All language subtitles for The son 2E9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,802 --> 00:00:09,838 You have anyone watching the town? 2 00:00:09,841 --> 00:00:12,642 I got a couple deputies monitoring the trains. 3 00:00:12,645 --> 00:00:15,478 Horseback over the border's the more likely way to go. 4 00:00:15,481 --> 00:00:17,480 Well, she's not going to Mexico. 5 00:00:17,482 --> 00:00:20,817 - What makes you so sure? - She wants blood. 6 00:00:20,819 --> 00:00:24,320 Running away isn't gonna get her what she wants. 7 00:00:24,322 --> 00:00:26,156 Oh, morning. 8 00:00:26,158 --> 00:00:29,192 Where you been all night? We were worried. 9 00:00:29,194 --> 00:00:30,860 Well, I got drunk. 10 00:00:30,862 --> 00:00:32,996 Did you now? 11 00:00:32,998 --> 00:00:35,464 What we did, that don't shake off like it used to. 12 00:00:35,466 --> 00:00:38,935 Well, while you were out drinkin', 13 00:00:38,937 --> 00:00:40,804 your daughter ran away. 14 00:00:47,178 --> 00:00:48,543 Jeannie? 15 00:00:48,545 --> 00:00:50,445 Come on. Open up. 16 00:01:07,698 --> 00:01:09,297 Hey Daddy. 17 00:01:13,070 --> 00:01:14,536 Are you all right? 18 00:01:14,538 --> 00:01:15,804 I'm fine. 19 00:01:18,808 --> 00:01:21,576 Start talkin'. 20 00:01:27,251 --> 00:01:28,583 I don't know. 21 00:01:35,158 --> 00:01:39,361 I just... I didn't wanna be here. 22 00:01:42,532 --> 00:01:44,266 I understand, Bug. 23 00:01:48,538 --> 00:01:52,039 I wanted you to grow up in a better place. 24 00:01:52,041 --> 00:01:54,941 That you'd never have to see the things I saw at your age. 25 00:01:56,111 --> 00:01:57,511 What kinda things? 26 00:01:59,214 --> 00:02:02,583 Your Uncle Phineas and I grew up doing terrible harm to people. 27 00:02:04,119 --> 00:02:05,286 Bad people? 28 00:02:05,288 --> 00:02:06,353 Sometimes. 29 00:02:08,023 --> 00:02:09,856 The only thing that let us sleep nights 30 00:02:09,858 --> 00:02:11,425 was the Colonel whispering in our ear, 31 00:02:11,427 --> 00:02:12,760 telling us it was normal. 32 00:02:12,762 --> 00:02:14,628 Well, it's not. 33 00:02:14,630 --> 00:02:16,863 This place, it's poison. 34 00:02:19,568 --> 00:02:22,536 You know... 35 00:02:22,538 --> 00:02:25,572 I think that's the real reason you ran to Mexico. 36 00:02:28,217 --> 00:02:30,450 You just couldn't take being here. 37 00:02:35,717 --> 00:02:38,318 Tell me the truth. 38 00:02:46,928 --> 00:02:49,329 Our family killed the Garc�as 39 00:02:49,331 --> 00:02:50,996 and we stole their land. 40 00:02:52,467 --> 00:02:54,634 If I hadn't taken Maria across the border, 41 00:02:54,636 --> 00:02:56,769 she'd be dead too. 42 00:02:56,771 --> 00:02:59,339 I can't lie about it anymore. 43 00:03:02,677 --> 00:03:05,477 Now... 44 00:03:05,479 --> 00:03:09,581 there's no way to bring all those people back. 45 00:03:09,583 --> 00:03:12,017 So I'm doing one last thing, to try and make it right. 46 00:03:15,521 --> 00:03:16,587 What? 47 00:03:19,493 --> 00:03:22,828 I'm gonna help Miss Garc�a win her court case. 48 00:03:25,532 --> 00:03:26,857 And after that? 49 00:03:45,318 --> 00:03:46,685 Will you take me with you? 50 00:03:46,687 --> 00:03:47,853 I can't. 51 00:03:47,855 --> 00:03:49,020 Aw, please. 52 00:03:49,022 --> 00:03:51,189 - You don't want that. - I do. 53 00:03:51,191 --> 00:03:53,124 Now, I don't know where I'm gonna go next, 54 00:03:53,126 --> 00:03:55,193 or what I'm gonna do. 55 00:03:55,195 --> 00:03:57,529 A future with me, that's a hard, uncertain road. 56 00:03:57,531 --> 00:03:59,564 Do you understand that? 57 00:04:01,368 --> 00:04:02,534 Yes. 58 00:04:09,910 --> 00:04:11,142 All right. 59 00:04:13,346 --> 00:04:16,147 Pack a bag, and keep it hidden. 60 00:04:18,018 --> 00:04:20,184 Stay ready. 61 00:04:33,333 --> 00:04:34,832 She can't hide forever. 62 00:04:34,834 --> 00:04:36,005 We'll get her, Colonel. 63 00:04:36,008 --> 00:04:37,925 My men understand the urgency... 64 00:04:39,739 --> 00:04:41,039 How is she? 65 00:04:41,041 --> 00:04:42,840 She'll be all right. Why's he here? 66 00:04:42,842 --> 00:04:45,043 I'm helping your daddy with something. 67 00:04:48,014 --> 00:04:49,779 She's in Dallas. 68 00:04:58,958 --> 00:05:02,759 She wanted me to meet her up there, talk to her lawyers. 69 00:05:02,761 --> 00:05:04,962 Lobby of the Adolphus. 70 00:05:04,964 --> 00:05:06,896 6PM, Wednesday. 71 00:05:06,898 --> 00:05:09,271 - Found it in my saddlebag. - Huh. 72 00:05:09,274 --> 00:05:11,101 How'd it get into your saddlebag? 73 00:05:11,103 --> 00:05:16,273 I don't know. Maybe she bribed one of the vaqueros. 74 00:05:16,275 --> 00:05:18,408 You're both lucky I didn't burn it. 75 00:05:31,990 --> 00:05:34,223 Am I going to Dallas now? 76 00:05:36,427 --> 00:05:38,560 No. 77 00:05:38,562 --> 00:05:40,296 - Dart. - Yes? 78 00:05:40,298 --> 00:05:41,964 Make a few calls, 79 00:05:41,966 --> 00:05:44,000 put a man or two in that lobby. 80 00:05:44,002 --> 00:05:45,468 You're the boss. 81 00:05:47,505 --> 00:05:50,772 I want you and I to stay close to home, 82 00:05:50,774 --> 00:05:52,808 keep an eye on things. 83 00:05:52,810 --> 00:05:54,275 Things like Pete? 84 00:06:20,305 --> 00:06:28,506 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 85 00:07:21,109 --> 00:07:23,376 Hey. 86 00:07:23,378 --> 00:07:27,347 If we can't beat the whites, 87 00:07:27,349 --> 00:07:30,483 maybe we could live with them. 88 00:07:30,485 --> 00:07:32,385 I could wear a dress. 89 00:07:32,387 --> 00:07:34,054 You'd look like a pea hen. 90 00:07:34,056 --> 00:07:35,488 Well, you looked like a baby deer 91 00:07:35,490 --> 00:07:37,823 when you started wearing your numupikapu. 92 00:07:42,397 --> 00:07:45,751 You can take me to the white world. 93 00:07:45,754 --> 00:07:46,865 Huh? 94 00:07:48,702 --> 00:07:51,002 I speak the language, 95 00:07:51,004 --> 00:07:52,538 though maybe I won't say nothing. 96 00:07:52,540 --> 00:07:55,740 I'll just let you walk me around. 97 00:07:55,742 --> 00:08:01,547 I want to see the looks on people's faces. 98 00:08:01,549 --> 00:08:04,349 Why are we talking about the white world all of a sudden? 99 00:08:33,422 --> 00:08:34,512 Tiehteti. 100 00:08:45,758 --> 00:08:48,092 We found signs of buffalo. 101 00:08:48,094 --> 00:08:50,761 North of here, I think. 102 00:08:50,763 --> 00:08:51,962 We have to follow. 103 00:08:55,467 --> 00:08:58,102 Tiehteti, come on. 104 00:08:58,104 --> 00:09:00,037 I'm tired of moving. 105 00:09:03,709 --> 00:09:06,443 You don't sound like yourself. 106 00:09:06,445 --> 00:09:08,078 We need you. 107 00:09:08,080 --> 00:09:10,714 More months of hardness ahead. 108 00:09:10,716 --> 00:09:13,383 Every warrior has to do their part. 109 00:09:13,385 --> 00:09:15,220 So then what? 110 00:09:15,223 --> 00:09:17,955 We can keep running from new things that are chasing us? 111 00:09:19,659 --> 00:09:23,393 Our people always move. You know this. 112 00:09:23,395 --> 00:09:25,162 Do you like that? 113 00:09:25,164 --> 00:09:27,597 Never sitting still? 114 00:09:27,599 --> 00:09:29,732 Never having a place you can call home. 115 00:09:36,575 --> 00:09:39,809 Every numunuu has lost someone they love. 116 00:09:39,811 --> 00:09:42,179 Your sadness can't be the end. 117 00:09:42,181 --> 00:09:44,347 You have to look forward. 118 00:09:46,318 --> 00:09:48,251 And hunt buffalo? 119 00:09:48,253 --> 00:09:50,320 Yes. 120 00:09:50,322 --> 00:09:52,355 And make arrows? 121 00:09:52,357 --> 00:09:53,481 Yeah. 122 00:09:55,126 --> 00:09:58,628 Help find another camp so we can keep moving? 123 00:10:04,835 --> 00:10:05,967 Get up. 124 00:10:05,969 --> 00:10:08,270 Everyone's waiting for you. 125 00:10:37,556 --> 00:10:38,667 Hey. 126 00:10:38,669 --> 00:10:40,034 Hola. 127 00:10:40,036 --> 00:10:42,337 Any luck? 128 00:10:42,339 --> 00:10:44,539 Turns out it's not my imagination. 129 00:10:44,541 --> 00:10:46,907 The foreman at Two Rivers says 130 00:10:46,909 --> 00:10:49,377 the old lady's man Eduardo called him, 131 00:10:49,379 --> 00:10:51,879 told him not to hire me. 132 00:10:51,881 --> 00:10:53,798 I have been... 133 00:10:53,801 --> 00:10:56,984 _ 134 00:10:56,986 --> 00:10:58,819 Blacklisted. 135 00:11:00,779 --> 00:11:03,756 _ 136 00:11:03,759 --> 00:11:06,660 _ 137 00:11:08,826 --> 00:11:11,975 _ 138 00:11:13,167 --> 00:11:14,793 _ 139 00:11:16,795 --> 00:11:18,103 _ 140 00:11:18,106 --> 00:11:21,169 _ 141 00:11:22,509 --> 00:11:24,243 _ 142 00:11:24,246 --> 00:11:25,753 No. 143 00:11:25,756 --> 00:11:27,056 _ 144 00:11:28,129 --> 00:11:30,516 _ 145 00:11:30,517 --> 00:11:32,418 _ 146 00:11:34,188 --> 00:11:36,273 _ 147 00:11:37,227 --> 00:11:38,891 _ 148 00:11:42,398 --> 00:11:45,565 I'd miss you. 149 00:11:48,870 --> 00:11:50,636 What'd you do, anyway? 150 00:11:50,638 --> 00:11:52,405 Hmm? 151 00:11:52,407 --> 00:11:53,940 To the old lady. 152 00:11:55,443 --> 00:11:56,976 It's one thing to fire you, 153 00:11:56,978 --> 00:12:00,313 but why have her man spread lies about you? 154 00:12:00,315 --> 00:12:02,505 It's... I dunno... 155 00:12:02,508 --> 00:12:03,748 _ 156 00:12:03,751 --> 00:12:07,921 I was asking too many questions about my grandfather, 157 00:12:07,923 --> 00:12:09,488 Peter McCullough. 158 00:12:09,490 --> 00:12:11,057 As in...? 159 00:12:14,305 --> 00:12:18,331 Baby, you got about as much McCullough blood in you as I do. 160 00:12:18,333 --> 00:12:20,999 I'm telling the truth. 161 00:12:21,001 --> 00:12:24,336 Jeanne Anne McCullough's father is my grandfather. 162 00:12:28,342 --> 00:12:30,909 You're serious. 163 00:12:30,911 --> 00:12:33,111 I was working my way up to tell her. 164 00:12:33,113 --> 00:12:35,613 Well, it's good you didn't. 165 00:12:35,615 --> 00:12:37,449 If she thought you were sniffing around 166 00:12:37,451 --> 00:12:39,284 after all that oil money, 167 00:12:39,286 --> 00:12:42,254 she'd have done a lot worse than fire you. 168 00:12:42,256 --> 00:12:44,589 You don't know her. 169 00:12:44,591 --> 00:12:47,159 Do you have any idea how many Mexicans 170 00:12:47,161 --> 00:12:50,329 her people have buried on that ranch? 171 00:12:50,331 --> 00:12:53,865 Her people are my people. 172 00:12:53,867 --> 00:12:55,533 And that's my ranch. 173 00:12:56,936 --> 00:12:59,704 That's some dangerous talk there. 174 00:12:59,706 --> 00:13:02,374 I promised my Abuela Maria before she died 175 00:13:02,376 --> 00:13:04,642 that I would come here. 176 00:13:04,644 --> 00:13:07,011 That I would walk on her land, 177 00:13:07,013 --> 00:13:11,215 land that has been in her family for 200 years. 178 00:13:11,217 --> 00:13:13,184 She wanted me to see it with my own eyes, 179 00:13:13,186 --> 00:13:17,655 to learn the sounds, the smells. 180 00:13:18,825 --> 00:13:20,825 Well, you did that much. 181 00:13:20,827 --> 00:13:22,394 It's not enough. 182 00:13:24,163 --> 00:13:27,831 I know that she would've wanted me to fight. 183 00:13:36,308 --> 00:13:38,475 Mm-hmm. 184 00:13:39,978 --> 00:13:42,479 You heard something? 185 00:13:42,481 --> 00:13:44,314 Yes, I thought. 186 00:13:44,316 --> 00:13:47,150 There's a bobcat that comes around. 187 00:13:48,587 --> 00:13:50,320 We can't wait here forever. 188 00:13:51,557 --> 00:13:54,224 Endicott is sending men. 189 00:13:54,226 --> 00:13:55,325 Yeah. 190 00:13:55,327 --> 00:13:56,860 That's all well and good, 191 00:13:56,862 --> 00:14:00,531 but I wonder what they'll find when they get here. 192 00:14:00,533 --> 00:14:01,932 What do you mean? 193 00:14:01,934 --> 00:14:04,567 What if the McCulloughs get here first? 194 00:14:04,569 --> 00:14:06,403 Oh, they don't know this place. 195 00:14:06,405 --> 00:14:07,737 One of them does. 196 00:14:07,739 --> 00:14:09,039 He wouldn't. 197 00:14:09,041 --> 00:14:12,608 If the Colonel pushes him hard enough, 198 00:14:12,610 --> 00:14:14,945 trots out the wife and kids? 199 00:14:16,614 --> 00:14:17,847 Who knows what he'll do? 200 00:14:17,849 --> 00:14:20,016 Do you have to do that? 201 00:14:20,018 --> 00:14:21,217 Do what? 202 00:14:21,219 --> 00:14:24,354 Expect the worst of folks. 203 00:14:24,356 --> 00:14:26,089 I'm being realistic. 204 00:14:26,091 --> 00:14:29,859 Well, I don't like it. 205 00:14:29,861 --> 00:14:33,029 Bad outlooks beget bad outcomes. 206 00:14:34,366 --> 00:14:36,699 Why are you doing this anyway? 207 00:14:38,269 --> 00:14:40,035 What are you hoping to get out of it? 208 00:14:42,039 --> 00:14:47,743 Well, a job working for Standard, for starters. 209 00:14:47,745 --> 00:14:49,545 Keeping you alive, like I've done, 210 00:14:49,547 --> 00:14:52,281 keeps Mr. Endicott's lawsuit alive. 211 00:14:52,283 --> 00:14:54,249 He's liable to be grateful. 212 00:14:54,251 --> 00:14:56,752 And if everything lines up just right, 213 00:14:56,754 --> 00:14:58,754 I might earn enough to build myself 214 00:14:58,756 --> 00:15:03,292 a fine limestone house on this very spot. 215 00:15:05,997 --> 00:15:07,563 Get married again. 216 00:15:10,267 --> 00:15:11,600 You... 217 00:15:14,071 --> 00:15:17,672 You could have a brand new start again too. 218 00:15:17,674 --> 00:15:19,141 If you wanted it. 219 00:15:23,580 --> 00:15:26,015 I'll never have another family. 220 00:15:54,616 --> 00:15:55,678 Hi. 221 00:16:03,024 --> 00:16:04,057 We should talk. 222 00:16:06,762 --> 00:16:08,394 About what you saw. 223 00:16:13,100 --> 00:16:15,467 It'd be normal if you hate me a little. 224 00:16:21,608 --> 00:16:22,775 I don't. 225 00:16:26,539 --> 00:16:28,445 You and Daddy don't love each other. 226 00:16:28,448 --> 00:16:29,948 It's been plain awhile. 227 00:16:29,950 --> 00:16:32,284 You say it like it doesn't hurt you. 228 00:16:34,155 --> 00:16:36,088 Can't change it. 229 00:16:36,090 --> 00:16:39,758 Honey, I wish I could. 230 00:16:39,760 --> 00:16:41,226 God, it would be easier 231 00:16:41,228 --> 00:16:44,896 if your father and I were right for each other. 232 00:16:44,898 --> 00:16:48,766 Honey, I spent a lot of years trying to make that so. 233 00:16:50,080 --> 00:16:52,013 I don't know how to spend one more. 234 00:17:05,276 --> 00:17:08,577 I know being a mother is all I am to you. 235 00:17:10,389 --> 00:17:14,158 But there are other pieces of who I am. 236 00:17:14,160 --> 00:17:17,729 And those pieces, they've been missing, 237 00:17:17,731 --> 00:17:21,098 broken for awhile. 238 00:17:21,100 --> 00:17:23,334 And I'm trying to get 'em back. 239 00:17:23,336 --> 00:17:27,971 You gonna go off wandering, looking for some other family? 240 00:17:29,808 --> 00:17:31,408 No. 241 00:17:31,410 --> 00:17:33,577 Honey. 242 00:17:33,579 --> 00:17:34,778 No. 243 00:17:36,782 --> 00:17:42,153 Men get to go off and chase their dreams 244 00:17:42,155 --> 00:17:44,855 and make mistakes that no one will ever see. 245 00:17:47,593 --> 00:17:49,960 And we have to stay here 246 00:17:49,962 --> 00:17:52,829 and make mistakes in front of the people we love. 247 00:17:56,135 --> 00:17:58,201 Or at least I do. 248 00:18:00,105 --> 00:18:03,774 And I hope when you're my age, the world is kinder. 249 00:18:10,015 --> 00:18:11,447 My child. 250 00:18:42,847 --> 00:18:45,181 Have some buffalo. 251 00:18:45,183 --> 00:18:46,648 No. 252 00:18:46,650 --> 00:18:48,984 Come on, you need to eat. 253 00:18:48,986 --> 00:18:50,853 I don't want it. 254 00:18:53,825 --> 00:18:56,892 I know Toshaway came to talk to you. 255 00:18:56,894 --> 00:18:58,927 I know he said things. 256 00:18:58,929 --> 00:19:00,494 Tough things. 257 00:19:00,496 --> 00:19:03,531 Things he thinks you need to hear. 258 00:19:03,533 --> 00:19:06,234 I don't think anyone knows what you need to hear. 259 00:19:07,738 --> 00:19:10,772 Toshaway is a great chief. 260 00:19:10,774 --> 00:19:13,374 He doesn't know everything. 261 00:19:13,376 --> 00:19:16,377 Do what you have to. 262 00:19:16,379 --> 00:19:17,712 Now, here. 263 00:19:17,714 --> 00:19:19,547 You eat some, I'll eat the rest. 264 00:19:24,520 --> 00:19:26,121 Why'd we stop? 265 00:20:09,031 --> 00:20:10,764 Hey asshole. 266 00:20:17,472 --> 00:20:18,972 Hey. 267 00:20:18,974 --> 00:20:20,908 Hey, come on, now. Come... 268 00:20:21,911 --> 00:20:23,476 Oh, shit. 269 00:20:25,080 --> 00:20:26,280 Not again. 270 00:20:26,282 --> 00:20:27,647 Who are you? 271 00:20:27,649 --> 00:20:30,117 Your English is good. 272 00:20:30,119 --> 00:20:31,584 Better than yours. 273 00:20:34,423 --> 00:20:35,655 Looking for this? 274 00:20:35,657 --> 00:20:38,058 Oh, no. That thing's a piece of shit. 275 00:20:38,060 --> 00:20:39,960 Only works half the time. 276 00:20:39,962 --> 00:20:43,395 This... This, my friend, works every ti... 277 00:20:44,432 --> 00:20:46,065 Awww come on. 278 00:20:46,067 --> 00:20:47,766 White man, we're gonna kill you. 279 00:20:47,768 --> 00:20:49,168 Torture you first. 280 00:20:49,170 --> 00:20:50,669 Aw, don't do that. 281 00:20:50,671 --> 00:20:52,638 My people already think you're savages. 282 00:20:52,640 --> 00:20:55,308 Why give 'em any more fodder? 283 00:20:55,310 --> 00:21:01,814 By the way, your English, also very good. 284 00:21:01,816 --> 00:21:05,184 Answer my questions and I'll kill you quick. 285 00:21:05,186 --> 00:21:08,298 Well, progress is progress. 286 00:21:09,590 --> 00:21:10,990 What questions? 287 00:21:10,992 --> 00:21:12,624 How many of you are there? 288 00:21:14,863 --> 00:21:15,961 He asked you a question. 289 00:21:15,963 --> 00:21:17,262 I was thinking. 290 00:21:20,167 --> 00:21:22,433 I don't know, there are about a dozen or so in my group. 291 00:21:22,435 --> 00:21:25,203 But there are hundreds of groups of us 292 00:21:25,205 --> 00:21:27,705 scattered all across the damn state. 293 00:21:27,707 --> 00:21:29,207 How far? 294 00:21:29,209 --> 00:21:32,310 Well, I can't really tell exactly 'cause, sorry. 295 00:21:32,312 --> 00:21:35,113 But I get to walkin' when I drink, 296 00:21:35,115 --> 00:21:37,349 but if I'm not mistaken 297 00:21:37,351 --> 00:21:40,118 I think we made camp a couple miles due east. 298 00:21:40,120 --> 00:21:42,553 You sell out your people real fast, Mister. 299 00:21:42,555 --> 00:21:43,889 Captain. 300 00:21:46,226 --> 00:21:47,825 Hey, are you white? 301 00:21:49,796 --> 00:21:52,797 Oh, you are, aren't you? 302 00:21:55,201 --> 00:21:57,167 You know what you're worth, son? 303 00:21:57,169 --> 00:22:00,838 Anything else I need to know before my friend kills you? 304 00:22:00,840 --> 00:22:02,246 I think it's about ten o'clock. 305 00:22:02,249 --> 00:22:03,548 Nocona. 306 00:22:03,551 --> 00:22:05,309 Which means. 307 00:22:05,311 --> 00:22:06,977 I haven't been back to the camp all night 308 00:22:06,979 --> 00:22:08,379 and I wasn't there for breakfast. 309 00:22:08,381 --> 00:22:10,548 Which means. 310 00:22:10,550 --> 00:22:12,082 My men are looking for me. 311 00:22:14,320 --> 00:22:17,187 They have a standing order to find my gin puckered asshole 312 00:22:17,189 --> 00:22:18,723 if I'm not back by nine. 313 00:22:20,359 --> 00:22:23,860 So while you fellas were playing poke the drunk, 314 00:22:23,862 --> 00:22:26,763 about a half a dozen or so highly trained 315 00:22:26,765 --> 00:22:29,365 and very irritable United States cavalry officers 316 00:22:29,367 --> 00:22:31,100 have been searching for me. 317 00:22:31,102 --> 00:22:35,171 We are not far and I do cut a wide trail. 318 00:22:35,173 --> 00:22:36,506 So... 319 00:22:36,508 --> 00:22:37,874 You're a liar. 320 00:22:37,876 --> 00:22:40,343 Sometimes. 321 00:22:40,345 --> 00:22:44,781 But right now I got supplies and you got things to trade. 322 00:22:44,783 --> 00:22:46,215 What things? 323 00:22:46,217 --> 00:22:47,617 The boy. 324 00:22:50,889 --> 00:22:52,255 And that girl. 325 00:22:54,526 --> 00:22:57,093 U.S. Army pays a handsome bounty 326 00:22:57,095 --> 00:22:59,228 for the return of white captives. 327 00:22:59,230 --> 00:23:02,231 Army officers aren't allowed to keep ransom for themselves. 328 00:23:02,233 --> 00:23:05,701 Well, you are a smart one, ain't ya? 329 00:23:05,703 --> 00:23:07,603 Why don't you leave the details to me? 330 00:23:11,309 --> 00:23:12,575 We have a trade? 331 00:23:16,314 --> 00:23:18,147 They're not for sale. 332 00:23:19,985 --> 00:23:21,384 Hyah! 333 00:23:21,386 --> 00:23:24,287 Toshaway. They're coming. 334 00:23:25,723 --> 00:23:27,391 Now, why don't you let me talk to my men 335 00:23:27,394 --> 00:23:28,757 before they see you here? 336 00:23:28,759 --> 00:23:31,260 I got tracks. I think we found him. 337 00:23:32,497 --> 00:23:34,597 Nobody needs to die today. 338 00:23:38,836 --> 00:23:40,068 Hyah! 339 00:23:45,260 --> 00:23:47,961 Our orders are to relocate you Comanches. 340 00:23:49,432 --> 00:23:52,199 Which is a shit job, friends. 341 00:23:52,201 --> 00:23:55,369 You ever try rounding up bands of natives 342 00:23:55,371 --> 00:23:58,339 and herding 'em like cattle? 343 00:23:58,341 --> 00:24:00,841 Relocate us? To where? 344 00:24:00,843 --> 00:24:02,543 Oklahoma Territory. 345 00:24:02,545 --> 00:24:05,279 You have a patch of land. 346 00:24:05,281 --> 00:24:07,548 A place that is reserved for you. 347 00:24:07,550 --> 00:24:10,284 We go where we want. 348 00:24:10,286 --> 00:24:11,685 Sure you do, my friend, 349 00:24:11,687 --> 00:24:13,454 but not for long. 350 00:24:15,189 --> 00:24:18,557 My job is to put you behind a fence. 351 00:24:18,560 --> 00:24:23,563 But lucky for you, I am terrible at my job. 352 00:24:23,565 --> 00:24:28,200 Now, you gimme the captives and I'll forget we ever met. 353 00:24:28,202 --> 00:24:30,570 On top of that, I'll throw in 354 00:24:30,572 --> 00:24:33,239 two crates of tin beef, 355 00:24:33,241 --> 00:24:36,075 three horses 356 00:24:36,077 --> 00:24:37,677 and a rifle. 357 00:24:40,014 --> 00:24:41,981 That's a bad trade. 358 00:24:44,252 --> 00:24:47,019 I wouldn't say this in front of your people out of due respect. 359 00:24:47,021 --> 00:24:52,758 But you need everything that I have here and more. 360 00:24:55,228 --> 00:24:56,528 Toshaway. 361 00:24:58,856 --> 00:25:00,590 _ 362 00:25:02,287 --> 00:25:05,019 _ 363 00:25:10,110 --> 00:25:11,543 You can have the girl. 364 00:25:14,080 --> 00:25:15,514 I want them both. 365 00:25:15,516 --> 00:25:17,115 You can't have both. 366 00:25:17,117 --> 00:25:19,785 You can have the girl. She's a captive. 367 00:25:19,787 --> 00:25:22,022 The other one is a Comanche. 368 00:25:22,025 --> 00:25:25,089 Well, that's gonna cost you two horses and a crate of beef. 369 00:25:25,091 --> 00:25:28,359 No, it's gonna cost me one horse and a crate of beef. 370 00:25:29,695 --> 00:25:32,462 You're lucky you caught me with my pants down. 371 00:25:32,465 --> 00:25:34,264 - Teddy! - Sir. 372 00:25:34,266 --> 00:25:36,300 - Bring the horses. - Yes, sir. 373 00:25:39,472 --> 00:25:41,532 Darling? 374 00:25:41,535 --> 00:25:43,073 You ready to go? 375 00:25:44,610 --> 00:25:46,276 Yes sir. 376 00:25:52,777 --> 00:25:54,651 - Ready, sir. - Come on. 377 00:26:56,214 --> 00:26:58,014 It's a beautiful day. 378 00:26:59,350 --> 00:27:00,483 Yes, sir. 379 00:27:02,120 --> 00:27:04,020 Let's go out shootin'. 380 00:27:06,725 --> 00:27:08,190 Yes, sir. 381 00:27:14,732 --> 00:27:16,665 Good girl. 382 00:27:22,240 --> 00:27:26,875 You heard the story of how I left the Comanches. 383 00:27:26,877 --> 00:27:29,078 Well, I know that you had to leave 384 00:27:29,080 --> 00:27:30,413 so that you could save them. 385 00:27:30,415 --> 00:27:32,148 Mm-hmm. 386 00:27:32,150 --> 00:27:34,817 Everyone was starvin'. 387 00:27:34,819 --> 00:27:38,054 Small pox, cholera, 388 00:27:38,056 --> 00:27:41,723 other diseases they'd never seen and couldn't even name. 389 00:27:43,061 --> 00:27:46,361 There was no way they were gonna make it. 390 00:27:46,363 --> 00:27:48,096 I traded myself and Ingrid 391 00:27:48,098 --> 00:27:51,767 so the band could get supplies and medicines. 392 00:27:51,769 --> 00:27:55,003 You were a hero. 393 00:27:55,005 --> 00:27:58,173 In the story, yeah. 394 00:27:58,175 --> 00:27:59,675 You're saying it's not true? 395 00:27:59,677 --> 00:28:02,711 Oh, parts of it are, parts of it are not. 396 00:28:04,181 --> 00:28:07,916 Survivors write the history that suits them, Jeanne Anne. 397 00:28:07,918 --> 00:28:11,887 We fight hard for that right. 398 00:28:11,889 --> 00:28:16,458 One day it will be you who writes my story. 399 00:28:16,460 --> 00:28:18,193 What do you mean? 400 00:28:18,195 --> 00:28:20,427 This will all be yours. 401 00:28:20,429 --> 00:28:22,630 The ranch. The oil business. 402 00:28:22,632 --> 00:28:25,032 All of it. 403 00:28:25,034 --> 00:28:30,070 After your father and your uncle and I have passed, 404 00:28:30,072 --> 00:28:34,792 it will be you who build on whatever we leave behind. 405 00:28:34,795 --> 00:28:35,977 Me? 406 00:28:35,979 --> 00:28:38,207 Yup. 407 00:28:38,210 --> 00:28:40,551 Not Charles. Or Jonas. 408 00:28:40,554 --> 00:28:44,956 Oh, they'll own shares, 409 00:28:44,959 --> 00:28:47,555 but you'll be the one who's in charge. 410 00:28:47,557 --> 00:28:48,923 But I'm a girl. 411 00:28:48,925 --> 00:28:51,258 I have noticed. 412 00:28:51,260 --> 00:28:52,627 Yes. 413 00:28:55,464 --> 00:28:58,332 Why are you telling me this? 414 00:28:58,334 --> 00:28:59,599 Why now? 415 00:28:59,601 --> 00:29:01,902 It's time you understood where you fit 416 00:29:01,904 --> 00:29:05,305 into the greater scheme of things. 417 00:29:05,307 --> 00:29:08,075 Your place in this family. 418 00:29:09,857 --> 00:29:10,944 Oh. 419 00:29:12,181 --> 00:29:14,581 Why do you seem scared? 420 00:29:20,856 --> 00:29:21,955 Granddaddy... 421 00:29:21,957 --> 00:29:23,023 Mm-hmm. 422 00:29:26,262 --> 00:29:28,695 I have something to tell you. 423 00:29:31,980 --> 00:29:36,002 It is my honor to be here today, to open this center 424 00:29:36,005 --> 00:29:41,791 for future generations of Texans to understand our history. 425 00:29:41,793 --> 00:29:43,758 As my grandfather said, 426 00:29:43,760 --> 00:29:45,760 no matter what side you're on, 427 00:29:45,762 --> 00:29:48,097 there is one thing that never changes: 428 00:29:48,099 --> 00:29:52,301 Everyone will lay it on the line for the home they love. 429 00:29:52,303 --> 00:29:54,803 If... If this motley world of man 430 00:29:54,805 --> 00:29:56,905 has one thing in common, it's that. 431 00:29:58,442 --> 00:30:01,710 My grandfather was the sort of man God doesn't make anymore. 432 00:30:03,981 --> 00:30:08,050 He was fearless, loyal, 433 00:30:08,052 --> 00:30:09,751 endlessly innovative. 434 00:30:09,753 --> 00:30:12,754 He could teach himself any skill 435 00:30:12,756 --> 00:30:14,823 and survive any hardship... 436 00:30:17,828 --> 00:30:20,461 ...succeed at any endeavor. 437 00:30:20,463 --> 00:30:22,130 He was my hero. 438 00:30:24,267 --> 00:30:27,801 No story does him justice. 439 00:30:30,306 --> 00:30:35,809 In his later life, he learned that he had lung cancer. 440 00:30:35,811 --> 00:30:40,181 It was not in his nature to fade away, 441 00:30:40,183 --> 00:30:43,196 lying limp and frail in a hospital bed. 442 00:30:43,199 --> 00:30:44,279 No. 443 00:30:44,282 --> 00:30:49,256 He put on his best boots and a beaver felt hat. 444 00:30:49,259 --> 00:30:53,160 He pulled a Winchester 1886 from the gun closet 445 00:30:53,162 --> 00:30:55,495 and a couple hundred shells, 446 00:30:55,497 --> 00:30:58,098 and he drove to East Texas 447 00:30:58,100 --> 00:31:02,436 where the forests are thick with game. 448 00:31:02,438 --> 00:31:07,507 My granddaddy was the finest tracker. 449 00:31:07,509 --> 00:31:11,445 He cultivated the skill his whole life. 450 00:31:11,447 --> 00:31:18,819 So he marched into the thick, humid woods 451 00:31:18,821 --> 00:31:24,357 to track... a grown... male... bear. 452 00:31:26,195 --> 00:31:28,195 The largest one he could find. 453 00:31:28,197 --> 00:31:31,431 And he could tell from the tracks. 454 00:31:31,433 --> 00:31:34,734 He followed it for days, 455 00:31:34,736 --> 00:31:39,106 letting the bear pick up the scent of him. 456 00:31:39,108 --> 00:31:44,711 You see, he wanted the bear to know he was a formidable enemy. 457 00:31:44,713 --> 00:31:47,180 That they were matched. 458 00:32:07,468 --> 00:32:13,639 The most dangerous bear is an injured bear. 459 00:32:21,715 --> 00:32:24,250 He chose to die... 460 00:32:25,553 --> 00:32:28,420 ...in the Texas wilderness 461 00:32:28,422 --> 00:32:30,322 at the hands of the fiercest 462 00:32:30,324 --> 00:32:33,058 and most powerful animal in our state. 463 00:32:34,494 --> 00:32:37,495 Because he wanted to die with honor. 464 00:32:39,800 --> 00:32:44,402 And he chose to die that way to inspire us to live... 465 00:32:52,612 --> 00:32:55,981 To live more boldly. 466 00:32:55,983 --> 00:33:01,787 So we carry his spirit into the 21st century and beyond. 467 00:33:01,789 --> 00:33:03,021 Thank you. 468 00:33:05,659 --> 00:33:07,492 - Excuse me, sir. - Yes, Ma'am? 469 00:33:07,494 --> 00:33:09,427 You see that Mexican? 470 00:33:09,429 --> 00:33:11,329 He doesn't belong here. 471 00:33:12,849 --> 00:33:16,000 Mexican kid with cropped hair at the back by the columns. 472 00:33:16,002 --> 00:33:17,435 Shouldn't be here... 473 00:33:48,567 --> 00:33:50,334 I need to talk to you. 474 00:33:50,940 --> 00:33:53,048 _ 475 00:33:54,120 --> 00:33:57,487 _ 476 00:33:57,488 --> 00:33:59,841 _ 477 00:34:00,531 --> 00:34:05,718 _ 478 00:34:07,763 --> 00:34:10,319 _ 479 00:34:10,322 --> 00:34:13,057 No. We're not doing that. 480 00:34:13,059 --> 00:34:15,219 Now you want to speak English so they don't understand? 481 00:34:16,562 --> 00:34:17,861 I understand. 482 00:34:30,342 --> 00:34:33,042 I'm saving you from shaming yourself. 483 00:34:33,044 --> 00:34:36,580 You said every warrior has to do their part. 484 00:34:36,582 --> 00:34:38,915 This is how I can do mine. 485 00:34:38,917 --> 00:34:41,217 What are you doing, Tiehteti? Hmm? 486 00:34:42,788 --> 00:34:45,955 I pushed you too hard to recover quickly. 487 00:34:45,957 --> 00:34:47,924 You can take more time. 488 00:34:47,926 --> 00:34:49,626 There'll never be enough. 489 00:34:51,229 --> 00:34:54,130 You're sad because of your dead wife, so you leave? 490 00:34:54,132 --> 00:34:56,866 This talk isn't like you. 491 00:34:56,868 --> 00:34:59,402 You think because you brought me here, 492 00:34:59,404 --> 00:35:01,971 because you forced me to live with you, 493 00:35:01,973 --> 00:35:03,773 you think you know me? 494 00:35:03,775 --> 00:35:04,874 Well, you don't! 495 00:35:04,876 --> 00:35:06,209 Be careful, Tiehteti. 496 00:35:06,211 --> 00:35:08,577 I did everything you wanted. 497 00:35:08,579 --> 00:35:10,213 And it didn't matter. 498 00:35:11,983 --> 00:35:13,911 I feel like... 499 00:35:13,914 --> 00:35:15,318 What? 500 00:35:15,320 --> 00:35:17,253 Say it. 501 00:35:17,255 --> 00:35:19,956 I feel like I lost my family all over again. 502 00:35:22,227 --> 00:35:24,760 We are your family. 503 00:35:24,762 --> 00:35:27,662 You're my son. 504 00:35:27,664 --> 00:35:30,799 And you're wrong, Tiehteti. 505 00:35:30,801 --> 00:35:32,123 I do know you. 506 00:35:32,126 --> 00:35:34,136 You want to leave because everywhere you look, 507 00:35:34,138 --> 00:35:37,139 you see reminders of what you lost. 508 00:35:37,141 --> 00:35:40,309 But you can't run from that. 509 00:35:40,311 --> 00:35:42,610 All the shadows that we don't want to see 510 00:35:42,612 --> 00:35:45,113 are scattered across this whole world. 511 00:35:49,519 --> 00:35:53,989 If you go, you're no longer a warrior. 512 00:35:55,092 --> 00:35:58,360 If you go, you lose honor. 513 00:35:59,444 --> 00:36:00,986 _ 514 00:36:02,071 --> 00:36:03,891 _ 515 00:36:05,741 --> 00:36:07,534 _ 516 00:36:11,664 --> 00:36:13,139 _ 517 00:36:16,502 --> 00:36:17,628 _ 518 00:36:18,803 --> 00:36:20,218 _ 519 00:36:49,060 --> 00:36:50,559 Hey! 520 00:36:50,561 --> 00:36:52,161 Come here a minute. 521 00:37:04,608 --> 00:37:06,608 You got anything you want to tell us? 522 00:37:06,610 --> 00:37:07,910 Such as? 523 00:37:07,912 --> 00:37:09,611 Where you're hiding Maria Garc�a. 524 00:37:09,613 --> 00:37:10,612 I'm not. 525 00:37:10,614 --> 00:37:12,848 Stop for a second 526 00:37:12,850 --> 00:37:14,884 and think about your answer again. 527 00:37:17,934 --> 00:37:19,133 What's going on here? 528 00:37:23,059 --> 00:37:25,626 You tried to take my granddaughter away. 529 00:37:28,298 --> 00:37:32,367 I was trying to save my daughter from you. 530 00:37:34,070 --> 00:37:36,037 You killed Maria's whole family. 531 00:37:36,039 --> 00:37:37,593 No, you did. 532 00:37:37,596 --> 00:37:40,240 You banged on that family's door in the middle of the night 533 00:37:40,243 --> 00:37:42,743 and stirred up a good ol' panic. 534 00:37:42,745 --> 00:37:44,946 You got Pedro Garc�a itching for a fight 535 00:37:44,949 --> 00:37:46,668 like a back alley game cock. 536 00:37:46,671 --> 00:37:49,650 - You are one crazy old man. - You gave them false hope. 537 00:37:49,652 --> 00:37:52,086 You gave them time to prepare forces 538 00:37:52,088 --> 00:37:55,390 and marshal for a siege that was never meant to happen. 539 00:37:55,392 --> 00:37:57,224 If you hadn't gone there, 540 00:37:57,226 --> 00:37:58,959 they would've surrendered quietly 541 00:37:58,961 --> 00:38:00,760 and still be alive today. 542 00:38:00,762 --> 00:38:03,730 Their blood is on your hands as much as it is on mine. 543 00:38:03,732 --> 00:38:05,098 No. No! 544 00:38:09,238 --> 00:38:10,804 Enough! 545 00:38:10,893 --> 00:38:12,906 Enough! 546 00:38:12,908 --> 00:38:15,275 Enough. Enough. 547 00:38:20,416 --> 00:38:22,445 I'm gonna be a witness in her case. 548 00:38:24,019 --> 00:38:27,354 Tell them everything you did. 549 00:38:27,356 --> 00:38:30,156 And take away your children's birthright? 550 00:38:30,158 --> 00:38:33,192 Their home? Their land? 551 00:38:33,194 --> 00:38:34,627 Who are you? 552 00:38:36,598 --> 00:38:38,531 I'm... I'm done, Daddy. 553 00:38:38,533 --> 00:38:40,500 Do your worst. 554 00:38:40,502 --> 00:38:41,801 It doesn't hurt me anymore. 555 00:38:41,803 --> 00:38:43,770 Go on, son. 556 00:38:43,772 --> 00:38:47,373 You take whatever horse you like from the barn and run. 557 00:38:49,377 --> 00:38:51,678 I will find you wherever you go. 558 00:39:26,847 --> 00:39:28,414 Eli! 559 00:39:30,584 --> 00:39:31,750 You came. 560 00:39:34,688 --> 00:39:37,322 I thought you'd stay with them forever. 561 00:39:37,324 --> 00:39:39,992 Well, lookie here. 562 00:39:39,994 --> 00:39:41,560 I guess Ol' Chief Toshaway 563 00:39:41,562 --> 00:39:43,610 really wanted that crate of beef, huh? 564 00:39:43,613 --> 00:39:45,597 You can collect the reward for me 565 00:39:45,599 --> 00:39:47,499 in exchange for two horses, 566 00:39:47,501 --> 00:39:49,735 the rest of the blankets you have to trade, 567 00:39:49,737 --> 00:39:51,570 one rifle, and a colt. 568 00:39:51,572 --> 00:39:55,173 A princely sum, that. 569 00:39:55,175 --> 00:39:56,575 You worth it? 570 00:40:01,381 --> 00:40:04,583 I've been living with the Comanches for almost four years. 571 00:40:04,585 --> 00:40:08,053 I learned their way. I learned their language. 572 00:40:08,055 --> 00:40:10,922 I know all their trails, all their campsites. 573 00:40:10,924 --> 00:40:12,790 I'm worth more than what I'm asking. 574 00:40:12,792 --> 00:40:14,725 Where you from, son? 575 00:40:14,727 --> 00:40:16,093 Near the Pedernales. 576 00:40:16,095 --> 00:40:18,729 Right across the settlement line. 577 00:40:18,731 --> 00:40:21,465 House burned down now. 578 00:40:21,467 --> 00:40:23,300 What's your Christian name? 579 00:40:26,072 --> 00:40:28,072 Do you even remember it? 580 00:40:29,542 --> 00:40:31,042 Eli Stevenson. 581 00:40:45,257 --> 00:40:47,757 Why did you lie about your name? 582 00:40:50,062 --> 00:40:53,297 It's a fresh start for both of us. 583 00:40:53,299 --> 00:40:55,065 Eli. 584 00:40:58,237 --> 00:41:00,804 My real father's still out there. 585 00:41:00,806 --> 00:41:03,507 I don't want them taking me back to him. 586 00:41:19,458 --> 00:41:20,991 What happened? 587 00:41:20,993 --> 00:41:22,291 They know everything. 588 00:41:23,328 --> 00:41:24,661 I'm fine. 589 00:41:25,797 --> 00:41:26,963 Is that your father? 590 00:41:29,001 --> 00:41:31,300 I don't know. Get inside. 591 00:41:32,904 --> 00:41:36,072 Why don't you let me do the talkin', Pete? 592 00:41:48,319 --> 00:41:52,822 I'm Niles Gilbert and you are on my land. 593 00:41:52,824 --> 00:41:56,992 State your name and business or I will exercise my rights. 594 00:41:56,994 --> 00:41:59,695 Mr. Gilbert, my name is Joseph Dickerson 595 00:41:59,697 --> 00:42:02,330 and I'm an employee of Standard Oil of Pennsylvania. 596 00:42:02,332 --> 00:42:05,400 We're here to offer protection services 597 00:42:05,402 --> 00:42:07,816 for yourself and Miss Garc�a. 598 00:42:07,819 --> 00:42:08,871 Is she present? 599 00:42:19,617 --> 00:42:27,544 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 40062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.