All language subtitles for The.Stolen.Princess.2018.720p.BluRay.x264-GHOULS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,773 --> 00:00:24,355 A long time ago 2 00:00:24,525 --> 00:00:26,767 somewhere at the end of the Earth 3 00:00:26,944 --> 00:00:31,439 two incredibly mighty magicians collided in a deathly battle 4 00:00:31,490 --> 00:00:33,072 for the beautiful princess. 5 00:00:59,017 --> 00:00:59,976 Fin! 6 00:00:59,977 --> 00:01:01,809 You cannot defeat me! 7 00:01:02,229 --> 00:01:03,271 Chernomor! 8 00:01:03,272 --> 00:01:07,312 Good will always defeat evil, and I am good. 9 00:01:07,693 --> 00:01:09,776 Blah, blah, blah... 10 00:01:09,861 --> 00:01:10,861 Hi-yah! 11 00:01:15,325 --> 00:01:16,325 Ha-ha-ha! 12 00:01:29,590 --> 00:01:30,590 Ooh! 13 00:01:35,554 --> 00:01:36,670 Bleurgh! 14 00:01:44,855 --> 00:01:46,266 Oh! Oh... 15 00:01:47,441 --> 00:01:49,808 Looks like you need to get some fresh air! 16 00:01:51,320 --> 00:01:53,607 Whooaaaaa! 17 00:01:56,241 --> 00:01:58,403 Nina, my love, I'm coming! 18 00:02:04,082 --> 00:02:06,165 No! Fin, it's a trap! 19 00:02:07,252 --> 00:02:08,252 Oh! 20 00:02:14,217 --> 00:02:15,217 Nina! 21 00:02:15,469 --> 00:02:16,835 - Nina! - Fin! 22 00:02:19,264 --> 00:02:21,472 Aaah! 23 00:02:28,982 --> 00:02:30,564 Ugh... aah! 24 00:02:34,571 --> 00:02:35,571 Nina... 25 00:02:36,114 --> 00:02:38,606 Surprise! 26 00:02:39,409 --> 00:02:43,073 You foolishly doubted my powers. 27 00:02:43,789 --> 00:02:45,405 It looks like evil won! 28 00:02:45,707 --> 00:02:48,245 And who, who, who is evil? 29 00:02:48,418 --> 00:02:51,627 I am! I am! I am! 30 00:02:52,297 --> 00:02:55,790 In one brief moment, the power of your love 31 00:02:55,842 --> 00:02:57,299 will belong to me! 32 00:02:57,344 --> 00:02:58,344 Nina...! 33 00:02:58,637 --> 00:03:00,629 Fin, my love... 34 00:03:00,764 --> 00:03:01,764 Argh! 35 00:03:09,731 --> 00:03:10,812 Finally! 36 00:03:13,110 --> 00:03:16,945 Now, what should I turn you into? 37 00:03:17,155 --> 00:03:19,818 A rabbit? A grasshopper? 38 00:03:20,367 --> 00:03:23,075 Oh! Into a flower! 39 00:03:27,124 --> 00:03:29,241 I... won't... leave... 40 00:03:29,710 --> 00:03:31,042 it like that. 41 00:03:31,503 --> 00:03:35,338 I'll find a way. I will put it right. 42 00:03:35,924 --> 00:03:39,508 I will put it right! You must be defeated 43 00:03:39,553 --> 00:03:41,419 evil Chernomor! 44 00:03:43,306 --> 00:03:46,674 Oh! A teleportation potion! 45 00:03:46,977 --> 00:03:48,593 Are you trying to escape? 46 00:03:49,062 --> 00:03:51,395 Well, run then, you coward! 47 00:03:51,648 --> 00:03:54,311 And I will make sure that you... 48 00:03:54,443 --> 00:03:56,685 Hey, Lord! More bachelors are coming to propose. 49 00:03:56,820 --> 00:03:59,483 ...until the end of your pathetic life! 50 00:03:59,531 --> 00:04:01,523 Look! Turn around! - Muahahaha! 51 00:04:08,290 --> 00:04:09,997 Dashing! 52 00:04:13,378 --> 00:04:14,378 Ruslan! 53 00:04:14,755 --> 00:04:16,462 "I will never forgive you!" 54 00:04:16,548 --> 00:04:18,790 Chernomor! Ruslan! Huh? 55 00:04:18,884 --> 00:04:21,251 "I will never forgive..." Ruslan, hey! 56 00:04:21,803 --> 00:04:23,669 Ruslan! - Oh, uh... 57 00:04:23,930 --> 00:04:26,217 Where art thou, my Juliet? 58 00:04:26,558 --> 00:04:29,392 Do come, come out onto the balcony. 59 00:04:29,603 --> 00:04:31,845 I want to look into thine eyes... 60 00:04:32,105 --> 00:04:34,518 A-whaaa? What Juliet? What balcony? 61 00:04:34,566 --> 00:04:36,148 Argh... Are you nuts? 62 00:04:36,276 --> 00:04:37,858 Oh! I mean, uh... 63 00:04:37,903 --> 00:04:38,903 Chernomor! 64 00:04:39,029 --> 00:04:40,645 I will never forgive you! 65 00:04:40,822 --> 00:04:42,654 I will find a way! 66 00:04:43,408 --> 00:04:44,408 Ugh... 67 00:04:44,701 --> 00:04:46,317 Oh well, what's the point? 68 00:04:46,703 --> 00:04:48,365 Everyone has left anyway. 69 00:04:48,538 --> 00:04:49,574 Oh, no, no, no! 70 00:04:49,790 --> 00:04:52,533 We perform until the last viewer is gone. 71 00:04:52,834 --> 00:04:53,834 What? 72 00:04:54,377 --> 00:04:55,993 Or the last listener. 73 00:04:56,254 --> 00:04:58,792 Heh? Who said that? 74 00:04:59,090 --> 00:05:00,797 I can't hear you, either! 75 00:05:01,176 --> 00:05:04,544 But then again, maybe that's a good thing... 76 00:05:04,846 --> 00:05:05,846 Ugh. 77 00:05:06,056 --> 00:05:10,050 Lestor, everyone is sick of your fairy tales of sorcerers. 78 00:05:11,561 --> 00:05:13,268 Can't you write something modern? 79 00:05:13,396 --> 00:05:14,978 Something about knights? 80 00:05:15,232 --> 00:05:18,100 What you have to do is learn your lines! 81 00:05:18,318 --> 00:05:20,480 Those knights are all you can think of! 82 00:05:20,946 --> 00:05:23,029 But how cool is that! 83 00:05:23,281 --> 00:05:26,069 You're dressed in armour, your sword in your hand 84 00:05:26,326 --> 00:05:28,989 and over there in the distance you can see... 85 00:05:29,037 --> 00:05:31,245 Yourself cleaning the stage. 86 00:05:31,331 --> 00:05:34,665 ...a beautiful princess who needs to be rescued. 87 00:05:34,709 --> 00:05:37,201 Not "yourself cleaning the stage"! 88 00:05:37,754 --> 00:05:40,497 How I want to call it quits and become a knight! 89 00:05:41,091 --> 00:05:43,003 Children of knights become knights 90 00:05:43,176 --> 00:05:46,214 but you're the son of an actor, so it's not your choice. 91 00:05:46,304 --> 00:05:48,045 It's just the way it is. 92 00:05:48,640 --> 00:05:50,097 Thank you for the reminder! 93 00:05:50,433 --> 00:05:53,642 Woah, they went a mile a minute. 94 00:05:54,479 --> 00:05:57,017 Huh, argh... - Ugh... 95 00:05:58,358 --> 00:06:01,317 It looks like the marriage proposals did not go very well. 96 00:06:01,361 --> 00:06:02,397 Whoaaaa! 97 00:06:02,445 --> 00:06:03,856 Ugh... 98 00:06:04,656 --> 00:06:07,740 Yeah, and it pulled our entire audience away. 99 00:06:07,826 --> 00:06:10,614 Well, let's try to find something for dinner. 100 00:06:10,912 --> 00:06:14,872 Yes, yes! And in the meantime, I shall write another chapter 101 00:06:14,916 --> 00:06:17,624 of my ultimate genius play! 102 00:06:19,045 --> 00:06:20,045 Mm... 103 00:06:32,434 --> 00:06:33,720 Mila! 104 00:06:33,768 --> 00:06:35,725 Such behaviour is not acceptable! 105 00:06:36,104 --> 00:06:37,970 But I don't want to get married! 106 00:06:38,440 --> 00:06:41,524 Stop this at once! Open the door right now! 107 00:06:44,654 --> 00:06:46,441 There! Problem solved. 108 00:06:47,616 --> 00:06:49,403 No one will ever... - Mila! 109 00:06:49,451 --> 00:06:50,532 ...enter? 110 00:06:50,619 --> 00:06:53,327 Oh, but how did you... I mean, you were just over there! 111 00:06:53,455 --> 00:06:55,321 A-ha! A secret passage! 112 00:06:55,373 --> 00:06:56,409 I knew it. 113 00:06:57,125 --> 00:07:00,584 Mila, marriage is not something you should be afraid of. 114 00:07:00,629 --> 00:07:04,122 I will make sure your husband will protect you the way I do. 115 00:07:04,549 --> 00:07:06,006 My point exactly! 116 00:07:06,217 --> 00:07:08,004 This is what your protection is like... 117 00:07:08,345 --> 00:07:10,211 "Don't go here, it's dangerous! 118 00:07:10,639 --> 00:07:12,847 Don't go there, it's dangerous!" 119 00:07:12,891 --> 00:07:14,302 "Don't go anywhere because 120 00:07:14,351 --> 00:07:15,683 everywhere is dangerous! 121 00:07:15,769 --> 00:07:18,728 Stay at home, Mila, all your life!" 122 00:07:18,772 --> 00:07:21,480 While someone else sails the seven seas 123 00:07:21,775 --> 00:07:24,358 climbs mountaintops and tames dragons. 124 00:07:24,653 --> 00:07:27,020 See her? That will be me soon. 125 00:07:27,072 --> 00:07:28,358 Oh! - I will not permit you 126 00:07:28,406 --> 00:07:29,406 to look like this. 127 00:07:29,783 --> 00:07:32,241 Plus she's wearing too much lipstick and mascara! 128 00:07:33,078 --> 00:07:34,535 Oh! Argh! 129 00:07:35,163 --> 00:07:36,279 Sorry! Ha-ha... 130 00:07:36,748 --> 00:07:38,364 But it's not about make-up 131 00:07:38,625 --> 00:07:41,538 and what made me think you would ever understand? 132 00:07:41,753 --> 00:07:43,540 You are a princess, Mila! 133 00:07:43,797 --> 00:07:45,629 It is finally time you acted like one. 134 00:07:46,132 --> 00:07:47,464 I know what that means. 135 00:07:47,717 --> 00:07:50,004 That means that a princess should be boring 136 00:07:50,136 --> 00:07:52,549 predictable, and well-behaved. 137 00:07:52,597 --> 00:07:55,010 And above all, depressed! 138 00:07:55,225 --> 00:07:57,638 D... d... d... what! 139 00:07:57,811 --> 00:08:00,394 You drive me crazy with these big words! 140 00:08:01,022 --> 00:08:03,435 Oh, how you're just like your mother. 141 00:08:03,900 --> 00:08:05,232 Oh, Mother... 142 00:08:05,944 --> 00:08:07,401 Mother would understand me. 143 00:08:09,614 --> 00:08:12,448 Mila, I won't be here forever. 144 00:08:13,702 --> 00:08:16,991 And if I go as unexpectedly as your mother did 145 00:08:17,747 --> 00:08:20,740 I want to make sure that someone will look after you. 146 00:08:22,752 --> 00:08:25,495 But I don't want anyone to look after me. 147 00:08:25,755 --> 00:08:27,917 I can do that just fine. 148 00:08:27,966 --> 00:08:30,879 I dream of big things happening for me. 149 00:08:31,261 --> 00:08:34,504 Even if it's a small adventure it will be better than this. 150 00:08:34,848 --> 00:08:36,840 I want to feel alive in the world 151 00:08:36,891 --> 00:08:39,178 and not trapped in this stupid castle! 152 00:08:39,227 --> 00:08:41,184 Mila, you're unbearable. 153 00:08:41,896 --> 00:08:43,637 This is not your choice. 154 00:08:44,274 --> 00:08:46,106 You will get married anyway 155 00:08:46,359 --> 00:08:48,692 and if you don't choose a groom by tomorrow 156 00:08:48,737 --> 00:08:50,649 I will choose one for you. 157 00:08:50,905 --> 00:08:54,148 This is the King's word, and it is final. 158 00:08:54,576 --> 00:08:56,533 She wants adventures! Ha! 159 00:08:56,578 --> 00:08:58,319 Imagine! - Not my choice? 160 00:08:58,663 --> 00:08:59,663 Really? 161 00:09:09,841 --> 00:09:11,002 Ta! Ha! 162 00:09:11,384 --> 00:09:12,591 Here you go. - Wow! Haha! 163 00:09:16,556 --> 00:09:18,889 Oh, thank you, thank you. You shouldn't have. 164 00:09:18,975 --> 00:09:20,056 Same time tomorrow? - Bye! 165 00:09:20,101 --> 00:09:21,101 Bye! 166 00:09:21,728 --> 00:09:22,728 Nice haul, eh? 167 00:09:22,771 --> 00:09:24,433 Oh! 168 00:09:28,193 --> 00:09:29,193 Wait! 169 00:09:31,988 --> 00:09:33,024 What's happened? 170 00:09:33,448 --> 00:09:34,609 I'm sick! 171 00:09:35,325 --> 00:09:36,325 Again? 172 00:09:36,493 --> 00:09:38,280 I'm sorry, br... 173 00:09:38,453 --> 00:09:41,366 Ratmir, do not laugh at your brother! 174 00:09:41,831 --> 00:09:44,494 And stop picking your nose! 175 00:09:44,876 --> 00:09:46,663 Gyeurgh, mon Dieu! 176 00:09:46,878 --> 00:09:50,337 Why am I the only one in our family with brains? 177 00:09:50,715 --> 00:09:51,876 Hey, you, sir! 178 00:09:52,300 --> 00:09:54,417 It would be nice of you to apologise. 179 00:09:54,719 --> 00:09:57,757 Did someone just say something? 180 00:09:58,056 --> 00:10:00,639 Ratmir, did you hear someone speaking? 181 00:10:00,683 --> 00:10:03,391 Uh... Yeah, yeah, Farlaf, that guy right here! 182 00:10:04,104 --> 00:10:05,390 Oh! - You fool! 183 00:10:05,438 --> 00:10:08,146 Don't you know when to play along? Hm? 184 00:10:08,233 --> 00:10:10,270 Let's see what we have here. - But I thought... 185 00:10:10,735 --> 00:10:13,193 What a buffoon we have found! 186 00:10:13,655 --> 00:10:18,025 How dare you to state claims to me, His Highness 187 00:10:18,326 --> 00:10:21,694 Knight Farlaf and your future king? 188 00:10:21,996 --> 00:10:23,703 I am not a buffoon. 189 00:10:24,165 --> 00:10:26,703 His Highness, Knight Falafel. 190 00:10:27,460 --> 00:10:29,873 Farlaf! Je suis Farlaf! 191 00:10:30,213 --> 00:10:31,499 Rogday, Ratmir! 192 00:10:32,090 --> 00:10:36,084 You will know the true power of the noble... 193 00:10:36,136 --> 00:10:38,002 Now, now... 194 00:10:38,263 --> 00:10:39,379 As I was saying... 195 00:10:40,014 --> 00:10:43,132 Now, you will know the... 196 00:10:43,643 --> 00:10:45,384 Rogday! - Give me a second. 197 00:10:47,897 --> 00:10:50,810 Now, you will know the power 198 00:10:50,859 --> 00:10:53,602 of noble Sir Farlaf! 199 00:10:58,116 --> 00:10:59,116 Wh...! 200 00:10:59,117 --> 00:11:01,109 I am still a knight! 201 00:11:01,411 --> 00:11:05,701 And now I am destined for feats, castles and princesses. 202 00:11:05,832 --> 00:11:09,325 And you are destined for holey pockets 203 00:11:09,377 --> 00:11:10,868 rags for clothes 204 00:11:10,962 --> 00:11:14,046 and the company of this flying eyesore. 205 00:11:14,424 --> 00:11:17,713 Nothing in this world can change it. 206 00:11:17,802 --> 00:11:19,134 Farlaf! Wait! 207 00:11:20,221 --> 00:11:22,213 Una is a titmouse! 208 00:11:22,599 --> 00:11:23,635 And I... 209 00:11:25,810 --> 00:11:27,051 I am not a buffoon. 210 00:11:38,031 --> 00:11:39,067 Hmm... 211 00:11:41,618 --> 00:11:44,281 Well, this place doesn't look very dangerous. 212 00:11:44,329 --> 00:11:45,410 Hehehe! - Oh! 213 00:11:45,455 --> 00:11:48,744 Hey, beauty, I can see you need help. 214 00:11:50,001 --> 00:11:52,038 Uh... no, thank you. 215 00:11:52,086 --> 00:11:54,123 I am totally fine. Haha! 216 00:11:54,464 --> 00:11:56,956 Oh! - Hey there, girly. 217 00:11:57,508 --> 00:12:00,296 What brings such a beauty to our hood? 218 00:12:00,678 --> 00:12:04,046 Didn't Mommy and Daddy ever tell you these parts 219 00:12:04,098 --> 00:12:07,307 are filled with... gangsters? 220 00:12:07,435 --> 00:12:11,145 Right. Those are terrible people, you know! 221 00:12:11,522 --> 00:12:13,309 But tonight's your lucky night. 222 00:12:13,399 --> 00:12:16,437 We can protect you for a minimal fee 223 00:12:16,611 --> 00:12:20,981 say, for that price of that fine necklace you're wearing. 224 00:12:22,283 --> 00:12:23,283 No way! 225 00:12:23,910 --> 00:12:24,910 Aargh! 226 00:12:25,245 --> 00:12:26,281 My face! 227 00:12:26,454 --> 00:12:28,787 Ouch... why are you just standing there? 228 00:12:28,831 --> 00:12:29,831 Go get her! 229 00:12:37,799 --> 00:12:38,835 Whoa! 230 00:12:41,636 --> 00:12:42,636 Huh? 231 00:12:45,014 --> 00:12:46,014 Miss... 232 00:12:46,975 --> 00:12:48,261 Uh, Miss. 233 00:12:48,476 --> 00:12:49,476 Are you alright? 234 00:12:50,311 --> 00:12:51,311 Uh... 235 00:12:52,855 --> 00:12:53,855 Really? 236 00:12:55,858 --> 00:12:56,894 Oh! 237 00:12:58,069 --> 00:12:59,069 Ahhh! 238 00:13:01,030 --> 00:13:02,191 Not again. 239 00:13:03,574 --> 00:13:06,317 Oh...? Sorry, do you need help? 240 00:13:06,619 --> 00:13:08,030 Ha! - Ho-ho, whoa! 241 00:13:08,121 --> 00:13:10,454 Easy! I was just trying to help. 242 00:13:10,540 --> 00:13:13,658 If you still want to help, please, call the guards 243 00:13:13,751 --> 00:13:14,992 or a knight perhaps. 244 00:13:15,378 --> 00:13:16,378 A knight... 245 00:13:17,338 --> 00:13:18,920 Uh, I am a knight! 246 00:13:18,965 --> 00:13:20,501 Uh... are you sure? 247 00:13:20,675 --> 00:13:23,543 Yeah! Sir Ruslan, at your service. 248 00:13:23,928 --> 00:13:25,965 What has happened to you, my lady? 249 00:13:26,014 --> 00:13:27,014 Them! 250 00:13:27,265 --> 00:13:28,265 Gotcha! 251 00:13:30,226 --> 00:13:31,226 Uh... 252 00:13:31,728 --> 00:13:33,310 Get lost, wuss! 253 00:13:33,438 --> 00:13:34,804 This is our booty. 254 00:13:35,231 --> 00:13:38,224 Give me the necklace, or you will regret it! 255 00:13:38,609 --> 00:13:40,851 It's my mum's pendant. 256 00:13:41,112 --> 00:13:42,648 I will never take it off. 257 00:13:43,364 --> 00:13:44,855 Huh? Hehehe! 258 00:13:44,907 --> 00:13:47,695 No. After all, I am a knight. 259 00:13:48,119 --> 00:13:50,452 And I will not let you take advantage of the lady. 260 00:13:52,040 --> 00:13:54,032 Well, well. And...? 261 00:13:54,292 --> 00:13:55,999 You probably tried to skimp 262 00:13:56,044 --> 00:13:58,331 and bought this toothpick on sale! 263 00:13:58,504 --> 00:14:00,587 - Come on... - I, on the other hand 264 00:14:00,631 --> 00:14:03,965 am no cheapskate when it comes to weapons. 265 00:14:04,177 --> 00:14:06,965 OK. Plan B, then... 266 00:14:07,305 --> 00:14:08,716 Look! There! Guards! 267 00:14:08,806 --> 00:14:09,806 Huh? Guards? 268 00:14:16,481 --> 00:14:18,222 Finally! Ha-ha! 269 00:14:23,446 --> 00:14:26,405 Are you kidding? That sword wouldn't scare a chicken! 270 00:14:26,491 --> 00:14:28,778 Ha! This is just the newest version. 271 00:14:30,036 --> 00:14:31,036 Ooh! 272 00:14:31,329 --> 00:14:32,329 Ha-ha! 273 00:14:32,538 --> 00:14:33,619 Oh! Ow! 274 00:14:38,336 --> 00:14:40,077 Aaah! 275 00:14:47,804 --> 00:14:48,885 Whoa... whoa! 276 00:14:50,681 --> 00:14:51,681 Whoa... 277 00:14:52,058 --> 00:14:53,058 Oh! 278 00:14:53,893 --> 00:14:54,893 Aaah! Ha! 279 00:14:55,812 --> 00:14:56,770 Heh, heh! 280 00:14:56,771 --> 00:14:57,887 Whoaaa! 281 00:14:58,940 --> 00:14:59,940 Agh... 282 00:15:01,692 --> 00:15:02,692 Pfffft! 283 00:15:08,574 --> 00:15:11,237 Oh! - Why, I'm gonna get you! 284 00:15:20,670 --> 00:15:22,536 Oh! Grr! 285 00:15:23,673 --> 00:15:24,673 Hey! 286 00:15:25,049 --> 00:15:26,665 Uuurgh! 287 00:15:30,388 --> 00:15:32,505 And that's just half-strength. 288 00:15:34,434 --> 00:15:36,721 Oh! Hehehe! 289 00:15:40,857 --> 00:15:41,857 Ugh... 290 00:15:43,484 --> 00:15:44,484 We gotta go. 291 00:15:44,735 --> 00:15:45,771 But haven't we won? 292 00:15:46,279 --> 00:15:47,986 Grrr! - Argh! Hey! 293 00:15:48,406 --> 00:15:49,406 We've gotta run! 294 00:15:49,824 --> 00:15:50,824 Follow me. 295 00:15:53,369 --> 00:15:55,031 - This way! - Let's get 'em! 296 00:15:56,205 --> 00:15:57,205 Here! 297 00:16:01,335 --> 00:16:03,497 Shh. - They was just right here! 298 00:16:03,588 --> 00:16:04,829 Then they disappeared... 299 00:16:07,008 --> 00:16:08,008 Urgh! 300 00:16:11,345 --> 00:16:12,345 Phew! 301 00:16:12,513 --> 00:16:14,630 Looks like we've lost 'em. - Uh... oh. 302 00:16:14,974 --> 00:16:15,974 Sorry. 303 00:16:16,184 --> 00:16:17,766 That's fine. 304 00:16:18,186 --> 00:16:19,186 Let's go. 305 00:16:21,606 --> 00:16:22,606 We're safe now. 306 00:16:25,026 --> 00:16:26,608 Thank you for rescuing me. 307 00:16:26,652 --> 00:16:28,188 Aw, it was nothing. 308 00:16:28,321 --> 00:16:30,483 For a skilled knight like myself 309 00:16:30,615 --> 00:16:32,231 that was child's play. 310 00:16:32,325 --> 00:16:34,408 We are trained for precisely... 311 00:16:34,452 --> 00:16:35,533 Oh! 312 00:16:38,748 --> 00:16:41,832 Eh... so, you're not from around here? 313 00:16:42,001 --> 00:16:43,412 And what makes you think that? 314 00:16:43,461 --> 00:16:46,499 All locals know that these parts are full of, uh... 315 00:16:47,590 --> 00:16:50,298 Gangsters? Now I know that, too. 316 00:16:50,885 --> 00:16:53,172 So, where are you from? 317 00:16:53,221 --> 00:16:55,383 It doesn't matter. I left that place 318 00:16:55,431 --> 00:16:58,265 and I don't want to go back. - Uh-huh, uh... 319 00:16:58,351 --> 00:17:01,059 Am I to assume it was a terrible place? 320 00:17:01,687 --> 00:17:05,977 No, it wasn't terrible. Just... boring. 321 00:17:06,359 --> 00:17:09,193 It's probably hard for you to imagine how it feels 322 00:17:09,237 --> 00:17:12,071 to have your destiny be predetermined at birth. 323 00:17:12,448 --> 00:17:15,782 When nothing exciting ever happens to you. 324 00:17:16,118 --> 00:17:17,825 When all you can be is the person 325 00:17:17,870 --> 00:17:20,954 other people think you are, and everything in your life... 326 00:17:21,040 --> 00:17:22,326 Is not your choice? 327 00:17:22,833 --> 00:17:25,871 Exactly! Is not your choice. 328 00:17:26,462 --> 00:17:28,374 This is why you decided to run away? 329 00:17:28,923 --> 00:17:29,923 Ugh... 330 00:17:30,424 --> 00:17:33,167 I just want to experience real life. 331 00:17:33,844 --> 00:17:35,460 Real adventure... 332 00:17:35,555 --> 00:17:36,636 real freedom. 333 00:17:36,931 --> 00:17:39,173 Now I understand how silly it is. 334 00:17:39,600 --> 00:17:43,890 Even here, that weird little man on the wall is laughing at me. 335 00:17:44,647 --> 00:17:45,647 Huh! 336 00:17:47,441 --> 00:17:48,441 Hm. 337 00:17:49,569 --> 00:17:51,231 It's not that silly after all. 338 00:17:51,862 --> 00:17:54,479 If you want adventure, then adventure it is. 339 00:17:56,701 --> 00:17:58,488 Hey! Where are you going? 340 00:17:58,786 --> 00:17:59,786 I have an idea. 341 00:18:00,121 --> 00:18:02,613 That is, if you're not afraid to trust a stranger. 342 00:18:06,836 --> 00:18:07,836 Whoa! 343 00:18:14,552 --> 00:18:16,544 ♪ Deep in the shadows ♪ 344 00:18:16,596 --> 00:18:18,212 ♪ Here you are ♪ 345 00:18:22,101 --> 00:18:25,685 ♪ Your reflection You can't see ♪ 346 00:18:28,983 --> 00:18:33,444 ♪ Stuck here for days In the dark ♪ 347 00:18:36,741 --> 00:18:40,735 ♪ Don't know you're alive until you bleed ♪ 348 00:18:44,123 --> 00:18:47,161 ♪ So let it go now ♪ 349 00:18:48,419 --> 00:18:51,912 ♪ Feel the ground beneath your feet ♪ 350 00:18:52,006 --> 00:18:54,498 ♪ You're waking up now ♪ 351 00:18:54,550 --> 00:18:56,007 ♪ Believe ♪ 352 00:18:57,511 --> 00:18:59,423 ♪ So shout it out ♪ 353 00:19:01,140 --> 00:19:03,006 ♪ Let them know ♪ 354 00:19:04,977 --> 00:19:06,809 ♪ That you're not done ♪ 355 00:19:07,813 --> 00:19:10,430 ♪ You've got a long way to go ♪ 356 00:19:12,485 --> 00:19:14,226 ♪ So shout it out ♪ 357 00:19:14,570 --> 00:19:17,904 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 358 00:19:20,076 --> 00:19:21,692 ♪ So shout it out ♪ 359 00:19:22,036 --> 00:19:26,201 ♪ It's time to live a new story ♪ 360 00:19:29,460 --> 00:19:33,329 ♪ It's time to turn another page ♪ 361 00:19:36,676 --> 00:19:39,510 ♪ So let it go now ♪ 362 00:19:40,805 --> 00:19:43,969 ♪ Feel the ground beneath your feet ♪ 363 00:19:44,475 --> 00:19:46,592 ♪ You're waking up now ♪ 364 00:19:47,103 --> 00:19:48,560 ♪ Believe ♪ 365 00:19:49,855 --> 00:19:51,517 ♪ So shout it out ♪ 366 00:19:53,776 --> 00:19:55,438 ♪ Let them know ♪ 367 00:19:57,488 --> 00:19:59,104 ♪ That you're not done ♪ 368 00:20:00,157 --> 00:20:02,945 ♪ You've got a long way to go ♪ 369 00:20:05,121 --> 00:20:06,783 ♪ So shout it out ♪ 370 00:20:07,164 --> 00:20:10,032 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 371 00:20:12,461 --> 00:20:14,202 ♪ So shout it out ♪ 372 00:20:14,588 --> 00:20:17,956 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 373 00:20:19,844 --> 00:20:21,801 ♪ So shout it out ♪ 374 00:20:22,012 --> 00:20:23,548 ♪ Shout it out ♪ 375 00:20:24,014 --> 00:20:25,505 ♪ Let them know ♪ 376 00:20:25,766 --> 00:20:27,632 ♪ Let them know ♪ 377 00:20:27,685 --> 00:20:30,598 ♪ That you're not done ♪ ♪ (That you're not done) ♪ 378 00:20:30,688 --> 00:20:32,725 ♪ You've got a long way to go ♪ 379 00:20:32,773 --> 00:20:34,264 ♪ (You've got a way to go) ♪ 380 00:20:35,025 --> 00:20:36,891 ♪ So shout it out ♪ 381 00:20:37,403 --> 00:20:39,360 ♪ Not gonna run away ♪ 382 00:20:41,115 --> 00:20:43,903 ♪ Not gonna run away and hide ♪ 383 00:20:44,785 --> 00:20:48,699 ♪ You're gonna stand up, stand up ♪ 384 00:20:48,914 --> 00:20:49,914 ♪ Fight ♪ 385 00:20:50,040 --> 00:20:51,747 ♪ So shout it out. ♪ 386 00:21:03,179 --> 00:21:05,262 It's always chilly at sunrise. 387 00:21:05,639 --> 00:21:08,006 Ruslan, this sunrise... 388 00:21:08,601 --> 00:21:10,308 Look how beautiful. 389 00:21:11,687 --> 00:21:12,687 Oh... 390 00:21:14,356 --> 00:21:17,645 I've never felt so alive in my entire life. 391 00:21:18,110 --> 00:21:21,023 It was truly an honour for me to accompany you. 392 00:21:29,580 --> 00:21:31,537 Ruslan! What's happening? 393 00:21:36,670 --> 00:21:37,751 Ruslan! - Mila! 394 00:21:37,880 --> 00:21:39,246 Help! 395 00:21:41,592 --> 00:21:42,628 Ruslan! 396 00:21:47,890 --> 00:21:48,890 Help! 397 00:21:50,559 --> 00:21:52,221 Hey, what is that? 398 00:21:53,229 --> 00:21:55,642 Oh, the princess! Your Majesty! 399 00:22:04,490 --> 00:22:05,406 Mila! 400 00:22:05,407 --> 00:22:06,407 My daughter! 401 00:22:08,077 --> 00:22:09,238 Oh, no. 402 00:22:09,912 --> 00:22:11,198 Guards! 403 00:22:14,416 --> 00:22:15,416 No! 404 00:22:18,295 --> 00:22:19,581 Ruslan! 405 00:22:21,674 --> 00:22:23,040 Whoa! Excuse me! 406 00:22:23,551 --> 00:22:24,917 Sorry! Coming through! 407 00:22:25,469 --> 00:22:26,469 Out of my way! 408 00:22:29,390 --> 00:22:30,390 Help! 409 00:22:33,227 --> 00:22:34,227 Please! 410 00:22:34,395 --> 00:22:35,476 Help! - Over here! 411 00:22:36,063 --> 00:22:37,063 Gotcha! 412 00:22:41,652 --> 00:22:44,110 You pathetic fool! 413 00:22:44,321 --> 00:22:50,318 A mortal can never resist the sorcery of the great Chernomor! 414 00:22:50,536 --> 00:22:51,572 Chernomor? 415 00:22:52,121 --> 00:22:55,114 I will take what I want anyway. 416 00:22:55,583 --> 00:22:57,245 Ruslan! Hold on! 417 00:22:59,169 --> 00:23:01,161 Mila, whatever happens 418 00:23:01,255 --> 00:23:03,793 just know that I will find you, do you hear me? 419 00:23:04,174 --> 00:23:06,382 I will find you! Wherever you are. 420 00:23:06,677 --> 00:23:07,758 Do you believe me? 421 00:23:08,137 --> 00:23:09,137 Mm-hm. 422 00:23:09,889 --> 00:23:11,972 Ruslan! 423 00:23:12,600 --> 00:23:13,600 Aaah! 424 00:23:18,647 --> 00:23:20,434 You! Answer me! 425 00:23:20,649 --> 00:23:23,608 What did you do to my daughter? 426 00:23:23,944 --> 00:23:25,276 To your daughter? 427 00:23:25,696 --> 00:23:27,938 Mila! What did you do to her? 428 00:23:28,198 --> 00:23:29,985 She is a princess? 429 00:23:30,159 --> 00:23:31,991 I... I didn't do anything. 430 00:23:32,369 --> 00:23:34,201 She was kidnapped by Chernomor. 431 00:23:34,371 --> 00:23:36,363 Chernomor? Who is he? 432 00:23:36,498 --> 00:23:40,538 Where can I find him? - Uh, I don't know for sure. 433 00:23:40,586 --> 00:23:43,044 Answer me! Answer immediately! 434 00:23:43,380 --> 00:23:44,791 In the magic land! 435 00:23:45,007 --> 00:23:46,248 Magic land...? 436 00:23:46,300 --> 00:23:47,711 This guy's gone insane! 437 00:23:48,218 --> 00:23:49,834 He's lost his mind. 438 00:23:49,887 --> 00:23:51,094 Did he hit his head? - Yeah! 439 00:23:51,138 --> 00:23:52,674 That head thing sounds right. 440 00:23:52,890 --> 00:23:54,347 He is lying! 441 00:23:54,683 --> 00:23:56,265 I told you! - Yeah, he's lying! 442 00:23:56,352 --> 00:23:58,765 Yeah, that's probably it. - He probably hit his head... 443 00:23:58,812 --> 00:24:02,146 I know it sounds insane, but in the fairy tale... 444 00:24:02,191 --> 00:24:03,932 Shut up! That's enough! 445 00:24:04,068 --> 00:24:07,857 I will show you what happens when people lie to the King. 446 00:24:08,238 --> 00:24:10,571 Guards! Throw him in the dungeon. 447 00:24:10,783 --> 00:24:14,493 You don't understand, we need to hurry. 448 00:24:14,703 --> 00:24:16,410 Mila is in danger. 449 00:24:16,872 --> 00:24:19,410 Shut up, you filthy peasant. 450 00:24:19,500 --> 00:24:21,992 No! Please, I'm telling the truth! 451 00:24:22,294 --> 00:24:23,294 Let me go! 452 00:24:24,129 --> 00:24:25,665 Listen to me, I'm not crazy... 453 00:24:26,590 --> 00:24:29,207 My lord, so what do we do? 454 00:24:32,012 --> 00:24:35,176 Good people, listen to the King's decree. 455 00:24:35,474 --> 00:24:38,467 The one who brings the princess home safe and sound 456 00:24:38,727 --> 00:24:40,559 will become her husband! 457 00:24:40,604 --> 00:24:43,563 Oh, ouais, magnifique! 458 00:24:47,528 --> 00:24:48,528 Urck! 459 00:24:52,074 --> 00:24:55,033 You are obviously not right in the head, tramp 460 00:24:55,119 --> 00:24:58,908 to try and put one over on the King in front of everybody. 461 00:24:59,123 --> 00:25:01,991 But I did not lie! You have to believe me! 462 00:25:02,167 --> 00:25:04,033 Oh, no, from now on 463 00:25:04,086 --> 00:25:06,373 it's prison rats who will believe you. 464 00:25:06,547 --> 00:25:10,086 Yeah, they're very, very trustful! 465 00:25:12,594 --> 00:25:13,755 Huh? 466 00:25:19,268 --> 00:25:20,268 Oh! 467 00:25:20,269 --> 00:25:21,269 Hey. 468 00:25:23,480 --> 00:25:24,721 Oooh! - Ahhh! 469 00:25:28,986 --> 00:25:31,228 You... What do you think you're doing? 470 00:25:31,363 --> 00:25:32,854 Oh, pardon me! 471 00:25:32,906 --> 00:25:35,444 But I shall have to cancel my tour with the rats 472 00:25:35,492 --> 00:25:36,492 of your prison! 473 00:25:40,456 --> 00:25:41,492 Is this all you've... 474 00:25:41,540 --> 00:25:42,540 Bleurgh! 475 00:25:43,876 --> 00:25:45,162 Let's go and see Lestor! 476 00:25:45,627 --> 00:25:47,209 Yaargh! Oh... 477 00:26:02,436 --> 00:26:03,722 Euurgh! Oh! 478 00:26:03,812 --> 00:26:04,812 How dare you! 479 00:26:10,611 --> 00:26:12,898 So... which way should we go from here? 480 00:26:12,946 --> 00:26:14,312 Not sure which way... 481 00:26:14,531 --> 00:26:17,820 Who knows where to find the princess, hm? 482 00:26:20,913 --> 00:26:21,913 Oh, Ruslan! 483 00:26:22,456 --> 00:26:24,914 Where have you been? - Lestor, listen to me! 484 00:26:24,958 --> 00:26:27,416 Where did you learn the fairy tale about Chernomor? 485 00:26:27,503 --> 00:26:29,085 What do you mean "where?" 486 00:26:29,254 --> 00:26:30,290 Right here. 487 00:26:30,380 --> 00:26:32,918 It was generated by my rich imagination. 488 00:26:33,050 --> 00:26:34,131 Tell me the truth! 489 00:26:34,760 --> 00:26:37,343 What's your problem anyway? I am telling you. 490 00:26:37,387 --> 00:26:38,628 I made it all up. 491 00:26:38,722 --> 00:26:41,339 The problem is that Chernomor really does exist 492 00:26:41,433 --> 00:26:43,800 and today, he kidnapped the princess. 493 00:26:43,894 --> 00:26:45,760 What? You gotta be kidding. 494 00:26:47,898 --> 00:26:49,389 Looks like you're not kidding. 495 00:26:49,733 --> 00:26:50,733 Alright then. 496 00:26:50,901 --> 00:26:53,393 But you have to promise that you won't tell anyone. 497 00:26:53,445 --> 00:26:54,445 Lestor! 498 00:26:55,322 --> 00:26:58,486 Alright! I had a bad case of writer's block once. 499 00:26:59,284 --> 00:27:02,652 Well, I just couldn't come up with anything, you know? 500 00:27:02,913 --> 00:27:03,994 It was real torture. 501 00:27:04,456 --> 00:27:05,456 Lestor! 502 00:27:05,582 --> 00:27:08,199 Basically, there was this book that I... 503 00:27:09,044 --> 00:27:10,205 borrowed... 504 00:27:10,838 --> 00:27:12,329 and in the book, I read... 505 00:27:12,589 --> 00:27:15,252 Did this book say anything about where to find him 506 00:27:15,300 --> 00:27:17,212 or maybe how to defeat him? 507 00:27:17,511 --> 00:27:18,877 No, nothing like that. 508 00:27:19,346 --> 00:27:21,884 But there was this hilarious story 509 00:27:21,932 --> 00:27:25,175 about a huge toad who, when kissed, turns you into... 510 00:27:25,310 --> 00:27:26,926 Who did you steal the book from? 511 00:27:27,146 --> 00:27:28,182 Borrowed. 512 00:27:28,438 --> 00:27:31,852 Oh, I get it. Don't even think about it! 513 00:27:32,151 --> 00:27:35,110 The owner of the book is a scary and dangerous person 514 00:27:35,154 --> 00:27:36,770 so you better stay away from him. 515 00:27:37,072 --> 00:27:39,564 I am still trying to forget the way to his house. 516 00:27:39,741 --> 00:27:41,858 So you haven't forgotten where he is? 517 00:27:42,035 --> 00:27:44,652 No, I remember completely, like it was yesterday... 518 00:27:44,705 --> 00:27:45,705 Ah! 519 00:27:46,165 --> 00:27:47,081 Argh! 520 00:27:47,082 --> 00:27:48,914 My tongue is my own worst enemy. 521 00:27:49,293 --> 00:27:51,831 Why do you even care about this princess anyway? 522 00:27:52,045 --> 00:27:54,537 I'll tell you on the way. Are you with me? 523 00:27:55,257 --> 00:27:56,793 Do I even have a choice? 524 00:27:57,259 --> 00:27:59,296 Hee-yah! 525 00:28:04,099 --> 00:28:05,806 I have been right all along! 526 00:28:06,476 --> 00:28:09,184 Oh, this is just impossible. 527 00:28:09,271 --> 00:28:10,682 What is impossible? 528 00:28:10,731 --> 00:28:13,394 These morons have no idea which way to go. 529 00:28:13,942 --> 00:28:16,025 Then why do we need them anyway, huh? 530 00:28:16,069 --> 00:28:18,026 Let's go on our own. - Idiot! 531 00:28:18,113 --> 00:28:20,321 We don't know which way to go either. 532 00:28:20,616 --> 00:28:22,983 Oh. OK, so, who knows then? 533 00:28:23,243 --> 00:28:24,243 Uh... 534 00:28:25,871 --> 00:28:27,032 Ho-ho-ho! 535 00:28:27,080 --> 00:28:29,948 Maybe our little buffoon friend does! 536 00:28:30,542 --> 00:28:31,542 Follow me! 537 00:28:36,840 --> 00:28:38,001 Where are they going? 538 00:28:38,383 --> 00:28:39,383 Shut up! 539 00:28:39,551 --> 00:28:41,383 They... they know something! 540 00:28:41,637 --> 00:28:42,718 Let's follow them. 541 00:28:43,222 --> 00:28:45,430 Hee-yah! After them! - That is what I said. 542 00:28:45,557 --> 00:28:46,557 Hee-yah! 543 00:28:51,897 --> 00:28:52,897 Hee-yah! 544 00:28:53,899 --> 00:28:55,140 Whoaaa! 545 00:29:01,698 --> 00:29:02,698 Waargh! 546 00:29:03,075 --> 00:29:04,075 Hee-yah! 547 00:29:05,535 --> 00:29:07,492 Hup! Hee-yah! 548 00:29:30,852 --> 00:29:32,514 Whoaaa! Aaah! 549 00:29:35,816 --> 00:29:36,816 Giddy up! 550 00:29:37,401 --> 00:29:38,401 Whoaaa! 551 00:29:48,870 --> 00:29:49,870 Hello? 552 00:29:50,455 --> 00:29:51,455 Hello! 553 00:29:51,581 --> 00:29:53,117 Huh? - Is anybody home? 554 00:29:54,167 --> 00:29:55,167 Wow... 555 00:30:01,633 --> 00:30:03,875 Oh, well. Looks like nobody's home. 556 00:30:04,469 --> 00:30:06,802 So we gave it a try, it didn't work 557 00:30:07,055 --> 00:30:09,092 so we might as well, uh, get outta here. 558 00:30:10,142 --> 00:30:13,226 The mousetrap just snapped shut. 559 00:30:13,687 --> 00:30:16,851 I remember you, you weevil. 560 00:30:18,650 --> 00:30:21,814 Looks like payday has finally arrived, hm? 561 00:30:22,070 --> 00:30:24,528 We are done for! 562 00:30:28,243 --> 00:30:29,859 Aaah... ah! 563 00:30:41,715 --> 00:30:43,923 Huh! So this is it? 564 00:30:44,259 --> 00:30:45,500 This is your monster? 565 00:30:46,678 --> 00:30:47,678 Oh... 566 00:30:48,138 --> 00:30:50,630 Not frightening enough for you? 567 00:30:50,849 --> 00:30:52,715 Please forgive me, my dear, uh... 568 00:30:52,893 --> 00:30:53,809 Mr Cat. 569 00:30:53,810 --> 00:30:54,810 We just... 570 00:31:00,859 --> 00:31:04,273 And how about now? Is that better? 571 00:31:04,571 --> 00:31:05,571 Uh... 572 00:31:05,739 --> 00:31:07,105 Yeah, that'll do it. 573 00:31:50,700 --> 00:31:52,236 We need to calm him down somehow. 574 00:31:52,661 --> 00:31:53,822 What do cats like? 575 00:31:54,162 --> 00:31:56,074 Uh... sour cream, catnip... 576 00:31:56,248 --> 00:31:57,248 birds? 577 00:31:57,874 --> 00:31:59,957 Clearly you're not an option. Uh... 578 00:32:00,085 --> 00:32:01,085 bring me that map! 579 00:32:04,464 --> 00:32:06,330 Ah! Ahhh! 580 00:32:06,883 --> 00:32:09,341 Ruslan, do something! 581 00:32:10,762 --> 00:32:11,762 Please! 582 00:32:12,347 --> 00:32:15,090 Yeah, hang on a minute! - I don't have a minute! 583 00:32:15,809 --> 00:32:18,347 Shoo, shoo, now! Please! 584 00:32:28,196 --> 00:32:29,196 Mrow... 585 00:32:31,616 --> 00:32:32,616 Meow! 586 00:32:34,202 --> 00:32:36,114 Huh? It worked! 587 00:32:39,166 --> 00:32:40,782 Enough already! No more! 588 00:32:41,209 --> 00:32:43,622 Mr Cat, can you please hear us out? 589 00:32:43,712 --> 00:32:46,170 Alright, I'll hear you out. 590 00:32:46,214 --> 00:32:48,581 Just get that thing out of my face! 591 00:32:48,717 --> 00:32:51,130 I can't take it anymore! 592 00:32:53,263 --> 00:32:55,050 You have one minute. 593 00:32:55,390 --> 00:32:57,552 We wanted to return your book. 594 00:32:58,185 --> 00:32:59,185 Aaaah! 595 00:32:59,811 --> 00:33:00,811 Ah... 596 00:33:01,480 --> 00:33:02,937 And to apologise. 597 00:33:03,273 --> 00:33:04,935 Anything else? 598 00:33:05,150 --> 00:33:07,392 No. Well, you see, Chernomor... 599 00:33:07,444 --> 00:33:08,444 Chernomor? 600 00:33:08,945 --> 00:33:11,779 Oh, dear, did he kidnap a girl again? 601 00:33:11,990 --> 00:33:13,606 Well... yes. 602 00:33:13,658 --> 00:33:15,695 And you want to rescue her? 603 00:33:15,911 --> 00:33:16,911 Exactly! 604 00:33:16,912 --> 00:33:19,529 Ah! - You've got to be kidding me! 605 00:33:20,123 --> 00:33:23,457 Chernomor has destroyed entire armies 606 00:33:23,502 --> 00:33:25,334 and decapitated giants. 607 00:33:25,378 --> 00:33:26,585 And now you... 608 00:33:28,006 --> 00:33:31,420 An actor and a troubadour... 609 00:33:31,635 --> 00:33:33,422 suddenly decide... 610 00:33:33,929 --> 00:33:35,511 So you don't know how to defeat him? 611 00:33:35,722 --> 00:33:37,304 I didn't say that. 612 00:33:37,516 --> 00:33:38,927 Then you do know? 613 00:33:38,975 --> 00:33:40,386 I didn't say that, either. 614 00:33:41,811 --> 00:33:42,811 Follow me. 615 00:33:54,074 --> 00:33:55,110 Clean up. 616 00:34:02,541 --> 00:34:06,626 Once every hundred years, during the Crimson Sunset 617 00:34:06,878 --> 00:34:10,542 Chernomor kidnaps a princess who has fallen in love 618 00:34:10,966 --> 00:34:15,552 to replenish his magical powers with the power of her love. 619 00:34:16,012 --> 00:34:18,174 So is Mila in love, too? 620 00:34:18,598 --> 00:34:20,635 All lovers are blind. 621 00:34:21,184 --> 00:34:25,645 But to answer your question, all signs point to you 622 00:34:25,689 --> 00:34:27,601 being the object of her love. 623 00:34:28,108 --> 00:34:29,565 Oh, are you sure? 624 00:34:30,110 --> 00:34:33,274 That's something you'd have to ask her yourself. 625 00:34:33,363 --> 00:34:35,901 "All lovers are blind"... 626 00:34:36,199 --> 00:34:38,691 Oh, do I have to put an exclamation point after that? 627 00:34:38,910 --> 00:34:42,278 Anyway, Romeo... You only have two days 628 00:34:42,330 --> 00:34:43,741 to rescue your beloved. 629 00:34:43,790 --> 00:34:45,247 Only two days? 630 00:34:45,917 --> 00:34:49,160 But where can I find her and how do I stop Chernomor? 631 00:34:49,296 --> 00:34:51,879 Easy, troubadour. I don't know. 632 00:34:52,215 --> 00:34:53,877 But I thought you did! 633 00:34:54,134 --> 00:34:55,134 Nope. 634 00:34:55,594 --> 00:34:57,631 But I know someone who does. 635 00:34:58,221 --> 00:34:59,632 Are you following? 636 00:35:00,307 --> 00:35:01,307 Fin! 637 00:35:01,391 --> 00:35:03,132 But if you want to find him 638 00:35:04,519 --> 00:35:07,432 you will have to travel to a strange land. 639 00:35:07,522 --> 00:35:09,138 A strange land? 640 00:35:09,274 --> 00:35:12,392 Oh, my goodness, a strange land? Not again! 641 00:35:12,611 --> 00:35:17,106 Not just some strange land, but a very magical one. 642 00:35:17,616 --> 00:35:20,199 I would journey to the end of the Earth for Mila. 643 00:35:20,452 --> 00:35:21,568 Brave lad. 644 00:35:22,329 --> 00:35:24,412 But look, I've seen many brave men 645 00:35:24,456 --> 00:35:26,288 venture to Chernomor's land 646 00:35:26,374 --> 00:35:29,208 but not a single one returned. 647 00:35:29,753 --> 00:35:32,621 Still, if you've already made up your mind 648 00:35:32,881 --> 00:35:33,997 here you go... 649 00:35:36,676 --> 00:35:38,918 Let's work, lazy bones. 650 00:35:39,179 --> 00:35:41,045 Here's another brave fool 651 00:35:41,139 --> 00:35:43,597 who doesn't know when to call it quits! 652 00:35:44,017 --> 00:35:45,303 What are you looking at? 653 00:35:45,894 --> 00:35:47,760 Here are your new clients. 654 00:35:48,355 --> 00:35:49,971 Ah, I almost forgot. 655 00:35:50,607 --> 00:35:54,396 When you get to the other side, it will be quite simple. 656 00:35:54,569 --> 00:35:56,276 Just go straight ahead 657 00:35:56,363 --> 00:35:58,355 and when you can't go any further 658 00:35:58,865 --> 00:35:59,865 use this. 659 00:35:59,991 --> 00:36:02,404 Thank you. I wish I could repay you somehow. 660 00:36:02,535 --> 00:36:03,946 Do not mention it. 661 00:36:04,537 --> 00:36:07,496 I, for one, think that this is a suicide mission 662 00:36:08,083 --> 00:36:10,917 and also, about this... 663 00:36:12,045 --> 00:36:14,662 don't ever tell anyone about it. 664 00:36:15,590 --> 00:36:17,502 I will be as silent as the grave. 665 00:36:18,802 --> 00:36:22,341 Oh, boy, I'm afraid that soon you will literally be as silent 666 00:36:22,389 --> 00:36:23,596 as the grave. 667 00:36:25,600 --> 00:36:29,344 Now, do you need a special invitation? 668 00:36:29,771 --> 00:36:31,307 No-no-no, I'm coming. 669 00:36:32,065 --> 00:36:33,647 Magic butt kick! 670 00:36:33,817 --> 00:36:34,817 Aaaah! 671 00:36:46,454 --> 00:36:48,070 Doesn't look too difficult. 672 00:36:48,707 --> 00:36:53,202 Well, I don't know, all I feel is danger. 673 00:36:53,920 --> 00:36:56,253 Have you noticed how dangerous they are? 674 00:36:56,840 --> 00:36:59,207 What a predatory grin! 675 00:37:00,885 --> 00:37:02,171 Huh? - Let's go. 676 00:37:02,804 --> 00:37:04,887 I'm sure that everything will turn out fine. 677 00:37:05,348 --> 00:37:07,761 Perhaps you'll be able to base your brilliant play 678 00:37:07,809 --> 00:37:08,809 on our adventures. 679 00:37:09,686 --> 00:37:11,678 With no fear or remorse 680 00:37:11,813 --> 00:37:14,647 they navigated right into the jaws of death! 681 00:37:15,942 --> 00:37:18,400 Well, so much for a romantic comedy. 682 00:37:24,492 --> 00:37:25,528 Heh... 683 00:37:26,494 --> 00:37:28,326 Ruslan? Is that you? 684 00:37:30,039 --> 00:37:31,039 Aaah! 685 00:37:31,624 --> 00:37:32,865 Hush, hush! 686 00:37:33,126 --> 00:37:34,867 So it's you who kidnapped me? 687 00:37:34,919 --> 00:37:37,127 Oh, why use such coarse language? 688 00:37:37,172 --> 00:37:40,256 The term "relocated" is much better. 689 00:37:40,800 --> 00:37:42,632 And now you want to marry me? 690 00:37:43,052 --> 00:37:44,588 What? Marry you? 691 00:37:44,637 --> 00:37:45,969 Ugh! No! 692 00:37:46,347 --> 00:37:49,306 I despise such outdated clichés! 693 00:37:49,476 --> 00:37:52,184 Can a woman only be kidnapped for the purpose 694 00:37:52,228 --> 00:37:53,469 of marrying her? 695 00:37:53,730 --> 00:37:55,016 Hahaha! - Ha-ha... 696 00:37:55,064 --> 00:37:56,600 Well, yeah, ha-ha... 697 00:37:56,733 --> 00:37:58,520 Marriage? No way! 698 00:37:58,651 --> 00:38:01,985 Hahaha! - Ha! Oh! Thank goodness then! 699 00:38:02,572 --> 00:38:05,736 This will be kinda like a marriage, only better 700 00:38:05,867 --> 00:38:07,233 for me! Haha! 701 00:38:07,410 --> 00:38:10,278 I will simply remove the power of your love 702 00:38:10,330 --> 00:38:12,868 and then turn you into a stone statue. 703 00:38:13,082 --> 00:38:14,744 It will look something like that. 704 00:38:14,876 --> 00:38:15,876 Or like that! 705 00:38:15,877 --> 00:38:17,459 Oh, or maybe that one! - What? 706 00:38:17,796 --> 00:38:20,004 Did you say turn me into a stone statue? 707 00:38:20,590 --> 00:38:23,424 Oh... did I say that out loud? 708 00:38:23,676 --> 00:38:25,963 Don't be nervous. It won't hurt. 709 00:38:26,471 --> 00:38:27,962 Here, have a cookie. 710 00:38:28,056 --> 00:38:30,423 Here, let me show what I'll do with your cookie! 711 00:38:32,310 --> 00:38:33,268 Hey! 712 00:38:33,269 --> 00:38:35,101 You missed, you hysterical woman! 713 00:38:35,855 --> 00:38:37,062 Ow! Oh! 714 00:38:37,482 --> 00:38:38,939 Hahaha! 715 00:38:38,983 --> 00:38:41,066 Oh! - Hahaha! 716 00:38:41,903 --> 00:38:43,110 This is war! 717 00:38:47,033 --> 00:38:48,194 Ah! Ow! 718 00:38:51,204 --> 00:38:52,204 Huh? 719 00:38:54,916 --> 00:38:56,999 Is this the Cap of Invisibility? 720 00:38:58,378 --> 00:39:00,495 Now, this is not funny anymore. 721 00:39:02,257 --> 00:39:04,419 Give me back the cap! Do you hear me? 722 00:39:04,592 --> 00:39:05,799 Where are you? 723 00:39:10,431 --> 00:39:11,431 Ow! 724 00:39:14,978 --> 00:39:16,139 Where are you going? 725 00:39:16,396 --> 00:39:18,137 You're foolish if you think you can escape 726 00:39:18,189 --> 00:39:19,350 from my castle! 727 00:39:20,066 --> 00:39:22,809 Then I will hide until Ruslan comes to rescue me! 728 00:39:23,570 --> 00:39:27,314 Ha! Mortals have never been able to find my castle! 729 00:39:27,532 --> 00:39:29,364 Remember this! Never! 730 00:39:30,243 --> 00:39:32,826 Oh, such uncouth behaviour. 731 00:39:33,538 --> 00:39:37,327 Well, I'll make sure that you don't get bored. 732 00:39:39,878 --> 00:39:42,336 Caramelus pastila... 733 00:39:42,547 --> 00:39:46,006 Monster candis, tru-la-la! 734 00:39:47,760 --> 00:39:50,423 Oh, you, my sweet minion 735 00:39:50,680 --> 00:39:52,467 go find this brat. 736 00:39:53,016 --> 00:39:56,180 "Until Ruslan comes to rescue me." 737 00:39:56,519 --> 00:39:57,885 Bring her to me at once! 738 00:39:58,313 --> 00:39:59,599 And you, my dear... 739 00:40:00,315 --> 00:40:01,476 Be cruel! 740 00:40:07,488 --> 00:40:10,731 Let's take a look where our guest has gone. 741 00:40:13,286 --> 00:40:14,286 Ah! 742 00:40:14,412 --> 00:40:15,698 There you are. 743 00:40:15,747 --> 00:40:18,455 Intruders! Intruders! 744 00:40:18,499 --> 00:40:19,740 What is going on? 745 00:40:19,792 --> 00:40:21,829 Humans arrived through the portal. 746 00:40:22,170 --> 00:40:24,127 You never know who that might be. 747 00:40:24,505 --> 00:40:26,713 Ruslan. Lestor. 748 00:40:27,091 --> 00:40:29,708 One brave, one scared. 749 00:40:30,345 --> 00:40:31,303 Oh... 750 00:40:31,304 --> 00:40:33,796 Ruslan sounds familiar. 751 00:40:33,932 --> 00:40:35,969 I think I've heard that name... 752 00:40:36,059 --> 00:40:37,766 Oh, no! 753 00:40:38,019 --> 00:40:41,478 Ruslan! So he did come to rescue her. 754 00:40:42,357 --> 00:40:47,523 Oh well, then I must buy flowers for your funeral, Ruslan. 755 00:40:47,737 --> 00:40:49,729 Muahahaha! 756 00:40:49,822 --> 00:40:52,439 Haha... 757 00:41:01,584 --> 00:41:03,450 That's some doghouse right here. 758 00:41:03,753 --> 00:41:05,085 Smells like cat... 759 00:41:05,505 --> 00:41:08,623 Oh, what is that? A kitty? 760 00:41:08,925 --> 00:41:10,291 I am a cat! 761 00:41:10,385 --> 00:41:12,172 A talking kitty to boot! 762 00:41:12,512 --> 00:41:14,504 What are you meowing about, fleabag? 763 00:41:14,555 --> 00:41:18,515 We didn't see the buffoon leave this place, so... 764 00:41:18,768 --> 00:41:22,512 there must be a secret passageway somewhere. 765 00:41:22,939 --> 00:41:25,773 Alright, furball, we know a certain troubadour 766 00:41:25,817 --> 00:41:27,809 paid you a visit earlier today. 767 00:41:27,944 --> 00:41:31,187 Where is he? Where did he go? 768 00:41:31,280 --> 00:41:33,818 And I've only just finished cleaning up. 769 00:41:34,075 --> 00:41:35,566 Just a second. 770 00:41:41,874 --> 00:41:44,537 OK. Let's roll. 771 00:42:23,499 --> 00:42:28,870 Ahh... and now some down time. 772 00:42:37,513 --> 00:42:38,845 So, here we are. 773 00:42:39,015 --> 00:42:41,223 It looks like there's nowhere to go, right? 774 00:42:41,726 --> 00:42:45,015 It looks like we should have at least picked up some berries. 775 00:42:45,063 --> 00:42:46,179 I'm starving. 776 00:42:46,272 --> 00:42:49,436 Lestor, how can you be thinking about food 777 00:42:49,484 --> 00:42:50,565 at a time like this? 778 00:42:50,651 --> 00:42:52,142 Oh, that is it! 779 00:42:52,612 --> 00:42:54,399 I'm going to go find something to eat 780 00:42:54,447 --> 00:42:56,359 and you can stay here and figure out 781 00:42:56,407 --> 00:42:59,775 whether there's nowhere to go or somewhere to go. 782 00:43:00,036 --> 00:43:03,279 Man, oh, man! What have we gotten ourselves into? 783 00:43:16,094 --> 00:43:17,676 Very strange. 784 00:43:26,187 --> 00:43:27,268 Achoo! 785 00:43:27,522 --> 00:43:28,522 Whoa! 786 00:43:28,856 --> 00:43:30,188 We are under attack! 787 00:43:33,903 --> 00:43:34,984 Oh, I'm flying! 788 00:43:37,573 --> 00:43:39,189 Oops. Sorry. 789 00:43:42,954 --> 00:43:44,866 We have to follow the clown! 790 00:44:10,106 --> 00:44:12,473 So... there's no way to the other side? 791 00:44:13,776 --> 00:44:15,938 Then we'll have to use the gift that the cat gave us. 792 00:44:17,738 --> 00:44:19,980 But how to use it? Maybe we just... 793 00:44:23,411 --> 00:44:24,697 Oh. No. 794 00:44:26,330 --> 00:44:28,697 Maybe it's also magical, and we have to ask it? 795 00:44:28,791 --> 00:44:29,998 You know, very politely. 796 00:44:32,461 --> 00:44:33,461 Ahem. 797 00:44:33,921 --> 00:44:35,287 Oh, the greatest... 798 00:44:35,631 --> 00:44:36,997 and greenest... 799 00:44:37,258 --> 00:44:38,374 bean pod! 800 00:44:39,093 --> 00:44:40,834 Please, be so merciful 801 00:44:41,262 --> 00:44:44,551 and show us, the lost travellers 802 00:44:44,932 --> 00:44:47,174 the way to the wise wizard! 803 00:44:48,436 --> 00:44:51,224 Oh, the greatest... bean pod! 804 00:44:52,940 --> 00:44:54,522 Yeah, you're right, it's idiotic. 805 00:44:54,567 --> 00:44:56,149 We gotta think of something better. 806 00:44:57,486 --> 00:44:58,486 Hmm... 807 00:44:58,696 --> 00:44:59,696 Uh... 808 00:45:10,458 --> 00:45:11,494 Yes, sure! 809 00:45:11,709 --> 00:45:14,076 As in that fairy tale about the bean pod! 810 00:45:14,170 --> 00:45:15,170 And now... 811 00:45:16,964 --> 00:45:19,251 Well, one, two... 812 00:45:20,468 --> 00:45:21,468 We need water. 813 00:45:23,679 --> 00:45:24,638 Yeah! 814 00:45:24,639 --> 00:45:25,639 Oh! 815 00:45:26,349 --> 00:45:27,349 Where? 816 00:45:27,391 --> 00:45:28,391 Where'd it go? 817 00:45:28,768 --> 00:45:30,805 You little, dirty, woollen thief! 818 00:45:39,695 --> 00:45:41,027 Grab that hamster! 819 00:45:45,660 --> 00:45:46,867 Alright... 820 00:45:47,662 --> 00:45:48,662 Huh? 821 00:46:16,357 --> 00:46:17,357 Hehe! Nyah! 822 00:46:43,426 --> 00:46:44,507 Now you'll get it! 823 00:46:59,900 --> 00:47:01,266 Ah! Oh, really? 824 00:47:01,319 --> 00:47:02,685 So you know how to fly? 825 00:47:02,820 --> 00:47:03,820 Ah! 826 00:47:05,781 --> 00:47:06,781 Huh? 827 00:47:10,911 --> 00:47:11,911 And this one! 828 00:47:11,912 --> 00:47:13,369 Aaaaah! 829 00:47:14,040 --> 00:47:15,827 Hehehe! 830 00:47:23,466 --> 00:47:25,128 Aaaaaah... 831 00:47:25,259 --> 00:47:28,093 aaaaaaah! 832 00:47:28,512 --> 00:47:29,512 Eh? 833 00:47:32,933 --> 00:47:35,266 OK, calm down. 834 00:47:35,311 --> 00:47:36,311 Enough! 835 00:47:36,687 --> 00:47:37,803 Now, that was too rough! 836 00:47:38,356 --> 00:47:39,437 Maybe he's just hungry? 837 00:47:39,982 --> 00:47:42,770 We're not greedy, but we need this pod - not for food. 838 00:47:43,194 --> 00:47:45,686 Somehow, it should show us the way to wizard Fin. 839 00:47:46,072 --> 00:47:47,072 But how? 840 00:47:47,907 --> 00:47:49,318 That one, we don't know yet. 841 00:47:49,867 --> 00:47:51,699 What? You know it? 842 00:47:59,335 --> 00:48:00,451 Won't you run away? 843 00:48:02,963 --> 00:48:05,205 What if we're supposed to give it to the hamster? 844 00:48:05,716 --> 00:48:06,716 Here. 845 00:48:10,721 --> 00:48:11,721 Oh... 846 00:48:12,098 --> 00:48:13,098 Huh? 847 00:48:25,611 --> 00:48:27,398 That is unbelievable! 848 00:48:42,711 --> 00:48:44,828 Hey, do you think we're supposed to eat these? 849 00:48:45,673 --> 00:48:46,673 Waaah! 850 00:48:47,174 --> 00:48:48,836 Huh? So you're just gonna... 851 00:48:49,468 --> 00:48:51,130 walk right in there? - Come on! 852 00:48:51,220 --> 00:48:53,052 Kind of like a blind trust thing, huh? 853 00:48:53,722 --> 00:48:55,384 I'm coming! I'm coming! 854 00:49:00,729 --> 00:49:01,729 Ow! 855 00:49:04,108 --> 00:49:05,108 Whoa... 856 00:49:07,695 --> 00:49:09,402 Where did all that come from? 857 00:49:11,949 --> 00:49:14,032 Ah, who cares? I'm so hungry! 858 00:49:15,202 --> 00:49:16,613 Blaargh! - Oh! 859 00:49:16,745 --> 00:49:18,156 Who are you? - Raaah! 860 00:49:19,748 --> 00:49:20,748 Oh! 861 00:49:22,126 --> 00:49:23,126 Stop! 862 00:49:24,420 --> 00:49:25,420 No! 863 00:49:26,005 --> 00:49:27,005 Aaah! 864 00:49:38,684 --> 00:49:40,141 Killer candy! 865 00:49:40,186 --> 00:49:41,597 Aaaah! 866 00:49:47,860 --> 00:49:48,860 Get off! 867 00:49:54,533 --> 00:49:55,569 Get off! 868 00:49:56,243 --> 00:49:57,243 Back off! 869 00:49:59,330 --> 00:50:00,330 Give it to me! 870 00:50:00,873 --> 00:50:02,080 No! 871 00:50:03,709 --> 00:50:04,709 Hehehe... 872 00:50:06,337 --> 00:50:07,794 That's it! 873 00:50:11,342 --> 00:50:12,878 Now I'm really mad! 874 00:50:15,763 --> 00:50:16,844 Aargh! 875 00:50:23,938 --> 00:50:25,520 Ohhh! Yay! 876 00:50:29,068 --> 00:50:30,525 Is that all you can do? 877 00:50:39,370 --> 00:50:40,370 Oops. 878 00:50:49,672 --> 00:50:50,672 Heh-heh-heh! 879 00:50:50,881 --> 00:50:53,544 Wow, I knew sweets were bad for your health 880 00:50:53,592 --> 00:50:55,299 but this is ridiculous. 881 00:50:57,763 --> 00:50:58,763 Hm! 882 00:50:59,265 --> 00:51:00,265 Rrrrr... 883 00:51:01,308 --> 00:51:03,095 Hm! - Mmmm. 884 00:51:09,692 --> 00:51:10,692 Ugh! 885 00:51:13,529 --> 00:51:14,529 Ha. 886 00:51:15,197 --> 00:51:19,407 Haha! And that's how princesses deal with extra calories. 887 00:51:19,827 --> 00:51:20,827 Huh? 888 00:51:21,620 --> 00:51:23,782 Here you are, my sweet little brat! 889 00:51:27,751 --> 00:51:28,751 Hehe... 890 00:51:31,130 --> 00:51:32,130 Mmm. 891 00:51:38,220 --> 00:51:40,177 Wait! Stop! 892 00:51:40,514 --> 00:51:42,551 I do not trust this hamster. 893 00:51:42,683 --> 00:51:43,969 Why? - Why! 894 00:51:44,226 --> 00:51:45,512 Did you see that bridge? 895 00:51:45,603 --> 00:51:48,141 What if its hungry relatives are hiding in this cave? 896 00:51:48,439 --> 00:51:51,273 If you're so afraid... stay here. 897 00:51:52,109 --> 00:51:53,109 Uh... 898 00:51:55,904 --> 00:51:56,904 Uh... 899 00:51:56,905 --> 00:51:59,818 On the other hand, this hamster looks very sincere. 900 00:52:00,618 --> 00:52:02,154 Wait for me! 901 00:52:10,419 --> 00:52:11,876 This is too little. 902 00:52:12,129 --> 00:52:14,963 However, it will be sufficient to destroy 903 00:52:15,049 --> 00:52:18,588 a couple of measly human souls. 904 00:52:27,478 --> 00:52:31,392 Pustus, moccus, coolibokus. 905 00:52:31,607 --> 00:52:37,023 Lettus makus stonus monstrus! 906 00:53:05,683 --> 00:53:07,345 Aaaaaah! 907 00:53:09,561 --> 00:53:10,561 No! No, wait! 908 00:53:11,647 --> 00:53:12,647 What's wrong with him? 909 00:53:13,023 --> 00:53:14,023 Coo-coo! 910 00:53:14,441 --> 00:53:16,808 Fin! We come in peace! 911 00:53:17,236 --> 00:53:18,898 Away! Go away! 912 00:53:18,946 --> 00:53:21,108 I am a mighty sorcerer! 913 00:53:21,365 --> 00:53:23,573 I will bewitch you! Death! 914 00:53:23,659 --> 00:53:24,900 Death to all of you! 915 00:53:25,035 --> 00:53:27,778 Aren't you Fin, the great wizard? 916 00:53:27,955 --> 00:53:31,244 I've come to... - Ah, you want to bewitch me! 917 00:53:31,291 --> 00:53:33,829 But I won't listen to you. 918 00:53:33,919 --> 00:53:36,127 Blah-blah-blah! 919 00:53:36,672 --> 00:53:38,664 Blah-blah-blah! - So what should we do with him? 920 00:53:38,966 --> 00:53:40,798 Can we take him out with a stone? 921 00:53:41,385 --> 00:53:43,342 What? 922 00:53:43,554 --> 00:53:45,170 I'm good at throwing stones. 923 00:53:45,264 --> 00:53:46,926 Raaaaa-ha-ha! 924 00:53:46,974 --> 00:53:48,556 I will bewitch you! 925 00:53:48,934 --> 00:53:51,176 Get lost! 926 00:53:51,353 --> 00:53:52,514 I need to think. 927 00:53:53,355 --> 00:53:54,313 Hmm... 928 00:53:54,314 --> 00:53:55,930 Ah! I have an idea. 929 00:54:00,320 --> 00:54:02,482 We will start casting spells now! 930 00:54:02,906 --> 00:54:05,068 And if you don't manage to do it first 931 00:54:05,242 --> 00:54:07,074 we will bewitch you! 932 00:54:07,161 --> 00:54:09,403 I will bewitch you right now! 933 00:54:09,538 --> 00:54:10,824 Death to all of you! 934 00:54:11,248 --> 00:54:14,116 OK. We're starting the spell now! 935 00:54:14,501 --> 00:54:17,369 Abracadabra! 936 00:54:17,546 --> 00:54:19,253 I will bring death upon you! 937 00:54:19,339 --> 00:54:20,830 Then you'd best do it faster 938 00:54:20,883 --> 00:54:23,717 because we have started casting our spell! 939 00:54:23,844 --> 00:54:24,844 How does it go? 940 00:54:25,804 --> 00:54:30,014 Er... Kekhus, Nekus, Poritekus! 941 00:54:30,434 --> 00:54:33,768 Kekhus, Reakus, Deathtekus! 942 00:54:33,812 --> 00:54:34,973 Ah! Ooh... 943 00:54:35,063 --> 00:54:36,063 the gods! 944 00:54:36,398 --> 00:54:39,982 He has cast a deadly spell on me! 945 00:54:40,235 --> 00:54:42,272 I... My strength... 946 00:54:42,696 --> 00:54:43,812 is leaving me. 947 00:54:44,615 --> 00:54:45,615 Aaah... 948 00:54:45,866 --> 00:54:48,574 Me? My spell? 949 00:54:49,369 --> 00:54:50,655 Oh! Ooooh... 950 00:54:52,206 --> 00:54:53,697 Oh, heavens! 951 00:54:53,999 --> 00:54:56,332 The hour of my death has come! 952 00:54:56,794 --> 00:55:00,788 Oh, stars, I'm looking at you for the last time... 953 00:55:01,131 --> 00:55:05,375 Oh, wind, you'll never brush against my skin again. 954 00:55:05,844 --> 00:55:10,839 Oh, mountains... Lovely, brilliant mountains... 955 00:55:11,475 --> 00:55:13,592 creeks... and streams... 956 00:55:13,894 --> 00:55:15,510 and... and... 957 00:55:15,562 --> 00:55:18,270 Oh, daffodils! Fragrant and bright. 958 00:55:18,524 --> 00:55:19,524 And... - Lestor! 959 00:55:20,484 --> 00:55:21,484 Bleurgh! 960 00:55:23,403 --> 00:55:27,192 Has my power been restored? 961 00:55:27,407 --> 00:55:30,946 Aaaah! I killed those poor people... 962 00:55:31,620 --> 00:55:33,327 Bleh... pfft! 963 00:55:39,962 --> 00:55:40,962 Hey... 964 00:55:41,713 --> 00:55:42,713 Hey! 965 00:55:43,423 --> 00:55:46,166 Are you completely dead? 966 00:55:47,886 --> 00:55:49,002 Oh... 967 00:55:49,638 --> 00:55:52,881 Forgive me, stranger. 968 00:55:53,183 --> 00:55:55,175 A-ha! No need to apologise. 969 00:55:55,227 --> 00:55:56,934 Aaaaaaah! - Ha-ha! 970 00:55:57,688 --> 00:56:00,351 Calm down! We won't hurt you, Fin. 971 00:56:00,649 --> 00:56:02,265 The great wizard! 972 00:56:02,484 --> 00:56:03,520 Aaaaaaah! 973 00:56:04,194 --> 00:56:07,312 Dear Fin, we will leave you alone very soon. 974 00:56:07,531 --> 00:56:08,531 Aaaaaah! 975 00:56:08,532 --> 00:56:10,398 But the thing is, Chernomor... 976 00:56:10,450 --> 00:56:11,450 Aaaaah! 977 00:56:11,451 --> 00:56:12,532 Blah-blah! 978 00:56:12,578 --> 00:56:14,615 Chernomor kidnapped the princess 979 00:56:14,746 --> 00:56:16,783 and I need to find out where he took her. 980 00:56:16,957 --> 00:56:18,038 Do you understand? 981 00:56:20,419 --> 00:56:21,419 An actor! 982 00:56:21,795 --> 00:56:25,209 Moreover, a second or third-rate actor! 983 00:56:25,465 --> 00:56:27,548 A courageous one, however. 984 00:56:27,801 --> 00:56:30,544 I was courageous too, much more than you. 985 00:56:30,888 --> 00:56:31,924 But Chernomor! 986 00:56:32,306 --> 00:56:35,014 Chernomor took it all away from me. 987 00:56:38,437 --> 00:56:41,305 Chernomor's power is in his beard 988 00:56:41,815 --> 00:56:43,431 so if you cut it off... 989 00:56:44,026 --> 00:56:46,109 All his sorcery will disappear? 990 00:56:46,361 --> 00:56:48,478 Possibly. Very likely. 991 00:56:48,822 --> 00:56:51,530 But nobody has ever managed to do that. 992 00:56:51,950 --> 00:56:53,486 So where can I find Chernomor? 993 00:56:53,535 --> 00:56:56,323 His castle stands among the spiky rocks. 994 00:56:56,371 --> 00:56:59,409 You will not overcome Chernomor with a regular sword. 995 00:56:59,458 --> 00:57:03,543 To do that, you will need a special, magic sword. 996 00:57:03,629 --> 00:57:05,996 And I was hoping this would be an easy deal. 997 00:57:06,548 --> 00:57:09,712 But the sword is protected by a mighty hero. 998 00:57:09,968 --> 00:57:12,301 If I only had my courage again. 999 00:57:12,346 --> 00:57:13,678 Tell us how to find this sword. 1000 00:57:15,349 --> 00:57:18,808 Walk 300 steps east from the entrance of my cave. 1001 00:57:18,852 --> 00:57:20,935 You'll see a shaggy stone, then turn right 1002 00:57:20,979 --> 00:57:22,659 and walk 100 steps straight, then turn left 1003 00:57:22,689 --> 00:57:24,792 - walk 200 elbows straight... - Whoa, slow down! 1004 00:57:24,816 --> 00:57:26,978 I'm trying to draw a map. - 500 squirrel tails 1005 00:57:27,027 --> 00:57:29,064 to the five dozen moose steps till you reach... 1006 00:57:29,696 --> 00:57:31,653 a shaggy stone. 1007 00:57:31,698 --> 00:57:32,657 Huh? 1008 00:57:32,658 --> 00:57:34,741 Wait! The shaggy stone again? 1009 00:57:34,826 --> 00:57:36,488 Six hundred steps with a lynx trot 1010 00:57:36,578 --> 00:57:37,659 till you reach a dusk tree 1011 00:57:37,704 --> 00:57:39,599 then to the right and straight, straight and to the right again 1012 00:57:39,623 --> 00:57:40,892 towards the hill on the edge of the steep 1013 00:57:40,916 --> 00:57:42,999 and then you'll see gloomy fields 1014 00:57:43,043 --> 00:57:44,454 covered with thick fog. 1015 00:57:44,628 --> 00:57:46,915 That is where the sword is hidden. 1016 00:57:47,047 --> 00:57:51,508 And hurry up, the Crimson Sunset is coming. 1017 00:57:52,302 --> 00:57:54,760 So... Lestor, did you draw a nice map? 1018 00:57:55,514 --> 00:57:58,382 Uh... depends on what you call "nice". 1019 00:57:59,518 --> 00:58:02,181 Uh, this is more modern art than a map. 1020 00:58:02,479 --> 00:58:03,720 I can't understand a thing. 1021 00:58:04,022 --> 00:58:05,684 Do you understand how to get there? 1022 00:58:07,901 --> 00:58:10,018 Well, you are simply irreplaceable. 1023 00:58:10,487 --> 00:58:11,978 So, what are we waiting for? 1024 00:58:12,572 --> 00:58:13,572 Hamster! 1025 00:58:15,200 --> 00:58:16,200 Ruslan! 1026 00:58:17,160 --> 00:58:18,160 Hey! 1027 00:58:18,537 --> 00:58:19,537 Hey, you! 1028 00:58:20,372 --> 00:58:21,738 People! 1029 00:58:23,041 --> 00:58:24,041 Guys? 1030 00:58:26,420 --> 00:58:28,207 Hamster! What's happen... oh! 1031 00:58:28,630 --> 00:58:31,794 Why are you all running so fast? Especially on an empty stomach! 1032 00:58:31,925 --> 00:58:33,086 Holy cannoli! 1033 00:58:34,344 --> 00:58:36,210 Uh... do you guys think that's a friendly 1034 00:58:36,263 --> 00:58:37,504 "nice to meet you" smile 1035 00:58:37,556 --> 00:58:39,593 or an "I'm going to eat you" smile? 1036 00:58:41,560 --> 00:58:43,347 Roooaaar! - Aaaaah! 1037 00:58:43,812 --> 00:58:45,269 Aaaah! 1038 00:58:48,400 --> 00:58:49,982 Definitely number two! 1039 00:58:50,235 --> 00:58:51,646 Aaaah! 1040 00:58:51,778 --> 00:58:53,110 Run! 1041 00:59:02,247 --> 00:59:04,284 It looks like we've lost them. 1042 00:59:04,583 --> 00:59:06,996 Aaaaaah! 1043 00:59:07,753 --> 00:59:09,369 Huh? - Run! 1044 00:59:09,588 --> 00:59:12,001 Looks like we just found them. 1045 00:59:12,215 --> 00:59:13,581 And what was he screaming? 1046 00:59:15,677 --> 00:59:17,464 Oh! Aaaah! 1047 00:59:36,573 --> 00:59:38,189 Oh! Ohhhh! 1048 00:59:39,743 --> 00:59:40,743 Hello! 1049 00:59:55,759 --> 00:59:56,759 Oh! 1050 00:59:56,968 --> 00:59:58,049 Uh... 1051 01:00:02,474 --> 01:00:03,715 Ugh... eurghhhh! 1052 01:00:14,152 --> 01:00:17,145 Oh, you useless heap of stones! 1053 01:00:17,322 --> 01:00:18,322 Aaaah! 1054 01:00:24,162 --> 01:00:27,451 She almost looks... alive. 1055 01:00:29,167 --> 01:00:30,167 Oh... 1056 01:00:44,558 --> 01:00:46,800 Whoa. What happened here? 1057 01:00:47,561 --> 01:00:48,561 A battle. 1058 01:00:49,563 --> 01:00:52,601 Well, obviously this is no dance party. 1059 01:00:55,402 --> 01:00:57,519 What's over there? What do you see? 1060 01:00:57,571 --> 01:00:58,571 Shh! 1061 01:01:08,582 --> 01:01:10,494 Is this your legendary hero? 1062 01:01:11,209 --> 01:01:13,326 Hello! Mr Hero, sir? 1063 01:01:13,837 --> 01:01:15,169 We really need your help! 1064 01:01:16,798 --> 01:01:18,915 Hey, there! Mr Hero? 1065 01:01:22,345 --> 01:01:24,428 Do you have any idea how to wake him up? 1066 01:01:25,223 --> 01:01:26,885 Let's light up his beard! 1067 01:01:27,475 --> 01:01:29,057 That's not such a good idea. 1068 01:01:29,477 --> 01:01:31,343 Everybody's a critic! Alright. 1069 01:01:31,396 --> 01:01:33,137 You come up with something better, then. 1070 01:01:36,401 --> 01:01:38,438 Mm... hrr! - What's the matter with him? 1071 01:01:38,695 --> 01:01:41,028 Hhh... hrrr! - Uh... 1072 01:01:41,364 --> 01:01:42,696 Achoo! 1073 01:01:45,702 --> 01:01:46,783 A rat? 1074 01:01:47,662 --> 01:01:49,528 O, the great hero! 1075 01:01:49,789 --> 01:01:51,906 Smells like a rat. 1076 01:01:52,209 --> 01:01:54,496 No, no, no, my name is Ruslan 1077 01:01:55,003 --> 01:01:57,495 and I am an actor... - Aaaargh! 1078 01:01:57,547 --> 01:01:59,630 There's a rat right there! 1079 01:02:01,343 --> 01:02:05,587 Tell me quickly why you're here, but first take your rat away. 1080 01:02:05,847 --> 01:02:08,305 Can't you see that I'm allergic? 1081 01:02:09,142 --> 01:02:12,476 I was told that you are the keeper of a magic sword. 1082 01:02:12,562 --> 01:02:13,848 Eh... eh. 1083 01:02:13,897 --> 01:02:14,978 Alrighty. 1084 01:02:19,653 --> 01:02:21,940 Oh, wow! That was simple. 1085 01:02:23,448 --> 01:02:26,612 "It'll be yours if you're able to carry it away." 1086 01:02:26,785 --> 01:02:30,278 What is that supposed to mean? - Here, ask them! 1087 01:02:34,668 --> 01:02:36,284 But they're dead, aren't they? 1088 01:02:36,461 --> 01:02:37,461 No! 1089 01:02:44,010 --> 01:02:46,172 Let the show begin! 1090 01:02:46,513 --> 01:02:48,254 Hahahaha! 1091 01:03:25,218 --> 01:03:27,084 Now that's a true sword! 1092 01:03:27,220 --> 01:03:29,837 You know, it really wasn't that hard after all. 1093 01:03:29,889 --> 01:03:32,973 Oh, how many times have I heard these words! 1094 01:03:36,271 --> 01:03:39,981 I don't wanna die! 1095 01:03:40,150 --> 01:03:42,813 This I've heard many times, too. 1096 01:03:43,903 --> 01:03:44,903 That's right! 1097 01:03:45,155 --> 01:03:46,862 I know what to do! - Hmm. 1098 01:03:46,906 --> 01:03:50,070 "I know that to do." That's new. 1099 01:03:50,118 --> 01:03:51,450 You're my super weapon. 1100 01:03:51,536 --> 01:03:53,869 Hey! What are you up to? 1101 01:03:54,247 --> 01:03:57,490 You, don't you come any closer! 1102 01:03:57,876 --> 01:03:58,876 Take cover! 1103 01:03:59,127 --> 01:04:02,541 Aaaah! - Why you, good-for-nothing... 1104 01:04:02,714 --> 01:04:04,876 Hhhhh... hurr... 1105 01:04:13,183 --> 01:04:14,799 Ahh... ahhh... 1106 01:04:15,185 --> 01:04:16,721 aaaahhhhhh... - Aaaaah! 1107 01:04:17,604 --> 01:04:18,936 Achoo! 1108 01:04:21,983 --> 01:04:22,983 Yes! 1109 01:04:23,068 --> 01:04:24,479 We owned them, alright! 1110 01:04:25,945 --> 01:04:28,187 Next stop, Chernomor's castle. 1111 01:04:44,381 --> 01:04:46,213 Nyah... haha! 1112 01:04:47,717 --> 01:04:48,798 Heh-heh-heh! 1113 01:04:49,052 --> 01:04:50,052 Huh? 1114 01:04:50,678 --> 01:04:53,512 So, you did make it here! 1115 01:04:53,765 --> 01:04:56,508 Moreover, you have the sword! 1116 01:04:57,143 --> 01:05:01,604 My, that's some longing for this hysterical woman. 1117 01:05:04,192 --> 01:05:05,603 The sun is about to set. 1118 01:05:06,111 --> 01:05:08,478 We have to make it through these spikes somehow. 1119 01:05:08,780 --> 01:05:11,488 Lestor, you and Hamster will go to the right 1120 01:05:11,574 --> 01:05:12,906 and I will go to the left 1121 01:05:12,992 --> 01:05:15,609 and whoever finds a passage first should whistle. 1122 01:05:15,912 --> 01:05:17,073 OK! I'm going. 1123 01:05:17,747 --> 01:05:19,989 Uh, but... I don't know how to whistle. 1124 01:05:20,250 --> 01:05:21,991 Huh! 1125 01:05:22,043 --> 01:05:24,000 Looks like Hamster knows how to whistle. 1126 01:05:24,045 --> 01:05:25,627 You'd better hope he can't write plays. 1127 01:05:25,672 --> 01:05:27,254 Very funny! 1128 01:05:27,674 --> 01:05:29,666 Please tell me you can't write plays. 1129 01:05:29,884 --> 01:05:31,796 Una, go and find Mila. 1130 01:05:31,970 --> 01:05:34,257 Let her know that I am coming to rescue her. 1131 01:05:41,187 --> 01:05:42,187 Oh! 1132 01:05:44,399 --> 01:05:45,399 Mila! 1133 01:05:45,650 --> 01:05:47,016 Did you manage to escape? 1134 01:05:47,485 --> 01:05:50,023 I came to your rescue, just as I promised. 1135 01:05:50,071 --> 01:05:52,028 You've come? Why? 1136 01:05:52,532 --> 01:05:53,773 What do you mean, why? 1137 01:05:54,159 --> 01:05:56,742 To rescue you! This is me, Ruslan. 1138 01:05:57,370 --> 01:06:01,831 Ruslan, the poor clown and buffoon who lied to me 1139 01:06:01,875 --> 01:06:03,286 about being a great knight 1140 01:06:03,460 --> 01:06:06,328 all to seduce me and sweep me off my feet. 1141 01:06:06,796 --> 01:06:08,412 There's no mystery here. 1142 01:06:08,673 --> 01:06:12,462 If you married the princess, you would become the king. 1143 01:06:12,552 --> 01:06:14,965 Why would any buffoon pass that up? 1144 01:06:15,138 --> 01:06:17,881 Mila, what are you saying? I don't recognise you! 1145 01:06:18,516 --> 01:06:20,724 What made you think you know me at all? 1146 01:06:20,768 --> 01:06:22,225 But it seemed to me that... 1147 01:06:22,353 --> 01:06:25,437 Well, you are right. It "seemed" to you. 1148 01:06:25,690 --> 01:06:29,604 How could you think that I, the daughter of the great King 1149 01:06:29,736 --> 01:06:33,275 was really interested in a poor actor like you? 1150 01:06:33,406 --> 01:06:36,365 And now you've shown up here to do what? 1151 01:06:36,618 --> 01:06:39,452 To rescue you... - Ha! Rescue me? 1152 01:06:39,621 --> 01:06:42,455 Ha! But do I want to be rescued? 1153 01:06:42,957 --> 01:06:45,074 I... - Here, I have everything 1154 01:06:45,126 --> 01:06:46,162 that I need. 1155 01:06:46,252 --> 01:06:49,666 Everything that you would have never been able to give me. 1156 01:06:50,006 --> 01:06:54,501 A magnificent castle, riches, power 1157 01:06:54,844 --> 01:06:56,710 and even love! 1158 01:06:57,180 --> 01:07:00,048 Love? - Yes, love. 1159 01:07:00,517 --> 01:07:04,386 Chernomor loves me, and we will get married today! 1160 01:07:04,687 --> 01:07:07,350 And tomorrow, we will go on a honeymoon trip 1161 01:07:07,398 --> 01:07:08,605 around the world! 1162 01:07:08,942 --> 01:07:11,525 This is what I've dreamed of my entire life! 1163 01:07:11,736 --> 01:07:13,318 But the blood-coloured sunset... 1164 01:07:13,363 --> 01:07:16,071 Oh, please! It is just a fairy tale. 1165 01:07:17,075 --> 01:07:19,032 Ruslan, please understand. 1166 01:07:19,452 --> 01:07:23,913 I don't need you. I love Chernomor! 1167 01:07:24,332 --> 01:07:26,745 And if you have at least a little bit of honour 1168 01:07:26,793 --> 01:07:27,909 left in you 1169 01:07:28,002 --> 01:07:31,040 you won't stand in the way of my happiness. 1170 01:07:31,589 --> 01:07:32,955 No, I won't. 1171 01:07:33,299 --> 01:07:34,460 Good boy. 1172 01:07:43,601 --> 01:07:46,139 The poor clown and buffoon 1173 01:07:46,896 --> 01:07:49,388 who lied to me about being a great knight. 1174 01:07:51,067 --> 01:07:53,104 I love Chernomor! 1175 01:07:56,239 --> 01:07:57,650 Uh, there's nothing here. 1176 01:07:57,865 --> 01:07:59,697 Maybe on your side there's a way. 1177 01:08:00,451 --> 01:08:01,451 Huh? 1178 01:08:02,787 --> 01:08:03,823 What's wrong with him? 1179 01:08:04,664 --> 01:08:06,371 Ruslan, did you find a passage? 1180 01:08:08,084 --> 01:08:09,084 Ruslan! 1181 01:08:10,712 --> 01:08:11,748 You were right. 1182 01:08:12,755 --> 01:08:15,042 Ha! Holy cannoli, I knew it! 1183 01:08:15,758 --> 01:08:16,794 What am I right about? 1184 01:08:23,641 --> 01:08:25,598 Hey, are you here? 1185 01:08:26,060 --> 01:08:27,892 I know that you're here. 1186 01:08:28,104 --> 01:08:30,972 Do you know, I just met your groom! 1187 01:08:31,232 --> 01:08:34,725 Ruslan, is it? Such a cutie! 1188 01:08:35,153 --> 01:08:39,067 I felt so sorry for him when he found out that Mila... 1189 01:08:39,866 --> 01:08:42,324 is not interested in him at all. 1190 01:08:42,660 --> 01:08:44,777 Oh, how upset he was! 1191 01:08:44,996 --> 01:08:48,910 My, oh, my, I don't even know if he will ever recover 1192 01:08:48,958 --> 01:08:50,665 from the heartbreak. 1193 01:08:51,252 --> 01:08:52,252 You're lying! 1194 01:08:53,171 --> 01:08:55,288 That's an insult, beauty. 1195 01:08:55,340 --> 01:08:57,673 Look out the window and see for yourself. 1196 01:08:57,800 --> 01:09:01,794 There is your hero, waddling home in disgrace. 1197 01:09:02,055 --> 01:09:03,055 No! 1198 01:09:03,765 --> 01:09:05,757 Gotcha! Heh-heh-heh! 1199 01:09:08,478 --> 01:09:09,719 Aaaah! - It's too late 1200 01:09:09,771 --> 01:09:11,137 for flailing about! 1201 01:09:17,362 --> 01:09:20,776 Now, let's go, come with me. 1202 01:09:20,907 --> 01:09:23,115 Let's enjoy the sunset. 1203 01:09:23,159 --> 01:09:25,151 Heh-heh-heh! 1204 01:09:27,914 --> 01:09:31,498 What an idiot I am, fancying myself worthy. 1205 01:09:33,461 --> 01:09:35,293 I've seen it all with my own eyes. 1206 01:09:36,005 --> 01:09:37,005 Leave me alone! 1207 01:09:37,465 --> 01:09:40,173 Ruslan! It's not the end of the world. 1208 01:09:43,096 --> 01:09:46,009 Whoa-ho! But that, in fact, appears to be the case! 1209 01:09:46,224 --> 01:09:47,182 Well... 1210 01:09:47,183 --> 01:09:50,847 this ending totally makes sense for my stereotypical play. 1211 01:09:51,312 --> 01:09:52,393 I'm ready for it. 1212 01:09:52,647 --> 01:09:53,647 Bring it on! 1213 01:09:53,981 --> 01:09:54,981 No! 1214 01:09:55,650 --> 01:09:56,650 Aargh... 1215 01:09:58,027 --> 01:09:59,063 Hey! Hey! 1216 01:09:59,278 --> 01:10:01,440 I'm here, you ugly bunch of rocks! 1217 01:10:01,739 --> 01:10:02,739 Uh... here, boy! 1218 01:10:02,990 --> 01:10:04,197 Come get your stone pie! 1219 01:10:04,826 --> 01:10:06,988 Ha, that's a nice joke, I should write that down... 1220 01:10:07,370 --> 01:10:08,861 Roooaaaaar! 1221 01:10:09,080 --> 01:10:10,080 Oh! 1222 01:10:10,415 --> 01:10:11,415 Aaaaah! 1223 01:10:24,929 --> 01:10:28,593 Get your act together, this is not the best time to... 1224 01:10:28,641 --> 01:10:29,973 chicken out! 1225 01:10:31,185 --> 01:10:33,347 Look, you will find someone else! 1226 01:10:34,147 --> 01:10:36,685 Someone in your league, of your status! 1227 01:10:37,150 --> 01:10:40,018 Whatever happened is no reason to get so upset! 1228 01:10:40,445 --> 01:10:42,653 But I am upset. 1229 01:10:42,864 --> 01:10:44,901 And this too shall pass! 1230 01:10:45,158 --> 01:10:47,775 Now, go chop that cobble-stone into pieces! 1231 01:10:47,952 --> 01:10:50,911 But how could she be so cruel and so cold? 1232 01:10:51,080 --> 01:10:54,869 If you do nothing, the monster is the one who will be cruel. 1233 01:10:54,917 --> 01:10:58,126 And us? Why, we'll be very cold! 1234 01:11:03,176 --> 01:11:05,634 Oh... I... cannot... 1235 01:11:05,970 --> 01:11:07,677 run... anymore. 1236 01:11:07,889 --> 01:11:09,972 I cannot live without her. 1237 01:11:12,268 --> 01:11:13,268 The pendant! 1238 01:11:13,811 --> 01:11:15,018 Where did you get it? 1239 01:11:18,065 --> 01:11:20,682 No, she wasn't wearing it... 1240 01:11:21,110 --> 01:11:22,110 Oh! 1241 01:11:23,112 --> 01:11:27,823 Well, deceitful Chernomor, this will be your last act. 1242 01:11:28,409 --> 01:11:29,409 This is it... 1243 01:11:29,577 --> 01:11:30,943 I just can't... go on. 1244 01:11:34,457 --> 01:11:35,538 Rooooaaar! 1245 01:11:36,626 --> 01:11:38,083 Hands off my friends! 1246 01:11:49,639 --> 01:11:52,382 Ha! I think I know how to get to the castle. 1247 01:11:55,561 --> 01:11:57,598 Lestor, it was a lie. 1248 01:11:57,855 --> 01:12:00,097 The Mila that I saw was not real. 1249 01:12:00,358 --> 01:12:01,815 She was not wearing this. 1250 01:12:01,984 --> 01:12:03,976 She said she would never take it off 1251 01:12:04,237 --> 01:12:06,775 so it couldn't have been her who drove me away! 1252 01:12:07,031 --> 01:12:09,819 And perhaps she is still waiting for me 1253 01:12:10,076 --> 01:12:12,193 or perhaps even loves me. 1254 01:12:12,537 --> 01:12:13,653 Aren't you glad? 1255 01:12:13,871 --> 01:12:16,204 Oh... I am glad. 1256 01:12:16,624 --> 01:12:17,956 I am very glad. 1257 01:12:18,167 --> 01:12:19,874 Can't you see me clapping? 1258 01:12:20,711 --> 01:12:22,668 There's no time to be laying around. 1259 01:12:22,839 --> 01:12:25,081 Let's go, we need to rescue Mila. 1260 01:12:25,299 --> 01:12:26,790 The sun is about to set. 1261 01:12:27,176 --> 01:12:28,542 What did the cat say? 1262 01:12:28,719 --> 01:12:30,551 "All lovers are blind." 1263 01:12:33,182 --> 01:12:35,344 Enough! I've had enough! 1264 01:12:35,810 --> 01:12:38,518 Let it all fall away! I don't care! 1265 01:12:38,813 --> 01:12:42,602 All these monsters, frogs and stinking swamp. 1266 01:12:42,650 --> 01:12:43,650 Buffoon! 1267 01:12:43,651 --> 01:12:46,314 Buffoons, princesses and... buffoon? 1268 01:12:48,656 --> 01:12:49,656 Ah! 1269 01:12:49,907 --> 01:12:52,445 Buffoon, oh, there you are! 1270 01:12:53,661 --> 01:12:55,368 How I've missed you. 1271 01:12:57,790 --> 01:13:00,157 You old, ugly, vile... 1272 01:13:00,209 --> 01:13:01,209 Shut up! 1273 01:13:02,128 --> 01:13:03,128 That's it. 1274 01:13:03,504 --> 01:13:06,622 Soon you will become quiet and obedient. 1275 01:13:06,841 --> 01:13:07,841 Like a pebble! 1276 01:13:08,509 --> 01:13:11,968 There, there... I will take good care of you. 1277 01:13:12,263 --> 01:13:15,506 Like, blow dust off of you every once in a while! 1278 01:13:15,766 --> 01:13:17,507 Eh-heh-heh-heh! 1279 01:13:18,853 --> 01:13:19,853 What? 1280 01:13:19,979 --> 01:13:21,720 But... you left! 1281 01:13:21,898 --> 01:13:23,935 Ha! I'm not that dumb. 1282 01:13:24,025 --> 01:13:25,641 Of course you aren't! 1283 01:13:28,112 --> 01:13:29,193 Calm down! 1284 01:13:30,406 --> 01:13:31,406 Mila! 1285 01:13:36,704 --> 01:13:38,366 Whoaaaaa! 1286 01:13:40,583 --> 01:13:41,583 A-ha! 1287 01:13:41,876 --> 01:13:43,583 The magic armour! 1288 01:13:43,794 --> 01:13:46,662 Your sorcery does not affect me. Give up now! 1289 01:13:46,881 --> 01:13:50,340 You are right. It doesn't affect you. 1290 01:13:50,718 --> 01:13:52,550 But what about me? 1291 01:13:52,803 --> 01:13:59,471 Akonus, agonus, hugus dragonus! 1292 01:14:04,106 --> 01:14:07,690 So, who is supposed to give up now? 1293 01:14:30,007 --> 01:14:31,919 You wanna go for a ride? 1294 01:14:32,218 --> 01:14:33,550 Not a problem! 1295 01:14:56,450 --> 01:14:57,486 Whoa! 1296 01:15:01,622 --> 01:15:02,622 Whoaaaa! 1297 01:15:08,004 --> 01:15:09,461 Muahahaha! 1298 01:15:23,728 --> 01:15:24,728 Aaargh! 1299 01:15:35,322 --> 01:15:36,733 Did you lose this? 1300 01:15:38,659 --> 01:15:39,945 No! 1301 01:15:56,052 --> 01:15:57,259 He did it. 1302 01:15:59,972 --> 01:16:00,972 Oh! 1303 01:16:01,557 --> 01:16:02,557 Aaah... 1304 01:16:13,444 --> 01:16:14,525 Huh? No! 1305 01:16:14,862 --> 01:16:15,862 That's it. 1306 01:16:16,238 --> 01:16:18,480 Yeah, you did it! You won! 1307 01:16:18,866 --> 01:16:23,031 Oh, I will dedicate the greatest poem in human history to you! 1308 01:16:23,204 --> 01:16:26,914 Or a play, or even better, an ode! 1309 01:16:27,166 --> 01:16:29,032 And I will start writing it right now! 1310 01:16:29,085 --> 01:16:32,419 There's no time for odes yet. Mila is still in danger. 1311 01:16:32,588 --> 01:16:34,875 Remove the magic shield! - Me? 1312 01:16:35,132 --> 01:16:36,543 Hahahaha! 1313 01:16:36,592 --> 01:16:39,050 The process has been set in motion 1314 01:16:39,095 --> 01:16:41,758 and there is no force in the whole world 1315 01:16:41,847 --> 01:16:43,258 capable of stopping it. 1316 01:16:43,682 --> 01:16:44,968 Ow! Ouch! 1317 01:16:45,142 --> 01:16:46,428 I will save her. 1318 01:16:46,519 --> 01:16:48,010 Ruslan, you're gonna die! 1319 01:16:48,354 --> 01:16:50,346 A life without Mila is worse than death. 1320 01:16:56,862 --> 01:16:59,525 This can't be real, this is my only fear. 1321 01:17:05,287 --> 01:17:06,528 What a great act! 1322 01:17:06,831 --> 01:17:10,120 It's a shame that the actor won't be able to come out 1323 01:17:10,167 --> 01:17:11,703 for an encore. 1324 01:17:12,461 --> 01:17:13,668 Hahaha... 1325 01:17:24,765 --> 01:17:25,765 Ugh! 1326 01:17:31,856 --> 01:17:33,063 Lestor, catch! 1327 01:17:40,114 --> 01:17:41,114 Ruslan! 1328 01:17:41,323 --> 01:17:42,323 Mila! 1329 01:17:43,450 --> 01:17:44,941 I... - Ruslan! 1330 01:17:45,119 --> 01:17:46,951 One more step, I beg you! 1331 01:17:47,705 --> 01:17:49,241 I will rescue you! 1332 01:17:51,208 --> 01:17:53,871 Nobody rescues anyone anymore! 1333 01:17:57,798 --> 01:17:59,414 Aaaaagh! 1334 01:18:00,134 --> 01:18:01,134 Ruslan! 1335 01:18:03,762 --> 01:18:05,378 Finita la commedia 1336 01:18:05,931 --> 01:18:07,513 as they say en France. 1337 01:18:07,892 --> 01:18:09,679 There, there, my dear. 1338 01:18:09,977 --> 01:18:12,640 You don't need to mourn this pathetic clown. 1339 01:18:13,063 --> 01:18:15,430 He is beneath you, unlike me! 1340 01:18:15,816 --> 01:18:19,059 I am a real knight, with a family tree 1341 01:18:19,111 --> 01:18:20,352 and proper manners 1342 01:18:20,613 --> 01:18:24,482 so you will be very happy when we get married. 1343 01:18:26,285 --> 01:18:27,696 When we get married? 1344 01:18:27,912 --> 01:18:29,073 Plan B! 1345 01:18:29,663 --> 01:18:31,655 Oh, here comes my father! 1346 01:18:32,291 --> 01:18:33,577 Vladimir? Where? 1347 01:18:33,626 --> 01:18:34,626 Here! - Ow! 1348 01:18:37,880 --> 01:18:39,416 Oh! Aurgh... - Huh? 1349 01:19:09,536 --> 01:19:10,947 Huh, huh, huh, aaaah! 1350 01:19:15,626 --> 01:19:16,662 Aaah! 1351 01:19:27,263 --> 01:19:29,129 No more Miss Nice Princess! 1352 01:19:48,200 --> 01:19:49,361 Whoaaaa! 1353 01:19:49,660 --> 01:19:51,322 Aaaaaah! - Eurgh! 1354 01:20:03,090 --> 01:20:04,922 That is so gross! 1355 01:20:06,218 --> 01:20:07,880 What do you think you're... 1356 01:20:11,515 --> 01:20:12,515 Ribbit! 1357 01:20:14,268 --> 01:20:15,268 Ribbit! 1358 01:20:25,070 --> 01:20:26,311 Urgh... eugh... 1359 01:20:30,826 --> 01:20:34,695 Help! 1360 01:20:43,672 --> 01:20:44,672 Ruslan... 1361 01:20:45,215 --> 01:20:46,215 My knight. 1362 01:20:47,468 --> 01:20:49,209 You are the best man on Earth. 1363 01:20:52,639 --> 01:20:53,720 Here I am! 1364 01:20:53,807 --> 01:20:55,890 My power came back to me. 1365 01:20:56,101 --> 01:20:58,184 Hey there, champions and winners! 1366 01:20:58,354 --> 01:21:00,516 Laurel wreaths for everyone! 1367 01:21:01,231 --> 01:21:04,144 Why's everyone so sour? We won, didn't we? 1368 01:21:04,485 --> 01:21:05,485 Uh... 1369 01:21:09,573 --> 01:21:10,573 Oh... 1370 01:21:11,075 --> 01:21:12,191 That's not a problem. 1371 01:21:12,242 --> 01:21:13,733 By the way, my name is Fin. 1372 01:21:13,786 --> 01:21:15,903 After all, we've never been officially introduced. 1373 01:21:15,954 --> 01:21:17,490 Ruslan is dead 1374 01:21:17,748 --> 01:21:19,330 and you don't think it's a problem? 1375 01:21:19,583 --> 01:21:22,667 Whoa-whoa-whoa! Calm down, young lady. 1376 01:21:22,711 --> 01:21:24,623 I only meant that I could fix it all. 1377 01:21:25,005 --> 01:21:26,005 Fix it all? 1378 01:21:26,507 --> 01:21:27,588 Well, yeah. 1379 01:21:27,633 --> 01:21:29,966 By the way, it should be mentioned that I... 1380 01:21:30,511 --> 01:21:32,093 am a wizard! 1381 01:21:32,262 --> 01:21:35,050 And you... you can resurrect Ruslan? 1382 01:21:35,391 --> 01:21:38,099 No, I cannot resurrect him 1383 01:21:38,185 --> 01:21:40,723 but I can return what was stolen from him. 1384 01:21:40,729 --> 01:21:43,142 That's not a problem at all. Step back... 1385 01:21:43,315 --> 01:21:48,356 In a moment you will witness real fairy-tale-grade magic. 1386 01:21:48,862 --> 01:21:49,862 Uh... 1387 01:21:50,155 --> 01:21:52,818 Kaladounen, nadalounen 1388 01:21:53,367 --> 01:21:55,780 give him back what you have stolen. 1389 01:21:56,245 --> 01:21:58,487 No more loss, no more wrack 1390 01:21:58,622 --> 01:22:02,536 his light of life he should get back! 1391 01:22:08,507 --> 01:22:09,507 Wha...? 1392 01:22:09,842 --> 01:22:10,923 He's breathing! 1393 01:22:11,718 --> 01:22:13,675 Ruslan! You're alive! 1394 01:22:13,846 --> 01:22:17,385 Oh, I am so glad that you're alive! 1395 01:22:17,433 --> 01:22:18,433 Don't squeeze me. 1396 01:22:19,059 --> 01:22:20,059 Ooh... heh-heh! 1397 01:22:20,477 --> 01:22:22,389 Fin! My love! 1398 01:22:22,729 --> 01:22:23,729 Nina! 1399 01:22:24,106 --> 01:22:25,768 My shining star! 1400 01:22:30,696 --> 01:22:32,187 Mila... - Yes? 1401 01:22:33,407 --> 01:22:34,568 I need to confess... 1402 01:22:35,075 --> 01:22:37,533 I am not quite a real knight. 1403 01:22:38,662 --> 01:22:39,948 One could even say... 1404 01:22:40,998 --> 01:22:42,364 I am not a knight at all. 1405 01:22:42,958 --> 01:22:45,325 But I really like you, and I would like... 1406 01:22:45,586 --> 01:22:48,203 if you'd let me, then I would... 1407 01:22:48,380 --> 01:22:49,496 if you don't mind... 1408 01:22:49,840 --> 01:22:51,297 I don't care who you were. 1409 01:22:51,633 --> 01:22:53,420 I know who you are now. 1410 01:22:53,802 --> 01:22:55,509 You're the one I love! 1411 01:22:56,013 --> 01:22:59,597 And if I asked you to marry me? What would you say? 1412 01:23:00,350 --> 01:23:01,350 Yes. 1413 01:23:01,685 --> 01:23:03,142 I will say yes! 1414 01:23:05,731 --> 01:23:06,731 I love you. 1415 01:23:10,611 --> 01:23:11,692 Awww! 1416 01:23:14,448 --> 01:23:18,909 It's so beautiful that I need to write it down! 1417 01:23:32,132 --> 01:23:36,297 They lived happily ever after. 1418 01:23:53,362 --> 01:23:55,604 ♪ Ooh, yeah ♪ 1419 01:23:56,615 --> 01:23:58,902 ♪ It's all good and gettin' even better ♪ 1420 01:23:59,076 --> 01:24:01,443 ♪ Blue skies, only sunny weather ♪ 1421 01:24:01,703 --> 01:24:03,945 ♪ It's a perfect day, ain't nothin' wrong ♪ 1422 01:24:03,997 --> 01:24:05,954 ♪ Cos everything's alright ♪ 1423 01:24:06,458 --> 01:24:08,825 ♪ It's all good when we get together ♪ 1424 01:24:09,044 --> 01:24:11,252 ♪ Why not make it last forever? ♪ 1425 01:24:11,505 --> 01:24:13,087 ♪ When you got what matters ♪ 1426 01:24:13,382 --> 01:24:15,544 ♪ It's all good and gettin' even better ♪ 1427 01:24:15,676 --> 01:24:19,340 ♪ Do-do-do-do-do ♪ 1428 01:24:19,680 --> 01:24:24,391 ♪ Do-do-do-do ♪ 1429 01:24:26,270 --> 01:24:28,637 ♪ Don't need to make a million ♪ 1430 01:24:31,358 --> 01:24:33,645 ♪ Don't need to rule the world ♪ 1431 01:24:34,361 --> 01:24:35,442 ♪ Oh, no ♪ 1432 01:24:35,654 --> 01:24:39,318 ♪ If the simple things in life are free ♪ 1433 01:24:39,533 --> 01:24:43,368 ♪ Then you've got more than enough ♪ 1434 01:24:45,914 --> 01:24:48,531 ♪ Sophisticated conversations ♪ 1435 01:24:51,003 --> 01:24:53,746 ♪ Where you can't even spell the words ♪ 1436 01:24:54,214 --> 01:24:57,002 ♪ Well, words don't mean a thing ♪ 1437 01:24:57,134 --> 01:25:00,923 ♪ Cos you've got everything you need and ever want ♪ 1438 01:25:01,722 --> 01:25:05,341 ♪ When you've got love, oh ♪ 1439 01:25:05,851 --> 01:25:08,264 ♪ It's all good and gettin' even better ♪ 1440 01:25:08,395 --> 01:25:10,637 ♪ Blue skies, only sunny weather ♪ 1441 01:25:10,939 --> 01:25:13,226 ♪ It's a perfect day, ain't nothin' wrong ♪ 1442 01:25:13,275 --> 01:25:15,232 ♪ Cos everything's alright ♪ 1443 01:25:15,527 --> 01:25:18,019 ♪ It's all good when we get together ♪ 1444 01:25:18,238 --> 01:25:20,571 ♪ Why not make it last forever? ♪ 1445 01:25:20,699 --> 01:25:22,361 ♪ When you got what matters ♪ 1446 01:25:22,534 --> 01:25:24,776 ♪ It's all good and gettin' even better ♪ 1447 01:25:24,995 --> 01:25:28,705 ♪ Do-do-do-do-do ♪ 1448 01:25:28,915 --> 01:25:33,580 ♪ Do-do-do-do ♪ 1449 01:25:33,795 --> 01:25:34,795 ♪ Yeah ♪ 1450 01:25:35,380 --> 01:25:38,373 ♪ Don't need fame or recognition ♪ 1451 01:25:38,759 --> 01:25:39,795 ♪ Oh, no ♪ 1452 01:25:39,968 --> 01:25:43,427 ♪ Gold records, mansions or fast cars... ♪ 1453 01:25:45,098 --> 01:25:48,466 ♪ If the simple things in life are free ♪ 1454 01:25:48,560 --> 01:25:50,392 ♪ Then you know ♪ 1455 01:25:50,479 --> 01:25:52,391 ♪ You're rich as rich can be. ♪ 88999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.