All language subtitles for The.Knack.and.How.to.Get.It.1965.720p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:47,410 --> 00:03:50,890 No es así. Esto es una exageración. 2 00:03:51,250 --> 00:03:54,290 El tiene un poco de éxito con las chicas, nada más. 3 00:03:54,370 --> 00:03:55,730 Eso es todo. 4 00:04:25,770 --> 00:04:27,450 ¡No lo tolero más! 5 00:04:28,330 --> 00:04:30,770 ¡Fuera! ¡No puedo tolerar esto! 6 00:04:30,890 --> 00:04:35,930 ¿En mi propia casa? No podría decir que es mía. ¡En mi propia casa! ¡Fuera! 7 00:04:36,010 --> 00:04:38,890 ¡Soy maestro de escuela y necesito tranquilidad! 8 00:04:38,970 --> 00:04:40,010 ¡Fuera! 9 00:04:40,490 --> 00:04:42,850 Un ejemplo moralizante, eso se necesita. 10 00:04:43,090 --> 00:04:46,970 Eso es lo que se necesita en esta casa: un buen ejemplo a seguir. 11 00:04:48,330 --> 00:04:49,490 ¡Un monje! 12 00:04:49,810 --> 00:04:53,170 Ha de haber monjes o ancianos de profesión respetable... 13 00:04:53,370 --> 00:04:56,250 ...viejitos que no tengan nada que ver con el sexo. 14 00:04:58,770 --> 00:05:02,010 ''¿Acaba de llegar a Londres? ¿No tiene donde quedarse?'' 15 00:05:02,090 --> 00:05:05,650 ¡Estaremos encantados! Aquí los monjes son bienvenidos. 16 00:05:12,730 --> 00:05:16,610 O quizás alguna joven buscando una casa limpia en un barrio decente. 17 00:05:19,170 --> 00:05:21,650 Una fiesta... es para dos 18 00:05:26,890 --> 00:05:28,450 Fíjese por dónde camina. 19 00:05:28,530 --> 00:05:30,410 -¿Buscas pasarla bien? -Claro que sí. 20 00:05:30,490 --> 00:05:31,930 -Acabará mal. -Es inevitable. 21 00:05:31,970 --> 00:05:34,250 -La suerte está echada. -Terminará en lágrimas. 22 00:05:34,330 --> 00:05:35,970 Ningún príncipe la rescatará. 23 00:05:36,050 --> 00:05:37,730 -Drogas. -Usted se equivoca. 24 00:05:37,810 --> 00:05:39,610 -Mire sus pupilas. -Y su forma de mirar. 25 00:05:39,690 --> 00:05:42,450 Sé lo que busca, y no es precisamente la Asociación de Mujeres Católicas. 26 00:05:42,530 --> 00:05:45,530 Sólo está esperando que alguien la corrompa. 27 00:05:45,610 --> 00:05:47,890 -Acabará mal. -¡Sus ojos son pura candidez! 28 00:05:47,970 --> 00:05:50,410 ¡En qué líos habrá de meterse! 29 00:05:51,730 --> 00:05:53,810 -¿Esto es Londres? -Sí. 30 00:05:54,450 --> 00:05:55,610 Es precioso. 31 00:07:24,890 --> 00:07:28,290 El libro de visitas. Por favor, limite sus comentarios a una palabra. 32 00:07:34,450 --> 00:07:35,690 ¡Mi silla! 33 00:07:36,650 --> 00:07:38,770 -¡Mi silla! -¡Mi pelo! 34 00:07:38,850 --> 00:07:40,650 ¿Dónde me sentaré? 35 00:07:40,730 --> 00:07:42,650 Aquí se harán algunos cambios. 36 00:07:42,730 --> 00:07:44,490 ¿Cómo dices, Colin? 37 00:07:44,930 --> 00:07:48,730 ¿Tienes un momento, Tolen? No me importa lo de la silla. 38 00:07:48,810 --> 00:07:51,970 -Entiendo que necesiten sentarse. -¡Mi pelo! 39 00:07:52,450 --> 00:07:55,210 -¿Qué dices, Colin? -Ahora no. No puedo discutirlo ahora. 40 00:07:55,290 --> 00:07:57,370 ¿Tienes algo que decirme, Colin? 41 00:07:57,770 --> 00:08:00,650 Era sólo un comentario, pero éste no es el momento ni el lugar. 42 00:08:00,730 --> 00:08:03,050 -¿Has conseguido ya una mujer, Colin? -Sabía que dirías eso. 43 00:08:03,130 --> 00:08:04,770 Cállate. 44 00:08:04,970 --> 00:08:07,650 ¿Quieres que te enseñe? ¿Que te aconseje? 45 00:08:07,730 --> 00:08:11,530 -Las mujeres les gusta ser sometidas. -¡Guárdate tus consejos! 46 00:08:11,610 --> 00:08:12,930 Claro que sí. 47 00:08:24,290 --> 00:08:27,570 La motocicleta es, en mi opinión, su dios. 48 00:08:28,050 --> 00:08:31,210 -¿Lo es? -No es más que un capricho juvenil. 49 00:08:31,290 --> 00:08:33,570 -¿Sólo eso? -Cada calle es una autopista. 50 00:08:33,650 --> 00:08:35,850 Yo culpo a los automovilistas. 51 00:08:35,890 --> 00:08:39,410 -Se adueñan de toda la calle. -Yo los mandaría a la milicia. 52 00:08:39,490 --> 00:08:42,450 Lamentará no haber usado casco. 53 00:08:46,210 --> 00:08:48,930 Pescará un resfriado. 54 00:08:50,690 --> 00:08:53,530 -Han echado todo a perder. -Estoy indignado. 55 00:08:54,410 --> 00:08:56,130 ¡Mire cómo exhibe sus piernas! 56 00:08:56,210 --> 00:08:59,090 -A mi edad, estoy indignado. -Esas minifaldas dejan ver todo. 57 00:08:59,170 --> 00:09:00,410 -¿Dónde? -¿Dónde? 58 00:09:00,490 --> 00:09:01,850 -¿Quién? -¿Dónde? 59 00:09:02,490 --> 00:09:05,770 Una noche afuera y para terminar, un paseo en moto. 60 00:09:06,890 --> 00:09:09,450 -Creo que no. -Esa no es forma de comportarse. 61 00:09:09,530 --> 00:09:10,610 ¡Fuera! 62 00:09:11,090 --> 00:09:14,890 Marrón. Todo aquí es marrón. Mire su vestíbulo. 63 00:09:14,930 --> 00:09:17,570 -Tenía que empezar por alguna parte. -Gracias. ¡Fuera! 64 00:09:17,650 --> 00:09:21,730 Estoy harto de ver el marrón junto al verde. Odio el color verde. 65 00:09:21,810 --> 00:09:25,290 -Le gustará cuando esté terminado. -De haber sabido que era pintor... 66 00:09:25,370 --> 00:09:26,370 Cuando esté terminado... 67 00:09:26,450 --> 00:09:29,170 -¿No piensa darme su nueva dirección? -¿A usted? 68 00:09:29,410 --> 00:09:31,970 -Claro que no. -No más hombres. 69 00:09:32,770 --> 00:09:36,610 Una joven que busque una casa limpia en un barrio decente. 70 00:09:37,610 --> 00:09:40,850 Acaban de llegar a Londres, no tienen dónde quedarse, y están encantados. 71 00:09:40,890 --> 00:09:45,290 Pero claro, yo no tengo una hija. Nada perturba mi paz. 72 00:09:45,370 --> 00:09:49,010 Si quiere mi opinión, para mí es una clase de gente diferente... 73 00:09:49,090 --> 00:09:51,170 ...con un aspecto muy particular. 74 00:09:52,210 --> 00:09:55,210 Si eso es lo que piensan de aquellos que los criaron... 75 00:09:55,290 --> 00:09:57,610 ...me alegro de estar a punto de morir. 76 00:10:01,010 --> 00:10:04,290 Son una plaga, las calles están repletas de ellos. 77 00:10:57,210 --> 00:10:59,890 -¡Repletas de ellos! -La culpa la tiene el ejército. 78 00:10:59,970 --> 00:11:02,970 -Pura obscenidad y arrogancia. -¿A esto hemos llegado? 79 00:11:03,050 --> 00:11:07,010 El ejército templa la moral de los hombres. Algunos culpan al ejército. Yo, no. 80 00:11:07,090 --> 00:11:08,370 ¿Cuál ejército? 81 00:11:08,450 --> 00:11:12,050 A mí el Servicio Militar me hizo un hombre, me enseñó lo que es reír a carcajadas. 82 00:11:12,130 --> 00:11:13,330 -La culpa es de... -Cállate. 83 00:11:13,410 --> 00:11:16,890 Yo creo que la culpa es de los maestros. Esa es mi opinión. 84 00:11:17,410 --> 00:11:20,450 Los maestros no tienen criterios claros, creo yo. 85 00:11:22,570 --> 00:11:25,490 En las escuelas todo el mundo toma leche, ¿no? 86 00:11:25,570 --> 00:11:29,170 -Eso es culpa del Ministerio de Salud. -Yo suspendí "leche". 87 00:11:30,850 --> 00:11:34,570 Deberían contratar maestros más estrictos, que hayan viajado por el mundo. 88 00:11:34,650 --> 00:11:36,850 Yo he visitado varios países. 89 00:11:38,930 --> 00:11:42,450 Basta de leche, que vuelvan los castigos corporales. Esa es mi opinión. 90 00:11:42,530 --> 00:11:44,330 Eso creo yo. 91 00:11:54,530 --> 00:11:55,970 ¡Charlie! 92 00:11:56,050 --> 00:11:58,890 Acércate, Charles, y dile a ese canalla que venga. 93 00:12:03,690 --> 00:12:05,010 ¿La Asociación de Mujeres Católicas? 94 00:12:05,090 --> 00:12:06,330 -¿Aquí? -Aquí no hay mujeres. 95 00:12:06,410 --> 00:12:08,450 -¿Estarán en Windsor? -¿Qué? 96 00:12:09,090 --> 00:12:12,330 -¿Estás haciendo la calle? -Busco la AMC. 97 00:12:15,010 --> 00:12:16,410 -La AM... -No es aquí. 98 00:12:16,490 --> 00:12:19,570 Nunca antes te vimos. Nunca. 99 00:12:19,650 --> 00:12:22,890 -El está de licencia. Su madre enfermó. -Pregunta en la enfermería. 100 00:12:22,970 --> 00:12:25,650 -¿Estais bailando? -No tengo buenas botas, querida. 101 00:12:25,730 --> 00:12:28,650 Hace un año que no tengo relaciones. Terminaré haciéndome gay. 102 00:12:28,690 --> 00:12:30,850 -¿Estás casada? -No, aún soy muy joven. 103 00:12:30,930 --> 00:12:33,290 Te aconsejo que vayas a la enfermería. 104 00:12:33,330 --> 00:12:35,730 Estamos desnudos. No podemos acompañarte. 105 00:12:38,970 --> 00:12:40,690 ¿La AMC? 106 00:12:40,770 --> 00:12:43,530 Lo siento. Soy un simple empleado de la maltería. 107 00:12:44,930 --> 00:12:47,570 -En las escuelas... -Caminábamos 13 kilómetros. 108 00:12:47,650 --> 00:12:50,970 -Yo caminaba 19 kilómetros. -Pollo, leche y galletas. 109 00:12:51,010 --> 00:12:53,490 ¡Con razón están en ese estado lamentable! 110 00:12:53,610 --> 00:12:57,330 Caminábamos 32 kilómetros descalzos para no gastar las botas de papá. 111 00:12:57,410 --> 00:13:02,130 -Discúlpeme, ¿la AMC? -Primera a la derecha, segunda a la izquierda. 112 00:13:02,210 --> 00:13:04,850 -No puedes perderte. -Muchísimas gracias. 113 00:13:10,130 --> 00:13:11,890 ¡Esa no es la AMC! 114 00:13:13,970 --> 00:13:15,810 Estamos hoy aquí... 115 00:13:15,890 --> 00:13:16,890 -Ya empezó. -Está adentro. 116 00:13:16,970 --> 00:13:20,290 -¿Lo anunciaron? -Aquí, en el centro de una gran nación. 117 00:13:20,370 --> 00:13:23,930 -En este día... -Un ejército ejemplar. 118 00:13:24,010 --> 00:13:26,690 Caminábamos 48 km con la cámara y el arma a cuestas. 119 00:13:26,770 --> 00:13:30,210 -Genial, genial. -Para eso los entrenan. 120 00:13:30,290 --> 00:13:32,650 La historia vive. 121 00:13:32,730 --> 00:13:36,530 Dios bendiga a la reina y a los tontos que creen en ella. Yo soy laborista. 122 00:13:36,610 --> 00:13:40,490 El ángulo de incidencia es igual al ángulo de reflexión. 123 00:13:40,570 --> 00:13:45,010 El ángulo de incidencia es igual al ángulo de reflexión. 124 00:13:45,330 --> 00:13:49,650 -El seno del ángulo de incidencia... -El seno del ángulo de incidencia... 125 00:13:49,890 --> 00:13:52,930 ...dividido por el seno del ángulo de refracción... 126 00:13:53,010 --> 00:13:56,010 ...dividido por el seno del ángulo de refracción... 127 00:13:56,050 --> 00:13:57,450 ...es una constante. 128 00:13:57,530 --> 00:13:59,010 ...es una constante. 129 00:14:38,850 --> 00:14:42,610 -No es tan simple, ¿cierto? -Eso me dolió, señor. 130 00:14:42,690 --> 00:14:44,450 Usted es un cretino, señor. 131 00:14:45,210 --> 00:14:46,210 Sí. 132 00:14:46,290 --> 00:14:47,850 Ese mocoso tuvo su merecido. 133 00:14:47,930 --> 00:14:51,530 ¡No, no! ¿En esta maravillosa escuela? 134 00:14:53,010 --> 00:14:57,130 Traté de actuar con indiferencia porque sé que está mal. ¿Está mal? 135 00:14:57,210 --> 00:14:58,650 Soy un fracaso. 136 00:15:00,370 --> 00:15:03,770 -Nunca doy en el blanco. -No creo que se atrevan a violarme. 137 00:15:03,890 --> 00:15:06,810 -¿Y tú? -No lo sé. 138 00:15:06,890 --> 00:15:10,610 -Sí. Es decir, no. ¿Por qué? -Lo mejor es golpearlos fuerte... 139 00:15:10,690 --> 00:15:13,010 ...entre los ojos, en el hueso, ahí es donde duele. 140 00:15:13,050 --> 00:15:15,970 Suelo fallar por muy poco. Nunca acierto el primer tiro. 141 00:15:16,050 --> 00:15:17,130 -¿Por muy poco? -Violación. 142 00:15:17,210 --> 00:15:20,210 Maestra pasante en el colegio Camberwell. Actriz aficionada. 143 00:15:20,290 --> 00:15:22,170 -Tuve una novia hermosa. -¿Era actriz? 144 00:15:22,250 --> 00:15:24,730 Ella dice que usted no puede controlar a sus alumnos. 145 00:15:24,770 --> 00:15:29,290 Rebotó en el borde del escritorio y le pegó en la fosa nasal izquierda. 146 00:15:29,370 --> 00:15:31,810 No, no es cierto. Fue en la fosa nasal derecha. 147 00:15:31,890 --> 00:15:34,490 Una tiza de dos centímetros, desaparecida en el acto. 148 00:15:34,570 --> 00:15:37,410 -Una gran satisfacción. -¡Sus alumnos se portan tan mal! 149 00:15:37,450 --> 00:15:39,730 -¿Mis alumnos? -Su comportamiento... 150 00:15:40,370 --> 00:15:44,450 ¡Fueron sus alumnas las que empezaron todo! Mis chavales están hechos de carne y hueso. 151 00:15:44,530 --> 00:15:48,770 Exhibiendo sus piernas todo el tiempo... ¡A eso llamo yo portarse mal! 152 00:15:49,090 --> 00:15:50,810 ¡Es un comportamiento provocativo! 153 00:15:50,890 --> 00:15:53,650 Todos debemos ser tolerantes y encontrar un equilibrio. 154 00:15:53,690 --> 00:15:55,890 ¡En todo momento! ¿Cómo lo logramos? 155 00:16:43,650 --> 00:16:48,010 Creí que nunca encontraría una expresión de pureza y rectitud tan perfecta. 156 00:16:48,050 --> 00:16:52,130 He de complacerla, y creo poder lograrlo. No me decepcione. 157 00:16:52,210 --> 00:16:55,810 O perderé para siempre mi autoestima frente a las mujeres. 158 00:16:56,530 --> 00:16:57,890 Pruébeselo. 159 00:16:58,250 --> 00:17:01,570 Estoy seguro. Sé a ciencia cierta que puedo complacerla. 160 00:17:01,650 --> 00:17:03,050 Muéstreme. 161 00:17:04,810 --> 00:17:06,090 Espéreme aquí. 162 00:17:14,690 --> 00:17:18,250 Creí que nunca encontraría una expresión de pureza y rectitud tan perfecta. 163 00:17:18,330 --> 00:17:21,530 He de complacerla, y creo poder lograrlo. No me decepcione. 164 00:17:21,610 --> 00:17:24,890 O perderé para siempre mi autoestima frente a las mujeres. 165 00:17:24,970 --> 00:17:27,610 Pruébeselo. Estoy seguro. 166 00:17:27,650 --> 00:17:31,450 Sé que puedo complacerla. Muéstreme. Espéreme aquí. 167 00:18:09,850 --> 00:18:13,490 Creí que nunca encontraría una expresión de pureza y rectitud tan perfecta. 168 00:18:13,530 --> 00:18:16,410 He de complacerla, y creo poder lograrlo. 169 00:18:16,490 --> 00:18:18,450 No me decepcione. 170 00:18:18,530 --> 00:18:23,010 O perderé para siempre mi autoestima frente a las mujeres. 171 00:18:23,210 --> 00:18:24,610 Pruébeselo. 172 00:18:24,890 --> 00:18:28,370 Estoy seguro. Sé que puedo complacerla. 173 00:18:29,050 --> 00:18:32,210 -¿Cuánto cuesta este abrigo? -Muéstremelo. 174 00:18:33,570 --> 00:18:35,050 Espéreme aquí. 175 00:18:35,930 --> 00:18:37,730 Si veo una chica... 176 00:18:39,890 --> 00:18:42,090 ¿Soy yo quien debe dar el primer paso? 177 00:18:42,130 --> 00:18:45,730 Quizás... ¿Podrías explicármelo? Si... ¡Tolen! 178 00:18:45,930 --> 00:18:48,290 ¿Por qué no estás en la escuela, Colin? 179 00:18:48,530 --> 00:18:50,130 -Hace frío, ¿no? -No. 180 00:18:50,210 --> 00:18:53,050 Tengo el día libre mientras mis alumnos practican deportes. 181 00:18:53,130 --> 00:18:55,530 No me parece que haga frío. Tú no te alimentas bien. 182 00:18:55,610 --> 00:18:58,050 -No es eso, Tolen. -Se trata del cuarto libre. 183 00:18:58,130 --> 00:19:01,010 -Finalmente decidiste alquilarlo. -Escúchame. 184 00:19:01,050 --> 00:19:02,810 ¿Cómo consigo una...? 185 00:19:05,130 --> 00:19:07,250 ¿Cómo puedo conseguirme una mujer? 186 00:19:07,410 --> 00:19:09,530 -¿Quieres que te asesore? -¿Cómo? 187 00:19:09,610 --> 00:19:12,490 -Comer bien es importante. -No, no es eso, ¡escúchame! 188 00:19:12,530 --> 00:19:17,490 Si veo a una chica, ¿soy yo quien debe dar el primer paso? 189 00:19:18,930 --> 00:19:20,890 ¿Puedes mostrarme cómo hacerlo? 190 00:19:22,530 --> 00:19:26,490 -¿Quieres decir, cómo conquistar a una chica? -Sí. 191 00:19:26,570 --> 00:19:29,010 -Sí, eso mismo. -¡Pero si ni siquiera has empezado! 192 00:19:29,090 --> 00:19:31,370 -Comer bien. -Comer bien no... 193 00:19:31,410 --> 00:19:33,570 Es muy importante, es lo esencial. 194 00:19:33,610 --> 00:19:35,610 El cuerpo necesita proteínas y energía. 195 00:19:35,650 --> 00:19:36,650 Sí, pero... 196 00:19:36,730 --> 00:19:39,130 Sé que es por mi incansable actividad sexual... 197 00:19:39,210 --> 00:19:43,010 ...que mi cuerpo necesita el doble de proteínas normalmente ingeridas. 198 00:19:43,210 --> 00:19:45,410 Pues yo no necesitaré tantas, ¿no? 199 00:19:45,490 --> 00:19:47,130 -¡Proteínas! -No. 200 00:19:47,290 --> 00:19:50,770 Podrías hacerte daño. Sería demasiado fuego en una chimenea tapada. 201 00:19:50,850 --> 00:19:53,970 -¿Tienes una hoja, Tolen? -Queso, huevos, leche, carne. 202 00:19:54,050 --> 00:19:57,050 -Tomo casi dos litros de leche por día. -Quiero saberlo todo. 203 00:19:57,130 --> 00:19:58,770 -Como medio kilo de carne. -Carne. 204 00:19:58,850 --> 00:20:02,090 No de la más cara. La carne común tiene las mismas propiedades. 205 00:20:02,170 --> 00:20:03,890 -Falda, por ejemplo. -Falda. 206 00:20:03,970 --> 00:20:05,730 -Falda. -¿Eso es todo? 207 00:20:05,810 --> 00:20:07,490 Queso, huevos, leche, carne, falda. 208 00:20:07,570 --> 00:20:08,650 -¿Eso es todo? -¿Qué? 209 00:20:08,730 --> 00:20:10,690 -¿Cómo lo logras? -La falda es carne. 210 00:20:10,770 --> 00:20:12,450 ¿Cómo lo logras? ¿Cómo? 211 00:20:12,690 --> 00:20:16,570 Podría decirte lo que sé en el plano intelectual, contarte mis experiencias. 212 00:20:16,650 --> 00:20:18,530 Pero lo que cuenta es la intuición. 213 00:20:18,610 --> 00:20:23,610 -Y la intuición es, en parte, algo innato. -''La intuición es, en parte, algo innato.'' 214 00:20:23,690 --> 00:20:27,410 La intuición es, en parte, algo innato. 215 00:20:28,050 --> 00:20:31,570 Pero la percepción puede incentivarse con la experiencia y la confianza. 216 00:20:31,650 --> 00:20:35,570 En algunos casos, y hasta cierto punto, un hombre puede cultivar su talento. 217 00:20:35,650 --> 00:20:38,330 ''Un hombre puede cultivar su talento.'' 218 00:20:38,410 --> 00:20:40,970 Un hombre puede cultivar su talento. 219 00:20:44,170 --> 00:20:45,890 -Mira a las mujeres. -¡Sí! 220 00:20:47,810 --> 00:20:50,010 -¡No puedo oírte! -Mujeres. 221 00:20:50,090 --> 00:20:52,530 No a una en particular, sino el conjunto. 222 00:20:52,690 --> 00:20:53,530 MUJERES 223 00:20:53,610 --> 00:20:54,650 SOMETlENDOSE 224 00:20:54,730 --> 00:20:57,250 LlBRES DE TODA RESPONSABlLlDAD 225 00:20:57,330 --> 00:20:58,450 Sl NO TlENE ALTERNATlVA 226 00:20:58,530 --> 00:21:00,170 EL HOMBRE DEBE DOMlNARLAS 227 00:21:00,250 --> 00:21:01,530 DOMlNARLAS 228 00:21:02,090 --> 00:21:04,210 La última tiene unas orejas muy bonitas. 229 00:21:04,290 --> 00:21:05,530 ¿Orejas? 230 00:21:06,970 --> 00:21:10,570 -¿Cómo se llega a tener talento? -Sí, ¿cómo? ¡Talento! 231 00:21:10,650 --> 00:21:13,610 Ante todo, debes establecer contacto. 232 00:21:13,650 --> 00:21:15,690 ¡Sí! ¿Contacto? 233 00:21:15,770 --> 00:21:17,890 -Estoy ocupado. -No, continúa explicándome. 234 00:21:17,970 --> 00:21:20,730 -Establecer contacto. -Sí, y no me refiero a manosear. 235 00:21:20,810 --> 00:21:22,730 -No manosear. -Comunicación táctil. 236 00:21:22,810 --> 00:21:24,890 -Eso viene después. -¡El manoseo viene después! 237 00:21:24,970 --> 00:21:27,450 Discúlpame. Es un sentimiento que nace entre ambos. 238 00:21:27,490 --> 00:21:28,570 ¡Un sentimiento! 239 00:21:28,650 --> 00:21:30,090 -Tú notas su presencia. -¡La noto! 240 00:21:30,130 --> 00:21:31,890 -Ella nota tu presencia. -¡Ella también! 241 00:21:31,930 --> 00:21:34,930 -Hay como una vibración... -¡Una vibración! 242 00:21:36,050 --> 00:21:38,930 ¡Espera! Para ti todo es muy fácil. 243 00:21:38,970 --> 00:21:43,050 En la sala de profesores nadie habla de estas cosas. ¡Espera, cuéntame más! 244 00:21:49,890 --> 00:21:52,330 ¡Detente! ¡No, no te detengas! 245 00:21:52,410 --> 00:21:55,810 ¡El talento! ¡No terminaste de explicarme! 246 00:21:55,890 --> 00:21:58,810 ¡Tolen! ¡Me estoy empapando los pantalones! 247 00:21:58,890 --> 00:22:02,010 ¿Sabes que necesitas ayuda? Eso ya lo sabes, ¿o no? 248 00:22:02,090 --> 00:22:05,290 Sí. Quiero decir, obviamente sí. 249 00:22:05,370 --> 00:22:06,370 ¡Ayuda! 250 00:22:06,450 --> 00:22:09,730 Dime, ¿cuantas mujeres has tenido? 251 00:22:10,490 --> 00:22:12,050 Tuve un debut tardío. 252 00:22:12,290 --> 00:22:13,570 -¿Dos? -¡Empecé tarde! 253 00:22:13,650 --> 00:22:15,090 Dos mujeres en dos años. 254 00:22:15,170 --> 00:22:17,130 Algunos tenemos más que eso en dos horas. 255 00:22:17,210 --> 00:22:18,770 ¡Empecé tarde! 256 00:22:22,610 --> 00:22:24,570 Quiero hacerte una sugerencia. 257 00:22:24,650 --> 00:22:27,050 Una que, según creo, encontrarás interesante... 258 00:22:27,130 --> 00:22:28,490 ...y que te será de gran ayuda. 259 00:22:28,570 --> 00:22:31,250 -Me he empapado. -Es una idea que tuve. 260 00:22:31,330 --> 00:22:32,410 Mira mi cama. 261 00:22:32,490 --> 00:22:34,810 ¿Crees que debería comprar una más grande? 262 00:22:34,890 --> 00:22:36,970 -Sólo dos mujeres. -¡Empecé tarde! 263 00:22:38,770 --> 00:22:42,370 Apenas quepo en esa cama. ¿Puedes cerrar la ventana? 264 00:22:42,450 --> 00:22:45,890 -Tu cama sobra para el uso que le das. -Cogeré una pulmonía. 265 00:22:45,970 --> 00:22:48,930 -¿Pero en el futuro? -Como bien sabes, tengo varios amigos. 266 00:22:49,010 --> 00:22:51,090 -Sí. -Hombres. 267 00:22:51,170 --> 00:22:54,930 Pueden ayudarte del mismo modo que yo. Estuve pensando en Rory McBryde. 268 00:22:55,010 --> 00:22:57,090 -¿Rory? -McBryde. 269 00:22:57,170 --> 00:23:01,010 -¡La ventana! -Rory McBryde es un hombre. 270 00:23:01,090 --> 00:23:02,650 Un hombre listo, talentoso... 271 00:23:02,730 --> 00:23:05,090 ...y al cual respeto porque sabe muchas cosas. 272 00:23:05,130 --> 00:23:08,130 A los 13 años Rory McBryde hacía cosas que tú aún no has hecho. 273 00:23:08,210 --> 00:23:09,410 Cosas de las que nada sabes. 274 00:23:09,490 --> 00:23:11,090 -¿De qué clase? -Ya te lo diré. 275 00:23:11,130 --> 00:23:14,530 -¿El tiene talento? ¿Qué cosas tiene? -Antes déjame explicarte mi idea. 276 00:23:14,610 --> 00:23:17,730 Mira, realmente necesito una cama más grande. ¿No te parece? 277 00:23:17,810 --> 00:23:19,370 Tengo varias novias. 278 00:23:19,450 --> 00:23:22,530 Novias y mujeres regulares con las que regularmente me acuesto. 279 00:23:22,610 --> 00:23:25,450 -Estas cosas... -Rory también tiene varias novias. 280 00:23:25,530 --> 00:23:27,570 No tantas como yo, pero tiene varias. 281 00:23:27,610 --> 00:23:31,890 Rory y yo estuvimos charlando, comparando notas, y creímos que sería una buena idea... 282 00:23:31,970 --> 00:23:35,530 ...vernos más a menudo, o incluso vivir más cerca el uno del otro. 283 00:23:35,610 --> 00:23:37,450 Quizás en la misma casa. 284 00:23:38,410 --> 00:23:40,370 -¿Aquí? -Compartir nuestras mujeres. 285 00:23:40,450 --> 00:23:41,450 ¿Compartir? 286 00:23:41,490 --> 00:23:44,050 Pero claro, Rory sabe que corre algunos riesgos. 287 00:23:44,130 --> 00:23:48,250 -Podría perder a algunas de sus mujeres. -Y él no querría que eso pase, ¿no? 288 00:23:48,530 --> 00:23:50,010 En fin, la casa es grande. 289 00:23:50,090 --> 00:23:54,010 Rory sabe que a la larga se beneficiará con este trato. 290 00:23:54,090 --> 00:23:57,490 Aprenderá mucho de las mujeres que se acostaron antes conmigo. 291 00:23:57,890 --> 00:23:59,250 No. 292 00:23:59,330 --> 00:24:01,970 -¿No? -No, no le daré el cuarto libre. 293 00:24:02,810 --> 00:24:05,090 En ese cuarto necesitamos un ejemplo moralizante.. 294 00:24:05,170 --> 00:24:08,530 Yo consideraría la posibilidad de incluirte en nuestro trato. 295 00:24:08,970 --> 00:24:10,890 -¿Compartiríamos? -Aprenderías muchas cosas. 296 00:24:10,970 --> 00:24:13,530 -¿Qué clase de cosas? -Sería un privilegio para ti. 297 00:24:13,610 --> 00:24:14,730 No. 298 00:24:14,970 --> 00:24:17,290 Creo que mereces ser ayudado, Colin. 299 00:24:17,530 --> 00:24:19,850 Mira, ¿no podría compartir sólo...? 300 00:24:20,970 --> 00:24:23,610 -¿Crees que él aceptará? -Si yo se lo pido, sí. 301 00:24:23,690 --> 00:24:26,570 No, yo creo que no. 302 00:24:26,650 --> 00:24:29,290 Te agradará. Le diré que venga a visitarnos. 303 00:24:29,370 --> 00:24:32,890 No, mejor no. El cuarto está cochambroso. Hay que reparar varias cosas. 304 00:24:32,970 --> 00:24:36,530 No querría que ningún amigo tuyo... Hay que redecorarlo. 305 00:24:36,610 --> 00:24:38,810 No es un lugar apropiado para compartir mujeres. 306 00:24:38,850 --> 00:24:40,890 ¿De qué cosas hablabas antes? 307 00:24:41,210 --> 00:24:44,170 ¡La cama! La cama es muy incómoda. 308 00:24:44,250 --> 00:24:46,210 El no podría hacer nada allí... 309 00:24:46,450 --> 00:24:48,930 Podría darle mi cama una vez que compre la nueva. 310 00:24:48,970 --> 00:24:51,290 Rory McBryde tiene una cama de seis pies. 311 00:24:51,330 --> 00:24:54,610 -¿La mía no le parecería suficientemente grande? -No. 312 00:24:54,690 --> 00:24:57,170 ¿No podría simplemente compartir tus mujeres? 313 00:24:57,210 --> 00:24:59,410 No querrás que él deambule como un animal... 314 00:24:59,490 --> 00:25:02,050 ...por toda la casa, con sus mujeres y sus cosas. 315 00:25:02,130 --> 00:25:05,490 ¡Una casa llena de mujeres, compartiéndolas y haciendo cosas... 316 00:25:05,570 --> 00:25:07,450 ...con las que jamás soñamos! 317 00:25:50,930 --> 00:25:54,450 No, no podría soportar semejante alboroto. En serio. 318 00:25:54,530 --> 00:25:59,090 No estoy desesperado por alquilar ese cuarto. Un cuarto libre siempre viene bien. 319 00:25:59,130 --> 00:26:02,370 Sirve de refugio para evitar encuentros no deseados en la escalera. 320 00:26:02,450 --> 00:26:06,290 -No. No soportaría tanto alboroto. -Rory tiene una novia china. 321 00:26:06,610 --> 00:26:08,450 -Muy provocativa. -Muy provocativa. 322 00:26:08,530 --> 00:26:10,450 China, provocativa y muy bella. 323 00:26:10,530 --> 00:26:12,490 -ldeal para ti. -¿China? 324 00:26:12,610 --> 00:26:16,930 -Le diré que venga a ver el cuarto. -No. No soportaré tanto alboroto. 325 00:26:17,010 --> 00:26:18,730 Dos como tú, ¡imposible! 326 00:26:27,850 --> 00:26:29,490 Me quemé la mano. 327 00:26:29,890 --> 00:26:31,410 -¿Colin? -¡No! 328 00:26:31,490 --> 00:26:34,570 -Y tiene una novia sueca. -¿Sueca? 329 00:26:35,410 --> 00:26:37,010 Sueca. 330 00:26:37,970 --> 00:26:40,850 ¡No! No podría soportarlo. Me volvería loco. 331 00:26:40,930 --> 00:26:43,850 ¿Dos iguales? Las escaleras estarían siempre congestionadas. 332 00:26:43,930 --> 00:26:46,570 ¡Todas esas mujeres! Mi corazón no lo resistiría. 333 00:26:46,650 --> 00:26:50,690 ¿Y el baño? Habría que pedir la vez para entrar. 334 00:26:56,130 --> 00:26:58,290 ¡No es tan exagerado! 335 00:27:00,690 --> 00:27:02,410 ¡No lo permitiré! 336 00:27:05,130 --> 00:27:06,850 Permitirlo... 337 00:27:08,050 --> 00:27:09,090 ¡No! 338 00:27:10,170 --> 00:27:13,970 No lo permitiré. Permitirlo. ¡No! 339 00:27:14,690 --> 00:27:16,170 Permitirlo... ¡No! 340 00:27:16,250 --> 00:27:18,770 ¡No! ¡No lo permitiré! 341 00:27:21,690 --> 00:27:23,250 Ningún Rory entrará aquí. 342 00:27:23,330 --> 00:27:26,930 Con uno me basta. Un burdel por casa es suficiente. 343 00:27:38,490 --> 00:27:40,330 Si el trabajo vale la pena... 344 00:27:40,450 --> 00:27:44,010 El trabajo perdió su valor en estos tiempos de corrupción generalizada. 345 00:27:44,090 --> 00:27:47,210 -Llega hasta el gobierno. -Imposible gobernar bien sin incentivos. 346 00:27:47,290 --> 00:27:51,050 Ya nadie encuentra orgullo alguno en hacer bien su trabajo. 347 00:27:51,130 --> 00:27:55,170 El arte de los oficios ha desaparecido. Ahora sólo cuenta el cuerpo humano. 348 00:27:56,650 --> 00:27:59,130 Yo adoro la textura de la madera. 349 00:27:59,570 --> 00:28:03,370 Espero que al tocarla siga procurándome siempre el mismo placer. 350 00:28:03,450 --> 00:28:07,970 -Préstamos para restauración de viviendas. -El vive haciendo restauraciones. 351 00:28:08,050 --> 00:28:12,050 Cada vez se construyen más casas. No se puede pedir mucho más. 352 00:28:12,130 --> 00:28:15,930 -Son para los pobres, claro está. -Son pocilgas de cartón. Perdón. 353 00:28:25,610 --> 00:28:28,410 EL MARTlLLO Y EL CLAVO 354 00:28:30,730 --> 00:28:34,690 Es posible lograr proezas si uno sabe usar bien las herramientas. 355 00:28:34,770 --> 00:28:38,850 -Un buen trabajador nunca culpa a sus... -Yo sí. Yo culpo a mi destornillador. 356 00:28:38,890 --> 00:28:40,290 EL DESTORNlLLADOR 357 00:28:40,610 --> 00:28:44,490 -Es agradable empujar el tornillo hasta el fondo. -Claro que sí. 358 00:28:44,530 --> 00:28:47,170 Ya nadie sabe dar una buena cepillada. 359 00:28:47,250 --> 00:28:50,290 Se ha perdido el oficio. Hoy todo el mundo lleva prisa. 360 00:28:50,370 --> 00:28:52,930 Yo aprecio las cosas bien hechas. 361 00:28:56,050 --> 00:28:57,290 Yo digo... 362 00:28:57,370 --> 00:29:00,250 -Hay que limar las imperfecciones. -La hora del trabajador. 363 00:29:00,330 --> 00:29:03,370 Ella se quitó la pata de palo y la dejó sobre la chimenea. 364 00:29:03,450 --> 00:29:07,770 Luego se quitó el ojo de vidrio. ¡Nunca más veré algo así! 365 00:29:10,090 --> 00:29:12,050 ¡Este es un trabajo bien hecho! 366 00:29:14,770 --> 00:29:17,730 -No puedo salir. -No puedo entrar. 367 00:29:18,490 --> 00:29:21,370 -Pero por lo menos me siento mejor. -¿Rory está adentro? 368 00:29:22,290 --> 00:29:23,930 Rory. Le dije que viniera. 369 00:29:24,010 --> 00:29:25,130 -¿Aquí? -Dentro. 370 00:29:25,170 --> 00:29:26,490 ¡Fuera! 371 00:29:27,370 --> 00:29:29,290 LA CAJA DE HERRAMlENTAS 372 00:29:30,250 --> 00:29:32,770 -¿Cómo es él? -Dile que enseguida estaré con él. 373 00:29:32,850 --> 00:29:34,210 No te preocupes. 374 00:29:47,890 --> 00:29:52,370 Pequeño, musculoso, proporcionado, se mueve con gracia, pinta... 375 00:29:52,450 --> 00:29:55,050 ¿Pinta? No es la descripción de Rory. 376 00:29:59,370 --> 00:30:01,810 ¿Qué demonios haces en el cuarto de Rory? 377 00:30:03,650 --> 00:30:05,130 ¿Quién es este tipo? 378 00:30:05,770 --> 00:30:08,610 -¿No es él? -No, no es él. ¡Esa ventana está sucia! 379 00:30:08,650 --> 00:30:11,410 -Yo la lavaré. -Has alquilado el cuarto. 380 00:30:11,450 --> 00:30:12,730 -Tom. -Colin. 381 00:30:12,810 --> 00:30:15,050 La puerta estaba abierta, vi todo marrón... 382 00:30:15,130 --> 00:30:19,730 ...y se me ocurrió instalarme y empezar a remodelar antes de que me dijeras que no. 383 00:30:20,250 --> 00:30:22,330 -Toma tu cartel. -''Alquilo habitación.'' 384 00:30:22,410 --> 00:30:24,130 -La tomaré. -Espero que estés a gusto. 385 00:30:24,210 --> 00:30:25,410 -¡Qué mugre! -Tolen. 386 00:30:25,490 --> 00:30:28,530 -Lavaré las ventanas. -Tengo líquido limpiador. 387 00:30:41,490 --> 00:30:42,970 Tráelo. 388 00:30:44,770 --> 00:30:49,610 ''Pones un poco de limpiador, pasas el trapo y listo, queda impecable.'' 389 00:30:49,690 --> 00:30:53,930 Limpiando con agua y papel se acumula menos energía estática. 390 00:30:54,010 --> 00:30:58,050 Y además queda mejor. Prueba en la otra mitad. Adelante. 391 00:30:58,530 --> 00:31:00,370 -¿Qué? -Limpia la otra mitad. 392 00:31:03,490 --> 00:31:07,770 ¿Sabes que para limpiar el vidrio tienes que secarlo con el trapo? 393 00:31:07,810 --> 00:31:10,330 Tienes que quitar el líquido blanco con el trapo. 394 00:31:10,410 --> 00:31:14,050 -No va a dejarlo así. -No puedes dejarlo así. 395 00:31:14,410 --> 00:31:17,970 ''Esparcir con un trapo seco y luego limpiar inmediatamente.'' 396 00:31:18,450 --> 00:31:20,970 No puedes dejar eso allí. 397 00:31:21,250 --> 00:31:24,050 Es mejor que poner cortinas. 398 00:31:24,130 --> 00:31:27,050 -¿Cortinas? -Deberías pintar tus ventanas de blanco. 399 00:31:27,090 --> 00:31:30,370 El blanco refracta el calor. Es útil en caso de explosión nuclear. 400 00:31:30,450 --> 00:31:33,490 -¿Qué? -En caso de explosión nuclear. 401 00:31:43,450 --> 00:31:45,170 ¿La AMC? 402 00:32:00,370 --> 00:32:03,330 La AMC. 403 00:32:03,450 --> 00:32:07,850 Martin's Grove West, número 2. 404 00:32:20,770 --> 00:32:22,570 Es para mí. 405 00:32:25,050 --> 00:32:26,970 Ocho de diciembre. 406 00:32:28,450 --> 00:32:30,010 Albert Hall. 407 00:32:31,170 --> 00:32:32,970 Rory McBryde. 408 00:32:34,850 --> 00:32:36,450 Se lo diré. 409 00:32:39,490 --> 00:32:41,890 ¡Que no te vuelva a ver por aquí! 410 00:32:41,970 --> 00:32:43,050 Lo siento. 411 00:32:45,370 --> 00:32:49,690 -¿Qué es eso? -Marrón. No puedo soportarlo. 412 00:32:49,770 --> 00:32:50,850 Esto. 413 00:32:57,810 --> 00:33:00,970 -¿Qué? -Una amiga mía tiene que bajar por la escalera. 414 00:33:01,050 --> 00:33:04,170 -Yo tengo una amiga en Newcastle. -Estos muebles... 415 00:33:04,250 --> 00:33:05,330 No me impresiona. 416 00:33:05,410 --> 00:33:07,490 No pretenderás que trepe por los muebles. 417 00:33:07,570 --> 00:33:10,650 Si fuese un elefante, sí me inmpresionaría. Dime que es un elefante. 418 00:33:10,730 --> 00:33:14,130 Después de acostarse conmigo, una chica no puede trepar nada. 419 00:33:14,210 --> 00:33:15,890 Después de un elefante, ni tú podrías. 420 00:33:15,970 --> 00:33:18,170 -¿Eres homosexual? -No. 421 00:33:18,250 --> 00:33:20,210 Gracias, de todas formas. 422 00:33:21,490 --> 00:33:25,490 -¡Tolen! ¡Espera! -Sígame, por favor. 423 00:33:29,530 --> 00:33:30,690 ¡Tolen! 424 00:33:35,050 --> 00:33:37,250 Menos mal que no me puse las medias. 425 00:33:49,570 --> 00:33:52,250 Tienes que sacar esos malditos muebles del pasillo. 426 00:33:52,330 --> 00:33:53,610 Se puede salir por la ventana. 427 00:33:53,690 --> 00:33:56,050 -¡Te dije que los sacaras! -No los pondré aquí. 428 00:33:56,130 --> 00:33:59,170 -No quiero que estén en el pasillo. -Y yo no los quiero aquí. 429 00:33:59,210 --> 00:34:02,290 Si uno alquila un cuarto amueblado, los muebles vienen incluidos. 430 00:34:02,370 --> 00:34:04,610 -No esos. -¿Qué tienen de malo mis muebles? 431 00:34:04,690 --> 00:34:07,410 Que no los quiero aquí, eso tienen de malo. 432 00:34:07,450 --> 00:34:09,530 Yo en tu lugar, los vendería. 433 00:34:09,610 --> 00:34:13,770 ¿Cómo dices? Son mis muebles y no te permitiré venderlos. 434 00:34:17,850 --> 00:34:20,250 Es una de las chicas de Rory McBryde. 435 00:34:23,050 --> 00:34:24,850 Podemos ponerlos en el psio de en medio. 436 00:34:24,930 --> 00:34:27,370 -¿Frente a mi cuarto? -No: en tu cuarto. 437 00:34:27,410 --> 00:34:30,170 -¡Y yo que buscaba un ejemplo moralizante! -Los muebles... 438 00:34:30,210 --> 00:34:31,810 -¿Cuánto has tardado? -¿Qué? 439 00:34:31,890 --> 00:34:33,370 ¿Cuánto has tardado esta vez? 440 00:34:33,410 --> 00:34:34,810 -¿Lo has hecho? -¿Cuánto? 441 00:34:34,890 --> 00:34:37,010 -¿Me has cronometrado? -¿No lo has hecho tú mismo? 442 00:34:37,090 --> 00:34:41,210 Es la cama, ¿no? Ahí está el secreto. ¿Lo has hecho? ¿De veras? 443 00:34:41,290 --> 00:34:43,810 -No más de diez minutos. -¡Diez minutos! 444 00:34:43,890 --> 00:34:45,650 Es la cama. ¡Diez minutos! 445 00:34:45,730 --> 00:34:49,410 ¿Crees que soy tan vil, tan grosero como para cronometrarme cuando...? 446 00:34:49,490 --> 00:34:52,690 -Diez minutos. -¿De qué tamaño es tu cama, Tolen? 447 00:34:52,730 --> 00:34:56,690 ¿Diez minutos, de cabo a rabo, de principio a fin? 448 00:34:56,770 --> 00:34:57,970 ¿Del hola al adiós? 449 00:34:58,050 --> 00:35:02,250 Diez minutos. Estás en decadencia. Estás quedándote atrás. Nos decepcionas. 450 00:35:02,330 --> 00:35:04,210 Tú puedes mucho más que eso. 451 00:35:04,290 --> 00:35:07,370 Más rápido, más rápido. Tú puedes lograrlo. 452 00:35:07,410 --> 00:35:10,490 -Es porque tiene una cama enorme. -Hazlo en cuatro, Tolen. 453 00:35:10,570 --> 00:35:12,170 Sé que puedes superarte. 454 00:35:12,250 --> 00:35:15,210 Cuatro minutos. Cuatro minutos de principio a fin. 455 00:35:15,290 --> 00:35:17,170 Reduce tu tiempo a cuatro minutos. 456 00:35:17,250 --> 00:35:21,690 Tu cama es bastante grande, ¿no? ¿De qué tamaño es? 457 00:35:22,410 --> 00:35:25,490 ¡Es como correr dos kilómetros en cuatro minutos! 458 00:35:25,570 --> 00:35:28,130 Una proeza. Podrías competir en los Juegos Olímpicos. 459 00:35:28,210 --> 00:35:30,130 ¡Un inglés que bate todas las marcas! 460 00:35:30,210 --> 00:35:32,970 Luego, con disciplina, entrenamiento y dedicación... 461 00:35:33,050 --> 00:35:36,490 ...3 minutos 59 segundos, 3 minutos 55, 3 minutos 50. 462 00:35:36,570 --> 00:35:40,010 Y entonces, el día menos pensado... 463 00:35:40,090 --> 00:35:42,170 ...¡3 minutos, de principio a fin! 464 00:35:54,930 --> 00:35:57,930 -¿La AMC, por favor? -Sí. 465 00:36:02,930 --> 00:36:06,530 Primera esquina a la derecha, baje una cuadra, y luego a la izquierda. 466 00:36:06,570 --> 00:36:08,250 Ahí está la pensión. 467 00:36:13,970 --> 00:36:16,530 -¿Más rápido es mejor? -¿Mejor? 468 00:36:16,610 --> 00:36:20,890 -Mejor, eso no tiene importancia. -Me compraré una cama nueva. 469 00:36:21,610 --> 00:36:25,050 -¿Cuál es el nombre de Tolen? -Dice que no tiene nombre. 470 00:36:25,090 --> 00:36:27,090 -¿No tiene uno? -Bueno, nunca lo usa. 471 00:36:27,170 --> 00:36:30,170 Mira, quiero... Quiero bajar mi vieja cama. 472 00:36:30,250 --> 00:36:32,890 -Si nunca lo usa... -Quiero bajar mi cama. 473 00:36:32,970 --> 00:36:35,570 -...debe tenerlo. -No hay lugar en el pasillo. 474 00:36:35,650 --> 00:36:40,570 -¿Por qué quieres bajar tu cama? -Porque me compraré otra mucho más grande, de seis pies. 475 00:36:40,930 --> 00:36:44,450 -Métela por la ventana... ¿Cómo de grande? -Gigante. 476 00:36:45,330 --> 00:36:47,250 Sé dónde hay una cama grande. 477 00:36:51,450 --> 00:36:53,010 ¿Eso? 478 00:36:53,050 --> 00:36:56,650 No. Yo quiero algo sensual, mullido, que haga muchos ruidos. 479 00:36:56,730 --> 00:36:58,370 ¿Que suene como una risa irlandesa? 480 00:36:58,450 --> 00:37:02,890 Por ejemplo. No me sentiré a gusto en una cama de hierro forjado. 481 00:37:03,090 --> 00:37:06,530 No hay que dejarse engañar por el aspecto viejo y oxidado. 482 00:37:14,850 --> 00:37:16,330 ¡La compro! 483 00:37:17,010 --> 00:37:20,530 Es casi el doble de grande que la de Tolen. 484 00:37:23,450 --> 00:37:26,170 -La compro. -Bien hecho. Es una cama musical. 485 00:37:26,250 --> 00:37:30,530 ¿Cuánto cuesta? No me importa. No me importa el precio. 486 00:37:31,370 --> 00:37:32,850 Escucha eso. 487 00:37:32,930 --> 00:37:35,370 -¿La quieres? -La quiero. 488 00:37:37,410 --> 00:37:39,530 A los 13 años, ¿ya eras promiscuo? 489 00:37:39,610 --> 00:37:42,810 ¿No éramos todos, de un modo u otro, fracasados sexuales? 490 00:37:43,090 --> 00:37:46,850 -Tolen no es un fracasado. -Dice que necesita 5 horas de sexo por día. 491 00:37:46,930 --> 00:37:49,730 Entonces no puede ser un fracasado sexual, ¿o sí? 492 00:37:51,090 --> 00:37:53,290 No puede ser un fracasado. 493 00:37:54,090 --> 00:37:57,610 Si lo hace 5 horas por día, no puede ser un fracasado, ¿o sí? 494 00:37:57,690 --> 00:38:01,050 -¡Es más grande que la cama de Tolen! -¿En serio? 495 00:38:02,290 --> 00:38:04,410 No puede ser un fracasado, ¿o sí? 496 00:38:10,930 --> 00:38:14,330 ¡Mira! Háblale. 497 00:38:14,810 --> 00:38:17,730 -Háblale. Pregúntale la hora. -No. 498 00:38:17,770 --> 00:38:19,490 Dile que te preste una moneda. 499 00:38:19,570 --> 00:38:22,810 No. Háblale tú. Yo quiero comprar mi cama. 500 00:38:23,130 --> 00:38:24,770 Llevémosla a casa. 501 00:38:24,810 --> 00:38:26,490 -¿La AMC? -Sí. 502 00:38:26,570 --> 00:38:27,850 ¿Cuánto cuesta? 503 00:38:27,930 --> 00:38:30,610 -¿Es aquí? -¿Qué? No. 504 00:38:30,650 --> 00:38:32,530 Averiguaré si alguien sabe dónde es. 505 00:38:32,610 --> 00:38:34,850 -¿Quiere comprarla? -Sí. 506 00:38:34,930 --> 00:38:36,170 ¿Tú la has visto? 507 00:38:36,250 --> 00:38:38,450 -¿El qué? -La AMC. 508 00:38:39,970 --> 00:38:41,250 Ella quiere... 509 00:38:41,290 --> 00:38:44,290 -¿Caminando? -Sí. La llevaremos caminando. 510 00:38:44,370 --> 00:38:46,090 -¿Quiere que la llevemos? -¿Llevarme? 511 00:38:46,130 --> 00:38:48,170 -No puedo llevarla. -A la AMC. 512 00:38:48,250 --> 00:38:52,570 -Sí. ¿Les coge de camino? -La compraremos. Sí. Me la llevo. 513 00:38:52,650 --> 00:38:55,490 -La llevaremos caminando. -Sí, nos coge de camino. 514 00:38:55,570 --> 00:38:56,970 ¿De camino? ¿Adónde? 515 00:39:01,170 --> 00:39:04,010 Ella va a la pensión de señoritas. 516 00:39:04,090 --> 00:39:05,450 ¿Con la cama? 517 00:39:05,530 --> 00:39:07,930 No es una cama. Es un trampolín. 518 00:39:08,010 --> 00:39:10,690 -Es una cama. -No. ¿No es cierto, Colin? 519 00:39:10,770 --> 00:39:13,650 -No. Es mi cama. -Es una cama. 520 00:39:13,690 --> 00:39:16,290 Con ruedas. Es un vehículo rodante. 521 00:39:16,370 --> 00:39:19,690 -Listo, empujemos. -¡Andando! 522 00:39:20,930 --> 00:39:22,730 ¡Mods y rockers! 523 00:39:26,130 --> 00:39:27,570 ¡Mi cama! 524 00:39:38,690 --> 00:39:42,650 Todos los autobuses de Londres están infestados de jóvenes viciosos. 525 00:39:42,730 --> 00:39:46,050 La ciudad debe ser para los peatones. 526 00:39:46,090 --> 00:39:49,730 Harán cualquier cosa con tal de no usar los pies que Dios les dio. 527 00:39:49,810 --> 00:39:52,570 -Todo, menos caminar. -Mi hijo es igual. 528 00:39:52,650 --> 00:39:54,090 Ya se les pasará. 529 00:39:54,130 --> 00:39:57,450 Ni muerto querría que me vieran viajando en una cama. 530 00:39:57,530 --> 00:39:59,490 Es un juego de niños. 531 00:40:04,570 --> 00:40:08,850 Yo soy abierta de espíritu, pero para mí las camas deben permanecer dentro de las casas. 532 00:40:08,930 --> 00:40:12,010 -Sí, por supuesto. -Nosotros dormimos según nuestras reglas. 533 00:40:12,050 --> 00:40:13,570 ¡Mods y rockers! 534 00:40:17,730 --> 00:40:19,010 ¿Has visto eso? 535 00:40:21,250 --> 00:40:23,970 Un momento. Enseguida vuelvo. 536 00:40:27,290 --> 00:40:30,370 Disculpe, señor. Le llaman de una de sus plantas. 537 00:40:46,650 --> 00:40:48,810 Todo es cuestión de iniciativa hoy. 538 00:41:08,170 --> 00:41:11,010 No estoy de acuerdo con ese tipo de conducta. 539 00:41:11,090 --> 00:41:12,690 Terminarán en la corte. 540 00:41:12,770 --> 00:41:16,770 Yo vengo de Hampton Wick, así que estoy habituado a estas excentricidades. 541 00:42:46,330 --> 00:42:51,290 -Ya nadie cuida el patrimonio histórico. -No, sólo se ocupan de los problemas sociales. 542 00:42:58,170 --> 00:42:59,650 PROHlBlDO GlRAR 543 00:43:25,610 --> 00:43:27,290 LAVADO AUTOMATlCO 5 MlNUTOS 544 00:43:49,570 --> 00:43:51,330 Nunca tuve la oportunidad... 545 00:43:51,410 --> 00:43:54,330 ...de aprender a nadar antes de que me arrojaran al mar... 546 00:43:54,370 --> 00:43:56,690 ...y así y todo, me fue bastante bien. 547 00:44:33,570 --> 00:44:36,890 ¿Cuál es el edificio más espeluznante de todo Londres? 548 00:44:36,970 --> 00:44:39,490 El Hospital de Niños de Great Ormond Street. 549 00:44:39,570 --> 00:44:40,890 Creo que tienes razón. 550 00:44:40,970 --> 00:44:42,210 ¿Qué es eso? 551 00:44:42,290 --> 00:44:44,570 El Hospital de Niños de Great Ormond Street. 552 00:44:44,650 --> 00:44:48,810 Es hermoso. Es cierto. Es muy bonito lo que has dicho. 553 00:44:48,890 --> 00:44:50,450 ¿Tú crees? 554 00:45:00,890 --> 00:45:03,370 -He sido recogida ¿verdad? -¿Tú crees? 555 00:45:04,170 --> 00:45:05,970 Sí, he sido recogida, ¿o no? 556 00:45:10,090 --> 00:45:11,330 ¡Como si estuvieras montando! 557 00:45:11,410 --> 00:45:13,410 -¿Cómo dices? -Montando. 558 00:45:13,450 --> 00:45:14,850 Montando un elefante. 559 00:45:14,930 --> 00:45:18,650 En la lndia cuidan a los elefantes igual que nosotros cuidamos a las vacas. 560 00:45:18,690 --> 00:45:19,850 Es cierto. 561 00:45:19,930 --> 00:45:22,810 ¿Qué tamaño tendrán las ubres de una elefanta? 562 00:45:22,890 --> 00:45:25,890 Dios mío. lmagínatela balanceándolas. 563 00:45:25,970 --> 00:45:29,930 En los primeros filmes de Disney había vacas, pero la censura eliminó las ubres. 564 00:45:29,970 --> 00:45:33,570 Sí, entonces les puso sostenes. lmagínate eso... 565 00:45:33,650 --> 00:45:38,410 Las vacas de Jersey usan sostén, es cierto. Las vacas de Jersey usan sostén. 566 00:45:38,490 --> 00:45:41,450 Algo anda mal allí. Las vacas no necesitan sostén. 567 00:45:41,530 --> 00:45:44,210 Los humanos sí porque están erguidos. 568 00:45:44,250 --> 00:45:47,410 Solían caminar en cuatro patas y los pechos simplemente colgaban. 569 00:45:47,490 --> 00:45:51,090 Ahora caminan erguidos y la tensión se vuelve agobiante. 570 00:45:51,210 --> 00:45:53,690 De acuerdo. Bueno, pero es cierto. 571 00:45:59,330 --> 00:46:02,930 -Eso no pasaría con las elefantas. -Ojalá hablaras menos y empujaras más. 572 00:46:03,010 --> 00:46:03,930 ¡Engreído! 573 00:46:03,970 --> 00:46:05,730 -No soy engreído. -Lo eres. 574 00:46:06,650 --> 00:46:09,330 -¡Espera a que Tolen vea mi cama! -¿Tolen? 575 00:46:09,410 --> 00:46:11,010 -Sí, no te agradará Tolen. -No. 576 00:46:11,090 --> 00:46:13,730 -Eso lo decidiré yo. -Bien. lgual no te gustará. 577 00:46:13,810 --> 00:46:16,890 -Quizás sí, o quizás le guste Rory. -Vamos. Subamos. 578 00:46:18,050 --> 00:46:20,570 ¿Cómo sabes si un elefante ha abierto la nevera? 579 00:46:20,650 --> 00:46:22,170 Por las huellas en la mantequilla. 580 00:46:22,250 --> 00:46:23,370 -Ya lo sabías. -Yo no. 581 00:46:23,450 --> 00:46:25,250 -Lo había oído. -No seas engreído. 582 00:46:25,290 --> 00:46:26,370 ¡Cuidado! ¡Empuja! 583 00:46:26,450 --> 00:46:27,650 -Nunca pasará. -¡Sí! 584 00:46:27,690 --> 00:46:29,130 -Estoy empujando. -No pasará. 585 00:46:29,210 --> 00:46:30,930 -¡No estás empujando! -¡Sí! 586 00:46:33,090 --> 00:46:35,930 ¡Mi pierna! Me he hecho daño en la pierna. 587 00:46:41,650 --> 00:46:43,290 ¡Ella está allí dentro! 588 00:46:43,890 --> 00:46:45,570 Sé que está allí. 589 00:46:47,090 --> 00:46:50,090 Reconocí tu voz. Tienes a mi hija allí. 590 00:46:50,170 --> 00:46:53,810 También reconocí su voz. ¿Estáis de fiesta? 591 00:46:53,850 --> 00:46:56,730 -¿La fiesta ya duró más de lo planeado? -No diré nada más. 592 00:46:56,810 --> 00:46:58,530 Vístete de una vez. 593 00:46:58,610 --> 00:47:01,250 Yo... Yo no vivo aquí. 594 00:47:01,330 --> 00:47:02,770 -¡A ti te buscaba! -¿A mí? 595 00:47:02,850 --> 00:47:03,890 Ella está allí. 596 00:47:03,970 --> 00:47:06,050 -¿Busca a alguien? -Está con Rory McBryde. 597 00:47:06,130 --> 00:47:07,170 ¿El vive aquí? 598 00:47:07,250 --> 00:47:08,570 -¿Qué? ¿Tú no vives aquí? -No. 599 00:47:08,650 --> 00:47:10,850 -Busco a mi hija. -¿Ella vive aquí? 600 00:47:10,930 --> 00:47:14,650 -¿Te haces la graciosa? -No. No vivo aquí. ¿Quiere que los llame? 601 00:47:14,730 --> 00:47:18,250 -Ella nunca sale. -¿Es una amiga suya? La puerta está cerrada. 602 00:47:18,330 --> 00:47:20,970 Primero la inducen a fumar hashish. 603 00:47:21,050 --> 00:47:23,210 -¿Yo? -Vuelve a casa completamente drogada. 604 00:47:23,290 --> 00:47:26,250 -¿Quiere que los llame? -¡Con Rory McBryde! 605 00:47:27,010 --> 00:47:28,850 -¿Tolen? -¿Tolen? 606 00:47:30,650 --> 00:47:34,770 Tienes razón, querida. Me equivoqué de tipo. 607 00:47:34,850 --> 00:47:36,690 No puedo seguirle el rastro. 608 00:47:37,890 --> 00:47:40,090 -Tú no estás con ellos. -No. 609 00:47:40,170 --> 00:47:41,890 Creo que no. No lo conozco. 610 00:47:41,970 --> 00:47:45,090 No permitas que te obliguen a hacerte adicta al hashish. 611 00:47:45,450 --> 00:47:47,410 -Buenas tardes. -¿Cómo está, señor Hashish? 612 00:47:47,490 --> 00:47:51,050 Precisamente hablábamos de usted. ¿No tiene calor? 613 00:47:51,650 --> 00:47:55,650 No les gusta que los llamen así. Lo deben oír unas 20 veces por día. 614 00:47:56,010 --> 00:48:00,410 Si ve a mi hija, dígale que Rory tiene una cama más grande. 615 00:48:26,690 --> 00:48:28,170 ¿Dónde está Colin? 616 00:48:34,090 --> 00:48:35,370 ¡Cuidado! 617 00:48:49,330 --> 00:48:50,890 -¡Ese pasillo! -Mi pierna. 618 00:48:50,970 --> 00:48:52,610 ¡Ese maldito pasillo! 619 00:48:54,530 --> 00:48:57,770 -¡Me he hecho daño la pierna! -No puedo llegar a mi habitación. 620 00:48:57,810 --> 00:48:59,210 Ni usar la puerta de entrada. 621 00:48:59,290 --> 00:49:01,850 -¿Y qué hay de mi pierna? -No me importa tu pierna. 622 00:49:01,930 --> 00:49:03,770 ¿Y qué hay del libre acceso? 623 00:49:05,330 --> 00:49:10,250 -Lo tienes. Puedes entrar. -Sólo tienes que trepar un poco, eso es todo. 624 00:49:10,330 --> 00:49:13,650 Debe ser excitante ver a tus chicas trepándo los muebles. 625 00:49:13,690 --> 00:49:16,290 Te dije que no soportaba este desorden, ¿o no? 626 00:49:16,370 --> 00:49:19,730 Lo cierto es que tú no me impresionas. 627 00:49:21,130 --> 00:49:22,130 ¡Qué desorden! 628 00:49:22,210 --> 00:49:24,250 -¿Dónde? -Has desordenado todo... 629 00:49:24,370 --> 00:49:25,370 -¿Jack? -No. 630 00:49:25,450 --> 00:49:28,050 -Me refiero a esa jodida cama. -No digas groserías. 631 00:49:28,130 --> 00:49:31,290 -Acabas de llegar, ¿no? -Habla con Colin por lo del desorden. 632 00:49:31,370 --> 00:49:34,090 Es su casa, amigo. No la tuya. 633 00:49:41,370 --> 00:49:43,890 Bueno, Colin. Dile que quiero libre acceso. 634 00:49:50,930 --> 00:49:52,890 -Leones. -Leones. 635 00:49:52,930 --> 00:49:54,650 -Leones. -¿Por qué eres tan inmaduro? 636 00:49:54,730 --> 00:49:55,930 -¿Qué? -¡Colin! 637 00:49:56,010 --> 00:49:58,370 ¿Cómo obligas a un león a pararse sobre una caja? 638 00:49:58,450 --> 00:50:01,090 -Libre acceso, Colin. -Te diré cómo obligarlo. 639 00:50:01,170 --> 00:50:04,010 Ante todo, necesitas una caja. ¡Este balde, por ejemplo! 640 00:50:04,090 --> 00:50:07,730 Mira. lmagina que éste es el límite de la jaula. 641 00:50:08,410 --> 00:50:09,410 Las rejas. 642 00:50:09,490 --> 00:50:11,770 -¿Por qué eres tan inmaduro? -lnfantil. 643 00:50:11,850 --> 00:50:14,730 El domador empuña su látigo. Da un latigazo. 644 00:50:14,970 --> 00:50:18,410 No. Lo haremos sin látigo. Un león. Necesitamos un león. 645 00:50:18,490 --> 00:50:23,050 ¿Quién hará de león? Cualquiera. El domador toma la caja con la mano izquierda... 646 00:50:23,090 --> 00:50:25,450 ...y el látigo, imaginen el látigo, con la derecha. 647 00:50:25,530 --> 00:50:29,690 Avanza hacia el león. Lo obliga a retroceder. ''¡Atrás! ¡Atrás!'' 648 00:50:29,730 --> 00:50:31,170 Hasta las rejas. 649 00:50:31,250 --> 00:50:35,570 Este es el momento crucial, en el que el león se da cuenta... 650 00:50:35,650 --> 00:50:39,730 ...que debe contraatacar con un salto. Si no, habrá perdido su única oportunidad. 651 00:50:39,810 --> 00:50:43,330 El domador sabe que es el momento crucial. 652 00:50:43,410 --> 00:50:47,290 Así que cuando el león amaga con atacar, el domador retrocede... 653 00:50:47,370 --> 00:50:50,610 ...y el león, ya fuera de peligro, apoya sus patas... 654 00:50:50,690 --> 00:50:53,010 ...y se da cuenta de que está sobre la caja. 655 00:50:53,090 --> 00:50:56,050 Repite la operación algunas veces y habrás adiestrado al león. 656 00:50:56,090 --> 00:50:57,810 Colin. 657 00:50:58,210 --> 00:51:00,210 ¿Cómo llegó la caja allí? 658 00:51:00,530 --> 00:51:03,530 -Aún la tienes en la mano. -El domador la pone allí. 659 00:51:03,610 --> 00:51:07,050 -¿Cuándo? -Mira. Presta atención. Yo seré el león. 660 00:51:09,930 --> 00:51:12,370 -Te hace sentir más sexy. -Yo seré el león. 661 00:51:12,450 --> 00:51:14,130 -De acuerdo. -Y yo. 662 00:51:15,130 --> 00:51:17,810 Si rugiera dentro de algo, resonaría mucho más. 663 00:51:18,210 --> 00:51:20,450 Esa es la caja del león. 664 00:51:21,730 --> 00:51:23,250 Usaré ésta, entonces. 665 00:51:25,170 --> 00:51:27,770 -No puedes hacer eso. -No es nada. 666 00:51:31,130 --> 00:51:33,970 -¡Sí! ¡Sí! -¡Ruge! 667 00:51:34,050 --> 00:51:36,890 Deberías usar una bolsa en la cabeza más a menudo. 668 00:51:41,770 --> 00:51:45,170 Lo excitas. ¿No ves que es un hombre desesperado? 669 00:51:47,730 --> 00:51:49,210 Un momento. 670 00:51:51,850 --> 00:51:54,490 -Yo seré el domador, ¿vale? -De acuerdo. 671 00:51:56,330 --> 00:51:57,730 Bueno, ¿listos? 672 00:51:59,250 --> 00:52:01,970 ¡Atrás! Vamos, ¡atrás! 673 00:52:45,530 --> 00:52:48,530 lmagínate todo lo que podrías hacer con un látigo de verdad. 674 00:52:48,610 --> 00:52:50,010 Uno de verdad. 675 00:53:09,890 --> 00:53:13,490 Té. Lo que nos hace falta es un té. 676 00:53:35,210 --> 00:53:36,850 Me he golpeado la cabeza. 677 00:53:37,530 --> 00:53:39,450 He atravesado la pared. 678 00:53:40,410 --> 00:53:41,570 ¿Colin? 679 00:53:45,490 --> 00:53:46,690 Ven. 680 00:53:50,530 --> 00:53:52,610 -Ven. -El agua está hirviendo. 681 00:53:53,970 --> 00:53:58,690 Vamos, Colin. Deja ya esa bolsa. ¡Déjala! 682 00:53:59,610 --> 00:54:01,890 Deberíamos terminar de subir la cama. 683 00:54:04,890 --> 00:54:07,410 ¿Dónde está la AMC? 684 00:54:07,490 --> 00:54:10,010 -¿Dónde queda? -¿La dirección? 685 00:54:10,090 --> 00:54:12,250 Martin's Grove West, número 2. 686 00:54:12,530 --> 00:54:13,970 ¿Y dónde es eso? 687 00:54:14,290 --> 00:54:16,130 lré a buscar el mapa. 688 00:54:16,690 --> 00:54:19,410 -Gracias. -No hay de qué. 689 00:54:19,650 --> 00:54:21,970 -Gracias. -De nada. 690 00:54:23,970 --> 00:54:25,770 Te serviré el té. 691 00:54:28,290 --> 00:54:30,090 Tienes cejas achinadas. 692 00:54:31,410 --> 00:54:35,130 Cejas achinadas. Un arco nítido y delicado. 693 00:54:35,530 --> 00:54:38,170 -¿En serio? -¿Tienes un espejo? Ya verás. 694 00:54:38,450 --> 00:54:41,130 -¿Cómo te llamas? -Nancy. 695 00:54:41,450 --> 00:54:44,610 -Nancy Jones. ¿Y tú? -Tolen. 696 00:54:44,890 --> 00:54:47,490 ¿Tolen? ¿Tolen qué? 697 00:54:48,450 --> 00:54:51,050 Tolen. 698 00:54:51,690 --> 00:54:53,650 Ya entiendo, como Mantovani. 699 00:54:53,930 --> 00:54:56,530 -¿Qué dices? -Como Mantovani. 700 00:54:56,610 --> 00:54:58,690 Mantovani, ése es el nombre completo. 701 00:54:58,770 --> 00:55:01,730 -¿A qué te refieres? -¿No has oído hablar de él? 702 00:55:01,770 --> 00:55:04,090 Es un director de orquesta. 703 00:55:04,450 --> 00:55:07,050 -¿Es tu nombre o tu apellido? -Mi apellido. 704 00:55:07,130 --> 00:55:09,530 -¿Cuál es tu nombre de pila? -Nunca lo utilizo. 705 00:55:09,610 --> 00:55:10,650 ¿Por qué? 706 00:55:11,250 --> 00:55:15,050 No lo uso. No tengo nombre. Nunca uso mi nombre. 707 00:55:15,450 --> 00:55:18,970 ¿Algo anda mal? ¿Hay algo que te molesta? 708 00:55:19,090 --> 00:55:20,090 No. 709 00:55:20,170 --> 00:55:22,290 -¿Por qué estás tan nerviosa? -No lo estoy. 710 00:55:22,370 --> 00:55:23,970 Pareces nerviosa. 711 00:55:24,170 --> 00:55:25,850 ¿Yo, nerviosa? 712 00:55:26,530 --> 00:55:28,650 -¿Parezco nerviosa? -Sí. 713 00:55:28,730 --> 00:55:30,290 -¿Qué te pasa? -Nada. 714 00:55:30,370 --> 00:55:32,850 -¿Tienes algún problema? -Es... 715 00:55:32,930 --> 00:55:34,690 -¿Sí? -Es... 716 00:55:34,770 --> 00:55:37,770 Estás nerviosa, ¿no? Muy nerviosa. 717 00:55:38,410 --> 00:55:41,570 -¿Por qué no te quitas el abrigo? -Porque no quiero. 718 00:55:41,610 --> 00:55:44,850 -Sí, te lo quitarás, querida. -No quiero. 719 00:55:44,930 --> 00:55:46,970 -¿Por qué no quieres? -Es que... 720 00:55:47,050 --> 00:55:49,330 -¿Sí? -Me estás mirando. 721 00:55:49,410 --> 00:55:50,730 -¿En serio? -Sí. 722 00:55:50,810 --> 00:55:52,330 -¿Y cómo te miro? -No lo sé. 723 00:55:52,410 --> 00:55:53,650 ¿Cómo te miro? 724 00:55:53,690 --> 00:55:54,850 -¿Sí? -Lo que yo... 725 00:55:54,930 --> 00:55:56,650 -¿Qué? -No lo sé. 726 00:55:56,730 --> 00:55:58,250 -¿Qué? -Me siento... 727 00:55:59,170 --> 00:56:00,490 Te sientes extraña. 728 00:56:00,530 --> 00:56:04,250 ¿O no? Vamos, cuéntame. Cuéntamelo. 729 00:56:04,330 --> 00:56:07,290 ¿No sería mejor que te alojaras en alguna parroquia católica? 730 00:56:07,370 --> 00:56:08,570 No soy católica. 731 00:56:08,650 --> 00:56:11,650 Encontrarás la dirección en cualquier baño público. 732 00:56:11,730 --> 00:56:13,130 ¿Cómo lo sabes? 733 00:56:13,210 --> 00:56:16,770 Antes de que apareciera el elefante había unos cerdos pequeños. 734 00:56:16,850 --> 00:56:20,450 Estos cerditos tenían dos grandes dientes que sobresalían. 735 00:56:20,530 --> 00:56:23,250 Sin embargo, ser de gran tamaño tiene sus ventajas. 736 00:56:23,330 --> 00:56:25,970 Puedes comer de los árboles, como los caballos. 737 00:56:26,050 --> 00:56:29,170 -Lo que dices es notablemente incoherente. -¿En serio? Gracias. 738 00:56:29,250 --> 00:56:33,010 Estos cerdos aumentaron en tamaño y desarrollaron una mandíbula inmensa. 739 00:56:33,090 --> 00:56:35,010 Con ella arrancaban las plantas. 740 00:56:35,090 --> 00:56:37,690 Una mandíbula enorme, de casi dos metros. 741 00:56:37,770 --> 00:56:38,890 Grande como una puerta. 742 00:56:38,970 --> 00:56:42,850 Una mandíbula tan grande plantea ciertos problemas... 743 00:56:42,930 --> 00:56:45,890 ...a la hora de desplazar el alimento hacia la garganta. 744 00:56:45,970 --> 00:56:49,410 Debían usar su labio superior para empujar la comida hacia adentro. 745 00:56:49,450 --> 00:56:52,530 -¿Estás mirando, Colin? -El labio comenzó a desarrollarse. 746 00:56:52,610 --> 00:56:54,850 Creció tanto y llegó a ser tan efectivo... 747 00:56:54,930 --> 00:56:57,370 ...que la criatura dejó de usar la mandíbula. 748 00:56:57,450 --> 00:56:58,730 Y como sabréis... 749 00:56:58,810 --> 00:57:00,850 -¿Por qué no me miras? -No puedo. 750 00:57:00,930 --> 00:57:02,770 -Como sabréis... -¿Por qué no? 751 00:57:03,010 --> 00:57:04,010 ¿Qué? 752 00:57:04,090 --> 00:57:07,370 Como sabréis, el órgano que no se usa termina por atrofiarse. 753 00:57:07,450 --> 00:57:10,890 La mandíbula empezó a arrugarse... 754 00:57:11,090 --> 00:57:12,690 ...hasta que se cayó. 755 00:57:13,370 --> 00:57:16,130 Tú nunca tendrás que preocuparte por eso. 756 00:57:16,170 --> 00:57:17,650 Vamos, dime por qué. 757 00:57:18,850 --> 00:57:20,490 -¿Y? -¡Voy a empezar a reírme! 758 00:57:20,570 --> 00:57:22,050 -¿Por qué? -Me harás reír. 759 00:57:22,130 --> 00:57:23,330 -¿Por qué? -Lo harás. 760 00:57:23,410 --> 00:57:24,770 -¿En serio? -Sí. 761 00:57:24,850 --> 00:57:26,770 Bueno. Mírame, entonces. 762 00:57:26,850 --> 00:57:29,410 Mírame. 763 00:57:29,450 --> 00:57:33,410 Ríete, mírame, ríete, mírame. Ríe, ríe, ríe. 764 00:57:34,330 --> 00:57:36,570 Listo, Colin. Es toda tuya. 765 00:57:37,770 --> 00:57:40,210 -¿Qué? -Prueba con ella. 766 00:57:40,330 --> 00:57:41,930 -¿Yo? -Sí. 767 00:57:55,610 --> 00:57:57,810 ¿Los muelles de Cardiff son grandes? 768 00:57:58,250 --> 00:58:01,650 -¿Qué? -¿Los muelles de Cardiff son grandes? 769 00:58:01,730 --> 00:58:02,890 -¿Qué? -Galesa. 770 00:58:02,970 --> 00:58:04,210 -¿Galesa? -¿No eres galesa? 771 00:58:04,290 --> 00:58:08,250 -¿Dónde dijiste que quedaba la AMC? -¿Gales? 772 00:58:08,330 --> 00:58:09,410 ¿Tu apellido no era Jones? 773 00:58:09,490 --> 00:58:10,570 ¿Es lejos de aquí? 774 00:58:10,650 --> 00:58:11,970 -¿Qué dices? -¿Es lejos? 775 00:58:12,050 --> 00:58:13,290 No, no es muy lejos. 776 00:58:13,330 --> 00:58:15,730 -Autobús 27. -Me voy. 777 00:58:15,810 --> 00:58:20,610 Y en cuanto a ti, señor ''un-solo-nombre'', señor ''sin-nombre'', en cuanto a ti... 778 00:58:22,930 --> 00:58:26,770 -Dame mi ejemplar de Honey. -¿Quieres tu revista? 779 00:58:42,010 --> 00:58:44,610 -Ya lo ves, no es tan difícil. -¡Ya basta! 780 00:58:44,690 --> 00:58:47,650 Necesito el cuarto, Tolen. ¡Sal de aquí ahora mismo! 781 00:58:47,730 --> 00:58:50,290 -La cama. Debes mover la cama. -¡Muévela tú mismo! 782 00:58:50,330 --> 00:58:51,410 La moveremos. 783 00:58:51,490 --> 00:58:53,130 -¡Muévela tú! -¡Te lo ruego! 784 00:58:53,170 --> 00:58:56,050 Bueno, lo mejor será ponerla frente a la puerta de Tolen. 785 00:58:56,130 --> 00:58:59,170 -No. Quiero ponerla en mi cuarto. -¡El quiere que la movamos! 786 00:58:59,250 --> 00:59:03,730 -¿Dónde dormiré? ¿En la escalera? -¿Para qué compraste una cama tan grande? 787 00:59:04,290 --> 00:59:05,530 Porque sí. 788 00:59:07,570 --> 00:59:10,570 Porque quería una nueva. Por eso. 789 00:59:10,650 --> 00:59:12,730 Una más grande. Tú me entiendes. 790 00:59:13,290 --> 00:59:16,650 Porque es más cómoda, en caso de necesidad. 791 00:59:17,410 --> 00:59:21,090 Y además porque quiero poder alojar a mis primos y a sus esposas. 792 00:59:21,170 --> 00:59:22,690 Vamos. 793 00:59:39,690 --> 00:59:41,370 Nadie va a violarte. 794 00:59:42,850 --> 00:59:45,810 A las chicas no se las viola a menos que ellas lo deseen. 795 00:59:45,890 --> 00:59:47,090 ¿Desearlo? 796 00:59:47,490 --> 00:59:51,570 Lamento mucho lo que ha sucedido. Me he portado como un tonto. 797 00:59:52,370 --> 00:59:54,810 -No es nada. -Ha sido porque ellos estaban aquí. 798 00:59:54,890 --> 00:59:56,450 Hablo de mi comportamiento. 799 00:59:56,530 --> 00:59:59,130 -¿Fue por eso? -En cierto grado, sí. 800 01:00:00,570 --> 01:00:02,330 ¿Me crees? 801 01:00:02,370 --> 01:00:04,370 Créeme, por favor. 802 01:00:06,210 --> 01:00:08,610 -No tiene importancia. -Sí la tiene. 803 01:00:08,690 --> 01:00:10,490 Y mucha. 804 01:00:11,450 --> 01:00:13,490 A mí me importa mucho. 805 01:00:18,730 --> 01:00:20,410 ¡Eres tan dulce! 806 01:00:20,890 --> 01:00:23,850 ¡Qué expresión tan dulce! ¡Cuánta dulzura! 807 01:00:25,490 --> 01:00:26,930 Ven, subamos. 808 01:00:27,970 --> 01:00:29,090 Ven. 809 01:00:29,610 --> 01:00:30,770 Sube. 810 01:00:31,370 --> 01:00:32,850 Ven conmigo arriba. 811 01:00:36,370 --> 01:00:38,690 -¿Dónde está? -¿Quién? 812 01:00:38,770 --> 01:00:39,930 Tolen. 813 01:00:42,410 --> 01:00:44,570 Tengo algunos discos arriba. 814 01:00:44,650 --> 01:00:48,250 Te haré escuchar a Thelonious Monk. Te encantará. Es muy profundo. 815 01:00:48,450 --> 01:00:50,010 Te gustará su música. 816 01:00:50,330 --> 01:00:53,810 -Te haré escuchar algunos de sus discos. -¡En mi casa no! 817 01:00:53,890 --> 01:00:55,490 -¿Qué? -Yo iré con ustedes. 818 01:00:55,570 --> 01:00:57,010 -¿En serio? -Sí. 819 01:00:57,090 --> 01:00:58,050 -¿Adónde? -A buscarla. 820 01:00:58,130 --> 01:00:59,130 -¿Qué cosa? -La AMC. 821 01:00:59,210 --> 01:01:02,530 ¿Por qué no vas a buscarla tú solo? 822 01:01:02,570 --> 01:01:04,530 -Tú vienes conmigo, ¿no? -Bueno... 823 01:01:04,570 --> 01:01:06,170 -Vamos. -¿Y mis maletas? 824 01:01:06,250 --> 01:01:07,610 -¿Maletas? -Debo llevarlas. 825 01:01:07,690 --> 01:01:09,130 -El te las cuidará. -¿Quién? 826 01:01:09,170 --> 01:01:10,210 -El. -¿Yo? 827 01:01:10,290 --> 01:01:11,930 -¿Adónde vas? -A dar una vuelta. 828 01:01:12,010 --> 01:01:13,810 -Te acompaño. -Yo también. 829 01:01:13,890 --> 01:01:14,970 -¿ Y las maletas? -Quédate. 830 01:01:15,050 --> 01:01:16,050 ¿Por qué? 831 01:01:16,130 --> 01:01:17,170 -Tú quédate. -¿Por qué? 832 01:01:17,250 --> 01:01:18,610 ¿Quién cuidará las maletas? 833 01:01:18,650 --> 01:01:19,610 -El. -¿Quién? 834 01:01:19,650 --> 01:01:22,250 -Tom. -El tiene que seguir pintando. 835 01:01:22,330 --> 01:01:25,250 -¿No puedes dejarlas aquí? -No, debo llevarlas a la pensión. 836 01:01:25,290 --> 01:01:26,890 La pensión no está allí arriba. 837 01:01:26,970 --> 01:01:29,890 No dejaré que mi casa se transforme en una pensión ordinaria. 838 01:01:29,970 --> 01:01:32,370 No sabes en qué te estás metiendo. 839 01:01:32,450 --> 01:01:33,690 Exacto. El asunto es que... 840 01:01:33,770 --> 01:01:36,730 Limpia esas paredes. Está todo lleno de polvo. 841 01:01:36,810 --> 01:01:39,850 -Ya basta de reuniones en la escalera. -¿Vienes o no? 842 01:01:42,290 --> 01:01:44,610 -¿A la pensión? -¿No podemos ir sólo nosotros dos? 843 01:01:44,690 --> 01:01:45,690 -Bueno... -¿Bueno, qué? 844 01:01:45,770 --> 01:01:46,970 Yo no creo que... 845 01:01:47,050 --> 01:01:48,330 -Recién dijiste que sí. -¿Sí? 846 01:01:48,410 --> 01:01:50,290 -¿Y las maletas? -¿Por qué no vas tú? 847 01:01:50,370 --> 01:01:52,530 -¿Yo? -Ya que vas a buscar la pensión... 848 01:01:52,610 --> 01:01:54,810 -Demos un paseo. -¿Y las maletas? 849 01:01:54,850 --> 01:01:56,450 -¿Y si las llevas contigo? -¿Ella? 850 01:01:56,530 --> 01:01:58,090 -Sí. -No puede cargar con ellas. 851 01:01:58,170 --> 01:02:00,730 -Pues las trajo hasta aquí. -¡No puede cargarlas! 852 01:02:00,810 --> 01:02:01,890 ¿Por qué no las llevas tú? 853 01:02:01,970 --> 01:02:03,810 -Necesito las manos libres. -Cómo quieras. 854 01:02:03,890 --> 01:02:05,930 -¿Adónde vas? -Adonde sea. 855 01:02:06,010 --> 01:02:07,610 -¿Vienes? -¿Me invitas? 856 01:02:07,690 --> 01:02:09,210 Si quieres venir, sí. 857 01:02:09,730 --> 01:02:11,530 -¿lrás a la pensión? -Quizás. 858 01:02:11,570 --> 01:02:13,810 -¿Puedo ir contigo? -¿Y las maletas? 859 01:02:13,890 --> 01:02:15,250 ¿Qué? 860 01:02:15,330 --> 01:02:18,570 Cuida las maletas, Colin. ¡No las pierdas de vista! 861 01:02:19,410 --> 01:02:22,570 -¿Cómo demonios lo logra? -Aún no lo ha logrado, ¿o sí? 862 01:02:22,610 --> 01:02:23,770 -¿Qué? -Hacerlo. 863 01:02:23,850 --> 01:02:25,090 Vamos. 864 01:02:26,570 --> 01:02:29,650 -¡Las maletas! -Ya voy. 865 01:02:37,490 --> 01:02:40,690 ¡Vuelve! ¡Esto terminará en un mar de lágrimas! 866 01:02:40,730 --> 01:02:42,730 ¡Vuelve! 867 01:06:29,650 --> 01:06:34,210 Basta. Me estás tocando. Quítame las manos de encima. 868 01:07:02,690 --> 01:07:05,490 Ya basta. ¿Me oyes? 869 01:07:05,970 --> 01:07:07,290 No me toques. 870 01:07:08,410 --> 01:07:09,610 ¿De acuerdo? 871 01:07:12,970 --> 01:07:15,570 Y ahora... 872 01:07:16,850 --> 01:07:20,170 ¿Qué te sucede? ¿Qué quieres de mí? 873 01:07:20,850 --> 01:07:24,250 ¿Qué es lo que buscas? ¿Qué quieres hacer? 874 01:07:25,850 --> 01:07:29,370 ¡Te crees tan listo! ¿O no? Te crees... 875 01:07:29,650 --> 01:07:32,650 Te crees irresistible. Te crees un genio. 876 01:07:32,730 --> 01:07:35,690 ¿No es así, señor sabelotodo, siempre con pantalones ajustados? 877 01:07:35,770 --> 01:07:39,770 Presumiendo siempre con tu ropa ajustada, juegas a ser un líder de la mafia. 878 01:07:39,850 --> 01:07:41,570 Yo te mostraré. 879 01:07:41,890 --> 01:07:44,450 Pero será mejor que no te acerques, ¿me oyes? 880 01:07:44,610 --> 01:07:49,250 No te acerques a mí. Bueno, sí, acércate... 881 01:07:49,530 --> 01:07:54,490 Maldito engreído. Acércate. Acércate. 882 01:07:54,810 --> 01:07:57,010 ¡Ven conmigo! ¡Ven! ¡Ven! 883 01:08:22,970 --> 01:08:25,130 -¿Ella...? -Ni siquiera la toqué. 884 01:08:25,170 --> 01:08:27,650 -Sabía que esto terminaría mal. -No necesito que... 885 01:08:27,730 --> 01:08:30,610 -¿Acaso me faltan mujeres? -No imaginé que llegaras a esto. 886 01:08:30,650 --> 01:08:31,650 Es increíble. 887 01:08:31,730 --> 01:08:33,410 -Bueno, ¿está muerta? -¿Muerta? 888 01:08:33,490 --> 01:08:35,570 -No está muerta. -Siempre temí algo así. 889 01:08:35,650 --> 01:08:37,690 -Tenía que pasar alguna vez. -No está muerta. 890 01:08:37,770 --> 01:08:40,690 ¿Por qué no os calmáis? Estáis demasiado nerviosos. 891 01:08:40,730 --> 01:08:42,210 -Una pluma. -Sabes cómo es esto. 892 01:08:42,290 --> 01:08:44,330 -No está muerta. -Esto ya pasó otras veces. 893 01:08:44,410 --> 01:08:46,730 -¿Tocaste su cuello? -No, no la abracé. 894 01:08:46,810 --> 01:08:49,210 Fíjate si hay moratones alrededor del cuello. 895 01:08:49,290 --> 01:08:50,410 Es mi talento fatal. 896 01:08:50,490 --> 01:08:52,090 -¿Yo? -¡Fíjate si hay contusiones! 897 01:08:52,170 --> 01:08:53,210 ¿Yo? 898 01:08:56,130 --> 01:08:57,970 Estas cosas no me gustan. 899 01:08:58,570 --> 01:09:00,130 -Está respirando. -¿Estaba caliente? 900 01:09:00,210 --> 01:09:01,130 Sí. 901 01:09:01,210 --> 01:09:02,690 -¿Respiraba? -No lo sé. 902 01:09:02,770 --> 01:09:04,210 Al menos está vestida. 903 01:09:04,250 --> 01:09:06,290 -¿Ha estado desnuda? -¿Esa clase de chica? 904 01:09:06,370 --> 01:09:09,370 -Lo importante es el pulso. -¿Sabes tomar el pulso? 905 01:09:09,450 --> 01:09:11,130 -Es inmunda. -Respiración boca a boca. 906 01:09:11,210 --> 01:09:12,210 Eso le gustaría. 907 01:09:12,290 --> 01:09:13,370 -Hazlo. -¿Yo? 908 01:09:13,450 --> 01:09:16,730 -Tómale el pulso. ¡Tú la atacaste! -No lo hice. 909 01:09:17,090 --> 01:09:18,970 -Yo tampoco. -Ni yo. 910 01:09:19,050 --> 01:09:22,290 Yo no obligo a las mujeres a hacerlo bajo la lluvia. 911 01:09:22,330 --> 01:09:23,330 No llueve. 912 01:09:23,410 --> 01:09:25,370 A un amigo mío le pasó lo mismo... 913 01:09:25,450 --> 01:09:26,930 ...en Chatham Royal Navy Yard. 914 01:09:26,970 --> 01:09:28,730 Se llevaron a ambos en una ambulancia. 915 01:09:28,810 --> 01:09:30,330 -¿A ambos? -Tú no te desmayaste. 916 01:09:30,410 --> 01:09:32,290 No. Yo necesito más que eso. 917 01:09:32,370 --> 01:09:34,450 El se desvaneció. Estaba en la marina. 918 01:09:34,530 --> 01:09:36,170 -Ambos. -No está muerta. 919 01:09:36,210 --> 01:09:37,730 Ponlo bajo su nariz. 920 01:09:38,730 --> 01:09:40,850 No siento su pulso. 921 01:09:41,130 --> 01:09:43,530 ¿Lo tienen en el mismo lugar que nosotros? 922 01:09:43,610 --> 01:09:45,370 -Una pluma. -Sí. Genial. 923 01:09:45,450 --> 01:09:47,210 -¡Escucha su corazón! -Hazlo tú. 924 01:09:47,290 --> 01:09:48,770 No, no escucharé su corazón. 925 01:09:48,850 --> 01:09:50,490 -¡Tolen! -Sí, la pluma. 926 01:09:56,130 --> 01:09:58,330 -Aún está caliente. -Eso no significa nada. 927 01:09:58,410 --> 01:10:01,290 -No está muerta. -¡Si no, no estaría caliente! 928 01:10:14,770 --> 01:10:16,130 He sido violada. 929 01:10:17,650 --> 01:10:18,650 Violada. 930 01:10:22,970 --> 01:10:25,890 -Violada. -Dios mío. Está viva. 931 01:10:25,930 --> 01:10:29,130 -Violada. -¿Ves? ¿Ves lo que termina pasando? 932 01:10:29,410 --> 01:10:32,050 ¡No la he violado y vosotros lo sabéis! 933 01:10:32,130 --> 01:10:34,570 -¿Yo? ¿Creéis que sería capaz? -Violada. 934 01:10:34,650 --> 01:10:37,250 -Me sobran mujeres. Ya lo habéis visto. -Violada. 935 01:10:37,330 --> 01:10:40,730 -Bellezas a granel, cada una más guapa que la otra. -¡Violación! 936 01:10:40,810 --> 01:10:44,410 Hay que encerrarla. Creo que podría meterse en problemas. 937 01:10:44,490 --> 01:10:46,690 -No. -Una taza de té, dulce y caliente. 938 01:10:46,770 --> 01:10:49,810 Ella entrará en razón y tú podrás recuperar tu talento. 939 01:10:49,890 --> 01:10:52,890 -Violación. -Siempre temí algo así. 940 01:10:52,930 --> 01:10:56,570 -Ha sido mi temor constante. -Amordázala y enciérrala. 941 01:10:57,490 --> 01:10:59,250 ¡Mi motocicleta! ¡Mis neumáticos! 942 01:10:59,330 --> 01:11:01,850 -Hay que detenerla. -Habrá que recurrir a la fuerza. 943 01:11:01,930 --> 01:11:04,490 -Ha arruinado mis neumáticos. -Deténganla. 944 01:11:05,570 --> 01:11:06,930 Violación. 945 01:11:07,010 --> 01:11:08,970 Hablemos de mi motocicleta. 946 01:11:09,010 --> 01:11:10,130 Violación. 947 01:11:11,130 --> 01:11:13,250 -Hazte a un lado. -Déjame hablarle. 948 01:11:13,410 --> 01:11:18,090 -Dame la mano. Retrocede. -Así... Espera, espera. 949 01:11:19,850 --> 01:11:22,850 -Casi parecen humanos, ¿no? -Son bastante hábiles. 950 01:11:22,930 --> 01:11:25,450 Oí que los drogan para que hagan sus piruetas. 951 01:11:25,530 --> 01:11:29,210 -Mire qué lindos ositos. -¡Están tan graciosos! 952 01:11:29,290 --> 01:11:30,490 No es cierto. 953 01:11:30,810 --> 01:11:32,330 No me dejen aquí. 954 01:11:37,890 --> 01:11:39,050 Vio... 955 01:11:44,130 --> 01:11:45,970 Estamos limpiando el parque. 956 01:11:52,050 --> 01:11:53,290 Violación. 957 01:12:16,530 --> 01:12:18,890 -Violación. -Hoy no, muchas gracias. 958 01:12:22,410 --> 01:12:24,530 -Violación. -Ahí está. 959 01:12:27,250 --> 01:12:29,850 Violación. 960 01:12:30,250 --> 01:12:33,170 Más rápido. Debemos lograrlo en menos de cuatro minutos. 961 01:12:33,250 --> 01:12:34,450 Violación. 962 01:12:36,850 --> 01:12:39,090 -Violación. -Dios mío, ¡mis discos! 963 01:12:39,130 --> 01:12:42,690 Está rompiéndolos. Debes coger el toro por los cuernos. 964 01:12:42,730 --> 01:12:44,530 ¡No los de Thelonious! 965 01:12:45,770 --> 01:12:48,090 ¡Escuchen! Se ha calmado. 966 01:12:48,170 --> 01:12:51,450 Analicemos esto objetivamente. Tomemos un té. 967 01:12:52,050 --> 01:12:54,970 Te sentirás mejor luego de una buena taza de té. 968 01:12:55,010 --> 01:12:58,810 Puedo oíros. ¿Estáis decidiendo quién será el próximo? 969 01:12:59,050 --> 01:13:00,610 lré a preparar el té. 970 01:13:00,690 --> 01:13:01,730 -Bueno. -Violación. 971 01:13:01,810 --> 01:13:02,850 -Amiga mía. -¡Violación! 972 01:13:02,930 --> 01:13:04,770 -Todo esto... -¡Violación! 973 01:13:04,890 --> 01:13:06,250 -Esto es... -¡Violación! 974 01:13:06,290 --> 01:13:09,290 -Una fantasía. -Todo esto es una fantasía. 975 01:13:11,050 --> 01:13:12,130 Violación. 976 01:13:14,090 --> 01:13:16,690 -Está totalmente desnuda. -Déjame ver. 977 01:13:16,730 --> 01:13:18,690 -Vuelve aquí. -Puras fantasías. 978 01:13:19,050 --> 01:13:22,330 -Nadie la violó. -Os haré un juicio por filiación. lréis a prisión. 979 01:13:22,370 --> 01:13:26,690 -El té, el té. -Entra ahí y viólala. 980 01:13:26,770 --> 01:13:28,370 Está desnuda. 981 01:13:28,450 --> 01:13:30,010 -¿Yo? -Exacto. Hazlo, Tolen. 982 01:13:30,090 --> 01:13:32,810 Ella quiere que la violes. De eso se trata todo esto. 983 01:13:32,890 --> 01:13:35,770 Así que entra, ayúdala a concretar su fantasía... 984 01:13:35,850 --> 01:13:37,330 ...y todo se solucionará. 985 01:13:37,410 --> 01:13:39,210 -¿Y por qué yo? -Es tu habitación. 986 01:13:39,250 --> 01:13:40,970 Y tú tienes el talento. 987 01:13:41,050 --> 01:13:43,650 -Tenía. -Hazla gozar. 988 01:13:43,690 --> 01:13:47,090 Quiere ser violada, así que entra allí y viólala. 989 01:13:47,170 --> 01:13:48,970 No dejaré que me violen dos veces. 990 01:13:49,050 --> 01:13:53,090 Debe examinarla un médico de confianza, un experto, ya mismo... 991 01:13:53,170 --> 01:13:54,970 ...antes de que alguien la viole. 992 01:13:55,050 --> 01:13:57,450 Estas personas me violaron. 993 01:13:58,690 --> 01:14:02,610 -¿Cómo podemos estar seguros? -Tú lo hiciste, antes de que nosotros llegáramos. 994 01:14:02,650 --> 01:14:05,010 No creeréis eso, ¿verdad? 995 01:14:05,050 --> 01:14:08,810 ¡Qué situación tan desagradable! Realmente desagradable. 996 01:14:08,890 --> 01:14:11,690 Un crimen motivado por el vicio. 997 01:14:11,770 --> 01:14:15,050 Sí, eso es. Un verdadero crimen. Debo hacer la denuncia. 998 01:14:15,130 --> 01:14:16,730 Deben saberlo. Debo llamarlos. 999 01:14:16,810 --> 01:14:19,690 La policía, Scotland Yard. Whitehall 12-12. 1000 01:14:19,730 --> 01:14:21,770 Violación, violación, violación. 1001 01:14:22,690 --> 01:14:23,850 Hazlo, Tolen. 1002 01:14:23,930 --> 01:14:26,130 -¿Por qué no lo haces tú? -No puedo. 1003 01:14:26,170 --> 01:14:28,530 Con este sobrehueso en la pierna... 1004 01:14:28,570 --> 01:14:30,610 No, me encantaría hacerlo, pero... 1005 01:14:30,690 --> 01:14:33,370 ¿Qué día es hoy? Me había olvidado por completo. 1006 01:14:33,410 --> 01:14:35,170 No puedo violar a nadie hoy. 1007 01:14:35,250 --> 01:14:37,970 Ocho de diciembre, Albert Hall. ¡Necesito mi traje! 1008 01:14:38,050 --> 01:14:40,930 -¿Qué? ¿Tu traje? -Sí. El de lana de Angora. 1009 01:14:41,010 --> 01:14:42,450 De acuerdo. Vete. 1010 01:14:42,530 --> 01:14:46,450 Mientras te vistes puedes ayudarnos a resolver nuestro pequeño problema. 1011 01:14:48,930 --> 01:14:50,490 Un momento. 1012 01:14:50,690 --> 01:14:54,810 Escucha, niña. Cállate. Ahora bien... 1013 01:14:55,890 --> 01:14:57,330 Cállate de una vez. 1014 01:14:59,610 --> 01:15:01,330 Mírate. 1015 01:15:01,370 --> 01:15:04,330 Sé que no llevas nada puesto bajo ese abrigo. 1016 01:15:04,370 --> 01:15:06,730 Lo que necesitas es... 1017 01:15:07,050 --> 01:15:10,010 Escúchame. Yo estuve allí todo el tiempo. 1018 01:15:10,090 --> 01:15:12,170 Y de hecho, vi todo. 1019 01:15:12,210 --> 01:15:15,770 Puedo asegurarte que no fuiste violada. 1020 01:15:15,850 --> 01:15:17,770 Estás obligado a decir eso, ¿o no? 1021 01:15:17,850 --> 01:15:21,050 Sí. Puedes volver a tu casa sintiéndote inmaculada. 1022 01:15:21,450 --> 01:15:23,410 -Fuiste tú. -¿Yo? 1023 01:15:23,490 --> 01:15:25,450 -Tú me violaste. -No, no. 1024 01:15:25,570 --> 01:15:29,930 -Cometes un terrible error. -Te darán 10 años de prisión. Mi ropa. 1025 01:15:30,010 --> 01:15:33,450 -Pórtate como una niña buena. -Te denunciaré. ¡Mi ropa! 1026 01:15:33,530 --> 01:15:35,330 -¿Tu ropa? -Tú me la arrancaste. 1027 01:15:35,370 --> 01:15:37,890 -No. -¿Y entonces dónde está? 1028 01:15:37,970 --> 01:15:40,330 -¿Dónde está? -En tu casa. 1029 01:15:40,410 --> 01:15:41,770 Puedo explicarlo. 1030 01:15:42,330 --> 01:15:44,290 Nadie te creería. 1031 01:15:45,010 --> 01:15:47,610 -Lujuria. -En tu rostro. 1032 01:15:48,050 --> 01:15:50,930 -Lujuria. -Sus alumnos no se imaginaban... 1033 01:15:51,130 --> 01:15:54,450 -Sus alumnos no se imaginaban... -¡Cállaos! 1034 01:15:58,090 --> 01:16:02,770 -Uno nunca sabe, ¿no? -Ese rostro. Ninguna chica sospecharía de ti. 1035 01:16:02,850 --> 01:16:05,530 -¿No? -Pero bajo él se esconde la lujuria. 1036 01:16:07,290 --> 01:16:08,530 No, nunca. 1037 01:16:08,570 --> 01:16:11,930 Sus alumnos no se imaginaban que bajo el rostro encantador... 1038 01:16:12,010 --> 01:16:14,850 ...del esbelto y rubicundo maestro de ojos azules... 1039 01:16:14,930 --> 01:16:17,170 ...latía el corazón de una bestia... 1040 01:16:17,250 --> 01:16:20,130 ...ávida de sangre de vírgenes inocentes. 1041 01:16:20,210 --> 01:16:23,610 No se imaginaban que... Espera a leer el diario del domingo. 1042 01:16:24,050 --> 01:16:25,770 ¿Es verdad lo que dices? 1043 01:16:25,890 --> 01:16:26,890 ¿Qué? 1044 01:16:27,770 --> 01:16:29,610 ¿Tengo un rostro encantador? 1045 01:16:30,970 --> 01:16:32,770 Tienes unas manos preciosas. 1046 01:16:35,770 --> 01:16:38,090 ¿Ya te sientes mejor, muñeca? 1047 01:16:38,450 --> 01:16:41,330 Ven a verme cuando quieras. 1048 01:16:41,650 --> 01:16:46,530 Albert Hall. Es algo informal. Sólo una pequeña reunión con algunos amigos. 1049 01:16:47,570 --> 01:16:50,850 Amigas. Rory McBryde y yo tenemos muchas amigas. 1050 01:16:51,010 --> 01:16:53,650 Será como una reunión, por así decirlo. 1051 01:16:53,730 --> 01:16:58,370 Acudirán muchas de nuestras amigas. Ya sabes, las que firman el libro de visitas. 1052 01:16:58,610 --> 01:17:00,890 Necesitábamos un lugar grande. 1053 01:17:01,450 --> 01:17:04,890 Claro, no estarán todas mis chicas... 1054 01:17:04,970 --> 01:17:06,730 ...pero habrá unas cuantas. 1055 01:17:09,090 --> 01:17:13,090 Será como una reunión, ¿entiendes? ¿Ya te encuentras mejor? 1056 01:17:13,330 --> 01:17:15,850 Ya lo ves. Nadie te violó. 1057 01:17:16,290 --> 01:17:17,890 Y... 1058 01:17:18,290 --> 01:17:21,170 Puedes vestirte si quieres, y yo... 1059 01:17:21,650 --> 01:17:24,730 Colin lo hizo. El la violó. 1060 01:17:26,050 --> 01:17:27,170 lmposible. 1061 01:17:28,330 --> 01:17:30,370 Es un incompetente sexual. 1062 01:17:30,450 --> 01:17:32,130 -¿Qué? -No sabe hacerlo. 1063 01:17:32,210 --> 01:17:35,490 ¿Que no? Pero si es maravilloso. ¡El me violó! 1064 01:17:35,570 --> 01:17:39,250 ¡Ya basta! No has sido violada. 1065 01:17:39,370 --> 01:17:41,330 -Sí. -No, nunca. 1066 01:17:41,370 --> 01:17:42,490 Es robusto. 1067 01:17:44,290 --> 01:17:45,410 Y apuesto. 1068 01:17:47,410 --> 01:17:48,570 Pues bien... 1069 01:17:53,130 --> 01:17:54,970 ¿Quieres venir a la reunión? 1070 01:17:55,210 --> 01:17:59,890 Ven a tomar una copa. 1071 01:18:00,010 --> 01:18:02,970 Me gustaría presentaros a Rory, si estáis de acuerdo. 1072 01:18:03,090 --> 01:18:06,210 -Tom. -Tiene unas manos preciosas. 1073 01:18:06,290 --> 01:18:09,530 -Y me violó super-bien. -¡Ya basta! 1074 01:18:09,610 --> 01:18:10,850 Eso es... 1075 01:18:11,730 --> 01:18:13,890 ¿Por qué no? ¿Crees que no soy capaz? 1076 01:18:13,930 --> 01:18:15,410 -Sí. -Cállate. 1077 01:18:20,290 --> 01:18:24,170 Adieu. No soy un inepto. No. 1078 01:18:25,970 --> 01:18:29,570 Vamos, vete. Ya te lo demostraré. 1079 01:18:30,770 --> 01:18:33,610 No te violé, pero me encantaría hacerlo. 1080 01:18:34,690 --> 01:18:37,570 -Es decir, lo hice, ¿verdad? -Sí. 1081 01:18:38,850 --> 01:18:41,570 ¡No sabes nada de mujeres! 1082 01:18:42,770 --> 01:18:45,050 ¿Acaso podrías llenar el Albert Hall? 1083 01:19:27,090 --> 01:19:30,250 Artistas 1084 01:19:55,010 --> 01:19:56,690 Esto es una exageración. 1085 01:19:56,890 --> 01:20:01,330 Rory tiene algunas amigas, eso es todo. Yo tengo un par, pero fijas. 1086 01:20:01,410 --> 01:20:03,250 No tantas como Rory, pero... 1087 01:20:11,770 --> 01:20:13,370 ¿No estás cansada? 1088 01:20:14,770 --> 01:20:17,930 Quiero decir, después de la violación. 1089 01:20:18,490 --> 01:20:20,890 Me siento... 1090 01:20:21,810 --> 01:20:25,850 -¿Cómo te sientes? -Rara, tú sabes... 1091 01:20:32,850 --> 01:20:34,770 -¿No estás nerviosa? -No. 1092 01:20:39,290 --> 01:20:40,930 -Continúa. -¿Con qué? 1093 01:20:41,010 --> 01:20:44,010 Sigue haciéndome preguntas. Pregúntame qué más siento. 1094 01:20:50,090 --> 01:20:52,050 -Mírame. -¿Sí? 1095 01:20:54,330 --> 01:20:57,290 -Me haces reír. -Tú también. 1096 01:20:58,010 --> 01:20:59,610 Oh, discúlpame, Tom. 1097 01:21:01,810 --> 01:21:04,530 -¿Colin? -Arriba. 1098 01:21:07,450 --> 01:21:09,130 ¿Ella se instalará aquí? 1099 01:21:09,490 --> 01:21:12,210 -Supongo que sí. -Ya veo. 1100 01:21:13,450 --> 01:21:14,450 Sí. 1101 01:21:19,730 --> 01:21:22,650 ¿Tú apruebas ese tipo de comportamiento? 1102 01:21:28,490 --> 01:21:29,970 PENSlON DE SEÑORlTAS 1103 01:21:33,010 --> 01:21:34,490 Ríete, entonces. 1104 01:21:34,930 --> 01:21:36,090 ¿Reírme? 1105 01:21:36,850 --> 01:21:38,210 Sí, ríete. 1106 01:21:39,410 --> 01:21:40,570 Hazlo. 1107 01:21:42,650 --> 01:21:45,130 Sería maravilloso verte reír. 1108 01:21:52,730 --> 01:21:55,530 Hay un tiempo y un lugar para todo. 1109 01:21:55,610 --> 01:21:58,570 Es lo que siempre digo, y por eso sigo en el mismo lugar. 1110 01:21:58,650 --> 01:22:02,130 Este no es ni el lugar ni el momento. ¡Mods y rockers! 1111 01:22:02,210 --> 01:22:04,810 He estado mirando la ropa que cuelgan a secar. 1112 01:22:04,890 --> 01:22:07,770 Vi prendas que no pueden pertenecer a tres muchachos... 1113 01:22:07,850 --> 01:22:10,530 ...lo cual es sospechoso, en mi opinión. 1114 01:22:10,610 --> 01:22:12,690 -Ella se instaló allí. -No puedo creerlo. 1115 01:22:12,770 --> 01:22:16,210 -Es la influencia de la televisión. -Realmente, no puedo creerlo. 1116 01:22:16,290 --> 01:22:19,050 Están viviendo juntos. Ella se instaló allí. 1117 01:22:19,130 --> 01:22:22,370 Y ni siquiera están casados. Viven en concubinato... 83948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.