All language subtitles for The.Secrets.of.Emily.Blair.2016.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,606 --> 00:00:24,612 Dus u beweert dat u verantwoordelijk bent voor de doden? 2 00:00:26,072 --> 00:00:27,490 Ja, dat klopt. 3 00:00:28,825 --> 00:00:30,201 U hebt die mensen gedood? 4 00:00:30,285 --> 00:00:32,328 Ik ben verantwoordelijk. 5 00:00:32,829 --> 00:00:33,663 Waarom? 6 00:00:35,331 --> 00:00:37,667 Er zijn twee antwoorden. 7 00:00:38,585 --> 00:00:42,088 De waarheid en dat wat u gelooft. 8 00:00:44,299 --> 00:00:45,925 Ik wil alleen de waarheid. 9 00:00:48,428 --> 00:00:49,429 Goed dan. 10 00:00:50,597 --> 00:00:54,267 Geen mens was verantwoordelijk voor deze misdaden. 11 00:00:55,810 --> 00:00:58,772 Dus straf mij er dan maar voor. 12 00:00:59,731 --> 00:01:02,567 En dat is de waarheid? -Dat is de waarheid. 13 00:01:03,151 --> 00:01:04,903 Vertel me dan eens wat ik geloof. 14 00:02:54,429 --> 00:02:57,807 Oproep voor dr. Bender. Dr. Bender. 15 00:02:58,224 --> 00:03:01,019 Die is echt schitterend. 16 00:03:01,561 --> 00:03:03,980 Heb je hem helpen uitzoeken? -Zelf gedaan. 17 00:03:04,063 --> 00:03:06,316 En je wist van niets? -Echt niet. 18 00:03:06,399 --> 00:03:08,776 Die moet je houden. -Ja. 19 00:03:08,860 --> 00:03:11,237 Oké, dames. Klaar. -Emily is verloofd. 20 00:03:11,321 --> 00:03:13,239 O ja? Wat fijn. 21 00:03:13,323 --> 00:03:15,575 Drugstest voor die dakloze in vijf. 22 00:03:15,658 --> 00:03:17,118 U bent zo romantisch. 23 00:03:17,201 --> 00:03:19,203 Zo ben ik. Dr. Love. 24 00:03:20,580 --> 00:03:21,789 Aan het werk. 25 00:03:28,588 --> 00:03:30,965 Mag ik even wat bloed afnemen? 26 00:03:35,345 --> 00:03:37,430 U zult nog even moeten wachten. 27 00:03:38,139 --> 00:03:39,682 Even uw mouw oprollen. 28 00:03:49,234 --> 00:03:51,736 Vanwaar die haast? U bent hier net. 29 00:03:59,202 --> 00:04:01,663 Oké, u voelt een klein prikje. 30 00:04:10,588 --> 00:04:12,090 Hoe weet u mijn naam? 31 00:04:20,723 --> 00:04:22,934 Er is iets niet goed. 32 00:04:28,356 --> 00:04:30,149 God is hier niet, Emily. 33 00:04:30,733 --> 00:04:32,026 Ik ga hulp halen. 34 00:04:32,860 --> 00:04:34,112 Fran. 35 00:04:34,195 --> 00:04:35,655 U doet me pijn. Laat los. 36 00:04:35,738 --> 00:04:37,573 Ik ben nog niet eens begonnen. 37 00:04:38,032 --> 00:04:40,785 Help. Kom me helpen. Stop. 38 00:04:41,202 --> 00:04:42,704 Laat me los. 39 00:05:06,519 --> 00:05:10,440 Oproep voor dr. Bender. Dr. Bender. 40 00:05:16,237 --> 00:05:17,905 Mijn god, wat is er... 41 00:05:22,035 --> 00:05:23,828 Emily, wat is er gebeurd? 42 00:05:30,460 --> 00:05:31,502 Crashkar. 43 00:05:37,425 --> 00:05:39,260 Ik weet niet wat er gebeurde. 44 00:05:39,343 --> 00:05:42,346 Hoezo? Een dakloze van honderd kreeg een hartaanval. 45 00:05:43,014 --> 00:05:46,100 Bel de media. -Maar waarom weet ik ’t niet meer? 46 00:05:46,559 --> 00:05:49,145 Ik nam bloed af en ineens... 47 00:05:49,228 --> 00:05:51,105 ...riep Fran om de crashkar. 48 00:05:51,189 --> 00:05:54,859 Em, misschien komt dit als een schok voor je... 49 00:05:54,942 --> 00:05:57,528 ...maar je bent een tikje gevoelig. 50 00:05:58,321 --> 00:06:00,865 Je steekt ’n naald in hem, hij krijgt een hartaanval... 51 00:06:00,948 --> 00:06:02,575 ...en jij raakt in paniek. 52 00:06:02,992 --> 00:06:04,077 Ja, ik denk het. 53 00:06:05,328 --> 00:06:07,080 Mensen die overlijden, hoort erbij. 54 00:06:08,289 --> 00:06:10,416 Ga lekker naar huis. 55 00:06:10,500 --> 00:06:12,126 Lekker seksen met Will. 56 00:07:34,500 --> 00:07:36,627 O god. -Je hebt gedroomd. 57 00:07:38,296 --> 00:07:39,755 Je bent veilig. 58 00:07:42,842 --> 00:07:45,094 Ik zorg dat jou niks overkomt. 59 00:07:49,182 --> 00:07:51,225 Je komt nooit meer van me af. 60 00:07:55,354 --> 00:07:56,898 Is dat je moeder? 61 00:07:57,315 --> 00:07:58,316 Welkom bij de familie. 62 00:08:08,993 --> 00:08:11,454 Ze heeft de sleutel? -Ze is mijn moeder. 63 00:08:11,996 --> 00:08:13,789 Sorry dat ik niks heb gezegd. 64 00:08:13,873 --> 00:08:15,416 Had je wel moeten doen. -Mam. 65 00:08:19,253 --> 00:08:22,173 Daar zijn ze, het blije stel. 66 00:08:23,925 --> 00:08:25,134 Goedemorgen, Linda. 67 00:08:25,218 --> 00:08:27,637 Nee, je mag geen Linda meer zeggen. 68 00:08:27,720 --> 00:08:28,721 Het is nu ‘mam’. 69 00:08:28,804 --> 00:08:29,972 Goedemorgen, mam. 70 00:08:30,056 --> 00:08:31,724 Goedemorgen, dochter. -Mam. 71 00:08:31,807 --> 00:08:33,059 Het is zeven uur ’s morgens. 72 00:08:33,142 --> 00:08:35,728 Ja, schat. Zo fijn je te zien. 73 00:08:35,811 --> 00:08:39,607 We hebben een hoop te doen. Een bruiloft komt niet vanzelf. 74 00:08:39,690 --> 00:08:43,819 Ten eerste, ik heb hier alle nieuwe trouwmagazines. 75 00:08:43,903 --> 00:08:47,323 Maar eerst moeten we jullie kleuren bepalen. 76 00:08:47,406 --> 00:08:50,993 Want anders kunnen we geen uitnodigingen versturen. 77 00:08:51,077 --> 00:08:53,788 En de kerk. Uiteraard in St. Mark’s. 78 00:08:53,871 --> 00:08:55,331 We bellen eerwaarde Avital... 79 00:08:55,414 --> 00:08:58,751 ...en schrijven jullie meteen in voor de huwelijkscursus. 80 00:08:58,834 --> 00:09:01,254 Huwelijkscursus? 81 00:09:01,337 --> 00:09:03,548 O, ik vergeet bijna het beste. 82 00:09:06,759 --> 00:09:08,761 Heb je een bruidsjurk gekocht? 83 00:09:08,844 --> 00:09:12,098 Nee, deze droeg ik toen ik met je vader trouwde. 84 00:09:12,181 --> 00:09:14,809 Ik wil hem aan Emily geven. 85 00:09:15,476 --> 00:09:17,186 Als je ’m mooi vindt. 86 00:09:17,270 --> 00:09:18,104 Hij is... 87 00:09:18,980 --> 00:09:20,523 Hij is mooi. 88 00:09:21,315 --> 00:09:24,694 Ja, hij is prachtig. Ik vind ’m mooi. 89 00:09:26,237 --> 00:09:29,198 Zo spannend. Mijn schoondochter. 90 00:09:29,282 --> 00:09:30,283 Sorry. 91 00:09:30,366 --> 00:09:32,577 Iets te stevig. -Geeft niet. 92 00:09:34,203 --> 00:09:36,038 Kom hier. 93 00:09:37,164 --> 00:09:38,916 Koffie. Aan het werk. 94 00:09:40,209 --> 00:09:41,335 Kom op. 95 00:09:43,004 --> 00:09:46,924 Wil je het lab bellen voor kamer vier? Het is al ’n uur geleden. 96 00:09:47,008 --> 00:09:49,260 Dat kan ik wel regelen. 97 00:09:50,511 --> 00:09:52,513 Neem het op in je schema. 98 00:09:55,099 --> 00:09:57,643 Hij is zo knap, vind je niet? 99 00:09:57,727 --> 00:10:02,732 Zo’n nerd-achtige dokter zonder sociale vaardigheden. 100 00:10:04,650 --> 00:10:08,237 Sorry, maar verveelt mijn fantasie je? 101 00:10:09,196 --> 00:10:11,073 Wat? -Ben je er nog? 102 00:10:12,617 --> 00:10:14,493 Ja, sorry. Ik... 103 00:10:15,119 --> 00:10:17,997 Mijn gedachten dwalen steeds af en... 104 00:10:20,124 --> 00:10:21,876 Dus daarom ga je trouwen, hè? 105 00:10:21,959 --> 00:10:23,377 Wat? -Je bent zwanger. 106 00:10:24,462 --> 00:10:26,297 Nee, dat ben ik niet. 107 00:10:26,380 --> 00:10:28,382 Ontkennen is het bewijs. 108 00:10:28,466 --> 00:10:30,259 Zo klinken zwangere vrouwen. 109 00:10:30,343 --> 00:10:32,136 En jij weet hoe dat klinkt? 110 00:10:34,096 --> 00:10:36,515 Kun je helpen met hechten in kamer één? 111 00:10:36,599 --> 00:10:37,892 Tuurlijk, Fran. 112 00:10:38,643 --> 00:10:40,936 Zwanger. Je hoort ’t meteen. 113 00:10:41,020 --> 00:10:42,271 Wat jij wilt. 114 00:10:48,778 --> 00:10:51,822 En we zijn klaar. 115 00:10:53,991 --> 00:10:55,534 Zo... 116 00:10:56,077 --> 00:10:58,496 Emily verbindt je nog even, oké? 117 00:10:58,579 --> 00:11:00,081 Goed gedaan, kanjer. 118 00:11:04,627 --> 00:11:07,171 Hoe gaat ie? -Goed wel. 119 00:11:07,254 --> 00:11:08,589 Je hebt ’t goed gedaan. 120 00:11:08,672 --> 00:11:10,925 Een van onze dapperste patiënten. 121 00:11:11,425 --> 00:11:13,469 Echt? -Absoluut. 122 00:11:14,762 --> 00:11:16,847 Zit je op honkbal? 123 00:11:16,931 --> 00:11:18,015 Welke plek? 124 00:11:18,474 --> 00:11:19,642 Tweede honk. 125 00:11:20,101 --> 00:11:21,769 Ik hou van honkbal. 126 00:11:26,065 --> 00:11:28,776 Wat is je favoriete club? -Dodgers. 127 00:12:07,189 --> 00:12:09,191 Mam. -Bobby. 128 00:12:10,651 --> 00:12:12,069 Mijn god. -Stil maar. 129 00:12:12,153 --> 00:12:12,987 Wat heb je gedaan? 130 00:12:13,070 --> 00:12:15,322 Mijn vinger. -Wat heb je gedaan? 131 00:12:25,791 --> 00:12:27,710 Liefje, het is oké. 132 00:12:27,793 --> 00:12:30,045 Nee, het is niet oké. 133 00:12:30,129 --> 00:12:33,549 Em, het was een ongelukje. Je moet weer tot jezelf komen. 134 00:12:35,843 --> 00:12:37,136 Mag ik even? 135 00:12:38,345 --> 00:12:39,513 Ik wacht buiten. 136 00:12:44,768 --> 00:12:46,520 We hebben de vinger gered. 137 00:12:48,355 --> 00:12:50,024 Wat is er nou gebeurd? 138 00:12:50,774 --> 00:12:52,443 Ik weet het niet meer. 139 00:12:54,195 --> 00:12:57,823 Ik sprak tegen hem en hij lachte en toen... 140 00:12:59,033 --> 00:13:02,870 Daarna hoorde ik hem ineens schreeuwen. 141 00:13:03,996 --> 00:13:06,916 Mijn god, wat heb ik gedaan? 142 00:13:06,999 --> 00:13:08,209 Emily, luister. 143 00:13:11,754 --> 00:13:13,255 Hij bewoog. 144 00:13:13,797 --> 00:13:16,300 Hij bewoog net toen jij knipte. 145 00:13:16,842 --> 00:13:17,968 Een ongelukje. 146 00:13:18,052 --> 00:13:20,513 Veroorzaakt door een bewegend kind. 147 00:13:21,555 --> 00:13:23,974 Dat deed ie niet. -Dat deed ie wel... 148 00:13:24,892 --> 00:13:27,144 ...als je hier wilt blijven werken. 149 00:13:27,853 --> 00:13:30,856 En ik heb je hier nodig, Emily. Is dat duidelijk? 150 00:13:32,858 --> 00:13:35,277 Bedankt, dr. Bogan. 151 00:13:35,361 --> 00:13:38,697 Je bent een goede verpleegster en een goed mens. 152 00:13:39,281 --> 00:13:42,993 Dit was een stom ongeluk dat nooit meer zal gebeuren, toch? 153 00:13:43,452 --> 00:13:46,413 Nee, echt niet. -Mooi. 154 00:13:47,122 --> 00:13:51,418 Als je wat nodig hebt, kun je altijd bij mij terecht, oké? 155 00:14:10,020 --> 00:14:12,106 Ik krijg carpaal tunnel. 156 00:14:14,692 --> 00:14:16,277 Kom nou. 157 00:14:16,360 --> 00:14:20,364 Oké, ik kom eraan. Maar niet lachen. 158 00:14:25,536 --> 00:14:27,788 Beeldschoon. Echt, Em. 159 00:14:28,414 --> 00:14:29,582 Ik vind ’m ook mooi. 160 00:14:30,624 --> 00:14:33,711 Is deze niet vermaakt? -Hij komt zo uit de doos. 161 00:14:34,712 --> 00:14:38,591 Ik wist niet dat ie zo mooi was. -Ik ook niet. 162 00:14:39,174 --> 00:14:41,135 Kun je wel wit aan? -Mond dicht. 163 00:14:41,218 --> 00:14:42,887 Ik zeg maar wat. 164 00:14:42,970 --> 00:14:45,556 Ik moet de jurken voor de bruidsmeisjes nog uitkiezen. 165 00:14:45,639 --> 00:14:47,850 Oké, ik neem het terug. 166 00:14:47,933 --> 00:14:51,437 Straks loop ik in een perzikkleurige aardappelzak. 167 00:14:51,520 --> 00:14:52,813 Met bijpassende schoenen. 168 00:14:52,897 --> 00:14:54,315 Laat ons die niet vergeten. 169 00:15:01,030 --> 00:15:03,240 Niet zeggen. Stop. 170 00:15:06,368 --> 00:15:07,995 Jij zei ‘wat’. 171 00:15:08,078 --> 00:15:09,830 Wat zei je, malle? 172 00:15:10,414 --> 00:15:11,916 Ik zei niets. 173 00:15:11,999 --> 00:15:14,126 Je stond wat te fluisteren. 174 00:15:14,668 --> 00:15:17,546 O, ik sprak zeker in mezelf. 175 00:15:17,630 --> 00:15:20,716 Ik trek even deze uit. Ik voel me anders zo raar. 176 00:15:20,799 --> 00:15:23,719 Of we gaan zo naar de bar. 177 00:15:23,802 --> 00:15:26,055 Oké, wat jij wilt. 178 00:15:34,271 --> 00:15:36,357 Ze is mijn vriendin. 179 00:15:38,025 --> 00:15:39,860 Hou gewoon op. 180 00:15:41,570 --> 00:15:43,405 Nee, ze is mijn vriendin. 181 00:15:43,489 --> 00:15:44,365 Em? 182 00:15:45,240 --> 00:15:47,910 Wat zeg je nou? Hou op. 183 00:15:49,703 --> 00:15:51,121 Nee, je liegt. 184 00:15:52,790 --> 00:15:54,625 Ze houdt van me. Hou op. 185 00:15:55,584 --> 00:15:56,585 Stop. 186 00:16:02,091 --> 00:16:04,593 Nee, stop. Ze is mijn vriendin. 187 00:16:06,887 --> 00:16:08,305 Ik sta me om te kleden. 188 00:16:08,389 --> 00:16:11,058 Sorry hoor, ik hoorde je praten. -Sodemieter op. 189 00:16:15,437 --> 00:16:16,438 Jeetje. 190 00:16:28,242 --> 00:16:30,619 Ik was te chic gekleed. 191 00:16:30,703 --> 00:16:33,372 Schat, je zag er perfect uit. 192 00:16:33,872 --> 00:16:36,583 Verrassing. 193 00:16:38,836 --> 00:16:41,088 Gefeliciteerd. -Fijne verloving. 194 00:16:44,258 --> 00:16:45,259 Van harte. 195 00:16:46,719 --> 00:16:48,637 Ongelofelijk. Dank je wel. 196 00:16:48,721 --> 00:16:51,181 Schenk de champagne in. 197 00:16:51,265 --> 00:16:53,225 Luister, ik wil even wat zeggen. 198 00:16:53,809 --> 00:16:55,894 Ik hoop dat jullie snel een gezin worden. 199 00:16:55,978 --> 00:16:59,064 Linda, oefen geen druk op ze uit. -Daar gaan we. 200 00:16:59,148 --> 00:17:02,776 Maar als jullie ’t doen, heeft je moeder vast goede adviezen. 201 00:17:02,860 --> 00:17:05,446 Ik begin er nu al mee. -Dat zal best. 202 00:17:05,529 --> 00:17:07,865 De klok tikt. Het moet nu. 203 00:17:07,948 --> 00:17:11,160 Linda. Bij Linda tikt de klok altijd. 204 00:17:11,910 --> 00:17:14,163 Eerwaarde Avital. -Linda. 205 00:17:14,246 --> 00:17:16,290 Leuk dat u er bent. -Dit wil ik niet missen. 206 00:17:17,374 --> 00:17:19,543 William, dat is lang geleden. 207 00:17:19,626 --> 00:17:20,711 Inderdaad. 208 00:17:21,503 --> 00:17:24,173 Dit is Emily, mijn verloofde. 209 00:17:25,132 --> 00:17:29,344 Eerwaarde Avital is mijn priester sinds mijn geboorte. 210 00:17:29,428 --> 00:17:31,096 Ik voel me oud. 211 00:17:31,180 --> 00:17:34,099 U ziet er niets ouder oud dan uw eerste dag. 212 00:17:34,183 --> 00:17:36,185 Was ’t maar zo. 213 00:17:36,268 --> 00:17:37,811 Het is me een genoegen, Emily. 214 00:17:40,814 --> 00:17:43,067 Williams ouders zijn vol lof over je. 215 00:17:49,156 --> 00:17:50,908 Je doet iets medisch? 216 00:17:53,827 --> 00:17:55,704 Ze is verpleegkundige. 217 00:17:56,246 --> 00:17:58,749 Wat een nobel beroep. 218 00:17:59,708 --> 00:18:01,085 Bevalt het? 219 00:18:06,840 --> 00:18:10,010 Sorry, eerwaarde. Ze is niet zo lekker. 220 00:18:10,719 --> 00:18:14,389 In sommige gevallen moet dat juist gebeuren. 221 00:18:15,307 --> 00:18:17,851 Misschien heb je gelijk. 222 00:18:17,935 --> 00:18:19,895 Kan ik je even spreken? 223 00:18:19,978 --> 00:18:21,772 Ja, natuurlijk. 224 00:18:26,902 --> 00:18:29,404 Emily, wat is er allemaal? 225 00:18:34,827 --> 00:18:36,036 Wat krijgen we nou? 226 00:18:36,120 --> 00:18:38,247 Ik zie wel hoe je naar me kijkt. 227 00:18:38,330 --> 00:18:42,292 Emily, dit is je verlovingsfeest. Wat doe je? 228 00:18:42,376 --> 00:18:43,877 Als je niet wilt... 229 00:18:44,628 --> 00:18:47,381 ...zeg dan dat ik moet stoppen. 230 00:18:58,809 --> 00:19:01,436 Pardon. -O, Jezus. 231 00:19:08,443 --> 00:19:10,028 Emily, wat doe je? 232 00:19:27,504 --> 00:19:30,841 Goed, mensen. Tijd voor het eerste bruidsmeisje. 233 00:19:30,924 --> 00:19:34,303 Ga lekker zitten, want ik word altijd babbelziek van champagne. 234 00:19:35,554 --> 00:19:39,474 Goed, ik ken Emily al vanaf het eerste jaar van onze studie. 235 00:19:40,517 --> 00:19:44,188 Toen zat ze in wat ik de tuinbroeken-fase noem. 236 00:19:45,814 --> 00:19:49,776 Maar dankzij mij herstelde ze van die moderamp. 237 00:19:52,362 --> 00:19:53,572 Iets minder. 238 00:19:53,655 --> 00:19:57,284 Toen ze Will ontmoette, wist dat ik ’t iets bijzonders was. 239 00:19:57,367 --> 00:19:59,870 Ze sprak nooit over jongens, dus toen ze erover begon... 240 00:19:59,953 --> 00:20:01,622 ...wist ik meteen... 241 00:20:03,874 --> 00:20:08,003 Em, ik ben ergens mee bezig. 242 00:20:22,643 --> 00:20:24,561 Emily. -Mijn god. 243 00:20:24,645 --> 00:20:26,563 Heb je je gesneden? -Gaat het? 244 00:20:27,606 --> 00:20:30,275 Ze bloedt. -Gaat het? O, god. 245 00:20:31,443 --> 00:20:33,612 Even water pakken. 246 00:20:35,781 --> 00:20:37,449 Je had je wel kunnen snijden. 247 00:20:39,368 --> 00:20:43,038 Gebruik je iets? -Nee, natuurlijk niet. Ik... 248 00:20:44,957 --> 00:20:48,293 Ik weet het niet. Misschien gewoon te veel champagne. 249 00:20:48,377 --> 00:20:50,671 Nee, zo doe je nooit als je dronken bent. 250 00:20:50,754 --> 00:20:51,964 Het was onbeschoft. 251 00:20:52,047 --> 00:20:54,299 Sorry. -Je gedroeg je zo idioot. 252 00:20:56,009 --> 00:20:58,887 Moet ik soms alles afzeggen? 253 00:20:59,805 --> 00:21:01,473 Wil je er onderuit? -Nee. 254 00:21:01,556 --> 00:21:04,309 Want dan kun je ’t me gewoon zeggen. 255 00:21:07,271 --> 00:21:09,147 Jij hoort bij mij. 256 00:21:14,528 --> 00:21:17,281 Ik weet dat ik soms gek doe. 257 00:21:17,364 --> 00:21:20,492 Dit is de gewone gekke Em. Dit is... 258 00:21:20,575 --> 00:21:23,787 Een beetje te? -Ja, een beetje. 259 00:21:37,801 --> 00:21:40,429 NIET ZWANGER 260 00:22:01,950 --> 00:22:04,870 Hé, ik moet toch pas over 20 minuten komen? 261 00:22:04,953 --> 00:22:07,956 Ja, maar dit is je geheugensteuntje. 262 00:22:08,040 --> 00:22:12,169 Sorry, maar ik sta niet te springen voor die katholieke huwelijkscursus. 263 00:22:12,252 --> 00:22:14,254 Mijn ouders vinden het belangrijk. 264 00:22:14,338 --> 00:22:17,591 Als we willen dat eerwaarde Avital ons trouwt... 265 00:22:17,674 --> 00:22:19,092 ...moeten we die cursus doen. 266 00:22:19,176 --> 00:22:21,762 Goed, ik loop nu naar buiten. 267 00:22:21,845 --> 00:22:23,430 Heel goed. -Ik hou van je. 268 00:22:32,898 --> 00:22:35,358 Shit. Kom op. 269 00:22:42,365 --> 00:22:43,825 William. -Eerwaarde. 270 00:22:44,534 --> 00:22:46,411 Emily, fijn je weer te zien. 271 00:22:47,037 --> 00:22:48,455 Weer? 272 00:22:48,538 --> 00:22:52,584 Eerwaarde Avital was op ons verlovingsfeest. Ik heb je voorgesteld. 273 00:22:53,460 --> 00:22:57,214 Ach natuurlijk. Sorry, eerwaarde, goed u weer te zien. 274 00:22:57,297 --> 00:22:59,633 Herinner je je onze ontmoeting niet meer? 275 00:23:00,425 --> 00:23:04,137 Ik heb die avond iets te veel gevierd. 276 00:23:06,181 --> 00:23:08,016 En ons gesprek op de gang? 277 00:23:08,100 --> 00:23:09,810 Excuseer. 278 00:23:10,519 --> 00:23:13,855 Nee, hebben we een gesprek gehad? 279 00:23:15,607 --> 00:23:20,153 Sorry, ik geneer me dood. Wat moet u wel niet denken? 280 00:23:20,862 --> 00:23:22,155 Waar ging het over? 281 00:23:24,449 --> 00:23:26,409 Laat maar zitten. 282 00:23:27,077 --> 00:23:28,411 Zullen we beginnen? 283 00:23:28,495 --> 00:23:29,496 Kom. 284 00:23:59,192 --> 00:24:03,155 We hebben ’t er nog nooit over gehad. Maar ik wil wel kinderen. 285 00:24:03,238 --> 00:24:04,739 Wij allebei wel. 286 00:24:04,823 --> 00:24:07,117 Toch, liefje? 287 00:24:07,784 --> 00:24:10,537 Vervul de aarde en onderwerp haar. 288 00:24:11,913 --> 00:24:14,583 Genesis 1:28. 289 00:24:21,840 --> 00:24:23,258 Vind je dat mooi? 290 00:24:26,887 --> 00:24:30,515 Dat is niet erg. Het is nogal intens. 291 00:24:31,600 --> 00:24:32,809 Maar kijk... 292 00:24:33,393 --> 00:24:34,769 ...de kruisiging... 293 00:24:35,270 --> 00:24:40,233 ...is een gewelddadige herinnering aan het ultieme offer. 294 00:24:40,650 --> 00:24:44,154 Maar het is ook het ultieme teken van geloof. 295 00:24:46,031 --> 00:24:48,491 Waar kijk je verdomme naar? -Emily. 296 00:24:48,992 --> 00:24:51,161 Sorry? -Zeg dat wel. 297 00:24:52,621 --> 00:24:55,498 Hij geilt op me. 298 00:24:57,375 --> 00:25:00,462 Ik kijk naar je, Emily. 299 00:25:00,545 --> 00:25:04,174 Hij moet ophouden met me te verkrachten met zijn ogen. 300 00:25:21,316 --> 00:25:23,068 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 301 00:25:23,151 --> 00:25:25,153 Je hoeft niets te zeggen. 302 00:25:26,321 --> 00:25:27,739 Het is vast de griep. 303 00:25:29,449 --> 00:25:34,287 Ja, soms kan koorts vreemd gedrag veroorzaken. 304 00:25:40,043 --> 00:25:41,044 William. 305 00:25:41,920 --> 00:25:45,882 Ik wil je een vraag stellen. Je moet niet boos worden. 306 00:25:48,760 --> 00:25:52,097 Heerst er geestesziekte in de familie van Emily? 307 00:25:53,848 --> 00:25:57,269 Je weet wel, bipolaire stoornis... 308 00:25:57,352 --> 00:25:59,604 ...depressiviteit, schizofrenie. 309 00:25:59,688 --> 00:26:01,106 Ze is geadopteerd. 310 00:26:01,690 --> 00:26:03,525 Ik ken haar geschiedenis niet. 311 00:26:08,446 --> 00:26:10,031 Hoe voel je je? 312 00:26:10,115 --> 00:26:11,533 Ik voel me vreselijk. 313 00:26:12,701 --> 00:26:14,869 Het spijt me, eerwaarde. 314 00:26:15,870 --> 00:26:17,122 Doe niet zo mal. 315 00:26:17,956 --> 00:26:20,333 Het is niet jouw schuld dat je ziek bent. 316 00:26:21,293 --> 00:26:22,294 Dank u. 317 00:26:23,128 --> 00:26:23,962 Dank u, eerwaarde. 318 00:26:24,045 --> 00:26:27,424 William, haal jij de auto maar. Ik breng Emily naar buiten. 319 00:26:27,841 --> 00:26:30,302 Nee, dat hoeft niet. -Ga maar, William. 320 00:26:30,385 --> 00:26:32,887 Dat lijkt me een goed idee. 321 00:26:35,056 --> 00:26:36,808 Ik zie je zo. 322 00:26:44,983 --> 00:26:48,695 Emily, wat gebeurde er tussen jou en dr. Bogan... 323 00:26:48,778 --> 00:26:50,697 ...op jullie verlovingsfeest? 324 00:26:51,656 --> 00:26:52,907 Wat bedoelt u? 325 00:26:53,325 --> 00:26:54,659 Op de gang. 326 00:26:56,161 --> 00:26:58,955 Heb ik jullie niet voorgesteld? 327 00:27:00,165 --> 00:27:03,251 Sorry, ik ben een slechte gastvrouw. 328 00:27:03,335 --> 00:27:04,753 Ik zag je. 329 00:27:05,920 --> 00:27:07,630 Je weet dat ik je zag. 330 00:27:08,882 --> 00:27:10,967 Wat zag u dan, eerwaarde? 331 00:27:14,471 --> 00:27:16,723 Ik weet niet wat u bedoelt. 332 00:27:19,476 --> 00:27:21,186 Laat maar zitten. 333 00:27:23,772 --> 00:27:24,981 Laat maar. 334 00:27:30,278 --> 00:27:32,655 Misschien heeft ze echt koorts. 335 00:27:34,949 --> 00:27:36,326 Ze is aan het douchen. 336 00:27:37,744 --> 00:27:40,163 Ik zal zo even kijken. 337 00:27:45,335 --> 00:27:47,128 Mam, ik moet ophangen. 338 00:27:50,382 --> 00:27:52,133 Ik wil je. 339 00:27:52,634 --> 00:27:54,636 Ik dacht dat je niet lekker was. 340 00:27:56,679 --> 00:27:58,807 Ik voel me fantastisch. 341 00:28:00,392 --> 00:28:02,143 Zie ik er niet fantastisch uit? 342 00:28:04,646 --> 00:28:06,356 Wat is er met je? 343 00:28:07,107 --> 00:28:09,943 Je hebt net een priester ondergekotst. 344 00:28:10,026 --> 00:28:13,363 Nadat je zei dat ie je verkrachtte met zijn ogen. 345 00:28:13,947 --> 00:28:15,573 Hij geilde op me. 346 00:28:17,033 --> 00:28:18,535 Hij vindt m’n lichaam mooi. 347 00:28:20,078 --> 00:28:21,204 Jij niet. 348 00:28:22,622 --> 00:28:24,582 Hij denkt dat je gestoord bent. 349 00:28:24,666 --> 00:28:25,750 De pest voor ’m. 350 00:28:25,834 --> 00:28:27,127 De pest? 351 00:28:29,337 --> 00:28:32,841 Wat is er met je? Alsjeblieft, vertel het me. 352 00:28:38,555 --> 00:28:41,516 Alles is goed. 353 00:28:48,314 --> 00:28:49,691 Ik meen het. 354 00:28:50,275 --> 00:28:52,777 Wat als het iets bipolairs is? 355 00:28:53,194 --> 00:28:55,196 We moeten erover praten. 356 00:28:55,864 --> 00:28:57,198 Niet meer praten. 357 00:29:23,391 --> 00:29:25,393 Verdomme. 358 00:29:26,770 --> 00:29:28,605 Meer zonde. 359 00:29:32,942 --> 00:29:34,360 Willy, Willy, Willy. 360 00:30:03,014 --> 00:30:04,891 Genoeg. Genoeg. 361 00:30:06,309 --> 00:30:07,268 Jeetje. 362 00:30:20,824 --> 00:30:22,951 Mijn hele rug ligt open. 363 00:30:23,701 --> 00:30:25,662 Misschien moet ’t gehecht worden. 364 00:30:29,457 --> 00:30:30,708 Waar ga je heen? 365 00:31:27,974 --> 00:31:31,352 Jezus, Emily. Wat doe je? 366 00:31:32,270 --> 00:31:33,813 Mag ik bij jou slapen? 367 00:31:35,398 --> 00:31:37,025 Hoe ben je binnengekomen? 368 00:31:37,901 --> 00:31:39,068 De deur was open. 369 00:31:40,612 --> 00:31:42,947 Nee, die had ik op slot gedaan. 370 00:31:45,325 --> 00:31:46,451 Ik denk ’t niet. 371 00:31:47,660 --> 00:31:51,873 Emily, ik hou van je, maar ik ben nu wel een beetje bang. 372 00:31:54,584 --> 00:31:55,835 Je moet niet bang zijn. 373 00:31:56,794 --> 00:31:58,296 Maar doodsbang. 374 00:31:59,881 --> 00:32:02,342 Hoezo? Wat bedoel je? 375 00:32:02,926 --> 00:32:07,347 Doodsbang omdat je weet dat ik je iets aan ga doen, Tara. 376 00:32:09,140 --> 00:32:11,517 Ga weg. Verlaat mijn huis. 377 00:32:11,601 --> 00:32:16,356 Doodsbang, want als je goed naar me kijkt, zie je... 378 00:32:17,065 --> 00:32:18,316 Ik ben Emily niet. 379 00:32:38,378 --> 00:32:41,673 Je bent zo mooi. 380 00:32:56,062 --> 00:32:57,105 Alsjeblieft. 381 00:32:59,732 --> 00:33:01,609 Ik ben ’t. 382 00:33:02,276 --> 00:33:04,362 Emily kan je nu niet beschermen. 383 00:33:11,077 --> 00:33:12,161 Tara, wat is er? 384 00:33:12,912 --> 00:33:15,665 Je moet nu meteen komen. -Tara? 385 00:33:15,748 --> 00:33:16,791 Ze is knettergek. 386 00:33:16,874 --> 00:33:18,710 Rustig. Wat is er aan de hand? 387 00:33:18,793 --> 00:33:22,005 Emily is hier. Ze probeert naar binnen te komen. 388 00:33:23,089 --> 00:33:25,091 Ik bel de politie. -Nee, niet doen. 389 00:33:25,174 --> 00:33:27,135 Tara, ik kom er nu meteen aan. 390 00:33:27,218 --> 00:33:28,761 Ze wil me iets aandoen. 391 00:33:28,845 --> 00:33:30,430 Ik ga nu weg. 392 00:33:30,513 --> 00:33:33,933 Niet de politie bellen. Laat mij dit maar regelen. 393 00:33:34,017 --> 00:33:36,936 Ik geef je tien minuten... -Ik zal er zijn. 394 00:33:41,399 --> 00:33:42,442 Tara. 395 00:33:43,693 --> 00:33:46,487 Laat me erin, Tara. -Ga weg. 396 00:33:47,113 --> 00:33:48,698 Waarom doe je dit? 397 00:33:49,115 --> 00:33:50,742 Tara. 398 00:33:51,325 --> 00:33:53,703 Pak mijn hand, Tara. 399 00:33:54,912 --> 00:33:57,707 Tara. -Ik bel de politie, Emily. 400 00:34:00,460 --> 00:34:02,670 Pak mijn hand, Tara. 401 00:34:03,880 --> 00:34:05,465 Pak mijn hand. 402 00:34:14,223 --> 00:34:16,142 Ik ga je niet doodmaken. 403 00:34:16,642 --> 00:34:18,144 Ik maak je niet dood. 404 00:34:18,227 --> 00:34:21,064 Ik maak je niet dood. Dood. Dood. Dood. 405 00:34:21,481 --> 00:34:25,109 Ik maak je niet dood. Dood. Dood. Dood. 406 00:34:25,193 --> 00:34:27,320 Dood. Dood. Dood. 407 00:34:50,593 --> 00:34:51,803 Doe open. 408 00:37:05,645 --> 00:37:07,438 Ik weet dat ’t moeilijk is... 409 00:37:07,521 --> 00:37:10,191 ...maar ik moet een paar vragen stellen. 410 00:37:12,026 --> 00:37:14,195 Ja, natuurlijk. -Zeker. 411 00:37:14,904 --> 00:37:18,074 Kun je vertellen wat er vanavond gebeurd is? 412 00:37:19,909 --> 00:37:23,496 We gingen naar eerwaarde Avital en toen... 413 00:37:25,539 --> 00:37:27,416 Ik weet het niet zo goed meer. 414 00:37:28,459 --> 00:37:29,543 We waren thuis... 415 00:37:29,627 --> 00:37:33,381 ...en Emily besloot bij Tara te gaan slapen. 416 00:37:34,090 --> 00:37:36,592 Ze kwam hier en ging naar bed. 417 00:37:37,635 --> 00:37:39,220 Toch, liefje? 418 00:37:39,971 --> 00:37:41,847 Waarom ging je hier slapen? 419 00:37:42,265 --> 00:37:45,184 We hadden ruzie. -Laat haar antwoord geven. 420 00:37:47,270 --> 00:37:49,605 We hadden ruzie en... 421 00:37:50,606 --> 00:37:52,400 Ik was overstuur. 422 00:37:52,483 --> 00:37:57,280 Dus ik ging hierheen en verder weet ik alleen maar... 423 00:37:57,363 --> 00:38:00,783 ...dat Will me wakker schudde. 424 00:38:03,202 --> 00:38:04,412 En Tara... 425 00:38:06,122 --> 00:38:09,250 En Tara was... 426 00:38:09,333 --> 00:38:10,543 Ze was... 427 00:38:12,628 --> 00:38:14,422 Waarom ging jij hier naartoe? 428 00:38:14,964 --> 00:38:17,091 Zoals ik al zei, we hadden ruzie. 429 00:38:17,717 --> 00:38:21,053 Ik wilde het goedmaken, dus ik ging hierheen. 430 00:38:21,137 --> 00:38:23,514 Ik ging naar binnen... 431 00:38:25,057 --> 00:38:26,559 ...en vond haar. 432 00:38:27,393 --> 00:38:30,438 Waar ging die ruzie over? -Dat is iets persoonlijks. 433 00:38:31,355 --> 00:38:33,607 Zo is het wel genoeg, rechercheur. 434 00:38:33,691 --> 00:38:35,318 Het was een zware avond. 435 00:38:35,985 --> 00:38:40,323 We willen naar huis om deze tragedie te verwerken. 436 00:38:40,406 --> 00:38:41,490 Natuurlijk. 437 00:38:56,172 --> 00:38:57,340 Je gloeit. 438 00:38:58,424 --> 00:39:00,176 Ik zal aspirine pakken. 439 00:39:09,268 --> 00:39:10,895 Waarom zou ze dat doen, Will? 440 00:39:11,479 --> 00:39:13,689 Waarom? -Ik weet het niet. 441 00:39:15,358 --> 00:39:16,942 Ze doodde zichzelf. 442 00:39:18,694 --> 00:39:19,820 Ik weet het. 443 00:39:21,739 --> 00:39:23,824 Ze moet branden in de hel. 444 00:39:28,913 --> 00:39:30,498 Dat geloof je niet. 445 00:39:31,665 --> 00:39:32,792 Ik weet het. 446 00:39:34,168 --> 00:39:36,212 Branden en rotten. 447 00:39:37,338 --> 00:39:39,382 Zonder kwijtschelding. 448 00:39:44,512 --> 00:39:46,138 Wat gebeurt er met me? 449 00:39:46,222 --> 00:39:47,264 Ik heb geen idee. 450 00:39:48,724 --> 00:39:50,351 Ik weet het echt niet. 451 00:39:51,519 --> 00:39:53,896 Kun je me even vasthouden? 452 00:39:58,984 --> 00:40:01,695 Vertel me... Vertel ’t me... 453 00:40:05,199 --> 00:40:07,827 Ik hou van ’t feit dat je ’t altijd koud hebt. 454 00:40:09,870 --> 00:40:14,417 Dat je zegt dat je van horrorfilms houdt, maar wel je ogen bedekt. 455 00:40:16,168 --> 00:40:20,673 Ik hou van hoe je lacht... 456 00:40:21,382 --> 00:40:22,883 ...met je hele lichaam. 457 00:40:26,554 --> 00:40:29,890 En dat ik moet vertellen waarom ik van je hou. 458 00:42:01,398 --> 00:42:02,233 Help. 459 00:42:04,735 --> 00:42:05,569 William. 460 00:42:11,200 --> 00:42:12,201 Emily. 461 00:42:15,955 --> 00:42:18,624 Help me, William. Help me. 462 00:42:20,000 --> 00:42:23,170 O, mijn god. 463 00:42:23,254 --> 00:42:24,797 Wat gebeurt er? 464 00:42:33,055 --> 00:42:34,223 Zo zit het goed. 465 00:42:34,723 --> 00:42:36,684 Maar we gaan een ambulance bellen. 466 00:42:43,691 --> 00:42:45,150 Waarom deed je dit? 467 00:42:47,695 --> 00:42:49,947 Ik wilde jou iets aandoen. 468 00:42:53,033 --> 00:42:56,954 Ik wilde je steken in je slaap. 469 00:42:57,705 --> 00:42:59,540 Ik pakte een mes... 470 00:43:01,000 --> 00:43:02,626 ...en stond boven je. 471 00:43:04,920 --> 00:43:07,548 Ik wilde je steken. 472 00:43:11,302 --> 00:43:13,137 Ik wilde het doen. 473 00:43:14,388 --> 00:43:15,889 Hij zei... 474 00:43:16,890 --> 00:43:18,183 ...hoe goed dat voelt. 475 00:43:19,226 --> 00:43:20,352 Wie? 476 00:43:22,855 --> 00:43:25,107 De demon in mij. 477 00:43:27,985 --> 00:43:29,612 Eerst... 478 00:43:30,613 --> 00:43:31,614 ...fluisterend. 479 00:43:33,324 --> 00:43:35,117 Ik hoorde hem wel... 480 00:43:36,493 --> 00:43:38,787 ...maar ik kon ’t niet goed verstaan. 481 00:43:41,123 --> 00:43:44,543 Maar daarna sprak hij luider. 482 00:43:46,920 --> 00:43:48,005 En nu... 483 00:43:50,174 --> 00:43:52,426 ...heeft ie de macht over mij. 484 00:43:53,636 --> 00:43:56,722 En ik kan er niets tegen doen. 485 00:43:58,974 --> 00:44:00,601 Hij vermoordde Tara. 486 00:44:03,354 --> 00:44:05,564 En hij probeerde jou te vermoorden. 487 00:44:07,733 --> 00:44:13,030 Ik kon hem alleen maar tegenhouden door in mezelf te snijden. 488 00:44:14,156 --> 00:44:15,574 Je bent ziek. 489 00:44:16,116 --> 00:44:18,494 Liefje, je bent ziek. 490 00:44:20,079 --> 00:44:21,538 We gaan er wat aan doen. 491 00:44:22,956 --> 00:44:24,041 Jij en ik. 492 00:44:25,250 --> 00:44:27,044 Ik ga een ambulance bellen. 493 00:44:27,127 --> 00:44:30,005 We zorgen dat je de beste hulp krijgt. 494 00:44:30,673 --> 00:44:34,426 Ik ga mijn telefoon pakken. -Nee. Blijf hier. 495 00:44:34,510 --> 00:44:39,098 Ik ga mijn telefoon pakken en een ambulance bellen. 496 00:44:39,181 --> 00:44:41,600 Laat me niet alleen. Ga niet weg. 497 00:44:42,017 --> 00:44:43,519 Nee, Will. 498 00:44:43,602 --> 00:44:45,729 Will, ga niet weg. 499 00:44:55,697 --> 00:44:57,157 Doe de deur open. 500 00:44:58,867 --> 00:45:00,536 Doe nu open. 501 00:45:13,424 --> 00:45:14,800 Wat gebeurt er? 502 00:45:22,015 --> 00:45:22,766 Doe open. 503 00:46:02,764 --> 00:46:04,516 Niks Emily. 504 00:46:07,019 --> 00:46:09,396 Je bitch is hier niet meer. 505 00:46:09,480 --> 00:46:10,481 Stop daarmee. 506 00:46:10,564 --> 00:46:12,816 Ik ga een dokter bellen. 507 00:46:13,525 --> 00:46:15,027 Hij zorgt voor je. 508 00:46:15,944 --> 00:46:18,280 Jij belt helemaal niemand. 509 00:46:31,502 --> 00:46:33,587 Jij hebt haar gedood. 510 00:46:36,882 --> 00:46:38,675 Tara pleegde zelfmoord. 511 00:47:14,044 --> 00:47:17,256 Sorry dat ik zomaar langskom. -Geeft niet. 512 00:47:19,341 --> 00:47:21,552 Je hebt me wat te vertellen, hè? 513 00:47:21,635 --> 00:47:25,180 Ja. Ik weet niet hoe ik ’t moet zeggen. 514 00:47:26,932 --> 00:47:29,476 Gaat het over Emily? -Ja. 515 00:47:31,395 --> 00:47:32,437 William... 516 00:47:33,814 --> 00:47:36,441 ...ik ken je sinds je geboorte. Ik heb je gedoopt. 517 00:47:36,525 --> 00:47:38,151 Je eerste communie afgenomen. 518 00:47:38,235 --> 00:47:40,487 Ik heb je je diploma’s zien halen. 519 00:47:41,071 --> 00:47:42,990 Ik hou van je als een zoon. 520 00:47:43,574 --> 00:47:45,867 Hopelijk is dat onbetwistbaar. 521 00:47:47,077 --> 00:47:48,412 U was er altijd voor me. 522 00:47:48,829 --> 00:47:52,291 Geloof dan ook dat wat ik ga zeggen oprecht gemeend is. 523 00:47:55,502 --> 00:47:58,297 Je hebt twijfels. En ik denk terecht. 524 00:47:59,631 --> 00:48:03,010 Ze is niet de vrouw die je dacht dat ze was. 525 00:48:03,093 --> 00:48:05,053 Het is meer. Ze is veranderd. 526 00:48:05,137 --> 00:48:08,473 Dat kan gebeuren. Maar gelukkig zag je het op tijd. 527 00:48:08,557 --> 00:48:09,850 U begrijpt het niet. 528 00:48:09,933 --> 00:48:12,394 Jawel, die dingen gebeuren. 529 00:48:12,477 --> 00:48:15,606 Daarom is die huwelijkscursus zo belangrijk. 530 00:48:15,689 --> 00:48:19,568 Ik ben niet bang dat ik met de verkeerde trouw. 531 00:48:19,651 --> 00:48:23,572 Ik denk dat iemand of iets... 532 00:48:24,114 --> 00:48:26,366 Dat iets kwaads haar in zijn macht heeft. 533 00:48:28,243 --> 00:48:30,662 Ze is ontrouw geweest. -Nee, godverdomme. 534 00:48:30,746 --> 00:48:32,706 Luister. 535 00:48:34,625 --> 00:48:35,459 Ik denk dat... 536 00:48:38,503 --> 00:48:39,921 Ik denk dat Emily... 537 00:48:42,090 --> 00:48:43,133 ...bezeten is. 538 00:48:45,177 --> 00:48:46,345 Bezeten? 539 00:49:13,622 --> 00:49:14,623 Liefje? 540 00:49:18,001 --> 00:49:20,212 God, wat een lucht. 541 00:49:21,922 --> 00:49:23,924 Je bent echt ziek, hè? 542 00:49:25,008 --> 00:49:27,844 Ik zal even een raam openzetten. 543 00:49:47,406 --> 00:49:48,907 Ik laat ’t bad voor je vollopen. 544 00:49:56,039 --> 00:49:58,208 Mam. 545 00:49:58,291 --> 00:50:00,377 Er is iets anders aan de hand. 546 00:50:00,460 --> 00:50:01,712 Ho even. 547 00:50:01,795 --> 00:50:05,465 We kunnen haar misdaden of geestesziekte... 548 00:50:05,549 --> 00:50:07,634 ...niet toeschrijven aan een demon. 549 00:50:07,718 --> 00:50:10,095 Juist u zou dat moeten geloven. 550 00:50:11,555 --> 00:50:13,181 Onderzoek haar. 551 00:50:15,267 --> 00:50:16,184 Eerwaarde... 552 00:50:17,227 --> 00:50:21,773 ...ik zeg u dat de vrouw van wie ik hou, bezeten is door de duivel. 553 00:50:24,109 --> 00:50:27,195 U zegt dat u van me houdt als uw eigen zoon. 554 00:50:28,613 --> 00:50:30,657 Ik vraag u nu om hulp. 555 00:50:30,741 --> 00:50:33,118 Geen oordeel, geen grappen. Hulp. 556 00:50:35,704 --> 00:50:36,788 Eerwaarde... 557 00:50:40,083 --> 00:50:41,501 ...wilt u me helpen? 558 00:50:54,890 --> 00:50:56,600 Je laat me schrikken. 559 00:50:57,684 --> 00:51:00,103 Liefje, wat is er met je? 560 00:51:03,899 --> 00:51:05,442 Wat heb je gedaan? 561 00:51:06,485 --> 00:51:08,111 Arm kind. 562 00:51:09,321 --> 00:51:12,491 Waar is William? Hij zou hier moeten zijn. 563 00:51:13,241 --> 00:51:14,910 Ik ga even wat voor je pakken. 564 00:51:18,663 --> 00:51:20,040 Wat zit er op de... 565 00:51:25,462 --> 00:51:26,463 O god. 566 00:52:17,222 --> 00:52:18,223 Waar is... 567 00:53:10,025 --> 00:53:12,652 Lieverd? Eerwaarde Avital is hier. 568 00:53:32,339 --> 00:53:33,548 Hij gaat ons helpen. 569 00:53:34,591 --> 00:53:35,425 Niet doen. 570 00:53:52,233 --> 00:53:54,361 Em, wat is er gebeurd? 571 00:53:56,613 --> 00:53:58,239 Heb je jezelf weer pijn gedaan? 572 00:54:02,035 --> 00:54:03,578 Blijf uit haar buurt. 573 00:54:06,289 --> 00:54:07,332 Praat tegen me. 574 00:54:11,127 --> 00:54:12,879 Dat is niet haar bloed. 575 00:54:18,927 --> 00:54:20,261 Kijk nou. 576 00:54:22,514 --> 00:54:24,683 De huwelijkscoach. 577 00:54:27,227 --> 00:54:31,147 Hij komt ons van onze koudwatervrees afhelpen. 578 00:54:32,691 --> 00:54:33,984 Wie ben je? 579 00:54:35,110 --> 00:54:37,445 Je weet best wie ik ben. 580 00:54:39,906 --> 00:54:40,824 Van wie is dit bloed? 581 00:54:42,158 --> 00:54:44,577 Emily, wat heb je gedaan? 582 00:54:46,037 --> 00:54:47,539 Wat ik met jou ga doen. 583 00:54:48,873 --> 00:54:51,167 Wat ik met jullie allemaal ga doen. 584 00:54:53,670 --> 00:54:58,466 Ik drink jullie bloed en eet jullie vlees. 585 00:55:01,261 --> 00:55:03,263 Jij ook, padre. 586 00:55:17,318 --> 00:55:18,862 Gelooft u me nu? 587 00:55:21,656 --> 00:55:23,074 Ik denk... 588 00:55:25,577 --> 00:55:28,663 We moeten de politie bellen. -De politie? 589 00:55:30,415 --> 00:55:32,250 Ze heeft iemand iets aangedaan. 590 00:55:32,333 --> 00:55:34,794 Misschien gedood, gezien al dat bloed. 591 00:55:34,878 --> 00:55:39,340 En we kunnen aannemen dat ze ook Tara heeft gedood. 592 00:55:41,426 --> 00:55:43,261 De politie begrijpt het niet. 593 00:56:00,278 --> 00:56:01,404 Welke taal is dat? 594 00:56:02,614 --> 00:56:03,907 Latijn. 595 00:56:05,575 --> 00:56:06,743 Wat zegt ze? 596 00:56:07,619 --> 00:56:09,245 Het is... 597 00:56:10,747 --> 00:56:15,376 Het is een oude tekst. Ruw vertaald betekent het zoiets... 598 00:56:16,336 --> 00:56:19,297 ...als vaarwel, of zoiets. 599 00:56:24,302 --> 00:56:26,721 Ze herhaalt het in het Latijn. 600 00:56:26,805 --> 00:56:28,765 Ze spreekt geen Latijn. 601 00:56:30,975 --> 00:56:32,894 Kijk me aan. 602 00:56:32,977 --> 00:56:35,980 Ik geloof niet in de duivel of demonen... 603 00:56:36,064 --> 00:56:38,233 ...maar iets heeft haar in z’n macht. 604 00:56:38,900 --> 00:56:40,860 Of ziet u dat soms niet? 605 00:56:40,944 --> 00:56:42,112 Jawel. 606 00:56:42,195 --> 00:56:44,280 Wat gaat u eraan doen? 607 00:56:45,990 --> 00:56:49,410 Wat wil je dat ik doe? Een uitdrijving? 608 00:56:50,703 --> 00:56:52,539 Die tijd is voorbij. 609 00:56:58,419 --> 00:57:00,296 Ik moet met iemand praten. 610 00:57:02,215 --> 00:57:03,883 Gaat u weg? 611 00:57:03,967 --> 00:57:06,177 Jij wilt antwoorden die ik niet heb. 612 00:57:06,886 --> 00:57:08,471 Ik moet met iemand praten. 613 00:57:09,430 --> 00:57:11,766 Blijf uit haar buurt, ze is gevaarlijk. 614 00:57:13,184 --> 00:57:14,686 Ik kom terug. 615 00:58:01,524 --> 00:58:04,319 Heb je Henry gezien? Hij maakt hier schoon. 616 00:58:24,797 --> 00:58:25,632 Henry. 617 00:58:30,136 --> 00:58:32,639 U? -Hoe gaat het, Henry? 618 00:58:33,056 --> 00:58:34,974 Je hebt wel lef. 619 00:58:35,058 --> 00:58:37,477 Ik was niet gekomen als ’t niet belangrijk was. 620 00:58:37,560 --> 00:58:40,146 Nee, dat zal wel niet. 621 00:58:42,398 --> 00:58:43,775 Wat zit er in die zak? 622 00:58:46,986 --> 00:58:48,404 Een zoenoffer. 623 00:59:18,935 --> 00:59:20,853 Ik heb een sandwich voor je. 624 00:59:24,399 --> 00:59:25,608 Ik ben bang. 625 00:59:29,070 --> 00:59:32,532 Ik weet niet wat er is. Ik ken je niet meer. 626 00:59:34,158 --> 00:59:35,827 Ik raak je kwijt. 627 00:59:39,455 --> 00:59:40,957 Misschien ben ik je al kwijt. 628 00:59:54,137 --> 00:59:55,054 Ik hou van je. 629 01:00:04,689 --> 01:00:06,524 Ik hou van je, Emily Blair. 630 01:00:15,033 --> 01:00:15,867 William. 631 01:00:20,872 --> 01:00:22,123 Help me. 632 01:00:24,667 --> 01:00:25,668 Hoe? 633 01:00:26,502 --> 01:00:29,297 Vertel me hoe. -Dat weet ik niet. 634 01:00:30,381 --> 01:00:31,841 Ik weet het niet. 635 01:00:33,968 --> 01:00:35,970 Wat gebeurt er met me? 636 01:00:41,851 --> 01:00:43,645 We slaan ons hier doorheen. 637 01:00:44,228 --> 01:00:45,730 Dat beloof ik je. 638 01:01:08,336 --> 01:01:09,879 Dat meen je niet. 639 01:01:10,463 --> 01:01:14,467 Jij begrijpt het. Jij weet dingen die ik niet weet. 640 01:01:15,093 --> 01:01:16,594 Zeg niet dat je het gelooft. 641 01:01:17,387 --> 01:01:20,014 Misschien. Ja. 642 01:01:20,098 --> 01:01:22,225 Je geloofde het toen niet. 643 01:01:22,975 --> 01:01:25,770 Nee, maar je begrijpt... -Toen je me in de ban deed. 644 01:01:30,608 --> 01:01:32,777 Ik dacht dat dat ’t beste was. 645 01:01:32,860 --> 01:01:34,946 Jullie wisten het allemaal beter. 646 01:01:36,030 --> 01:01:39,075 Vanuit jullie ivoren toren, oordelend over iedereen. 647 01:01:39,659 --> 01:01:41,452 Dat heb je nooit begrepen, Jimmy. 648 01:01:41,536 --> 01:01:44,497 Vanaf boven kun je geen mensen helpen. 649 01:01:44,580 --> 01:01:48,751 Je moet in de klei gaan staan en vuile handen maken. 650 01:01:48,835 --> 01:01:52,380 Je moet iets opofferen als je mensen wilt helpen. 651 01:01:52,463 --> 01:01:56,050 Ik heb die preek eerder gehoord, Henry. 652 01:01:57,510 --> 01:02:00,221 Je ging tegen de kerk in. Je tartte de bisschop. 653 01:02:00,304 --> 01:02:01,931 Je viel uit de genade. 654 01:02:02,014 --> 01:02:03,433 Ik heb mensen gered. 655 01:02:04,058 --> 01:02:07,395 Meer dan jij, en ik had er nog meer kunnen redden. 656 01:02:07,478 --> 01:02:08,980 En die je beschadigd hebt? 657 01:02:09,605 --> 01:02:12,483 Die vergeet je steeds. Die je beschadigd hebt. 658 01:02:13,025 --> 01:02:15,027 Misschien had je gelijk... 659 01:02:16,112 --> 01:02:18,197 ...maar je koos de verkeerde weg. 660 01:02:19,407 --> 01:02:21,576 De kerk heeft regels. 661 01:02:22,785 --> 01:02:24,912 Er is geen plaats voor muiterij. 662 01:02:24,996 --> 01:02:28,791 Er is geen ruimte voor jouw chaos en waanzin. 663 01:02:31,043 --> 01:02:32,670 En nu heb je me nodig? 664 01:02:32,754 --> 01:02:34,130 Nu geloof je ’t wel? 665 01:02:39,886 --> 01:02:43,681 Je moet me laten zien hoe je het doet. 666 01:02:43,765 --> 01:02:44,974 Sodemieter op. 667 01:02:45,057 --> 01:02:47,518 Ik ga pas weg als je me alles vertelt. 668 01:02:48,895 --> 01:02:51,939 Je hebt mijn leven kapotgemaakt. Mijn leven, Jimmy. 669 01:02:57,945 --> 01:02:59,614 Gebeurd is gebeurd. 670 01:03:01,532 --> 01:03:06,537 Maar nu, op dit moment, heb ik je hulp nodig. 671 01:03:11,250 --> 01:03:12,835 Eerwaarde. 672 01:03:12,919 --> 01:03:14,128 Wie is dat? 673 01:03:14,670 --> 01:03:16,380 Dit is Henry Roizman. 674 01:03:17,256 --> 01:03:18,508 Hij kan ons helpen. 675 01:03:22,011 --> 01:03:25,848 Gaan je sociale verplichtingen voor je vriendins bezetenheid? 676 01:03:26,474 --> 01:03:30,728 Mijn vader. Hij belt vast om te horen hoe ’t met Emily gaat. 677 01:03:30,812 --> 01:03:31,938 Attent. 678 01:03:32,855 --> 01:03:34,524 Ik laat ’m wel wat inspreken. 679 01:03:35,733 --> 01:03:37,652 Ik denk dat ’t opgelost is. 680 01:03:37,735 --> 01:03:39,529 Ik denk dat ze weer beter is. 681 01:03:39,612 --> 01:03:43,115 Ik zei dat ze terug moest komen en ze kwam er meteen uit. 682 01:03:43,199 --> 01:03:44,784 Alles lijkt weer oké. 683 01:05:40,441 --> 01:05:41,484 Lieverd. 684 01:05:42,777 --> 01:05:44,195 Waar was je? 685 01:05:44,862 --> 01:05:46,280 Gaat het? 686 01:05:47,531 --> 01:05:49,116 Waarom ben ik buiten? 687 01:05:51,202 --> 01:05:53,037 Waarom ben ik zo gekleed? 688 01:05:53,788 --> 01:05:55,206 Het is oké. 689 01:05:55,289 --> 01:05:57,333 We gaan je opfrissen, oké? 690 01:06:10,513 --> 01:06:14,100 Wat doet hij verdomme hier? 691 01:06:15,768 --> 01:06:17,728 Ga weg. 692 01:06:18,771 --> 01:06:20,356 Ga weg. 693 01:06:31,367 --> 01:06:34,036 Hallo, Roizman. -Pak haar vast. 694 01:06:34,745 --> 01:06:37,498 Ze is niet je vriendin. Ze is een demon. 695 01:06:55,391 --> 01:06:56,892 Naar de slaapkamer. 696 01:06:56,976 --> 01:06:59,729 En touw of draad, om ’t vast te binden. 697 01:07:00,980 --> 01:07:02,231 Kom op. 698 01:07:03,315 --> 01:07:04,984 Het zal zo wel kwaad zijn. 699 01:07:12,491 --> 01:07:14,744 Je kent mijn naam. 700 01:07:27,757 --> 01:07:30,217 William, wat doe je? Waarom doe je me pijn? 701 01:07:30,301 --> 01:07:33,220 Willy, William, help me. -Je kent mijn naam. 702 01:07:33,763 --> 01:07:34,805 Je weet wie ik ben. 703 01:07:40,186 --> 01:07:42,146 Je weet wat ik met jullie doe. 704 01:07:44,690 --> 01:07:46,067 We wachten tot het zwakker is. 705 01:07:47,359 --> 01:07:48,819 Hongeriger, moe. 706 01:07:49,653 --> 01:07:51,906 Dan drijven we die hufter uit. 707 01:07:51,989 --> 01:07:54,784 Je hebt de kracht niet, Roizman. 708 01:07:55,701 --> 01:07:58,120 Ze hebben je eruit geschopt. 709 01:08:00,039 --> 01:08:02,041 In de ban gedaan. 710 01:08:03,375 --> 01:08:05,503 Je bent beschaamd. 711 01:08:07,963 --> 01:08:10,091 Ja, ik heb de kracht niet. 712 01:08:10,800 --> 01:08:11,884 Maar hij wel. 713 01:08:17,181 --> 01:08:19,683 Hij gelooft niet. 714 01:08:22,061 --> 01:08:23,145 Straks wel. 715 01:08:25,689 --> 01:08:27,233 En als hij dat doet... 716 01:08:27,316 --> 01:08:29,151 ...stuurt hij je terug naar de hel. 717 01:08:43,374 --> 01:08:45,042 Het kost drie of vier sessies. 718 01:08:46,252 --> 01:08:48,796 Ik denk dat het er maar één is. 719 01:08:49,797 --> 01:08:52,174 We moeten het vastbinden. -Haar. 720 01:08:54,552 --> 01:08:55,678 Niet ‘het’. 721 01:08:55,761 --> 01:08:58,389 Je snapt niet wat er met je vriendin gebeurt. 722 01:08:58,472 --> 01:09:00,015 Verloofde. 723 01:09:00,099 --> 01:09:02,351 Dat ding in haar... 724 01:09:02,434 --> 01:09:04,937 ...is een demon die haar ziel bezit. 725 01:09:05,437 --> 01:09:09,024 We kunnen ’t terugsturen naar de hel, maar je verloofde is bijna dood. 726 01:09:09,108 --> 01:09:09,859 Roizman. 727 01:09:10,818 --> 01:09:12,319 We kunnen haar redden. 728 01:09:12,403 --> 01:09:13,737 Misschien. 729 01:09:13,821 --> 01:09:16,615 Maar die demon zal keihard terugvechten. 730 01:09:17,283 --> 01:09:19,994 Met alle duistere krachten die ’t bezit. 731 01:09:20,077 --> 01:09:22,246 Er vallen doden bij uitdrijvingen. 732 01:09:22,329 --> 01:09:24,248 Door wezens zoals dat ding op bed. 733 01:09:24,331 --> 01:09:25,249 Wat is er? 734 01:09:25,332 --> 01:09:26,750 Rustig. 735 01:09:28,252 --> 01:09:30,337 En jij moet goed nadenken, Jimmy. 736 01:09:31,338 --> 01:09:33,007 Over dat wat voor je ligt. 737 01:09:33,424 --> 01:09:36,886 Ik kan het niet uitdrijven. Dat moet jij doen. 738 01:09:37,720 --> 01:09:40,848 Je moet biechten, in het reine komen. 739 01:09:40,931 --> 01:09:42,850 De zuiverste vorm. 740 01:09:44,059 --> 01:09:45,519 Zoals je bij mij deed. 741 01:09:48,063 --> 01:09:52,067 Haal je Bijbel en je paarse shawl, en kom hier met zonsondergang. 742 01:10:30,731 --> 01:10:32,107 Gebiecht? 743 01:10:32,191 --> 01:10:33,901 Ja. -Alles? 744 01:10:34,860 --> 01:10:35,986 Je moet puur zijn. 745 01:10:36,070 --> 01:10:37,655 Ja, zei ik. 746 01:10:39,073 --> 01:10:41,533 Goed. Besprenkel ons met wijwater. 747 01:10:42,076 --> 01:10:43,369 Zegen ons. 748 01:10:51,794 --> 01:10:55,381 Moge de Heer ons beschermen als we zijn gebod uitvoeren. 749 01:10:59,760 --> 01:11:03,597 Die demon heeft toegang tot al haar herinneringen. 750 01:11:04,265 --> 01:11:07,184 Het vertelt leugens om je uit te lokken. 751 01:11:07,685 --> 01:11:09,520 Zodat je je beheersing verliest. 752 01:11:10,854 --> 01:11:14,525 Als je je vriendin terug wilt, laat ’t dan niet toe in je hoofd. 753 01:11:16,235 --> 01:11:17,278 Begrijp je me? 754 01:11:24,660 --> 01:11:25,661 Goed dan. 755 01:11:26,870 --> 01:11:27,705 Aan de slag. 756 01:11:40,384 --> 01:11:41,635 Het spijt me. 757 01:11:46,849 --> 01:11:47,683 Ik weet het. 758 01:11:48,851 --> 01:11:50,352 Ik weet het. 759 01:12:08,996 --> 01:12:10,748 Kom dichterbij. Kijk ernaar. 760 01:12:27,598 --> 01:12:30,601 ‘Verlos ons van al het kwaad, Heer. 761 01:12:31,310 --> 01:12:34,229 Van alle zonden, van de strik des duivels.’ 762 01:12:34,730 --> 01:12:36,815 Maak me los. -Hij gaat je helpen, schatje. 763 01:12:36,899 --> 01:12:41,320 Ik ben je schatje niet. Ik heb nooit van je gehouden. 764 01:12:42,071 --> 01:12:43,655 Dat is niet waar. -Niet luisteren. 765 01:12:44,156 --> 01:12:45,366 Ga door, Jimmy. 766 01:12:47,910 --> 01:12:51,205 ‘Van woede, haat en huichelarij... 767 01:12:51,288 --> 01:12:56,168 ...wellustigheid en eeuwige dood... 768 01:12:56,251 --> 01:12:59,421 ...door het mysterie van uw belichaming...’ 769 01:12:59,505 --> 01:13:01,173 O, Willy. 770 01:13:02,716 --> 01:13:04,468 Ik heb een verrassing voor je. 771 01:13:04,927 --> 01:13:07,304 ‘Door uw doop en heilige vasten.’ 772 01:13:07,388 --> 01:13:12,101 Je mammie kwam langs toen jij weg was. 773 01:13:13,519 --> 01:13:16,230 Gezellig als meisjes onder elkaar. 774 01:13:16,313 --> 01:13:18,690 Niet luisteren. Bidden. Bidden. 775 01:13:18,774 --> 01:13:21,026 Niet goed afgelopen. 776 01:13:22,027 --> 01:13:28,325 Ik heb haar gedood en toen in tweeën gebroken. Oeps. 777 01:13:28,409 --> 01:13:31,036 Je leugens raken ons niet, demon. 778 01:13:31,120 --> 01:13:34,623 Ga dan zelf maar kijken, predikant. 779 01:13:34,706 --> 01:13:37,084 Ze ligt daar. 780 01:13:38,293 --> 01:13:39,503 Geloof haar niet. 781 01:13:40,546 --> 01:13:42,965 Niet doen. William, niet nu. 782 01:13:45,050 --> 01:13:46,343 Doe het. 783 01:13:46,427 --> 01:13:47,594 Doe het nu. 784 01:13:48,011 --> 01:13:49,888 Niet doen. Blijf hier. 785 01:14:07,406 --> 01:14:08,699 Linda. 786 01:14:08,782 --> 01:14:12,453 Nee, je mag geen Linda meer zeggen. Het is nu ‘mam’. 787 01:14:20,252 --> 01:14:21,712 Je moet doorgaan. 788 01:14:26,425 --> 01:14:28,135 Je hebt mijn moeder vermoord. 789 01:14:28,218 --> 01:14:30,929 Ze smeekte me haar leven te sparen. 790 01:14:40,147 --> 01:14:42,816 Ze gilde om genade. Zo zielig. 791 01:14:45,444 --> 01:14:48,071 Ze zei nog hoeveel ze van me hield. 792 01:14:49,865 --> 01:14:52,117 William, stop. 793 01:14:52,201 --> 01:14:53,327 Stoppen. 794 01:14:54,286 --> 01:14:56,997 Jammer dat ze niet bij het huwelijk kan zijn. 795 01:14:57,080 --> 01:15:01,210 Maar gelukkig heeft ze die jurk nog één keer gedragen. 796 01:15:03,420 --> 01:15:04,755 Vaarwel, minnaar. 797 01:15:21,647 --> 01:15:22,898 Ze heeft haar vermoord. 798 01:15:22,981 --> 01:15:26,068 Nee, Emily heeft haar niet vermoord. 799 01:15:26,151 --> 01:15:28,278 Dat moet je onthouden. 800 01:15:28,362 --> 01:15:31,240 Het was dat ding dat haar bezit. 801 01:15:33,367 --> 01:15:35,160 We moeten blijven focussen. 802 01:15:35,911 --> 01:15:39,373 Focussen? -We moeten dit afmaken. 803 01:15:41,458 --> 01:15:43,627 Mijn verloofde heeft mijn moeder vermoord. 804 01:15:43,710 --> 01:15:46,880 Ik maak niks meer af. Ik ben klaar. 805 01:15:50,509 --> 01:15:53,428 Goedenavond, Mr Regan. Is alles oké? 806 01:15:55,514 --> 01:15:56,765 Slecht moment. 807 01:15:57,599 --> 01:15:58,809 Da’s te zien. 808 01:15:59,434 --> 01:16:01,520 Storen we ergens bij? 809 01:16:02,145 --> 01:16:03,689 Wat kunnen we voor u doen? 810 01:16:04,481 --> 01:16:07,526 Mogen we even rondkijken? -Nee. Wacht. 811 01:16:08,235 --> 01:16:09,528 Hebt u een bevel? 812 01:16:10,362 --> 01:16:12,281 Bent u advocaat of priester? 813 01:16:12,781 --> 01:16:14,825 U hebt geen bevel. 814 01:16:14,908 --> 01:16:18,870 Dan hebt u geen recht om in dit huis te zijn. 815 01:16:19,621 --> 01:16:22,124 Gisteravond, na Tara’s dood... 816 01:16:22,207 --> 01:16:25,252 ...vergat u te zeggen dat ze u had gebeld. 817 01:16:26,920 --> 01:16:28,839 Dat had u niet gedacht, hè? 818 01:16:28,922 --> 01:16:32,175 U sprak een minuut met haar, om één uur ’s nachts. 819 01:16:32,259 --> 01:16:35,721 Even later is ze dood en bent u in haar huis. Kunt u dat uitleggen? 820 01:16:36,888 --> 01:16:38,265 Ik... -Help me. 821 01:16:39,975 --> 01:16:41,518 Wat was dat? -Help me. 822 01:16:42,561 --> 01:16:44,605 Wacht. -Handen omhoog. Ga zitten. 823 01:16:44,688 --> 01:16:46,648 Niet daar naar binnen gaan. 824 01:16:46,732 --> 01:16:48,108 Mond dicht. 825 01:16:48,191 --> 01:16:51,194 Allemaal op de bank. Op de bank. Nu. 826 01:16:56,992 --> 01:16:59,578 Mijn god. -Help me, alsjeblieft. 827 01:17:02,331 --> 01:17:04,791 Niet bang zijn. Ik kom u helpen. 828 01:17:05,334 --> 01:17:06,460 Oké? -Ze doen me pijn. 829 01:17:06,543 --> 01:17:08,211 Ik weet ’t. 830 01:17:08,295 --> 01:17:09,129 Henson. 831 01:17:09,546 --> 01:17:11,715 Vraag versterking en ’n ambulance. 832 01:17:12,132 --> 01:17:13,884 Dank u. 833 01:17:13,967 --> 01:17:16,261 Oké. U bent nu veilig. 834 01:17:16,345 --> 01:17:20,557 Stuur versterking en een bus naar 414 Friedkin Drive. 835 01:17:31,652 --> 01:17:32,486 Schoften. 836 01:17:33,362 --> 01:17:36,156 Dank u. -Rechercheur, ze is gevaarlijk. 837 01:17:36,239 --> 01:17:38,909 Kop dicht. Jullie gaan mee. Boei ze. 838 01:17:45,040 --> 01:17:47,417 Heer, verlos ons van het kwaad. -Schiet haar neer. 839 01:17:48,293 --> 01:17:50,128 Van uw toorn. -Ik heb geen schot. 840 01:17:51,588 --> 01:17:53,507 Verlos ons van zonden. -Schieten. 841 01:17:53,924 --> 01:17:54,966 Schieten. 842 01:17:55,759 --> 01:17:57,302 Roizman. -Henry. 843 01:18:38,260 --> 01:18:39,261 Dood me. 844 01:18:41,221 --> 01:18:43,432 Doe het. Dood me. 845 01:18:43,849 --> 01:18:44,683 Nee. -Doe het. 846 01:18:44,766 --> 01:18:46,017 Zeg dat niet. 847 01:18:46,101 --> 01:18:47,310 Emily is dood. 848 01:18:47,936 --> 01:18:49,730 Ik zie het nu. 849 01:18:50,689 --> 01:18:53,400 Ik heb dat kwaad te lang beschermd. 850 01:18:54,234 --> 01:18:56,695 Ik heb het mensen laten doden. 851 01:18:57,779 --> 01:18:59,030 Dus doe het. 852 01:19:00,031 --> 01:19:01,491 Maak er een eind aan. 853 01:19:04,411 --> 01:19:05,495 Dood me. 854 01:19:24,097 --> 01:19:25,599 Waar ga je heen? 855 01:19:27,726 --> 01:19:28,935 Kom terug. 856 01:19:31,188 --> 01:19:32,689 Kom terug, verdomme. 857 01:19:34,775 --> 01:19:36,109 Dood me. 858 01:19:36,651 --> 01:19:38,195 Bel een ambulance. 859 01:19:38,278 --> 01:19:40,655 Maar... -Nee, Jimmy. 860 01:19:40,739 --> 01:19:43,700 We moeten haar redden. Ze leeft nog. 861 01:19:44,242 --> 01:19:45,786 Emily is dood. -Nee. 862 01:19:46,411 --> 01:19:49,456 De demon kon je niet doden. Emily wilde het niet. 863 01:19:49,539 --> 01:19:51,291 Ze heeft je nodig, William. 864 01:19:51,374 --> 01:19:55,462 Jimmy kan het niet alleen. Jij moet haar helpen bevrijden. 865 01:19:56,546 --> 01:19:59,132 Maar niet hier, het huis is besmet. 866 01:19:59,216 --> 01:20:02,260 We moeten naar gewijde grond. -Gewijde grond? 867 01:20:02,344 --> 01:20:04,679 En het moet nu. 868 01:20:04,763 --> 01:20:07,724 De politie heeft om versterking gevraagd. 869 01:20:08,975 --> 01:20:11,478 We moeten naar een kerk en die demon uitdrijven. 870 01:20:11,561 --> 01:20:14,189 Anders was dit allemaal voor niets. 871 01:20:15,357 --> 01:20:19,152 Het was Emily niet. -Het was dat ding in haar. 872 01:20:58,483 --> 01:20:59,568 Naar binnen. 873 01:21:25,093 --> 01:21:27,929 Boven liggen er nog twee. Eentje is Malach. 874 01:21:28,805 --> 01:21:29,681 Rampart. 875 01:21:30,974 --> 01:21:34,185 We zijn ter plekke. Meerdere 187’s. 876 01:21:34,269 --> 01:21:35,896 Stuur versterking. Over. 877 01:21:35,979 --> 01:21:37,355 Begrepen, 1-Adam-12. 878 01:21:37,439 --> 01:21:40,525 We trekken telefoon verdachte na. Vijf minuten. 879 01:21:54,372 --> 01:21:55,373 Wat gebeurt er? 880 01:21:59,461 --> 01:22:00,587 Achteruit. 881 01:23:02,107 --> 01:23:06,152 Ik heb hier zolang op gewacht. 882 01:23:13,493 --> 01:23:14,411 Roizman. 883 01:23:35,932 --> 01:23:37,183 Hij ademt. 884 01:23:55,410 --> 01:23:56,703 Pas op. 885 01:23:58,079 --> 01:23:59,581 Ik weet dat je me hoort. 886 01:24:00,665 --> 01:24:02,042 Ik weet dat je daar bent. 887 01:24:09,591 --> 01:24:12,427 Vanuit je hart. Laat horen waar ze voor vecht. 888 01:24:14,512 --> 01:24:17,891 Wij gaan dit overwinnen. Jij en ik, samen. 889 01:24:43,124 --> 01:24:44,167 Emily. 890 01:24:44,876 --> 01:24:46,586 Jij en ik, priester. 891 01:24:48,755 --> 01:24:50,048 William houdt van je. 892 01:24:51,382 --> 01:24:52,467 Hij houdt van je. 893 01:25:07,690 --> 01:25:10,527 Help ons, Heer. Verlos ons van het kwaad. 894 01:25:10,610 --> 01:25:12,946 Je krijgt hem niet. Ga naar de hel. 895 01:25:16,241 --> 01:25:18,493 Jij eerst. 896 01:25:33,633 --> 01:25:36,302 ‘Verlos ons van het kwaad, Heer. 897 01:25:36,386 --> 01:25:41,808 Van alle zonden, uw toorn en van de strik des duivels...’ 898 01:25:47,814 --> 01:25:51,317 Roizman had gelijk over jou. 899 01:25:53,111 --> 01:25:57,699 Roizman is dood dankzij jou. 900 01:25:58,449 --> 01:26:01,870 Wat weet jij nou van zonden? 901 01:26:05,248 --> 01:26:09,794 Je vindt jezelf zo hoogwaardig... 902 01:26:10,295 --> 01:26:14,007 ...met zielig gepreek over zonden. 903 01:26:14,757 --> 01:26:20,221 Ik ben de zonde die zwakte zuivert. 904 01:26:20,930 --> 01:26:27,061 Ik bied onderdak aan hen die de duivel verdienen. 905 01:26:28,980 --> 01:26:30,481 En nu... 906 01:26:31,149 --> 01:26:37,322 ...zul je boeten voor een leven verspild aan zwakte. 907 01:26:39,741 --> 01:26:45,371 Mijn strik is je enige verlossing. 908 01:26:47,832 --> 01:26:51,127 ‘Verlos ons van alle woede en haat... 909 01:26:54,088 --> 01:26:56,883 ...wellustigheid en verleidingen... 910 01:26:56,966 --> 01:26:59,052 ...en de gesel van aardbevingen. 911 01:27:03,264 --> 01:27:06,726 Door het mysterie van uw belichaming...’ 912 01:27:08,770 --> 01:27:12,607 Je moet in de klei gaan staan en vuile handen maken. 913 01:27:12,690 --> 01:27:15,902 Je moet iets opofferen als je mensen wilt helpen. 914 01:27:23,743 --> 01:27:25,828 Ik hou van je, Emily Blair. 915 01:27:25,912 --> 01:27:29,874 Van hoe je hand in hand wil lopen. Zoals je met kinderen bent. 916 01:27:29,958 --> 01:27:32,210 Van hoe je fietst in de regen. 917 01:27:32,293 --> 01:27:34,254 En hoe het zonlicht je doet niezen. 918 01:27:37,590 --> 01:27:39,884 Ik hou van je. Zoals je zoent. 919 01:27:39,968 --> 01:27:42,929 ‘Door uw komst, uw geboorte.’ -Hoe zoet je altijd smaakt. 920 01:27:43,012 --> 01:27:45,556 ‘Door uw doop en vasten. 921 01:28:02,532 --> 01:28:03,658 Kruis en passie.’ 922 01:28:03,741 --> 01:28:07,203 Hoe je zenuwachtig op je lippen bijt. -’Door uw dood en graf.’ 923 01:28:14,502 --> 01:28:18,715 Ik verlies mijn verlangen je geen pijn te doen, William. 924 01:28:19,465 --> 01:28:24,095 ‘Door uw puurheid, uw overtuiging. Het dragen van uw kruis. 925 01:28:24,762 --> 01:28:27,223 Door de kruisiging. 926 01:28:28,016 --> 01:28:32,895 Door uw dood en graf. Uw afdaling naar de hel.’ 927 01:28:37,650 --> 01:28:39,819 Dat je het licht altijd laat branden. 928 01:28:39,902 --> 01:28:41,362 ‘Uw wonderlijke wederopstanding.’ 929 01:28:41,446 --> 01:28:43,614 Dat je moet huilen door de volle maan. 930 01:28:45,616 --> 01:28:46,826 Het lukt. 931 01:28:46,909 --> 01:28:48,328 Politie. Doe open. 932 01:28:48,411 --> 01:28:50,038 Niet stoppen. 933 01:28:50,538 --> 01:28:52,332 ‘Door uw verrijzenis...’ 934 01:28:52,415 --> 01:28:55,251 Dat je met me wilde trouwen. -’De komst van de Heilige Geest.’ 935 01:28:55,335 --> 01:28:56,711 Ik hou van... 936 01:28:57,503 --> 01:28:59,339 ‘Wij zondaars smeken u...’ 937 01:28:59,422 --> 01:29:03,551 Dat ik nu weet dat mijn leven niets waard is zonder jou. 938 01:29:03,634 --> 01:29:08,431 ‘Dat u ons zult sparen op de dag des oordeels.’ 939 01:29:08,514 --> 01:29:09,974 Jij hoort bij mij. 940 01:29:12,810 --> 01:29:14,020 Vecht nu. 941 01:29:14,103 --> 01:29:17,065 ‘Uw wil zal geschieden... 942 01:29:17,148 --> 01:29:19,233 ...op aarde en in de hemel.’ 943 01:29:19,317 --> 01:29:21,944 Vecht voor mij. Vecht voor ons. 944 01:29:24,322 --> 01:29:26,157 Maak die deur open. 945 01:29:26,240 --> 01:29:29,535 Verlos ons van het kwaad. -Ik hou van je, Emily. 946 01:29:29,619 --> 01:29:31,162 Verlos ons van het kwaad. -Ik hou van je, Emily. 947 01:29:32,330 --> 01:29:34,540 Ik hou van je, Emily. 948 01:30:41,732 --> 01:30:44,193 Stop. Handen achter je hoofd. 949 01:30:44,277 --> 01:30:46,404 Je hebt ’t recht om te zwijgen. 950 01:30:46,487 --> 01:30:49,574 Alles wat je zegt, kan tegen je gebruikt worden... 951 01:31:07,925 --> 01:31:12,638 Loop langzaam hierheen. Geen rare bewegingen. 952 01:31:12,722 --> 01:31:15,391 Ik kan alles uitleggen. 953 01:31:18,811 --> 01:31:21,522 Ik ben gek. De samenleving moet tegen me beschermd worden. 954 01:31:24,984 --> 01:31:27,069 Ik weet dat ’t niet zo simpel ligt. 955 01:31:27,153 --> 01:31:30,198 En die twee kids hebben er vast iets mee te maken. 956 01:31:30,281 --> 01:31:32,074 Waarom neemt u de schuld op u? 957 01:31:33,868 --> 01:31:36,370 U begrijpt dit vast niet... 958 01:31:37,330 --> 01:31:38,789 ...maar soms... 959 01:31:39,540 --> 01:31:43,920 ...moet je offers brengen voor een groter goed. 960 01:31:44,378 --> 01:31:46,505 En wat betekent dat? 961 01:31:48,716 --> 01:31:50,676 Wil je iets goeds doen? 962 01:31:51,594 --> 01:31:53,429 Dan moet je vuile handen maken. 963 01:31:55,598 --> 01:31:56,641 Het zal wel. 964 01:34:47,895 --> 01:34:50,314 Je hebt het niet echt netjes achtergelaten. 965 01:34:52,108 --> 01:34:54,110 Ondertiteld door: Maxime van der Glas 61351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.