve-la. 923 00:41:53,585 --> 00:41:55,818 N�o quer me acompanhar? 924 00:41:55,952 --> 00:41:59,019 Obrigada!, eu gostaria muito, mas 925 00:41:59,152 --> 00:42:00,619 seria muito indelicado com sua irm�. 926 00:42:00,752 --> 00:42:03,019 Oh!, Por Deus, ela vai levar horas lavando os cabelos 927 00:42:03,152 --> 00:42:06,219 e seria muito indelicado deixar voc� aqui sozinha. 928 00:42:06,353 --> 00:42:08,620 Pois se � assim adoraria ir com voc�. 929 00:42:08,753 --> 00:42:09,420 Isso � fant�stico. 930 00:42:09,553 --> 00:42:11,820 Oh!!!, espera um momento, 931 00:42:11,953 --> 00:42:12,620 -Que h�? -Tenho uma id�ia fant�stica, 932 00:42:12,753 --> 00:42:17,054 eu tenho um amigo, bem... � mais um inimigo, ele tem uma 933 00:42:17,554 --> 00:42:19,821 maravilhosa cole��o de cole�pteros em sua casa. 934 00:42:19,954 --> 00:42:23,021 O que quer dizer que mais parece um inimigo? 935 00:42:23,154 --> 00:42:26,221 Bom, � que � um homem e age como tal, entende? 936 00:42:26,355 --> 00:42:27,788 Tamb�m sou homem. 937 00:42:27,921 --> 00:42:31,022 Bom, sim, mas n�o age como tal. 938 00:42:31,922 --> 00:42:32,589 Obrigado. 939 00:42:32,722 --> 00:42:34,989 O fato � que ele tem uma maravilhosa cole��o, 940 00:42:35,122 --> 00:42:38,989 vou telefonar para ele e comvenc� l�, n�o tentar� nada 941 00:42:39,123 --> 00:42:42,190 Me parece perfeito, sua id�ia Mary Lou, 942 00:42:42,323 --> 00:42:42,990 telefone para ele e 943 00:42:43,123 --> 00:42:46,823 vou avisar a minha irm� que vamos, concorda? 944 00:42:47,123 --> 00:42:51,124 Ah!, me esqueci, tamb�m tem uma cole��o de outros. 945 00:42:51,924 --> 00:42:54,191 Bom, creio que estudei quando era menino, 946 00:42:54,324 --> 00:42:57,391 s�o mariposas, bobo, voc� sabe. 947 00:42:57,524 --> 00:43:00,991 Sim, claro, sou assim sempre brincando. 948 00:45:11,805 --> 00:45:14,038 Vamos, Vamos Mary Lou, Veja 949 00:45:14,171 --> 00:45:15,638 N�o deixarei escapar, � um polienter. 950 00:45:15,772 --> 00:45:18,839 Est� escapando, est� escapando... 951 00:45:18,972 --> 00:45:22,406 Vem..., r�pido..., acho que est� ai... 952 00:45:28,573 --> 00:45:32,373 � um magn�fico exemplar de Cole�ptero Harastes 953 00:45:32,573 --> 00:45:36,074 Bionica, se lembra na redoma, a Bionica. 954 00:45:37,374 --> 00:45:41,374 Peguei..., peguei..., Mary Lou ...Mary Lou...olha! 955 00:45:42,174 --> 00:45:44,641 isso parece um.... 956 00:45:52,542 --> 00:45:55,642 Parecia uma mariposa quando.... 957 00:45:59,743 --> 00:46:02,810 Passei a tarde mais agrad�vel de toda minha vida 958 00:46:02,943 --> 00:46:05,210 Bem, quando vai ver Rutherford de novo, Mary Lou? 959 00:46:05,343 --> 00:46:08,410 Sim..., Eu creio que ele n�o tinha tanto medo 960 00:46:08,544 --> 00:46:11,611 das garotas quanto ele imaginava. 961 00:46:11,744 --> 00:46:13,211 N�s tinhamos combinado algo, mas 962 00:46:13,344 --> 00:46:16,411 ele teve que ir a S�o Francisco estar com sua tia, 963 00:46:16,544 --> 00:46:18,011 Porque ela est� doente. 964 00:46:18,145 --> 00:46:21,178 Creio que � urtic�ria. E ele foi l� para 965 00:46:21,311 --> 00:46:24,378 estar ao seu lado e ajudar a cura-la. 966 00:46:24,512 --> 00:46:25,179 � um garoto maravilhoso. 967 00:46:25,312 --> 00:46:28,379 Sim, encantador, totalmente encantador. 968 00:46:28,512 --> 00:46:32,946 Me sinto bem porque estou ajudando a quebrar a redoma dele. 969 00:46:43,714 --> 00:46:44,380 Ol�! Cris... 970 00:46:44,514 --> 00:46:45,181 Ol�! Ben 971 00:46:45,314 --> 00:46:46,781 Porque est� com essa cara t�o triste? 972 00:46:46,914 --> 00:46:49,181 � necess�rio essa pergunta? 973 00:46:49,314 --> 00:46:50,781 Suponha que Elizabeth descubra? 974 00:46:50,914 --> 00:46:51,581 E como ela descobrir�? 975 00:46:51,715 --> 00:46:53,181 Isso � o que me preocupa..., Ben 976 00:46:53,315 --> 00:46:53,948 Em cidades t�o grandes como essa, 977 00:46:54,081 --> 00:46:54,748 eu n�o me preocuparia com isso 978 00:46:54,882 --> 00:46:57,948 Em cidades grandes como essa ai � que acontece. 979 00:46:58,082 --> 00:46:58,749 Quer deixar de se preocupar? 980 00:46:58,882 --> 00:46:59,549 N�o! 981 00:46:59,682 --> 00:47:02,582 Vamos falar de outra coisa? 982 00:47:04,482 --> 00:47:05,149 Quem �? 983 00:47:05,283 --> 00:47:07,949 Sou eu seu bobo, abre. 984 00:47:08,483 --> 00:47:09,950 Posso saber o que h�? 985 00:47:10,083 --> 00:47:10,750 -Ol� ben! -Ol�! Liz... 986 00:47:10,883 --> 00:47:12,350 Ol�! amor. 987 00:47:12,483 --> 00:47:14,750 N�o h� nada, fiquei um pouco nervoso 988 00:47:14,884 --> 00:47:16,350 por causa dos franceses. 989 00:47:16,484 --> 00:47:17,150 Bom, tenho que ir 990 00:47:17,284 --> 00:47:18,751 Cris... me chame se precisar de alguma coisa. 991 00:47:18,884 --> 00:47:19,551 O que? 992 00:47:19,684 --> 00:47:21,151 Sim, nos veremos no consult�rio...Liz 993 00:47:21,284 --> 00:47:24,184 Sim...,claro.... adeus Ben. 994 00:47:26,885 --> 00:47:28,318 Cris... deu certo. 995 00:47:28,452 --> 00:47:29,918 AH! sim..., o que? 996 00:47:30,052 --> 00:47:33,919 Mary Lou e seu jovem amigo zoologo, ele a fascinou. 997 00:47:34,052 --> 00:47:35,852 Foi? 998 00:47:36,452 --> 00:47:37,919 Wow 999 00:47:38,052 --> 00:47:40,319 De qual modo ele a fascinou? 1000 00:47:40,453 --> 00:47:43,520 Sim, � maravilhoso, significa que 1001 00:47:43,653 --> 00:47:45,120 est�o perdendo o complexo, 1002 00:47:45,253 --> 00:47:47,520 creio que se a terceira encontrar um homem, vou pensar 1003 00:47:47,653 --> 00:47:49,120 que algu�m est� movendo 1004 00:47:49,254 --> 00:47:52,321 c�us por mim, algum Deus ou algo parecido. 1005 00:47:52,454 --> 00:47:55,954 Sim, poderia ser algo parecido com isso. 1006 00:47:56,454 --> 00:47:59,488 Sinto tanto em rela��o a isso. 1007 00:48:00,455 --> 00:48:03,722 Bom, digamos que estamos empatados. 1008 00:48:09,222 --> 00:48:11,489 Desde que lhe disse que deixaria de viajar pelo mundo, 1009 00:48:11,623 --> 00:48:13,989 para ir sozinho. 1010 00:48:16,423 --> 00:48:19,423 Seria inutil, n�o a deixaria. 1011 00:48:25,224 --> 00:48:27,291 Voc� sabe. 1012 00:48:28,424 --> 00:48:32,091 Pobre Cris...,t�o preocupado, t�o inquieto, 1013 00:48:36,392 --> 00:48:40,192 tenho a impress�o que est� sofrendo demasiado. 1014 00:48:41,992 --> 00:48:43,959 E sofro. 1015 00:50:21,102 --> 00:50:22,569 Agora senhoras e senhores, Proxima 1016 00:50:22,702 --> 00:50:24,169 montaria � Killed Joe 1017 00:50:24,302 --> 00:50:27,969 e seu vaqueiro favorito Wide Willy Johnson. 1018 00:50:45,905 --> 00:50:48,138 Eh, aonde voc� foi, menina? 1019 00:50:48,272 --> 00:50:49,738 Voc� j� vai saber. 1020 00:50:49,872 --> 00:50:53,739 Amigos!, prestem um momento de aten��o temos a honra 1021 00:50:53,872 --> 00:50:56,139 de contar com a presen�a 1022 00:50:56,272 --> 00:50:58,539 em nossa plat�ia, do maior montador, la�ador, domador de touros, 1023 00:50:58,673 --> 00:51:01,906 e o revolver mais r�pido do oeste. 1024 00:51:02,673 --> 00:51:06,040 O �nico e inimitavel Ringo Ren Three. 1025 00:51:14,674 --> 00:51:16,141 Vejamos se conseguimos traze-lo aqui. 1026 00:51:16,274 --> 00:51:18,541 Vamos garotos. 1027 00:51:26,642 --> 00:51:30,242 E agora Ringo Ren Three la�ar� um bezerro. 1028 00:51:53,045 --> 00:51:55,545 Posi��o de combate. 1029 00:52:47,383 --> 00:52:49,550 Concentra��o 1030 00:52:52,984 --> 00:52:53,651 Vamos! 1031 00:52:53,784 --> 00:52:56,118 Calma!, j� vou. 1032 00:52:56,984 --> 00:52:57,651 Vai logo! 1033 00:52:57,784 --> 00:52:59,485 Ok 1034 00:53:02,552 --> 00:53:04,452 Vamos! 1035 00:53:12,953 --> 00:53:15,286 Que bom, n�o �? 1036 00:53:19,353 --> 00:53:21,920 � muito duro, n�o �? 1037 00:53:25,754 --> 00:53:29,521 N�o me refiro �s tabuas. E sim a minhas m�os. 1038 00:53:32,155 --> 00:53:33,588 Fale! 1039 00:53:33,721 --> 00:53:36,888 Ah! Ol� Liz..., estou bem e voc�? 1040 00:53:39,322 --> 00:53:42,922 Ah!, essa noite..., sim, eu gostaria muito 1041 00:53:43,322 --> 00:53:46,389 sim...Ahn?, poderia estar ai dentro de 30 minutos. 1042 00:53:46,523 --> 00:53:50,223 Bem, est� bem, combinado, sim... Liz, adeus. 1043 00:56:23,972 --> 00:56:25,439 -Aqui Murphy. -Obrigada. 1044 00:56:25,572 --> 00:56:26,239 Ol�! Suzan 1045 00:56:26,372 --> 00:56:27,039 Ol�! Doutora 1046 00:56:27,172 --> 00:56:27,839 Como voc� est�? 1047 00:56:27,972 --> 00:56:28,639 Perfeitamente 1048 00:56:28,772 --> 00:56:30,839 Fico feliz 1049 00:56:31,172 --> 00:56:32,639 � algum dia especial para voc�? 1050 00:56:32,773 --> 00:56:34,239 Dia especial? 1051 00:56:34,373 --> 00:56:36,640 � o dia em que terei alta. 1052 00:56:36,773 --> 00:56:39,840 E n�o me deitarei no sof� como antes. 1053 00:56:39,973 --> 00:56:41,440 Se voc� acha que est� bem, tamb�m o acho. 1054 00:56:41,574 --> 00:56:43,040 Claro que sim!, estou em plena forma. 1055 00:56:43,174 --> 00:56:46,241 Na realidade n�o tenho mais nada a lhe dizer do que j� sabe 1056 00:56:46,374 --> 00:56:48,641 s� quero me assegurar que n�o aja pontas soltas em sua mente. 1057 00:56:48,774 --> 00:56:50,241 Estou bem! 1058 00:56:50,374 --> 00:56:52,641 Estou maravilhosamente bem 1059 00:56:52,775 --> 00:56:55,508 Doutora!, sou t�o feliz. 1060 00:56:56,742 --> 00:56:59,009 Eu tamb�m, me alegro muito por voc�. 1061 00:56:59,142 --> 00:57:01,409 Agora me diga, o que h� com esse homem, � algo s�rio? 1062 00:57:01,542 --> 00:57:03,809 Oh!, n�o na verdade n�o. 1063 00:57:03,942 --> 00:57:08,076 Quero dizer..., ele n�o disse..., nem fez nada que... 1064 00:57:08,743 --> 00:57:11,010 A senhora entende. 1065 00:57:11,143 --> 00:57:13,410 Voc� n�o fez nada? 1066 00:57:13,543 --> 00:57:15,010 N�o e n�o me importo, 1067 00:57:15,144 --> 00:57:18,211 � um homem para sair, nada mais 1068 00:57:18,344 --> 00:57:19,811 N�o poderia traze-lo aqui na ultima sess�o? 1069 00:57:19,944 --> 00:57:22,211 N�o, ele est� em S�o Francisco. 1070 00:57:22,344 --> 00:57:23,811 Em S�o Francisco? 1071 00:57:23,944 --> 00:57:25,411 Sim... Creio que foi ver uma tia que tem 1072 00:57:25,545 --> 00:57:29,378 urtic�ria, ele vai uma ou duas vezes por semana 1073 00:57:29,512 --> 00:57:30,978 S�o Francisco??? 1074 00:57:31,112 --> 00:57:32,579 Ele � t�o gentil. 1075 00:57:32,712 --> 00:57:34,179 Oh!, sem d�vida o �. 1076 00:57:34,312 --> 00:57:38,179 Ehhh...Suzan, ele nunca havia falado nisso, n�o �? 1077 00:57:38,313 --> 00:57:38,979 De que? 1078 00:57:39,113 --> 00:57:40,579 De que seu amigo tinha uma tia em S�o Francisco 1079 00:57:40,713 --> 00:57:42,980 que visitava de vez em quando. 1080 00:57:43,113 --> 00:57:45,380 N�o sei..., creio que n�o, mas talvez. 1081 00:57:45,513 --> 00:57:46,980 Isso � estranho. 1082 00:57:47,113 --> 00:57:49,380 Bem, o trar� antes que eu viaje? 1083 00:57:49,514 --> 00:57:50,980 (Suzan) Oh!, sim, quando o encontrar lhe direi. 1084 00:57:51,114 --> 00:57:53,381 Bem, ent�o a verei quando partir. 1085 00:57:53,514 --> 00:57:54,981 Estou muito contente por voc�. 1086 00:57:55,114 --> 00:57:57,381 Adeus..., Doutora, Muito obrigada. 1087 00:57:57,514 --> 00:57:59,415 Adeus. 1088 00:58:06,282 --> 00:58:08,682 S�o Francisco.... 1089 00:58:17,483 --> 00:58:18,150 Sim... 1090 00:58:18,283 --> 00:58:19,750 Como est� se sentindo? 1091 00:58:19,883 --> 00:58:21,350 N�o posso acreditar, 1092 00:58:21,484 --> 00:58:23,750 Repita, quero ouvir. Outra vez, e diga em voz alta. 1093 00:58:23,884 --> 00:58:26,951 � verdade...., � verdade...., � verdade...., � verdade..., � verdade. 1094 00:58:27,084 --> 00:58:29,351 Oh!, deve ser Ben. 1095 00:58:29,484 --> 00:58:30,151 Ben..., entra. 1096 00:58:30,284 --> 00:58:30,951 Uuuuuuuuuuuuhah. 1097 00:58:31,084 --> 00:58:31,751 Porque essa anima��o? 1098 00:58:31,885 --> 00:58:34,585 -Escuta..., -Escuta..., 1099 00:58:35,052 --> 00:58:36,518 Ela vai te falar 1100 00:58:36,652 --> 00:58:38,119 Vou come�ar... Est� bem vai em frente 1101 00:58:38,252 --> 00:58:38,919 Ou�a a Liz 1102 00:58:39,052 --> 00:58:41,319 Esse � o dia da alta do trtamento vamos a Paris!!!!! 1103 00:58:41,452 --> 00:58:42,119 N�o � um sonho? 1104 00:58:42,252 --> 00:58:42,919 N�s vamos a Paris!!!! 1105 00:58:43,052 --> 00:58:46,119 N�s vamos a Paris, N�s vamos a Paris 1106 00:58:46,253 --> 00:58:46,919 Vou preparar um coquetel. 1107 00:58:47,053 --> 00:58:49,320 Que seja bastante seco!!! 1108 00:58:49,453 --> 00:58:50,120 Isso � certo? 1109 00:58:50,253 --> 00:58:52,520 Sim..., claro que sim, melhor..., as 3 garotas est�o felizes. 1110 00:58:52,653 --> 00:58:54,920 Porque n�o?...., o amor de um bom homem, clareia a mente. 1111 00:58:55,054 --> 00:58:56,520 Est� certissimo 1112 00:58:56,654 --> 00:58:59,687 eu sou o homem mais feliz!!!!! 1113 00:59:02,254 --> 00:59:03,721 E o que far� com o consult�rio? 1114 00:59:03,854 --> 00:59:05,321 Oh!..., alugarei a outro m�dico. 1115 00:59:05,455 --> 00:59:06,888 E quanto a Murphy? 1116 00:59:07,021 --> 00:59:08,488 Ficar� com ele. 1117 00:59:08,622 --> 00:59:11,889 S�o Francisco, o que poderei fazer. 1118 00:59:15,022 --> 00:59:16,489 Que estranho... 1119 00:59:16,622 --> 00:59:17,289 O que � estranho? 1120 00:59:17,422 --> 00:59:18,889 Martinis para todos! 1121 00:59:19,023 --> 00:59:19,689 O primeiro para a doutora. 1122 00:59:19,823 --> 00:59:20,489 Obrigada, cavalheiro. 1123 00:59:20,623 --> 00:59:22,090 -E o outro para o Doutor. -Obrigado, senhor. 1124 00:59:22,223 --> 00:59:25,923 Bem, o que estava dizendo? o que � estranho? 1125 00:59:26,223 --> 00:59:28,490 Algo sobre S�o Francisco. 1126 00:59:28,624 --> 00:59:30,990 A S�o Francisco? 1127 00:59:31,824 --> 00:59:33,291 O que � que tem S�o Franciso? 1128 00:59:33,424 --> 00:59:34,891 Sim, o que h� em S�o francisco? 1129 00:59:35,024 --> 00:59:35,691 � algo que me preocupa. 1130 00:59:35,824 --> 00:59:37,291 O que �? 1131 00:59:37,424 --> 00:59:38,091 N�o sei, mas n�o posso evitar, 1132 00:59:38,225 --> 00:59:40,458 apesar de estar tudo bem. 1133 00:59:40,591 --> 00:59:44,158 Liz, quer por favor me dizer do que fala? 1134 00:59:45,392 --> 00:59:49,259 Est� bem, me parece muito estranho que o pretendente de Suzan 1135 00:59:49,392 --> 00:59:51,659 v� a S�o Francisco ver sua tia 1136 00:59:51,793 --> 00:59:54,059 E de Mary Lou v� tamb�m a s�o francisco ver a sua. 1137 00:59:54,193 --> 00:59:56,460 Me diz Cris, n�o lhe parece estranho? 1138 00:59:56,593 --> 00:59:58,860 O que est� fazendo????? 1139 00:59:58,993 --> 01:00:00,460 Oh!..., nada Liz, apenas um pequeno copo. 1140 01:00:00,593 --> 01:00:01,260 Eu lhe ajudarei 1141 01:00:01,394 --> 01:00:02,060 Sim, isso, um brinde. 1142 01:00:02,194 --> 01:00:05,027 N�o acredita ser estranho? 1143 01:00:05,394 --> 01:00:06,061 O que? 1144 01:00:06,194 --> 01:00:07,661 O que eu lhe disse de S�o Francisco. 1145 01:00:07,794 --> 01:00:11,661 Estranho...Estranho? n�o acredito que � estranho. 1146 01:00:11,795 --> 01:00:14,028 -E voc�..., Cris? -N�o, n�o... 1147 01:00:14,161 --> 01:00:17,228 estou de acordo com Ben. H� muita gente que tem tias em S�o Francisco 1148 01:00:17,362 --> 01:00:19,629 �..., de fato. 1149 01:00:23,762 --> 01:00:26,029 Voc� deveria saber, voc� j� foi, Liz... 1150 01:00:26,163 --> 01:00:29,230 N�o, n�o, n�o, deixe-me falar Cris... 1151 01:00:29,363 --> 01:00:32,697 O curioso � que todas tem Urtic�ria. 1152 01:00:34,964 --> 01:00:38,031 Ah!, � no que me referia, em certos per�odos tem uma 1153 01:00:38,164 --> 01:00:38,831 epidemia de tia com urtic�ria. 1154 01:00:38,964 --> 01:00:40,431 � o que estamos falando, se fosse 1155 01:00:40,564 --> 01:00:42,031 Um bando de homens de Los Angeles na mesma 1156 01:00:42,164 --> 01:00:44,431 condi��o social, descobrir� que de cada 1157 01:00:44,564 --> 01:00:47,598 um tem uma tia em S�o Francisco com urtic�ria. 1158 01:00:47,731 --> 01:00:49,998 Pelo menos uns 80% 1159 01:00:50,132 --> 01:00:51,599 Ah!, que besteira... 1160 01:00:51,732 --> 01:00:53,199 � um calculo aproximado. 1161 01:00:53,332 --> 01:00:56,766 � tudo t�o aproximado quanto a bebida. 1162 01:00:57,332 --> 01:00:57,999 Desculpe, ai vai 1163 01:00:58,133 --> 01:01:02,033 Levanta um pouco mais, assim posso medir melhor. 1164 01:01:08,534 --> 01:01:10,900 S�o Francisco... 1165 01:01:18,935 --> 01:01:21,168 Treze por favor? 1166 01:01:21,301 --> 01:01:23,968 -11, -11, Eu tamb�m 11 1167 01:01:47,704 --> 01:01:49,171 Ol� senhorita Murphy, 1168 01:01:49,304 --> 01:01:52,371 -a Doutora marcou comigo as 5 -Sim, � isso. 1169 01:01:52,505 --> 01:01:54,738 -Comigo tamb�m �s 5 -Est� certo. 1170 01:01:54,872 --> 01:01:56,338 A mim marcou tamb�m as 5 1171 01:01:56,472 --> 01:01:57,938 Sim est� certo. 1172 01:01:58,072 --> 01:01:59,539 Sim, naturalmente, a Doutora queria ver as 3. 1173 01:01:59,672 --> 01:02:01,139 -Juntas as 3 de uma vez? -Sim. 1174 01:02:01,272 --> 01:02:04,339 Ah! voc� n�o se conhecem ainda, perd�o? 1175 01:02:04,472 --> 01:02:07,506 Ah!, est�o aqui, vamos entrar? 1176 01:02:18,874 --> 01:02:20,341 Eu as apresentarei , Suzan Manings, Mary Lou Mouve, 1177 01:02:20,474 --> 01:02:21,941 -Anna Jacque. -Muito prazer. 1178 01:02:22,074 --> 01:02:22,741 Sentem-se onde desejarem, 1179 01:02:22,874 --> 01:02:25,941 se encontrarem algum lugar limpo 1180 01:02:26,075 --> 01:02:29,108 Compreendo que est�o curiosas irei direto ao assunto. 1181 01:02:29,242 --> 01:02:31,509 Como as 3 s�o minhas pacientes, 1182 01:02:31,642 --> 01:02:33,109 v�o me permitir falar com sinceridade. 1183 01:02:33,242 --> 01:02:34,709 -Sim. -Claro. 1184 01:02:34,842 --> 01:02:37,109 Me diga doutora, me sinto inquieta, 1185 01:02:37,242 --> 01:02:39,643 me diga o que h�? 1186 01:02:40,443 --> 01:02:41,109 Provavelmente n�o � nada Mary Lou, 1187 01:02:41,243 --> 01:02:44,176 � que quero tirar uma d�vida 1188 01:02:47,643 --> 01:02:49,910 Me diga, como � seu amigo Rutherford? 1189 01:02:50,044 --> 01:02:53,644 Rutherford? hum..., 1,80 metros de altura, 1190 01:02:54,044 --> 01:02:56,844 e um peso proporcional... 1191 01:02:58,045 --> 01:03:00,278 e seu sorrizo me encanta. 1192 01:03:00,411 --> 01:03:01,878 De que cor � seu cabelo? 1193 01:03:02,012 --> 01:03:05,012 Igual cor de areia. Creio.... 1194 01:03:05,212 --> 01:03:09,246 Suzan, como � Waren? Igual a descri��o da Mary Lou? 1195 01:03:10,812 --> 01:03:12,279 Oh!, n�o � um pouco mais alto, 1196 01:03:12,413 --> 01:03:15,913 seu cabelo � castanho claro. Eu creio... 1197 01:03:17,213 --> 01:03:18,680 Rutherford, tinha �culos, 1198 01:03:18,813 --> 01:03:20,280 Waren n�o tinha �culos. 1199 01:03:20,413 --> 01:03:21,880 E Ringo � assim? 1200 01:03:22,014 --> 01:03:23,480 N�o... n�o. � um autentico homem do Oeste, 1201 01:03:23,614 --> 01:03:27,414 os olhos s�o de um preto intenso. Me parece... 1202 01:03:30,014 --> 01:03:33,048 Bem!, parece que n�o estou tendo 1203 01:03:33,181 --> 01:03:34,648 nenhum resultado aqui, suponho que nenhuma 1204 01:03:34,782 --> 01:03:37,048 de voc�s tenha uma foto de seu amigo? 1205 01:03:37,182 --> 01:03:39,015 -N�o. 1206 01:03:40,382 --> 01:03:42,649 O que te preocupa, Doutora? 1207 01:03:42,782 --> 01:03:45,049 Anna. Outro dia voc� me disse que seu amigo Waren 1208 01:03:45,183 --> 01:03:47,449 foi a S�o Franciso cuidar de uma tia doente. 1209 01:03:47,583 --> 01:03:48,250 Certo 1210 01:03:48,383 --> 01:03:51,450 Mary Lou, voc� n�o disse algo parecido 1211 01:03:51,583 --> 01:03:53,050 a Rutherford?, a pouco tempo? 1212 01:03:53,183 --> 01:03:55,450 Sim..., eu disse. 1213 01:03:55,584 --> 01:03:57,850 Porque tanta pergunta?, 1214 01:03:57,984 --> 01:04:00,584 � s� uma coincid�ncia 1215 01:04:02,784 --> 01:04:06,451 Ahh!, est� pensando que s�o a mesma pessoa? 1216 01:04:07,551 --> 01:04:09,818 Tem muita gra�a, Doutora. 1217 01:04:09,952 --> 01:04:11,419 Claro que tem, porque acabamos 1218 01:04:11,552 --> 01:04:13,819 de dizer como s�o diferentes. 1219 01:04:13,952 --> 01:04:16,219 Posso garantir que n�o h� pessoas 1220 01:04:16,352 --> 01:04:17,019 mais diferentes do que 1221 01:04:17,152 --> 01:04:20,219 Rutherford e os amigos das senhoritas. 1222 01:04:20,353 --> 01:04:23,420 Anna, Ringo nunca vai a S�o Francisco? 1223 01:04:23,553 --> 01:04:25,020 -Sim. -Ele vai? 1224 01:04:25,153 --> 01:04:26,620 Sim..., n�o para ver sua tia, 1225 01:04:26,753 --> 01:04:29,420 e sim um cavalo doente 1226 01:04:33,154 --> 01:04:37,288 Bem..., acho que tem raz�o � apenas uma coincid�ncia. 1227 01:04:37,954 --> 01:04:39,421 � s� que quanto mais penso nesse assunto, 1228 01:04:39,555 --> 01:04:41,788 mais tenho d�vidas. 1229 01:04:41,922 --> 01:04:46,589 enfim, o importante � que voc�s s�o encantadoras e est�o apaixonadas, 1230 01:04:46,722 --> 01:04:48,989 por isso meu trabalho terminou. 1231 01:04:49,122 --> 01:04:51,389 Irei para Paris amanh�, estou totalmente feliz. 1232 01:04:51,523 --> 01:04:52,989 E quando se casar�? 1233 01:04:53,123 --> 01:04:54,589 Amanh� a bordo do navio, depois de zarpar, 1234 01:04:54,723 --> 01:04:56,190 o capt�o nos casar�. 1235 01:04:56,323 --> 01:04:58,590 � maravilhoso, 1236 01:04:58,723 --> 01:05:02,424 Seria incoveniente, se eu fosse me despedir. 1237 01:05:02,724 --> 01:05:04,190 Isso � uma grande id�ia, 1238 01:05:04,324 --> 01:05:05,791 Uma magn�fica id�ia. 1239 01:05:05,924 --> 01:05:08,191 Eu teria maior honra, devem ir. 1240 01:05:08,324 --> 01:05:09,791 � o SS presidente Rusevelt, e sai �s 17h 1241 01:05:09,924 --> 01:05:12,191 Pier 50, camarote 858. 1242 01:05:12,325 --> 01:05:12,958 -De acordo. -Estupendo, 1243 01:05:13,091 --> 01:05:13,758 Muito bem. 1244 01:05:13,891 --> 01:05:15,358 Lhes apresentarei ao meu noivo, � um pintor excelente. 1245 01:05:15,492 --> 01:05:17,758 Estou certa de que ser� um prazer conhece-lo. 1246 01:05:17,892 --> 01:05:19,359 Eu tamb�m. -A mim tamb�m. 1247 01:05:19,492 --> 01:05:23,259 Estou certa de que ser� um prazer para todas. 1248 01:05:27,493 --> 01:05:28,160 (Elizabeth) Obrigada! 1249 01:05:28,293 --> 01:05:28,960 Tudo bem! 1250 01:05:29,093 --> 01:05:30,560 Ei, Liz..., 1251 01:05:30,693 --> 01:05:32,160 Porque paramos aqui? 1252 01:05:32,293 --> 01:05:33,760 � que a Liz esqueceu o sof�. 1253 01:05:33,893 --> 01:05:37,760 N�o demore muito Sr Prize, se n�o perder� seu barco. 1254 01:05:37,894 --> 01:05:39,361 Oh! n�o se preocupe, Sr. Embaixador, s� ser� 1255 01:05:39,494 --> 01:05:40,961 alguns minutos, minha secret�ria me chamou 1256 01:05:41,094 --> 01:05:42,561 acho que � algum recado,Vvoltaremos em seguida. 1257 01:05:42,694 --> 01:05:44,161 Sim, entraremos no seu consult�rio, 1258 01:05:44,294 --> 01:05:46,528 assim ajuda a manter o r�tmo da superpopula��o. 1259 01:05:46,661 --> 01:05:47,328 Cris.... 1260 01:05:47,461 --> 01:05:50,528 Apenas uma brincadeira, desculpe 1261 01:05:50,662 --> 01:05:52,929 -Meu amigo, venha aqui! -Sim. 1262 01:05:53,062 --> 01:05:54,529 O que � o r�tmo da superpopula��o? 1263 01:05:54,662 --> 01:05:58,696 Creio que � uma nova dan�a, que tem muitas pessoas. 1264 01:06:01,063 --> 01:06:04,130 Essa Murphy, sempre economizando dinheiro 1265 01:06:04,263 --> 01:06:07,963 Surpresa!!!!!!!!!!!!!!, Surpresa!!!!!!!!!!!! 1266 01:06:25,032 --> 01:06:26,499 Oh! Murphy, perdeu totalmente o ju�zo? 1267 01:06:26,632 --> 01:06:28,099 Ah!, n�o me diagnostique Doutora, 1268 01:06:28,232 --> 01:06:29,699 apenas aproveite. 1269 01:06:29,832 --> 01:06:31,299 N�o compreendo como conseguiu fazer isso. 1270 01:06:31,433 --> 01:06:32,899 Ah! foi muito f�cil, ligando para seus amigos, 1271 01:06:33,033 --> 01:06:35,300 dizendo que voc� ia se casar com Cris e tinham 1272 01:06:35,433 --> 01:06:38,267 que vir como uma boa a��o. 1273 01:07:04,202 --> 01:07:05,669 Oh!, Murphy � muito bonito. 1274 01:07:05,803 --> 01:07:06,469 Pr�prio do evento. 1275 01:07:06,603 --> 01:07:07,269 Que amor! 1276 01:07:07,403 --> 01:07:07,269 Onde est�! 1277 01:07:07,403 --> 01:07:08,870 As garotas? 1278 01:07:09,003 --> 01:07:08,870 N�o, as cartas. 1279 01:07:09,003 --> 01:07:09,670 Aqui! 1280 01:07:09,803 --> 01:07:10,470 O que � isso? 1281 01:07:10,603 --> 01:07:12,070 Eu escrevi a cada uma uma carta sutil, 1282 01:07:12,203 --> 01:07:13,670 n�o deixe de colocar no correio. 1283 01:07:13,803 --> 01:07:15,270 Up! 1284 01:07:15,404 --> 01:07:17,970 Ahh, ha, ha, ha, ha, 1285 01:07:18,604 --> 01:07:21,671 aqui est�o, Rainbrant e o Doutor No. 1286 01:07:21,804 --> 01:07:22,471 Tem raz�o 1287 01:07:22,604 --> 01:07:25,671 Fa�am o favor de vir todos para c�. 1288 01:07:25,805 --> 01:07:26,438 Ali mesmo! 1289 01:07:26,571 --> 01:07:30,438 Voc�, Doutora Elizabeth, sentam ai, aqui Doutor Ben 1290 01:07:30,572 --> 01:07:32,839 e eu me sento aqui. 1291 01:07:32,972 --> 01:07:35,239 Uma para voc�, outra para voc�, e para voc�. 1292 01:07:35,372 --> 01:07:36,039 Murphy est� fazendo seu 1293 01:07:36,172 --> 01:07:37,639 pr�prio brinde particular. 1294 01:07:37,772 --> 01:07:40,039 Um exemplo r�pido. 1295 01:07:40,173 --> 01:07:41,640 -Simp�tico, n�o? - Maravilhoso. 1296 01:07:41,773 --> 01:07:43,240 -� como estar em familia. -Verdade. 1297 01:07:43,373 --> 01:07:44,040 �nimo Murphy 1298 01:07:44,173 --> 01:07:46,440 Ela o abriu muito bem. 1299 01:07:46,573 --> 01:07:48,040 -Obrigada, Murphy. -Esse � pra voc�... 1300 01:07:48,174 --> 01:07:51,007 -N�o � muito. -Pra voc�... 1301 01:07:51,374 --> 01:07:53,407 Obrigado. 1302 01:07:53,774 --> 01:07:56,041 Brindo pelos que v�o ser recem casados. 1303 01:07:56,174 --> 01:07:57,641 Quizera eu ser um dia tamb�m. 1304 01:07:57,774 --> 01:08:00,008 -Tem algu�m? -Eu brindo para a melhor 1305 01:08:00,141 --> 01:08:00,808 secret�ria do mundo, Murphy. 1306 01:08:00,941 --> 01:08:02,408 Eu tamb�m, garota 1307 01:08:02,542 --> 01:08:05,609 Ai est� voc�, doutor sabich�o... 1308 01:08:05,742 --> 01:08:08,676 Esse pessoal teve um brinde! 1309 01:08:16,143 --> 01:08:19,910 Oh!,OOOOOOH!, Oh!, Cris, Oh! Cris me desculpe 1310 01:08:20,143 --> 01:08:21,610 Tudo bem Murphy. 1311 01:08:21,744 --> 01:08:24,811 Deixe-me fazer algo. -N�o tem problema, n�o murphy, Est� tudo bem. 1312 01:08:24,944 --> 01:08:27,211 -Oh, que terr�vel! _Qurida, vou no banheiro e cuido disso. 1313 01:08:27,344 --> 01:08:30,411 -Desculpe! Deixe-me pegar uma toalha. -Est� tudo bem! 1314 01:08:30,544 --> 01:08:34,345 -Foi apenas um acidente. -N�o tem importancia. 1315 01:08:49,713 --> 01:08:51,980 -Rutherford!!! -Mary Lou, 1316 01:08:52,113 --> 01:08:54,380 Routherford, o que faz aqui? 1317 01:08:54,513 --> 01:08:58,614 Eu perdi meus �culos, vamos ver se achamos por aqui. 1318 01:08:59,314 --> 01:09:01,581 Vamos ver mais adiante, vamos ver, Mary Lou 1319 01:09:01,714 --> 01:09:03,181 Tenho certeza de que deixei por aqui. Por aqui, por l�, 1320 01:09:03,314 --> 01:09:03,981 n�o vejo nada sem meu �culos. 1321 01:09:04,114 --> 01:09:05,581 Tenho certeza de que o deixei por aqui. 1322 01:09:05,715 --> 01:09:07,948 ou se n�o por l� ou acol�. 1323 01:09:08,082 --> 01:09:08,748 -Rutherford. -Sim? 1324 01:09:08,882 --> 01:09:11,148 Rutherford voc� conhece a Doutora Acord?, 1325 01:09:11,282 --> 01:09:12,749 -Ahn? -A Doutora Acord. 1326 01:09:12,882 --> 01:09:15,149 Voc� a conhece a Doutora Acord? 1327 01:09:15,282 --> 01:09:17,549 Doutora Acord..., Ah!..., sim, sim, n�o 1328 01:09:17,682 --> 01:09:19,149 eu conhe�o o seu noivo Cristopher Pride 1329 01:09:19,283 --> 01:09:20,749 e eu o conhe�o muito bem. 1330 01:09:20,883 --> 01:09:21,550 Que coincid�ncia n�o � mesmo? 1331 01:09:21,683 --> 01:09:22,350 Sim...coincid�ncia. 1332 01:09:22,483 --> 01:09:23,950 Sim, porque vim ver a Doutora Acord. 1333 01:09:24,083 --> 01:09:27,150 Caramba! gostaria de saber onde coloquei meus �culos. 1334 01:09:27,283 --> 01:09:28,750 Voc� veio ver a Doutora Acord, porque n�o vai v�-la 1335 01:09:28,884 --> 01:09:31,951 Ah! voc� a traz aqui, ou melhor vamos busca-la juntos 1336 01:09:32,084 --> 01:09:35,951 N�s dois juntos podemos encontrar a Doutora Acord 1337 01:09:36,084 --> 01:09:38,785 Mary ...., Mary Lou.... 1338 01:09:44,852 --> 01:09:46,319 Homem, vai para aonde?, n�o deveis 1339 01:09:46,452 --> 01:09:48,719 deixar as garotas bonitas, n�o deve deixar as 1340 01:09:48,852 --> 01:09:51,219 garotas bonitas. 1341 01:09:52,853 --> 01:09:56,286 Voc� n�o � o rapaz com quem eu falava. 1342 01:09:57,653 --> 01:09:59,120 Estou honrado en conhece-la, 1343 01:09:59,253 --> 01:10:01,520 eu creio que uma senhorita t�o bonita precisa de 1344 01:10:01,654 --> 01:10:03,120 uma companhia. 1345 01:10:03,254 --> 01:10:04,721 � muito gentil, senhor, 1346 01:10:04,854 --> 01:10:06,321 mas quero que me desculpe. 1347 01:10:06,454 --> 01:10:07,121 � s� para protege-la. 1348 01:10:07,254 --> 01:10:07,921 Sim, mas... 1349 01:10:08,054 --> 01:10:10,321 Uma beleza t�o grande necessita de prote��o 1350 01:10:10,454 --> 01:10:12,688 Voc� n�o pode imaginar quantos bebados 1351 01:10:12,821 --> 01:10:15,655 andam nessa festa intensa. 1352 01:10:16,022 --> 01:10:17,488 Bom, estou aqui para ver a Doutora. 1353 01:10:17,622 --> 01:10:19,089 Muito bom, tamb�m sou Doutor 1354 01:10:19,222 --> 01:10:23,089 Mas n�o estou operando, apenas dirigindo a ambulancia hoje. 1355 01:10:23,222 --> 01:10:24,689 Ent�o, qual seu nome? 1356 01:10:24,823 --> 01:10:27,823 Ah!, isso n�o � da sua conta. 1357 01:10:28,023 --> 01:10:30,956 Clara. OH!, que bonito nome. 1358 01:10:34,423 --> 01:10:36,690 AAAAAAH!, Waren! 1359 01:10:36,824 --> 01:10:37,490 -Suzan... -Waren!!!!! 1360 01:10:37,624 --> 01:10:39,091 ol�!, e ai? 1361 01:10:39,224 --> 01:10:40,691 O que faz aqui? 1362 01:10:40,824 --> 01:10:42,291 Quem..., eu?, o que voc� faz aqui? 1363 01:10:42,424 --> 01:10:44,691 Eu vim ver minha Doutora. 1364 01:10:44,825 --> 01:10:45,491 Oh! a sua doutora, 1365 01:10:45,625 --> 01:10:47,058 agora me diz, o que faz aqui? 1366 01:10:47,191 --> 01:10:49,458 O que fa�o aqui, estou acompanhando 1367 01:10:49,592 --> 01:10:51,625 um amigo. 1368 01:10:51,992 --> 01:10:52,659 Quanto me alegro por voc� estar aqui, 1369 01:10:52,792 --> 01:10:54,259 lhe apresentarei a Doutora. 1370 01:10:54,392 --> 01:10:57,326 Sim..., me mostre o caminho. 1371 01:10:59,993 --> 01:11:02,260 Porque n�o espera aqui, vou pegar algo para tomar-mos 1372 01:11:02,393 --> 01:11:05,193 E logo veremos a Doutora. 1373 01:11:27,962 --> 01:11:30,196 A� est� voc�! 1374 01:11:30,362 --> 01:11:31,029 Quem est� procurando? 1375 01:11:31,162 --> 01:11:32,629 As minhas 3 garotas. 1376 01:11:32,763 --> 01:11:33,429 Que 3 garotas? 1377 01:11:33,563 --> 01:11:37,463 Voc� sabe quais s�o, minhas pacientes especiais. 1378 01:11:38,363 --> 01:11:39,830 V�o vir aqui? 1379 01:11:39,963 --> 01:11:40,630 Espero que sim. 1380 01:11:40,763 --> 01:11:43,830 claro que vir�o, eu as convidei, elas vir�o 1381 01:11:43,964 --> 01:11:46,797 Voc� � t�o esperta, Murphy 1382 01:11:48,764 --> 01:11:50,231 Voc�s as convidaram a vir? 1383 01:11:50,364 --> 01:11:52,598 Sim..., por que estranha? 1384 01:11:52,731 --> 01:11:53,398 N�o pode! 1385 01:11:53,531 --> 01:11:54,198 Porque? 1386 01:11:54,331 --> 01:11:55,798 Quero dizer...,n�o deve..., n�o est� certo. 1387 01:11:55,932 --> 01:11:56,598 Porque n�o est� certo? 1388 01:11:56,732 --> 01:12:00,965 Escuta Liz, voc� liberou elas por que elas viriam aqui? 1389 01:12:01,532 --> 01:12:02,999 N�o sabem que est�o curadas? 1390 01:12:03,132 --> 01:12:06,699 Bom, quero que venham para que vejam Cris 1391 01:12:07,133 --> 01:12:09,400 Oh!, N�o!!!!!!, n�o deve nem pensar. N�o podem! 1392 01:12:09,533 --> 01:12:10,200 Porque? 1393 01:12:10,333 --> 01:12:12,500 O irritar�o. 1394 01:12:12,733 --> 01:12:13,400 Porque isso aconteceria? 1395 01:12:13,533 --> 01:12:16,600 Vai deixa-lo nervoso, por conhecer 3 desconhecidas. 1396 01:12:16,734 --> 01:12:19,001 Nervoso?, quando voc� j� viu o frio e 1397 01:12:19,134 --> 01:12:22,468 impass�vel Cristopher Pride nervoso? 1398 01:12:34,302 --> 01:12:35,769 Porque me segura assim, Ben? 1399 01:12:35,902 --> 01:12:36,569 Sabe o que h�? 1400 01:12:36,702 --> 01:12:37,369 O que? 1401 01:12:37,502 --> 01:12:38,969 Murphy convidou as 3 garotas para a festa, 1402 01:12:39,103 --> 01:12:39,769 n�o tardar�o a chegar. 1403 01:12:39,903 --> 01:12:41,370 N�o, J� est�o aqui 1404 01:12:41,503 --> 01:12:41,370 O que??????? 1405 01:12:41,503 --> 01:12:42,970 Ben, calma! 1406 01:12:43,103 --> 01:12:43,770 -Que vai fazer? -Morrer. 1407 01:12:43,903 --> 01:12:44,570 N�o, n�o pode Tem que sair daqui. 1408 01:12:44,703 --> 01:12:46,970 Estou tentando... Mas tire as m�os da minha jaqueta 1409 01:12:47,103 --> 01:12:48,570 Diga a Liz que estou l� em baixo 1410 01:12:48,704 --> 01:12:49,370 que estou doente.... 1411 01:12:49,504 --> 01:12:50,170 que tenho urtic�ria... 1412 01:12:50,304 --> 01:12:52,571 N�o...,n�o...,n�o..., bulimia..., qualquer coisa 1413 01:12:52,704 --> 01:12:53,371 que eu estava enjoado e fui l� em baixo 1414 01:12:53,504 --> 01:12:56,404 Era o que eu tentava fazer, 1415 01:12:57,504 --> 01:12:58,171 tentava descer, n�o me empurre. 1416 01:12:58,305 --> 01:13:01,338 diga que fui l� embaixo fumar. 1417 01:13:01,472 --> 01:13:04,839 Uh,Uh,Uh, doi meu bra�o, ai meu bra�o 1418 01:13:05,472 --> 01:13:07,705 diga a ela... 1419 01:13:20,673 --> 01:13:21,340 O que faz aqui? 1420 01:13:21,474 --> 01:13:23,740 � o que eu estava tentando saber. 1421 01:13:23,874 --> 01:13:24,540 O que faz voc� aqui? 1422 01:13:24,674 --> 01:13:28,008 Oh!, �...�...eu encontrei ela aqui e 1423 01:13:29,474 --> 01:13:30,941 vim saber como vai meu cavalo. 1424 01:13:31,074 --> 01:13:32,508 -Seu cavalo? -Sim... esse � o veterin�rio de seu cavalo? 1425 01:13:32,641 --> 01:13:34,908 Sim esse � o veterin�rio que quando preciso falo com ele. 1426 01:13:35,042 --> 01:13:36,508 Dr Mike, Anna, Anna, Dr Mike. 1427 01:13:36,642 --> 01:13:38,109 Prazer em conhece-lo, n�o nos conhecemos?, 1428 01:13:38,242 --> 01:13:39,709 -N�o, -N�o. 1429 01:13:39,842 --> 01:13:40,509 (Voc� n�o o conhece 1430 01:13:40,642 --> 01:13:42,109 Porque n�o vamos ao meu consult�rio falar de seu cavalo? 1431 01:13:42,242 --> 01:13:43,709 -N�o! -Porque, n�o? 1432 01:13:43,842 --> 01:13:45,309 espera..., espera..., espera n�o lembra de que tem um 1433 01:13:45,443 --> 01:13:46,109 despacho as 11h? 1434 01:13:46,243 --> 01:13:46,909 Um tigre, lembra? 1435 01:13:47,043 --> 01:13:49,310 Como veterin�rio..., as garras...�s 11h 1436 01:13:49,443 --> 01:13:50,910 Oh!...,sim, n�o pode ir. 1437 01:13:51,043 --> 01:13:52,510 estou aqui para ver a Doutora Acord, 1438 01:13:52,643 --> 01:13:53,310 Doutora Acord, 1439 01:13:53,443 --> 01:13:55,710 Oh a Doutora Acord, vou leva-la at� ela 1440 01:13:55,844 --> 01:13:56,510 Vou em seguida. 1441 01:13:56,644 --> 01:13:58,111 Vou ver o meu cavalo, para que n�o me multem, 1442 01:13:58,244 --> 01:14:01,844 n�o demorarei muito e voltarei em seguida. 1443 01:14:11,012 --> 01:14:11,679 Ei, voc�! 1444 01:14:11,812 --> 01:14:13,279 Boa tarde... senhorita. 1445 01:14:13,412 --> 01:14:14,879 Perd�o, Liz... 1446 01:14:15,012 --> 01:14:16,479 O que h� Cris, potranca, por que me chama assim? 1447 01:14:16,612 --> 01:14:19,679 Estou meio confuso, podemos ir embora? 1448 01:14:19,813 --> 01:14:21,279 Queria que voc� visse minhas 3 garotas, mas 1449 01:14:21,413 --> 01:14:22,880 mas acho que decidiram n�o vir. 1450 01:14:23,013 --> 01:14:24,480 Sim..., pode ser isso. 1451 01:14:24,613 --> 01:14:25,280 Vou dizer a Murphy que vamos e 1452 01:14:25,413 --> 01:14:26,880 voltarei aqui imediatamente onde est� Ben? 1453 01:14:27,013 --> 01:14:30,080 Oh!, onde est� Ben..., n�o sei onde est�, querida, n�o sei. 1454 01:14:30,214 --> 01:14:30,880 -Em seu consult�rio, vou ver..., 1455 01:14:31,014 --> 01:14:32,481 N�o!!!, n�o pode ir. 1456 01:14:32,614 --> 01:14:34,081 Cris, porque grita desse modo? 1457 01:14:34,214 --> 01:14:35,681 Perd�o!, estou meio nervoso 1458 01:14:35,814 --> 01:14:37,281 Est� bem, vou buscar Ben e avisarei Murphy, 1459 01:14:37,414 --> 01:14:38,081 ent�o nos encontraremos aqui. 1460 01:14:38,215 --> 01:14:41,882 Combinado, volte depressa para podermos ir. 1461 01:14:47,782 --> 01:14:48,449 Ol� amigo,poderia acender? 1462 01:14:48,582 --> 01:14:50,849 -Acender..., ok..., ai est�, - Por acaso viu a Clara? 1463 01:14:50,982 --> 01:14:53,483 A clara.... -Sim... 1464 01:14:54,983 --> 01:14:57,116 -N�o. - Oh! 1465 01:15:46,121 --> 01:15:48,388 Waren!...Waren!, o que h�? 1466 01:15:48,522 --> 01:15:49,988 O que? 1467 01:15:50,122 --> 01:15:53,189 Estou esperando os drinks na sala de despacho 1468 01:15:53,322 --> 01:15:53,989 Eu estava tentando pegar, 1469 01:15:54,122 --> 01:15:57,789 mas tinha muita gente e n�o consegui pegar, 1470 01:15:58,123 --> 01:15:59,589 Porque voc� n�o vai pegar, n�o sou muito de 1471 01:15:59,723 --> 01:16:01,189 multid�es. 1472 01:16:01,323 --> 01:16:02,790 Quer que eu pegue as bebidas? 1473 01:16:02,923 --> 01:16:05,990 Bom, se voc� for, voc� pode trazer 1474 01:16:06,123 --> 01:16:09,190 a Doutora aqui para eu conhecer. 1475 01:16:09,324 --> 01:16:10,790 Oh!, de acordo. 1476 01:16:10,924 --> 01:16:12,391 Virei logo. 1477 01:16:12,524 --> 01:16:14,791 Sim, corre, vai depressa. 1478 01:16:14,924 --> 01:16:17,191 -Rutherford!!! -Ah!, Mary Lou..., ol� 1479 01:16:17,324 --> 01:16:19,558 Eu assumo, n�o encontro nada. 1480 01:16:19,691 --> 01:16:21,158 Que coisa chata, t�o pouco eu achei 1481 01:16:21,292 --> 01:16:22,758 Eu procurei em todo lugar e n�o apareceu nada. 1482 01:16:22,892 --> 01:16:25,159 Isso � uma vergonha, porque n�o vai pegar umas bebidas, 1483 01:16:25,292 --> 01:16:28,359 � uma id�ia, voc� procura por l� e eu por aqui. 1484 01:16:28,492 --> 01:16:31,559 Sim, mas ficar� aqui?, estou impaciente 1485 01:16:31,693 --> 01:16:32,359 para apresenta-lo a Doutora Acord. 1486 01:16:32,493 --> 01:16:35,560 Tamb�m estou. Estarei aqui, n�o sairei daqui. 1487 01:16:35,693 --> 01:16:38,260 Volte logo, querida. 1488 01:16:46,894 --> 01:16:49,961 O elevador quebrou e prendeu meu casaco 1489 01:16:50,094 --> 01:16:53,128 Algu�m poderia por favor apertar o bot�o? 1490 01:16:53,261 --> 01:16:54,728 Me parece que � esse bot�o 1491 01:16:54,862 --> 01:16:57,362 -Ringo!!! -Oh! ol�, 1492 01:16:58,062 --> 01:17:00,329 Creio que o seu amigo veterin�rio est� um pouco confuso. 1493 01:17:00,462 --> 01:17:01,929 Porque diz isso, menina? 1494 01:17:02,062 --> 01:17:04,329 Insistia que eu saisse pela escada de incendio. 1495 01:17:04,462 --> 01:17:05,929 Mas ele � o melhor do Velho Oeste. 1496 01:17:06,063 --> 01:17:07,529 Eu vou buscar a doutora. 1497 01:17:07,663 --> 01:17:08,330 Muito bem 1498 01:17:08,463 --> 01:17:10,730 -Ringo!!! -Tudo bem, 1499 01:17:10,863 --> 01:17:12,330 -Tudo bem com voc�? -Como um cavalo 1500 01:17:12,463 --> 01:17:13,130 N�o est� ferido? 1501 01:17:13,263 --> 01:17:13,930 N�o, s� um pouco tonto. 1502 01:17:14,063 --> 01:17:15,530 -Poderia me trazer uma bebida? _Sim, 1503 01:17:15,664 --> 01:17:17,130 -mas fique um pouco aqui. -Por favor, 1504 01:17:17,264 --> 01:17:18,731 te agradecerei muito. 1505 01:17:18,864 --> 01:17:20,331 -Ai est�. -Quer fazer o favor de n�o me assustar 1506 01:17:20,464 --> 01:17:21,131 Desculpe, agora vamos. 1507 01:17:21,264 --> 01:17:22,731 -Bem, estamos juntos, -Eu procurei em 1508 01:17:22,864 --> 01:17:27,231 toda parte e n�o o encontrei B..., B..., B..., B..., Ben, 1509 01:17:31,632 --> 01:17:33,899 ele estava com uns amigos. 1510 01:17:34,032 --> 01:17:36,299 Vamos. Precisamos ir de elevador.Estamos esperando aqui 1511 01:17:36,432 --> 01:17:37,099 O que h� com voc�s dois? 1512 01:17:37,232 --> 01:17:38,699 -O que? -O qu�? 1513 01:17:38,833 --> 01:17:40,299 Nada. Eu estou nervoso... 1514 01:17:40,433 --> 01:17:41,900 Ele n�o, eu estou nervoso. 1515 01:17:42,033 --> 01:17:44,300 N�o � sempre que um cara tem uma Lua de Mel. 1516 01:17:44,433 --> 01:17:46,700 -Eu tamb�m... -eu estou relaxado... 1517 01:17:46,833 --> 01:17:48,300 Quero esperar uns minutos a mais pelas garotas, antes de ir. 1518 01:17:48,434 --> 01:17:49,900 -Porque? -Sim, porque? 1519 01:17:50,034 --> 01:17:52,301 Porque � o certo, o minimo que posso fazer. 1520 01:17:52,434 --> 01:17:54,701 N�o se preocupe, temos bastante tempo. 1521 01:17:54,834 --> 01:17:56,301 -N�o temos tempo. -N�o temos tempo. 1522 01:17:56,434 --> 01:17:58,401 Por que? 1523 01:17:58,835 --> 01:17:59,468 -Porque... -Porque... 1524 01:17:59,601 --> 01:18:01,068 Uma tempestade se aproxima. 1525 01:18:01,201 --> 01:18:02,668 O barco vai zarpar com tempestade? 1526 01:18:02,802 --> 01:18:03,468 -Sim? -Sim? 1527 01:18:03,602 --> 01:18:07,302 -Ah! senhor embaixador. -O barco vai zarpar. 1528 01:18:08,402 --> 01:18:09,869 Ent�o vamos, n�o percamos tempo. 1529 01:18:10,002 --> 01:18:13,436 Vamos depressa, se n�o vamos perde-lo, 1530 01:18:25,204 --> 01:18:26,671 Abra a porta por favor. O senhor primeiro 1531 01:18:26,804 --> 01:18:28,271 Sr. Embaixador, vamos entrando. 1532 01:18:28,404 --> 01:18:29,871 -Vamos entrando, entre... -Oh! a maleta diplom�tica. 1533 01:18:30,004 --> 01:18:32,271 Deixa para l�. 1534 01:18:37,972 --> 01:18:40,872 Ufa! estamos a caminho Ben. 1535 01:18:41,172 --> 01:18:41,839 Voc�s se comportaram como se 1536 01:18:41,972 --> 01:18:44,239 tivesse algo pior do que a morte. 1537 01:18:44,372 --> 01:18:47,439 N�o, s� que muitas pessoas me poe nervoso. 1538 01:18:47,573 --> 01:18:47,439 -OOOOOh! - A mim tamb�m, 1539 01:18:47,573 --> 01:18:51,006 fico com a sensa��o de estar apertado. 1540 01:19:02,774 --> 01:19:04,241 Aten��o!, todos, todo mundo, quando digo 1541 01:19:04,374 --> 01:19:07,308 todo mundo, digo todo mundo. 1542 01:19:10,742 --> 01:19:13,809 S� o que preciso � da sua pessoal 1543 01:19:13,942 --> 01:19:17,376 intransfer�vel...Bem, prestem aten��o. 1544 01:19:26,743 --> 01:19:31,077 Escutem! A Doutora e o Sr. Prize est�o a caminho do navio 1545 01:19:33,144 --> 01:19:36,744 e a poucos momentos tive uma id�ia genial. 1546 01:20:05,914 --> 01:20:07,381 O que voc� acha da vida de rec�m casada? 1547 01:20:07,514 --> 01:20:09,781 Adoro a vida de rec�m casada. N�o falta mais nada. 1548 01:20:09,914 --> 01:20:10,581 N�o seria melhor subir-mos? 1549 01:20:10,714 --> 01:20:12,148 Porque a pressa Ben? 1550 01:20:12,281 --> 01:20:14,548 N�o h� nada o que temer, calma! Tranquilize-se. 1551 01:20:14,682 --> 01:20:17,748 V�o tirar nossa foto, sorria...,sorria..., 1552 01:20:17,882 --> 01:20:18,549 N�o � emocionante? 1553 01:20:18,682 --> 01:20:20,149 -Eu acredito. -Aproxime-se mais 1554 01:20:20,282 --> 01:20:23,349 Embaixador, OH!..., o flash, OH! 1555 01:20:23,482 --> 01:20:27,349 -Cris...Cris... -Isso, apare�a na foto, sorria. 1556 01:20:28,283 --> 01:20:30,550 -E a tempestade? -J� passou, calma 1557 01:20:30,683 --> 01:20:34,250 Sorria como um anuncio de pasta de dente. 1558 01:20:41,884 --> 01:20:44,051 Claraaaaaaa. 1559 01:20:49,852 --> 01:20:51,319 Oficial, quanto falta para partir?. 1560 01:20:51,452 --> 01:20:52,919 20 minutos, assim que forem embora os visitantes. 1561 01:20:53,052 --> 01:20:53,719 Os visitantes, sim... 1562 01:20:53,852 --> 01:20:54,519 Agora um com o embaixador, Sr.Prize. 1563 01:20:54,652 --> 01:20:57,352 Senhor Embaixador, sim. 1564 01:21:01,853 --> 01:21:03,320 -UUUUUUh!!! OOOOOH! - Sim. 1565 01:21:03,453 --> 01:21:05,720 -Vamos subam, subam. -Subam, subam, 1566 01:21:05,853 --> 01:21:08,120 Para o navio... nao empurre Ben. 1567 01:21:08,254 --> 01:21:11,587 Adeus...Adeus..., Obrigado por tudo. 1568 01:21:13,054 --> 01:21:15,521 Ai est� a Doutora. 1569 01:21:17,854 --> 01:21:19,288 Oh!, Garotas, quanto me alegro em v�-las 1570 01:21:19,421 --> 01:21:19,288 Nos alegramos em v�-la tamb�m. 1571 01:21:19,421 --> 01:21:22,488 N�s lhe procuramos, mas n�o consiguimos encontra-la. Tamb�m. 1572 01:21:22,622 --> 01:21:24,889 Tenho certeza. Garotas quero que conhe�am, 1573 01:21:25,022 --> 01:21:27,289 Com licensa Ben, quero que elas conhe�am o Cris, 1574 01:21:27,422 --> 01:21:29,689 Cris...Cris... 1575 01:21:29,822 --> 01:21:30,489 Para onde ele foi? 1576 01:21:30,622 --> 01:21:32,089 Que coisa!, estava aqui a um minuto. 1577 01:21:32,223 --> 01:21:33,689 Estava aqui, garotas, estou certa. 1578 01:21:33,823 --> 01:21:37,590 -Ele j� foi. -Cris...,Cris, Ah! ai est� voc�. 1579 01:21:37,823 --> 01:21:40,490 Quer sair dai debaixo? 1580 01:21:41,824 --> 01:21:43,290 -� que eu... -Waren!!!, 1581 01:21:43,424 --> 01:21:46,224 -Rutherford!!! - Ringo!!! 1582 01:21:50,624 --> 01:21:51,291 Cris!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! 1583 01:21:51,425 --> 01:21:52,858 -Elizabeth!!!! -Idiota! 1584 01:21:52,991 --> 01:21:54,458 -AAAAAAAAAAAAAAAAAAh, -Vamos. 1585 01:21:54,592 --> 01:21:57,425 Elizabeth!!!, Elizabeth!!! 1586 01:22:08,993 --> 01:22:12,060 Elizabeth, deixe-me que eu explique tudo. N�o entende? 1587 01:22:12,193 --> 01:22:14,460 Claro..., claro!..., Claro que entendo, 1588 01:22:14,594 --> 01:22:18,461 Voc� � o mais baixo, rasteiro, infame, sujo, corrompido, 1589 01:22:18,594 --> 01:22:22,461 infernal, canalha, perverso, um dos piores montros 1590 01:22:22,594 --> 01:22:24,861 Elizabeth..., parece que est� um pouco irritada, 1591 01:22:24,995 --> 01:22:28,795 S� quero dizer que fiz isso por voc�, querida. 1592 01:22:39,363 --> 01:22:43,596 Agora, garotas, n�o permitam que este homem as destruam 1593 01:22:44,963 --> 01:22:47,230 como me enganou. 1594 01:22:47,363 --> 01:22:49,630 N�o devem deixar que isso as abale, 1595 01:22:49,764 --> 01:22:51,230 me entendem? 1596 01:22:51,364 --> 01:22:54,698 N�o permitam que isso as transtorne, 1597 01:22:56,164 --> 01:22:59,865 porque isso pode ser �til para compreenderem 1598 01:23:06,532 --> 01:23:09,199 e entenderem os homens 1599 01:23:10,532 --> 01:23:13,599 � que s� � um estupido, monstruoso, estupido. 1600 01:23:13,733 --> 01:23:16,800 Elizabeth, quer por favor me escutar? 1601 01:23:16,933 --> 01:23:20,800 S� fiz por voc� querida, eu fiz por que te amo, 1602 01:23:20,933 --> 01:23:22,400 porque n�o posso viver sem voc�. 1603 01:23:22,534 --> 01:23:25,967 porque n�o queria ir a Paris sem voc�, 1604 01:23:27,334 --> 01:23:30,568 Quer me deixar em paz e ir embora? 1605 01:23:31,335 --> 01:23:35,102 Garotas, rogo que me perdoem, s� fiz por ela, 1606 01:23:35,302 --> 01:23:37,568 e fiz porque a amo, n�o queria fazer com voc�s nada de mal. 1607 01:23:37,702 --> 01:23:39,169 Se o fiz, Sinto muito, 1608 01:23:39,302 --> 01:23:42,736 mas, sempre me portei como cavalheiro? 1609 01:23:45,703 --> 01:23:49,570 Elizabeth, Se n�o quer me escutar, me suicidarei. 1610 01:23:49,703 --> 01:23:53,570 -Saltarei da borda do navio. -N�o est� nem no navio, 1611 01:23:53,703 --> 01:23:55,970 Pois subirei em um e saltarei da borda. 1612 01:23:56,104 --> 01:23:58,371 N�o tem suficiente coragem, nem tem como faze-lo 1613 01:23:58,504 --> 01:23:59,971 n�o deseja, n�o quer se matar. 1614 01:24:00,104 --> 01:24:02,371 Ent�o, n�o, Hummmmm? 1615 01:24:02,504 --> 01:24:05,538 Taxista, o que esperamos aqui? 1616 01:24:12,872 --> 01:24:15,139 Nunca o perdoarei. 1617 01:24:15,272 --> 01:24:16,739 Pelo que entendo, acho que 1618 01:24:16,872 --> 01:24:19,139 esse sentimento, vai prejudicar voc�. 1619 01:24:19,273 --> 01:24:21,973 � um choque traum�tico. 1620 01:24:22,473 --> 01:24:24,740 N�o pode permitir, que um choque traum�tico 1621 01:24:24,873 --> 01:24:27,140 v� prejudicar a sua vida inteira. 1622 01:24:27,273 --> 01:24:30,440 Sim, � uma li��o a ser aprendida. 1623 01:24:32,874 --> 01:24:35,541 Talvez n�o, talvez n�o 1624 01:24:36,874 --> 01:24:40,108 Mas ainda sim, jamais o perdoarei. 1625 01:24:44,842 --> 01:24:46,309 Jamais! 1626 01:24:46,442 --> 01:24:47,109 Homem ao mar! 1627 01:24:47,242 --> 01:24:49,509 Criiiiiis!!!!!!!!!!!!!!!! 1628 01:24:49,642 --> 01:24:52,676 -Cris!!!!!!!! -Afasten-se dai. 1629 01:24:57,643 --> 01:24:59,910 Precisamos de espa�o. 1630 01:25:00,043 --> 01:25:03,110 OOOOh! Murphy, porque fez isso, 1631 01:25:03,244 --> 01:25:06,311 ele sabe que eu o amo, deveria sempre saber. 1632 01:25:06,444 --> 01:25:09,378 -Uhuhhhhhh, Murphy, -Eu sei. 1633 01:25:10,444 --> 01:25:13,278 Cris!!!!!!!, minha vida!!! 1634 01:25:16,012 --> 01:25:18,345 (Bebado) Clara! 1635 01:25:21,612 --> 01:25:24,879 (Bebado) Clara!..., Clara!...Clara! 1636 01:25:27,213 --> 01:25:29,480 N�o sou Clara. 1637 01:25:46,381 --> 01:25:48,948 Clara...!, Clara...! 1638 01:25:50,382 --> 01:25:52,115 Fim 59062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.