Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:47,410 --> 00:03:50,890
No es así. Esto es una exageración.
2
00:03:51,250 --> 00:03:54,290
El tiene un poco de éxito
con las chicas, nada más.
3
00:03:54,370 --> 00:03:55,730
Eso es todo.
4
00:04:25,770 --> 00:04:27,450
¡No lo tolero más!
5
00:04:28,330 --> 00:04:30,770
¡Fuera! ¡No puedo tolerar esto!
6
00:04:30,890 --> 00:04:35,930
¿En mi propia casa? No podría decir que es mía.
¡En mi propia casa! ¡Fuera!
7
00:04:36,010 --> 00:04:38,890
¡Soy maestro de escuela
y necesito tranquilidad!
8
00:04:38,970 --> 00:04:40,010
¡Fuera!
9
00:04:40,490 --> 00:04:42,850
Un ejemplo moralizante, eso se necesita.
10
00:04:43,090 --> 00:04:46,970
Eso es lo que se necesita en esta casa:
un buen ejemplo a seguir.
11
00:04:48,330 --> 00:04:49,490
¡Un monje!
12
00:04:49,810 --> 00:04:53,170
Ha de haber monjes
o ancianos de profesión respetable...
13
00:04:53,370 --> 00:04:56,250
...viejitos que no tengan
nada que ver con el sexo.
14
00:04:58,770 --> 00:05:02,010
''¿Acaba de llegar a Londres?
¿No tiene donde quedarse?''
15
00:05:02,090 --> 00:05:05,650
¡Estaremos encantados!
Aquí los monjes son bienvenidos.
16
00:05:12,730 --> 00:05:16,610
O quizás alguna joven buscando
una casa limpia en un barrio decente.
17
00:05:19,170 --> 00:05:21,650
Una fiesta... es para dos
18
00:05:26,890 --> 00:05:28,450
Fíjese por dónde camina.
19
00:05:28,530 --> 00:05:30,410
-¿Buscas pasarla bien?
-Claro que sí.
20
00:05:30,490 --> 00:05:31,930
-Acabará mal.
-Es inevitable.
21
00:05:31,970 --> 00:05:34,250
-La suerte está echada.
-Terminará en lágrimas.
22
00:05:34,330 --> 00:05:35,970
Ningún príncipe la rescatará.
23
00:05:36,050 --> 00:05:37,730
-Drogas.
-Usted se equivoca.
24
00:05:37,810 --> 00:05:39,610
-Mire sus pupilas.
-Y su forma de mirar.
25
00:05:39,690 --> 00:05:42,450
Sé lo que busca, y no es precisamente
la Asociación de Mujeres Católicas.
26
00:05:42,530 --> 00:05:45,530
Sólo está esperando que alguien la corrompa.
27
00:05:45,610 --> 00:05:47,890
-Acabará mal.
-¡Sus ojos son pura candidez!
28
00:05:47,970 --> 00:05:50,410
¡En qué líos habrá de meterse!
29
00:05:51,730 --> 00:05:53,810
-¿Esto es Londres?
-Sí.
30
00:05:54,450 --> 00:05:55,610
Es precioso.
31
00:07:24,890 --> 00:07:28,290
El libro de visitas. Por favor,
limite sus comentarios a una palabra.
32
00:07:34,450 --> 00:07:35,690
¡Mi silla!
33
00:07:36,650 --> 00:07:38,770
-¡Mi silla!
-¡Mi pelo!
34
00:07:38,850 --> 00:07:40,650
¿Dónde me sentaré?
35
00:07:40,730 --> 00:07:42,650
Aquí se harán algunos cambios.
36
00:07:42,730 --> 00:07:44,490
¿Cómo dices, Colin?
37
00:07:44,930 --> 00:07:48,730
¿Tienes un momento, Tolen?
No me importa lo de la silla.
38
00:07:48,810 --> 00:07:51,970
-Entiendo que necesiten sentarse.
-¡Mi pelo!
39
00:07:52,450 --> 00:07:55,210
-¿Qué dices, Colin?
-Ahora no. No puedo discutirlo ahora.
40
00:07:55,290 --> 00:07:57,370
¿Tienes algo que decirme, Colin?
41
00:07:57,770 --> 00:08:00,650
Era sólo un comentario,
pero éste no es el momento ni el lugar.
42
00:08:00,730 --> 00:08:03,050
-¿Has conseguido ya una mujer, Colin?
-Sabía que dirías eso.
43
00:08:03,130 --> 00:08:04,770
Cállate.
44
00:08:04,970 --> 00:08:07,650
¿Quieres que te enseñe?
¿Que te aconseje?
45
00:08:07,730 --> 00:08:11,530
-Las mujeres les gusta ser sometidas.
-¡Guárdate tus consejos!
46
00:08:11,610 --> 00:08:12,930
Claro que sí.
47
00:08:24,290 --> 00:08:27,570
La motocicleta es, en mi opinión, su dios.
48
00:08:28,050 --> 00:08:31,210
-¿Lo es?
-No es más que un capricho juvenil.
49
00:08:31,290 --> 00:08:33,570
-¿Sólo eso?
-Cada calle es una autopista.
50
00:08:33,650 --> 00:08:35,850
Yo culpo a los automovilistas.
51
00:08:35,890 --> 00:08:39,410
-Se adueñan de toda la calle.
-Yo los mandaría a la milicia.
52
00:08:39,490 --> 00:08:42,450
Lamentará no haber usado casco.
53
00:08:46,210 --> 00:08:48,930
Pescará un resfriado.
54
00:08:50,690 --> 00:08:53,530
-Han echado todo a perder.
-Estoy indignado.
55
00:08:54,410 --> 00:08:56,130
¡Mire cómo exhibe sus piernas!
56
00:08:56,210 --> 00:08:59,090
-A mi edad, estoy indignado.
-Esas minifaldas dejan ver todo.
57
00:08:59,170 --> 00:09:00,410
-¿Dónde?
-¿Dónde?
58
00:09:00,490 --> 00:09:01,850
-¿Quién?
-¿Dónde?
59
00:09:02,490 --> 00:09:05,770
Una noche afuera y para terminar,
un paseo en moto.
60
00:09:06,890 --> 00:09:09,450
-Creo que no.
-Esa no es forma de comportarse.
61
00:09:09,530 --> 00:09:10,610
¡Fuera!
62
00:09:11,090 --> 00:09:14,890
Marrón. Todo aquí es marrón.
Mire su vestíbulo.
63
00:09:14,930 --> 00:09:17,570
-Tenía que empezar por alguna parte.
-Gracias. ¡Fuera!
64
00:09:17,650 --> 00:09:21,730
Estoy harto de ver el marrón junto al verde.
Odio el color verde.
65
00:09:21,810 --> 00:09:25,290
-Le gustará cuando esté terminado.
-De haber sabido que era pintor...
66
00:09:25,370 --> 00:09:26,370
Cuando esté terminado...
67
00:09:26,450 --> 00:09:29,170
-¿No piensa darme su nueva dirección?
-¿A usted?
68
00:09:29,410 --> 00:09:31,970
-Claro que no.
-No más hombres.
69
00:09:32,770 --> 00:09:36,610
Una joven que busque
una casa limpia en un barrio decente.
70
00:09:37,610 --> 00:09:40,850
Acaban de llegar a Londres,
no tienen dónde quedarse, y están encantados.
71
00:09:40,890 --> 00:09:45,290
Pero claro, yo no tengo una hija.
Nada perturba mi paz.
72
00:09:45,370 --> 00:09:49,010
Si quiere mi opinión,
para mí es una clase de gente diferente...
73
00:09:49,090 --> 00:09:51,170
...con un aspecto muy particular.
74
00:09:52,210 --> 00:09:55,210
Si eso es lo que piensan
de aquellos que los criaron...
75
00:09:55,290 --> 00:09:57,610
...me alegro de estar a punto de morir.
76
00:10:01,010 --> 00:10:04,290
Son una plaga,
las calles están repletas de ellos.
77
00:10:57,210 --> 00:10:59,890
-¡Repletas de ellos!
-La culpa la tiene el ejército.
78
00:10:59,970 --> 00:11:02,970
-Pura obscenidad y arrogancia.
-¿A esto hemos llegado?
79
00:11:03,050 --> 00:11:07,010
El ejército templa la moral de los hombres.
Algunos culpan al ejército. Yo, no.
80
00:11:07,090 --> 00:11:08,370
¿Cuál ejército?
81
00:11:08,450 --> 00:11:12,050
A mí el Servicio Militar me hizo un hombre,
me enseñó lo que es reír a carcajadas.
82
00:11:12,130 --> 00:11:13,330
-La culpa es de...
-Cállate.
83
00:11:13,410 --> 00:11:16,890
Yo creo que la culpa es de los maestros.
Esa es mi opinión.
84
00:11:17,410 --> 00:11:20,450
Los maestros no tienen criterios claros,
creo yo.
85
00:11:22,570 --> 00:11:25,490
En las escuelas todo el mundo toma leche, ¿no?
86
00:11:25,570 --> 00:11:29,170
-Eso es culpa del Ministerio de Salud.
-Yo suspendí "leche".
87
00:11:30,850 --> 00:11:34,570
Deberían contratar maestros más estrictos,
que hayan viajado por el mundo.
88
00:11:34,650 --> 00:11:36,850
Yo he visitado varios países.
89
00:11:38,930 --> 00:11:42,450
Basta de leche, que vuelvan
los castigos corporales. Esa es mi opinión.
90
00:11:42,530 --> 00:11:44,330
Eso creo yo.
91
00:11:54,530 --> 00:11:55,970
¡Charlie!
92
00:11:56,050 --> 00:11:58,890
Acércate, Charles,
y dile a ese canalla que venga.
93
00:12:03,690 --> 00:12:05,010
¿La Asociación de Mujeres Católicas?
94
00:12:05,090 --> 00:12:06,330
-¿Aquí?
-Aquí no hay mujeres.
95
00:12:06,410 --> 00:12:08,450
-¿Estarán en Windsor?
-¿Qué?
96
00:12:09,090 --> 00:12:12,330
-¿Estás haciendo la calle?
-Busco la AMC.
97
00:12:15,010 --> 00:12:16,410
-La AM...
-No es aquí.
98
00:12:16,490 --> 00:12:19,570
Nunca antes te vimos. Nunca.
99
00:12:19,650 --> 00:12:22,890
-El está de licencia. Su madre enfermó.
-Pregunta en la enfermería.
100
00:12:22,970 --> 00:12:25,650
-¿Estais bailando?
-No tengo buenas botas, querida.
101
00:12:25,730 --> 00:12:28,650
Hace un año que no tengo relaciones.
Terminaré haciéndome gay.
102
00:12:28,690 --> 00:12:30,850
-¿Estás casada?
-No, aún soy muy joven.
103
00:12:30,930 --> 00:12:33,290
Te aconsejo que vayas a la enfermería.
104
00:12:33,330 --> 00:12:35,730
Estamos desnudos.
No podemos acompañarte.
105
00:12:38,970 --> 00:12:40,690
¿La AMC?
106
00:12:40,770 --> 00:12:43,530
Lo siento.
Soy un simple empleado de la maltería.
107
00:12:44,930 --> 00:12:47,570
-En las escuelas...
-Caminábamos 13 kilómetros.
108
00:12:47,650 --> 00:12:50,970
-Yo caminaba 19 kilómetros.
-Pollo, leche y galletas.
109
00:12:51,010 --> 00:12:53,490
¡Con razón están en ese estado lamentable!
110
00:12:53,610 --> 00:12:57,330
Caminábamos 32 kilómetros descalzos
para no gastar las botas de papá.
111
00:12:57,410 --> 00:13:02,130
-Discúlpeme, ¿la AMC?
-Primera a la derecha, segunda a la izquierda.
112
00:13:02,210 --> 00:13:04,850
-No puedes perderte.
-Muchísimas gracias.
113
00:13:10,130 --> 00:13:11,890
¡Esa no es la AMC!
114
00:13:13,970 --> 00:13:15,810
Estamos hoy aquí...
115
00:13:15,890 --> 00:13:16,890
-Ya empezó.
-Está adentro.
116
00:13:16,970 --> 00:13:20,290
-¿Lo anunciaron?
-Aquí, en el centro de una gran nación.
117
00:13:20,370 --> 00:13:23,930
-En este día...
-Un ejército ejemplar.
118
00:13:24,010 --> 00:13:26,690
Caminábamos 48 km con la cámara
y el arma a cuestas.
119
00:13:26,770 --> 00:13:30,210
-Genial, genial.
-Para eso los entrenan.
120
00:13:30,290 --> 00:13:32,650
La historia vive.
121
00:13:32,730 --> 00:13:36,530
Dios bendiga a la reina y a los tontos
que creen en ella. Yo soy laborista.
122
00:13:36,610 --> 00:13:40,490
El ángulo de incidencia
es igual al ángulo de reflexión.
123
00:13:40,570 --> 00:13:45,010
El ángulo de incidencia
es igual al ángulo de reflexión.
124
00:13:45,330 --> 00:13:49,650
-El seno del ángulo de incidencia...
-El seno del ángulo de incidencia...
125
00:13:49,890 --> 00:13:52,930
...dividido por el seno
del ángulo de refracción...
126
00:13:53,010 --> 00:13:56,010
...dividido por el seno
del ángulo de refracción...
127
00:13:56,050 --> 00:13:57,450
...es una constante.
128
00:13:57,530 --> 00:13:59,010
...es una constante.
129
00:14:38,850 --> 00:14:42,610
-No es tan simple, ¿cierto?
-Eso me dolió, señor.
130
00:14:42,690 --> 00:14:44,450
Usted es un cretino, señor.
131
00:14:45,210 --> 00:14:46,210
Sí.
132
00:14:46,290 --> 00:14:47,850
Ese mocoso tuvo su merecido.
133
00:14:47,930 --> 00:14:51,530
¡No, no! ¿En esta maravillosa escuela?
134
00:14:53,010 --> 00:14:57,130
Traté de actuar con indiferencia
porque sé que está mal. ¿Está mal?
135
00:14:57,210 --> 00:14:58,650
Soy un fracaso.
136
00:15:00,370 --> 00:15:03,770
-Nunca doy en el blanco.
-No creo que se atrevan a violarme.
137
00:15:03,890 --> 00:15:06,810
-¿Y tú?
-No lo sé.
138
00:15:06,890 --> 00:15:10,610
-Sí. Es decir, no. ¿Por qué?
-Lo mejor es golpearlos fuerte...
139
00:15:10,690 --> 00:15:13,010
...entre los ojos, en el hueso, ahí es donde duele.
140
00:15:13,050 --> 00:15:15,970
Suelo fallar por muy poco.
Nunca acierto el primer tiro.
141
00:15:16,050 --> 00:15:17,130
-¿Por muy poco?
-Violación.
142
00:15:17,210 --> 00:15:20,210
Maestra pasante en el colegio Camberwell.
Actriz aficionada.
143
00:15:20,290 --> 00:15:22,170
-Tuve una novia hermosa.
-¿Era actriz?
144
00:15:22,250 --> 00:15:24,730
Ella dice que usted no puede
controlar a sus alumnos.
145
00:15:24,770 --> 00:15:29,290
Rebotó en el borde del escritorio
y le pegó en la fosa nasal izquierda.
146
00:15:29,370 --> 00:15:31,810
No, no es cierto. Fue en la fosa nasal derecha.
147
00:15:31,890 --> 00:15:34,490
Una tiza de dos centímetros,
desaparecida en el acto.
148
00:15:34,570 --> 00:15:37,410
-Una gran satisfacción.
-¡Sus alumnos se portan tan mal!
149
00:15:37,450 --> 00:15:39,730
-¿Mis alumnos?
-Su comportamiento...
150
00:15:40,370 --> 00:15:44,450
¡Fueron sus alumnas las que empezaron todo!
Mis chavales están hechos de carne y hueso.
151
00:15:44,530 --> 00:15:48,770
Exhibiendo sus piernas todo el tiempo...
¡A eso llamo yo portarse mal!
152
00:15:49,090 --> 00:15:50,810
¡Es un comportamiento provocativo!
153
00:15:50,890 --> 00:15:53,650
Todos debemos ser tolerantes
y encontrar un equilibrio.
154
00:15:53,690 --> 00:15:55,890
¡En todo momento! ¿Cómo lo logramos?
155
00:16:43,650 --> 00:16:48,010
Creí que nunca encontraría una expresión
de pureza y rectitud tan perfecta.
156
00:16:48,050 --> 00:16:52,130
He de complacerla, y creo poder lograrlo.
No me decepcione.
157
00:16:52,210 --> 00:16:55,810
O perderé para siempre mi autoestima
frente a las mujeres.
158
00:16:56,530 --> 00:16:57,890
Pruébeselo.
159
00:16:58,250 --> 00:17:01,570
Estoy seguro.
Sé a ciencia cierta que puedo complacerla.
160
00:17:01,650 --> 00:17:03,050
Muéstreme.
161
00:17:04,810 --> 00:17:06,090
Espéreme aquí.
162
00:17:14,690 --> 00:17:18,250
Creí que nunca encontraría una expresión
de pureza y rectitud tan perfecta.
163
00:17:18,330 --> 00:17:21,530
He de complacerla, y creo poder lograrlo.
No me decepcione.
164
00:17:21,610 --> 00:17:24,890
O perderé para siempre mi autoestima
frente a las mujeres.
165
00:17:24,970 --> 00:17:27,610
Pruébeselo. Estoy seguro.
166
00:17:27,650 --> 00:17:31,450
Sé que puedo complacerla.
Muéstreme. Espéreme aquí.
167
00:18:09,850 --> 00:18:13,490
Creí que nunca encontraría una expresión
de pureza y rectitud tan perfecta.
168
00:18:13,530 --> 00:18:16,410
He de complacerla, y creo poder lograrlo.
169
00:18:16,490 --> 00:18:18,450
No me decepcione.
170
00:18:18,530 --> 00:18:23,010
O perderé para siempre mi autoestima
frente a las mujeres.
171
00:18:23,210 --> 00:18:24,610
Pruébeselo.
172
00:18:24,890 --> 00:18:28,370
Estoy seguro. Sé que puedo complacerla.
173
00:18:29,050 --> 00:18:32,210
-¿Cuánto cuesta este abrigo?
-Muéstremelo.
174
00:18:33,570 --> 00:18:35,050
Espéreme aquí.
175
00:18:35,930 --> 00:18:37,730
Si veo una chica...
176
00:18:39,890 --> 00:18:42,090
¿Soy yo quien debe dar el primer paso?
177
00:18:42,130 --> 00:18:45,730
Quizás... ¿Podrías explicármelo?
Si... ¡Tolen!
178
00:18:45,930 --> 00:18:48,290
¿Por qué no estás en la escuela, Colin?
179
00:18:48,530 --> 00:18:50,130
-Hace frío, ¿no?
-No.
180
00:18:50,210 --> 00:18:53,050
Tengo el día libre
mientras mis alumnos practican deportes.
181
00:18:53,130 --> 00:18:55,530
No me parece que haga frío.
Tú no te alimentas bien.
182
00:18:55,610 --> 00:18:58,050
-No es eso, Tolen.
-Se trata del cuarto libre.
183
00:18:58,130 --> 00:19:01,010
-Finalmente decidiste alquilarlo.
-Escúchame.
184
00:19:01,050 --> 00:19:02,810
¿Cómo consigo una...?
185
00:19:05,130 --> 00:19:07,250
¿Cómo puedo conseguirme una mujer?
186
00:19:07,410 --> 00:19:09,530
-¿Quieres que te asesore?
-¿Cómo?
187
00:19:09,610 --> 00:19:12,490
-Comer bien es importante.
-No, no es eso, ¡escúchame!
188
00:19:12,530 --> 00:19:17,490
Si veo a una chica,
¿soy yo quien debe dar el primer paso?
189
00:19:18,930 --> 00:19:20,890
¿Puedes mostrarme cómo hacerlo?
190
00:19:22,530 --> 00:19:26,490
-¿Quieres decir, cómo conquistar a una chica?
-Sí.
191
00:19:26,570 --> 00:19:29,010
-Sí, eso mismo.
-¡Pero si ni siquiera has empezado!
192
00:19:29,090 --> 00:19:31,370
-Comer bien.
-Comer bien no...
193
00:19:31,410 --> 00:19:33,570
Es muy importante, es lo esencial.
194
00:19:33,610 --> 00:19:35,610
El cuerpo necesita proteínas y energía.
195
00:19:35,650 --> 00:19:36,650
Sí, pero...
196
00:19:36,730 --> 00:19:39,130
Sé que es por mi incansable actividad sexual...
197
00:19:39,210 --> 00:19:43,010
...que mi cuerpo necesita el doble
de proteínas normalmente ingeridas.
198
00:19:43,210 --> 00:19:45,410
Pues yo no necesitaré tantas, ¿no?
199
00:19:45,490 --> 00:19:47,130
-¡Proteínas!
-No.
200
00:19:47,290 --> 00:19:50,770
Podrías hacerte daño. Sería demasiado
fuego en una chimenea tapada.
201
00:19:50,850 --> 00:19:53,970
-¿Tienes una hoja, Tolen?
-Queso, huevos, leche, carne.
202
00:19:54,050 --> 00:19:57,050
-Tomo casi dos litros de leche por día.
-Quiero saberlo todo.
203
00:19:57,130 --> 00:19:58,770
-Como medio kilo de carne.
-Carne.
204
00:19:58,850 --> 00:20:02,090
No de la más cara.
La carne común tiene las mismas propiedades.
205
00:20:02,170 --> 00:20:03,890
-Falda, por ejemplo.
-Falda.
206
00:20:03,970 --> 00:20:05,730
-Falda.
-¿Eso es todo?
207
00:20:05,810 --> 00:20:07,490
Queso, huevos, leche, carne, falda.
208
00:20:07,570 --> 00:20:08,650
-¿Eso es todo?
-¿Qué?
209
00:20:08,730 --> 00:20:10,690
-¿Cómo lo logras?
-La falda es carne.
210
00:20:10,770 --> 00:20:12,450
¿Cómo lo logras? ¿Cómo?
211
00:20:12,690 --> 00:20:16,570
Podría decirte lo que sé en el plano intelectual,
contarte mis experiencias.
212
00:20:16,650 --> 00:20:18,530
Pero lo que cuenta es la intuición.
213
00:20:18,610 --> 00:20:23,610
-Y la intuición es, en parte, algo innato.
-''La intuición es, en parte, algo innato.''
214
00:20:23,690 --> 00:20:27,410
La intuición es, en parte, algo innato.
215
00:20:28,050 --> 00:20:31,570
Pero la percepción puede incentivarse
con la experiencia y la confianza.
216
00:20:31,650 --> 00:20:35,570
En algunos casos, y hasta cierto punto,
un hombre puede cultivar su talento.
217
00:20:35,650 --> 00:20:38,330
''Un hombre puede cultivar su talento.''
218
00:20:38,410 --> 00:20:40,970
Un hombre puede cultivar su talento.
219
00:20:44,170 --> 00:20:45,890
-Mira a las mujeres.
-¡Sí!
220
00:20:47,810 --> 00:20:50,010
-¡No puedo oírte!
-Mujeres.
221
00:20:50,090 --> 00:20:52,530
No a una en particular, sino el conjunto.
222
00:20:52,690 --> 00:20:53,530
MUJERES
223
00:20:53,610 --> 00:20:54,650
SOMETlENDOSE
224
00:20:54,730 --> 00:20:57,250
LlBRES DE TODA RESPONSABlLlDAD
225
00:20:57,330 --> 00:20:58,450
Sl NO TlENE ALTERNATlVA
226
00:20:58,530 --> 00:21:00,170
EL HOMBRE DEBE DOMlNARLAS
227
00:21:00,250 --> 00:21:01,530
DOMlNARLAS
228
00:21:02,090 --> 00:21:04,210
La última tiene unas orejas muy bonitas.
229
00:21:04,290 --> 00:21:05,530
¿Orejas?
230
00:21:06,970 --> 00:21:10,570
-¿Cómo se llega a tener talento?
-Sí, ¿cómo? ¡Talento!
231
00:21:10,650 --> 00:21:13,610
Ante todo, debes establecer contacto.
232
00:21:13,650 --> 00:21:15,690
¡Sí! ¿Contacto?
233
00:21:15,770 --> 00:21:17,890
-Estoy ocupado.
-No, continúa explicándome.
234
00:21:17,970 --> 00:21:20,730
-Establecer contacto.
-Sí, y no me refiero a manosear.
235
00:21:20,810 --> 00:21:22,730
-No manosear.
-Comunicación táctil.
236
00:21:22,810 --> 00:21:24,890
-Eso viene después.
-¡El manoseo viene después!
237
00:21:24,970 --> 00:21:27,450
Discúlpame.
Es un sentimiento que nace entre ambos.
238
00:21:27,490 --> 00:21:28,570
¡Un sentimiento!
239
00:21:28,650 --> 00:21:30,090
-Tú notas su presencia.
-¡La noto!
240
00:21:30,130 --> 00:21:31,890
-Ella nota tu presencia.
-¡Ella también!
241
00:21:31,930 --> 00:21:34,930
-Hay como una vibración...
-¡Una vibración!
242
00:21:36,050 --> 00:21:38,930
¡Espera! Para ti todo es muy fácil.
243
00:21:38,970 --> 00:21:43,050
En la sala de profesores nadie habla
de estas cosas. ¡Espera, cuéntame más!
244
00:21:49,890 --> 00:21:52,330
¡Detente! ¡No, no te detengas!
245
00:21:52,410 --> 00:21:55,810
¡El talento! ¡No terminaste de explicarme!
246
00:21:55,890 --> 00:21:58,810
¡Tolen! ¡Me estoy empapando los pantalones!
247
00:21:58,890 --> 00:22:02,010
¿Sabes que necesitas ayuda?
Eso ya lo sabes, ¿o no?
248
00:22:02,090 --> 00:22:05,290
Sí. Quiero decir, obviamente sí.
249
00:22:05,370 --> 00:22:06,370
¡Ayuda!
250
00:22:06,450 --> 00:22:09,730
Dime, ¿cuantas mujeres has tenido?
251
00:22:10,490 --> 00:22:12,050
Tuve un debut tardío.
252
00:22:12,290 --> 00:22:13,570
-¿Dos?
-¡Empecé tarde!
253
00:22:13,650 --> 00:22:15,090
Dos mujeres en dos años.
254
00:22:15,170 --> 00:22:17,130
Algunos tenemos más que eso en dos horas.
255
00:22:17,210 --> 00:22:18,770
¡Empecé tarde!
256
00:22:22,610 --> 00:22:24,570
Quiero hacerte una sugerencia.
257
00:22:24,650 --> 00:22:27,050
Una que, según creo, encontrarás interesante...
258
00:22:27,130 --> 00:22:28,490
...y que te será de gran ayuda.
259
00:22:28,570 --> 00:22:31,250
-Me he empapado.
-Es una idea que tuve.
260
00:22:31,330 --> 00:22:32,410
Mira mi cama.
261
00:22:32,490 --> 00:22:34,810
¿Crees que debería comprar una más grande?
262
00:22:34,890 --> 00:22:36,970
-Sólo dos mujeres.
-¡Empecé tarde!
263
00:22:38,770 --> 00:22:42,370
Apenas quepo en esa cama.
¿Puedes cerrar la ventana?
264
00:22:42,450 --> 00:22:45,890
-Tu cama sobra para el uso que le das.
-Cogeré una pulmonía.
265
00:22:45,970 --> 00:22:48,930
-¿Pero en el futuro?
-Como bien sabes, tengo varios amigos.
266
00:22:49,010 --> 00:22:51,090
-Sí.
-Hombres.
267
00:22:51,170 --> 00:22:54,930
Pueden ayudarte del mismo modo que yo.
Estuve pensando en Rory McBryde.
268
00:22:55,010 --> 00:22:57,090
-¿Rory?
-McBryde.
269
00:22:57,170 --> 00:23:01,010
-¡La ventana!
-Rory McBryde es un hombre.
270
00:23:01,090 --> 00:23:02,650
Un hombre listo, talentoso...
271
00:23:02,730 --> 00:23:05,090
...y al cual respeto
porque sabe muchas cosas.
272
00:23:05,130 --> 00:23:08,130
A los 13 años Rory McBryde hacía cosas
que tú aún no has hecho.
273
00:23:08,210 --> 00:23:09,410
Cosas de las que nada sabes.
274
00:23:09,490 --> 00:23:11,090
-¿De qué clase?
-Ya te lo diré.
275
00:23:11,130 --> 00:23:14,530
-¿El tiene talento? ¿Qué cosas tiene?
-Antes déjame explicarte mi idea.
276
00:23:14,610 --> 00:23:17,730
Mira, realmente necesito una cama más grande.
¿No te parece?
277
00:23:17,810 --> 00:23:19,370
Tengo varias novias.
278
00:23:19,450 --> 00:23:22,530
Novias y mujeres regulares
con las que regularmente me acuesto.
279
00:23:22,610 --> 00:23:25,450
-Estas cosas...
-Rory también tiene varias novias.
280
00:23:25,530 --> 00:23:27,570
No tantas como yo, pero tiene varias.
281
00:23:27,610 --> 00:23:31,890
Rory y yo estuvimos charlando, comparando
notas, y creímos que sería una buena idea...
282
00:23:31,970 --> 00:23:35,530
...vernos más a menudo,
o incluso vivir más cerca el uno del otro.
283
00:23:35,610 --> 00:23:37,450
Quizás en la misma casa.
284
00:23:38,410 --> 00:23:40,370
-¿Aquí?
-Compartir nuestras mujeres.
285
00:23:40,450 --> 00:23:41,450
¿Compartir?
286
00:23:41,490 --> 00:23:44,050
Pero claro,
Rory sabe que corre algunos riesgos.
287
00:23:44,130 --> 00:23:48,250
-Podría perder a algunas de sus mujeres.
-Y él no querría que eso pase, ¿no?
288
00:23:48,530 --> 00:23:50,010
En fin, la casa es grande.
289
00:23:50,090 --> 00:23:54,010
Rory sabe que a la larga
se beneficiará con este trato.
290
00:23:54,090 --> 00:23:57,490
Aprenderá mucho de las mujeres
que se acostaron antes conmigo.
291
00:23:57,890 --> 00:23:59,250
No.
292
00:23:59,330 --> 00:24:01,970
-¿No?
-No, no le daré el cuarto libre.
293
00:24:02,810 --> 00:24:05,090
En ese cuarto necesitamos un ejemplo moralizante..
294
00:24:05,170 --> 00:24:08,530
Yo consideraría la posibilidad
de incluirte en nuestro trato.
295
00:24:08,970 --> 00:24:10,890
-¿Compartiríamos?
-Aprenderías muchas cosas.
296
00:24:10,970 --> 00:24:13,530
-¿Qué clase de cosas?
-Sería un privilegio para ti.
297
00:24:13,610 --> 00:24:14,730
No.
298
00:24:14,970 --> 00:24:17,290
Creo que mereces ser ayudado, Colin.
299
00:24:17,530 --> 00:24:19,850
Mira, ¿no podría compartir sólo...?
300
00:24:20,970 --> 00:24:23,610
-¿Crees que él aceptará?
-Si yo se lo pido, sí.
301
00:24:23,690 --> 00:24:26,570
No, yo creo que no.
302
00:24:26,650 --> 00:24:29,290
Te agradará. Le diré que venga a visitarnos.
303
00:24:29,370 --> 00:24:32,890
No, mejor no. El cuarto está cochambroso.
Hay que reparar varias cosas.
304
00:24:32,970 --> 00:24:36,530
No querría que ningún amigo tuyo...
Hay que redecorarlo.
305
00:24:36,610 --> 00:24:38,810
No es un lugar apropiado
para compartir mujeres.
306
00:24:38,850 --> 00:24:40,890
¿De qué cosas hablabas antes?
307
00:24:41,210 --> 00:24:44,170
¡La cama! La cama es muy incómoda.
308
00:24:44,250 --> 00:24:46,210
El no podría hacer nada allí...
309
00:24:46,450 --> 00:24:48,930
Podría darle mi cama
una vez que compre la nueva.
310
00:24:48,970 --> 00:24:51,290
Rory McBryde tiene una cama de seis pies.
311
00:24:51,330 --> 00:24:54,610
-¿La mía no le parecería suficientemente grande?
-No.
312
00:24:54,690 --> 00:24:57,170
¿No podría simplemente compartir tus mujeres?
313
00:24:57,210 --> 00:24:59,410
No querrás que él deambule
como un animal...
314
00:24:59,490 --> 00:25:02,050
...por toda la casa,
con sus mujeres y sus cosas.
315
00:25:02,130 --> 00:25:05,490
¡Una casa llena de mujeres,
compartiéndolas y haciendo cosas...
316
00:25:05,570 --> 00:25:07,450
...con las que jamás soñamos!
317
00:25:50,930 --> 00:25:54,450
No, no podría soportar semejante alboroto.
En serio.
318
00:25:54,530 --> 00:25:59,090
No estoy desesperado por alquilar ese cuarto.
Un cuarto libre siempre viene bien.
319
00:25:59,130 --> 00:26:02,370
Sirve de refugio para evitar
encuentros no deseados en la escalera.
320
00:26:02,450 --> 00:26:06,290
-No. No soportaría tanto alboroto.
-Rory tiene una novia china.
321
00:26:06,610 --> 00:26:08,450
-Muy provocativa.
-Muy provocativa.
322
00:26:08,530 --> 00:26:10,450
China, provocativa y muy bella.
323
00:26:10,530 --> 00:26:12,490
-ldeal para ti.
-¿China?
324
00:26:12,610 --> 00:26:16,930
-Le diré que venga a ver el cuarto.
-No. No soportaré tanto alboroto.
325
00:26:17,010 --> 00:26:18,730
Dos como tú, ¡imposible!
326
00:26:27,850 --> 00:26:29,490
Me quemé la mano.
327
00:26:29,890 --> 00:26:31,410
-¿Colin?
-¡No!
328
00:26:31,490 --> 00:26:34,570
-Y tiene una novia sueca.
-¿Sueca?
329
00:26:35,410 --> 00:26:37,010
Sueca.
330
00:26:37,970 --> 00:26:40,850
¡No! No podría soportarlo.
Me volvería loco.
331
00:26:40,930 --> 00:26:43,850
¿Dos iguales?
Las escaleras estarían siempre congestionadas.
332
00:26:43,930 --> 00:26:46,570
¡Todas esas mujeres! Mi corazón no lo resistiría.
333
00:26:46,650 --> 00:26:50,690
¿Y el baño?
Habría que pedir la vez para entrar.
334
00:26:56,130 --> 00:26:58,290
¡No es tan exagerado!
335
00:27:00,690 --> 00:27:02,410
¡No lo permitiré!
336
00:27:05,130 --> 00:27:06,850
Permitirlo...
337
00:27:08,050 --> 00:27:09,090
¡No!
338
00:27:10,170 --> 00:27:13,970
No lo permitiré. Permitirlo. ¡No!
339
00:27:14,690 --> 00:27:16,170
Permitirlo... ¡No!
340
00:27:16,250 --> 00:27:18,770
¡No! ¡No lo permitiré!
341
00:27:21,690 --> 00:27:23,250
Ningún Rory entrará aquí.
342
00:27:23,330 --> 00:27:26,930
Con uno me basta.
Un burdel por casa es suficiente.
343
00:27:38,490 --> 00:27:40,330
Si el trabajo vale la pena...
344
00:27:40,450 --> 00:27:44,010
El trabajo perdió su valor
en estos tiempos de corrupción generalizada.
345
00:27:44,090 --> 00:27:47,210
-Llega hasta el gobierno.
-Imposible gobernar bien sin incentivos.
346
00:27:47,290 --> 00:27:51,050
Ya nadie encuentra orgullo alguno
en hacer bien su trabajo.
347
00:27:51,130 --> 00:27:55,170
El arte de los oficios ha desaparecido.
Ahora sólo cuenta el cuerpo humano.
348
00:27:56,650 --> 00:27:59,130
Yo adoro la textura de la madera.
349
00:27:59,570 --> 00:28:03,370
Espero que al tocarla siga procurándome
siempre el mismo placer.
350
00:28:03,450 --> 00:28:07,970
-Préstamos para restauración de viviendas.
-El vive haciendo restauraciones.
351
00:28:08,050 --> 00:28:12,050
Cada vez se construyen más casas.
No se puede pedir mucho más.
352
00:28:12,130 --> 00:28:15,930
-Son para los pobres, claro está.
-Son pocilgas de cartón. Perdón.
353
00:28:25,610 --> 00:28:28,410
EL MARTlLLO Y EL CLAVO
354
00:28:30,730 --> 00:28:34,690
Es posible lograr proezas
si uno sabe usar bien las herramientas.
355
00:28:34,770 --> 00:28:38,850
-Un buen trabajador nunca culpa a sus...
-Yo sí. Yo culpo a mi destornillador.
356
00:28:38,890 --> 00:28:40,290
EL DESTORNlLLADOR
357
00:28:40,610 --> 00:28:44,490
-Es agradable empujar el tornillo hasta el fondo.
-Claro que sí.
358
00:28:44,530 --> 00:28:47,170
Ya nadie sabe dar una buena cepillada.
359
00:28:47,250 --> 00:28:50,290
Se ha perdido el oficio.
Hoy todo el mundo lleva prisa.
360
00:28:50,370 --> 00:28:52,930
Yo aprecio las cosas bien hechas.
361
00:28:56,050 --> 00:28:57,290
Yo digo...
362
00:28:57,370 --> 00:29:00,250
-Hay que limar las imperfecciones.
-La hora del trabajador.
363
00:29:00,330 --> 00:29:03,370
Ella se quitó la pata de palo
y la dejó sobre la chimenea.
364
00:29:03,450 --> 00:29:07,770
Luego se quitó el ojo de vidrio.
¡Nunca más veré algo así!
365
00:29:10,090 --> 00:29:12,050
¡Este es un trabajo bien hecho!
366
00:29:14,770 --> 00:29:17,730
-No puedo salir.
-No puedo entrar.
367
00:29:18,490 --> 00:29:21,370
-Pero por lo menos me siento mejor.
-¿Rory está adentro?
368
00:29:22,290 --> 00:29:23,930
Rory. Le dije que viniera.
369
00:29:24,010 --> 00:29:25,130
-¿Aquí?
-Dentro.
370
00:29:25,170 --> 00:29:26,490
¡Fuera!
371
00:29:27,370 --> 00:29:29,290
LA CAJA DE HERRAMlENTAS
372
00:29:30,250 --> 00:29:32,770
-¿Cómo es él?
-Dile que enseguida estaré con él.
373
00:29:32,850 --> 00:29:34,210
No te preocupes.
374
00:29:47,890 --> 00:29:52,370
Pequeño, musculoso, proporcionado,
se mueve con gracia, pinta...
375
00:29:52,450 --> 00:29:55,050
¿Pinta? No es la descripción de Rory.
376
00:29:59,370 --> 00:30:01,810
¿Qué demonios haces en el cuarto de Rory?
377
00:30:03,650 --> 00:30:05,130
¿Quién es este tipo?
378
00:30:05,770 --> 00:30:08,610
-¿No es él?
-No, no es él. ¡Esa ventana está sucia!
379
00:30:08,650 --> 00:30:11,410
-Yo la lavaré.
-Has alquilado el cuarto.
380
00:30:11,450 --> 00:30:12,730
-Tom.
-Colin.
381
00:30:12,810 --> 00:30:15,050
La puerta estaba abierta, vi todo marrón...
382
00:30:15,130 --> 00:30:19,730
...y se me ocurrió instalarme y empezar
a remodelar antes de que me dijeras que no.
383
00:30:20,250 --> 00:30:22,330
-Toma tu cartel.
-''Alquilo habitación.''
384
00:30:22,410 --> 00:30:24,130
-La tomaré.
-Espero que estés a gusto.
385
00:30:24,210 --> 00:30:25,410
-¡Qué mugre!
-Tolen.
386
00:30:25,490 --> 00:30:28,530
-Lavaré las ventanas.
-Tengo líquido limpiador.
387
00:30:41,490 --> 00:30:42,970
Tráelo.
388
00:30:44,770 --> 00:30:49,610
''Pones un poco de limpiador,
pasas el trapo y listo, queda impecable.''
389
00:30:49,690 --> 00:30:53,930
Limpiando con agua y papel
se acumula menos energía estática.
390
00:30:54,010 --> 00:30:58,050
Y además queda mejor.
Prueba en la otra mitad. Adelante.
391
00:30:58,530 --> 00:31:00,370
-¿Qué?
-Limpia la otra mitad.
392
00:31:03,490 --> 00:31:07,770
¿Sabes que para limpiar el vidrio
tienes que secarlo con el trapo?
393
00:31:07,810 --> 00:31:10,330
Tienes que quitar el líquido blanco con el trapo.
394
00:31:10,410 --> 00:31:14,050
-No va a dejarlo así.
-No puedes dejarlo así.
395
00:31:14,410 --> 00:31:17,970
''Esparcir con un trapo seco
y luego limpiar inmediatamente.''
396
00:31:18,450 --> 00:31:20,970
No puedes dejar eso allí.
397
00:31:21,250 --> 00:31:24,050
Es mejor que poner cortinas.
398
00:31:24,130 --> 00:31:27,050
-¿Cortinas?
-Deberías pintar tus ventanas de blanco.
399
00:31:27,090 --> 00:31:30,370
El blanco refracta el calor.
Es útil en caso de explosión nuclear.
400
00:31:30,450 --> 00:31:33,490
-¿Qué?
-En caso de explosión nuclear.
401
00:31:43,450 --> 00:31:45,170
¿La AMC?
402
00:32:00,370 --> 00:32:03,330
La AMC.
403
00:32:03,450 --> 00:32:07,850
Martin's Grove West, número 2.
404
00:32:20,770 --> 00:32:22,570
Es para mí.
405
00:32:25,050 --> 00:32:26,970
Ocho de diciembre.
406
00:32:28,450 --> 00:32:30,010
Albert Hall.
407
00:32:31,170 --> 00:32:32,970
Rory McBryde.
408
00:32:34,850 --> 00:32:36,450
Se lo diré.
409
00:32:39,490 --> 00:32:41,890
¡Que no te vuelva a ver por aquí!
410
00:32:41,970 --> 00:32:43,050
Lo siento.
411
00:32:45,370 --> 00:32:49,690
-¿Qué es eso?
-Marrón. No puedo soportarlo.
412
00:32:49,770 --> 00:32:50,850
Esto.
413
00:32:57,810 --> 00:33:00,970
-¿Qué?
-Una amiga mía tiene que bajar por la escalera.
414
00:33:01,050 --> 00:33:04,170
-Yo tengo una amiga en Newcastle.
-Estos muebles...
415
00:33:04,250 --> 00:33:05,330
No me impresiona.
416
00:33:05,410 --> 00:33:07,490
No pretenderás que trepe por los muebles.
417
00:33:07,570 --> 00:33:10,650
Si fuese un elefante, sí me inmpresionaría.
Dime que es un elefante.
418
00:33:10,730 --> 00:33:14,130
Después de acostarse conmigo,
una chica no puede trepar nada.
419
00:33:14,210 --> 00:33:15,890
Después de un elefante, ni tú podrías.
420
00:33:15,970 --> 00:33:18,170
-¿Eres homosexual?
-No.
421
00:33:18,250 --> 00:33:20,210
Gracias, de todas formas.
422
00:33:21,490 --> 00:33:25,490
-¡Tolen! ¡Espera!
-Sígame, por favor.
423
00:33:29,530 --> 00:33:30,690
¡Tolen!
424
00:33:35,050 --> 00:33:37,250
Menos mal que no me puse las medias.
425
00:33:49,570 --> 00:33:52,250
Tienes que sacar
esos malditos muebles del pasillo.
426
00:33:52,330 --> 00:33:53,610
Se puede salir por la ventana.
427
00:33:53,690 --> 00:33:56,050
-¡Te dije que los sacaras!
-No los pondré aquí.
428
00:33:56,130 --> 00:33:59,170
-No quiero que estén en el pasillo.
-Y yo no los quiero aquí.
429
00:33:59,210 --> 00:34:02,290
Si uno alquila un cuarto amueblado,
los muebles vienen incluidos.
430
00:34:02,370 --> 00:34:04,610
-No esos.
-¿Qué tienen de malo mis muebles?
431
00:34:04,690 --> 00:34:07,410
Que no los quiero aquí, eso tienen de malo.
432
00:34:07,450 --> 00:34:09,530
Yo en tu lugar, los vendería.
433
00:34:09,610 --> 00:34:13,770
¿Cómo dices? Son mis muebles
y no te permitiré venderlos.
434
00:34:17,850 --> 00:34:20,250
Es una de las chicas de Rory McBryde.
435
00:34:23,050 --> 00:34:24,850
Podemos ponerlos en el psio de en medio.
436
00:34:24,930 --> 00:34:27,370
-¿Frente a mi cuarto?
-No: en tu cuarto.
437
00:34:27,410 --> 00:34:30,170
-¡Y yo que buscaba un ejemplo moralizante!
-Los muebles...
438
00:34:30,210 --> 00:34:31,810
-¿Cuánto has tardado?
-¿Qué?
439
00:34:31,890 --> 00:34:33,370
¿Cuánto has tardado esta vez?
440
00:34:33,410 --> 00:34:34,810
-¿Lo has hecho?
-¿Cuánto?
441
00:34:34,890 --> 00:34:37,010
-¿Me has cronometrado?
-¿No lo has hecho tú mismo?
442
00:34:37,090 --> 00:34:41,210
Es la cama, ¿no? Ahí está el secreto.
¿Lo has hecho? ¿De veras?
443
00:34:41,290 --> 00:34:43,810
-No más de diez minutos.
-¡Diez minutos!
444
00:34:43,890 --> 00:34:45,650
Es la cama. ¡Diez minutos!
445
00:34:45,730 --> 00:34:49,410
¿Crees que soy tan vil, tan grosero
como para cronometrarme cuando...?
446
00:34:49,490 --> 00:34:52,690
-Diez minutos.
-¿De qué tamaño es tu cama, Tolen?
447
00:34:52,730 --> 00:34:56,690
¿Diez minutos, de cabo a rabo,
de principio a fin?
448
00:34:56,770 --> 00:34:57,970
¿Del hola al adiós?
449
00:34:58,050 --> 00:35:02,250
Diez minutos. Estás en decadencia.
Estás quedándote atrás. Nos decepcionas.
450
00:35:02,330 --> 00:35:04,210
Tú puedes mucho más que eso.
451
00:35:04,290 --> 00:35:07,370
Más rápido, más rápido.
Tú puedes lograrlo.
452
00:35:07,410 --> 00:35:10,490
-Es porque tiene una cama enorme.
-Hazlo en cuatro, Tolen.
453
00:35:10,570 --> 00:35:12,170
Sé que puedes superarte.
454
00:35:12,250 --> 00:35:15,210
Cuatro minutos.
Cuatro minutos de principio a fin.
455
00:35:15,290 --> 00:35:17,170
Reduce tu tiempo a cuatro minutos.
456
00:35:17,250 --> 00:35:21,690
Tu cama es bastante grande, ¿no?
¿De qué tamaño es?
457
00:35:22,410 --> 00:35:25,490
¡Es como correr dos kilómetros
en cuatro minutos!
458
00:35:25,570 --> 00:35:28,130
Una proeza.
Podrías competir en los Juegos Olímpicos.
459
00:35:28,210 --> 00:35:30,130
¡Un inglés que bate todas las marcas!
460
00:35:30,210 --> 00:35:32,970
Luego, con disciplina,
entrenamiento y dedicación...
461
00:35:33,050 --> 00:35:36,490
...3 minutos 59 segundos,
3 minutos 55, 3 minutos 50.
462
00:35:36,570 --> 00:35:40,010
Y entonces, el día menos pensado...
463
00:35:40,090 --> 00:35:42,170
...¡3 minutos, de principio a fin!
464
00:35:54,930 --> 00:35:57,930
-¿La AMC, por favor?
-Sí.
465
00:36:02,930 --> 00:36:06,530
Primera esquina a la derecha,
baje una cuadra, y luego a la izquierda.
466
00:36:06,570 --> 00:36:08,250
Ahí está la pensión.
467
00:36:13,970 --> 00:36:16,530
-¿Más rápido es mejor?
-¿Mejor?
468
00:36:16,610 --> 00:36:20,890
-Mejor, eso no tiene importancia.
-Me compraré una cama nueva.
469
00:36:21,610 --> 00:36:25,050
-¿Cuál es el nombre de Tolen?
-Dice que no tiene nombre.
470
00:36:25,090 --> 00:36:27,090
-¿No tiene uno?
-Bueno, nunca lo usa.
471
00:36:27,170 --> 00:36:30,170
Mira, quiero... Quiero bajar mi vieja cama.
472
00:36:30,250 --> 00:36:32,890
-Si nunca lo usa...
-Quiero bajar mi cama.
473
00:36:32,970 --> 00:36:35,570
-...debe tenerlo.
-No hay lugar en el pasillo.
474
00:36:35,650 --> 00:36:40,570
-¿Por qué quieres bajar tu cama?
-Porque me compraré otra mucho más grande, de seis pies.
475
00:36:40,930 --> 00:36:44,450
-Métela por la ventana... ¿Cómo de grande?
-Gigante.
476
00:36:45,330 --> 00:36:47,250
Sé dónde hay una cama grande.
477
00:36:51,450 --> 00:36:53,010
¿Eso?
478
00:36:53,050 --> 00:36:56,650
No. Yo quiero algo sensual,
mullido, que haga muchos ruidos.
479
00:36:56,730 --> 00:36:58,370
¿Que suene como una risa irlandesa?
480
00:36:58,450 --> 00:37:02,890
Por ejemplo. No me sentiré
a gusto en una cama de hierro forjado.
481
00:37:03,090 --> 00:37:06,530
No hay que dejarse engañar
por el aspecto viejo y oxidado.
482
00:37:14,850 --> 00:37:16,330
¡La compro!
483
00:37:17,010 --> 00:37:20,530
Es casi el doble de grande que la de Tolen.
484
00:37:23,450 --> 00:37:26,170
-La compro.
-Bien hecho. Es una cama musical.
485
00:37:26,250 --> 00:37:30,530
¿Cuánto cuesta? No me importa.
No me importa el precio.
486
00:37:31,370 --> 00:37:32,850
Escucha eso.
487
00:37:32,930 --> 00:37:35,370
-¿La quieres?
-La quiero.
488
00:37:37,410 --> 00:37:39,530
A los 13 años, ¿ya eras promiscuo?
489
00:37:39,610 --> 00:37:42,810
¿No éramos todos, de un modo u otro,
fracasados sexuales?
490
00:37:43,090 --> 00:37:46,850
-Tolen no es un fracasado.
-Dice que necesita 5 horas de sexo por día.
491
00:37:46,930 --> 00:37:49,730
Entonces no puede ser un fracasado sexual,
¿o sí?
492
00:37:51,090 --> 00:37:53,290
No puede ser un fracasado.
493
00:37:54,090 --> 00:37:57,610
Si lo hace 5 horas por día,
no puede ser un fracasado, ¿o sí?
494
00:37:57,690 --> 00:38:01,050
-¡Es más grande que la cama de Tolen!
-¿En serio?
495
00:38:02,290 --> 00:38:04,410
No puede ser un fracasado, ¿o sí?
496
00:38:10,930 --> 00:38:14,330
¡Mira! Háblale.
497
00:38:14,810 --> 00:38:17,730
-Háblale. Pregúntale la hora.
-No.
498
00:38:17,770 --> 00:38:19,490
Dile que te preste una moneda.
499
00:38:19,570 --> 00:38:22,810
No. Háblale tú. Yo quiero comprar mi cama.
500
00:38:23,130 --> 00:38:24,770
Llevémosla a casa.
501
00:38:24,810 --> 00:38:26,490
-¿La AMC?
-Sí.
502
00:38:26,570 --> 00:38:27,850
¿Cuánto cuesta?
503
00:38:27,930 --> 00:38:30,610
-¿Es aquí?
-¿Qué? No.
504
00:38:30,650 --> 00:38:32,530
Averiguaré si alguien sabe dónde es.
505
00:38:32,610 --> 00:38:34,850
-¿Quiere comprarla?
-Sí.
506
00:38:34,930 --> 00:38:36,170
¿Tú la has visto?
507
00:38:36,250 --> 00:38:38,450
-¿El qué?
-La AMC.
508
00:38:39,970 --> 00:38:41,250
Ella quiere...
509
00:38:41,290 --> 00:38:44,290
-¿Caminando?
-Sí. La llevaremos caminando.
510
00:38:44,370 --> 00:38:46,090
-¿Quiere que la llevemos?
-¿Llevarme?
511
00:38:46,130 --> 00:38:48,170
-No puedo llevarla.
-A la AMC.
512
00:38:48,250 --> 00:38:52,570
-Sí. ¿Les coge de camino?
-La compraremos. Sí. Me la llevo.
513
00:38:52,650 --> 00:38:55,490
-La llevaremos caminando.
-Sí, nos coge de camino.
514
00:38:55,570 --> 00:38:56,970
¿De camino? ¿Adónde?
515
00:39:01,170 --> 00:39:04,010
Ella va a la pensión de señoritas.
516
00:39:04,090 --> 00:39:05,450
¿Con la cama?
517
00:39:05,530 --> 00:39:07,930
No es una cama. Es un trampolín.
518
00:39:08,010 --> 00:39:10,690
-Es una cama.
-No. ¿No es cierto, Colin?
519
00:39:10,770 --> 00:39:13,650
-No. Es mi cama.
-Es una cama.
520
00:39:13,690 --> 00:39:16,290
Con ruedas. Es un vehículo rodante.
521
00:39:16,370 --> 00:39:19,690
-Listo, empujemos.
-¡Andando!
522
00:39:20,930 --> 00:39:22,730
¡Mods y rockers!
523
00:39:26,130 --> 00:39:27,570
¡Mi cama!
524
00:39:38,690 --> 00:39:42,650
Todos los autobuses de Londres
están infestados de jóvenes viciosos.
525
00:39:42,730 --> 00:39:46,050
La ciudad debe ser para los peatones.
526
00:39:46,090 --> 00:39:49,730
Harán cualquier cosa con tal de no usar
los pies que Dios les dio.
527
00:39:49,810 --> 00:39:52,570
-Todo, menos caminar.
-Mi hijo es igual.
528
00:39:52,650 --> 00:39:54,090
Ya se les pasará.
529
00:39:54,130 --> 00:39:57,450
Ni muerto querría que me vieran
viajando en una cama.
530
00:39:57,530 --> 00:39:59,490
Es un juego de niños.
531
00:40:04,570 --> 00:40:08,850
Yo soy abierta de espíritu, pero para mí
las camas deben permanecer dentro de las casas.
532
00:40:08,930 --> 00:40:12,010
-Sí, por supuesto.
-Nosotros dormimos según nuestras reglas.
533
00:40:12,050 --> 00:40:13,570
¡Mods y rockers!
534
00:40:17,730 --> 00:40:19,010
¿Has visto eso?
535
00:40:21,250 --> 00:40:23,970
Un momento. Enseguida vuelvo.
536
00:40:27,290 --> 00:40:30,370
Disculpe, señor.
Le llaman de una de sus plantas.
537
00:40:46,650 --> 00:40:48,810
Todo es cuestión de iniciativa hoy.
538
00:41:08,170 --> 00:41:11,010
No estoy de acuerdo
con ese tipo de conducta.
539
00:41:11,090 --> 00:41:12,690
Terminarán en la corte.
540
00:41:12,770 --> 00:41:16,770
Yo vengo de Hampton Wick,
así que estoy habituado a estas excentricidades.
541
00:42:46,330 --> 00:42:51,290
-Ya nadie cuida el patrimonio histórico.
-No, sólo se ocupan de los problemas sociales.
542
00:42:58,170 --> 00:42:59,650
PROHlBlDO GlRAR
543
00:43:25,610 --> 00:43:27,290
LAVADO AUTOMATlCO 5 MlNUTOS
544
00:43:49,570 --> 00:43:51,330
Nunca tuve la oportunidad...
545
00:43:51,410 --> 00:43:54,330
...de aprender a nadar
antes de que me arrojaran al mar...
546
00:43:54,370 --> 00:43:56,690
...y así y todo, me fue bastante bien.
547
00:44:33,570 --> 00:44:36,890
¿Cuál es el edificio más espeluznante
de todo Londres?
548
00:44:36,970 --> 00:44:39,490
El Hospital de Niños de Great Ormond Street.
549
00:44:39,570 --> 00:44:40,890
Creo que tienes razón.
550
00:44:40,970 --> 00:44:42,210
¿Qué es eso?
551
00:44:42,290 --> 00:44:44,570
El Hospital de Niños de Great Ormond Street.
552
00:44:44,650 --> 00:44:48,810
Es hermoso. Es cierto.
Es muy bonito lo que has dicho.
553
00:44:48,890 --> 00:44:50,450
¿Tú crees?
554
00:45:00,890 --> 00:45:03,370
-He sido recogida ¿verdad?
-¿Tú crees?
555
00:45:04,170 --> 00:45:05,970
Sí, he sido recogida, ¿o no?
556
00:45:10,090 --> 00:45:11,330
¡Como si estuvieras montando!
557
00:45:11,410 --> 00:45:13,410
-¿Cómo dices?
-Montando.
558
00:45:13,450 --> 00:45:14,850
Montando un elefante.
559
00:45:14,930 --> 00:45:18,650
En la lndia cuidan a los elefantes
igual que nosotros cuidamos a las vacas.
560
00:45:18,690 --> 00:45:19,850
Es cierto.
561
00:45:19,930 --> 00:45:22,810
¿Qué tamaño
tendrán las ubres de una elefanta?
562
00:45:22,890 --> 00:45:25,890
Dios mío. lmagínatela balanceándolas.
563
00:45:25,970 --> 00:45:29,930
En los primeros filmes de Disney había vacas,
pero la censura eliminó las ubres.
564
00:45:29,970 --> 00:45:33,570
Sí, entonces les puso sostenes. lmagínate eso...
565
00:45:33,650 --> 00:45:38,410
Las vacas de Jersey usan sostén, es cierto.
Las vacas de Jersey usan sostén.
566
00:45:38,490 --> 00:45:41,450
Algo anda mal allí.
Las vacas no necesitan sostén.
567
00:45:41,530 --> 00:45:44,210
Los humanos sí porque están erguidos.
568
00:45:44,250 --> 00:45:47,410
Solían caminar en cuatro patas
y los pechos simplemente colgaban.
569
00:45:47,490 --> 00:45:51,090
Ahora caminan erguidos
y la tensión se vuelve agobiante.
570
00:45:51,210 --> 00:45:53,690
De acuerdo. Bueno, pero es cierto.
571
00:45:59,330 --> 00:46:02,930
-Eso no pasaría con las elefantas.
-Ojalá hablaras menos y empujaras más.
572
00:46:03,010 --> 00:46:03,930
¡Engreído!
573
00:46:03,970 --> 00:46:05,730
-No soy engreído.
-Lo eres.
574
00:46:06,650 --> 00:46:09,330
-¡Espera a que Tolen vea mi cama!
-¿Tolen?
575
00:46:09,410 --> 00:46:11,010
-Sí, no te agradará Tolen.
-No.
576
00:46:11,090 --> 00:46:13,730
-Eso lo decidiré yo.
-Bien. lgual no te gustará.
577
00:46:13,810 --> 00:46:16,890
-Quizás sí, o quizás le guste Rory.
-Vamos. Subamos.
578
00:46:18,050 --> 00:46:20,570
¿Cómo sabes si un elefante
ha abierto la nevera?
579
00:46:20,650 --> 00:46:22,170
Por las huellas en la mantequilla.
580
00:46:22,250 --> 00:46:23,370
-Ya lo sabías.
-Yo no.
581
00:46:23,450 --> 00:46:25,250
-Lo había oído.
-No seas engreído.
582
00:46:25,290 --> 00:46:26,370
¡Cuidado! ¡Empuja!
583
00:46:26,450 --> 00:46:27,650
-Nunca pasará.
-¡Sí!
584
00:46:27,690 --> 00:46:29,130
-Estoy empujando.
-No pasará.
585
00:46:29,210 --> 00:46:30,930
-¡No estás empujando!
-¡Sí!
586
00:46:33,090 --> 00:46:35,930
¡Mi pierna! Me he hecho daño en la pierna.
587
00:46:41,650 --> 00:46:43,290
¡Ella está allí dentro!
588
00:46:43,890 --> 00:46:45,570
Sé que está allí.
589
00:46:47,090 --> 00:46:50,090
Reconocí tu voz. Tienes a mi hija allí.
590
00:46:50,170 --> 00:46:53,810
También reconocí su voz. ¿Estáis de fiesta?
591
00:46:53,850 --> 00:46:56,730
-¿La fiesta ya duró más de lo planeado?
-No diré nada más.
592
00:46:56,810 --> 00:46:58,530
Vístete de una vez.
593
00:46:58,610 --> 00:47:01,250
Yo... Yo no vivo aquí.
594
00:47:01,330 --> 00:47:02,770
-¡A ti te buscaba!
-¿A mí?
595
00:47:02,850 --> 00:47:03,890
Ella está allí.
596
00:47:03,970 --> 00:47:06,050
-¿Busca a alguien?
-Está con Rory McBryde.
597
00:47:06,130 --> 00:47:07,170
¿El vive aquí?
598
00:47:07,250 --> 00:47:08,570
-¿Qué? ¿Tú no vives aquí?
-No.
599
00:47:08,650 --> 00:47:10,850
-Busco a mi hija.
-¿Ella vive aquí?
600
00:47:10,930 --> 00:47:14,650
-¿Te haces la graciosa?
-No. No vivo aquí. ¿Quiere que los llame?
601
00:47:14,730 --> 00:47:18,250
-Ella nunca sale.
-¿Es una amiga suya? La puerta está cerrada.
602
00:47:18,330 --> 00:47:20,970
Primero la inducen a fumar hashish.
603
00:47:21,050 --> 00:47:23,210
-¿Yo?
-Vuelve a casa completamente drogada.
604
00:47:23,290 --> 00:47:26,250
-¿Quiere que los llame?
-¡Con Rory McBryde!
605
00:47:27,010 --> 00:47:28,850
-¿Tolen?
-¿Tolen?
606
00:47:30,650 --> 00:47:34,770
Tienes razón, querida.
Me equivoqué de tipo.
607
00:47:34,850 --> 00:47:36,690
No puedo seguirle el rastro.
608
00:47:37,890 --> 00:47:40,090
-Tú no estás con ellos.
-No.
609
00:47:40,170 --> 00:47:41,890
Creo que no. No lo conozco.
610
00:47:41,970 --> 00:47:45,090
No permitas que te obliguen
a hacerte adicta al hashish.
611
00:47:45,450 --> 00:47:47,410
-Buenas tardes.
-¿Cómo está, señor Hashish?
612
00:47:47,490 --> 00:47:51,050
Precisamente hablábamos de usted.
¿No tiene calor?
613
00:47:51,650 --> 00:47:55,650
No les gusta que los llamen así.
Lo deben oír unas 20 veces por día.
614
00:47:56,010 --> 00:48:00,410
Si ve a mi hija,
dígale que Rory tiene una cama más grande.
615
00:48:26,690 --> 00:48:28,170
¿Dónde está Colin?
616
00:48:34,090 --> 00:48:35,370
¡Cuidado!
617
00:48:49,330 --> 00:48:50,890
-¡Ese pasillo!
-Mi pierna.
618
00:48:50,970 --> 00:48:52,610
¡Ese maldito pasillo!
619
00:48:54,530 --> 00:48:57,770
-¡Me he hecho daño la pierna!
-No puedo llegar a mi habitación.
620
00:48:57,810 --> 00:48:59,210
Ni usar la puerta de entrada.
621
00:48:59,290 --> 00:49:01,850
-¿Y qué hay de mi pierna?
-No me importa tu pierna.
622
00:49:01,930 --> 00:49:03,770
¿Y qué hay del libre acceso?
623
00:49:05,330 --> 00:49:10,250
-Lo tienes. Puedes entrar.
-Sólo tienes que trepar un poco, eso es todo.
624
00:49:10,330 --> 00:49:13,650
Debe ser excitante ver a tus chicas
trepándo los muebles.
625
00:49:13,690 --> 00:49:16,290
Te dije que no soportaba este desorden,
¿o no?
626
00:49:16,370 --> 00:49:19,730
Lo cierto es que tú no me impresionas.
627
00:49:21,130 --> 00:49:22,130
¡Qué desorden!
628
00:49:22,210 --> 00:49:24,250
-¿Dónde?
-Has desordenado todo...
629
00:49:24,370 --> 00:49:25,370
-¿Jack?
-No.
630
00:49:25,450 --> 00:49:28,050
-Me refiero a esa jodida cama.
-No digas groserías.
631
00:49:28,130 --> 00:49:31,290
-Acabas de llegar, ¿no?
-Habla con Colin por lo del desorden.
632
00:49:31,370 --> 00:49:34,090
Es su casa, amigo. No la tuya.
633
00:49:41,370 --> 00:49:43,890
Bueno, Colin. Dile que quiero libre acceso.
634
00:49:50,930 --> 00:49:52,890
-Leones.
-Leones.
635
00:49:52,930 --> 00:49:54,650
-Leones.
-¿Por qué eres tan inmaduro?
636
00:49:54,730 --> 00:49:55,930
-¿Qué?
-¡Colin!
637
00:49:56,010 --> 00:49:58,370
¿Cómo obligas a un león
a pararse sobre una caja?
638
00:49:58,450 --> 00:50:01,090
-Libre acceso, Colin.
-Te diré cómo obligarlo.
639
00:50:01,170 --> 00:50:04,010
Ante todo, necesitas una caja.
¡Este balde, por ejemplo!
640
00:50:04,090 --> 00:50:07,730
Mira. lmagina que éste es el límite de la jaula.
641
00:50:08,410 --> 00:50:09,410
Las rejas.
642
00:50:09,490 --> 00:50:11,770
-¿Por qué eres tan inmaduro?
-lnfantil.
643
00:50:11,850 --> 00:50:14,730
El domador empuña su látigo. Da un latigazo.
644
00:50:14,970 --> 00:50:18,410
No. Lo haremos sin látigo.
Un león. Necesitamos un león.
645
00:50:18,490 --> 00:50:23,050
¿Quién hará de león? Cualquiera.
El domador toma la caja con la mano izquierda...
646
00:50:23,090 --> 00:50:25,450
...y el látigo, imaginen el látigo,
con la derecha.
647
00:50:25,530 --> 00:50:29,690
Avanza hacia el león.
Lo obliga a retroceder. ''¡Atrás! ¡Atrás!''
648
00:50:29,730 --> 00:50:31,170
Hasta las rejas.
649
00:50:31,250 --> 00:50:35,570
Este es el momento crucial,
en el que el león se da cuenta...
650
00:50:35,650 --> 00:50:39,730
...que debe contraatacar con un salto.
Si no, habrá perdido su única oportunidad.
651
00:50:39,810 --> 00:50:43,330
El domador sabe que es el momento crucial.
652
00:50:43,410 --> 00:50:47,290
Así que cuando el león amaga con atacar,
el domador retrocede...
653
00:50:47,370 --> 00:50:50,610
...y el león, ya fuera de peligro, apoya sus patas...
654
00:50:50,690 --> 00:50:53,010
...y se da cuenta de que está sobre la caja.
655
00:50:53,090 --> 00:50:56,050
Repite la operación algunas veces
y habrás adiestrado al león.
656
00:50:56,090 --> 00:50:57,810
Colin.
657
00:50:58,210 --> 00:51:00,210
¿Cómo llegó la caja allí?
658
00:51:00,530 --> 00:51:03,530
-Aún la tienes en la mano.
-El domador la pone allí.
659
00:51:03,610 --> 00:51:07,050
-¿Cuándo?
-Mira. Presta atención. Yo seré el león.
660
00:51:09,930 --> 00:51:12,370
-Te hace sentir más sexy.
-Yo seré el león.
661
00:51:12,450 --> 00:51:14,130
-De acuerdo.
-Y yo.
662
00:51:15,130 --> 00:51:17,810
Si rugiera dentro de algo,
resonaría mucho más.
663
00:51:18,210 --> 00:51:20,450
Esa es la caja del león.
664
00:51:21,730 --> 00:51:23,250
Usaré ésta, entonces.
665
00:51:25,170 --> 00:51:27,770
-No puedes hacer eso.
-No es nada.
666
00:51:31,130 --> 00:51:33,970
-¡Sí! ¡Sí!
-¡Ruge!
667
00:51:34,050 --> 00:51:36,890
Deberías usar una bolsa en la cabeza
más a menudo.
668
00:51:41,770 --> 00:51:45,170
Lo excitas.
¿No ves que es un hombre desesperado?
669
00:51:47,730 --> 00:51:49,210
Un momento.
670
00:51:51,850 --> 00:51:54,490
-Yo seré el domador, ¿vale?
-De acuerdo.
671
00:51:56,330 --> 00:51:57,730
Bueno, ¿listos?
672
00:51:59,250 --> 00:52:01,970
¡Atrás! Vamos, ¡atrás!
673
00:52:45,530 --> 00:52:48,530
lmagínate todo lo que podrías hacer
con un látigo de verdad.
674
00:52:48,610 --> 00:52:50,010
Uno de verdad.
675
00:53:09,890 --> 00:53:13,490
Té. Lo que nos hace falta es un té.
676
00:53:35,210 --> 00:53:36,850
Me he golpeado la cabeza.
677
00:53:37,530 --> 00:53:39,450
He atravesado la pared.
678
00:53:40,410 --> 00:53:41,570
¿Colin?
679
00:53:45,490 --> 00:53:46,690
Ven.
680
00:53:50,530 --> 00:53:52,610
-Ven.
-El agua está hirviendo.
681
00:53:53,970 --> 00:53:58,690
Vamos, Colin. Deja ya esa bolsa. ¡Déjala!
682
00:53:59,610 --> 00:54:01,890
Deberíamos terminar de subir la cama.
683
00:54:04,890 --> 00:54:07,410
¿Dónde está la AMC?
684
00:54:07,490 --> 00:54:10,010
-¿Dónde queda?
-¿La dirección?
685
00:54:10,090 --> 00:54:12,250
Martin's Grove West, número 2.
686
00:54:12,530 --> 00:54:13,970
¿Y dónde es eso?
687
00:54:14,290 --> 00:54:16,130
lré a buscar el mapa.
688
00:54:16,690 --> 00:54:19,410
-Gracias.
-No hay de qué.
689
00:54:19,650 --> 00:54:21,970
-Gracias.
-De nada.
690
00:54:23,970 --> 00:54:25,770
Te serviré el té.
691
00:54:28,290 --> 00:54:30,090
Tienes cejas achinadas.
692
00:54:31,410 --> 00:54:35,130
Cejas achinadas. Un arco nítido y delicado.
693
00:54:35,530 --> 00:54:38,170
-¿En serio?
-¿Tienes un espejo? Ya verás.
694
00:54:38,450 --> 00:54:41,130
-¿Cómo te llamas?
-Nancy.
695
00:54:41,450 --> 00:54:44,610
-Nancy Jones. ¿Y tú?
-Tolen.
696
00:54:44,890 --> 00:54:47,490
¿Tolen? ¿Tolen qué?
697
00:54:48,450 --> 00:54:51,050
Tolen.
698
00:54:51,690 --> 00:54:53,650
Ya entiendo, como Mantovani.
699
00:54:53,930 --> 00:54:56,530
-¿Qué dices?
-Como Mantovani.
700
00:54:56,610 --> 00:54:58,690
Mantovani, ése es el nombre completo.
701
00:54:58,770 --> 00:55:01,730
-¿A qué te refieres?
-¿No has oído hablar de él?
702
00:55:01,770 --> 00:55:04,090
Es un director de orquesta.
703
00:55:04,450 --> 00:55:07,050
-¿Es tu nombre o tu apellido?
-Mi apellido.
704
00:55:07,130 --> 00:55:09,530
-¿Cuál es tu nombre de pila?
-Nunca lo utilizo.
705
00:55:09,610 --> 00:55:10,650
¿Por qué?
706
00:55:11,250 --> 00:55:15,050
No lo uso. No tengo nombre.
Nunca uso mi nombre.
707
00:55:15,450 --> 00:55:18,970
¿Algo anda mal? ¿Hay algo que te molesta?
708
00:55:19,090 --> 00:55:20,090
No.
709
00:55:20,170 --> 00:55:22,290
-¿Por qué estás tan nerviosa?
-No lo estoy.
710
00:55:22,370 --> 00:55:23,970
Pareces nerviosa.
711
00:55:24,170 --> 00:55:25,850
¿Yo, nerviosa?
712
00:55:26,530 --> 00:55:28,650
-¿Parezco nerviosa?
-Sí.
713
00:55:28,730 --> 00:55:30,290
-¿Qué te pasa?
-Nada.
714
00:55:30,370 --> 00:55:32,850
-¿Tienes algún problema?
-Es...
715
00:55:32,930 --> 00:55:34,690
-¿Sí?
-Es...
716
00:55:34,770 --> 00:55:37,770
Estás nerviosa, ¿no? Muy nerviosa.
717
00:55:38,410 --> 00:55:41,570
-¿Por qué no te quitas el abrigo?
-Porque no quiero.
718
00:55:41,610 --> 00:55:44,850
-Sí, te lo quitarás, querida.
-No quiero.
719
00:55:44,930 --> 00:55:46,970
-¿Por qué no quieres?
-Es que...
720
00:55:47,050 --> 00:55:49,330
-¿Sí?
-Me estás mirando.
721
00:55:49,410 --> 00:55:50,730
-¿En serio?
-Sí.
722
00:55:50,810 --> 00:55:52,330
-¿Y cómo te miro?
-No lo sé.
723
00:55:52,410 --> 00:55:53,650
¿Cómo te miro?
724
00:55:53,690 --> 00:55:54,850
-¿Sí?
-Lo que yo...
725
00:55:54,930 --> 00:55:56,650
-¿Qué?
-No lo sé.
726
00:55:56,730 --> 00:55:58,250
-¿Qué?
-Me siento...
727
00:55:59,170 --> 00:56:00,490
Te sientes extraña.
728
00:56:00,530 --> 00:56:04,250
¿O no? Vamos, cuéntame. Cuéntamelo.
729
00:56:04,330 --> 00:56:07,290
¿No sería mejor que te alojaras
en alguna parroquia católica?
730
00:56:07,370 --> 00:56:08,570
No soy católica.
731
00:56:08,650 --> 00:56:11,650
Encontrarás la dirección
en cualquier baño público.
732
00:56:11,730 --> 00:56:13,130
¿Cómo lo sabes?
733
00:56:13,210 --> 00:56:16,770
Antes de que apareciera el elefante
había unos cerdos pequeños.
734
00:56:16,850 --> 00:56:20,450
Estos cerditos tenían
dos grandes dientes que sobresalían.
735
00:56:20,530 --> 00:56:23,250
Sin embargo,
ser de gran tamaño tiene sus ventajas.
736
00:56:23,330 --> 00:56:25,970
Puedes comer de los árboles,
como los caballos.
737
00:56:26,050 --> 00:56:29,170
-Lo que dices es notablemente incoherente.
-¿En serio? Gracias.
738
00:56:29,250 --> 00:56:33,010
Estos cerdos aumentaron en tamaño
y desarrollaron una mandíbula inmensa.
739
00:56:33,090 --> 00:56:35,010
Con ella arrancaban las plantas.
740
00:56:35,090 --> 00:56:37,690
Una mandíbula enorme, de casi dos metros.
741
00:56:37,770 --> 00:56:38,890
Grande como una puerta.
742
00:56:38,970 --> 00:56:42,850
Una mandíbula tan grande
plantea ciertos problemas...
743
00:56:42,930 --> 00:56:45,890
...a la hora de desplazar el alimento
hacia la garganta.
744
00:56:45,970 --> 00:56:49,410
Debían usar su labio superior
para empujar la comida hacia adentro.
745
00:56:49,450 --> 00:56:52,530
-¿Estás mirando, Colin?
-El labio comenzó a desarrollarse.
746
00:56:52,610 --> 00:56:54,850
Creció tanto y llegó a ser tan efectivo...
747
00:56:54,930 --> 00:56:57,370
...que la criatura dejó de usar la mandíbula.
748
00:56:57,450 --> 00:56:58,730
Y como sabréis...
749
00:56:58,810 --> 00:57:00,850
-¿Por qué no me miras?
-No puedo.
750
00:57:00,930 --> 00:57:02,770
-Como sabréis...
-¿Por qué no?
751
00:57:03,010 --> 00:57:04,010
¿Qué?
752
00:57:04,090 --> 00:57:07,370
Como sabréis, el órgano que no se usa
termina por atrofiarse.
753
00:57:07,450 --> 00:57:10,890
La mandíbula empezó a arrugarse...
754
00:57:11,090 --> 00:57:12,690
...hasta que se cayó.
755
00:57:13,370 --> 00:57:16,130
Tú nunca tendrás que preocuparte por eso.
756
00:57:16,170 --> 00:57:17,650
Vamos, dime por qué.
757
00:57:18,850 --> 00:57:20,490
-¿Y?
-¡Voy a empezar a reírme!
758
00:57:20,570 --> 00:57:22,050
-¿Por qué?
-Me harás reír.
759
00:57:22,130 --> 00:57:23,330
-¿Por qué?
-Lo harás.
760
00:57:23,410 --> 00:57:24,770
-¿En serio?
-Sí.
761
00:57:24,850 --> 00:57:26,770
Bueno. Mírame, entonces.
762
00:57:26,850 --> 00:57:29,410
Mírame.
763
00:57:29,450 --> 00:57:33,410
Ríete, mírame, ríete, mírame. Ríe, ríe, ríe.
764
00:57:34,330 --> 00:57:36,570
Listo, Colin. Es toda tuya.
765
00:57:37,770 --> 00:57:40,210
-¿Qué?
-Prueba con ella.
766
00:57:40,330 --> 00:57:41,930
-¿Yo?
-Sí.
767
00:57:55,610 --> 00:57:57,810
¿Los muelles de Cardiff son grandes?
768
00:57:58,250 --> 00:58:01,650
-¿Qué?
-¿Los muelles de Cardiff son grandes?
769
00:58:01,730 --> 00:58:02,890
-¿Qué?
-Galesa.
770
00:58:02,970 --> 00:58:04,210
-¿Galesa?
-¿No eres galesa?
771
00:58:04,290 --> 00:58:08,250
-¿Dónde dijiste que quedaba la AMC?
-¿Gales?
772
00:58:08,330 --> 00:58:09,410
¿Tu apellido no era Jones?
773
00:58:09,490 --> 00:58:10,570
¿Es lejos de aquí?
774
00:58:10,650 --> 00:58:11,970
-¿Qué dices?
-¿Es lejos?
775
00:58:12,050 --> 00:58:13,290
No, no es muy lejos.
776
00:58:13,330 --> 00:58:15,730
-Autobús 27.
-Me voy.
777
00:58:15,810 --> 00:58:20,610
Y en cuanto a ti, señor ''un-solo-nombre'',
señor ''sin-nombre'', en cuanto a ti...
778
00:58:22,930 --> 00:58:26,770
-Dame mi ejemplar de Honey.
-¿Quieres tu revista?
779
00:58:42,010 --> 00:58:44,610
-Ya lo ves, no es tan difícil.
-¡Ya basta!
780
00:58:44,690 --> 00:58:47,650
Necesito el cuarto, Tolen.
¡Sal de aquí ahora mismo!
781
00:58:47,730 --> 00:58:50,290
-La cama. Debes mover la cama.
-¡Muévela tú mismo!
782
00:58:50,330 --> 00:58:51,410
La moveremos.
783
00:58:51,490 --> 00:58:53,130
-¡Muévela tú!
-¡Te lo ruego!
784
00:58:53,170 --> 00:58:56,050
Bueno, lo mejor será ponerla
frente a la puerta de Tolen.
785
00:58:56,130 --> 00:58:59,170
-No. Quiero ponerla en mi cuarto.
-¡El quiere que la movamos!
786
00:58:59,250 --> 00:59:03,730
-¿Dónde dormiré? ¿En la escalera?
-¿Para qué compraste una cama tan grande?
787
00:59:04,290 --> 00:59:05,530
Porque sí.
788
00:59:07,570 --> 00:59:10,570
Porque quería una nueva. Por eso.
789
00:59:10,650 --> 00:59:12,730
Una más grande. Tú me entiendes.
790
00:59:13,290 --> 00:59:16,650
Porque es más cómoda, en caso de necesidad.
791
00:59:17,410 --> 00:59:21,090
Y además porque quiero poder alojar
a mis primos y a sus esposas.
792
00:59:21,170 --> 00:59:22,690
Vamos.
793
00:59:39,690 --> 00:59:41,370
Nadie va a violarte.
794
00:59:42,850 --> 00:59:45,810
A las chicas no se las viola
a menos que ellas lo deseen.
795
00:59:45,890 --> 00:59:47,090
¿Desearlo?
796
00:59:47,490 --> 00:59:51,570
Lamento mucho lo que ha sucedido.
Me he portado como un tonto.
797
00:59:52,370 --> 00:59:54,810
-No es nada.
-Ha sido porque ellos estaban aquí.
798
00:59:54,890 --> 00:59:56,450
Hablo de mi comportamiento.
799
00:59:56,530 --> 00:59:59,130
-¿Fue por eso?
-En cierto grado, sí.
800
01:00:00,570 --> 01:00:02,330
¿Me crees?
801
01:00:02,370 --> 01:00:04,370
Créeme, por favor.
802
01:00:06,210 --> 01:00:08,610
-No tiene importancia.
-Sí la tiene.
803
01:00:08,690 --> 01:00:10,490
Y mucha.
804
01:00:11,450 --> 01:00:13,490
A mí me importa mucho.
805
01:00:18,730 --> 01:00:20,410
¡Eres tan dulce!
806
01:00:20,890 --> 01:00:23,850
¡Qué expresión tan dulce! ¡Cuánta dulzura!
807
01:00:25,490 --> 01:00:26,930
Ven, subamos.
808
01:00:27,970 --> 01:00:29,090
Ven.
809
01:00:29,610 --> 01:00:30,770
Sube.
810
01:00:31,370 --> 01:00:32,850
Ven conmigo arriba.
811
01:00:36,370 --> 01:00:38,690
-¿Dónde está?
-¿Quién?
812
01:00:38,770 --> 01:00:39,930
Tolen.
813
01:00:42,410 --> 01:00:44,570
Tengo algunos discos arriba.
814
01:00:44,650 --> 01:00:48,250
Te haré escuchar a Thelonious Monk.
Te encantará. Es muy profundo.
815
01:00:48,450 --> 01:00:50,010
Te gustará su música.
816
01:00:50,330 --> 01:00:53,810
-Te haré escuchar algunos de sus discos.
-¡En mi casa no!
817
01:00:53,890 --> 01:00:55,490
-¿Qué?
-Yo iré con ustedes.
818
01:00:55,570 --> 01:00:57,010
-¿En serio?
-Sí.
819
01:00:57,090 --> 01:00:58,050
-¿Adónde?
-A buscarla.
820
01:00:58,130 --> 01:00:59,130
-¿Qué cosa?
-La AMC.
821
01:00:59,210 --> 01:01:02,530
¿Por qué no vas a buscarla tú solo?
822
01:01:02,570 --> 01:01:04,530
-Tú vienes conmigo, ¿no?
-Bueno...
823
01:01:04,570 --> 01:01:06,170
-Vamos.
-¿Y mis maletas?
824
01:01:06,250 --> 01:01:07,610
-¿Maletas?
-Debo llevarlas.
825
01:01:07,690 --> 01:01:09,130
-El te las cuidará.
-¿Quién?
826
01:01:09,170 --> 01:01:10,210
-El.
-¿Yo?
827
01:01:10,290 --> 01:01:11,930
-¿Adónde vas?
-A dar una vuelta.
828
01:01:12,010 --> 01:01:13,810
-Te acompaño.
-Yo también.
829
01:01:13,890 --> 01:01:14,970
-¿ Y las maletas?
-Quédate.
830
01:01:15,050 --> 01:01:16,050
¿Por qué?
831
01:01:16,130 --> 01:01:17,170
-Tú quédate.
-¿Por qué?
832
01:01:17,250 --> 01:01:18,610
¿Quién cuidará las maletas?
833
01:01:18,650 --> 01:01:19,610
-El.
-¿Quién?
834
01:01:19,650 --> 01:01:22,250
-Tom.
-El tiene que seguir pintando.
835
01:01:22,330 --> 01:01:25,250
-¿No puedes dejarlas aquí?
-No, debo llevarlas a la pensión.
836
01:01:25,290 --> 01:01:26,890
La pensión no está allí arriba.
837
01:01:26,970 --> 01:01:29,890
No dejaré que mi casa se transforme
en una pensión ordinaria.
838
01:01:29,970 --> 01:01:32,370
No sabes en qué te estás metiendo.
839
01:01:32,450 --> 01:01:33,690
Exacto. El asunto es que...
840
01:01:33,770 --> 01:01:36,730
Limpia esas paredes.
Está todo lleno de polvo.
841
01:01:36,810 --> 01:01:39,850
-Ya basta de reuniones en la escalera.
-¿Vienes o no?
842
01:01:42,290 --> 01:01:44,610
-¿A la pensión?
-¿No podemos ir sólo nosotros dos?
843
01:01:44,690 --> 01:01:45,690
-Bueno...
-¿Bueno, qué?
844
01:01:45,770 --> 01:01:46,970
Yo no creo que...
845
01:01:47,050 --> 01:01:48,330
-Recién dijiste que sí.
-¿Sí?
846
01:01:48,410 --> 01:01:50,290
-¿Y las maletas?
-¿Por qué no vas tú?
847
01:01:50,370 --> 01:01:52,530
-¿Yo?
-Ya que vas a buscar la pensión...
848
01:01:52,610 --> 01:01:54,810
-Demos un paseo.
-¿Y las maletas?
849
01:01:54,850 --> 01:01:56,450
-¿Y si las llevas contigo?
-¿Ella?
850
01:01:56,530 --> 01:01:58,090
-Sí.
-No puede cargar con ellas.
851
01:01:58,170 --> 01:02:00,730
-Pues las trajo hasta aquí.
-¡No puede cargarlas!
852
01:02:00,810 --> 01:02:01,890
¿Por qué no las llevas tú?
853
01:02:01,970 --> 01:02:03,810
-Necesito las manos libres.
-Cómo quieras.
854
01:02:03,890 --> 01:02:05,930
-¿Adónde vas?
-Adonde sea.
855
01:02:06,010 --> 01:02:07,610
-¿Vienes?
-¿Me invitas?
856
01:02:07,690 --> 01:02:09,210
Si quieres venir, sí.
857
01:02:09,730 --> 01:02:11,530
-¿lrás a la pensión?
-Quizás.
858
01:02:11,570 --> 01:02:13,810
-¿Puedo ir contigo?
-¿Y las maletas?
859
01:02:13,890 --> 01:02:15,250
¿Qué?
860
01:02:15,330 --> 01:02:18,570
Cuida las maletas, Colin. ¡No las pierdas de vista!
861
01:02:19,410 --> 01:02:22,570
-¿Cómo demonios lo logra?
-Aún no lo ha logrado, ¿o sí?
862
01:02:22,610 --> 01:02:23,770
-¿Qué?
-Hacerlo.
863
01:02:23,850 --> 01:02:25,090
Vamos.
864
01:02:26,570 --> 01:02:29,650
-¡Las maletas!
-Ya voy.
865
01:02:37,490 --> 01:02:40,690
¡Vuelve! ¡Esto terminará en un mar de lágrimas!
866
01:02:40,730 --> 01:02:42,730
¡Vuelve!
867
01:06:29,650 --> 01:06:34,210
Basta. Me estás tocando.
Quítame las manos de encima.
868
01:07:02,690 --> 01:07:05,490
Ya basta. ¿Me oyes?
869
01:07:05,970 --> 01:07:07,290
No me toques.
870
01:07:08,410 --> 01:07:09,610
¿De acuerdo?
871
01:07:12,970 --> 01:07:15,570
Y ahora...
872
01:07:16,850 --> 01:07:20,170
¿Qué te sucede? ¿Qué quieres de mí?
873
01:07:20,850 --> 01:07:24,250
¿Qué es lo que buscas?
¿Qué quieres hacer?
874
01:07:25,850 --> 01:07:29,370
¡Te crees tan listo! ¿O no? Te crees...
875
01:07:29,650 --> 01:07:32,650
Te crees irresistible. Te crees un genio.
876
01:07:32,730 --> 01:07:35,690
¿No es así, señor sabelotodo,
siempre con pantalones ajustados?
877
01:07:35,770 --> 01:07:39,770
Presumiendo siempre con tu ropa ajustada,
juegas a ser un líder de la mafia.
878
01:07:39,850 --> 01:07:41,570
Yo te mostraré.
879
01:07:41,890 --> 01:07:44,450
Pero será mejor que no te acerques,
¿me oyes?
880
01:07:44,610 --> 01:07:49,250
No te acerques a mí. Bueno, sí, acércate...
881
01:07:49,530 --> 01:07:54,490
Maldito engreído. Acércate. Acércate.
882
01:07:54,810 --> 01:07:57,010
¡Ven conmigo! ¡Ven! ¡Ven!
883
01:08:22,970 --> 01:08:25,130
-¿Ella...?
-Ni siquiera la toqué.
884
01:08:25,170 --> 01:08:27,650
-Sabía que esto terminaría mal.
-No necesito que...
885
01:08:27,730 --> 01:08:30,610
-¿Acaso me faltan mujeres?
-No imaginé que llegaras a esto.
886
01:08:30,650 --> 01:08:31,650
Es increíble.
887
01:08:31,730 --> 01:08:33,410
-Bueno, ¿está muerta?
-¿Muerta?
888
01:08:33,490 --> 01:08:35,570
-No está muerta.
-Siempre temí algo así.
889
01:08:35,650 --> 01:08:37,690
-Tenía que pasar alguna vez.
-No está muerta.
890
01:08:37,770 --> 01:08:40,690
¿Por qué no os calmáis?
Estáis demasiado nerviosos.
891
01:08:40,730 --> 01:08:42,210
-Una pluma.
-Sabes cómo es esto.
892
01:08:42,290 --> 01:08:44,330
-No está muerta.
-Esto ya pasó otras veces.
893
01:08:44,410 --> 01:08:46,730
-¿Tocaste su cuello?
-No, no la abracé.
894
01:08:46,810 --> 01:08:49,210
Fíjate si hay moratones alrededor del cuello.
895
01:08:49,290 --> 01:08:50,410
Es mi talento fatal.
896
01:08:50,490 --> 01:08:52,090
-¿Yo?
-¡Fíjate si hay contusiones!
897
01:08:52,170 --> 01:08:53,210
¿Yo?
898
01:08:56,130 --> 01:08:57,970
Estas cosas no me gustan.
899
01:08:58,570 --> 01:09:00,130
-Está respirando.
-¿Estaba caliente?
900
01:09:00,210 --> 01:09:01,130
Sí.
901
01:09:01,210 --> 01:09:02,690
-¿Respiraba?
-No lo sé.
902
01:09:02,770 --> 01:09:04,210
Al menos está vestida.
903
01:09:04,250 --> 01:09:06,290
-¿Ha estado desnuda?
-¿Esa clase de chica?
904
01:09:06,370 --> 01:09:09,370
-Lo importante es el pulso.
-¿Sabes tomar el pulso?
905
01:09:09,450 --> 01:09:11,130
-Es inmunda.
-Respiración boca a boca.
906
01:09:11,210 --> 01:09:12,210
Eso le gustaría.
907
01:09:12,290 --> 01:09:13,370
-Hazlo.
-¿Yo?
908
01:09:13,450 --> 01:09:16,730
-Tómale el pulso. ¡Tú la atacaste!
-No lo hice.
909
01:09:17,090 --> 01:09:18,970
-Yo tampoco.
-Ni yo.
910
01:09:19,050 --> 01:09:22,290
Yo no obligo a las mujeres
a hacerlo bajo la lluvia.
911
01:09:22,330 --> 01:09:23,330
No llueve.
912
01:09:23,410 --> 01:09:25,370
A un amigo mío le pasó lo mismo...
913
01:09:25,450 --> 01:09:26,930
...en Chatham Royal Navy Yard.
914
01:09:26,970 --> 01:09:28,730
Se llevaron a ambos en una ambulancia.
915
01:09:28,810 --> 01:09:30,330
-¿A ambos?
-Tú no te desmayaste.
916
01:09:30,410 --> 01:09:32,290
No. Yo necesito más que eso.
917
01:09:32,370 --> 01:09:34,450
El se desvaneció. Estaba en la marina.
918
01:09:34,530 --> 01:09:36,170
-Ambos.
-No está muerta.
919
01:09:36,210 --> 01:09:37,730
Ponlo bajo su nariz.
920
01:09:38,730 --> 01:09:40,850
No siento su pulso.
921
01:09:41,130 --> 01:09:43,530
¿Lo tienen en el mismo lugar
que nosotros?
922
01:09:43,610 --> 01:09:45,370
-Una pluma.
-Sí. Genial.
923
01:09:45,450 --> 01:09:47,210
-¡Escucha su corazón!
-Hazlo tú.
924
01:09:47,290 --> 01:09:48,770
No, no escucharé su corazón.
925
01:09:48,850 --> 01:09:50,490
-¡Tolen!
-Sí, la pluma.
926
01:09:56,130 --> 01:09:58,330
-Aún está caliente.
-Eso no significa nada.
927
01:09:58,410 --> 01:10:01,290
-No está muerta.
-¡Si no, no estaría caliente!
928
01:10:14,770 --> 01:10:16,130
He sido violada.
929
01:10:17,650 --> 01:10:18,650
Violada.
930
01:10:22,970 --> 01:10:25,890
-Violada.
-Dios mío. Está viva.
931
01:10:25,930 --> 01:10:29,130
-Violada.
-¿Ves? ¿Ves lo que termina pasando?
932
01:10:29,410 --> 01:10:32,050
¡No la he violado y vosotros lo sabéis!
933
01:10:32,130 --> 01:10:34,570
-¿Yo? ¿Creéis que sería capaz?
-Violada.
934
01:10:34,650 --> 01:10:37,250
-Me sobran mujeres. Ya lo habéis visto.
-Violada.
935
01:10:37,330 --> 01:10:40,730
-Bellezas a granel, cada una más guapa que la otra.
-¡Violación!
936
01:10:40,810 --> 01:10:44,410
Hay que encerrarla.
Creo que podría meterse en problemas.
937
01:10:44,490 --> 01:10:46,690
-No.
-Una taza de té, dulce y caliente.
938
01:10:46,770 --> 01:10:49,810
Ella entrará en razón
y tú podrás recuperar tu talento.
939
01:10:49,890 --> 01:10:52,890
-Violación.
-Siempre temí algo así.
940
01:10:52,930 --> 01:10:56,570
-Ha sido mi temor constante.
-Amordázala y enciérrala.
941
01:10:57,490 --> 01:10:59,250
¡Mi motocicleta! ¡Mis neumáticos!
942
01:10:59,330 --> 01:11:01,850
-Hay que detenerla.
-Habrá que recurrir a la fuerza.
943
01:11:01,930 --> 01:11:04,490
-Ha arruinado mis neumáticos.
-Deténganla.
944
01:11:05,570 --> 01:11:06,930
Violación.
945
01:11:07,010 --> 01:11:08,970
Hablemos de mi motocicleta.
946
01:11:09,010 --> 01:11:10,130
Violación.
947
01:11:11,130 --> 01:11:13,250
-Hazte a un lado.
-Déjame hablarle.
948
01:11:13,410 --> 01:11:18,090
-Dame la mano. Retrocede.
-Así... Espera, espera.
949
01:11:19,850 --> 01:11:22,850
-Casi parecen humanos, ¿no?
-Son bastante hábiles.
950
01:11:22,930 --> 01:11:25,450
Oí que los drogan
para que hagan sus piruetas.
951
01:11:25,530 --> 01:11:29,210
-Mire qué lindos ositos.
-¡Están tan graciosos!
952
01:11:29,290 --> 01:11:30,490
No es cierto.
953
01:11:30,810 --> 01:11:32,330
No me dejen aquí.
954
01:11:37,890 --> 01:11:39,050
Vio...
955
01:11:44,130 --> 01:11:45,970
Estamos limpiando el parque.
956
01:11:52,050 --> 01:11:53,290
Violación.
957
01:12:16,530 --> 01:12:18,890
-Violación.
-Hoy no, muchas gracias.
958
01:12:22,410 --> 01:12:24,530
-Violación.
-Ahí está.
959
01:12:27,250 --> 01:12:29,850
Violación.
960
01:12:30,250 --> 01:12:33,170
Más rápido. Debemos lograrlo
en menos de cuatro minutos.
961
01:12:33,250 --> 01:12:34,450
Violación.
962
01:12:36,850 --> 01:12:39,090
-Violación.
-Dios mío, ¡mis discos!
963
01:12:39,130 --> 01:12:42,690
Está rompiéndolos.
Debes coger el toro por los cuernos.
964
01:12:42,730 --> 01:12:44,530
¡No los de Thelonious!
965
01:12:45,770 --> 01:12:48,090
¡Escuchen! Se ha calmado.
966
01:12:48,170 --> 01:12:51,450
Analicemos esto objetivamente.
Tomemos un té.
967
01:12:52,050 --> 01:12:54,970
Te sentirás mejor luego de una buena taza de té.
968
01:12:55,010 --> 01:12:58,810
Puedo oíros.
¿Estáis decidiendo quién será el próximo?
969
01:12:59,050 --> 01:13:00,610
lré a preparar el té.
970
01:13:00,690 --> 01:13:01,730
-Bueno.
-Violación.
971
01:13:01,810 --> 01:13:02,850
-Amiga mía.
-¡Violación!
972
01:13:02,930 --> 01:13:04,770
-Todo esto...
-¡Violación!
973
01:13:04,890 --> 01:13:06,250
-Esto es...
-¡Violación!
974
01:13:06,290 --> 01:13:09,290
-Una fantasía.
-Todo esto es una fantasía.
975
01:13:11,050 --> 01:13:12,130
Violación.
976
01:13:14,090 --> 01:13:16,690
-Está totalmente desnuda.
-Déjame ver.
977
01:13:16,730 --> 01:13:18,690
-Vuelve aquí.
-Puras fantasías.
978
01:13:19,050 --> 01:13:22,330
-Nadie la violó.
-Os haré un juicio por filiación. lréis a prisión.
979
01:13:22,370 --> 01:13:26,690
-El té, el té.
-Entra ahí y viólala.
980
01:13:26,770 --> 01:13:28,370
Está desnuda.
981
01:13:28,450 --> 01:13:30,010
-¿Yo?
-Exacto. Hazlo, Tolen.
982
01:13:30,090 --> 01:13:32,810
Ella quiere que la violes.
De eso se trata todo esto.
983
01:13:32,890 --> 01:13:35,770
Así que entra,
ayúdala a concretar su fantasía...
984
01:13:35,850 --> 01:13:37,330
...y todo se solucionará.
985
01:13:37,410 --> 01:13:39,210
-¿Y por qué yo?
-Es tu habitación.
986
01:13:39,250 --> 01:13:40,970
Y tú tienes el talento.
987
01:13:41,050 --> 01:13:43,650
-Tenía.
-Hazla gozar.
988
01:13:43,690 --> 01:13:47,090
Quiere ser violada,
así que entra allí y viólala.
989
01:13:47,170 --> 01:13:48,970
No dejaré que me violen dos veces.
990
01:13:49,050 --> 01:13:53,090
Debe examinarla un médico de confianza,
un experto, ya mismo...
991
01:13:53,170 --> 01:13:54,970
...antes de que alguien la viole.
992
01:13:55,050 --> 01:13:57,450
Estas personas me violaron.
993
01:13:58,690 --> 01:14:02,610
-¿Cómo podemos estar seguros?
-Tú lo hiciste, antes de que nosotros llegáramos.
994
01:14:02,650 --> 01:14:05,010
No creeréis eso, ¿verdad?
995
01:14:05,050 --> 01:14:08,810
¡Qué situación tan desagradable!
Realmente desagradable.
996
01:14:08,890 --> 01:14:11,690
Un crimen motivado por el vicio.
997
01:14:11,770 --> 01:14:15,050
Sí, eso es.
Un verdadero crimen. Debo hacer la denuncia.
998
01:14:15,130 --> 01:14:16,730
Deben saberlo. Debo llamarlos.
999
01:14:16,810 --> 01:14:19,690
La policía, Scotland Yard. Whitehall 12-12.
1000
01:14:19,730 --> 01:14:21,770
Violación, violación, violación.
1001
01:14:22,690 --> 01:14:23,850
Hazlo, Tolen.
1002
01:14:23,930 --> 01:14:26,130
-¿Por qué no lo haces tú?
-No puedo.
1003
01:14:26,170 --> 01:14:28,530
Con este sobrehueso en la pierna...
1004
01:14:28,570 --> 01:14:30,610
No, me encantaría hacerlo, pero...
1005
01:14:30,690 --> 01:14:33,370
¿Qué día es hoy?
Me había olvidado por completo.
1006
01:14:33,410 --> 01:14:35,170
No puedo violar a nadie hoy.
1007
01:14:35,250 --> 01:14:37,970
Ocho de diciembre, Albert Hall.
¡Necesito mi traje!
1008
01:14:38,050 --> 01:14:40,930
-¿Qué? ¿Tu traje?
-Sí. El de lana de Angora.
1009
01:14:41,010 --> 01:14:42,450
De acuerdo. Vete.
1010
01:14:42,530 --> 01:14:46,450
Mientras te vistes puedes ayudarnos
a resolver nuestro pequeño problema.
1011
01:14:48,930 --> 01:14:50,490
Un momento.
1012
01:14:50,690 --> 01:14:54,810
Escucha, niña. Cállate. Ahora bien...
1013
01:14:55,890 --> 01:14:57,330
Cállate de una vez.
1014
01:14:59,610 --> 01:15:01,330
Mírate.
1015
01:15:01,370 --> 01:15:04,330
Sé que no llevas nada puesto
bajo ese abrigo.
1016
01:15:04,370 --> 01:15:06,730
Lo que necesitas es...
1017
01:15:07,050 --> 01:15:10,010
Escúchame. Yo estuve allí todo el tiempo.
1018
01:15:10,090 --> 01:15:12,170
Y de hecho, vi todo.
1019
01:15:12,210 --> 01:15:15,770
Puedo asegurarte que no fuiste violada.
1020
01:15:15,850 --> 01:15:17,770
Estás obligado a decir eso, ¿o no?
1021
01:15:17,850 --> 01:15:21,050
Sí. Puedes volver a tu casa
sintiéndote inmaculada.
1022
01:15:21,450 --> 01:15:23,410
-Fuiste tú.
-¿Yo?
1023
01:15:23,490 --> 01:15:25,450
-Tú me violaste.
-No, no.
1024
01:15:25,570 --> 01:15:29,930
-Cometes un terrible error.
-Te darán 10 años de prisión. Mi ropa.
1025
01:15:30,010 --> 01:15:33,450
-Pórtate como una niña buena.
-Te denunciaré. ¡Mi ropa!
1026
01:15:33,530 --> 01:15:35,330
-¿Tu ropa?
-Tú me la arrancaste.
1027
01:15:35,370 --> 01:15:37,890
-No.
-¿Y entonces dónde está?
1028
01:15:37,970 --> 01:15:40,330
-¿Dónde está?
-En tu casa.
1029
01:15:40,410 --> 01:15:41,770
Puedo explicarlo.
1030
01:15:42,330 --> 01:15:44,290
Nadie te creería.
1031
01:15:45,010 --> 01:15:47,610
-Lujuria.
-En tu rostro.
1032
01:15:48,050 --> 01:15:50,930
-Lujuria.
-Sus alumnos no se imaginaban...
1033
01:15:51,130 --> 01:15:54,450
-Sus alumnos no se imaginaban...
-¡Cállaos!
1034
01:15:58,090 --> 01:16:02,770
-Uno nunca sabe, ¿no?
-Ese rostro. Ninguna chica sospecharía de ti.
1035
01:16:02,850 --> 01:16:05,530
-¿No?
-Pero bajo él se esconde la lujuria.
1036
01:16:07,290 --> 01:16:08,530
No, nunca.
1037
01:16:08,570 --> 01:16:11,930
Sus alumnos no se imaginaban
que bajo el rostro encantador...
1038
01:16:12,010 --> 01:16:14,850
...del esbelto y rubicundo maestro
de ojos azules...
1039
01:16:14,930 --> 01:16:17,170
...latía el corazón de una bestia...
1040
01:16:17,250 --> 01:16:20,130
...ávida de sangre de vírgenes inocentes.
1041
01:16:20,210 --> 01:16:23,610
No se imaginaban que...
Espera a leer el diario del domingo.
1042
01:16:24,050 --> 01:16:25,770
¿Es verdad lo que dices?
1043
01:16:25,890 --> 01:16:26,890
¿Qué?
1044
01:16:27,770 --> 01:16:29,610
¿Tengo un rostro encantador?
1045
01:16:30,970 --> 01:16:32,770
Tienes unas manos preciosas.
1046
01:16:35,770 --> 01:16:38,090
¿Ya te sientes mejor, muñeca?
1047
01:16:38,450 --> 01:16:41,330
Ven a verme cuando quieras.
1048
01:16:41,650 --> 01:16:46,530
Albert Hall. Es algo informal.
Sólo una pequeña reunión con algunos amigos.
1049
01:16:47,570 --> 01:16:50,850
Amigas. Rory McBryde y yo
tenemos muchas amigas.
1050
01:16:51,010 --> 01:16:53,650
Será como una reunión, por así decirlo.
1051
01:16:53,730 --> 01:16:58,370
Acudirán muchas de nuestras amigas.
Ya sabes, las que firman el libro de visitas.
1052
01:16:58,610 --> 01:17:00,890
Necesitábamos un lugar grande.
1053
01:17:01,450 --> 01:17:04,890
Claro, no estarán todas mis chicas...
1054
01:17:04,970 --> 01:17:06,730
...pero habrá unas cuantas.
1055
01:17:09,090 --> 01:17:13,090
Será como una reunión, ¿entiendes?
¿Ya te encuentras mejor?
1056
01:17:13,330 --> 01:17:15,850
Ya lo ves. Nadie te violó.
1057
01:17:16,290 --> 01:17:17,890
Y...
1058
01:17:18,290 --> 01:17:21,170
Puedes vestirte si quieres, y yo...
1059
01:17:21,650 --> 01:17:24,730
Colin lo hizo. El la violó.
1060
01:17:26,050 --> 01:17:27,170
lmposible.
1061
01:17:28,330 --> 01:17:30,370
Es un incompetente sexual.
1062
01:17:30,450 --> 01:17:32,130
-¿Qué?
-No sabe hacerlo.
1063
01:17:32,210 --> 01:17:35,490
¿Que no? Pero si es maravilloso. ¡El me violó!
1064
01:17:35,570 --> 01:17:39,250
¡Ya basta! No has sido violada.
1065
01:17:39,370 --> 01:17:41,330
-Sí.
-No, nunca.
1066
01:17:41,370 --> 01:17:42,490
Es robusto.
1067
01:17:44,290 --> 01:17:45,410
Y apuesto.
1068
01:17:47,410 --> 01:17:48,570
Pues bien...
1069
01:17:53,130 --> 01:17:54,970
¿Quieres venir a la reunión?
1070
01:17:55,210 --> 01:17:59,890
Ven a tomar una copa.
1071
01:18:00,010 --> 01:18:02,970
Me gustaría presentaros a Rory,
si estáis de acuerdo.
1072
01:18:03,090 --> 01:18:06,210
-Tom.
-Tiene unas manos preciosas.
1073
01:18:06,290 --> 01:18:09,530
-Y me violó super-bien.
-¡Ya basta!
1074
01:18:09,610 --> 01:18:10,850
Eso es...
1075
01:18:11,730 --> 01:18:13,890
¿Por qué no? ¿Crees que no soy capaz?
1076
01:18:13,930 --> 01:18:15,410
-Sí.
-Cállate.
1077
01:18:20,290 --> 01:18:24,170
Adieu. No soy un inepto. No.
1078
01:18:25,970 --> 01:18:29,570
Vamos, vete. Ya te lo demostraré.
1079
01:18:30,770 --> 01:18:33,610
No te violé, pero me encantaría hacerlo.
1080
01:18:34,690 --> 01:18:37,570
-Es decir, lo hice, ¿verdad?
-Sí.
1081
01:18:38,850 --> 01:18:41,570
¡No sabes nada de mujeres!
1082
01:18:42,770 --> 01:18:45,050
¿Acaso podrías llenar el Albert Hall?
1083
01:19:27,090 --> 01:19:30,250
Artistas
1084
01:19:55,010 --> 01:19:56,690
Esto es una exageración.
1085
01:19:56,890 --> 01:20:01,330
Rory tiene algunas amigas, eso es todo.
Yo tengo un par, pero fijas.
1086
01:20:01,410 --> 01:20:03,250
No tantas como Rory, pero...
1087
01:20:11,770 --> 01:20:13,370
¿No estás cansada?
1088
01:20:14,770 --> 01:20:17,930
Quiero decir, después de la violación.
1089
01:20:18,490 --> 01:20:20,890
Me siento...
1090
01:20:21,810 --> 01:20:25,850
-¿Cómo te sientes?
-Rara, tú sabes...
1091
01:20:32,850 --> 01:20:34,770
-¿No estás nerviosa?
-No.
1092
01:20:39,290 --> 01:20:40,930
-Continúa.
-¿Con qué?
1093
01:20:41,010 --> 01:20:44,010
Sigue haciéndome preguntas.
Pregúntame qué más siento.
1094
01:20:50,090 --> 01:20:52,050
-Mírame.
-¿Sí?
1095
01:20:54,330 --> 01:20:57,290
-Me haces reír.
-Tú también.
1096
01:20:58,010 --> 01:20:59,610
Oh, discúlpame, Tom.
1097
01:21:01,810 --> 01:21:04,530
-¿Colin?
-Arriba.
1098
01:21:07,450 --> 01:21:09,130
¿Ella se instalará aquí?
1099
01:21:09,490 --> 01:21:12,210
-Supongo que sí.
-Ya veo.
1100
01:21:13,450 --> 01:21:14,450
Sí.
1101
01:21:19,730 --> 01:21:22,650
¿Tú apruebas
ese tipo de comportamiento?
1102
01:21:28,490 --> 01:21:29,970
PENSlON DE SEÑORlTAS
1103
01:21:33,010 --> 01:21:34,490
Ríete, entonces.
1104
01:21:34,930 --> 01:21:36,090
¿Reírme?
1105
01:21:36,850 --> 01:21:38,210
Sí, ríete.
1106
01:21:39,410 --> 01:21:40,570
Hazlo.
1107
01:21:42,650 --> 01:21:45,130
Sería maravilloso verte reír.
1108
01:21:52,730 --> 01:21:55,530
Hay un tiempo y un lugar para todo.
1109
01:21:55,610 --> 01:21:58,570
Es lo que siempre digo,
y por eso sigo en el mismo lugar.
1110
01:21:58,650 --> 01:22:02,130
Este no es ni el lugar ni el momento.
¡Mods y rockers!
1111
01:22:02,210 --> 01:22:04,810
He estado mirando
la ropa que cuelgan a secar.
1112
01:22:04,890 --> 01:22:07,770
Vi prendas que no pueden pertenecer
a tres muchachos...
1113
01:22:07,850 --> 01:22:10,530
...lo cual es sospechoso, en mi opinión.
1114
01:22:10,610 --> 01:22:12,690
-Ella se instaló allí.
-No puedo creerlo.
1115
01:22:12,770 --> 01:22:16,210
-Es la influencia de la televisión.
-Realmente, no puedo creerlo.
1116
01:22:16,290 --> 01:22:19,050
Están viviendo juntos. Ella se instaló allí.
1117
01:22:19,130 --> 01:22:22,370
Y ni siquiera están casados.
Viven en concubinato...
83948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.