All language subtitles for The.Chant.of.Jimmie.Blacksmith.1978.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG.eng-el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,683 --> 00:00:18,101 - Μπράουν μαύροι. 2 00:00:20,646 --> 00:00:24,066 Και οι περισσότεροι από αυτούς είναι πιθανόν να εξαφανιστεί ανά πάσα στιγμή. 3 00:01:05,148 --> 00:01:06,732 Αν μπορούσε κάποιος να είναι σίγουρος ότι είχε μπερδευτεί 4 00:01:06,817 --> 00:01:09,528 ένα από αυτά με αξιοπρεπή φιλοδοξία. 5 00:01:11,363 --> 00:01:13,323 Σκέφτηκα τον Jimmie. 6 00:01:13,407 --> 00:01:15,117 Είναι μισό λευκό. 7 00:01:25,502 --> 00:01:28,463 Γιατί θα εξαφανιστεί τώρα που τον χρειαζόμαστε; 8 00:01:54,573 --> 00:01:56,700 Ξέρει ότι τον χρειαζόμουν. 9 00:01:56,783 --> 00:01:58,326 - Είναι σάπιο. 10 00:02:00,454 --> 00:02:02,747 - Ξέρει ότι τον χρειαζόμουν για την χορωδία του Πάσχα. 11 00:02:02,831 --> 00:02:04,249 - Πιθανότατα. 12 00:02:05,876 --> 00:02:06,626 Κρατάς το στόμα σου. 13 00:02:06,710 --> 00:02:10,839 Ο μεγάλος αδερφός αδελφός δεν το κάνει θέλετε να ακούσετε τις ανοησίες σας. 14 00:03:48,228 --> 00:03:50,271 - Jimmie! - Ο σιδεράς Jimmie; 15 00:03:50,355 --> 00:03:51,814 Κύριο σιδηρουργείο; 16 00:03:53,567 --> 00:03:55,944 Πού είστε κύριος σιδηρουργός; 17 00:03:56,027 --> 00:03:58,195 - Ποιότητα, κύριε. 18 00:03:58,280 --> 00:04:00,657 - ΕΓΩ δεν μπορώ να σας καταλάβω. 19 00:04:00,741 --> 00:04:02,451 - Πώς εννοείς, κύριε; 20 00:04:02,534 --> 00:04:03,952 - Δεν είχε συμβεί σε σας 21 00:04:04,035 --> 00:04:06,412 ότι μπορεί να χρειαστείτε για υψηλότερα πράγματα; 22 00:04:06,496 --> 00:04:07,288 Οχι; 23 00:04:09,291 --> 00:04:12,127 Τι γίνεται με το σχολείο που χάσατε; 24 00:04:12,210 --> 00:04:13,085 - Μάλιστα κύριε. 25 00:04:14,296 --> 00:04:18,466 - Πολύ καλά, πρέπει να σε ρωτήσω για να έρθει στη μελέτη μου, παρακαλώ. 26 00:07:22,150 --> 00:07:23,776 - Ευχαριστώ, ευχαριστώ το αφεντικό. 27 00:07:25,278 --> 00:07:27,822 - , κύριος. 28 00:07:27,906 --> 00:07:29,532 Θέλετε, κύριε; 29 00:07:36,665 --> 00:07:40,293 - Γεια σου, εσύ ο πατέρας! 30 00:07:42,754 --> 00:07:46,674 Εδώ, ένας άντρας. 31 00:07:47,717 --> 00:07:51,887 Εδώ, πίνε, γουλιά παλέι. 32 00:07:57,477 --> 00:07:59,729 Εδώ, πρέπει να ξεκινήσετε κάποια στιγμή. 33 00:07:59,813 --> 00:08:03,233 Σας κάνει έναν άνθρωπο. 34 00:08:04,109 --> 00:08:06,027 Σας κάνει ένα μικροσκοπικό άτομο. 35 00:08:33,513 --> 00:08:35,223 Εχουν φύγει! 36 00:08:35,306 --> 00:08:37,016 Εδώ, πίνεις, άνθρωπος. 37 00:08:46,067 --> 00:08:49,528 Έχεις απομακρυνθεί πολύ από τη φυλή σου. 38 00:08:51,531 --> 00:08:55,952 Έχετε ζωές με εκείνη την εκκλησία πάρα πολύ καιρό. 39 00:08:56,036 --> 00:09:00,165 Έλα, catchin 'possums. 40 00:09:02,208 --> 00:09:03,375 Οι λευκοί φίλοι δεν τους αρέσει το ντόνα 41 00:09:03,460 --> 00:09:05,378 κρέμονται γύρω από μια κατοικία. 42 00:09:05,462 --> 00:09:09,591 Λέει ότι ο bugger όλα μαύρο, μαύρο. 43 00:09:10,800 --> 00:09:11,759 - Ζει μαζί μας 44 00:09:11,843 --> 00:09:13,553 από τότε που μετακινήσαμε. 45 00:09:13,636 --> 00:09:16,305 Πάντα ήταν. 46 00:09:16,389 --> 00:09:18,057 Α, μια φορά, στην αποστολή. 47 00:09:18,141 --> 00:09:19,684 - Αυτό ήταν πριν από έξι χρόνια. 48 00:09:19,768 --> 00:09:22,395 - Το παίρνω. 49 00:09:36,576 --> 00:09:37,952 Εντάξει. 50 00:09:38,036 --> 00:09:39,495 Jimmie σιδηρουργείο; 51 00:09:41,706 --> 00:09:43,082 - Μου αφεντικό; 52 00:09:43,166 --> 00:09:45,126 Είσαι τυχερός. 53 00:09:45,210 --> 00:09:46,628 Ο αιδεσιμότατος έρχεται για σένα. 54 00:09:46,711 --> 00:09:49,046 Κυρίαρχη, επίσης. 55 00:09:49,130 --> 00:09:50,005 Ακριβώς, έξω! 56 00:09:51,341 --> 00:09:54,177 Και μην βαδίζετε στις μπάλες του άλλου. 57 00:09:59,599 --> 00:10:00,391 Ελα. 58 00:10:04,229 --> 00:10:06,898 Ελπίζω να ξέρετε πώς να δείξετε είσαι χαρούμενος. 59 00:10:06,981 --> 00:10:07,731 - Ναί. 60 00:10:10,610 --> 00:10:14,780 - Βγείτε στο αντλία και πλύνετε τον εαυτό σας. 61 00:10:24,666 --> 00:10:25,792 Ο Χριστός, γιατί πρέπει να είσαι 62 00:10:25,875 --> 00:10:28,085 το πιο καθαρό fuckin 'darkie στην Αυστραλία; 63 00:10:28,169 --> 00:10:28,919 Κάνει κρύο. 64 00:10:29,003 --> 00:10:31,046 - Δεν θα είναι ένα δεύτερο αφεντικό. 65 00:10:46,563 --> 00:10:48,106 - Πρέπει να υποσχεθείτε ότι θα μείνετε μακριά 66 00:10:48,189 --> 00:10:50,441 αυτοί οι μεθυσμένοι ρομαντιστές. 67 00:10:50,525 --> 00:10:51,817 - Υπόσχομαι. 68 00:10:51,901 --> 00:10:55,529 Αυτό το πλήθος με κάνει να νιώθω άρρωστος, κύριε Neville. 69 00:10:55,613 --> 00:10:58,240 - Αν πέσετε μαζί τους, 70 00:10:58,324 --> 00:11:00,326 σίγουρα θα σας οδηγήσουν σε παραπάτημα. 71 00:11:00,410 --> 00:11:02,412 Δεν θα μπορέσετε να πάρετε δουλειά. 72 00:11:02,495 --> 00:11:05,664 Και αν το κάνετε, θα το κάνετε δεν μπορεί να το κρατήσει. 73 00:11:05,748 --> 00:11:07,499 - Υποσχέμαι τον κ. Neville. 74 00:11:07,584 --> 00:11:09,294 Δεν θέλω να το ξέρω. 75 00:11:09,377 --> 00:11:13,172 Εσείς και η κ. Neville μου έδωσε καλή εκπαίδευση. 76 00:11:13,256 --> 00:11:15,424 Τώρα πρέπει να αρχίσω να εργάζομαι 77 00:11:15,508 --> 00:11:19,553 έτσι μπορώ να πάρω μερικά ιδιοκτησία, πάρτε κάποια χρήματα. 78 00:11:19,637 --> 00:11:22,640 Έτσι μπορώ να παντρευτώ ένα συμπαθητικό κορίτσι, αξιοσέβαστο. 79 00:11:22,724 --> 00:11:24,726 - Ένα όμορφο κορίτσι από ένα αγρόκτημα. 80 00:11:24,809 --> 00:11:26,977 Από καλό απόθεμα, τότε τα παιδιά σας 81 00:11:27,061 --> 00:11:29,313 θα είναι μόνο τέταρτη κάστας. 82 00:11:29,397 --> 00:11:31,690 Και τα εγγόνια σου μόνο μία όγδοη κάστα. 83 00:11:31,774 --> 00:11:33,734 - Λίγο μαύρο. 84 00:11:36,446 --> 00:11:40,616 - Νόμιζα ότι θα μπορούσα να βρω δουλειά στην ανοιχτή κοπή άνθρακα. 85 00:11:41,576 --> 00:11:42,410 - Ναί. 86 00:11:43,703 --> 00:11:47,832 Δεν θα χρειαστεί να πάω κάτω τα ορυχεία, καταστρέψτε τους πνεύμονές σας. 87 00:11:49,209 --> 00:11:51,544 - Όλη η δουλειά γίνεται στην επιφάνεια. 88 00:11:51,628 --> 00:11:52,962 - Πώς είναι το κοτόπουλο σου, αγαπητέ; 89 00:11:53,046 --> 00:11:53,838 - Τι? 90 00:11:53,922 --> 00:11:54,714 - Κοτόπουλο. 91 00:11:55,715 --> 00:11:57,508 - Ω, καλό, πολύ καλό. 92 00:11:59,427 --> 00:12:00,261 Μήπως; 93 00:12:03,348 --> 00:12:05,600 Το καρύκευμα είναι εξαιρετικό. 94 00:12:07,143 --> 00:12:09,562 - Λοιπόν, νομίζω ότι θα πάμε Σας λείπεις εδώ, jimmie. 95 00:12:09,646 --> 00:12:11,314 - Μμ. 96 00:12:11,397 --> 00:12:15,484 - Θα σας λείψει κι εσύ, κα. Neville και κ. Neville. 97 00:12:19,781 --> 00:12:24,281 - Λοιπόν, νομίζω ότι πρέπει δώστε την αναφορά του αγοριού. 98 00:12:24,452 --> 00:12:25,995 Σκεφτείτε ότι αξίζει αυτό. 99 00:12:26,079 --> 00:12:26,788 - Δεν είναι καλό για σένα 100 00:12:26,871 --> 00:12:28,998 γύρω εδώ, Τζάκι, τώρα απομακρύνεται. 101 00:12:32,502 --> 00:12:34,629 - Εντάξει το αφεντικό. 102 00:12:36,256 --> 00:12:37,715 - Κοιτάξτε, υπάρχει μια κατάθλιψη. 103 00:12:37,799 --> 00:12:39,050 Ξέρεις τι σημαίνει κατάθλιψη; 104 00:12:39,133 --> 00:12:40,050 - Ναι, αφεντικό. 105 00:12:40,134 --> 00:12:41,927 - Μια κατάθλιψη δεν σημαίνει δουλειές, σωστά; 106 00:12:42,011 --> 00:12:43,178 - Εντάξει, αφεντικό. 107 00:12:43,263 --> 00:12:45,098 - Ακόμα πολλά Αυτοί οι τύποι είναι εκτός εργασίας. 108 00:12:45,181 --> 00:12:48,392 Βλέπω,. 109 00:12:48,476 --> 00:12:52,062 - Θέλετε να φράξετε στα ανατολικά paddock, το ανατολικό όριο. 110 00:12:52,146 --> 00:12:54,731 Πώς μπορώ να ξέρω ότι δεν θα σβήσει; 111 00:12:54,816 --> 00:12:56,067 - Είναι το λευκό σε μένα, αφεντικό. 112 00:12:56,150 --> 00:12:58,235 Νομίζω ότι ο μπαμπάς, όποιος κι αν ήταν, 113 00:12:58,319 --> 00:13:01,488 πρέπει να ήταν δύσκολο εργασία σε αξιοσέβαστο. 114 00:13:03,283 --> 00:13:05,243 - Θέλω να τελειώσεις έως τα τέλη Σεπτεμβρίου. 115 00:13:05,326 --> 00:13:06,618 - Θα δουλέψω γρήγορα, κύριε. 116 00:13:15,211 --> 00:13:16,795 - Σκληρό ξύλο, σωστά; 117 00:13:18,172 --> 00:13:20,841 Θα σου δώσω ένα και έξι ράβδο. 118 00:13:21,801 --> 00:13:23,844 Αυτό θα το κάνει απλά λίγο περισσότερο από ... 119 00:13:23,928 --> 00:13:25,554 - Δύο κιλά 12 σελίνια. 120 00:13:25,638 --> 00:13:27,222 - Δύο λίρες 12 σελλίνια; 121 00:13:27,307 --> 00:13:28,349 - Δεξιά, αφεντικό. 122 00:13:28,433 --> 00:13:29,559 Ξεκινήστε αύριο; 123 00:13:29,642 --> 00:13:30,809 - Δύο μέτρα την ημέρα. 124 00:13:30,893 --> 00:13:32,060 - Αυτό είναι εντάξει, αφεντικό. 125 00:13:32,145 --> 00:13:34,188 - Ω, μπορείτε να πάρετε ένα φλιτζάνι τσάι το μεσημέρι. 126 00:13:34,272 --> 00:13:35,314 - Ευχαριστώ αφεντικό. 127 00:13:35,398 --> 00:13:39,527 - Μπορείτε να μπείτε να ρίξει το πίσω μέρος. 128 00:13:42,322 --> 00:13:44,991 Έχετε κάποια θρησκεία εκτός από το καρφί; 129 00:13:45,074 --> 00:13:46,533 - Μεθοδιστής, κύριε. 130 00:13:46,617 --> 00:13:48,702 - Και σου δίνω χριστιανική υπόσχεση. 131 00:13:48,786 --> 00:13:52,289 Θα κόψω το μαύρο μαύρο σου μπάλες έξω εάν χάσετε αυτή τη δουλειά. 132 00:13:52,373 --> 00:13:54,792 Κάθε θέση που είναι έξω από περισσότερο από μια ίντσα 133 00:13:54,876 --> 00:13:56,878 θα σας κοστίσει ένα shilling. 134 00:13:58,296 --> 00:13:59,964 - Αρκετά, κύριε. 135 00:14:01,049 --> 00:14:04,802 - Εσείς εξουσιάζετε αυτό, εμείς θα πρέπει να τα καταφέρουμε καλά. 136 00:14:04,886 --> 00:14:05,636 Eh; 137 00:14:17,565 --> 00:14:20,484 - Έχουμε ένα ομοσπονδιακό κυβέρνηση, φίλε μου. 138 00:14:20,568 --> 00:14:23,404 Θα περάσει έναν νόμο για να δώσει σε κάθε κτύπημα 139 00:14:23,488 --> 00:14:26,365 αιματηρή pommie σπίτι του ναύλου στην Αγγλία. 140 00:14:26,449 --> 00:14:29,326 Επιστροφή στον καπνό, τον ήλιο shinin '10 ημέρες το χρόνο, 141 00:14:29,410 --> 00:14:31,412 και τα σκατά στους δρόμους. 142 00:14:31,496 --> 00:14:32,580 Μπορείς να το έχεις. 143 00:14:32,663 --> 00:14:35,707 - Καλησπέρα, τη στάση σου στην Αγγλία είναι φλεγμονώδης. 144 00:14:35,792 --> 00:14:37,877 Τι λυπηρό που δεν ήσασταν ποτέ εκεί. 145 00:14:37,960 --> 00:14:42,005 - Τι κρίμα δεν το κάνατε fuckin 'καλά μένουν εκεί. 146 00:14:43,257 --> 00:14:44,591 Γεια, Τζάκι; 147 00:14:44,675 --> 00:14:46,843 - Θέλω να ξέρω για τον αφεντικό του φράχτη. 148 00:14:46,928 --> 00:14:48,346 - Τι θέλεις να το ξέρετε; 149 00:14:48,429 --> 00:14:49,763 - Τι είδους ξύλο να χρησιμοποιήσετε. 150 00:14:49,847 --> 00:14:52,224 Τι κάνεις για να δεις τα βάζεις στο έδαφος. 151 00:14:52,308 --> 00:14:53,684 - Ω! ναι. 152 00:14:53,768 --> 00:14:55,519 - Βλέπετε, αφεντικό, έχω σύμβαση, 153 00:14:55,603 --> 00:14:57,605 και θέλω να κάνω μια καλή δουλειά. 154 00:14:57,688 --> 00:14:59,898 - Δεν υπάρχει γλώσσα εδώ, ε; 155 00:15:01,275 --> 00:15:02,693 - Με συγχωρείτε, κύριε. 156 00:15:02,777 --> 00:15:05,112 - Εγώ, αυτή είναι η λέξη λαμπρή αγγλικά 157 00:15:05,196 --> 00:15:09,696 δημιουργήθηκε για να περιγράψει τι Κάνουν κυρίως σε χορωδιακά αγόρια. 158 00:15:09,826 --> 00:15:11,577 Εν πάση περιπτώσει, δεν πρέπει να κλαπεί 159 00:15:11,661 --> 00:15:14,664 από τους sepoys, gyppos ή boongs, καταλαβαίνεις, Τζάκι; 160 00:15:14,747 --> 00:15:17,458 - Καταγράφω κάθε λέξη, Carmichael. 161 00:15:17,542 --> 00:15:21,963 - Θέλω να πω, Jacko, τι θα έκανε λέτε για μια Μαορί της Νέας Ζηλανδίας 162 00:15:22,046 --> 00:15:24,882 ή ένα καναδικό κόκκινο δέρμα που είπε ότι ήθελε 163 00:15:24,966 --> 00:15:27,551 να ξέρει καλά για τους φράχτες; 164 00:15:27,635 --> 00:15:29,803 - Θα έλεγα ότι είναι ένα γαμώτο στόμα, αφεντικό. 165 00:15:29,887 --> 00:15:31,305 Δεξιά, έξω. 166 00:15:31,389 --> 00:15:33,474 Αυτό είναι, Carmichael. 167 00:15:33,558 --> 00:15:35,142 - Εδώ, Τζάκι. 168 00:15:35,226 --> 00:15:37,436 Μπορείτε να διαβάσετε όχι; 169 00:15:37,520 --> 00:15:40,064 - Μάθημα διάβασα. 170 00:16:31,157 --> 00:16:33,200 - Δεν είναι πολύ κακό. 171 00:17:05,066 --> 00:17:07,735 - Ελάτε εδώ, έλα εδώ. 172 00:17:12,532 --> 00:17:13,324 - (Dy! 173 00:17:14,575 --> 00:17:15,659 Nigel, g'day- 174 00:17:27,922 --> 00:17:31,050 - jimmie; 175 00:17:31,133 --> 00:17:35,262 Jimmie! 176 00:18:22,643 --> 00:18:24,686 - Πρωί αφεντικό, χαίρεσ. 177 00:18:24,770 --> 00:18:25,645 - Καλή μέρα. 178 00:18:34,822 --> 00:18:37,032 - Έχετε μια ωραία ώρα στη μάζα. 179 00:19:02,892 --> 00:19:03,684 Ιησούς. 180 00:19:18,074 --> 00:19:20,284 Αλλά θα πρέπει να είναι 12 σελίνια περισσότερο, αφεντικό. 181 00:19:20,368 --> 00:19:21,786 - Δεν το αρνούμαι. 182 00:19:21,869 --> 00:19:24,746 Όμως, δύο πράγματα είναι όλα. 183 00:19:24,830 --> 00:19:27,290 12 από αυτές είναι τρεις ίντσες έξω. 184 00:19:27,375 --> 00:19:29,251 Ένας από αυτούς με περισσότερο από τέσσερις ίντσες. 185 00:19:29,335 --> 00:19:31,378 - Όχι από τον κανόνα μου, αφεντικό. 186 00:19:31,462 --> 00:19:34,298 - Είναι κανόνας μου που μετράει. 187 00:19:34,382 --> 00:19:37,301 - Λοιπόν, οι θέσεις είναι σταθερές, αφεντικό. 188 00:19:37,385 --> 00:19:38,469 Οι ράγες κόβουν καλά. 189 00:19:38,552 --> 00:19:40,679 Μπορείτε να μου δώσετε μια αναφορά; 190 00:19:40,763 --> 00:19:43,265 - Αλλά ο Ιησούς είσαι θορυβώδης μαύρος. 191 00:19:43,349 --> 00:19:45,726 Για τι θέλετε αναφορές; 192 00:19:45,810 --> 00:19:47,978 Μια δουλειά στην τράπεζα; 193 00:19:48,062 --> 00:19:49,313 - Έτσι μπορώ να το δείξουμε σε άλλους ανθρώπους 194 00:19:49,397 --> 00:19:51,065 που θέλουν φράχτες. 195 00:19:51,148 --> 00:19:53,608 - Δεν με έγραψα γυαλιά. 196 00:19:53,693 --> 00:19:58,193 Και θέλω να ξεφύγετε από το ακινήτων κατά 10 το πρωί ». 197 00:19:58,531 --> 00:20:01,742 - Μπορώ να πάρω μια βόλτα μέσα Merriwa μαζί σας, κ. healey; 198 00:20:01,826 --> 00:20:03,744 Έχω πολλά πράγματα να μεταφέρω. 199 00:20:03,828 --> 00:20:05,996 - Δεν ήταν πηγαίνοντας στο αύριο merriwa. 200 00:20:06,080 --> 00:20:09,708 - Σας σκέφτηκα ίσως είναι Παρασκευή. 201 00:20:09,792 --> 00:20:11,460 - Δεν το κάνω πρέπει να σκεφτείτε για μένα. 202 00:20:11,544 --> 00:20:15,339 Θα σας ρωτούσα αν ήθελα να με κάνει να σκέφτομαι! 203 00:20:16,716 --> 00:20:18,050 - Ναι, καλά. 204 00:20:18,134 --> 00:20:20,261 - Ναι, καλά. 205 00:20:21,220 --> 00:20:23,305 - Ναι, ευχαριστώ πολύ, αφεντικό. 206 00:20:23,389 --> 00:20:27,889 Καμία αναφορά, αυτό είναι αιτία δεν μπορείτε να γράψετε αιματηρή! 207 00:20:38,279 --> 00:20:40,906 Τι ζώο έχει σας ψυχή, ε, μαύρη σκύλα; 208 00:20:40,990 --> 00:20:42,950 - Μην το κάνεις, Jimmy. 209 00:20:43,993 --> 00:20:47,287 - Έχω σκοτώσει πολλά ζώα πρόσφατα. 210 00:20:47,371 --> 00:20:49,581 - Jimmie, το σταματάς αυτό. 211 00:20:49,665 --> 00:20:50,415 Jimmie; 212 00:20:50,499 --> 00:20:53,877 - Τι ζώο έχει την ψυχή σου; 213 00:20:57,757 --> 00:20:59,258 ' Ο Ιησούς! 214 00:21:01,177 --> 00:21:03,095 - Χάρι Έντουαρτς, κάτω ο λευκός τύπος. 215 00:21:03,179 --> 00:21:03,929 - Ήταν εντάξει, ήταν. 216 00:21:04,013 --> 00:21:05,597 Πηγαίνει ξαπλωμένος με το σαλ. 217 00:21:05,681 --> 00:21:07,057 - Αυτός δεν κάνει πολλά, δεν το κάνει. 218 00:21:07,141 --> 00:21:09,017 - Ξυπνάει και αυτός δεν ξέρω πού είναι. 219 00:21:09,101 --> 00:21:10,894 Λέει ότι τον εξαπατήσαμε να κοιμηθεί 220 00:21:10,978 --> 00:21:12,813 με βρώμικο τζιν. - Ναι, βρώμικο τζιν. 221 00:21:12,897 --> 00:21:13,856 - Τον ρώτησα για λίγα χρήματα 222 00:21:13,939 --> 00:21:15,148 και πηγαίνει αιματηρά τρελός. 223 00:21:15,232 --> 00:21:16,441 - Yellin 'και breakin' πράγματα! 224 00:21:16,525 --> 00:21:18,568 - Ναι, πρώτα ξεκίνησαν τα πράγματα 225 00:21:18,652 --> 00:21:20,612 και άρχισε να σπάει τα πράγματα του Sally. 226 00:21:20,696 --> 00:21:24,408 Πρέπει να κάνω το κρέας μου μαχαίρι, πρέπει να τον σταματήσω. 227 00:21:24,492 --> 00:21:26,869 - Ω, ναι, το βάζεις μια μεγάλη τρύπα μέσα του, τον Χάρι. 228 00:21:26,952 --> 00:21:30,497 - Θα κρεμαστούν Ο Χάρι είναι σίγουρος. 229 00:21:30,581 --> 00:21:32,416 - Είχε κάποιους φίλους μαζί του; 230 00:21:32,500 --> 00:21:34,919 - Δεν είδε ποτέ κανέναν φίλο. 231 00:21:35,002 --> 00:21:38,296 Ω, θα κρεμάσουν τον Χάρη σίγουρα σαν όλα τα σκατά. 232 00:22:09,119 --> 00:22:09,911 ' Mort! 233 00:22:09,995 --> 00:22:11,079 Mort, νεαρός μπάσταρδος! 234 00:22:17,753 --> 00:22:19,880 - Έχω έρθει για να σας βοηθήσει να πλουτίσετε! 235 00:22:21,590 --> 00:22:22,924 - Πιστεύω ότι είστε πρόθυμοι να γυρίσετε 236 00:22:23,008 --> 00:22:26,469 ιδιοκτησία σε ένα στρατόπεδο μαύρων, τότε; 237 00:22:26,554 --> 00:22:27,555 - Όχι, αφεντικό. 238 00:22:27,638 --> 00:22:29,848 Εγώ είμαι αδερφός μου, όλα το δρόμο από το Brentwood. 239 00:22:29,932 --> 00:22:30,766 - Σε όχληση! 240 00:22:30,850 --> 00:22:33,060 - Είναι καλός εργαζόμενος, κύριε Λιούις. 241 00:22:33,143 --> 00:22:34,769 - Εντάξει τότε. 242 00:22:34,854 --> 00:22:36,564 Ας συνεχίσουμε με αυτό. 243 00:22:48,868 --> 00:22:50,452 Τι συμβαίνει με αυτόν; 244 00:22:50,536 --> 00:22:51,787 - Τίποτα, κύριε Λιούις. 245 00:22:51,871 --> 00:22:53,539 Είναι μόνο παιδί. 246 00:22:53,622 --> 00:22:54,706 Κόψτε το έξω, θνητό. 247 00:22:54,790 --> 00:22:55,999 Αφήστε το να ξεκουραστεί. 248 00:23:06,176 --> 00:23:08,636 - Δεν βλέπω αυτό που γελάει. 249 00:23:08,721 --> 00:23:11,181 - Είναι ευτυχής που είναι εδώ, αφεντικό. 250 00:23:19,982 --> 00:23:22,859 Όλος ο αιματηρός χρόνος γέλιο, δεν είναι καλό. 251 00:23:22,943 --> 00:23:25,820 Το αφεντικό σας λέει μια αιματηρή βλακεία. 252 00:23:40,544 --> 00:23:43,547 - Γεια σου, πότε τρώμε αιματηρά; 253 00:23:52,973 --> 00:23:54,307 - Θα πρέπει να είναι περισσότερο! 254 00:23:54,391 --> 00:23:56,434 Γιατί το κάνεις αυτό? 255 00:23:56,518 --> 00:24:00,396 - Δεν είμαι ευχαριστημένος με τη δουλειά καταφέρατε να πετάξετε στην κορυφή του paddock. 256 00:24:00,481 --> 00:24:01,607 - Δεν θα μπορούσατε είναι καλύτερα. 257 00:24:01,690 --> 00:24:02,941 - Eh '; 258 00:24:03,025 --> 00:24:04,693 Λοιπόν νομίζω ότι θα μπορούσατε. 259 00:24:04,777 --> 00:24:06,653 Τώρα ξεκαθαρίστε. 260 00:24:06,737 --> 00:24:09,072 - Ευχαριστώ πολύ αφεντικό. 261 00:24:09,156 --> 00:24:10,407 Ιησούς. 262 00:24:10,491 --> 00:24:11,742 Mort! 263 00:24:11,825 --> 00:24:14,285 Έλα, ας βγούμε από εδώ. 264 00:24:18,248 --> 00:24:20,458 - Κοίτα τι έχω, 15 ο Bob. 265 00:24:21,251 --> 00:24:23,962 Και λίγο βόειο κρέας και λίγο αλεύρι. 266 00:24:28,300 --> 00:24:29,884 - Πώς είσαι, jimmie; 267 00:24:29,969 --> 00:24:31,637 - Πώς είμαι; 268 00:24:31,720 --> 00:24:33,972 - Έχεις πολλά, Jimmy; 269 00:24:34,056 --> 00:24:35,015 - Τι; 270 00:24:35,099 --> 00:24:37,392 - Έλα, Jimmy. 271 00:24:50,656 --> 00:24:53,450 - Μην πάρετε όχι ειδοποίηση του, είναι κουρασμένος. 272 00:24:53,534 --> 00:24:57,162 , φενκίνης ». 273 00:25:21,395 --> 00:25:25,895 - Ο Ταμπίντι έκανε μια πολύ ωραία σταυρό, για φτωχούς παλιούς wilf. 274 00:25:25,983 --> 00:25:28,860 Ο παρώς λέει ότι θα προσευχόταν πραγματικά καλό για τον παλιό μπάσταρδο. 275 00:25:28,944 --> 00:25:30,487 - Γεια σου. 276 00:25:30,571 --> 00:25:32,990 Ελάτε για ένα ποτό jimmie, έλα! 277 00:25:33,073 --> 00:25:34,699 - Ήταν φοβερός άρρωστος. 278 00:25:36,368 --> 00:25:40,080 Συνηθίζει να καλέσετε το όνομά σας όταν είχε τα χέρια του. 279 00:25:40,164 --> 00:25:44,293 - Ναι, θα έχουμε ένα gab λίγο αργότερα, ε, dulcie. 280 00:25:45,127 --> 00:25:46,753 - Γιατί? 281 00:25:48,922 --> 00:25:49,672 Εντάξει. 282 00:26:06,482 --> 00:26:09,026 - Τι κάνεις θέλεις να σε καλέσουμε; 283 00:26:09,109 --> 00:26:10,860 - Ο σιδεράς Jimmie. 284 00:26:10,944 --> 00:26:12,820 - Σήκωσε τα μανίκια σου. 285 00:26:15,240 --> 00:26:16,699 Τι? 286 00:26:16,784 --> 00:26:19,536 - Ο σιδεράς Jimmie. 287 00:26:19,620 --> 00:26:21,038 - Είναι έτσι; 288 00:26:21,121 --> 00:26:22,330 - Ναί. 289 00:26:24,458 --> 00:26:26,042 - Μαύρη ιεραπόστολο. 290 00:26:27,878 --> 00:26:30,797 Μπορεί πάντα να λέει έναν ιεραπόστολο μαύρο. 291 00:26:31,673 --> 00:26:34,967 Παίρνεις επτά και έξι εβδομάδες, τον Τάκερ. 292 00:26:35,052 --> 00:26:37,763 Άλογο, κοιμάστε στα στάβλια. 293 00:26:37,846 --> 00:26:38,638 Δεν μπότες. 294 00:26:39,723 --> 00:26:41,391 - Αρκετά, κύριε. 295 00:26:43,477 --> 00:26:47,355 - Μπορείς να τα βγεις έξω από τα επτά και τα έξι. 296 00:26:47,439 --> 00:26:50,650 Αν θέλεις να προσποιούσεις ότι είσαι κύριος. 297 00:27:22,349 --> 00:27:26,227 - Οι Ηνωμένες Πολιτείες είχαν πρόβλημα που επιβάλλει την ομοσπονδία. 298 00:27:26,311 --> 00:27:28,229 Τι θέλετε, έναν εμφύλιο πόλεμο; 299 00:27:28,313 --> 00:27:29,188 Χιλιάδες νεκροί. 300 00:27:29,273 --> 00:27:31,191 - Ποτέ μην συμβεί εδώ. 301 00:27:31,275 --> 00:27:34,778 Εννοείς έναν Αυστραλό πυροβολούν τους Αυστραλούς; 302 00:27:34,862 --> 00:27:36,613 - Πρέπει να ομοσπονδιαστείτε. 303 00:27:36,697 --> 00:27:39,282 Ένας κοινός σκοπός, κοινό μέτωπο. 304 00:27:39,366 --> 00:27:40,700 Όλοι θα είμαστε καλύτεροι. 305 00:27:40,784 --> 00:27:42,702 - Εκτός από εσένα, Τζάκι. 306 00:27:42,786 --> 00:27:44,788 Δεν θα ήταν καθόλου καλύτερο για σας, έτσι; 307 00:27:44,872 --> 00:27:47,207 - Τι είναι αυτό, κύριε Farrell; 308 00:27:47,291 --> 00:27:50,043 - Ομοσπονδία. 309 00:27:50,127 --> 00:27:52,087 - Ομοσπονδία, καλό, αφεντικό. 310 00:27:52,171 --> 00:27:54,965 Το ελεύθερο εμπόριο μεταξύ των κρατών, οι νέοι νόμοι, 311 00:27:55,048 --> 00:27:57,258 καλό για όλους τους Αυστραλούς. 312 00:27:57,342 --> 00:28:00,136 - Ναι, αλλά όχι για μαύρους μπάσταρς. 313 00:28:00,220 --> 00:28:03,389 Δεν σημαίνει τίποτα διαφορετικό για σένα, έτσι; 314 00:28:03,473 --> 00:28:07,351 Ας υποθέσουμε ότι θα συνεχίσετε έχουν τα ίδια δικαιώματα. 315 00:28:07,436 --> 00:28:08,228 Κανένας. 316 00:28:12,316 --> 00:28:13,650 - Νομίζεις, κύριε Farrell; 317 00:28:13,734 --> 00:28:15,861 - Λοιπόν, δεν άφησες αρκετό από εσένα 318 00:28:15,944 --> 00:28:19,989 να αξίζει να ανησυχείτε ούτως ή άλλως, τον Jacko. 319 00:28:20,073 --> 00:28:21,032 Τζάκ Φίσερ! 320 00:28:23,493 --> 00:28:25,328 Ζητήσαμε από εσάς την εποχή εκείνη 321 00:28:25,412 --> 00:28:28,957 και είπατε τίποτα για το στρατόπεδο σκοτεινών. 322 00:28:29,041 --> 00:28:31,293 - Ναι, καλά σκέφτηκα να είναι καλύτερη για τον πατέρα του Jack. 323 00:28:31,376 --> 00:28:34,128 Αν σκέφτηκε ότι ο Jack είχε εξαφανίστηκε με αυτόν τον τρόπο. 324 00:28:34,213 --> 00:28:37,674 Θέλω να πω ότι είναι μια πολύ σεβαστή οικογένεια. 325 00:28:37,758 --> 00:28:40,260 Κοιτάξτε, από το θάνατο του κ. Fisher τώρα ... 326 00:28:40,344 --> 00:28:42,679 - Αλλά ήταν και εκεί έξω, έτσι δεν ήταν; 327 00:28:42,763 --> 00:28:44,181 Και δεν ήθελε να βρεθείτε σε προβλήματα 328 00:28:44,264 --> 00:28:45,807 από τον πατέρα σας. 329 00:28:45,891 --> 00:28:49,102 - Όχι, αυτό δεν ήταν ο λόγος. 330 00:28:49,978 --> 00:28:51,938 - Ήσασταν εκεί έξω; 331 00:28:52,022 --> 00:28:52,814 - Οχι. 332 00:28:52,898 --> 00:28:54,608 - Τώρα, έλα. 333 00:28:54,691 --> 00:28:55,733 Είναι προφανές. 334 00:28:58,904 --> 00:29:00,238 - Εντάξει. 335 00:29:00,322 --> 00:29:01,364 - Τώρα αυτό είναι σοβαρό. 336 00:29:07,496 --> 00:29:10,499 Ξέρατε ότι είχε πάει γαμημένο gins. 337 00:29:10,582 --> 00:29:12,917 Το Ya δεν μας είπε wanma, έτσι; 338 00:29:13,001 --> 00:29:17,171 - Ανησύχησα για την παλιά υγεία του Fisher. 339 00:29:17,256 --> 00:29:20,050 - Αλλά θα το μάθουμε. 340 00:29:21,051 --> 00:29:23,511 Και όταν το κάνουμε, μπορείτε να πείτε στο Merriwa 341 00:29:23,595 --> 00:29:26,180 όλα σχετικά με το φαγητό gins. 342 00:29:26,265 --> 00:29:28,308 - Αλλά έχω μια αρραβωνιαστικιά. 343 00:29:29,351 --> 00:29:33,104 - Λοιπόν, καλύτερα να την πάρετε με τον οικογενειακό τρόπο, δεν είχε; 344 00:29:33,188 --> 00:29:34,981 Έτσι δεν μπορεί να επιστρέψει. 345 00:30:17,566 --> 00:30:19,526 Πήγαινε, πάρε λίγο περισσότερο. 346 00:30:31,663 --> 00:30:32,580 - Τρέξιμο! 347 00:30:58,357 --> 00:31:02,694 Ένας άντρας, ίσως πήρε σκοτώθηκαν από έναν μαύρο συναδέλφους. 348 00:31:02,778 --> 00:31:05,739 - Δεν σκοτώνουμε έναν λευκό φίλο. 349 00:31:05,822 --> 00:31:07,448 - Εννοώ ότι μπορεί να σκοτωθεί 350 00:31:07,532 --> 00:31:09,867 από κάποιο αιματηρό μαύρο verona. 351 00:31:10,869 --> 00:31:13,955 Θέλω να πω ότι μπορεί να θαφτεί γύρω από το μέρος κοντά. 352 00:31:14,039 --> 00:31:17,834 Bloody darkie πολύ τεμπέλης θάβουν τον μακριά. 353 00:31:17,918 --> 00:31:20,921 - Ο άγιος άνθρωπος δεν θάβει εδώ. 354 00:31:21,004 --> 00:31:24,465 - Ελάτε εκεί που τον θάβεις; 355 00:31:24,549 --> 00:31:27,260 Το λέτε ο αστυνομικός Farrell 356 00:31:27,344 --> 00:31:31,431 ή ο αστυνομικός Farrell θα χτυπήσει τον αιματηρό μαύρο κεφάλι μακριά. 357 00:31:38,730 --> 00:31:40,064 - Ο κ. Farrell. 358 00:31:40,148 --> 00:31:41,107 Κ. Farrell! 359 00:31:42,317 --> 00:31:43,651 Αυτό το αγόρι λέει ότι ο Χάρι Έντουαρτς είχε μάχη 360 00:31:43,735 --> 00:31:45,153 με τους νέους λευκούς. 361 00:31:45,237 --> 00:31:48,031 Βάλτε ένα αιματηρό μαχαίρι σε αυτόν είπε. 362 00:31:57,499 --> 00:32:00,168 - Πού ζει ο Χάρι Έντουαρτς; 363 00:32:04,631 --> 00:32:06,382 Είμαστε διάσημοι, jimmie. 364 00:32:07,467 --> 00:32:10,011 Πλήρης ιστορία στο προξενείο του Σίδνεϊ. 365 00:32:10,095 --> 00:32:14,224 Όλες οι λεπτομέρειες, ακόμη και αναφέρει εσύ, εσύ μαύρο μπάσταρδος. 366 00:32:15,559 --> 00:32:19,062 Κόψτε ένα μεγάλο κομμάτι στην κηδεία. 367 00:32:19,146 --> 00:32:21,398 Ω, η κ. Fisher μας δίνει μια ανταμοιβή. 368 00:32:21,481 --> 00:32:22,356 - Μια ανταμοιβή; 369 00:32:23,650 --> 00:32:25,109 Μας? 370 00:32:25,193 --> 00:32:27,820 - Ναι, είμαστε μια ομάδα, έτσι δεν είμαστε; 371 00:32:33,618 --> 00:32:36,454 Δεν είναι πολύ, αλλά είναι κάτι. 372 00:32:37,873 --> 00:32:38,874 Εδώ, Τζάκι. 373 00:32:39,875 --> 00:32:40,709 Εδώ. 374 00:32:47,132 --> 00:32:48,383 Το αξίζεις. 375 00:32:50,302 --> 00:32:53,638 Έδειξε πολύ ταλέντο, ξέρετε τη θέση σας. 376 00:32:54,806 --> 00:32:58,351 Πάρτε τις παραγγελίες σας και συνεχίστε με αυτό. 377 00:32:58,435 --> 00:33:00,395 Συνεχίστε να βελτιώνεστε. 378 00:33:02,647 --> 00:33:05,566 Δεν είναι σαν τους τεμπέληδες γκρινιάδες. 379 00:33:07,986 --> 00:33:12,115 Ίσως ήταν fuckin 'ομοσπονδία. 380 00:33:18,288 --> 00:33:20,039 Συνεχίστε, σκατά από σένα! 381 00:33:24,211 --> 00:33:25,754 - Γεια σου, κύριε αστυνομικό, κύριε αστυνομικό. 382 00:33:25,837 --> 00:33:26,587 - Τι? 383 00:33:26,671 --> 00:33:29,006 - Τι φύγεις από εσένα Χάρι στον κ. Farrell, ε; 384 00:33:29,090 --> 00:33:30,299 - Δολοφονήσατε το λευκό αγόρι. 385 00:33:30,383 --> 00:33:31,884 - Γεια σου, ο κ. Farrell δεν πρόκειται να γίνει 386 00:33:31,968 --> 00:33:33,511 κάνει κάτι κακό γι 'αυτόν, Χάρι; 387 00:33:33,595 --> 00:33:35,138 - Θα έπρεπε να το έχεις κάτι κακό για εσάς. 388 00:33:35,222 --> 00:33:36,514 - Έπρεπε να τον μαχαίρω με λευκό αγόρι. 389 00:33:36,598 --> 00:33:38,391 Το λευκό αγόρι τρελάθηκε. 390 00:33:38,475 --> 00:33:41,102 Κέρδισε τη γυναίκα του Χάρι, ξεχειλίζει τα πράγματα. 391 00:33:41,186 --> 00:33:43,730 - Έχεις ακόμα ένα μαχαίρι αυτό είναι πολύ αιματηρή. 392 00:33:43,813 --> 00:33:46,273 - Θα κρεμαστούν Ο Χάρι είναι σίγουρος. 393 00:33:46,358 --> 00:33:48,193 - Τι σου δανείζεις γυναίκα σε ένα λευκό αγόρι; 394 00:33:48,276 --> 00:33:50,987 Οι λευκοί δεν δανείζουν τη σύζυγό του σε κανέναν. 395 00:33:51,071 --> 00:33:52,447 - Χριστός! Μην αφήνετε! 396 00:33:52,531 --> 00:33:56,243 Δεν τον θέλω Farrell στρογγυλευμένος με σένα! 397 00:34:12,217 --> 00:34:13,843 Όχι, κ. Farrell, παρακαλώ μην το κάνετε. 398 00:34:13,927 --> 00:34:14,886 Μην χαλάσετε με - 399 00:34:14,970 --> 00:34:17,013 Κ. Farrell! 400 00:34:17,097 --> 00:34:20,225 Σας παρακαλούμε! 401 00:34:58,305 --> 00:35:01,850 - Ο Χάρι Έντουαρντ κολλάει τον εαυτό του με τη ζώνη του. 402 00:35:09,232 --> 00:35:12,443 Ενώ είμαι μακριά, θέλω να τον κόψεις. 403 00:35:12,527 --> 00:35:15,321 Πάρτε τα ρούχα του μακριά και να τα κάψετε. 404 00:35:19,367 --> 00:35:21,952 Θέλω να τον πλύνεις, 405 00:35:22,037 --> 00:35:24,998 τυλίξτε τον σε μια κουβέρτα, το κεφάλι και όλα. 406 00:35:25,999 --> 00:35:28,584 Θα πρέπει να γίνει έρευνα. 407 00:36:57,841 --> 00:36:59,425 - Παρακολουθήστε ότι δεν παίρνετε σκατά πρόβατα 408 00:36:59,509 --> 00:37:01,886 σε όλες τις νέες μπότες σου, Jacko. 409 00:37:01,970 --> 00:37:05,848 - Ναι, σκέφτηκα όλα εσείς σκοτεινοί πήγαν ξυπόλητοι. 410 00:37:05,932 --> 00:37:09,393 - Ναι, οπότε μπορείτε να ξεκουμπώτε χωρίς κανείς να σας ακούει. 411 00:37:09,477 --> 00:37:11,687 - Αιματηρές ασυνήθιστες μαύρες που φορούν μπότες. 412 00:37:11,771 --> 00:37:14,190 - Γιατί φορούσες μπότες, Τζάκι; 413 00:37:14,274 --> 00:37:18,403 - Έτσι δεν παίρνω πρόβατα σκατά στα πόδια μου. 414 00:37:18,486 --> 00:37:19,904 Άσχημο αφεντικό του μπάσταρδου. 415 00:37:22,866 --> 00:37:26,035 Τέλος πάντων, είναι Wellingtons, λανθασμένοι μπάσταρδες. 416 00:37:27,912 --> 00:37:29,622 Εντάξει, κύριε μάγειρα, jimmie σιδεράκι στην υπηρεσία σας. 417 00:37:29,706 --> 00:37:32,917 - Ω, ο Ιησούς Χριστός. 418 00:37:35,044 --> 00:37:37,087 Χρειαζόμαστε λίγο νερό για τις πατάτες 419 00:37:37,172 --> 00:37:38,673 αν θέλετε να είστε εξυπηρετικοί. 420 00:37:40,467 --> 00:37:42,594 - Εντάξει το αφεντικό. 421 00:37:57,859 --> 00:38:00,111 - Σου είπα θα ήταν, αυτά τα αιματηρά boers 422 00:38:00,195 --> 00:38:02,030 θα πάρει αυτό που για τώρα. 423 00:38:02,113 --> 00:38:03,322 - Δηλώθηκε πόλεμος; 424 00:38:04,491 --> 00:38:05,575 Η παρτίδα σας δεν θα φτάσει οπουδήποτε 425 00:38:05,658 --> 00:38:07,826 χωρίς τη βοήθεια μας Αυστραλοί. 426 00:38:07,911 --> 00:38:10,455 - Καλούν για όλους τους εθελοντές που μπορούν να πάρουν. 427 00:38:10,538 --> 00:38:12,081 - Φανταστείτε να πάτε εκεί για να πυροβολήσετε 428 00:38:12,165 --> 00:38:14,083 και βοήθεια από μια δέσμη αιματηρών poms. 429 00:38:14,167 --> 00:38:15,543 - Είναι για τη βασίλισσα και τη χώρα σου. 430 00:38:15,627 --> 00:38:16,878 - Σκεφτείτε τη δόξα. 431 00:38:16,961 --> 00:38:19,463 - Δεν είναι η αιματηρή μας χώρα, είναι Jacko; 432 00:38:19,547 --> 00:38:22,299 - Είναι η βασίλισσα σου και ακόμα τη μητρική σας χώρα. 433 00:38:22,383 --> 00:38:23,592 - Οχι για πολύ. 434 00:38:32,435 --> 00:38:35,354 - Δηλωμένος πόλεμος, τι σημαίνει αυτό, αφεντικό; 435 00:38:35,438 --> 00:38:38,482 - Αυτό σημαίνει ότι η Αγγλία, έχοντας προσπάθησε να πείσει τα boers 436 00:38:38,566 --> 00:38:40,943 να σταματήσουν τις αντιπαραθέσεις τους, 437 00:38:41,027 --> 00:38:43,070 και να τους πείσει αυτό τη θεραπεία των μαύρων - 438 00:38:43,154 --> 00:38:44,196 - σημαίνει ότι μπορούν επίσημα 439 00:38:44,280 --> 00:38:45,406 πηγαίνετε μέσα και πυροβολούν τους buggers. 440 00:38:45,490 --> 00:38:48,618 - Αυτό σημαίνει ότι η Αγγλία έχει δεν έχουν άλλη εναλλακτική λύση 441 00:38:48,701 --> 00:38:50,786 και ότι ελπίζουν ότι στρατιωτική δύναμη θα επικρατήσει 442 00:38:50,870 --> 00:38:52,830 όπου η κοινή λογική αποτυγχάνει. 443 00:38:52,914 --> 00:38:55,416 - Σκοτώστε τους, τους δικοί μου, ή οτιδήποτε άλλο. 444 00:38:55,500 --> 00:38:58,711 Συμφωνώ μαζί σας ή σας αφήσω μόνος; 445 00:40:39,646 --> 00:40:42,440 - Δεν είναι κακό για ένα λευκό κορίτσι, ε; 446 00:40:42,523 --> 00:40:43,815 - Ναι. 447 00:40:55,536 --> 00:40:57,120 Γεια σου, κύριε. 448 00:40:57,205 --> 00:40:58,289 - Τώρα jimmie. 449 00:40:58,373 --> 00:41:00,249 - Θα έπρεπε να είναι το κορυφαίο paddock Τελειώστε, κ. newby. 450 00:41:00,333 --> 00:41:01,292 - Παρατήρησα. 451 00:41:02,502 --> 00:41:03,503 - Τι νομίζεις για μένα; 452 00:41:03,586 --> 00:41:05,045 - Κοίτα καλά; 453 00:41:05,129 --> 00:41:06,880 Έρχεται καλά. 454 00:41:06,965 --> 00:41:09,300 - Κατασκευάζοντας μια βόλτα εκεί. 455 00:41:09,384 --> 00:41:10,718 Και είμαι πραγματικά ευγνώμων 456 00:41:10,802 --> 00:41:13,429 Μου επιτρέπετε να το κάνω αυτό, κ. newby. 457 00:41:13,513 --> 00:41:15,348 - Πώς σχεδιάζεις για να πάρει εκείνη την αρραβωνιαστικιά 458 00:41:15,431 --> 00:41:16,807 των δικών σου εδώ; 459 00:41:17,725 --> 00:41:20,519 - Εκπαιδεύστε το λιθουανικό, το αφεντικό, και στη συνέχεια τρένο για να Gilgandra. 460 00:41:20,603 --> 00:41:22,229 - Δεν θα την περπατήσετε μέχρι το τέλος 461 00:41:22,313 --> 00:41:24,189 από τη Γιλγκράντα μέχρι εδώ; 462 00:41:25,108 --> 00:41:28,194 - Δεν ξέρω τι να κάνω, κ. Newby. 463 00:41:29,570 --> 00:41:32,239 - Θα προτιμούσατε να πάρετε την αμυχή του δεύτερου κοριτσιού μου. 464 00:41:32,323 --> 00:41:33,866 Απλά περάστε τον. 465 00:41:33,950 --> 00:41:35,618 Απλά για το μυαλό της. 466 00:41:35,702 --> 00:41:38,121 Θα πρέπει να τον αφήσεις σε γιλγκάντρα. 467 00:41:38,204 --> 00:41:40,164 - Ευχαριστώ αφεντικό. 468 00:41:49,882 --> 00:41:51,466 - Πήγαινε, γρήγορα, πάρτε το. 469 00:41:51,551 --> 00:41:53,386 - Βιαστείτε τώρα, παιδί. 470 00:42:00,059 --> 00:42:02,519 Ελα έλα. 471 00:42:02,603 --> 00:42:04,146 - Σέθ, το προσέχεις. 472 00:42:04,230 --> 00:42:06,523 - Έλα, ο Πέτρος, ωραία οπαδός. 473 00:42:08,568 --> 00:42:09,944 - Αχ, δεν το έχασε. 474 00:42:10,028 --> 00:42:12,947 Τι . 475 00:42:17,285 --> 00:42:18,077 - Καν 'το. 476 00:42:18,161 --> 00:42:19,495 Ας το έχουμε τώρα. 477 00:42:19,579 --> 00:42:21,330 Συνεχίστε, συνεχίστε και για αυτό. 478 00:42:25,293 --> 00:42:27,545 Σας τρέχει ανόητο, κακοποιός, τρέξε! 479 00:42:29,714 --> 00:42:33,134 - Ελάτε ξανά, Πέτερ! 480 00:42:33,217 --> 00:42:35,219 - Ο κ. Σιδεράς; 481 00:42:35,303 --> 00:42:36,679 Θα ήθελες κάτι να φας? 482 00:42:36,763 --> 00:42:37,889 - Ναι, κύριε. 483 00:42:41,476 --> 00:42:43,478 - Σάντουιτς; 484 00:42:44,353 --> 00:42:45,854 - Ευχαριστώ. 485 00:42:47,398 --> 00:42:48,690 - Καταλαβαίνω ότι θα παντρευτείς 486 00:42:48,775 --> 00:42:50,985 ένα λευκό κορίτσι, ο κ. σιδεράς. 487 00:42:51,069 --> 00:42:52,028 - Ναι ΔΕΣΠΟΙΝΙΣ. 488 00:42:52,904 --> 00:42:56,157 Μπορεί να μαγειρέψει, να σερβίρει ένα τραπέζι, πολύ ωραίο. 489 00:42:57,617 --> 00:43:00,661 Ξέρει πού βρίσκεται το άτομο κουτάλι σούπας θα έπρεπε να είναι. 490 00:43:00,745 --> 00:43:02,413 - Αλήθεια? 491 00:43:02,497 --> 00:43:05,082 Είναι όλος ο λευκός κλέφτης; 492 00:43:08,127 --> 00:43:09,128 - Ναι ΔΕΣΠΟΙΝΙΣ. 493 00:43:11,589 --> 00:43:12,423 - Πραγματικά? 494 00:43:14,342 --> 00:43:18,512 - Ποιος δίνει αυτή τη γυναίκα, να παντρευτείς με αυτόν τον άνθρωπο; 495 00:43:20,598 --> 00:43:21,390 - Δέχομαι. 496 00:43:23,601 --> 00:43:25,185 - Πάρτε το δεξί της χέρι στο δεξί σας χέρι 497 00:43:25,269 --> 00:43:26,895 και επαναλάβετε μετά από μένα. 498 00:43:28,606 --> 00:43:32,443 Καλώ αυτά τα άτομα εδώ παρών να μάρτυ ... 499 00:43:32,527 --> 00:43:36,197 - Καλώ αυτά τα πρόσωπα εδώ παρών να μάρτυ ... 500 00:43:36,280 --> 00:43:38,031 - Ότι εγώ, ο σιδηρουργός ... 501 00:43:38,116 --> 00:43:39,992 - Ότι εγώ, ο σιδηρουργός ... 502 00:43:40,076 --> 00:43:41,911 - Να σε πάρει, γκίλντα Μάρσαλ ... 503 00:43:41,994 --> 00:43:44,121 - Να σε πάρει, γκίλντα Μάρσαλ ... 504 00:43:44,205 --> 00:43:46,123 - Να είμαι νόμιμος σύζυγος μου. 505 00:43:46,207 --> 00:43:48,709 - Να είμαι νόμιμος σύζυγος μου. 506 00:43:57,718 --> 00:43:58,635 - Τι ήταν αυτή η σύζυγος του αναστημένου 507 00:43:58,719 --> 00:44:00,595 μιλάμε για σας; 508 00:44:00,680 --> 00:44:04,016 - Δεν περίμενα τίποτα η σύζυγος του πατέρα θα το γνώριζε. 509 00:44:04,100 --> 00:44:06,268 - Τι είδους πράγματα; 510 00:44:06,352 --> 00:44:08,187 - Πώς να αποφύγετε τα μωρά. 511 00:44:08,271 --> 00:44:10,147 - Καμία από τις δραστηριότητές της. 512 00:44:10,231 --> 00:44:12,441 - Αυτό το σκέφτηκα, 513 00:44:12,525 --> 00:44:14,652 αλλά δεν μπορείτε να πείτε τίποτα. 514 00:44:14,735 --> 00:44:16,486 - Ναι. 515 00:44:18,364 --> 00:44:19,490 Είσαι καλά? 516 00:44:20,366 --> 00:44:22,201 - Οχι το καλύτερο. 517 00:44:22,285 --> 00:44:24,620 Νομίζω ότι θα προσπαθήσω σέλα πλευρά. 518 00:44:24,704 --> 00:44:26,288 - Εδώ, επιτρέψτε μου να βοηθήσω. 519 00:44:36,549 --> 00:44:38,259 Κοιτάξτε κάτω, γίλντα. 520 00:44:38,342 --> 00:44:39,134 Σπίτι. 521 00:44:41,012 --> 00:44:43,389 Ετοιμος. 522 00:44:43,472 --> 00:44:45,849 Υπάρχει μια βότσαλα εκεί. 523 00:45:27,516 --> 00:45:28,600 Είναι μια αρχή. 524 00:45:34,607 --> 00:45:35,733 Είναι μια αρχή. 525 00:45:37,026 --> 00:45:39,403 - Πάω στην πόλη για φαγητό και πράγματα κάθε Παρασκευή, 526 00:45:39,487 --> 00:45:40,988 οπότε αν μου δώσετε μια λίστα από τα πράγματα που χρειάζεστε, 527 00:45:41,072 --> 00:45:42,114 Θα τα αγοράσω για σένα. 528 00:45:42,198 --> 00:45:43,908 Μπορείτε να τα παραλάβετε τα Σάββατα. 529 00:45:43,991 --> 00:45:46,076 - Ευχαριστώ, κυρία newby. 530 00:45:46,160 --> 00:45:48,287 - Κοιτάζοντας τον εαυτό σου, έτσι; 531 00:45:48,371 --> 00:45:49,830 - Ναι. 532 00:45:49,914 --> 00:45:52,833 - Δεν υπάρχει πρόβλημα με πρησμένο τους αστραγάλους ή τις φλέβες; 533 00:45:52,917 --> 00:45:53,751 - Οχι. 534 00:45:55,086 --> 00:45:57,838 - Λοιπόν, μπορείτε να έχετε το δικό σας λίγο στο σπίτι μου. 535 00:45:57,922 --> 00:46:00,257 Έχουμε μια μεγάλη σειρά και πολλά λινά. 536 00:46:00,341 --> 00:46:01,717 - Ευχαριστώ. 537 00:46:01,801 --> 00:46:03,844 - Βλέπεις ότι το φροντίζει. 538 00:46:03,928 --> 00:46:06,722 Αν σας χτυπήσει ή σας βλάψει, μπορείτε να έρθετε κατευθείαν σε μένα. 539 00:46:06,806 --> 00:46:10,684 - Δεν θα έκανε τίποτα Έτσι, κυρία newby. 540 00:46:22,321 --> 00:46:25,198 Θα ήθελες λίγο παχιά, ζεστή σούπα, αγαπητή; 541 00:46:25,283 --> 00:46:27,243 - Ναι ευχαριστω! 542 00:46:28,869 --> 00:46:31,204 - Έκανες πολλά, Jimmie. 543 00:46:32,957 --> 00:46:35,793 - Αυτό το newby μας οφείλει 15 λίβρες, ε; 544 00:46:35,876 --> 00:46:37,544 Δεν του αρέσει να πληρώνει. 545 00:46:54,478 --> 00:46:58,064 Δεν πρέπει να φέρει τα πράγματα όλη τη διαδρομή μέχρι εδώ. 546 00:46:58,149 --> 00:46:59,942 - Είμαι καλά, αγαπητός. 547 00:47:00,026 --> 00:47:00,901 Αυτό είναι, ώθηση. 548 00:47:00,985 --> 00:47:02,194 Πιέστε τώρα, πιέστε. 549 00:47:09,702 --> 00:47:12,663 Αυτό είναι, ώθηση. 550 00:47:12,747 --> 00:47:13,956 Πιέστε τώρα, πιέστε. 551 00:47:22,840 --> 00:47:25,926 "Ιησού! 552 00:47:41,108 --> 00:47:42,818 - Ο Ιησούς θα σας βοηθήσει. 553 00:47:42,902 --> 00:47:44,528 - Ιησού! 554 00:47:44,612 --> 00:47:46,739 - Πιέστε, πιέστε. 555 00:48:18,938 --> 00:48:20,731 - Εύκολο, Jimmy. 556 00:48:20,815 --> 00:48:21,774 Έχει έρθει; 557 00:48:22,983 --> 00:48:23,817 - Ναι! 558 00:48:56,350 --> 00:48:58,101 - Τι είναι, jimmie; 559 00:49:11,323 --> 00:49:14,451 - Που είναι ο φτωχός φίλος; 560 00:49:14,535 --> 00:49:16,286 - Συγχαρητήρια, jimmie. 561 00:49:16,370 --> 00:49:19,373 - Ναι, Jimmie. - Καλά για σένα, jimmie. 562 00:49:19,457 --> 00:49:23,043 - Πιστεύω ότι έχεις ένα πραγματικό γνήσιο λευκό. 563 00:49:25,504 --> 00:49:29,299 - Ο κ. Σιδεράς, θέλω για να σας δείξω το γιο σας. 564 00:49:31,302 --> 00:49:34,096 Θα συμπεριφέρεσαι στον εαυτό σου, jimmie; 565 00:49:34,180 --> 00:49:37,474 - Χριστός, χαίρομαι, εγώ δεν είμαι άγριος. 566 00:49:37,558 --> 00:49:39,268 - Εντάξει, έλα. 567 00:49:54,617 --> 00:49:57,161 - Ο κ. Σιδεράς, θα ήθελα να σας δείξω 568 00:49:57,244 --> 00:50:00,747 το παιδί αγόρι η γυναίκα σου έχει γεννήσει. 569 00:50:12,468 --> 00:50:16,555 - Λοιπόν, τι νομίζεις του, ο κ. σιδεράς; 570 00:50:19,683 --> 00:50:22,602 - Εντάξει, μπορείτε να γελάσετε όλοι τώρα. 571 00:50:25,022 --> 00:50:28,108 Είχα το δικαίωμα να πιστεύω ότι ήταν το παιδί μου. 572 00:51:27,376 --> 00:51:28,502 - Jimmie! 573 00:51:28,586 --> 00:51:30,170 Ελάτε να βοηθήσετε - 574 00:51:30,254 --> 00:51:31,588 - έρχονται για ποτό; 575 00:51:31,672 --> 00:51:33,465 Λοιπόν, δεν έχω κανένα! 576 00:51:40,723 --> 00:51:42,975 Halam παντρεύεται mankara, 577 00:51:43,058 --> 00:51:44,601 mankara παντρεύει Gary, 578 00:51:45,853 --> 00:51:47,688 εσείς, παντρεύετε το λευκό κορίτσι, 579 00:51:50,274 --> 00:51:51,108 κακό τορπί. 580 00:51:53,986 --> 00:51:56,405 Πάρτε το κάτω, να σας κρατήσει ασφαλή. 581 00:51:56,488 --> 00:51:58,948 - Θα με κρατήσει ασφαλές, έτσι; 582 00:52:03,871 --> 00:52:05,163 - Εδώ είναι! 583 00:52:05,247 --> 00:52:06,122 Το βρήκα. 584 00:52:13,589 --> 00:52:14,590 - Εντάξει. 585 00:52:16,884 --> 00:52:20,095 Είναι καλό από εσάς να πάτε στο πρόβλημα. 586 00:52:20,179 --> 00:52:23,015 Είναι ένας μακρύς περίπατος που έχετε έρθει. 587 00:52:23,098 --> 00:52:24,557 Η Γκίλντα είναι συγγενής μου. 588 00:52:24,642 --> 00:52:25,809 Τάμπινγκι, ο θείος μου. 589 00:52:25,893 --> 00:52:26,852 Μορτ εδώ, αδελφός, 590 00:52:26,935 --> 00:52:29,270 και Πέτρο μου ξάδερφος. 591 00:52:29,355 --> 00:52:30,397 Αυτή είναι η γίλντα. - Γεια σας. 592 00:52:30,481 --> 00:52:31,523 - Γεια σας. - Γεια σου. 593 00:52:31,607 --> 00:52:32,357 - Γεια σας. 594 00:52:32,441 --> 00:52:33,692 - Πού είναι ο μικρός, έτσι; 595 00:52:33,776 --> 00:52:34,818 - Εκεί πάνω. 596 00:52:34,902 --> 00:52:37,738 - Πρέπει να είσαι άφθονος λευκός, έτσι; 597 00:52:56,674 --> 00:52:58,092 - Τζιμμί; 598 00:52:59,426 --> 00:53:02,679 Νομίζω ότι ήταν δικό σου, jimmie. 599 00:53:03,764 --> 00:53:05,348 Ειλικρινής, ήμουν σίγουρος. 600 00:53:08,394 --> 00:53:12,894 - Αυξάνεται ένα γαϊδουράκι ξέρει όλα. 601 00:53:13,023 --> 00:53:16,568 Δεν θα θέλει να με ξέρει όταν μεγαλώνει. 602 00:53:16,652 --> 00:53:20,322 - Ήμουν σίγουρος ότι ήταν δικό σου, jimmie. 603 00:53:20,406 --> 00:53:22,866 Δεν θα το έκανα σε εσένα. 604 00:53:24,493 --> 00:53:25,327 Τίμιος. 605 00:53:32,876 --> 00:53:35,211 Θα έπρεπε να είναι, κουτσός. 606 00:53:38,215 --> 00:53:40,425 - Γεια σου, ποιος έρχεται. 607 00:53:40,509 --> 00:53:42,719 - G'day mrs σιδηρουργείο, 608 00:53:42,803 --> 00:53:44,346 μπορώ να κάνω κάτι; 609 00:53:44,430 --> 00:53:46,890 - Μόλις ήρθα να μου δώσω τάξη. 610 00:53:46,974 --> 00:53:50,227 - Λυπάμαι, μίλησα με τον σύζυγό σου. 611 00:53:50,310 --> 00:53:54,022 Του είπα ότι δεν μπορώ να συνεχίσω προωθώντας τις προκαταβολές 612 00:53:54,106 --> 00:53:55,899 με τη μορφή παντοπωλείων. 613 00:53:55,983 --> 00:53:59,778 Όχι από τη θέση που έχει μετατράπηκε σε στρατόπεδο μαύρων. 614 00:53:59,862 --> 00:54:03,365 Δεν είμαι ποτέ βέβαιος αν το η εργασία θα γίνει ή όχι. 615 00:54:03,449 --> 00:54:07,786 Δεν θέλω να μείνει ένα ημιτελή όριο. 616 00:54:07,870 --> 00:54:11,540 Το έκανα σαφές σε σας σύζυγος, κα. 617 00:54:11,623 --> 00:54:13,666 Η θεραπεία είναι στα χέρια του. 618 00:54:16,920 --> 00:54:19,964 - Συγγνώμη κ. Newby. 619 00:54:20,048 --> 00:54:21,591 - Περίμενε. 620 00:54:21,675 --> 00:54:23,218 Φαίνεται λίγο τελειωμένος μέσα. 621 00:54:23,302 --> 00:54:27,139 Πηγαίνετε μέσα στην κουζίνα και Πάρτε τον εαυτό σας ένα φλιτζάνι τσάι 622 00:54:27,222 --> 00:54:29,432 - Ευχαριστώ τον κ. Newby. 623 00:54:31,935 --> 00:54:33,770 - Το μωρό πρέπει να ξυπνήσει σε περίπου μία ώρα. 624 00:54:33,854 --> 00:54:34,855 Μπορούμε να της δώσουμε κάποια σούπα εδώ, ε; 625 00:54:34,938 --> 00:54:36,105 - Ω, μπορώ να το κάνω, κυρία newby. 626 00:54:36,190 --> 00:54:37,816 - Δεν αγαπάς να είσαι στο κρεβάτι. 627 00:54:40,068 --> 00:54:41,360 Κα. Σιδερά. 628 00:54:42,362 --> 00:54:45,239 - Ο κ. Newby σου είπε μπορεί να έχει λίγο τσάι. 629 00:54:45,324 --> 00:54:46,116 - Πέρασε Μέσα. 630 00:54:47,659 --> 00:54:49,243 Σας δεν περίμενα εδώ αυτήν την εβδομάδα. 631 00:54:49,328 --> 00:54:51,330 Ο κ. Newby είπε ότι δεν θα παραγγείλατε. 632 00:54:51,413 --> 00:54:54,249 - Ο Jimmie πρέπει να ξεχάσει να μου πείτε, κυρία newby. 633 00:54:54,333 --> 00:54:56,126 - Βοήθα τον εαυτό σου. 634 00:54:56,210 --> 00:54:57,586 Και έχετε ένα σκόνισμα. 635 00:55:01,340 --> 00:55:04,801 - Ξέρατε ότι πήρα παντρεύτηκε το νέο έτος; 636 00:55:04,885 --> 00:55:07,012 - Συγχαρητήρια, miss graph. 637 00:55:07,095 --> 00:55:08,888 Μήπως τον ξέρω, λες; 638 00:55:08,972 --> 00:55:11,140 - Όχι, δεν το νομίζω. 639 00:55:11,225 --> 00:55:14,436 Κύριε βόρειο, Dowie steed από wallabadah. 640 00:55:15,896 --> 00:55:17,898 Αυτή είναι η περιουσία του κοντά στο γκουλάγκα. 641 00:55:17,981 --> 00:55:19,691 - Μια όμορφη νεαρή πρίγκιπα. 642 00:55:19,775 --> 00:55:22,110 - Θα συνεχίσεις να διδάσκεσαι; 643 00:55:22,194 --> 00:55:25,405 - Όχι, θα έχω περισσότερο από αρκετό να το κάνω. 644 00:55:26,406 --> 00:55:29,784 Αυτό με οδηγεί σε αυτό που ήθελα να πω. 645 00:55:29,868 --> 00:55:31,744 Είμαι βέβαιος ότι εμείς, 646 00:55:31,829 --> 00:55:36,329 ο μελλοντικός μου σύζυγος και εγώ θα μπορούσαμε σας απασχολούν στο wallabadah. 647 00:55:36,500 --> 00:55:38,043 - Είναι η ευκαιρία σου. 648 00:55:38,126 --> 00:55:39,544 Θα χάσετε μόνο το παιδί σας 649 00:55:39,628 --> 00:55:41,921 αν μένετε με τους μαύρους. 650 00:55:46,718 --> 00:55:49,470 - Θα έκανες το δικό σου δωμάτιο, η κα. 651 00:55:49,555 --> 00:55:54,055 Και να είναι σε θέση να έχει το μωρό μαζί σας όλη την ώρα. 652 00:55:54,518 --> 00:55:56,311 - Είσαι τρομερός, χαίρεσαι! 653 00:55:56,395 --> 00:55:58,647 Πρέπει να τους αφήσετε ντόπιους. 654 00:56:00,023 --> 00:56:04,523 - Σας παρακαλώ ότι θα το κάνετε δείτε την αίσθηση της προσφοράς μου. 655 00:56:04,778 --> 00:56:07,071 - Αλλά είμαι παντρεμένος με τον Jimmie. 656 00:56:10,409 --> 00:56:11,910 Ο Χριστιανός παντρεύτηκε. 657 00:56:13,537 --> 00:56:15,580 - Αυτό το αιματηρό ξέρει όλη τη λευκή σκύλα. 658 00:56:17,332 --> 00:56:19,375 Ποιος πιστεύει ότι είναι; 659 00:56:19,459 --> 00:56:20,751 Τι δικαίωμα έχει; 660 00:56:24,047 --> 00:56:26,340 Προωθήστε οποιαδήποτε είδη παντοπωλείου; 661 00:56:26,425 --> 00:56:28,135 Το αιματηρό νέο μου χρωστάει! 662 00:56:29,970 --> 00:56:31,554 Είναι όλοι οι ίδιοι αιματηρές. 663 00:56:31,638 --> 00:56:32,430 Προπονητής! 664 00:56:33,599 --> 00:56:35,183 - Τόσο απολαυστικό. 665 00:56:35,267 --> 00:56:38,687 Νομίζει ότι είναι τόσο ανώτερη, jimmie. 666 00:56:38,770 --> 00:56:40,772 - Γιατί συνεχίζουν να το κάνουν; 667 00:56:40,856 --> 00:56:42,899 Τι έκανα ποτέ λάθος; 668 00:56:45,319 --> 00:56:46,153 Miss graph. 669 00:56:48,780 --> 00:56:49,864 Σκύλα! 670 00:57:00,876 --> 00:57:04,170 - Πάμε, κύριος σιδεράς; 671 00:57:04,254 --> 00:57:06,047 - Μπορώ να δω τον κ. Newby, missus; 672 00:57:06,131 --> 00:57:08,174 Θέλω να του μιλήσω για τα παντοπωλεία. 673 00:57:08,258 --> 00:57:09,926 - Ο κ. Newby βρίσκεται στην παλιά αγροικία. 674 00:57:10,010 --> 00:57:11,261 Αυτός και τα αγόρια σαρώνουν σιτάρι. 675 00:57:11,345 --> 00:57:12,971 Θα είναι σε όλη τη νύχτα. 676 00:57:13,055 --> 00:57:14,056 - Τι γίνεται με τα παντοπωλεία μου; 677 00:57:14,139 --> 00:57:15,098 Χρειαζόμαστε τους. 678 00:57:15,182 --> 00:57:16,308 - Κοίτα, ο σύζυγός μου δεν είναι 679 00:57:16,391 --> 00:57:18,393 ένα φιλανθρωπικό ίδρυμα, ο κ. σιδεράς. 680 00:57:18,477 --> 00:57:19,436 - Φιλανθρωπικά; 681 00:57:19,519 --> 00:57:20,937 Το κέρδισα, κύριε. 682 00:57:21,021 --> 00:57:21,855 - Ξέρεις τι θέλει. 683 00:57:21,939 --> 00:57:24,608 Ξεφορτωθείτε αυτά τα κρεμάστρες και αυτός θα είναι 684 00:57:24,691 --> 00:57:25,650 μόνο πολύ ευχαριστημένος - 685 00:57:25,734 --> 00:57:28,069 - μου χρωστάει, χάρη, για 900 μέτρα. 686 00:57:28,153 --> 00:57:32,282 - Είμαι βέβαιος ότι θα με συγχωρήσεις για να πιστέψω στο δικό μου σύζυγο. 687 00:57:42,042 --> 00:57:43,960 - Τι κάνεις εδώ? 688 00:57:44,044 --> 00:57:46,296 - Ξέρεις ότι δεν έχουμε τίποτα για φαγητό, αφεντικό. 689 00:57:46,380 --> 00:57:47,464 Ξέρεις ότι. 690 00:57:47,547 --> 00:57:50,299 - Δεν μπορώ να συνεχίσω να σας προωθώ. 691 00:57:50,384 --> 00:57:52,052 - Προώθηση; 692 00:57:52,135 --> 00:57:54,345 Κερδίζω όλα όσα έχετε μου δίνεται και άλλα. 693 00:57:54,429 --> 00:57:56,597 - Κοίτα, δεν δουλεύεις τόσο καλά 694 00:57:56,682 --> 00:57:59,059 όπως κάνατε πριν από τους άλλους έρχονται. 695 00:57:59,142 --> 00:58:01,686 Δίνεις σημάδια να δώσεις τη δουλειά. 696 00:58:01,770 --> 00:58:03,438 Τώρα θα είμαι αντιμέτωπος με τα έξοδα 697 00:58:03,522 --> 00:58:06,149 και την ταλαιπωρία να βρεθεί κάποιος άλλος. 698 00:58:06,233 --> 00:58:09,861 - Μου χρωστάς, κ. Newby, για 900 μέτρα. 699 00:58:09,945 --> 00:58:12,030 - Τώρα ακούστε, jimmie, 700 00:58:12,114 --> 00:58:15,325 Δεν έρχεστε μαζί μου με τον δικηγόρο Μπους. 701 00:58:16,702 --> 00:58:19,454 - Έχω πεινασμένο γυναίκα και ένα παιδί στο σπίτι. 702 00:58:19,538 --> 00:58:23,375 - Ξέρει πού μπορούν να έρθουν αν θέλει σταθερή Tucker. 703 00:58:23,458 --> 00:58:26,252 Το Miss Graf έκανε μια γενναιόδωρη προσφορά. 704 00:58:27,629 --> 00:58:30,965 - Δεν συμβαίνει αυτό το γαμημένο σχολείο να κάνει οποιαδήποτε προσφορά. 705 00:58:31,049 --> 00:58:33,092 - Μαύρο κορίτσι. 706 00:58:33,176 --> 00:58:34,677 Μη μου μιλάς έτσι. 707 00:58:34,761 --> 00:58:36,304 Σύντομα θα κάνω αιματηρή ... 708 00:58:51,361 --> 00:58:52,945 Είσαι σκοτεινή. 709 00:58:55,574 --> 00:58:56,366 Ανεβαίνω. 710 00:58:56,450 --> 00:58:57,701 Βγες απ 'ευθείας στο κρεβάτι. 711 00:58:57,784 --> 00:59:00,244 Και θα σε δω αύριο 712 00:59:00,328 --> 00:59:03,956 και θα μιλήσουμε για το τι πρέπει να γίνει. 713 00:59:04,041 --> 00:59:06,918 - Ναι, θα μιλήσουμε! 714 00:59:07,002 --> 00:59:11,131 - Ένα πράγμα, εσύ και σου φυλή μπορεί να συσκευάσει και να πάρει. 715 00:59:19,473 --> 00:59:21,224 - Εδώ, βάλτε το κάτω από το παλτό σας. 716 00:59:21,308 --> 00:59:22,142 - Γιατί; 717 00:59:22,225 --> 00:59:23,643 - Σε κάθε περίπτωση. 718 00:59:23,727 --> 00:59:24,853 Τωρα ακου. 719 00:59:24,936 --> 00:59:27,104 Θα δώσουμε σε αυτά τα λευκά μια τρομάρα. 720 00:59:27,189 --> 00:59:29,566 Πηγαίνετε και δείτε τον παλιό παλαίμαχο. 721 00:59:37,574 --> 00:59:39,534 - Τί είναι τώρα? 722 00:59:39,618 --> 00:59:41,244 - Καλησπέρα, κύριε. 723 00:59:41,328 --> 00:59:43,204 Μόλις πήγαμε και είδαμε τον κ. Newby, 724 00:59:43,288 --> 00:59:45,832 και είπε ότι είναι εντάξει μπορείτε να μας δώσετε λίγο αλεύρι τώρα. 725 00:59:45,916 --> 00:59:46,875 - Σας έδωσε μια σημείωση; 726 00:59:46,958 --> 00:59:48,209 - Ήταν πολύ απασχολημένος, κύριε. 727 00:59:48,293 --> 00:59:49,627 - Περιμένεις να έρθω 728 00:59:49,711 --> 00:59:52,547 εκεί ακριβώς για να ανακαλύψετε είτε ψεύδεις είτε όχι; 729 00:59:52,631 --> 00:59:53,840 - Πες του να φύγει μαμά. 730 00:59:53,924 --> 00:59:55,133 - Πάρτε το όπλο σας. 731 01:00:00,847 --> 01:00:01,681 - Τάμπινγκ! 732 01:00:18,865 --> 01:00:20,408 - Ο κ. Σιδεράς. 733 01:00:20,492 --> 01:00:21,784 Ο κ. Σιδεράς. 734 01:00:25,330 --> 01:00:26,581 Παρακαλώ, jimmie! 735 01:00:36,299 --> 01:00:37,383 - Jimmie! 736 01:01:11,918 --> 01:01:12,835 «Μα. 737 01:01:13,962 --> 01:01:14,754 - Οχι! 738 01:01:14,838 --> 01:01:15,713 - Μα! 739 01:01:18,466 --> 01:01:20,092 - Αρκετά. Αφησε τον. 740 01:01:22,929 --> 01:01:24,221 - Μπαμπάς! 741 01:01:24,306 --> 01:01:25,098 Μπαμπάς! 742 01:01:56,880 --> 01:01:58,673 - Εδώ είσαι. 743 01:01:58,757 --> 01:02:00,383 Είσαι, κορίτσι. 744 01:02:11,519 --> 01:02:12,269 - Τζιμμί; 745 01:02:14,189 --> 01:02:14,981 Jimmie; 746 01:02:16,066 --> 01:02:17,192 - Θαύμα, για χάρη του Χριστού. 747 01:02:17,275 --> 01:02:18,025 - Jimmie, Jimmie, η λευκή γυναίκα; 748 01:02:18,109 --> 01:02:18,984 - Ναι,. 749 01:02:19,069 --> 01:02:20,528 - Jimmie. 750 01:02:21,529 --> 01:02:24,198 -, γίλντα. 751 01:02:24,282 --> 01:02:25,074 Βιασύνη! 752 01:02:26,159 --> 01:02:28,161 - Τι συνέβη, jimmie; 753 01:02:28,245 --> 01:02:30,330 - Είχαμε μάχη, γρήγορα. 754 01:02:30,413 --> 01:02:31,997 Πάρτε την τσάντα και πάρτε τα πράγματα σας. 755 01:02:32,082 --> 01:02:32,832 Βιασύνη! 756 01:02:32,916 --> 01:02:34,000 - Είσαι καλά? 757 01:02:34,084 --> 01:02:35,877 - Ναι, είμαι καλά. 758 01:02:35,961 --> 01:02:39,089 Ορισμένες από αυτές είναι πολύ κακές. 759 01:02:40,882 --> 01:02:42,717 Θα σας πω αργότερα. 760 01:02:47,138 --> 01:02:49,682 - Τι συμβαίνει με αυτόν; 761 01:02:51,142 --> 01:02:52,309 Είσαι καλά? 762 01:02:53,979 --> 01:02:55,563 Είσαι καλά? 763 01:02:55,647 --> 01:02:57,523 - Έτοιμος, θνητός; 764 01:02:57,607 --> 01:02:58,858 - Ναι jimmie! 765 01:02:58,942 --> 01:03:02,487 - Έλα, εμείς πρέπει να πάει σαν τον άνεμο. 766 01:03:05,907 --> 01:03:06,782 Γκίλντα, είσαι καλά; 767 01:03:06,866 --> 01:03:08,158 - Ναι! 768 01:03:08,243 --> 01:03:09,953 - Έλα, tabidgi. 769 01:03:10,036 --> 01:03:12,663 Πρέπει να τους αφήσουμε κακά πνεύματα. 770 01:03:13,623 --> 01:03:16,292 Έλα, πρέπει να κάνουμε απόσταση. 771 01:03:24,050 --> 01:03:25,634 Έλα, συνεχίστε. 772 01:03:25,719 --> 01:03:26,511 Ξεφυσάω)'- 773 01:03:33,435 --> 01:03:35,478 Θα καλύψουν τα ίχνη μας. 774 01:03:46,406 --> 01:03:50,076 - Jimmie, δεν μπορώ να πάω για πολύ περισσότερο, jimmie. 775 01:03:53,538 --> 01:03:54,705 - Χριστός! 776 01:03:54,789 --> 01:03:56,957 Δεν νομίζετε ότι θα τον έκανα κακό; 777 01:03:57,042 --> 01:03:58,209 - Δεν ξέρω, jimmie. 778 01:03:58,293 --> 01:04:01,421 Δεν ξέρω τι έχετε κάνει ήδη. 779 01:04:08,470 --> 01:04:10,138 - Έχω διακηρύξει πόλεμο. 780 01:04:11,556 --> 01:04:13,391 Αυτό έκανα. 781 01:04:16,394 --> 01:04:17,353 Δηλώθηκε πόλεμος! 782 01:04:30,617 --> 01:04:33,036 - Κύριε Sims, κα Sims. 783 01:04:33,119 --> 01:04:35,246 - Πέτρο, λυπάμαι. 784 01:04:35,330 --> 01:04:36,289 Ένα βίαιο πράγμα να συμβεί. 785 01:04:36,373 --> 01:04:39,542 - Πέτερ, πώς είναι η μητέρα σου; 786 01:04:39,626 --> 01:04:42,503 - Σας λέω, ένα τρομερό πράγμα. 787 01:04:46,549 --> 01:04:48,050 «Γεια σου, Τζακ. 788 01:04:50,303 --> 01:04:52,680 - Είμαι Θυμάμαι τρομερά, Jack. 789 01:04:52,764 --> 01:04:55,725 - Μια τραγωδία, μια τέτοια τραγωδία. 790 01:04:57,018 --> 01:04:58,561 Δεν είναι θαύμα για τον Timmy; 791 01:04:58,645 --> 01:05:00,313 - Ναι, είναι ένα τέτοιο σοκ. 792 01:05:00,397 --> 01:05:02,107 - Ω, είναι εκπληκτικό ότι είναι ακόμα ζωντανός. 793 01:05:02,190 --> 01:05:04,066 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι είναι ακόμα ζωντανός. 794 01:05:16,454 --> 01:05:17,621 - Γενναία γυναίκα. 795 01:05:18,623 --> 01:05:20,458 - Είναι καλύτερα έτσι, ειλικρινείς. 796 01:05:20,542 --> 01:05:21,417 - Jimmie. - Θα πάρετε σύντομα 797 01:05:21,501 --> 01:05:23,294 από έναν αγρότη ή κάτι τέτοιο. 798 01:05:23,378 --> 01:05:24,170 - Jimmie! 799 01:05:25,463 --> 01:05:27,423 - Πες στην αστυνομία ότι είπα ότι κήρυξε πόλεμο. 800 01:05:27,507 --> 01:05:29,342 Πες τους πόσο αιματηρή ήταν η νέα. 801 01:05:29,426 --> 01:05:30,885 Πείτε τους όλους τους κλώνους ζημιάς 802 01:05:30,969 --> 01:05:33,304 στο newby's, έκανα, όχι tabidgi. 803 01:05:33,388 --> 01:05:35,515 Και δήλωσα τον πόλεμο, έτσι; 804 01:05:35,598 --> 01:05:37,391 - Ναι, jimmie. 805 01:05:42,021 --> 01:05:45,190 - Κάνε τον αιματηρό του ο πατέρας του να του δώσει βοήθεια στη ζωή. 806 01:05:45,275 --> 01:05:46,901 - Jimmie, αγαπητό. 807 01:05:46,985 --> 01:05:48,194 Δεν θα έπρεπε ... 808 01:06:45,668 --> 01:06:47,836 - Εύκολο να το ακολουθήσεις, αφεντικό. 809 01:06:47,921 --> 01:06:49,631 Έχουν κατευθυνθεί με αυτόν τον τρόπο. 810 01:06:49,714 --> 01:06:51,298 - Πίσω προς το Brentwood, έτσι δεν είναι; 811 01:06:51,382 --> 01:06:52,257 - Ναι, αφεντικό. 812 01:06:52,342 --> 01:06:54,093 - Αυτό είναι όπου είναι από, ας πάμε. 813 01:06:54,177 --> 01:06:56,095 - Στοίχημα είναι ευγνώμων ότι το έκανε όλος αυτός ο τρόπος. 814 01:06:56,179 --> 01:07:00,308 - Ελπίζω θα πνίξει τα μυαλά του έξω. 815 01:07:31,422 --> 01:07:32,214 - Ελάτε, νεκρός. 816 01:07:32,298 --> 01:07:34,675 Θα είναι εντάξει. 817 01:07:36,636 --> 01:07:38,763 Έλα, πήραν πολλά να φάνε! 818 01:07:48,314 --> 01:07:50,816 Χάρι του Χριστού, έλα! 819 01:07:50,900 --> 01:07:52,401 Πρέπει να τα αφήσουμε! 820 01:08:22,849 --> 01:08:25,852 - Τον έκανε ο μπαμπάς για όλους. 821 01:08:29,188 --> 01:08:31,857 - Όμορφο κορίτσι, το δικό σου. 822 01:08:33,109 --> 01:08:34,735 Ομορφο κορίτσι. 823 01:08:39,157 --> 01:08:41,659 - Και ο Τίμπι το είδε να συμβαίνει. 824 01:08:43,202 --> 01:08:46,705 - Ακούσε το να καλέσουν ο ένας στον άλλο. 825 01:08:46,789 --> 01:08:50,667 - Το πρόσωπό της δεν τραυματίστηκε σε γενικές γραμμές, τις προθέσεις σας. 826 01:08:56,299 --> 01:08:59,218 - Η μικρή Jill ήταν σε μια κούνια. 827 01:09:01,137 --> 01:09:03,639 Είχε ένα κομμάτι κέικ φρούτων. 828 01:09:04,807 --> 01:09:05,808 Αυτό πρέπει να έχει ... 829 01:09:06,726 --> 01:09:08,602 - Κύριε newby, κ. Newby. 830 01:09:08,686 --> 01:09:09,895 Η κυρία Newby's ... 831 01:09:13,232 --> 01:09:14,066 - Ω Θεέ μου. 832 01:09:18,154 --> 01:09:18,946 Ω Θεέ μου. 833 01:09:26,788 --> 01:09:28,414 - Γουρούνες. 834 01:09:28,498 --> 01:09:29,707 Μαύροι γελοίοι. 835 01:09:32,377 --> 01:09:33,753 - Κοίτα αυτό το κορίτσι. 836 01:09:33,836 --> 01:09:35,170 Ήταν έτοιμος να παντρευτεί. 837 01:09:35,254 --> 01:09:38,340 Είναι ωραία κοπέλα, είναι όχι φυσικά και κοινά. 838 01:09:38,424 --> 01:09:41,844 Τι θα μπορούσε να δει σε ένα κορίτσι σαν αυτό; 839 01:09:41,928 --> 01:09:43,554 Τι γίνεται με το μωρό; 840 01:09:44,597 --> 01:09:46,849 Πώς θα μπορούσε να κάνει αυτά τα πράγματα; 841 01:09:46,933 --> 01:09:51,062 Ό, τι κάναμε γι 'αυτόν ήταν απλά χάσιμο χρόνου. 842 01:09:58,194 --> 01:09:59,778 - Φτωχοί. 843 01:09:59,862 --> 01:10:02,739 - Τι εννοείς, "φτωχοί;" 844 01:10:06,202 --> 01:10:10,164 - Αυτοί είναι βίαιοι χρόνοι, Η Μάρθα, οι βόρτες και όλα. 845 01:10:10,248 --> 01:10:12,625 - Τι έχει να κάνει με τον Jimmie; 846 01:10:12,709 --> 01:10:14,711 Πρέπει να το αντιμετωπίσουμε. 847 01:10:14,794 --> 01:10:18,923 Είναι αυτός που γεννήθηκε, τίποτα άλλο από ένα μαύρο άγριο! 848 01:10:20,049 --> 01:10:22,217 - Είναι μισό λευκό, Μάρθα. 849 01:10:26,556 --> 01:10:28,349 - Εν πάση περιπτώσει, το mail'ii έχει 850 01:10:28,433 --> 01:10:30,101 όλες τις φωτογραφίες. 851 01:10:30,184 --> 01:10:32,561 - Σίγουρα όχι όλοι, ο κ. Γνωστός. 852 01:10:32,645 --> 01:10:35,272 Υπάρχουν μερικά πράγματα το κοινό πρέπει να εξοικονομηθεί. 853 01:10:35,356 --> 01:10:36,440 - Πως το εννοεις? 854 01:10:36,524 --> 01:10:38,359 - Η δολοφονία δεν είναι απλώς θέμα δημιουργίας 855 01:10:38,443 --> 01:10:40,570 να ξαπλώσει στο πάτωμα. 856 01:10:40,653 --> 01:10:42,988 Ακόμη και οι παρθένες και οι συζύγοι μπορούν να πεθάνουν με τρόπους 857 01:10:43,072 --> 01:10:46,200 που κάνουν το σκληρότερο αστυνομικό άρρωστο. 858 01:10:46,284 --> 01:10:49,412 Θα μπορούσαν να γίνουν φωτογραφίες πάρα πολύ τρομερό για κανέναν 859 01:10:49,495 --> 01:10:52,289 εκτός από τους γιατρούς και ανώτερος αστυνομικός για να εξετάσει. 860 01:10:52,373 --> 01:10:54,541 - Δεν θα ήθελα να μην δούμε τίποτα τέτοιο. 861 01:10:54,625 --> 01:10:55,834 Αυτό που εννοούσα ήταν να αναγνωρίσω 862 01:10:55,918 --> 01:10:58,712 το αγρόκτημα ή κάποιο από τα άτομα. 863 01:10:58,796 --> 01:11:00,297 Είμαι ο ίδιος αγόρι γκιγκάντρα. 864 01:11:00,381 --> 01:11:02,800 Ίσως να γνωρίζω αυτούς τους νέους ανθρώπους. 865 01:11:02,884 --> 01:11:04,677 - Ω ναι. 866 01:11:04,761 --> 01:11:07,221 - Αυτό που με χτυπά είναι αυτό: 867 01:11:07,305 --> 01:11:10,057 Το άλλο πρωί, υπάρχει νέα για μια πραγματικά κακή δολοφονία. 868 01:11:10,141 --> 01:11:12,476 Είστε ακριβώς στην ίδια θέση που είμαι. 869 01:11:12,560 --> 01:11:14,436 Δεν γνωρίζετε το δολοφόνοι και δεν ξέρετε 870 01:11:14,520 --> 01:11:17,022 εκείνες τις φτωχές γυναίκες που σκοτώθηκαν. 871 01:11:17,106 --> 01:11:19,233 Ο σιδεράς Jimmie είναι α όνομα που δεν έχετε ακούσει ποτέ. 872 01:11:19,317 --> 01:11:22,653 Αλλά τώρα, το όνομά του είναι γνωστό σε όλη την πολιτεία. 873 01:11:22,737 --> 01:11:24,780 Ολόκληρη η χώρα είναι μέσα τα όπλα τον ψάχνουν. 874 01:11:24,864 --> 01:11:28,993 Και ξέρετε, πηγαίνετε για να τον συναντήσω στο κολόβωμα. 875 01:11:32,663 --> 01:11:34,456 Για την τελική πράξη, σε μια δολοφονία 876 01:11:34,540 --> 01:11:37,251 που θα θυμόμαστε για πάντα. 877 01:11:37,335 --> 01:11:39,253 Έχεις μια θέση στο κέντρο της ιστορίας. 878 01:11:39,337 --> 01:11:41,714 - Φλώρινα, παρακαλώ. 879 01:11:45,134 --> 01:11:46,009 - Εννοώ. 880 01:11:47,804 --> 01:11:49,180 Πρέπει να είναι ένα ενδιαφέρον πράγμα που πρέπει να γνωρίζετε 881 01:11:49,263 --> 01:11:51,431 ότι όλοι οι διάσημοι δολοφόνοι, όταν πιάνονται, 882 01:11:51,516 --> 01:11:53,809 πρέπει να σε αντιμετωπίσω στο τέλος. 883 01:11:57,104 --> 01:11:58,480 - Δεν τα αντιμετωπίζω. 884 01:11:58,564 --> 01:12:00,732 Δεν τους λέω ούτε μια λέξη. 885 01:12:00,817 --> 01:12:03,903 Είμαι μόνο μέρος της συσκευής. 886 01:12:29,762 --> 01:12:31,889 - Ελάτε θνητός, ανόητος ανόητος. 887 01:12:43,442 --> 01:12:44,901 - Mullet, τρελός μπάσταρδος! 888 01:12:44,986 --> 01:12:46,737 Εγώ είμαι, νεκρός σιδηρουργός. 889 01:12:46,821 --> 01:12:48,030 Και ο αδελφός μου. 890 01:12:48,114 --> 01:12:49,740 Έχουμε πρόβλημα με την αστυνομία. 891 01:12:49,824 --> 01:12:51,325 - Δεν έχω πολλά πήρε φαγητό σε εσένα ξέρεις. 892 01:12:51,409 --> 01:12:52,660 - Βάζαμε όλα τα φαγητά μας. 893 01:12:52,743 --> 01:12:55,328 Θέλουμε μόνο να κοιμηθούμε δίπλα στη φωτιά σας. 894 01:12:55,413 --> 01:12:59,913 Έχουμε πάει όλη μέρα και οι αιματηρές κουβέρτες μας είναι υγρές. 895 01:13:00,167 --> 01:13:00,959 - Ναι? 896 01:13:03,629 --> 01:13:06,089 Λοιπόν, ελάτε έξω από το υγρό! 897 01:13:06,173 --> 01:13:07,757 Εσείς, και εγώ. 898 01:13:07,842 --> 01:13:08,801 Αυτή είναι η Κέιτ. 899 01:13:32,575 --> 01:13:34,201 - Εγώ είμαι σίγουρος. 900 01:13:34,285 --> 01:13:36,954 - Καλή εκπαίδευση για σε περίπτωση που ενταχθείτε. 901 01:13:37,038 --> 01:13:38,622 - Ο Θεός ξέρει πού βρίσκονται. 902 01:13:38,706 --> 01:13:39,707 - Οι μπάσταρδες μπορούν να ταξιδέψουν. 903 01:13:39,790 --> 01:13:42,250 - Ποτέ να τους βρει σε θάμνους σαν αυτό. 904 01:13:42,335 --> 01:13:43,878 - Ναι, είναι πραγματική μαύρη χώρα. 905 01:13:43,961 --> 01:13:47,422 - Μας έχουν οδηγήσει σε κύκλους. 906 01:13:51,969 --> 01:13:54,846 Σκέφτεσαι να ενταχθείς, dowie; 907 01:13:54,931 --> 01:13:56,140 - Θα μπορούσα. Τώρα. 908 01:13:58,684 --> 01:14:00,602 - Ο πόλεμος της Βρετανίας, όχι ο δικός μας. 909 01:14:00,686 --> 01:14:02,479 - Είναι χειρότερα από αυτό, νομίζω. 910 01:14:02,563 --> 01:14:04,022 J1 πολλά χρόνια έχουν περάσει 911 01:14:04,106 --> 01:14:07,651 j1 από την ιρλανδική εξέγερση 912 01:14:07,735 --> 01:14:09,945 - Ναι, κοιτάξτε όλα οι συμφοιτητές τους μαστίζονται από ασθένεια. 913 01:14:10,029 --> 01:14:11,405 Σχεδόν κανείς δεν πυροβολείται ποτέ. 914 01:14:11,489 --> 01:14:13,532 - Οι αιματηρές βροχές δεν χρειάζονται όπλα. 915 01:14:13,616 --> 01:14:15,576 - Κοιτάξτε τους καταλόγους των θανατικών. 916 01:14:15,660 --> 01:14:17,703 Ιδιωτικό Briggs, εντερικός πυρετός. 917 01:14:17,787 --> 01:14:19,163 Καφέ, εντερικός πυρετός. 918 01:14:19,246 --> 01:14:20,789 Εντερικός πυρετός, εντερικός. 919 01:14:20,873 --> 01:14:22,749 Σχεδόν κανείς δεν πεθαίνει ποτέ από πληγές. 920 01:14:22,833 --> 01:14:24,793 - Τα boers μπαίνουν όλη τη συμπάθεια. 921 01:14:24,877 --> 01:14:26,545 - Και γιατί όχι? 922 01:14:26,629 --> 01:14:27,921 Το μόνο που θέλησαν να κάνουν είναι να έχουν τη γη τους 923 01:14:28,005 --> 01:14:31,299 και κρατήστε τον μαύρο άνθρωπο στη θέση του. 924 01:14:31,384 --> 01:14:34,929 J; Και μεταξύ αυτών ο Τζέρι Κορμπίν, 925 01:14:35,012 --> 01:14:37,431 - Άκου, κολλήστε μια κάλτσα μέσα σε αυτό, έτσι; 926 01:14:43,604 --> 01:14:45,856 - Φύγε μακριά, νεκρός, για χάρη του γλυκού Ιησού. 927 01:14:45,940 --> 01:14:47,691 - Ελάτε μόνο εδώ για να πάρει δικαιοσύνη-. 928 01:14:47,775 --> 01:14:48,942 - Δεν θέλω τη βοήθειά σου. 929 01:14:49,026 --> 01:14:50,944 Απενεργοποιητή, παρακαλώ. 930 01:14:51,028 --> 01:14:52,904 Υπάρχει μια γυναίκα εδώ, βάλτε μαγεία στο σας. 931 01:14:52,989 --> 01:14:54,115 Τώρα ξεφύγετε! 932 01:14:55,658 --> 01:14:59,745 - Δεν υπάρχει κανένα θεραπεία για αυτό το σκυλί! 933 01:15:16,721 --> 01:15:18,472 - Αποσπάστε το νεκρό, βλασφημίες! 934 01:15:18,556 --> 01:15:19,348 - Yeehaw! 935 01:15:25,104 --> 01:15:27,898 Ιησούς. 936 01:15:36,949 --> 01:15:39,117 Μην κινηθείτε. Μην κινηθείτε. 937 01:15:39,201 --> 01:15:40,577 Συγγνώμη. Συγνώμη. 938 01:15:40,661 --> 01:15:42,162 Είναι μόλις 22 gauge. 939 01:15:44,874 --> 01:15:46,709 Θέλετε ένα ποτό νερό; 940 01:15:48,252 --> 01:15:49,711 - Ο γαμημένος σου άντρας δεν θα έφτανε 941 01:15:49,795 --> 01:15:52,380 δώσε μου μια βόλτα στο Merriwa. 942 01:15:52,465 --> 01:15:53,883 Και τι σου άρεσε; 943 01:16:05,061 --> 01:16:06,729 Η μικρή χαρά του πατέρα. 944 01:16:06,812 --> 01:16:09,064 - Jimmie! Ιησούς, όχι! 945 01:16:18,032 --> 01:16:20,409 Η Healey αξίζει όλα αυτά; 946 01:16:20,493 --> 01:16:24,580 - Με λιμοκτονεί και μου είπε αιματηρά ψέματα. 947 01:16:25,748 --> 01:16:29,918 - Αλλά είναι αίμα γυναίκας, και είναι παιδικό αίμα. 948 01:16:30,002 --> 01:16:33,839 - Μην ανησυχείς σχετικά με τις αιματηρές αιματολογικές εξετάσεις. 949 01:16:37,968 --> 01:16:39,219 - Ιησούς Χριστός. 950 01:16:40,596 --> 01:16:43,390 Θα εξετάσετε τι έχετε κάνει; 951 01:16:47,520 --> 01:16:49,522 - Ξέρω τι έχω κάνει. 952 01:17:01,617 --> 01:17:04,161 Healey αξίζει να δει το παιδί του. 953 01:17:08,457 --> 01:17:09,958 Και το ίδιο ισχύει και για τη γήλα! 954 01:17:16,757 --> 01:17:19,092 Και όλοι οι άλλοι! 955 01:17:37,194 --> 01:17:39,279 - Ας φύγουμε, jimmie. 956 01:17:42,199 --> 01:17:44,659 Ας περάσουμε στα queensland. 957 01:17:59,842 --> 01:18:04,342 - Ωραία, ποιος. 958 01:18:04,513 --> 01:18:06,097 Τι συμβαίνει? - Ω, Μπραντ. 959 01:18:06,182 --> 01:18:06,974 - Βλέπεις? 960 01:18:08,851 --> 01:18:12,813 Αφήστε τον να έχει καλό ρίξτε μια ματιά σε αυτά που προκάλεσε. 961 01:18:12,897 --> 01:18:13,689 Mort! 962 01:18:14,857 --> 01:18:15,774 Mort! 963 01:18:18,652 --> 01:18:19,944 Για χάρη του Χριστού! 964 01:18:21,197 --> 01:18:22,031 Πρόσεχε! 965 01:18:39,298 --> 01:18:40,882 Εσείς βλάκας! 966 01:18:43,552 --> 01:18:47,055 Ήθελα να δει τι έκανε αιματηρά. 967 01:18:49,141 --> 01:18:50,976 - Γιατί? 968 01:18:51,060 --> 01:18:52,728 - Πρέπει να γίνει. 969 01:18:55,022 --> 01:18:57,983 Μπορείτε να φανταστείτε να ρωτήσω καθένας που με έκανε λάθος; 970 01:18:58,067 --> 01:19:00,569 Όπως ένας κύριος, και για μένα; 971 01:19:00,653 --> 01:19:02,279 Θα είχαν γελοίο γέλιο. 972 01:19:06,242 --> 01:19:08,244 Αλλά όχι περισσότερες γυναίκες. 973 01:19:08,327 --> 01:19:09,619 Σας υπόσχομαι, νεκρός. 974 01:19:11,413 --> 01:19:12,580 Δεν είναι πλέον, νεκρός. 975 01:19:21,131 --> 01:19:24,634 Ξέρεις, αισθάνομαι ότι οι μπάσταρχοι περιμένουν. 976 01:19:26,053 --> 01:19:27,763 Από την πρώτη. 977 01:19:28,973 --> 01:19:30,808 Περιμένουν από εσάς. 978 01:19:32,226 --> 01:19:35,312 Θέλουν εσείς να κάνετε λάθος, να χτυπήσετε. 979 01:19:37,439 --> 01:19:40,859 Είναι απογοητευμένοι αν δεν το κάνετε. 980 01:19:43,279 --> 01:19:44,113 Ιησούς. 981 01:19:45,197 --> 01:19:46,031 Για ποιο λόγο? 982 01:19:47,032 --> 01:19:49,451 Δεν μπορούμε να τους βλάψουμε αν είμαστε καλοί. 983 01:19:51,203 --> 01:19:53,622 Αλλά όχι περισσότερες γυναίκες, υπόσχομαι. 984 01:20:00,254 --> 01:20:03,799 - Τουλάχιστον, αγωνίστηκες με τα νεοφερμένα αγόρια. 985 01:20:09,305 --> 01:20:11,515 - Δεν ήταν τα νεαρά αγόρια. 986 01:20:11,598 --> 01:20:13,641 Δεν ήταν παλιά newby. 987 01:20:13,726 --> 01:20:16,687 - Γιατί δεν μου το είπες; 988 01:20:16,770 --> 01:20:17,771 - Αυτό που λέω είναι - 989 01:20:17,855 --> 01:20:19,523 - τι σου λέει; 990 01:20:21,025 --> 01:20:23,777 - Ήταν αιματηρό Η κ. Newby και τα κορίτσια 991 01:20:23,861 --> 01:20:25,237 και το γαμημένο σχολείο τους. 992 01:20:25,321 --> 01:20:27,156 - Γαμώτο άνθρωπο. 993 01:20:27,239 --> 01:20:28,907 - Είμαι ο αδελφός σου. 994 01:20:28,991 --> 01:20:31,076 Πήρα αιματηρή τρελή. 995 01:20:31,160 --> 01:20:33,370 - Είσαι ένας γαμημένος άνθρωπος! 996 01:20:33,454 --> 01:20:34,788 - Είμαι ο αδερφός σου! 997 01:20:34,872 --> 01:20:36,957 Σας πυροβόλησε μια αιματηρή γυναίκα! 998 01:20:37,041 --> 01:20:38,876 - Αυτό ήταν τυχαίο. 999 01:20:38,959 --> 01:20:41,169 Φύγε από μένα ο διάβολος! 1000 01:20:43,213 --> 01:20:44,714 ' Mort! 1001 01:20:44,798 --> 01:20:45,799 - Γαμώτο άνθρωπο! 1002 01:20:45,883 --> 01:20:47,926 - Mort, είμαι ο αδερφός σου! 1003 01:20:51,430 --> 01:20:53,932 Εντάξει, μπορείτε να πάτε στην κόλαση! 1004 01:20:56,935 --> 01:21:00,396 - Αυτοί οι δύο τύποι, αρκετά σκληροί. 1005 01:21:00,481 --> 01:21:03,108 Κόψτε το νερό σας μακριά ή το λαιμό σας σαν να μην είναι. 1006 01:21:03,192 --> 01:21:05,277 Κατεβείτε στον θάμνο, 1007 01:21:05,361 --> 01:21:09,323 και να πιάσει ένα όχημα για το σπίτι σου, εντάξει; 1008 01:21:09,406 --> 01:21:10,448 Στεγάζετε. 1009 01:21:11,658 --> 01:21:14,160 Αν πλησιάσεις την αστυνομία, 1010 01:21:14,244 --> 01:21:17,538 Θα πυροβολήσουν τα δύο από εσάς και τον ίδιο. 1011 01:21:17,623 --> 01:21:18,498 Τώρα, συνεχίστε. 1012 01:21:23,045 --> 01:21:24,963 - Ποιος είναι αυτός ο αγκαθωτός; 1013 01:21:26,048 --> 01:21:29,301 - Είναι εντάξει, είναι εντάξει. 1014 01:21:29,385 --> 01:21:32,137 Τα μαύρα στρατόπεδα του Ah έγιναν σταθεροί. 1015 01:21:32,221 --> 01:21:35,432 Προστατέψτε μου από τους θυμωμένους λευκούς. 1016 01:21:35,516 --> 01:21:37,059 Επειδή υπάρχουν πολλά των θυμωμένων λευκών ιππασίας 1017 01:21:37,142 --> 01:21:40,562 πάνω και κάτω στην εξοχή με τουφέκια. 1018 01:21:40,646 --> 01:21:41,897 Είναι εντάξει. 1019 01:21:52,366 --> 01:21:53,533 Έλα, νεκρός. 1020 01:22:08,674 --> 01:22:11,259 Είναι εντάξει, είναι εντάξει. 1021 01:22:24,606 --> 01:22:27,108 - Ξέρεις τι κάναμε; 1022 01:22:28,444 --> 01:22:32,197 - Ναι, ξέσπασε μερικοί άνθρωποι, όχι; 1023 01:22:34,241 --> 01:22:37,953 Αλλά δεν πρόκειται να σπάσετε εγώ είσαι νεκρός; 1024 01:22:42,458 --> 01:22:43,459 Fendy! Μαρία! 1025 01:22:51,383 --> 01:22:54,761 - Ελάτε να φύγετε από εδώ, έλα. 1026 01:22:54,845 --> 01:22:56,304 Εσείς, και εγώ. 1027 01:23:05,606 --> 01:23:09,776 - Το πρωί. 1028 01:23:11,320 --> 01:23:13,363 - Μην αφήνετε το φαγητό σας 1029 01:23:13,447 --> 01:23:15,991 μην αφήνετε τις αιματηρές σας κουβέρτες. 1030 01:23:16,074 --> 01:23:18,868 Έλα, θνητό, μην είσαι γκρίζος. 1031 01:23:19,745 --> 01:23:21,705 Θα με κάνει να φαίνω ανόητος. 1032 01:23:21,788 --> 01:23:24,248 - Δεν μπορείς να πετάξεις αιματηρά ένα βουνό στο ράμφος σου. 1033 01:23:24,333 --> 01:23:25,542 ' Mort! 1034 01:23:27,503 --> 01:23:28,295 - Δίκαιη είναι δίκαιη. 1035 01:23:28,378 --> 01:23:30,088 Δεν μπορείτε, λυπάμαι. 1036 01:23:34,468 --> 01:23:35,427 Ω, γαμημένο. 1037 01:23:35,511 --> 01:23:36,637 Έλα, νεκρός. 1038 01:23:53,570 --> 01:23:54,988 - Δεν είσαι εσύ; 1039 01:23:57,574 --> 01:23:58,741 - Ιησού! 1040 01:24:04,289 --> 01:24:07,417 - Πάρε! - Πάμε, σύντροφο, έλα! 1041 01:24:07,501 --> 01:24:08,919 - Ο Ιησούς και η Μαρία, μην το κάνεις αυτό. 1042 01:24:09,002 --> 01:24:10,461 Θα μπορούσα να ζήσω. 1043 01:24:13,131 --> 01:24:14,549 - Εδώ πηγαίνουν! - Έξι άντρες εδώ! 1044 01:24:14,633 --> 01:24:16,301 Εσείς οι φίλοι πηγαίνετε "γύρω από την άλλη πλευρά. 1045 01:24:23,100 --> 01:24:24,643 - Χριστέ μου! 1046 01:24:24,726 --> 01:24:26,436 - Ιρλανδικό ηλίθιο. 1047 01:24:27,813 --> 01:24:29,898 Μαύροι γελοιοί! 1048 01:24:29,982 --> 01:24:32,275 - Έχει φτάσει η κριτική επιτροπή την ετυμηγορία ως προς τη χρέωση 1049 01:24:32,359 --> 01:24:36,859 των δολοφονιών της χαμένης Τζέιν newby και miss Vera newby; 1050 01:24:37,364 --> 01:24:38,656 - Έχουμε την τιμή σας. 1051 01:24:38,740 --> 01:24:40,283 - Τι είναι αυτή η ετυμηγορία; 1052 01:24:40,367 --> 01:24:43,411 - Βρίσκουμε τον εναγόμενο ένοχος, τιμή σου. 1053 01:24:47,457 --> 01:24:49,083 - Η κριτική επιτροπή έφτασε στην ετυμηγορία 1054 01:24:49,167 --> 01:24:51,252 όσον αφορά τη χρέωση του αξεσουάρ στις δολοφονίες 1055 01:24:51,336 --> 01:24:54,756 της miss Heather newby και χάσετε το γράφημα Petra; 1056 01:24:54,840 --> 01:24:56,049 - Έχουμε, τιμή σου. 1057 01:24:56,133 --> 01:24:57,843 - Τι είναι αυτή η ετυμηγορία; 1058 01:24:57,926 --> 01:25:01,054 - Βρίσκουμε τον εναγόμενο ένοχος, τιμή σου. 1059 01:25:02,848 --> 01:25:04,474 - Μην ανησυχείς, θα δούμε. 1060 01:25:04,558 --> 01:25:06,142 - Πολύ καλά. 1061 01:25:06,226 --> 01:25:10,188 Έχετε κάτι να πείτε πριν περάσω την πρόταση; 1062 01:25:15,277 --> 01:25:18,947 - Ήθελα μόνο να δώσω jimmie ιερή πέτρα. 1063 01:25:21,116 --> 01:25:25,245 Αφήστε τον να ξέρει ότι δεν πρέπει παντρεύτηκαν ένα λευκό κορίτσι. 1064 01:25:26,705 --> 01:25:30,125 Δεν έχω κάνει ποτέ κάτι τέτοιο πριν. 1065 01:25:31,627 --> 01:25:34,087 Θα το σκεφτόσαστε θα διαρκέσει αρκετή ώρα 1066 01:25:34,171 --> 01:25:37,299 για να αποφασίσετε να σκοτώσετε κάποιον 1067 01:25:37,382 --> 01:25:39,133 και στη συνέχεια να τον σκοτώσει. 1068 01:25:41,303 --> 01:25:43,847 Είμαι απλά ένας άγριος μαύρος άνθρωπος, 1069 01:25:45,223 --> 01:25:49,227 αλλά πάρτε το λόγο μου γι 'αυτό, χρειάζεται μόνο ένα δευτερόλεπτο. 1070 01:26:11,333 --> 01:26:15,420 - Αναρωτιέμαι αν έχουν κατέβηκε στην ακτή. 1071 01:26:15,504 --> 01:26:18,882 Γύρω από μέρη όπως το λιμάνι macquarie, taree. 1072 01:26:20,634 --> 01:26:21,468 - Τάρι; 1073 01:26:22,761 --> 01:26:25,054 Ξέρω μια οικογένεια στο taree. 1074 01:26:25,138 --> 01:26:26,681 Δύο ωραίες κόρες. 1075 01:26:30,435 --> 01:26:33,062 Λοιπόν, δεν μπορείς να ζήσεις σαν α μοναχός για το υπόλοιπο της ζωής σας. 1076 01:26:33,146 --> 01:26:35,231 - Λοιπόν οι σιδεράδες δεν θα ζουν σαν μοναχοί. 1077 01:26:35,315 --> 01:26:37,817 Όπως φάνηκε φτωχός toban. 1078 01:26:38,735 --> 01:26:40,403 - Κακή αιματηρή toban. 1079 01:26:42,322 --> 01:26:44,449 Έχουν δίκιο που ξέρετε, dowie. 1080 01:26:44,533 --> 01:26:46,743 Είναι έξυπνοι γελοίοι. 1081 01:26:46,827 --> 01:26:49,412 Κοίτα, σύντροφος, κάνατε αρκετά. 1082 01:26:49,496 --> 01:26:52,707 Κανείς δεν θα σας κατηγορούσε αν σταματήσετε τώρα. 1083 01:26:56,336 --> 01:26:58,087 Κάποιος θα τους πάρει μια μέρα. 1084 01:26:58,171 --> 01:26:59,046 Μία ομάδα αγροτών πιθανότατα 1085 01:26:59,131 --> 01:27:00,924 συναντήστε τους τυχαία. 1086 01:27:01,007 --> 01:27:03,384 Αυτός είναι ο μόνος τρόπος, όμως, σύντροφο, με αιματηρό ατύχημα. 1087 01:27:03,468 --> 01:27:05,052 - Αφήστε το, ε; 1088 01:27:05,137 --> 01:27:06,179 - Ελάτε, dowie. 1089 01:27:06,263 --> 01:27:08,098 Και οι δύο ξέρουμε ότι δεν το κάνατε Θέλεις να παντρευτείς αυτό το κορίτσι. 1090 01:27:08,181 --> 01:27:09,056 - Σκάσε, Νταν. 1091 01:27:09,141 --> 01:27:10,892 - Κοιτάξτε, έχω κολλήσει εσύ όλο το ταξίδι-- 1092 01:27:10,976 --> 01:27:12,727 - μην κάνεις ένα τραγούδι και δεν χορεύεις γι 'αυτό. 1093 01:27:12,811 --> 01:27:14,729 - Πρέπει τουλάχιστον να είμαι μπορεί να μιλήσει το μυαλό μου. 1094 01:27:14,813 --> 01:27:16,105 Είμαι εξίσου τρελός όπως και εσύ είσαι. 1095 01:27:16,189 --> 01:27:17,982 - Σωστά, ας πούμε τι σκέφτεστε αιματηρά. 1096 01:27:18,066 --> 01:27:18,858 - Σωστά! 1097 01:27:18,942 --> 01:27:20,193 Είστε αιματηρός να ξέρετε ότι είχατε ακριβώς το συντομότερο να μην ζευγαρώνουμε 1098 01:27:20,277 --> 01:27:22,570 με το σχολείο υψηλού καπέλου. 1099 01:27:34,291 --> 01:27:35,875 - Ελάτε εσείς δύο, κόψτε το έξω. 1100 01:27:35,959 --> 01:27:37,502 Εφυγες. 1101 01:27:37,586 --> 01:27:38,962 Αντίο. 1102 01:27:43,800 --> 01:27:45,259 - Αντίο! 1103 01:28:11,995 --> 01:28:15,415 - Γειά σου αγάπη μου. - Γειά σου αγάπη μου. 1104 01:28:15,499 --> 01:28:16,291 Καλή μέρα? 1105 01:28:17,626 --> 01:28:18,877 - Πώς είναι ο μπαμπάς; 1106 01:28:18,960 --> 01:28:21,003 - Κοιμάται. 1107 01:28:39,022 --> 01:28:41,399 - Ξέρω ποιοι είστε εσείς οι δύο! 1108 01:28:41,483 --> 01:28:43,693 Ο Θεός ταξιδεύετε γρήγορα! 1109 01:28:46,154 --> 01:28:47,029 - Χριστέ μου. 1110 01:28:51,952 --> 01:28:52,994 Είναι εντάξει, αγάπη μου. 1111 01:28:53,078 --> 01:28:54,287 Μόλις εντοπίσαμε ένα κουνέλι. 1112 01:28:54,371 --> 01:28:55,955 Εσείς πάτε μέσα, θα έρθω μέσα σε μια στιγμή. 1113 01:28:56,873 --> 01:28:58,666 - Όχι, ελάτε, Jimmie. 1114 01:29:00,585 --> 01:29:02,169 Ελα. - Οχι. 1115 01:29:02,254 --> 01:29:03,630 - Αν έχετε δύο αμφιβολίες 1116 01:29:03,713 --> 01:29:07,007 ως προς το αν θα σκοτώσει εμάς, επιτρέψτε μου να σας πω, 1117 01:29:07,092 --> 01:29:11,513 η γυναίκα μου είναι άρρωστη και εγώ δεν έχουν μεγάλη ασφάλιση. 1118 01:29:11,596 --> 01:29:14,140 Και είμαστε και οι δύο αιματηροί αθώοι! 1119 01:29:15,517 --> 01:29:17,644 - Έχεις αλεύρι; Μπέικον? 1120 01:29:17,727 --> 01:29:19,729 - Ω ναι, αρκετά από αυτό. 1121 01:29:20,689 --> 01:29:24,901 Δεν χρειάζεται να νομίζετε ότι πρέπει να μας σκοτώσετε. 1122 01:29:24,985 --> 01:29:27,404 Αφήσατε ζωντανό ζευγάρι επάνω στις κορυφές barrington. 1123 01:29:27,487 --> 01:29:28,404 - Μόλις γυρίσουμε τις πλάτες μας 1124 01:29:28,488 --> 01:29:30,573 θα ήσασταν μακριά για την αιματηρή αστυνομία. 1125 01:29:30,657 --> 01:29:32,033 Ήταν ένας σχολιαστής που έκανε για τον Ντε Κέλι. 1126 01:29:32,117 --> 01:29:33,785 - Είστε ευπρόσδεκτοι να πάρετε το άλογό μου. 1127 01:29:33,869 --> 01:29:37,330 Είμαι τουλάχιστον 22 μίλια από το το πλησιέστερο αστυνομικό τμήμα. 1128 01:29:37,414 --> 01:29:40,667 Μια τέτοια βόλτα θα μου πήγαινε δύο μέρες. 1129 01:29:42,002 --> 01:29:44,838 Κοιτάξτε, ξέρω ότι μπορώ να κάνω λόγο με σας 1130 01:29:46,673 --> 01:29:49,842 γιατί δεν είσαι τρελός, καθένας από σας. 1131 01:29:51,261 --> 01:29:55,014 Επιτρέψτε μου να σας δείξω κάτι ξέρω ότι θα απολαύσετε. 1132 01:29:58,018 --> 01:29:59,769 Είναι στο δελτίο. 1133 01:30:04,441 --> 01:30:06,276 Παρεμπιπτόντως, ξέρω ότι είσαι δεν θα με πιστέψει 1134 01:30:06,359 --> 01:30:08,027 αν λέω ότι δεν έχω χέρια στο σπίτι. 1135 01:30:08,111 --> 01:30:10,363 Στην πραγματικότητα, έχω ένα κουράγιο Καραμπίνα Martini-Henry. 1136 01:30:10,447 --> 01:30:11,364 Δεν υπάρχουν πυρομαχικά σε αυτό. 1137 01:30:11,448 --> 01:30:13,074 Ο πατέρας μου το έδωσε σε μένα ως γαμήλιο δώρο. 1138 01:30:13,158 --> 01:30:14,450 Όλοι είπαν ότι ήταν αστείο είδος γάμου παρόν. 1139 01:30:14,534 --> 01:30:16,077 Κάποιος είπε ότι ήταν να κρατήσει το - 1140 01:30:16,161 --> 01:30:17,036 - σκάσε! 1141 01:30:18,914 --> 01:30:22,375 Απλά δείξτε μας τι θα μας δείξετε. 1142 01:30:22,459 --> 01:30:26,546 - Πού είναι αυτό το αντίγραφο του δελτίο, αγαπητέ; 1143 01:30:35,180 --> 01:30:36,014 Εκεί. 1144 01:30:42,479 --> 01:30:44,189 - Τι λέει; 1145 01:30:44,272 --> 01:30:45,564 - Στο κάτω μέρος λέει: 1146 01:30:45,649 --> 01:30:48,735 Αδελφούς σιδηρουργού ακόμα γενικά μετά από δύο μήνες. 1147 01:30:48,818 --> 01:30:50,319 Και λέμε στα αστυνομικά σκυλιά 1148 01:30:50,403 --> 01:30:53,406 πηγαίνετε πίσω στο αφεντικό σας και πείτε αυτόν δεν βλέπεις τίποτα ». 1149 01:31:26,356 --> 01:31:27,190 Ομηρος. 1150 01:31:31,945 --> 01:31:32,779 Ομηρος. 1151 01:31:39,619 --> 01:31:42,705 Δεν μπορούσα να συνεχίσω με σας δύο. 1152 01:31:42,789 --> 01:31:44,791 Θα σε κρατούσα πίσω. 1153 01:31:44,874 --> 01:31:45,916 Έχω αναπνευστικό πρόβλημα. 1154 01:31:46,001 --> 01:31:46,918 - Δεν θα τον βλάψαμε. 1155 01:31:47,002 --> 01:31:48,878 - Πάρτε μερικούς κουβέρτες και ένα φύλλο γείωσης. 1156 01:31:48,962 --> 01:31:49,754 - Δεν αναπνέω. 1157 01:31:49,838 --> 01:31:51,047 - Είναι μια επικίνδυνη εποχή του χρόνου για τον ίδιο. 1158 01:31:51,131 --> 01:31:52,715 - Αν νιώσω, νιώθω κρύος! 1159 01:31:52,799 --> 01:31:54,133 - Έχει φλεγμονή στο στήθος. 1160 01:31:54,217 --> 01:31:57,011 - Απλά πηγαίνετε τα πράγματα! 1161 01:31:59,389 --> 01:32:01,265 - Διπλές κουβέρτες. 1162 01:32:01,349 --> 01:32:02,725 Θα πρέπει να ζεσταίνετε. 1163 01:32:02,809 --> 01:32:03,851 Δεν είναι πολύ ζεστό. 1164 01:32:07,856 --> 01:32:10,024 Τι γίνεται με το Wellington σας; 1165 01:32:10,108 --> 01:32:13,611 - Είναι πολύ σκληρή πεζοπορία στο Wellingtons. 1166 01:32:13,695 --> 01:32:14,529 - Κάλτσες. 1167 01:32:20,702 --> 01:32:22,870 - Έχεις δει την παγούρα μου; 1168 01:32:22,954 --> 01:32:23,746 - Οχι. 1169 01:32:26,916 --> 01:32:27,750 Μπότες. 1170 01:32:28,960 --> 01:32:29,794 Γιλέκο. 1171 01:32:32,213 --> 01:32:34,256 Αν θα μπορέσετε να τα μεταφέρετε όλα. 1172 01:32:34,340 --> 01:32:35,966 - Πού είναι η κόλαση; 1173 01:32:36,051 --> 01:32:37,761 - Θα το παρω. 1174 01:33:15,673 --> 01:33:16,507 - Δεν υπάρχει φωτιά! 1175 01:33:17,592 --> 01:33:19,260 Θα ψάξουν για πυρκαγιές. 1176 01:33:19,344 --> 01:33:20,553 - Ποιος θα κοκκινίσει; 1177 01:33:20,637 --> 01:33:22,805 Το σχολείο χρειάζεται ένα κουτάλι. 1178 01:33:22,889 --> 01:33:24,056 - Μην είσαι μια τέτοια αιματηρή παλιά λιμπράδα. 1179 01:33:24,140 --> 01:33:26,142 Είναι εδώ για μας, δεν είμαστε εδώ γι 'αυτόν. 1180 01:33:26,226 --> 01:33:28,770 - Λοιπόν, θέλω κι εγώ. 1181 01:33:29,646 --> 01:33:33,608 - Γαμώτο γυναικεία εκκλησία. 1182 01:33:40,323 --> 01:33:43,242 - Μπορώ να καταλάβω ότι είσαι θυμωμένος. 1183 01:33:46,079 --> 01:33:48,164 Μπορώ να το φανταστώ, jimmie. 1184 01:33:50,166 --> 01:33:53,252 Θέλω να πω, ακόμα οι άποικοι μίλησε για μαραθωνοδρόμους μαύρους 1185 01:33:53,336 --> 01:33:55,379 μόλις πριν από 10 χρόνια. 1186 01:33:55,463 --> 01:33:56,714 - Μαργαρίτες μαύρους. 1187 01:33:56,798 --> 01:33:57,673 - Μαλακίες. 1188 01:33:58,675 --> 01:34:02,470 - Πόσοι λευκοί πάντα δολοφονήθηκαν από τους ιθαγενείς; 1189 01:34:02,554 --> 01:34:03,638 Κανείς δεν ξέρει. 1190 01:34:05,181 --> 01:34:09,226 Αλλά δεν ήταν περισσότερο από τέσσερα ή πέντε χιλιάδες, αν αυτό. 1191 01:34:09,310 --> 01:34:10,352 - Οχι αρκετά. 1192 01:34:15,150 --> 01:34:18,570 - Λοιπόν, μπορείτε να ρωτήσετε πόσους αβορίγινες 1193 01:34:19,779 --> 01:34:21,447 οι λευκοί σκοτώθηκαν; 1194 01:34:24,117 --> 01:34:26,953 Η απάντηση είναι ένα τέταρτο του εκατομμυρίου. 1195 01:34:27,036 --> 01:34:28,620 - Περισσότερο από αυτό. 1196 01:34:28,705 --> 01:34:29,580 - Πολύ περισσότερο. 1197 01:34:31,791 --> 01:34:32,666 - 270.000. 1198 01:34:37,505 --> 01:34:40,257 Και καταλαβαίνω ότι είναι θυμωμένος. 1199 01:34:42,093 --> 01:34:46,263 - Και μια ολόκληρη χώρα που έβγαλαν, έναν τρόπο ζωής. 1200 01:34:49,058 --> 01:34:49,892 Για ποιο λόγο? 1201 01:34:51,895 --> 01:34:53,813 Τι ζημιά κάναμε; 1202 01:35:02,030 --> 01:35:05,408 - Δεν μπορούμε να πούμε ότι δεν έχουμε σου δοθεί τίποτα. 1203 01:35:05,491 --> 01:35:09,661 Σας παρουσιάσαμε το αλκοόλ, τη θρησκεία. 1204 01:35:09,746 --> 01:35:11,372 - Θρησκεία. 1205 01:35:12,874 --> 01:35:15,459 - Γρίπη, ιλαρά, σύφιλη. 1206 01:35:18,713 --> 01:35:20,131 Σχολείο. - Σχολείο. 1207 01:35:24,385 --> 01:35:26,929 - Μια σειρά βελτιώσεων. 1208 01:35:33,353 --> 01:35:34,937 Οχι σχολείο αύριο. 1209 01:35:36,522 --> 01:35:39,149 - Με χτυπάει, πρέπει έχουν σκοτώσει τον δάσκαλο. 1210 01:35:39,234 --> 01:35:42,320 Διαφορετικά, θα τους επιβραδύνει. 1211 01:35:42,403 --> 01:35:44,279 Θέλω να πω, είναι περίεργο αυτό υπάρχουν 20.000 άνθρωποι 1212 01:35:44,364 --> 01:35:45,448 αναζητώντας τους και δεν έχουν δει 1213 01:35:45,531 --> 01:35:47,616 ούτε να τα κρύψει για τρεις εβδομάδες. 1214 01:35:47,700 --> 01:35:50,369 - Είμαι βέβαιος ότι σύντομα θα είναι έφερε στη δικαιοσύνη, κύριε knowler, 1215 01:35:50,453 --> 01:35:53,456 τώρα που εμπλέκεται ο στρατός. 1216 01:35:53,539 --> 01:35:56,458 - Μετά από όλα όσα έκαναν, 1217 01:35:56,542 --> 01:36:00,295 Αναμένω ότι αυτά είναι κρέμονται Ανυπομονούμε να. 1218 01:36:00,380 --> 01:36:03,174 - Απλά κάνω αυτό που είναι αναμένεται από μένα, κύριε knowler. 1219 01:36:03,258 --> 01:36:04,634 Ούτε περισσότερο, ούτε λιγότερο. 1220 01:36:06,761 --> 01:36:10,890 - Φυσικά μπορώ να καταλάβω εσύ είσαι μια ασήμαντη ανησυχία. 1221 01:36:10,974 --> 01:36:13,226 - Δεν σε ακολουθώ, κύριε knowler. 1222 01:36:13,309 --> 01:36:17,438 - Λοιπόν, μου είπαν οι μαύροι αντιμετωπίζουν προβλήματα. 1223 01:36:17,522 --> 01:36:19,398 - Πως το εννοεις? 1224 01:36:19,482 --> 01:36:21,525 - Επιστημονικά προβλήματα που μπορεί να πει. 1225 01:36:21,609 --> 01:36:23,611 Προβλήματα με την κρέμονται, ξέρετε. 1226 01:36:23,695 --> 01:36:25,029 - Δεν ήξερα. 1227 01:36:25,113 --> 01:36:27,073 Θα έπρεπε να το αφήνω σας ρωτάω, κύριε knowler 1228 01:36:27,156 --> 01:36:29,825 αφού είσαι ο ειδικός. 1229 01:36:29,909 --> 01:36:33,245 - Λοιπόν, το τελευταίο μαύρο κρεμούσαν, στο. 1230 01:36:33,329 --> 01:36:36,040 Δεν μου αρέσει να το πω, αλλά οι εφημερίδες κάνουν. 1231 01:36:36,124 --> 01:36:38,334 - Είπαν τι; 1232 01:36:40,211 --> 01:36:44,048 - Ότι δεν έβγαλε ποτέ το κεφάλι του. 1233 01:36:44,132 --> 01:36:46,676 - Τι λέει αυτή η εφημερίδα; 1234 01:36:46,759 --> 01:36:49,595 - Αλήθεια, στο αθλητικό χρονικό. 1235 01:36:50,930 --> 01:36:55,430 - Τι είναι ένα αθλητικό χαρτί να εκτυπώνετε τέτοια πράγματα; 1236 01:37:13,411 --> 01:37:15,955 - Οταν πήγα να εργάζονται για τους αγρότες, 1237 01:37:16,039 --> 01:37:17,915 για τους αγρότες, όπως το newby, 1238 01:37:18,833 --> 01:37:20,376 ήταν πάντα φοβισμένοι Είχα γυρίσει την ιδιοκτησία τους 1239 01:37:20,460 --> 01:37:22,295 σε ένα μαύρο στρατόπεδο. 1240 01:37:22,378 --> 01:37:25,672 Πάντα είπαν "ένα βρώμικο στρατόπεδο μαύρων". 1241 01:37:28,384 --> 01:37:29,676 Φαίνεται σαν να μην κρατάτε τον εαυτό σας 1242 01:37:29,761 --> 01:37:32,638 πολύ καθαρό, δάσκαλος του σχολείου. 1243 01:37:32,722 --> 01:37:34,223 Και δεν θέλω να γυρίσει η θέση μου σε ένα βρώμικο στρατόπεδο λευκών. 1244 01:37:35,975 --> 01:37:37,977 - Εσείς, ηλίθιος γεμάτος, Jimmie! 1245 01:37:38,061 --> 01:37:40,813 - Σας λέω, αν έχω ένα των φλεγμονών στο στήθος μου ... 1246 01:37:40,897 --> 01:37:42,148 - Συνεχίστε, γεμίστε το δοχείο. 1247 01:37:42,231 --> 01:37:44,316 Αυτό θα σας βοηθήσει να κρατήσετε ζεστό. 1248 01:37:44,400 --> 01:37:45,359 - Γιατί δεν πηγαίνεις και το γεμίζεις; 1249 01:37:45,443 --> 01:37:47,153 Είσαι ο ηλίθιος γελοιογράφος που το έπληξε. 1250 01:37:47,236 --> 01:37:49,321 - Τι νομίζεις ότι είμαι, ο αιματηρός υπηρέτης του σχολείου; 1251 01:37:49,405 --> 01:37:50,739 Ναι, θα θέλατε να πάω έτσι μπορείτε να πείτε 1252 01:37:50,823 --> 01:37:52,324 πώς ποτέ δεν κόψατε τις γυναίκες 1253 01:37:52,408 --> 01:37:54,284 και είσαι μια καλή abo off στην αποστολή. 1254 01:37:54,369 --> 01:37:55,745 - Λοιπόν, ποτέ δεν έκοψα καμία γυναίκα! 1255 01:37:55,828 --> 01:37:57,162 - Αλλά πυροβόλησες ένα στο στήθος, 1256 01:37:57,246 --> 01:37:59,581 αλλά υποθέτω ότι δεν μετράνε. 1257 01:37:59,665 --> 01:38:01,625 ¶Χ Christ, θα σας έχουν να παλεύουν τα αιματηρά boers! 1258 01:38:01,709 --> 01:38:03,961 - Κάνε ησυχία! 1259 01:38:04,045 --> 01:38:06,380 Εάν στέκεστε εκεί συγκρίνοντας τα κακά, 1260 01:38:06,464 --> 01:38:08,340 δεν θα τελειώσετε μέχρι να βγάλετε μια σφαίρα 1261 01:38:08,424 --> 01:38:10,300 μέσω της καρδιάς του άλλου. 1262 01:38:10,385 --> 01:38:12,887 Θα έπρεπε να το ξέρετε κανείς δεν κάνει μια δολοφονία 1263 01:38:12,970 --> 01:38:15,180 εκτός αν το θέλει. 1264 01:38:15,264 --> 01:38:16,431 - Μπορεί να τραυματίσεις τους ανθρώπους τυχαία. 1265 01:38:16,516 --> 01:38:18,100 - Ω ναι. 1266 01:38:18,184 --> 01:38:20,519 Αλλά βλάπτετε τους ανθρώπους που βλάβατε 1267 01:38:20,603 --> 01:38:22,855 γιατί επέλεξε να πάει σε αυτούς, 1268 01:38:22,939 --> 01:38:26,817 έτοιμοι να τους βλάψουν και με τα χέρια για να το κάνει. 1269 01:38:31,489 --> 01:38:33,073 Θα πάρω το νερό. 1270 01:38:36,369 --> 01:38:38,996 - Πρέπει να δοκιμάσουμε τον εαυτό μας ενάντια σε περίεργα πνεύματα. 1271 01:38:39,080 --> 01:38:40,247 - Φορέστε τα ανόητα boongs. 1272 01:38:40,331 --> 01:38:42,124 - Το έδαφος εκκίνησης. 1273 01:38:42,208 --> 01:38:44,960 Ολόκληρο το Manning ποταμού φυλή που χρησιμοποιείται για να το χρησιμοποιήσει. 1274 01:38:45,044 --> 01:38:46,920 - Πρέπει να ξέρουμε αν είμαστε καταραμένοι. 1275 01:38:47,004 --> 01:38:50,882 - Υπάρχει σχήμα σαν μια μήτρα με μικρές πέτρες μέσα σε αυτό. 1276 01:38:50,967 --> 01:38:53,469 Ιερά πέτρες, ιερές πέτρες. 1277 01:38:53,553 --> 01:38:54,679 - Γιατί θα θέλαμε να ξεφύγουμε 1278 01:38:54,762 --> 01:38:56,388 ένα τέτοιο μέρος; 1279 01:38:56,472 --> 01:38:58,348 - Είναι ένα ιερό έδαφος. 1280 01:38:59,267 --> 01:39:02,687 - Και δεν υπάρχει κανένας που να το χρησιμοποιήσει τώρα. 1281 01:39:02,770 --> 01:39:04,271 Έχουν όλους τους φτωχούς οι μαύροι συστέλλονται μαζί 1282 01:39:04,355 --> 01:39:05,731 κάτω στο. 1283 01:39:09,485 --> 01:39:11,153 - Εντάξει, καλά! 1284 01:39:11,237 --> 01:39:12,905 Πόσο μακριά σε αυτό το αιματηρό μέρος; 1285 01:39:12,989 --> 01:39:15,282 - Ένα μίλι, κατ 'ευθείαν πάνω στον σκασμό. 1286 01:39:15,366 --> 01:39:19,495 - Εντάξει, αν και οι δύο έχετε τόσο πολύ άνεμο. 1287 01:40:09,670 --> 01:40:11,672 - Αυτό είναι τρομακτικό. 1288 01:40:11,756 --> 01:40:13,799 Είναι πολύ αιματηρή. 1289 01:40:28,898 --> 01:40:31,025 Πρέπει να το φτιάξουμε ξανά. 1290 01:40:32,944 --> 01:40:36,989 Ο Θεός θα μας συγχωρέσει αν το χτίζουμε και πάλι. 1291 01:41:11,357 --> 01:41:13,776 - Είσαι τρελός, και οι δύο. 1292 01:41:13,859 --> 01:41:16,236 Ποτέ δεν θα το διορθώσετε. 1293 01:41:16,320 --> 01:41:19,656 Θα χρειαστούν αιματηρές μέρες και ακόμα δεν θα το διορθώσετε. 1294 01:41:19,740 --> 01:41:22,200 Δεν είναι χρήσιμο, είναι bugged. 1295 01:42:21,302 --> 01:42:23,512 Δεν είναι χρήσιμο, είναι bugged. 1296 01:42:26,140 --> 01:42:28,142 Δεν υπάρχει καμία ελπίδα για αυτό! 1297 01:42:34,273 --> 01:42:37,484 - Πρέπει να φύγεις από το θανάσιμο, jimmie. 1298 01:42:37,568 --> 01:42:39,403 Τώρα, μπορείτε να το δείτε. 1299 01:42:39,487 --> 01:42:42,031 - Το Mort ήταν σε όλα που έχω κάνει. 1300 01:42:42,948 --> 01:42:47,160 - Τράβηξε μια γυναίκα αλλά βελτιώνεται. 1301 01:42:48,245 --> 01:42:49,579 - Σκοτώθηκε ένας άνθρωπος! 1302 01:42:50,998 --> 01:42:53,500 Χρειάζομαι νεκρό και θνητό που με χρειάζονται! 1303 01:42:55,670 --> 01:42:57,922 - Θα το λέγατε, jimmie; 1304 01:42:58,923 --> 01:43:02,092 Θα ήθελες? 1305 01:43:02,927 --> 01:43:06,513 Θα έπρεπε να χτυπάς μακριά, να του δώσει μια ευκαιρία. 1306 01:43:08,182 --> 01:43:10,475 Θα έπρεπε να μας αφήσετε. 1307 01:43:10,559 --> 01:43:11,685 - Γιατί στην κόλαση; 1308 01:43:13,646 --> 01:43:16,649 - Το αγόρι δεν είναι πραγματικά ο αδελφός σου. 1309 01:43:17,733 --> 01:43:20,402 Είναι αυταρχικός, όχι σαν εσάς. 1310 01:43:21,696 --> 01:43:23,698 Υπάρχει πάρα πολύ Χριστιανός μέσα σου. 1311 01:43:23,781 --> 01:43:27,284 Θα το χτυπήσει μόνο σαν σας έχει διορθώσει. 1312 01:43:27,368 --> 01:43:28,577 - Θα τον ρωτήσω. 1313 01:43:29,620 --> 01:43:31,413 - Μην τον ρωτάς. 1314 01:43:31,497 --> 01:43:35,626 Θα μένει μόνο μαζί σας λόγω της πίστης. 1315 01:43:40,339 --> 01:43:44,509 Μόλις πήγαινε για κακοποιούς off τη νύχτα. 1316 01:43:45,970 --> 01:43:49,723 Το θεωρώ δεδομένο ότι αγαπάς το νεκρό. 1317 01:43:49,807 --> 01:43:51,183 - Ακούστε, κύριε καλύτερα τυλίξτε τον εαυτό σας 1318 01:43:51,267 --> 01:43:53,727 σε μια κουβέρτα και απλά κλείστε! 1319 01:44:00,067 --> 01:44:00,901 - Jimmie! 1320 01:44:20,880 --> 01:44:21,672 Jimmie! 1321 01:44:24,633 --> 01:44:25,467 Jimmie! 1322 01:44:28,512 --> 01:44:29,346 Jimmie! 1323 01:44:31,849 --> 01:44:32,683 Jimmie! 1324 01:45:37,790 --> 01:45:39,458 - Ποιος είναι αυτός? Ιησούς! 1325 01:45:40,459 --> 01:45:41,793 - Έχω τον κ. Mccready εδώ, 1326 01:45:41,877 --> 01:45:42,919 ο δάσκαλος από το τύμπανο. 1327 01:45:43,003 --> 01:45:44,796 Ιησούς! 1328 01:45:44,880 --> 01:45:46,923 Υπάρχουν τρεις από εμάς εδώ, όλοι έχουμε όπλα. 1329 01:45:47,007 --> 01:45:49,009 Θα έπρεπε να βάλεις καλύτερα κάτω και bugger μακριά! 1330 01:45:50,469 --> 01:45:53,013 - Προσέξτε, μπορεί να χτυπήσετε mccready! 1331 01:45:53,097 --> 01:45:55,641 - Τότε ξεκουμπώ και αφήστε τον εκεί! 1332 01:47:10,591 --> 01:47:11,717 - Μου δίνεις. 1333 01:47:11,800 --> 01:47:14,677 - Ωραία βολή. - Ομορφα όμορφα. 1334 01:47:15,679 --> 01:47:17,013 - Τι αξίζει. 1335 01:47:19,391 --> 01:47:20,767 - Σας ευχαριστώ, κύριοι. 1336 01:47:20,851 --> 01:47:23,395 Κύριε βόρειο, κ. Edmond, σας ενδιαφέρει να έρθετε μαζί μας για την επόμενη; 1337 01:47:23,479 --> 01:47:24,229 - Ναι μπορούμε. 1338 01:47:24,313 --> 01:47:25,063 Ευχαριστώ φίλε. 1339 01:47:25,147 --> 01:47:25,897 - Ο αστυνομικός σου πειράζει 1340 01:47:25,981 --> 01:47:27,315 παραβλέποντας, παρακαλώ; 1341 01:47:32,655 --> 01:47:34,114 - Είναι ο άλλος κωλός που θέλω. 1342 01:47:34,198 --> 01:47:35,866 - Ω, θα τον πάρουμε την επόμενη φορά. 1343 01:47:35,950 --> 01:47:38,994 - Υποθέστε ότι αυτό είναι το ίδιο όσο θα πάρουμε. 1344 01:47:39,078 --> 01:47:43,499 - Ω, μην ξεκινήσεις αιματηρές αυτό πάλι, για χάρη του Χριστού. 1345 01:47:43,582 --> 01:47:45,458 - Πάρτε τις θέσεις σας, παρακαλώ. 1346 01:47:45,542 --> 01:47:46,334 Ευχαριστώ. 1347 01:47:46,418 --> 01:47:47,210 Κράτα το. 1348 01:47:50,965 --> 01:47:53,550 - Ευχαριστώ για ενώνω μαζί μου, ο μεγάλος κύριος υγρίνων. 1349 01:47:53,634 --> 01:47:54,843 - Η χαρά μου, υπουργός. 1350 01:47:54,927 --> 01:47:55,928 - Ξέρω ότι είσαι πολυάσχολος άνθρωπος 1351 01:47:56,011 --> 01:47:58,346 αλλά έχω κάποια καλά νέα για εσάς. 1352 01:47:58,430 --> 01:48:00,306 Εμπιστευτικά, βέβαια. 1353 01:48:00,391 --> 01:48:01,809 - Ω; 1354 01:48:01,892 --> 01:48:04,477 - Ο πρωθυπουργός σας έχει βάλει κάτω 1355 01:48:04,561 --> 01:48:08,690 σε προπαρασκευαστικό κατάλογο υποψηφιότητες για βασιλικές διακρίσεις. 1356 01:48:09,775 --> 01:48:11,026 - Βασιλική τιμητική διάκριση; 1357 01:48:11,944 --> 01:48:13,612 Ποια, κύριε; 1358 01:48:13,696 --> 01:48:15,322 - Μμμ. 1359 01:48:17,533 --> 01:48:18,784 - Μμμ. - Μμ. 1360 01:48:21,912 --> 01:48:24,664 Είναι καλό που πυροβολήθηκαν ότι οι σκοτεινές που έπιασαν, ε; 1361 01:48:24,748 --> 01:48:26,499 Όλα αυτά πάνε καλά για εσάς. 1362 01:48:26,583 --> 01:48:29,877 Αλλά δεν έχουμε ακόμη σκοτώσει εκείνο το άλλο κορίτσι. 1363 01:48:29,962 --> 01:48:31,213 - Δεν καταλαβαίνω κύριε. 1364 01:48:31,296 --> 01:48:33,006 - Λοιπόν, διαφορετικά θα πρέπει να περιμένεις. 1365 01:48:33,090 --> 01:48:34,257 Πήρασαν πυροβολισμό; 1366 01:48:34,341 --> 01:48:35,967 Καλά, όλα είναι πάνω από το σκάφος. 1367 01:48:36,051 --> 01:48:37,761 Αλλά αν πρέπει να κρεμάσετε του στο κοινό 1368 01:48:37,845 --> 01:48:39,388 ενδιαφέρον για την περίπτωση, θα μοιάζει 1369 01:48:39,471 --> 01:48:41,556 είστε ανταμείβονται για να τον χτυπήσει. 1370 01:48:41,640 --> 01:48:45,310 Και σε μερικά τεταρτημόρια είναι ακόμη και ως ήρωες. 1371 01:48:45,394 --> 01:48:47,145 Τα μέσα ενημέρωσης λένε ότι θα είναι αρκετά κακό 1372 01:48:47,229 --> 01:48:50,607 επιλέγοντας ένα χρόνο για να κρεμάσετε τον κ. τον σιδερά και τον θείο του. 1373 01:48:50,691 --> 01:48:53,860 Όλοι θα είναι σε τέτοια κατάσταση μια υψηλή κατάσταση του νου 1374 01:48:53,944 --> 01:48:56,821 με όλα αυτά, ανοησίες ομοσπονδίας. 1375 01:48:56,905 --> 01:48:59,782 Κρεμαστά, και όλα τα πράγματα που πηγαίνουν με αυτό, 1376 01:48:59,867 --> 01:49:01,660 είναι λίγο εκτός τόπου. 1377 01:49:02,536 --> 01:49:04,704 - Όλα εγκαίρως. 1378 01:49:05,581 --> 01:49:06,665 Ακόμη και δίκαια. 1379 01:49:07,750 --> 01:49:10,169 - Δεν πειράζει σε ένα χρόνο περίπου. 1380 01:49:11,545 --> 01:49:13,755 Πες μου τι θα κάνατε 1381 01:49:13,839 --> 01:49:17,217 αν η γυναίκα σιδεράδων είχε καταδικαστεί; 1382 01:49:17,301 --> 01:49:19,052 - Αυτός είναι αυτός; - Οπου? 1383 01:49:19,928 --> 01:49:21,638 - Εχεις δίκιο! - Ναι? 1384 01:49:35,903 --> 01:49:37,279 - Σας λέω τι. 1385 01:49:45,954 --> 01:49:46,788 Τον έχω! 1386 01:49:46,872 --> 01:49:47,747 Τον έχω! 1387 01:49:54,129 --> 01:49:57,298 - Φωτιά! 1388 01:51:56,752 --> 01:51:59,588 - Είναι όλη η λευκή, ο κ. Σιδεράς; 1389 01:51:59,671 --> 01:52:02,382 - Θα κόψω τις μαύρες μαύρες σου μπάλες. 1390 01:52:02,466 --> 01:52:03,300 - Πέταξε. 1391 01:52:03,383 --> 01:52:05,218 - Ένα πραγματικό γνήσιο λευκό. 1392 01:52:14,603 --> 01:52:15,812 - Πάει άσχημο. 1393 01:52:15,896 --> 01:52:17,397 - Μαύρη ιεραπόστολο. 1394 01:54:51,760 --> 01:54:52,761 - Πολύ κρύο. 1395 01:54:53,970 --> 01:54:55,137 - Ναι, αδελφή. 1396 01:55:45,939 --> 01:55:48,107 - Ιησούς, Μαρία και Ιωσήφ. 1397 01:57:14,736 --> 01:57:18,114 - Είναι πολύ καλύτερο από το όταν τον χτύπησαν. 1398 01:57:18,198 --> 01:57:20,074 Δεν σκέφτηκε ότι θα ζήσει. 1399 01:57:30,794 --> 01:57:32,253 Ας υποθέσουμε ότι θα τον στείλω στο Σίδνεϊ 1400 01:57:32,337 --> 01:57:34,756 μόλις είναι αρκετά καλό για να ταξιδέψει. 1401 01:57:34,839 --> 01:57:35,840 Δεν ξέρω γιατί. 1402 01:57:35,924 --> 01:57:38,301 Φαίνεται ότι μου έχει χάσει χρόνο. 1403 01:57:50,063 --> 01:57:51,939 - Η κ. Neville και εγώ ... 1404 01:57:53,817 --> 01:57:54,651 Αυτό είναι... 1405 01:57:59,823 --> 01:58:01,825 Αισθάνομαι πολύ υπεύθυνος. 1406 01:58:07,872 --> 01:58:11,625 Και οι δύο αισθάνονται εξαιρετικά Συγνώμη για εσάς, jimmie. 1407 01:58:20,093 --> 01:58:22,970 Δεν αισθανόμαστε ότι είναι εξ ολοκλήρου ... 1408 01:58:30,562 --> 01:58:34,774 Προσφέρω το κέφι αρχή και τέλος, 1409 01:58:34,858 --> 01:58:36,401 το πρώτο και το τελευταίο. 1410 01:58:37,527 --> 01:58:40,988 Ευλογημένοι είναι εκείνοι που κάνουν τις εντολές του. 1411 01:58:45,493 --> 01:58:48,245 - Δεν προβλέπω καμία δυσκολία. 1412 01:58:49,748 --> 01:58:52,959 Όλα φαίνονται κανονικά. 1413 01:58:53,043 --> 01:58:55,545 Αν και ο μυς του λαιμού του απλά πιο αναπτυγμένες 1414 01:58:55,629 --> 01:58:58,298 από το μέσο όρο μαύρο. 1415 01:58:58,381 --> 01:59:02,259 - Για χωρίς, είναι τα σκυλιά και οι μάγοι 1416 01:59:02,344 --> 01:59:06,139 και κορίτσια και δολοφόνους και ειδωλολάτρες, 1417 01:59:07,390 --> 01:59:10,976 και όποιος αγαπά και κάνει ψέμα. 1418 01:59:11,061 --> 01:59:13,229 - Μπορώ να το επιτρέψω. 1419 01:59:13,313 --> 01:59:17,025 Σε γενικές γραμμές, δεν θα πρέπει να υπάρχουν προβλήματα. 130304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.